1 00:00:44,791 --> 00:00:46,458 옳다구나 2 00:00:47,333 --> 00:00:48,625 깼구나 3 00:00:52,458 --> 00:00:54,333 해가 중천이다, 시궁쥐야 4 00:00:54,833 --> 00:00:57,458 산 자의 세상으로 돌아온 걸 환영해 5 00:00:58,000 --> 00:00:59,833 오래 지체할 순 없어 6 00:01:01,041 --> 00:01:05,333 남작한테 이번 주 말까지 네 친구들 갖다주기로 했거든 7 00:01:05,416 --> 00:01:08,041 상하기라도 하면 큰일이잖아 8 00:01:09,083 --> 00:01:13,583 중무장한 대군이 시궁쥐들을 기다리고 있을 거라 생각했다 9 00:01:13,666 --> 00:01:16,333 젤러시로 가 경고해 주려 했는데 10 00:01:16,916 --> 00:01:19,541 이런 반전은 상상도 못 했다 11 00:01:20,041 --> 00:01:22,750 그 함정이 한 남자였다니 12 00:01:22,833 --> 00:01:25,791 맞다, 얘가 네 여자 친구지? 13 00:01:27,208 --> 00:01:28,333 미슬 14 00:01:28,416 --> 00:01:31,291 맞아, 그 이름이었어 15 00:01:32,125 --> 00:01:36,125 어떤 부모가 애 이름을 기생식물에서 따서 짓냐? 16 00:01:36,208 --> 00:01:38,875 숙주에 딱 달라붙어서는 17 00:01:39,500 --> 00:01:41,458 그 생명력을 빨아먹잖아 18 00:01:41,541 --> 00:01:44,916 이자가 어떤 인간인지도 전혀 알지 못했다 19 00:01:45,000 --> 00:01:46,208 그런데... 20 00:01:49,375 --> 00:01:53,250 그 애가 머리부터 발끝까지 먹어버린 건 너지? 21 00:01:54,208 --> 00:01:58,458 그랬으니 얘들 구하겠다고 부리나케 달려온 거 아니야 22 00:01:58,958 --> 00:02:02,000 아주 홀딱 빨려들어서 23 00:02:04,333 --> 00:02:05,708 그 애 가족한테 24 00:02:11,833 --> 00:02:15,833 사실 그게 얘들의 치명적인 결함이었어 25 00:02:16,625 --> 00:02:17,750 왠지 알아? 26 00:02:18,333 --> 00:02:21,208 가족이 되려면 충성심 없이는 안 되거든 27 00:02:21,291 --> 00:02:22,666 근데 충성심은... 28 00:02:23,416 --> 00:02:26,458 이게 아주 사람 머리를 좀먹어 29 00:02:27,125 --> 00:02:28,375 나약하게 만들어서 30 00:02:29,250 --> 00:02:30,625 잡히게 만들지 31 00:02:30,708 --> 00:02:31,750 더 심하게도 32 00:02:32,791 --> 00:02:36,541 그 후 무슨 일이 일어났든 날 뒤흔들 순 없었다, 조금도 33 00:02:37,166 --> 00:02:39,125 근데 넌 아직 늦지 않았어 34 00:02:42,125 --> 00:02:46,166 저 역겹고 무거운 짐들을 벗어던졌잖아 35 00:02:46,250 --> 00:02:47,583 이제 36 00:02:47,666 --> 00:02:52,125 넌 다시 강해지고 독해질 수 있어 37 00:02:52,625 --> 00:02:54,875 난 그저 살아남아야 했다 38 00:02:54,958 --> 00:02:58,083 얘들이 한 실수만 되풀이하지 마 39 00:02:59,375 --> 00:03:04,041 너랑 나, 우리 이야기는 이제 시작이니까 40 00:03:07,333 --> 00:03:09,166 왜 이러는 건데? 41 00:03:10,458 --> 00:03:11,458 왜냐고? 42 00:03:12,666 --> 00:03:13,750 그건... 43 00:03:16,875 --> 00:03:18,791 완전히 다른 이야긴데 44 00:03:22,333 --> 00:03:24,208 넌 들을 자격 있는 거 같다 45 00:03:42,583 --> 00:03:44,333 음악 주시지요 46 00:03:52,000 --> 00:03:53,541 {\an8}"6개월 전" 47 00:03:53,625 --> 00:03:55,083 {\an8}서두르십시오! 48 00:03:55,166 --> 00:03:57,166 {\an8}베팅 곧 마감합니다 49 00:03:57,791 --> 00:04:00,166 승자에 걸 기회를 놓치진 말아야죠 50 00:04:00,250 --> 00:04:03,041 과연 누가 승자가 될까요? 51 00:04:03,125 --> 00:04:05,500 무시무시한 도플러일까요? 52 00:04:06,416 --> 00:04:11,708 아니면 피에 굶주린 감정 따위 없는 위쳐일까요? 53 00:04:45,500 --> 00:04:46,666 걱정되는구나 54 00:04:47,208 --> 00:04:48,500 관찰하는 거야 55 00:04:48,583 --> 00:04:50,958 저 배럴 통 뒤에 칼 숨겼나 궁금하잖아 56 00:04:51,041 --> 00:04:53,000 그래? 어떻게 알아? 57 00:04:53,500 --> 00:04:56,083 네 생각 들을 수 있다니까 여태 못 믿어? 58 00:04:58,875 --> 00:05:01,791 베팅 마감됐고 시합이 시작됩니다, 여러분! 59 00:05:02,375 --> 00:05:03,708 쇼타임이야 60 00:05:03,791 --> 00:05:07,750 바로 지금 세기의 결투가 벌어집니다 61 00:05:07,833 --> 00:05:11,541 소개하죠, 극악무도한 파괴 유발자 62 00:05:11,625 --> 00:05:13,208 도플러! 63 00:05:16,666 --> 00:05:18,333 안 돼, 저리 가! 64 00:05:22,250 --> 00:05:23,791 사납기 그지없군요 65 00:05:23,875 --> 00:05:26,125 그러나 이자에게 상대가 될까요? 66 00:05:26,208 --> 00:05:28,000 은검을 휘두르는 67 00:05:28,083 --> 00:05:31,291 대륙에서 가장 포악한 돌연변이 68 00:05:31,375 --> 00:05:33,375 위쳐! 69 00:05:33,875 --> 00:05:35,708 어디 있는지 모르겠네 70 00:05:37,500 --> 00:05:39,166 뭘 꾸물대는 거지? 71 00:05:39,250 --> 00:05:41,083 다시 말하지, 위쳐! 72 00:05:50,375 --> 00:05:52,041 이겨라, 위쳐! 73 00:05:54,083 --> 00:05:55,916 저 인간 맛이 갔는데? 74 00:05:56,000 --> 00:05:57,583 시작! 75 00:05:59,250 --> 00:06:02,125 '도플러가 위쳐 조진다'에 20오렌 76 00:06:02,208 --> 00:06:03,291 붙어 77 00:06:10,166 --> 00:06:11,166 이봐요 78 00:06:11,250 --> 00:06:13,875 우리 둘이 오붓하게 있을 곳을 찾는데 79 00:06:14,541 --> 00:06:16,000 여긴 아무나 못 들어가 80 00:06:16,083 --> 00:06:18,458 너무하시네, 좀 봐줘요 81 00:06:21,458 --> 00:06:22,541 여기 있어 82 00:06:31,250 --> 00:06:33,000 - 너무 쉽다 - 가자 83 00:06:40,583 --> 00:06:42,500 이 베팅 구라야! 84 00:06:42,583 --> 00:06:45,250 저게 도플러면 난 망할 코뿔소다 85 00:06:45,333 --> 00:06:47,458 - 땀에 분칠이 벗겨져 - 미친다 86 00:06:49,583 --> 00:06:51,833 무방비야, 공격해! 87 00:06:55,291 --> 00:06:56,916 젠장, 우리 차례야 88 00:06:57,000 --> 00:06:58,875 이 시합 사기야! 89 00:06:58,958 --> 00:07:00,750 이 시합 완전 사기라고! 90 00:07:00,833 --> 00:07:02,583 - 닥쳐 - 짜고 치네! 91 00:07:02,666 --> 00:07:03,625 닥쳐라 92 00:07:05,416 --> 00:07:08,208 무슨 짓이에요? 왼쪽만 치라니까 93 00:07:08,291 --> 00:07:10,875 - 어쩌다 그런 거야 - 또 취했으니까 그러죠! 94 00:07:10,958 --> 00:07:12,833 - 내 돈 돌려줘라! - 이놈 가짜야! 95 00:07:12,916 --> 00:07:15,000 - 사기꾼! - 개구라 치고 있어! 96 00:07:15,833 --> 00:07:17,083 이봐, 그거 내 거야 97 00:07:17,666 --> 00:07:19,375 - 끌고 나가! - 가자 98 00:07:20,875 --> 00:07:22,125 안 돼! 99 00:07:22,208 --> 00:07:23,666 비켜! 잡았다! 100 00:07:24,625 --> 00:07:25,958 내 거야! 101 00:07:27,416 --> 00:07:28,750 이 애송이 자식! 102 00:07:31,166 --> 00:07:32,041 손대지 마 103 00:07:34,875 --> 00:07:36,041 이거 놔! 104 00:07:37,875 --> 00:07:38,958 이거 놔, 인마! 105 00:07:48,208 --> 00:07:49,208 이봐 106 00:07:49,708 --> 00:07:50,791 거기! 107 00:07:50,875 --> 00:07:52,375 내 돈 돌려줘, 위쳐! 108 00:07:54,625 --> 00:07:55,833 빨리 가 109 00:07:55,916 --> 00:07:57,583 이봐, 이리 와! 110 00:08:06,291 --> 00:08:07,458 주니퍼! 111 00:08:08,708 --> 00:08:09,875 제발 112 00:08:10,375 --> 00:08:11,708 날 떠나지 마 113 00:08:15,875 --> 00:08:17,458 감히 내 돈궤를 훔쳐? 114 00:08:18,875 --> 00:08:20,750 미슬, 정신 안 차리냐! 115 00:08:25,208 --> 00:08:27,583 - 그래, 어디 붙어보자! - 이봐! 116 00:08:34,958 --> 00:08:36,958 미슬, 어서 와! 미슬! 117 00:08:37,458 --> 00:08:39,166 저것들이 진짜 돌았나 118 00:08:40,916 --> 00:08:42,875 - 안 돼! - 아세, 출발해야 해 119 00:08:42,958 --> 00:08:44,625 - 후딱 튀자! - 뒈져라! 120 00:08:44,708 --> 00:08:46,250 이 시궁쥐! 121 00:08:48,583 --> 00:08:52,875 {\an8}"시궁쥐들: 위쳐 이야기" 122 00:08:52,958 --> 00:08:53,916 {\an8}조금만 더 123 00:08:54,958 --> 00:08:55,875 {\an8}땄다 124 00:09:03,083 --> 00:09:05,916 - 뭐야, 이 잡동사니는? - 금화가 잔뜩일 거라며 125 00:09:07,958 --> 00:09:11,125 - 금이 좀 있긴 해 - 갖다 팔 수도 없는 금이지 126 00:09:11,208 --> 00:09:13,208 먹을 수도 없고, 나 배고파 127 00:09:13,708 --> 00:09:15,166 나한테 맡겨 128 00:09:18,166 --> 00:09:20,291 누가 도박판에 도끼를 걸지? 129 00:09:21,333 --> 00:09:23,041 아빠한테 와라 130 00:09:24,833 --> 00:09:27,958 게메라의 왕이 이런 걸로 몇이나 죽였을까? 131 00:09:28,041 --> 00:09:29,750 그건 비코바로 도끼야 132 00:09:29,833 --> 00:09:31,375 그럼 비코바로의 왕이 133 00:09:31,458 --> 00:09:33,541 거긴 황제의 속국인데 왕이 어딨어? 134 00:09:33,625 --> 00:09:37,041 그럼 망할 비코바로의 망할 황제가 135 00:09:37,125 --> 00:09:38,208 - 몇이나 죽였냐고 - 0명 136 00:09:38,291 --> 00:09:40,083 의식에 쓰는 무기거든 137 00:09:40,166 --> 00:09:42,666 조용히 해 좋아하는 노래란 말이야 138 00:09:42,750 --> 00:09:44,833 무슨 노래? 이 나사 빠진 것아 139 00:09:44,916 --> 00:09:48,833 네 귀에 안 들린다고 해서 노래가 흐르지 않는 게 아니야 140 00:09:49,333 --> 00:09:51,833 넌 사이코지, 심령술사 아니셔 141 00:09:52,750 --> 00:09:53,708 앞에 조심 142 00:09:58,416 --> 00:09:59,250 어쩌다 맞혔네 143 00:10:01,291 --> 00:10:02,291 돈은 좀 돼? 144 00:10:03,041 --> 00:10:05,625 글쎄, 식량이랑 장비 채우고 나면 145 00:10:05,708 --> 00:10:08,208 이삼일 정도 버틸 돈은 될 거야 146 00:10:08,708 --> 00:10:09,916 이삼일? 147 00:10:10,000 --> 00:10:13,750 네 작업이 위험해지기만 하고 수익은 별로인 거 같지 않아? 148 00:10:14,333 --> 00:10:15,750 아까 상황 봤잖아 149 00:10:15,833 --> 00:10:18,083 닐프가드가 지금 여기저기 쑤시고 다녀 150 00:10:18,166 --> 00:10:22,791 내가 어떻게 할까? 애로 사항을 편지로 써서 보내? 151 00:10:22,875 --> 00:10:25,833 '하얀 불꽃 님, 당신 전쟁 때문에 도적질하기 힘드네요' 152 00:10:25,916 --> 00:10:27,208 '조언 부탁드려요' 153 00:10:27,291 --> 00:10:28,166 닥쳐라, 리프 154 00:10:28,250 --> 00:10:30,166 맞아, 수익은 별로지 155 00:10:30,250 --> 00:10:33,333 근데 정작 위험한 건 바로 너야 156 00:10:33,833 --> 00:10:36,625 치고 빠져야 하는 와중에 또 넋을 놨잖아 157 00:10:37,125 --> 00:10:39,000 네가 자꾸 본다는 그 유령? 158 00:10:39,500 --> 00:10:41,083 그만 떨쳐내 159 00:10:42,291 --> 00:10:44,416 안 그러면 우리 다 잡히거나 160 00:10:45,125 --> 00:10:46,291 죽을 거라고 161 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 이렇게 계속 살 순 없겠지? 162 00:10:50,083 --> 00:10:52,458 이시가 미래를 볼 수 있잖아 163 00:10:53,041 --> 00:10:54,708 우리 살아남아, 말아? 164 00:10:56,375 --> 00:10:59,083 너도 이렇게 죽을 거다 165 00:11:01,000 --> 00:11:02,333 막 보이는 게 아니야 166 00:11:03,041 --> 00:11:05,041 우린 돈이 있어야 살아 167 00:11:06,541 --> 00:11:09,375 간단한 거야 확실한 건수를 물어 와야 돼 168 00:11:09,458 --> 00:11:11,833 심령 구라술이 밥 먹여주지 않는다고 169 00:11:15,208 --> 00:11:16,208 가능할지도 170 00:11:55,583 --> 00:11:56,416 어서 와요 171 00:11:57,000 --> 00:11:59,541 여러분이 온다고 혼령들이 말해줬죠 172 00:12:01,875 --> 00:12:03,750 아, 너구나 173 00:12:03,833 --> 00:12:05,458 오랜만이에요, 올라 174 00:12:06,166 --> 00:12:07,208 파리만 날리네요 175 00:12:08,583 --> 00:12:11,000 돌팔이 점쟁이인 거 마침내 들켰나 봐요? 176 00:12:15,375 --> 00:12:17,583 너희 둘 대체 어디 있었어? 177 00:12:18,958 --> 00:12:23,916 에미르가 여기까지 쳐들어와 썩을 군대로 사람들 징집하기 전엔 178 00:12:24,000 --> 00:12:26,750 동네 애들이 내 작은 심부름꾼들이었지 179 00:12:26,833 --> 00:12:30,625 이 둘이 최고였는데 너희를 만나 떠난 거야 180 00:12:30,708 --> 00:12:34,083 새 둥지 찾으라고 애들 보내면 알을 가져오곤 했지 181 00:12:34,708 --> 00:12:38,666 근데 제3의 눈이 없어도 누가 사기 치고 돈 떼어먹는지 182 00:12:39,166 --> 00:12:40,333 빤히 보이더라고 183 00:12:40,416 --> 00:12:42,000 올라는 다 알아 184 00:12:42,083 --> 00:12:44,791 그래서 왔어요, 일거리를 찾거든요 185 00:12:44,875 --> 00:12:46,458 큰돈 되는 걸로요 186 00:12:46,541 --> 00:12:49,041 - 싸구려 장신구 없이 - 조금은 있어야죠 187 00:12:50,083 --> 00:12:52,916 좋은 거 알려주면 사례할게요 188 00:12:53,958 --> 00:12:55,625 나 오늘 출세하네 189 00:12:57,541 --> 00:13:01,916 좋아, 티피에서 유산 상속 이야기가 들려왔지 190 00:13:03,708 --> 00:13:05,916 아니면 글리스웬의 한 술집 주인이 191 00:13:06,000 --> 00:13:09,208 니시르 일당과 엄청 수상한 거래를 한다던데 192 00:13:11,708 --> 00:13:13,000 그 정도론 안 돼요 193 00:13:17,083 --> 00:13:19,666 글쎄다, 이 마지막 건 194 00:13:20,166 --> 00:13:21,583 크긴 한데 195 00:13:22,791 --> 00:13:24,208 위험해 196 00:13:26,208 --> 00:13:28,083 돔 후베나겔이라고 알아? 197 00:13:28,750 --> 00:13:29,833 누군 모르나요? 198 00:13:29,916 --> 00:13:32,541 야루가 이쪽에선 가장 큰 싸움판을 벌이잖아요 199 00:13:32,625 --> 00:13:33,958 바로 그놈이야 200 00:13:34,458 --> 00:13:36,708 소문에 그놈이 세를 넓힌대 201 00:13:36,791 --> 00:13:39,625 아마릴로에 새 격투장을 연다더라 202 00:13:39,708 --> 00:13:43,958 대망의 개장 날 역대급 피바다가 펼쳐질 게 뻔하지 203 00:13:44,041 --> 00:13:45,458 대박이네 204 00:13:45,541 --> 00:13:47,625 클레르몽의 격투장 같은 규모라면 205 00:13:47,708 --> 00:13:50,583 군벌과 무기상들이 그 안을 꽉 채울 거야 206 00:13:50,666 --> 00:13:53,166 시내 가장 부유하고 타락한 인간들 207 00:13:53,250 --> 00:13:55,375 그 정도는 타락한 것도 아니지 208 00:13:55,458 --> 00:13:58,625 후베나겔이 이 격투장 운영을 맡긴 사람이 209 00:13:58,708 --> 00:14:00,750 아주 악질이야 210 00:14:02,125 --> 00:14:03,500 용병인데 211 00:14:04,166 --> 00:14:06,875 에빙 반란 때 대학살을 이끌었지 212 00:14:06,958 --> 00:14:09,458 수백을 노예로 삼고 그보다 더 많이 죽였어 213 00:14:09,541 --> 00:14:11,541 한때 접경지역 사창가를 꽉 쥐고 214 00:14:11,625 --> 00:14:13,916 수많은 여자애를 거기 채워 넣었지 215 00:14:14,416 --> 00:14:16,541 지금은 아주 잘나가는 사업가야 216 00:14:16,625 --> 00:14:18,791 그 가학적인 개자식 이름이... 217 00:14:18,875 --> 00:14:20,375 버트 브릭든이죠 218 00:14:26,125 --> 00:14:27,791 아는 거 다 말해봐요 219 00:14:29,916 --> 00:14:34,166 좋아, 올라 말에 따르면 주요한 문제는 세 개야 220 00:14:34,666 --> 00:14:38,291 첫 번째, 시간이 촉박해 시합 날이 보름 뒤야 221 00:14:38,958 --> 00:14:40,916 두 번째, 초대 없이 못 들어가 222 00:14:41,000 --> 00:14:44,458 옛 아마릴로 항구 주둔지 옆 무슨 해안가 건물이래 223 00:14:44,541 --> 00:14:46,500 - 주둔지? - 요새화한 감옥이지 224 00:14:50,083 --> 00:14:51,000 뭐? 225 00:14:51,500 --> 00:14:54,666 하도 감옥을 많이 다녀서 주둔지가 어떤 곳인지 알아 226 00:14:54,750 --> 00:14:55,750 다시 말해서 227 00:14:55,833 --> 00:14:59,250 그 안으로 침투할 방법이 매우 제한적이란 거야 228 00:14:59,791 --> 00:15:01,083 세 번째 문제는? 229 00:15:03,708 --> 00:15:04,708 너 230 00:15:07,041 --> 00:15:08,833 우리 그렇게 둔하지 않아 231 00:15:09,916 --> 00:15:11,875 분명 버트 브릭든을 알잖아 232 00:15:14,041 --> 00:15:14,958 털어놔 233 00:15:23,458 --> 00:15:26,166 내가 버트 브릭든을 만난 건 2년 전이야 234 00:15:26,250 --> 00:15:27,833 내 결혼식 전날 235 00:15:30,958 --> 00:15:34,333 난 에빙의 겐지어 경과 결혼할 수줍은 예비 신부였지 236 00:15:34,958 --> 00:15:37,666 경은 닐프가드에 대항하는 반란군을 이끌었고 237 00:15:37,750 --> 00:15:39,791 우리가 이기면 함께 나라를 다스릴 터였어 238 00:15:41,250 --> 00:15:42,583 내 삶은 완벽했고 239 00:15:43,083 --> 00:15:44,833 우리 가족은 긍지가 넘쳤지 240 00:15:45,333 --> 00:15:47,541 경을 사랑하진 않았지만 상관없었어 241 00:15:48,875 --> 00:15:50,250 그 애가 있었으니까 242 00:15:51,166 --> 00:15:52,291 네 유령 243 00:15:56,000 --> 00:15:57,458 이름은 주니퍼야 244 00:16:02,875 --> 00:16:04,250 우리 집 하녀이자 245 00:16:05,458 --> 00:16:06,583 내 절친 246 00:16:07,958 --> 00:16:11,958 오래전부터 그 애를 사랑했고 우리 나름의 미래도 계획해 놨어 247 00:16:12,041 --> 00:16:13,500 너희 아버지도 아셔? 248 00:16:13,583 --> 00:16:16,958 늙은이랑 결혼하기 전날 여친이랑 자는 거? 249 00:16:19,291 --> 00:16:20,416 질투 나? 250 00:16:21,583 --> 00:16:23,041 아야! 251 00:16:25,458 --> 00:16:26,958 물기 금지야 252 00:16:30,750 --> 00:16:32,375 네가 날 돌봐줘야 해 253 00:16:35,375 --> 00:16:37,333 내가 돌봐줄게, 우리 아가씨 254 00:16:39,791 --> 00:16:40,750 약속해 255 00:16:41,541 --> 00:16:43,083 서로 돌봐주자 256 00:16:45,791 --> 00:16:46,750 언제나 257 00:16:48,208 --> 00:16:49,333 약속해 258 00:16:50,166 --> 00:16:52,208 난 모든 대비를 했다고 생각했는데 259 00:16:54,708 --> 00:16:55,958 착각이었어 260 00:16:56,541 --> 00:16:58,541 가야 해, 지금 261 00:16:58,625 --> 00:16:59,791 남자들은 죽이고 262 00:16:59,875 --> 00:17:00,875 여자들은 생포해라 263 00:17:01,791 --> 00:17:05,166 에미르가 브릭든을 이용해 마을에 잠입했고 264 00:17:06,333 --> 00:17:07,500 반란군을 색출해... 265 00:17:10,083 --> 00:17:11,166 짓밟았어 266 00:17:25,416 --> 00:17:26,750 한곳에 모아! 267 00:17:29,125 --> 00:17:30,333 용병들이야 268 00:17:30,916 --> 00:17:32,916 닐프가드가 우리 반란자들을 알아냈어 269 00:17:35,166 --> 00:17:37,416 놈들한테 잡히면 싸우지 마 270 00:17:39,708 --> 00:17:41,041 내 누이는 싸웠지 271 00:17:44,833 --> 00:17:45,750 난 숨었어 272 00:17:50,416 --> 00:17:51,458 가자, 미슬 273 00:17:51,958 --> 00:17:53,375 어서, 미슬 274 00:17:59,708 --> 00:18:01,958 반란 공모자들 목에는 현상금이 붙었고 275 00:18:02,666 --> 00:18:04,833 내 가족이 최우선 목표였지 276 00:18:05,416 --> 00:18:07,333 우린 내 가족을 구하려 했어 277 00:18:07,416 --> 00:18:09,333 아세 말 들었잖아, 도망가야 해 278 00:18:10,458 --> 00:18:11,625 내 가족 두곤 못 가 279 00:18:12,541 --> 00:18:14,208 제발, 날 떠나지 마 280 00:18:15,083 --> 00:18:15,958 제발 281 00:18:16,750 --> 00:18:17,583 제발 282 00:18:17,666 --> 00:18:19,750 부모님을 찾아 난 네 동생들 찾을게 283 00:18:21,333 --> 00:18:22,833 꼭 쥐고 있어 284 00:18:22,916 --> 00:18:26,541 날 봐, 누구든 널 잡으러 오면 죽여 285 00:18:26,625 --> 00:18:28,500 아버지, 어머니 286 00:18:29,000 --> 00:18:30,083 아버지, 일어나세요 287 00:18:33,250 --> 00:18:34,083 주니퍼 288 00:18:35,083 --> 00:18:36,750 렉스! 드미트리! 289 00:18:44,000 --> 00:18:46,166 예비 신부가 아니신가 290 00:18:48,875 --> 00:18:50,583 네 얘긴 익히 들었어, 예쁜이 291 00:18:54,916 --> 00:18:56,958 사람들 말이 사실이었네 292 00:18:58,583 --> 00:18:59,625 그럼 293 00:19:00,125 --> 00:19:02,791 재미 좀 봐볼까? 294 00:19:10,916 --> 00:19:13,500 올라가 말한 그 여자애들 295 00:19:14,083 --> 00:19:17,166 그놈이 자기 사창가에 채워 넣었다는 296 00:19:17,875 --> 00:19:18,875 우리도 마찬가지였어 297 00:19:18,958 --> 00:19:21,750 귀족이든 평민이든 벗겨놓으면 똑같다니까 298 00:19:22,333 --> 00:19:25,166 그날 밤 내 완벽한 인생은 악몽이 됐어 299 00:19:25,958 --> 00:19:28,916 주니퍼는 날 지켜주려고 걸음걸음마다 맞서 싸웠지 300 00:19:29,000 --> 00:19:30,541 이런 예쁜 것을 봤나 301 00:19:32,166 --> 00:19:33,375 안 돼! 302 00:19:33,458 --> 00:19:35,250 - 성깔도 있고 - 안 돼! 303 00:19:35,750 --> 00:19:37,750 브릭든이 주니퍼를 때려죽이는 걸 보면서 304 00:19:37,833 --> 00:19:39,750 내 안의 뭔가가 깨졌어 305 00:19:39,833 --> 00:19:41,583 안 돼! 306 00:19:45,291 --> 00:19:46,958 이제 어딜 가나 주니퍼가 보여 307 00:19:56,250 --> 00:19:57,958 거기 얼마나 있었는지는 몰라 308 00:19:58,625 --> 00:19:59,458 그놈 창고에 309 00:20:00,291 --> 00:20:02,125 그러다 자물쇠를 딴 거야 310 00:20:03,125 --> 00:20:06,250 손가락에서 피가 나는데도 그걸 따고 로레도로 도망쳤어 311 00:20:06,333 --> 00:20:07,333 반송장 상태로 312 00:20:08,041 --> 00:20:11,875 그렇게 죽을 뻔한 날 아세가 발견해 올라한테 데려갔지 313 00:20:21,083 --> 00:20:22,625 모르겠다, 미슬 314 00:20:23,916 --> 00:20:26,333 사적인 감정이 얽히면 무모해지기 마련이야 315 00:20:26,833 --> 00:20:28,791 처음 시작할 때 다들 동의했지 316 00:20:28,875 --> 00:20:32,166 감정은 던져버리고 과거는 과거로 묻겠다고 317 00:20:32,250 --> 00:20:34,875 정말 그놈들 생각이 안 난다는 거야? 318 00:20:35,916 --> 00:20:39,041 너랑 리프를 강제로 입대시킨 그 개놈들? 319 00:20:39,125 --> 00:20:43,083 혹은 자기들 살겠다고 널 내팽개친 네 종족은? 320 00:20:43,583 --> 00:20:46,833 난 그 쌍놈들 고문에 못 이겨 내 부모를 팔아넘겼고 321 00:20:48,250 --> 00:20:49,708 반역으로 목 매달리셨어 322 00:20:54,375 --> 00:20:56,375 브릭든 같은 놈은 이 세상에 널렸고 323 00:20:56,458 --> 00:20:58,750 이 전쟁을 이용해 빼먹을 거 다 빼먹으며 324 00:20:58,833 --> 00:21:01,208 누구라도 방해하면 밟아버려 325 00:21:01,291 --> 00:21:02,250 근데 이럴 수가? 326 00:21:03,208 --> 00:21:04,458 그놈들이 다 거기 온다네 327 00:21:05,291 --> 00:21:08,541 그러니까 이번엔 우리가 그놈들 것 좀 뺏으면 어때? 328 00:21:08,625 --> 00:21:11,500 기분 끝내줄 거야, 이번 한 번만 329 00:21:11,583 --> 00:21:12,666 그렇지, 기즈? 330 00:21:19,500 --> 00:21:20,958 진짜 할 거면 331 00:21:21,458 --> 00:21:24,166 그놈 돈만 훔치는 걸로 끝나야 해, 미슬 332 00:21:24,750 --> 00:21:28,666 복수하겠다는 환상에 사로잡혀 한눈팔면 안 된다고 333 00:21:29,666 --> 00:21:31,041 실수는 용납 못 해 334 00:21:33,416 --> 00:21:34,500 실수는 없어 335 00:21:40,166 --> 00:21:41,083 실수는 없어 336 00:21:41,750 --> 00:21:42,750 좋아 337 00:21:43,500 --> 00:21:44,958 정찰부터 시작하자 338 00:21:48,708 --> 00:21:49,875 우리가 아는 바로는 339 00:21:49,958 --> 00:21:52,500 후베나겔의 격투장은 운영 방식이 다 똑같아 340 00:21:52,583 --> 00:21:56,125 총 12회 시합이고 전반에 6회, 후반에 6회지 341 00:21:58,500 --> 00:22:00,375 무기는 입구에 맡기고 입장해서 342 00:22:00,458 --> 00:22:03,083 경비원만 무기를 지닐 수 있고 343 00:22:03,583 --> 00:22:05,125 그 수가 엄청날 거야 344 00:22:08,166 --> 00:22:10,208 판돈은 판돈 통에 수집하고 345 00:22:10,291 --> 00:22:12,791 모인 돈은 금고에 보관해 346 00:22:13,791 --> 00:22:14,791 알아내야 할 건 347 00:22:14,875 --> 00:22:18,166 금고에 어떻게 접근하는지 보안은 어느 정도인지야 348 00:22:21,583 --> 00:22:23,333 격투장 구조를 파악해서 349 00:22:24,208 --> 00:22:25,750 금고에 들어갈 방법을 찾고 350 00:22:25,833 --> 00:22:27,625 탈출로를 계획해야 해 351 00:22:29,375 --> 00:22:32,000 정찰 끝내는 대로 말들 있는 데서 다시 만나 352 00:22:34,708 --> 00:22:36,583 배 얘기는 없었잖아 353 00:22:36,666 --> 00:22:38,333 우리 카일레이 겁나? 354 00:22:38,416 --> 00:22:40,000 - 쫄았어? - 수영 못 한다고 355 00:22:45,333 --> 00:22:48,083 우물로 돈을 옮긴다면 이쪽에 있을 거야 356 00:22:51,416 --> 00:22:54,541 괜찮은 탈출로 같은데 네 생각은 어때? 357 00:22:55,291 --> 00:22:56,833 궁둥이가 젖은 거 같아 358 00:23:00,416 --> 00:23:01,250 이리 와 359 00:23:05,541 --> 00:23:06,916 무슨 생각 해? 360 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 네 귀 가리고 있어야 한다는 생각 361 00:23:09,083 --> 00:23:10,333 우리 계획 말이야 362 00:23:10,416 --> 00:23:11,750 느낌이 안 좋아 363 00:23:11,833 --> 00:23:14,500 느낌이 아니라 전략이 좌우하는 거야 364 00:23:15,208 --> 00:23:16,166 성공할 거 같아 365 00:23:16,250 --> 00:23:19,666 우리 창조물을 선보이려면 시합 날이 적기야 366 00:23:20,583 --> 00:23:23,416 그때까지 젤로윅을 준비시켜 핑계 대지 말고 367 00:23:23,500 --> 00:23:26,750 내 창자가 찢겨 발려질 텐데 핑계라고 할 순 없지 368 00:23:26,833 --> 00:23:29,083 쫄보처럼 굴지 좀 마, 틸 369 00:23:29,166 --> 00:23:32,583 난 그저 후베나겔의 지시가 명확했다는 거야 370 00:23:32,666 --> 00:23:33,833 좆 까라 그래 371 00:23:33,916 --> 00:23:35,666 우린 젤로윅 팔아 돈 챙겨 372 00:23:35,750 --> 00:23:38,458 그놈이 알아채기도 전에 내뺄 거야 373 00:23:38,541 --> 00:23:41,750 사장이 우리 창조물에 자기 돈 빼돌린 거 알면 374 00:23:41,833 --> 00:23:42,750 누굴 보내겠어? 375 00:23:42,833 --> 00:23:45,666 큰 보상을 원하면 큰 위험을 감수해야지 376 00:23:45,750 --> 00:23:50,125 에미르는 이 대륙을 장악하려고 거금을 치를 게 확실해 377 00:23:50,208 --> 00:23:53,708 에미르의 군벌과 사절들이 우리 창조물의 능력을 보면 378 00:23:53,791 --> 00:23:55,166 그 거금은 우리 차지지 379 00:23:55,250 --> 00:23:57,708 시합 날이 거물들과 어깨를 나란히 할 기회야 380 00:23:57,791 --> 00:24:01,333 넌 내 괴물이 링에 오를 준비가 되게 만들어 381 00:24:20,333 --> 00:24:22,166 여기가 금고로 이어지는 거 같아 382 00:24:25,916 --> 00:24:27,791 어제 네가 한 일 용감했어 383 00:24:28,500 --> 00:24:30,458 과거의 일을 털어놓은 거 384 00:24:31,833 --> 00:24:33,541 그 얘기 하는 거 싫어하잖아 385 00:24:34,333 --> 00:24:35,833 그래서 용감했다는 거야 386 00:24:38,833 --> 00:24:43,125 우린 과거에 살지 않지만 과거가 지금의 우릴 만드니까 387 00:24:47,041 --> 00:24:47,875 난... 388 00:24:49,291 --> 00:24:52,208 브릭든한테 당한 게 나뿐이 아닌 걸 까먹나 봐 389 00:24:57,875 --> 00:24:58,958 매일 390 00:24:59,791 --> 00:25:01,250 속으로 생각해 391 00:25:01,333 --> 00:25:03,541 기회 있을 때 내가 놈을 죽여야 했다고 392 00:25:05,500 --> 00:25:06,833 덜시가 그렇게... 393 00:25:09,208 --> 00:25:10,708 넌 할 수 있는 건 다 했어 394 00:25:12,875 --> 00:25:14,000 한 게 없었지 395 00:25:16,625 --> 00:25:18,208 그래서 지금의 내가 된 거야 396 00:25:21,750 --> 00:25:22,791 겁쟁이 397 00:25:59,250 --> 00:26:01,166 봐, 저기가 우물이다 398 00:26:01,916 --> 00:26:03,541 저 위에서 판돈을 모으겠지 399 00:26:04,583 --> 00:26:05,875 여기로 내릴 거고 400 00:26:06,833 --> 00:26:08,125 금고 맞는 거 같네 401 00:26:09,125 --> 00:26:11,583 근데 자물쇠가 뭐 이리 허술하지? 402 00:26:11,666 --> 00:26:13,916 여긴 일꾼들이 없잖아, 텅 비었어 403 00:26:15,541 --> 00:26:16,791 엄청 무섭고 404 00:26:24,583 --> 00:26:25,541 나가 405 00:26:35,875 --> 00:26:37,208 미슬, 가자 406 00:26:52,250 --> 00:26:53,541 - 일어나 - 미슬! 407 00:26:53,625 --> 00:26:54,625 가자, 아세 408 00:27:01,125 --> 00:27:03,416 도와줘! 빨리 와! 409 00:27:04,916 --> 00:27:06,500 어서! 서둘러! 410 00:27:08,791 --> 00:27:09,958 괜찮아? 411 00:27:11,416 --> 00:27:13,166 아세! 이런, 아세 412 00:27:13,666 --> 00:27:15,916 말에 걸려있는 내 물통 가져와, 빨리! 413 00:27:16,000 --> 00:27:17,083 어떻게 된 거야? 414 00:27:17,666 --> 00:27:20,958 거기 뭔가가 있었어 어떤 생명체가 우릴 공격했지 415 00:27:21,041 --> 00:27:23,291 브릭든의 괴물이야 넌 알고 있었어? 416 00:27:23,375 --> 00:27:24,541 아니 417 00:27:24,625 --> 00:27:27,583 브릭든은 허세 쩌는 포주지 그런 건 꿈도 못 꿀 놈이야 418 00:27:27,666 --> 00:27:29,416 새 야망을 품고 있어 419 00:27:30,375 --> 00:27:33,083 마법사 하나랑 후베나겔을 속일 계획인데 420 00:27:33,166 --> 00:27:36,041 시합 날에 젤로윅이라는 걸 선보이겠대 421 00:27:36,125 --> 00:27:37,708 - 젤로윅? - 그래 422 00:27:38,958 --> 00:27:41,541 그게 전쟁의 흐름을 바꿀 거라던데 423 00:27:41,625 --> 00:27:43,791 잠깐, 뭐? 어떻게? 424 00:27:43,875 --> 00:27:46,041 그게 중요해? 작업 중단해야 해 425 00:27:46,625 --> 00:27:49,000 내 말 들어, 환영에서 봤어 426 00:27:49,083 --> 00:27:51,250 다친 아세, 초록 눈의 여자애 427 00:27:51,333 --> 00:27:53,250 - 죽으면 돈도 소용없어 - 아니! 428 00:27:53,333 --> 00:27:56,041 안 돼, 그놈이 이기게 둘 수 없어! 429 00:27:56,125 --> 00:27:59,208 네 복수를 하는 게 아니라고 얘기했잖아, 미슬 430 00:27:59,291 --> 00:28:01,500 그 개자식들한테 한 방 먹이자는 건? 431 00:28:01,583 --> 00:28:02,958 난 돈 얘기였지 432 00:28:03,041 --> 00:28:05,833 돈도 있을 거야, 겁나게 많이 433 00:28:05,916 --> 00:28:07,541 제발, 카일레이 434 00:28:08,041 --> 00:28:08,958 좋아 435 00:28:09,041 --> 00:28:12,375 괴물한테 물어뜯기거나 추포되지 않고 성공한다면... 436 00:28:12,458 --> 00:28:13,916 체포! 437 00:28:14,000 --> 00:28:15,041 뭐가 됐든 438 00:28:15,125 --> 00:28:16,666 먹고살 걱정 없을 거야 439 00:28:16,750 --> 00:28:19,291 거기서 살아남아 인생을 즐기고 싶어? 440 00:28:19,375 --> 00:28:20,791 넌 마법사가 아니야! 441 00:28:21,416 --> 00:28:22,791 위쳐도 아니지 442 00:28:25,583 --> 00:28:27,541 우린 못 해, 얘들아 443 00:28:28,625 --> 00:28:30,083 우린 괴물 못 죽인다고 444 00:28:32,291 --> 00:28:33,958 지원군이 있으면 또 모르지 445 00:28:39,041 --> 00:28:43,000 윽, 코 썩겠네 옆에 있으면 꽃도 시들겠다 446 00:28:43,083 --> 00:28:45,125 마지막으로 목욕한 게 언제야? 447 00:28:46,583 --> 00:28:48,458 같이 목욕하고 싶으면 448 00:28:49,083 --> 00:28:50,500 물어보기만 해 449 00:28:50,583 --> 00:28:52,833 내가 아무리 취해도 그건 안 한다 450 00:28:52,916 --> 00:28:55,166 그래서 말인데 한 궤짝을 사셨네? 451 00:28:55,250 --> 00:28:57,375 다 해서 50오렌이야 452 00:28:57,458 --> 00:28:59,166 - 내 장부에 달아 - 안 되지 453 00:28:59,791 --> 00:29:01,166 좀 봐줘, 소노라 454 00:29:01,666 --> 00:29:04,333 이번엔 내 잘못 아니야 블랙핸드가 털린 거지 455 00:29:04,416 --> 00:29:05,500 소문 쫙 났어 456 00:29:05,583 --> 00:29:09,125 웬 조무래기들한테 당구봉으로 호되게 당했다던데 457 00:29:09,208 --> 00:29:11,875 주사위 갈퀴였어 내가 많이 참아줬고 458 00:29:11,958 --> 00:29:13,208 나도 많이 참았어 459 00:29:13,291 --> 00:29:15,375 한 병은 가져가도 돼 460 00:29:15,458 --> 00:29:18,000 이미 침 잔뜩 묻힌 그 고깃덩이도 461 00:29:18,083 --> 00:29:21,708 나머지는 외상값부터 갚은 다음에 돈 내고 가져가 462 00:29:21,791 --> 00:29:22,791 거참 463 00:29:22,875 --> 00:29:25,083 목욕 데이트는 없던 걸로 해 464 00:29:25,166 --> 00:29:26,041 아이고 465 00:29:43,583 --> 00:29:45,291 이것들이 죽으려고 작정했구나 466 00:29:46,041 --> 00:29:47,666 내 그 소원을 들어주마 467 00:29:48,875 --> 00:29:50,125 일거리가 있어 468 00:29:50,208 --> 00:29:52,583 일은 이미 있어 꽤 좋아했던 일인데 469 00:29:52,666 --> 00:29:55,375 너희가 나타나서 내 자리를 날려버렸지 470 00:29:56,458 --> 00:29:57,750 그거 이리 내 471 00:29:57,833 --> 00:30:00,875 난 잘 모르겠네 일에 열의가 없어 보이던데 472 00:30:02,291 --> 00:30:05,791 우리가 훔치러 가서 망정이지 돈 물어달라고 할 뻔했어 473 00:30:08,375 --> 00:30:11,500 좋아, 잘 들어 괴물을 하나 죽여줬으면 해 474 00:30:11,583 --> 00:30:13,458 괜히 옥신각신하지 말자고 475 00:30:13,541 --> 00:30:15,958 말짱한 정신으로 투입돼야 해 476 00:30:16,041 --> 00:30:18,875 우리랑 지내면서 술 끊고 괴물 처리해 477 00:30:19,750 --> 00:30:21,041 그게 조건이야 478 00:30:22,291 --> 00:30:23,333 내 조건을 말하지 479 00:30:23,416 --> 00:30:24,250 엿 먹어 480 00:30:32,708 --> 00:30:34,791 - 그거 물어내라 - 이봐 481 00:30:34,875 --> 00:30:38,875 착수금으로 천 오렌 일 마치면 2만 오렌 줄 거야 482 00:30:41,583 --> 00:30:42,791 시궁쥐들 일 안 받아 483 00:30:42,875 --> 00:30:45,791 진짜 괴물 죽이고 큰돈 챙기는 거야 484 00:30:46,291 --> 00:30:48,125 그 뒤엔 다시 볼 일 없어 485 00:30:52,208 --> 00:30:53,375 그냥 묻는 건데 486 00:30:54,000 --> 00:30:55,500 표적이 뭐야? 487 00:30:56,291 --> 00:30:58,666 도미니크 후베나겔의 새 격투장 488 00:31:00,500 --> 00:31:02,625 이 바보들 진짜 죽으려고 작정했네 489 00:31:02,708 --> 00:31:04,083 행운을 빈다, 잘해봐 490 00:31:04,166 --> 00:31:06,083 훔친 내 돈이나 내놔 491 00:31:11,125 --> 00:31:12,458 뭘 빤히 보냐? 492 00:31:13,000 --> 00:31:14,833 - 겁나는구나 - 네가? 493 00:31:15,333 --> 00:31:16,166 전혀 494 00:31:19,125 --> 00:31:20,041 실패하는 게 495 00:31:21,750 --> 00:31:23,458 고통받는 여자애가 보여 496 00:31:24,000 --> 00:31:26,166 저주 아래 태어난 공주 497 00:31:26,250 --> 00:31:27,208 그 얘기 알아 498 00:31:28,916 --> 00:31:30,166 스트리가 이야기지 499 00:31:31,000 --> 00:31:33,166 폴테스트 왕이 위쳐 셋을 고용했어 500 00:31:33,750 --> 00:31:35,625 첫 번째는 돈 챙겨서 튀었고 501 00:31:35,708 --> 00:31:37,666 두 번째는 그 괴물이 죽였는데 502 00:31:37,750 --> 00:31:40,625 세 번째인 리비아의 게롤트가 공주를 구했지 503 00:31:41,416 --> 00:31:42,291 실상과 달라 504 00:31:43,416 --> 00:31:44,708 그 하얀 늑대는 비겁해 505 00:31:44,791 --> 00:31:47,166 당신이 아끼던 사람이 죽었잖아 506 00:31:47,916 --> 00:31:49,541 당신이 겁쟁이라 507 00:31:50,541 --> 00:31:52,750 그때부터 온 세상이 당신을 혐오했지 508 00:31:52,833 --> 00:31:56,333 난 위쳐였어 세상은 언제나 날 혐오했지 509 00:31:58,416 --> 00:32:00,166 그때 처음 나도 공감했을 뿐 510 00:32:02,541 --> 00:32:05,333 우린 당신 혐오하지 않아 511 00:32:07,458 --> 00:32:08,291 당신이 필요해 512 00:32:09,333 --> 00:32:10,208 부탁이야 513 00:32:25,333 --> 00:32:27,083 5만 오렌 514 00:32:27,583 --> 00:32:29,250 내 침대는 내가 고른다 515 00:32:29,750 --> 00:32:32,250 여긴 어차피 못쓰게 됐어 516 00:32:32,333 --> 00:32:33,416 너희 때문에 517 00:32:34,125 --> 00:32:34,958 똥 무더기들 518 00:32:42,500 --> 00:32:43,416 고마워 519 00:32:44,125 --> 00:32:46,291 저자가 있어야 우리가 살 수 있으니까 520 00:32:51,958 --> 00:32:54,625 멀뚱히 쳐다보기만 할 거냐? 521 00:32:54,708 --> 00:32:55,541 맞겠지? 522 00:32:58,833 --> 00:33:01,208 맙소사, 이건 다 어떻게 구했어? 523 00:33:01,708 --> 00:33:03,333 화려한 손기술로? 524 00:33:04,000 --> 00:33:05,625 아주 날로 먹는구먼 525 00:33:06,625 --> 00:33:07,458 주목 526 00:33:08,333 --> 00:33:10,916 진입 후 경로는 파악했으니 527 00:33:11,000 --> 00:33:12,625 입장만 하면 돼 528 00:33:13,125 --> 00:33:14,875 어색하지 않게 어울려야지 529 00:33:14,958 --> 00:33:17,541 - 왜 그냥 잠입 안 해? - 자유롭게 다녀야 하니까 530 00:33:17,625 --> 00:33:19,083 무기 없는 건 어쩌고? 531 00:33:19,166 --> 00:33:21,166 할배가 검도 없이 괴물 처리할 수 있겠어? 532 00:33:21,250 --> 00:33:22,166 생각 중이야 533 00:33:22,750 --> 00:33:25,416 카일레이랑 리프는 선수들과 같이 입장해 534 00:33:25,500 --> 00:33:27,625 우리도 한 명은 진짜 선수로 내세워야지 535 00:33:28,458 --> 00:33:31,625 각 선수에겐 두 수행원이 붙어야 하니까 536 00:33:32,250 --> 00:33:33,375 아세, 네가 들어가 537 00:33:33,458 --> 00:33:35,583 좋았어, 날 링에 올려줘라 538 00:33:37,166 --> 00:33:38,333 선수는 너 아니야 539 00:33:40,166 --> 00:33:41,625 - 아세야 - 뭐? 540 00:33:43,958 --> 00:33:45,125 긴장 풀어 541 00:33:45,208 --> 00:33:47,000 농담하는 거야 542 00:33:50,291 --> 00:33:51,416 농담이지? 543 00:33:52,333 --> 00:33:55,583 난 군에서 훈련받은 전투원이야 근데 아세는... 544 00:33:55,666 --> 00:33:56,500 아세는... 545 00:33:56,583 --> 00:34:00,166 네 키는 돼지 불알만 하고 몸무게는 그 절반쯤 되겠군 546 00:34:00,250 --> 00:34:02,791 대형 격투장은 균일성을 따져 547 00:34:02,875 --> 00:34:04,708 공인 시합 체급에는 들지도 못하지 548 00:34:04,791 --> 00:34:07,750 서류상 진짜처럼 보일 사람은 아세뿐이야 549 00:34:08,250 --> 00:34:11,208 그래서 말인데 서류가 필요할 거야 550 00:34:16,666 --> 00:34:19,250 - 이 옷은 또 뭐야? - 관복이야 551 00:34:19,333 --> 00:34:23,000 체육위원회 결정문은 위조해도 인장은 진짜여야 하거든 552 00:34:23,083 --> 00:34:26,250 아마릴로 관청에 가서 인장 찍어 와 553 00:34:26,333 --> 00:34:28,708 기즈 걔가 완전히 정신 나갔어 554 00:34:28,791 --> 00:34:32,000 어떻게 쟤를 그럴듯한 투사로 만들라는 건데? 555 00:34:32,083 --> 00:34:34,833 우리가 수없이 해온 거랑 다를 거 없어 556 00:34:34,916 --> 00:34:36,708 띨빵 하나 낀 것뿐이지 557 00:34:36,791 --> 00:34:39,083 군중 자극해서 아수라장으로 만들어 558 00:34:39,166 --> 00:34:41,375 애들 추포되지 않게 연막 쳐주기 559 00:34:41,458 --> 00:34:42,666 체포라고 560 00:34:45,000 --> 00:34:47,166 - 절대 안 해 - 좀 해라 561 00:34:47,250 --> 00:34:49,000 메이턴에서 그 술집 털 때 562 00:34:49,083 --> 00:34:51,791 내가 그 불알 주름 잡힌 닐프가드 갑옷 입고 563 00:34:51,875 --> 00:34:53,666 몇 시간씩 땀 뻘뻘 흘렸잖아 564 00:34:53,750 --> 00:34:56,875 그때 합의했지 다음엔 네가 변장한다고 565 00:34:56,958 --> 00:34:59,958 그 주둥이로 내뱉는 뻘소리는 정식 거래로 안 치거든 566 00:35:00,041 --> 00:35:01,333 난 합의한 적 없어 567 00:35:03,250 --> 00:35:05,250 - 안경 끼니 똑똑해 보여 - 정말? 568 00:35:05,750 --> 00:35:08,541 그럼, 빈말 아니고 진짜 괜찮아 보여 569 00:35:09,458 --> 00:35:10,708 이야, 이거 봐라 570 00:35:11,875 --> 00:35:13,916 명심해, 넌 스포츠 위원이야 571 00:35:14,500 --> 00:35:16,416 아주 고급지시지 572 00:35:16,500 --> 00:35:18,625 여기서 꽝이네, 검 이리 내 573 00:35:18,708 --> 00:35:21,708 - 검 없인 아무 데도 안 가 - 반란 이후 검은 금지잖아 574 00:35:23,041 --> 00:35:26,250 - 누가 그걸 지키냐? - 준법 시민들이 지키지 575 00:35:26,333 --> 00:35:29,708 밖에는 내가 있잖아 수 틀어지면 휘파람 불어 576 00:35:29,791 --> 00:35:32,166 근데 뭐 그럴 일이 있겠어? 577 00:35:33,750 --> 00:35:35,166 휘, 휘파람! 578 00:35:35,666 --> 00:35:37,375 휘파람! 579 00:35:38,500 --> 00:35:39,375 젠장 580 00:35:39,958 --> 00:35:41,791 - 둘 중 누구? - 몰라 581 00:35:41,875 --> 00:35:42,708 썅 582 00:35:50,125 --> 00:35:51,375 미쳤니? 583 00:35:58,833 --> 00:36:02,125 이래서 내가 그 망할 링에 올라야 한다니까, 기즈 584 00:36:02,208 --> 00:36:03,916 "체육위원회 결정문" 585 00:36:04,000 --> 00:36:06,541 인장 하나 찍으려고 책으로 사람을 죽였어? 586 00:36:09,166 --> 00:36:11,000 "출전 적합성 승인서" 587 00:36:13,458 --> 00:36:15,125 체포됐다, 이것아 588 00:36:15,208 --> 00:36:16,625 기즈! 589 00:36:16,708 --> 00:36:17,750 난 못 싸워 590 00:36:17,833 --> 00:36:19,916 괜찮아, 싸우진 않아도 돼 591 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 네가 링에 오르기 전에 배에 탈 거야 592 00:36:22,083 --> 00:36:24,291 탈출을 위한 눈가림일 뿐이지 593 00:36:24,375 --> 00:36:26,625 경비원은 군중 통제하느라 바빠서 594 00:36:26,708 --> 00:36:28,458 우리가 쌔벼 가는 거 못 봐 595 00:36:28,541 --> 00:36:30,416 나 쌔벼 가는 건 봤는데 596 00:36:32,875 --> 00:36:35,750 - 내 의자에 앉았잖아! - 뭐 하는 거야? 597 00:36:39,125 --> 00:36:41,125 위쳐 영약 만들 재료 탐색 598 00:36:41,208 --> 00:36:42,583 그거 요리용 와인이야 599 00:36:43,708 --> 00:36:45,291 너무 한심하지 않아? 600 00:36:45,375 --> 00:36:47,583 술 없인 하루도 못 견디면서 601 00:36:47,666 --> 00:36:50,416 그럴싸한 거짓말로 숨기지도 못한다는 게? 602 00:36:50,500 --> 00:36:52,583 넌 뭐 어렸을 때부터 경건한 독신자셨고? 603 00:36:53,500 --> 00:36:54,916 다 커서 개종하셨다 604 00:36:55,000 --> 00:36:56,125 둘 다 그만! 605 00:36:56,208 --> 00:36:57,375 그만 좀 으르렁대! 606 00:36:58,083 --> 00:37:00,833 그래서 어떻게 입장할 거야? 607 00:37:01,500 --> 00:37:03,541 우린 초대장을 받을 거야 608 00:37:05,250 --> 00:37:08,666 재미 좀 보고 싶어 하는 신혼부부로 위장하는 거지 609 00:37:08,750 --> 00:37:11,416 목적지는 로케인의 고급 매춘업소 610 00:37:11,500 --> 00:37:14,458 거기 주인을 알아 군 시절에 만난 친구지 611 00:37:14,958 --> 00:37:16,250 미스 스크레트 612 00:37:17,416 --> 00:37:19,208 아니, 이게 누구신가 613 00:37:22,416 --> 00:37:24,375 그 입으로 뭐든 할 수 있을 텐데 614 00:37:24,458 --> 00:37:26,833 미스 스크레트 여긴 내 친구 이스크라야 615 00:37:26,916 --> 00:37:28,250 이스크라, 인사해 616 00:37:28,333 --> 00:37:29,291 반가워요 617 00:37:29,791 --> 00:37:30,916 저 사람이야? 618 00:37:31,000 --> 00:37:32,041 그래, 그 남작 619 00:37:32,125 --> 00:37:34,000 초대장 필요하면 저 사람을 찾아야지 620 00:37:34,625 --> 00:37:36,583 가죽 차림의 깜찍이는 621 00:37:36,666 --> 00:37:39,458 - 자네의... - 내 악역이군, 알았어 622 00:37:40,458 --> 00:37:42,375 곱상한 얼굴은 건드리지 마 623 00:37:43,250 --> 00:37:44,333 물론이지 624 00:37:53,166 --> 00:37:56,000 - 내 엄마랑 뭐 하냐, 새꺄? - 이거 놔! 625 00:37:56,083 --> 00:37:59,541 - 그 이빨 다 뽑아버릴라 - 그분 놔줘, 이 깡패야 626 00:38:01,541 --> 00:38:02,666 있죠 627 00:38:02,750 --> 00:38:05,708 내가 저 친구한테 세상 모든 쾌락을 선사해도 628 00:38:05,791 --> 00:38:07,208 눈 하나 깜짝 안 하더군요 629 00:38:07,291 --> 00:38:09,625 근데 당신을 보는 눈에선 꿀이 떨어지네요 630 00:38:15,250 --> 00:38:17,625 남작이 미끼를 물면 네가 와서 정신을 쏙 빼줘 631 00:38:18,333 --> 00:38:21,833 여보, 신혼여행 중에는 싸우지 않겠다고 했잖아 632 00:38:21,916 --> 00:38:23,833 가여우셔라, 괜찮으세요? 633 00:38:23,916 --> 00:38:25,750 남작은 격투장의 투자자야 634 00:38:25,833 --> 00:38:27,750 자넨 내 생명의 은인일세 635 00:38:27,833 --> 00:38:30,958 부디 그 도움의 손길에 보답하게 해 주게 636 00:38:31,041 --> 00:38:34,375 남작에게 받은 초대장이라면 시합 날 어디든 무사통과야 637 00:38:39,916 --> 00:38:41,000 여기 있네 638 00:38:43,125 --> 00:38:43,958 그럼 난 이만 639 00:38:44,041 --> 00:38:45,000 "내 손님으로 초대함" 640 00:38:45,083 --> 00:38:46,666 이제 까다로운 부분이 남았어 641 00:38:47,791 --> 00:38:49,041 괴물은 어떻게 죽이지? 642 00:38:51,833 --> 00:38:53,166 괴물에 따라 다르지 643 00:38:54,125 --> 00:38:55,625 난 연구를 좀 해야겠다 644 00:38:55,708 --> 00:38:59,208 머리가 마비될 정도로 지루하기 짝이 없는 연구 645 00:38:59,291 --> 00:39:01,708 여기서 '나'는 널 말한 거야, 파트너 646 00:39:01,791 --> 00:39:03,916 어디 가면 야생초가 있냐? 647 00:39:08,291 --> 00:39:09,625 이것도, 시궁쥐 648 00:39:10,541 --> 00:39:12,916 이 짓만 벌써 몇 시간째야 649 00:39:13,000 --> 00:39:15,208 손가락이 찔려서 죽겠다고! 650 00:39:18,083 --> 00:39:19,958 위쳐 영약에 뭐가 들어가는데? 651 00:39:20,041 --> 00:39:23,041 뭘 마셔야 재빨라지고 캄캄한 데서도 보는데? 652 00:39:24,291 --> 00:39:27,583 맙소사, 기억도 못 하는 거지? 653 00:39:27,666 --> 00:39:29,416 기억해, 얼추 654 00:39:30,166 --> 00:39:32,500 세세한 기억이 좀 가물가물할 뿐이지 655 00:39:32,583 --> 00:39:36,041 또 어떤 중요한 지식을 술김에 잊어버린 거야? 656 00:39:37,416 --> 00:39:40,291 네 친구 다리를 그었다는 그 괴물에 대해 말해봐 657 00:39:40,375 --> 00:39:42,541 그... 젤로 머시기 658 00:39:42,625 --> 00:39:43,708 젤로윅 659 00:39:44,291 --> 00:39:47,083 너무 빠르고 주변이 어두워서 잘 못 봤어 660 00:39:47,875 --> 00:39:50,708 공격받기 전에 처음 봤을 때 든 생각은... 661 00:39:54,166 --> 00:39:56,958 어둠 속에선 사람처럼 보였어 662 00:39:58,083 --> 00:39:59,916 그 책에서 계속 찾아봐 663 00:40:00,958 --> 00:40:04,375 아무리 찾아도 젤로윅에 관한 내용은 없다니까 664 00:40:04,458 --> 00:40:08,000 그나마 건진 건 괴물이 은검을 싫어한단 거야 665 00:40:09,083 --> 00:40:12,333 - 그렇게 해봐 - 이번 건 성공하고 싶지? 666 00:40:12,833 --> 00:40:15,833 그 망할 걸 죽이려면 답을 얻어야 해 667 00:40:15,916 --> 00:40:17,541 계속 찾아봐 668 00:40:17,625 --> 00:40:18,583 알았어 669 00:40:20,083 --> 00:40:22,625 검 휘두르는 건 아직 기억하시려나? 670 00:40:22,708 --> 00:40:25,583 자꾸 투덜대 봐라 그럼 알게 되겠지 671 00:40:29,041 --> 00:40:30,916 야생초 채집도 잊지 말고 672 00:40:31,833 --> 00:40:33,750 닷새밖에 안 남았어 673 00:40:33,833 --> 00:40:36,291 우리가 탈출할 때 큰 소동을 일으켜야 해 674 00:40:36,375 --> 00:40:38,916 더 중요한 건 브레헨의 준비 상태야 675 00:40:39,000 --> 00:40:42,625 괴물 연구도, 위쳐 영약도 아직 멀었으니 정신 바짝 차려 676 00:40:42,708 --> 00:40:43,708 어서, 쳐 677 00:40:43,791 --> 00:40:45,291 - 그래 - 하나, 둘, 셋 678 00:40:45,375 --> 00:40:46,791 - 넷 - 숙여! 679 00:40:48,458 --> 00:40:50,833 - 조심해 - 얘 죽으면 네 탓이야 680 00:40:50,916 --> 00:40:52,791 난 뭐 모르는 줄 알아? 681 00:40:55,583 --> 00:40:57,041 좋아, 다시, 손 올려 682 00:40:57,125 --> 00:40:59,291 - 다시 하기 싫은데 - 얼굴까지, 콤보로 683 00:40:59,375 --> 00:41:02,333 간다, 하나, 둘, 셋, 그래 좋아, 슬립부터 684 00:41:02,416 --> 00:41:04,250 - 슬립이 뭐지? - 네가 자꾸 말아먹는 거 685 00:41:04,333 --> 00:41:06,500 - 슬립부터? - 그래, 몸통 686 00:41:06,583 --> 00:41:09,125 - 뒤를 노려, 뒤를, 날 쳐 - 뒤를 뭘 노려? 687 00:41:09,208 --> 00:41:11,916 어서, 오늘은 해보자 시작, 하나, 둘 688 00:41:12,000 --> 00:41:13,666 - 하나, 둘 - 숙여, 다시 689 00:41:13,750 --> 00:41:14,750 지금, 어서 690 00:41:14,833 --> 00:41:16,375 콤보로, 둘, 그래 691 00:41:16,875 --> 00:41:17,750 숙여! 692 00:41:17,833 --> 00:41:18,958 젠장... 693 00:41:19,666 --> 00:41:21,416 이건 섬세한 작업이야, 얼간아 694 00:41:21,500 --> 00:41:22,791 어쩌라고 695 00:41:22,875 --> 00:41:25,375 - 리프, 난 이게 최선이야 - 아세, 정신 줄 잡아 696 00:41:25,458 --> 00:41:26,833 도저히 안정화가 안 돼 697 00:41:26,916 --> 00:41:29,458 시간 없어, 집중해서 해 698 00:41:29,541 --> 00:41:31,333 - 제길 - 날 봐, 다시 해 699 00:41:31,416 --> 00:41:32,791 리프, 난 못 하겠다고 700 00:41:32,875 --> 00:41:35,458 잘했어, 얼굴까지 올려 널 방어해, 기울지 말고 701 00:41:35,541 --> 00:41:38,458 - 날 방어하는 거야 - 몸통, 네가 말아먹는 데부터 702 00:41:39,041 --> 00:41:40,625 - 뒤를 노려, 어서 - 무슨 말이야? 703 00:41:40,708 --> 00:41:42,000 아, 속 터져! 704 00:41:58,750 --> 00:42:00,166 저리 비켜 705 00:42:05,750 --> 00:42:07,291 억만금을 줘도 안 해 706 00:42:07,916 --> 00:42:08,833 애송이 새끼들 707 00:42:14,833 --> 00:42:16,958 넌 저것들을 다 어떻게 참냐? 708 00:42:17,541 --> 00:42:19,833 난 차라리 뱀파이어 소굴에서 살겠다 709 00:42:22,833 --> 00:42:27,333 '뱀파이어, 분류상 수쿠부스 임모르탈리스' 710 00:42:27,416 --> 00:42:30,125 '매우 지능적이고 예민한 존재들' 711 00:42:30,666 --> 00:42:32,000 일주일 안에 죽겠는데? 712 00:42:32,958 --> 00:42:34,666 내가 사람이랑 잘 못 지내 713 00:42:34,750 --> 00:42:35,583 이제 알았나? 714 00:42:37,000 --> 00:42:38,291 왜 그렇게 됐는데? 715 00:42:40,375 --> 00:42:42,875 내가 수련한 살쾡이 교단은 아주... 716 00:42:43,750 --> 00:42:45,041 악몽 같은 곳이었어 717 00:42:45,125 --> 00:42:48,416 사람과의 교류는 약점이자 골칫거리라며 718 00:42:48,500 --> 00:42:50,166 우릴 고립시켜 놨지 719 00:42:50,250 --> 00:42:51,666 우리끼리조차 720 00:42:53,166 --> 00:42:55,000 그러고 나니 721 00:42:55,500 --> 00:42:57,041 내겐 분노만이 남았어 722 00:42:58,750 --> 00:43:00,041 그래서 술 마시는 거고 723 00:43:02,166 --> 00:43:03,041 무뎌지려고 724 00:43:04,791 --> 00:43:06,750 불타는 듯한 그 느낌 알아 725 00:43:08,125 --> 00:43:09,833 거기 무뎌지게 도와준 사람이 있었어 726 00:43:10,416 --> 00:43:11,250 주니퍼 727 00:43:13,833 --> 00:43:15,125 그 애가 죽고 나선 728 00:43:16,250 --> 00:43:19,958 마치 모든 것이 끊임없이 불타는 거 같았어 729 00:43:28,291 --> 00:43:29,916 스트리가는 어떻게 된 거야? 730 00:43:31,708 --> 00:43:34,291 얘기 들었잖아 내가 돈 챙겨 튀었다고 731 00:43:34,375 --> 00:43:36,916 그 저주받은 아이가 학살을 계속하게 두고 732 00:43:37,000 --> 00:43:40,916 위쳐로선 형편없어 보여도 사기꾼 같아 보이진 않아 733 00:43:41,000 --> 00:43:42,541 말했잖아, 내가... 734 00:43:44,208 --> 00:43:45,541 사람이랑 서툴다고 735 00:43:49,500 --> 00:43:50,708 내 일도 한몫하지 736 00:43:52,375 --> 00:43:53,958 그러다 이 친구를 만났어 737 00:43:54,458 --> 00:43:55,500 리머스 738 00:43:56,708 --> 00:43:57,833 나처럼 위쳐였는데 739 00:43:57,916 --> 00:44:02,208 늑대 교단 소속이었고 거기선 서로 형제처럼 지냈대 740 00:44:03,250 --> 00:44:05,875 나도 형제로 대해줬는데 세상이 달라 보이더라 741 00:44:06,958 --> 00:44:09,333 코비어 의뢰 때 날 구해줬고 742 00:44:11,625 --> 00:44:13,416 우린 같이 다니기 시작했어 743 00:44:14,250 --> 00:44:15,875 일을 분담하며 744 00:44:18,416 --> 00:44:20,250 서로의 뒤를 봐줬지 745 00:44:21,083 --> 00:44:23,750 폴테스트 왕이 보수를 곱절로 불렀어 746 00:44:24,250 --> 00:44:26,791 스트리가를 죽이지 않고 구하는 조건으로 747 00:44:27,500 --> 00:44:29,208 어떻게 괴물을 구해? 748 00:44:29,958 --> 00:44:32,291 그건 괴물이 아니었어 한 여자애였지 749 00:44:33,000 --> 00:44:35,708 저주받고 이용당한 여자애 750 00:44:35,791 --> 00:44:38,750 리머스도 그런 말로 꼬드겨서 일을 받아냈지 751 00:44:41,875 --> 00:44:44,083 난 그 여자애 구하는 건 관심 없었어 752 00:44:45,833 --> 00:44:47,416 그냥 그 돈이 탐났고... 753 00:44:52,083 --> 00:44:53,791 리머스를 사지로 몰았지 754 00:45:06,958 --> 00:45:07,958 맬러딕션 755 00:45:08,041 --> 00:45:09,083 뭐? 756 00:45:09,166 --> 00:45:12,458 저주에 연금술적 실험을 더해 만들어 낸 괴물이야 757 00:45:13,916 --> 00:45:17,333 브릭든이 데리고 있던 여자애로 이걸 만들었다면? 758 00:45:18,416 --> 00:45:19,250 그 젤로윅 759 00:45:19,333 --> 00:45:20,791 맬러딕션? 760 00:45:21,875 --> 00:45:23,083 그렇지 761 00:45:23,166 --> 00:45:26,000 그놈 몸에 주입된 마법 주문을 깨면 돼 762 00:45:26,083 --> 00:45:28,666 그러려면 축출 영약이 필요하지 763 00:45:29,166 --> 00:45:32,458 저주를 억누르면 괴물이 약해질 거고 764 00:45:32,541 --> 00:45:33,916 그럼 죽일 수 있어 765 00:45:37,791 --> 00:45:38,958 잘했다, 시궁쥐 766 00:45:41,333 --> 00:45:42,333 고마워 767 00:45:50,000 --> 00:45:51,250 네 여자 친구가 죽고 나선 768 00:45:52,583 --> 00:45:54,041 뭐가 무뎌지게 도왔지? 769 00:45:55,208 --> 00:45:56,208 그 불타는 느낌 770 00:46:00,083 --> 00:46:01,083 쟤들 771 00:46:01,583 --> 00:46:04,458 게소의 라마스 축제에서 처음 만났어 772 00:46:04,541 --> 00:46:06,250 전쟁고아 한 무리 773 00:46:07,333 --> 00:46:08,916 우린 혈맹을 맺었어 774 00:46:09,708 --> 00:46:10,916 늘 함께하기로 775 00:46:13,583 --> 00:46:14,750 보여? 776 00:46:15,750 --> 00:46:17,750 사실 그건 무뎌지지 않아 777 00:46:18,250 --> 00:46:22,375 그저 영광의 불길 속으로 함께 나아갈 사람들을 찾아서 778 00:46:24,250 --> 00:46:25,375 성냥을 켜는 수밖에 779 00:46:57,583 --> 00:46:58,791 옷 챙겨 입어 780 00:47:04,208 --> 00:47:05,625 딴지 거는 건 아닌데, 할배 781 00:47:05,708 --> 00:47:09,958 나한테 두 번이나 깨진 사람이 저 띨빵을 어떻게 가르치게? 782 00:47:10,041 --> 00:47:11,750 누가 가르친대? 783 00:47:11,833 --> 00:47:14,166 다시 싸울 몸 상태를 다지려는 거야 784 00:47:14,250 --> 00:47:16,750 네가 날 세 번 연속으로 이기나 보자, 꼴통아 785 00:47:16,833 --> 00:47:18,083 이건 알아둬 786 00:47:20,375 --> 00:47:21,333 내 정신 말짱해졌어 787 00:47:51,500 --> 00:47:54,583 정신 말짱해지면 없던 실력이 생기는 줄 알아, 할배? 788 00:48:07,625 --> 00:48:08,458 어이 789 00:48:08,958 --> 00:48:10,041 올라와 790 00:48:11,583 --> 00:48:15,250 이봐, 싸움의 비결은 두려움을 잊는 게 아니야 791 00:48:15,333 --> 00:48:16,333 받아들이는 거지 792 00:48:16,916 --> 00:48:18,583 두렵다는 건 살아있단 거야 793 00:48:18,666 --> 00:48:20,000 그리고 살아있다면 794 00:48:20,916 --> 00:48:22,416 이미 이기고 있는 거고 795 00:48:23,000 --> 00:48:24,208 어서 올라와 796 00:48:27,208 --> 00:48:28,875 그렇지, 어서 797 00:48:29,458 --> 00:48:32,333 발에 힘 딱 주고 똑바로 서, 이쪽으로 798 00:48:32,916 --> 00:48:33,833 이쪽 799 00:48:34,333 --> 00:48:35,916 그렇지, 이렇게 800 00:48:36,000 --> 00:48:37,125 잽 날려봐 801 00:48:37,625 --> 00:48:39,041 어서, 휙 쳐, 휙 802 00:48:39,666 --> 00:48:40,708 오른손 803 00:48:40,791 --> 00:48:41,625 오른손 804 00:49:09,000 --> 00:49:10,208 힘 좀 줘 805 00:50:02,625 --> 00:50:03,833 아세가 해냈어! 806 00:50:26,500 --> 00:50:27,833 옳지, 봐라 807 00:50:27,916 --> 00:50:29,208 돌겠네 808 00:50:29,291 --> 00:50:30,125 좋아 809 00:50:33,583 --> 00:50:35,583 - 나 한 번만 더 - 아, 하지 마 810 00:50:35,666 --> 00:50:36,666 - 앗싸 - 안 돼 811 00:50:36,750 --> 00:50:39,708 내 돈이다, 이놈아, 얼른 돈 줘 812 00:50:44,041 --> 00:50:45,875 나 오늘 끗발 날리는데? 813 00:50:46,791 --> 00:50:48,375 넌 너무 못한다 814 00:50:56,375 --> 00:50:58,083 계획은 잘 세운 거 같아? 815 00:50:58,875 --> 00:51:00,541 응, 그런 거 같아 816 00:51:01,041 --> 00:51:04,916 수천 번은 검토했겠지? 동선도 전부 다 파악하고? 817 00:51:06,291 --> 00:51:07,125 그래 818 00:51:08,333 --> 00:51:10,875 근데 왜 저리 가서 이시랑 같이 춤 안 춰? 819 00:51:17,291 --> 00:51:19,125 여기에 집중해야 해 820 00:51:19,625 --> 00:51:22,333 내일 일이 잘못되면 다 내 탓이니까 821 00:51:23,500 --> 00:51:25,541 그래, 무슨 말인지 알아 822 00:51:26,416 --> 00:51:29,083 세상을 살면서 부딪힐 수 있는 823 00:51:29,583 --> 00:51:32,375 모든 나쁜 일을 통제하고 싶은 거잖아 824 00:51:32,458 --> 00:51:36,625 가령 운명 따위가 좌우하는 다른 선택지는 훨씬 끔찍하니까 825 00:51:37,250 --> 00:51:40,333 근데 이 말은 내가 장담하는데 826 00:51:40,416 --> 00:51:44,375 내일은 오늘의 계획에 개뿔도 관심 없어 827 00:51:46,375 --> 00:51:48,041 가서 저 친구랑 춤춰 828 00:52:55,041 --> 00:52:55,916 브레헨 829 00:52:56,541 --> 00:52:57,916 문제가 생겼어, 빨리 와 830 00:53:03,000 --> 00:53:05,666 - 즐거운 라마스! - 즐거운 라마스! 831 00:53:10,708 --> 00:53:12,458 즐거운 라마스 축일이야 832 00:53:13,541 --> 00:53:15,083 내일 죽을지도 모르니까 833 00:53:15,166 --> 00:53:17,458 오늘 밤은 삶을 누려야지 안 그래, 할배? 834 00:53:18,541 --> 00:53:20,708 괴물 죽이는 게 매일 있는 일은 아니니까 835 00:53:20,791 --> 00:53:22,833 기념할 만한 일이잖아? 836 00:53:26,166 --> 00:53:27,000 해야지 837 00:53:27,958 --> 00:53:28,958 내일 838 00:53:30,208 --> 00:53:31,875 작업 마치고 나서 839 00:53:36,375 --> 00:53:37,291 그래도 840 00:53:38,583 --> 00:53:40,708 어떻게든 축일은 기념해야지 841 00:53:41,458 --> 00:53:42,916 라마스 전통이잖아 842 00:54:01,041 --> 00:54:02,041 할배 시궁쥐 843 00:54:17,125 --> 00:54:18,833 얘들아, 파티를 시작하자 844 00:54:22,625 --> 00:54:25,375 거기 치즈 좀 전달, 나도 먹자 845 00:54:44,333 --> 00:54:45,375 여기 받아 846 00:54:45,916 --> 00:54:47,958 - 여기 - 어서, 미슬 847 00:55:05,500 --> 00:55:07,625 규칙은 모두 아실 겁니다! 848 00:55:08,125 --> 00:55:11,708 열두 번의 시합! 그 결과는 오직 하나죠 849 00:55:12,583 --> 00:55:16,583 - 끝내! - 승리냐, 죽음이냐! 850 00:55:20,583 --> 00:55:23,416 대륙 각지뿐 아니라 그 너머에서 851 00:55:23,500 --> 00:55:25,958 막강한 실력자들이 모였습니다! 852 00:55:26,625 --> 00:55:29,375 누가 최후의 승자가 될까요? 853 00:55:30,375 --> 00:55:33,041 애는 상태 좋고 마법 뿌리도 먹여놨어 854 00:55:33,541 --> 00:55:36,625 걔한테 던져주려고 하는 선수들이 불쌍하지 855 00:55:36,708 --> 00:55:39,666 드디어 징징대는 소리 안 들어서 좋구나 856 00:55:39,750 --> 00:55:43,166 이것만 성공하면 우리 과거 들추는 사람 없을 거야 857 00:55:43,250 --> 00:55:47,166 전쟁 승리에 기여한 무기를 팔았단 사실만 남겠지 858 00:55:48,958 --> 00:55:50,166 브릭든 씨 859 00:55:51,166 --> 00:55:54,125 - 위원님 - 에미르 황제께서 안부 전하셨네 860 00:55:54,208 --> 00:55:55,625 초대장 보여주시죠 861 00:55:59,916 --> 00:56:01,041 손님이 많군 862 00:56:01,916 --> 00:56:03,666 흥미로운 밤이 되겠어 863 00:56:03,750 --> 00:56:06,541 그렇습니다, 기억에 남을 밤이죠 864 00:56:07,083 --> 00:56:07,916 공작님 865 00:56:19,291 --> 00:56:21,500 "출전 적합성 승인서" 866 00:56:23,458 --> 00:56:25,250 이봐, 동작 좋네, 계속해 867 00:56:30,666 --> 00:56:33,416 그 매부리코 멀쩡할 때 많이 봐둬라 868 00:56:33,500 --> 00:56:34,875 여기 내 선수 보이지? 869 00:56:34,958 --> 00:56:37,458 이놈이 그 면상 묵사발 낼 거거든 870 00:56:43,583 --> 00:56:46,083 염병할 패자 냄새가 풀풀 나네 871 00:56:50,791 --> 00:56:51,833 넌 죽었다 872 00:57:01,791 --> 00:57:03,458 즐거운 저녁 보내십시오 873 00:57:05,291 --> 00:57:06,833 초대장이랑 무기 874 00:57:09,125 --> 00:57:10,208 다시 물어보시지 875 00:57:10,291 --> 00:57:12,250 여긴 비렁뱅이 안 받아 876 00:57:13,000 --> 00:57:14,125 멍청한 놈 877 00:57:14,833 --> 00:57:17,791 본하트 씨, 기별도 없이 오셨군요 878 00:57:18,416 --> 00:57:20,541 제가 구경시켜 드리죠 879 00:57:20,625 --> 00:57:23,291 하프타임이 끝나갑니다, 여러분 880 00:57:23,375 --> 00:57:25,791 사촌분 선택이 탁월했어요 881 00:57:25,875 --> 00:57:28,375 여기 장소가 훌륭합니다 882 00:57:28,958 --> 00:57:30,666 보시다시피 883 00:57:31,166 --> 00:57:33,000 모든 게 잘 통제되고 있고요 884 00:57:35,000 --> 00:57:37,416 마지막 베팅 기회입니다 누구 없으신가요? 885 00:57:38,291 --> 00:57:40,833 이왕 오셨으니 여자애 한 명을 시켜서 886 00:57:40,916 --> 00:57:42,708 제 다른 사업장으로 모시죠 887 00:57:43,666 --> 00:57:46,791 푹신한 침대에 더 푹신한 품이 기다립니다 888 00:57:48,541 --> 00:57:51,583 내 취향의 놀이가 뭔지 잘못 알고 있군 889 00:57:52,791 --> 00:57:53,625 그리고 890 00:57:55,250 --> 00:57:57,708 돔이 여기에 막대하게 투자했어 891 00:57:58,625 --> 00:58:01,833 내가 놀다 갔다고 알면 그 친구가 실망할 텐데 892 00:58:02,333 --> 00:58:04,000 물론이죠, 그럼요 893 00:58:05,625 --> 00:58:06,500 그래 894 00:58:07,791 --> 00:58:09,458 이쪽입니다, 본하트 씨 895 00:58:09,541 --> 00:58:11,333 마지막 베팅 받습니다! 896 00:58:12,000 --> 00:58:15,250 마지막 기회예요, 여러분 마지막 기회입니다! 897 00:58:16,833 --> 00:58:19,166 마지막 베팅 받아요! 898 00:58:19,250 --> 00:58:20,541 쇼타임이야 899 00:58:21,291 --> 00:58:25,291 오늘 밤 후반전에도 피 칠갑은 계속됩니다! 900 00:58:25,375 --> 00:58:27,875 하프타임이 끝나면 작전 시작이야 901 00:58:27,958 --> 00:58:29,625 경비원이 가장 바빠질 때지 902 00:58:30,791 --> 00:58:33,958 먼저 은검을 몰래 들여와 남부식으로 903 00:58:34,458 --> 00:58:36,375 게메라의 목마? 그 도박장처럼 904 00:58:36,458 --> 00:58:37,833 그렇지 905 00:58:37,916 --> 00:58:40,416 이번엔 그 장소가 브릭든의 사무실이야 906 00:58:40,500 --> 00:58:42,041 여긴 접근 금지야 907 00:58:42,125 --> 00:58:43,250 경비가 허술할 테지 908 00:58:43,333 --> 00:58:45,791 - 안녕, 버트 브릭든을 찾는데 - 죄송하지만... 909 00:58:49,625 --> 00:58:52,916 무장 경비원은 그 누구도 판돈 통에 접근 못 하게 하지만 910 00:58:53,416 --> 00:58:55,875 통을 운반하는 접수원은 예외야 911 00:58:57,083 --> 00:58:58,750 그걸 이용해 금고로 가면 돼 912 00:59:00,666 --> 00:59:03,666 30분 이내로 괴물 죽이고 돈을 훔쳐 와야 해 913 00:59:03,750 --> 00:59:05,541 아세 시합 차례가 되기 전에 914 00:59:08,083 --> 00:59:09,416 우리가 금고에서 나오면 915 00:59:09,500 --> 00:59:11,458 카일레이랑 리프가 탈출 위장극을 벌여 916 00:59:12,333 --> 00:59:14,000 이번엔 절대 한눈팔지 마 917 00:59:17,541 --> 00:59:20,125 아세가 링에 올라서선 안 돼 918 00:59:22,333 --> 00:59:23,375 끝내! 919 00:59:25,750 --> 00:59:26,833 갈겨버려! 920 00:59:32,916 --> 00:59:33,750 가자 921 00:59:42,125 --> 00:59:43,833 - 들어왔어 - 준비됐어? 922 00:59:44,583 --> 00:59:48,750 명심해, 축출 영약을 먹인 뒤에야 괴물 힘이 약해질 거고 923 00:59:48,833 --> 00:59:50,041 그때 죽일 거야 924 00:59:50,541 --> 00:59:52,125 카일레이가 이걸 주래 925 00:59:52,625 --> 00:59:53,666 혹시 모르니까 926 01:00:02,875 --> 01:00:04,791 내가 오라고 하면 와 927 01:01:45,375 --> 01:01:46,375 들어와 928 01:01:53,791 --> 01:01:55,416 빨리, 서두르자 929 01:02:22,708 --> 01:02:23,541 주니퍼? 930 01:02:30,375 --> 01:02:31,208 주니퍼 931 01:02:50,958 --> 01:02:53,125 - 안 돼! - 뭐 하는 거야? 932 01:02:58,583 --> 01:02:59,791 안 돼! 주니퍼야! 933 01:03:01,291 --> 01:03:02,125 뭐? 934 01:03:02,208 --> 01:03:03,875 주니퍼가 살아있어, 죽이면 안 돼 935 01:03:04,416 --> 01:03:06,041 미슬, 너 또 유령을 보는 거야 936 01:03:06,125 --> 01:03:08,333 주니퍼 맞아 구할 방법이 있을 거야 937 01:03:08,416 --> 01:03:09,583 너 미쳤어? 938 01:03:09,666 --> 01:03:11,250 저주가 약해졌을 뿐이야 939 01:03:11,333 --> 01:03:14,833 완전히 축출하려면 저주를 딴 사람한테 옮겨야 해 940 01:03:14,916 --> 01:03:16,375 시간이 없어 941 01:03:16,458 --> 01:03:17,958 주니퍼를 구해야 해 942 01:03:18,833 --> 01:03:20,125 제발, 브레헨 943 01:03:20,875 --> 01:03:25,000 그냥 저주받고 이용당한 애야 뭘 하면 될지 말해줘 944 01:03:27,666 --> 01:03:30,666 극강의 거구가 상대 선수를 빠르게 해치우는군요! 945 01:03:31,291 --> 01:03:33,541 걱정 마, 애들 곧 나올 거야 946 01:03:34,416 --> 01:03:35,583 진정해 947 01:03:35,666 --> 01:03:39,708 이제 우리의 귀한 호스트께서 특별한 소식을 전하신답니다 948 01:03:40,500 --> 01:03:42,916 내빈 여러분 949 01:03:43,000 --> 01:03:47,291 오늘 여러분을 위해 준비한 특별 깜짝이벤트가 있습니다 950 01:03:47,375 --> 01:03:51,541 새로운 유형의 투사가 선보이는 시범 경기죠 951 01:03:52,041 --> 01:03:55,750 이런 투사가 있다면 귀중한 전투 자원의 낭비를 막고 952 01:03:55,833 --> 01:04:01,708 우리 위대한 대륙의 진정한 정화를 시작할 수 있을 겁니다 953 01:04:02,208 --> 01:04:04,625 끝까지 자리를 떠나지 마십시오 954 01:04:05,125 --> 01:04:07,208 후회하지 않으실 겁니다 955 01:04:15,083 --> 01:04:19,375 싸워라! 싸워라! 956 01:04:19,458 --> 01:04:21,458 특별 깜짝이벤트? 957 01:04:23,250 --> 01:04:25,333 저놈은 늘 돌발 행동을 하죠 958 01:04:26,291 --> 01:04:27,833 제가 알아보겠습니다 959 01:04:38,375 --> 01:04:39,791 레오 본하트잖아 960 01:04:39,875 --> 01:04:41,750 난 분명히 안 좋은 생각이랬어 961 01:04:44,458 --> 01:04:46,625 - 본하트가 왜 온 거야? - 닥쳐 962 01:04:47,125 --> 01:04:48,916 전부 잘 굴러가고 있어 963 01:04:49,000 --> 01:04:52,291 계획대로 진행하고 본하트 몫도 챙겨주면 돼 964 01:04:53,875 --> 01:04:56,083 사장이랑 사촌인 놈을 돈으로 매수한다고? 965 01:04:56,166 --> 01:04:59,458 - 본하트가 어떤 새끼인지... - 돈이면 다 통해, 머저리야 966 01:05:01,541 --> 01:05:06,083 레오 본하트한테 통하는 건 오직 고문과 죽음뿐이야 967 01:05:07,541 --> 01:05:08,750 난 빠지겠어 968 01:05:11,708 --> 01:05:12,833 브릭든! 969 01:05:18,375 --> 01:05:21,166 이 변태 새끼! 주니퍼를 어떻게 한 거야? 970 01:05:21,791 --> 01:05:24,125 신부가 무덤에서 살아 돌아왔네 971 01:05:24,625 --> 01:05:27,041 오늘 여기서 널 본 게 놀랍진 않구나 972 01:05:27,125 --> 01:05:29,250 주니퍼의 성대한 데뷔 날이거든 973 01:05:29,333 --> 01:05:33,291 내가 그렇게 예쁜 걸 낭비하리라 생각한 건 아니지? 974 01:05:38,833 --> 01:05:40,458 예쁜이가 같이 놀자네 975 01:05:41,916 --> 01:05:43,958 한바탕 놀아보자, 응? 976 01:05:46,625 --> 01:05:48,291 - 넌 뭐야? - 지금이야! 977 01:05:53,291 --> 01:05:56,916 충격이군요! 궁극의 거구가 쓰러졌습니다! 978 01:05:57,000 --> 01:05:58,666 왜들 이렇게 안 와? 979 01:05:58,750 --> 01:05:59,833 난들 아냐? 980 01:06:00,708 --> 01:06:02,958 미슬, 가야 해 아세가 링에 오르겠어 981 01:06:03,041 --> 01:06:05,208 아는데, 얘 두곤 못 가 982 01:06:07,125 --> 01:06:08,791 더 못 버텨! 983 01:06:09,666 --> 01:06:11,333 브레헨, 저주를 옮겨 984 01:06:11,416 --> 01:06:13,125 당장 배로 가야 해 985 01:06:13,208 --> 01:06:14,083 기즈 986 01:06:17,666 --> 01:06:18,791 그렇게는 안 되지 987 01:06:25,125 --> 01:06:26,458 안 돼! 988 01:06:31,875 --> 01:06:32,916 주니퍼 989 01:06:33,583 --> 01:06:35,333 미슬, 너무 늦었어, 보내줘 990 01:06:36,208 --> 01:06:38,375 아주 바빴군, 브릭든 991 01:06:39,125 --> 01:06:41,583 - 돔이 아주 실망하겠어 - 아뇨, 괜찮아요 992 01:06:42,666 --> 01:06:44,000 나중에 말씀드리려고 했... 993 01:06:45,291 --> 01:06:47,083 오늘의 신참 선수입니다 994 01:06:47,166 --> 01:06:49,708 투른의 베이비 페이스! 995 01:06:49,791 --> 01:06:53,666 체격이 매우 인상적이군요! 996 01:06:54,291 --> 01:06:55,875 이건 또 누구신가? 997 01:06:59,750 --> 01:07:02,916 오, 저거 보게, 살쾡이 교단이시네 998 01:07:04,708 --> 01:07:06,625 거기 건 아직 없는데 999 01:07:08,500 --> 01:07:09,666 다들 물러서 1000 01:07:10,708 --> 01:07:13,125 오늘 저녁이 아주 낭비는 아니었군 1001 01:07:26,875 --> 01:07:29,833 선수들, 제자리에! 1002 01:07:31,125 --> 01:07:36,291 과연 투른의 베이비 페이스는 이 궁극의 결투에서 승리할까요? 1003 01:07:53,458 --> 01:07:54,625 안 돼! 1004 01:08:06,958 --> 01:08:08,833 미슬! 이거 죽여야 해 1005 01:08:08,916 --> 01:08:10,166 난 못 하겠어 1006 01:08:10,250 --> 01:08:12,000 이런 제기랄, 진짜 1007 01:08:12,916 --> 01:08:14,041 어쩔 수 없어 1008 01:08:14,125 --> 01:08:15,875 - 어이, 매부리코 - 이거 놔, 꼬맹아! 1009 01:08:19,083 --> 01:08:21,125 도망쳐, 아세, 어서! 1010 01:08:23,125 --> 01:08:24,875 이것도 쇼의 일부인가? 1011 01:08:27,666 --> 01:08:29,125 가자, 뛰어! 1012 01:09:00,916 --> 01:09:01,750 꼭 쥐고 있어 1013 01:09:02,833 --> 01:09:06,708 날 봐, 누구든 널 잡으러 오면 죽여 1014 01:09:06,791 --> 01:09:08,375 난 못 할 거 같아 1015 01:09:08,458 --> 01:09:09,666 할 수 있어 1016 01:09:09,750 --> 01:09:12,958 누구든 네 가족을 잡으러 와도 죽여 1017 01:09:14,291 --> 01:09:15,291 사랑해 1018 01:09:17,000 --> 01:09:18,500 안 돼! 1019 01:09:36,708 --> 01:09:37,625 미슬 1020 01:09:39,375 --> 01:09:40,416 나 여기 있어 1021 01:09:43,166 --> 01:09:44,000 기억나? 1022 01:09:44,916 --> 01:09:46,708 서로 돌봐주자 1023 01:09:48,791 --> 01:09:50,000 언제나 1024 01:09:51,000 --> 01:09:52,416 내가 돌봐줄게 1025 01:09:52,500 --> 01:09:54,000 돌봐주게 해 줘 1026 01:09:54,875 --> 01:09:56,541 이제 아프지 않아 1027 01:09:59,208 --> 01:10:00,208 안 돼 1028 01:10:27,666 --> 01:10:30,125 이거 참 뭐가 더 좋을지 고민되네 1029 01:10:30,625 --> 01:10:32,958 주니퍼를 저버린 걸 후회하며 살게 둘까? 1030 01:10:33,041 --> 01:10:34,416 아니면 죽일까? 1031 01:10:52,208 --> 01:10:53,666 미슬, 일어나 1032 01:10:54,375 --> 01:10:56,875 미슬, 넌 할 수 있는 걸 다 했어 1033 01:11:01,083 --> 01:11:02,500 아직 싸울 수 있나? 1034 01:11:02,583 --> 01:11:04,375 더 해봐, 싸워 1035 01:11:15,333 --> 01:11:16,333 가자 1036 01:11:16,875 --> 01:11:18,333 돈주머니들 배로 가져가 1037 01:11:18,416 --> 01:11:19,541 계속 가 1038 01:11:27,375 --> 01:11:28,541 브레헨, 안 돼 1039 01:11:29,541 --> 01:11:30,833 뭐 하는 거야? 1040 01:11:36,166 --> 01:11:38,166 웃기지 말고 이 문 열어 1041 01:11:45,000 --> 01:11:46,166 열라고 1042 01:11:49,041 --> 01:11:50,416 미안하다, 시궁쥐 1043 01:11:50,500 --> 01:11:51,916 난 일이 있어 1044 01:11:58,666 --> 01:12:00,125 위쳐! 1045 01:12:01,250 --> 01:12:02,708 이제 우리 둘이다 1046 01:12:12,708 --> 01:12:13,916 서로를 돌봐주렴 1047 01:12:32,625 --> 01:12:35,250 저놈들이 도망칠 순 있지만 1048 01:12:35,833 --> 01:12:37,708 내가 찾아낼 거야 1049 01:12:39,916 --> 01:12:41,291 늘 그러거든 1050 01:13:41,750 --> 01:13:44,125 이렇게 오래 버티다니 대단하군 1051 01:13:45,583 --> 01:13:47,458 그래서 진심으로 고마워 1052 01:14:22,125 --> 01:14:23,625 이 두둑한 돈 좀 봐 1053 01:14:24,583 --> 01:14:27,166 기를 쓰고 다 쓰려고 해도 못 쓰겠다 1054 01:14:27,250 --> 01:14:28,541 너희 꼴도 좀 봐 1055 01:14:28,625 --> 01:14:31,625 무슨 갓난애처럼 처울고 앉았잖아 1056 01:14:55,333 --> 01:14:56,208 가자 1057 01:15:15,041 --> 01:15:16,125 가족을 위하여 1058 01:15:23,083 --> 01:15:24,291 우리 일곱 모두 1059 01:15:31,500 --> 01:15:32,666 브레헨을 위하여 1060 01:15:33,291 --> 01:15:35,250 우리가 만난 최악의 위쳐 1061 01:15:42,625 --> 01:15:43,875 살아있음을 위하여 1062 01:15:46,541 --> 01:15:47,916 살아있다는 건 1063 01:15:48,416 --> 01:15:49,833 이미 이기고 있단 거니까 1064 01:15:57,708 --> 01:16:00,416 아마릴로 최고의 투사를 위하여 1065 01:16:02,541 --> 01:16:04,083 아까 진짜 잘했어, 인마 1066 01:16:14,666 --> 01:16:15,833 주니퍼를 위하여 1067 01:16:26,458 --> 01:16:28,666 미래의 가능성을 위하여 1068 01:16:33,166 --> 01:16:35,333 우린 살아남았어 1069 01:16:36,583 --> 01:16:37,666 이제 뭐 해? 1070 01:16:37,750 --> 01:16:40,083 이 도시는 한동안 들썩일 거야 1071 01:16:40,166 --> 01:16:43,000 돔 후베나겔이 피를 보려 하겠지 1072 01:16:43,541 --> 01:16:45,875 - 여기서 알짱거리지 말자 - 그래 1073 01:16:48,750 --> 01:16:52,458 난 그따위 하나도 안 무서워 나한텐 너희가 있잖아 1074 01:16:53,041 --> 01:16:55,541 근데 이제 유령들은 보내줄 때야 1075 01:16:57,416 --> 01:16:58,250 완전히 1076 01:17:05,666 --> 01:17:09,541 있지, 내가 듣기로 지금 글리스웬이 잘나간다던데? 1077 01:17:09,625 --> 01:17:10,958 나도 들었지 1078 01:17:11,041 --> 01:17:14,666 니시르 일당이 우리가 손댈 만한 온갖 수상한 거래를 한다며 1079 01:17:16,416 --> 01:17:17,416 가자 1080 01:17:17,916 --> 01:17:19,000 가자고! 1081 01:17:22,208 --> 01:17:23,458 조수석 찜! 1082 01:17:34,458 --> 01:17:41,458 "아마릴로, 글리스웬, 게소" 1083 01:17:43,500 --> 01:17:48,041 그렇게 시궁쥐들은 영광의 불길을 피해 살아남았고 1084 01:17:48,750 --> 01:17:51,958 널 만나 함께하게 된 거야 1085 01:17:52,458 --> 01:17:55,250 하지만 이제 너도 알다시피, 팔카 1086 01:17:55,333 --> 01:17:56,416 결국에는 1087 01:17:57,833 --> 01:17:59,375 내가 늘 이겨 1088 01:20:19,000 --> 01:20:20,916 자막: 배은미