1 00:00:44,791 --> 00:00:46,458 Sådan ja. 2 00:00:47,333 --> 00:00:48,625 Der er hun. 3 00:00:52,458 --> 00:00:54,333 Vågn op, Rotte. 4 00:00:54,833 --> 00:00:57,458 Velkommen tilbage til livet. 5 00:00:58,000 --> 00:00:59,833 Vi kan ikke blive længe. 6 00:01:01,041 --> 00:01:05,333 Baronen venter dine venner, før ugen rinder ud. 7 00:01:05,416 --> 00:01:08,041 De skulle nødigt rådne. 8 00:01:09,083 --> 00:01:13,583 Jeg troede, at en tungt bevæbnet styrke ventede på Rotterne. 9 00:01:13,666 --> 00:01:16,333 Jeg prøvede at nå til Jealousy og advare dem. 10 00:01:16,833 --> 00:01:19,958 Jeg havde i mine vildeste drømme ikke forestillet mig, 11 00:01:20,041 --> 00:01:22,750 at det var én mand. 12 00:01:22,833 --> 00:01:23,708 Ja. 13 00:01:23,791 --> 00:01:25,791 Er det ikke din kæreste? 14 00:01:27,208 --> 00:01:28,333 Mistle. 15 00:01:28,416 --> 00:01:29,416 Ja. 16 00:01:30,208 --> 00:01:31,291 Det var det. 17 00:01:32,125 --> 00:01:36,125 Hvem fanden opkalder sit barn efter en mistelten? 18 00:01:36,208 --> 00:01:41,458 En plante, der snylter på sin vært, suger livet ud af den. 19 00:01:41,541 --> 00:01:44,916 Jeg havde ingen idé om, hvilken slags mand han var. 20 00:01:45,000 --> 00:01:46,208 Men... 21 00:01:49,375 --> 00:01:53,250 ...det var dig, hun åd med hud og hår, ikke? 22 00:01:54,208 --> 00:01:58,458 Derfor kom du løbende for at redde dagen. 23 00:01:58,958 --> 00:02:02,000 Du blev suget ind. 24 00:02:04,333 --> 00:02:05,708 I hendes familie. 25 00:02:11,833 --> 00:02:15,833 Det var deres skæbnesvangre fejl. 26 00:02:16,625 --> 00:02:17,750 Ved du hvorfor? 27 00:02:18,333 --> 00:02:21,208 Man kan ikke være en familie uden loyalitet. 28 00:02:21,291 --> 00:02:22,666 Og loyalitet... 29 00:02:23,416 --> 00:02:26,458 Loyalitet fordærver hjernen. 30 00:02:27,125 --> 00:02:28,375 Gør dig svag. 31 00:02:29,250 --> 00:02:30,625 Får dig fanget. 32 00:02:30,708 --> 00:02:31,750 Eller værre. 33 00:02:32,791 --> 00:02:36,541 Hvad, der nu skulle ske, rørte mig ikke. Slet ikke. 34 00:02:37,166 --> 00:02:39,125 Det er ikke for sent for dig. 35 00:02:42,125 --> 00:02:45,750 Du er sluppet af med dødvægten. 36 00:02:46,250 --> 00:02:50,458 Og nu kan du komme stærkere igen. 37 00:02:51,000 --> 00:02:52,125 Mere hårdhudet. 38 00:02:52,625 --> 00:02:54,875 Jeg måtte bare overleve. 39 00:02:54,958 --> 00:02:58,083 Begå ikke samme fejl som dem. 40 00:02:59,375 --> 00:03:02,291 For vi to, vores historie... 41 00:03:03,208 --> 00:03:04,625 Den begynder først nu. 42 00:03:07,333 --> 00:03:09,166 Hvorfor gør du det her? 43 00:03:10,458 --> 00:03:11,458 Hvorfor? 44 00:03:12,666 --> 00:03:13,750 Det er... 45 00:03:16,875 --> 00:03:18,791 Det er en helt anden historie. 46 00:03:22,333 --> 00:03:24,208 Men jeg synes, du bør høre den. 47 00:03:42,583 --> 00:03:44,333 Start musikken. 48 00:03:52,000 --> 00:03:53,541 {\an8}SEKS MÅNEDER TIDLIGERE 49 00:03:53,625 --> 00:03:55,083 {\an8}Kom nu, folkens. 50 00:03:55,166 --> 00:03:57,166 {\an8}Væddemålet lukker snart. 51 00:03:57,791 --> 00:04:00,166 Mist ikke chancen for at vælge vinderen. 52 00:04:00,250 --> 00:04:03,041 Hvem tror I, det bliver? 53 00:04:03,125 --> 00:04:05,500 Bliver det den frygtindgydende doppler? 54 00:04:05,583 --> 00:04:06,666 Buh! 55 00:04:06,750 --> 00:04:12,041 Eller bliver det den blodtørstige, hjerteløse witcher? 56 00:04:45,500 --> 00:04:46,666 Du er bekymret. 57 00:04:47,166 --> 00:04:48,083 Jeg holder øje. 58 00:04:48,583 --> 00:04:50,958 Med om han har en kniv bag den tønde. 59 00:04:51,041 --> 00:04:53,000 Åh ja? Hvordan det? 60 00:04:53,500 --> 00:04:56,083 Tror du ikke, jeg kan høre dine tanker? 61 00:04:58,583 --> 00:05:01,791 Væddemålet er lukket, og kampen begynder nu, folkens! 62 00:05:01,875 --> 00:05:03,708 Det er showtime. 63 00:05:03,791 --> 00:05:07,750 Det er århundredets kamp. 64 00:05:07,833 --> 00:05:13,208 Vi har den hæslige doppler. 65 00:05:16,666 --> 00:05:17,625 Nej! 66 00:05:22,250 --> 00:05:23,791 Han er ondskabsfuld. 67 00:05:23,875 --> 00:05:28,000 Men er han et match mod sølvsværdet 68 00:05:28,083 --> 00:05:31,291 og kontinentets mest modbydelige mutant, 69 00:05:31,375 --> 00:05:33,375 witcheren? 70 00:05:33,875 --> 00:05:35,833 Jeg ved ikke, hvor han er. 71 00:05:37,500 --> 00:05:39,166 Hvad laver han? 72 00:05:39,250 --> 00:05:41,083 Jeg sagde, witcheren! 73 00:05:54,083 --> 00:05:55,916 Han ser slidt ud. 74 00:05:56,000 --> 00:05:57,583 Så er det nu. 75 00:05:59,250 --> 00:06:02,125 Tyve oren på, at doppleren tager ham. 76 00:06:02,208 --> 00:06:03,291 Aftale. 77 00:06:04,125 --> 00:06:05,333 Slå ham ihjel. 78 00:06:07,291 --> 00:06:08,583 På doppleren. 79 00:06:10,166 --> 00:06:13,875 Hejsa. Vi ledte bare efter lidt privatliv. 80 00:06:14,541 --> 00:06:18,458 - Der er ingen adgang. - Kom nu, makker. Vær ikke sådan. 81 00:06:21,458 --> 00:06:22,541 Bliv her. 82 00:06:31,250 --> 00:06:33,000 - For let. - Kom. 83 00:06:40,583 --> 00:06:42,500 Det er noget snyd! 84 00:06:42,583 --> 00:06:45,250 Hvis det er en doppler, er jeg et næsehorn. 85 00:06:45,333 --> 00:06:47,041 Hans ansigt løber af. 86 00:06:49,583 --> 00:06:51,833 Han er helt åben. Kom nu! 87 00:06:55,291 --> 00:06:56,916 Hold da kæft. Det er os. 88 00:06:57,000 --> 00:06:58,875 Kampen er svindel! 89 00:06:58,958 --> 00:07:00,750 Det her slagsmål er svindel! 90 00:07:00,833 --> 00:07:02,583 - Hold kæft. - Sikke et snyderi! 91 00:07:02,666 --> 00:07:04,291 Hold kæft. 92 00:07:05,416 --> 00:07:08,208 Jeg bad dig holde dig til venstre side. 93 00:07:08,291 --> 00:07:10,875 - Det var et uheld. - Fordi du er fuld. Igen. 94 00:07:10,958 --> 00:07:12,833 - Returner mine penge! - Han er bedrager! 95 00:07:12,916 --> 00:07:15,291 - Bedrageri! - Sådan noget pis. 96 00:07:15,833 --> 00:07:17,083 Hov! Det er min. 97 00:07:17,666 --> 00:07:19,375 - Få ham ud herfra! - Kom nu. 98 00:07:20,375 --> 00:07:21,541 Nej! 99 00:07:22,125 --> 00:07:23,666 Kom nu! Jeg fik den! 100 00:07:24,625 --> 00:07:25,958 Det er min! 101 00:07:27,416 --> 00:07:28,750 Hey, din lille nar. 102 00:07:32,125 --> 00:07:33,208 Fingrene væk. 103 00:07:34,875 --> 00:07:36,041 Slip mig! 104 00:07:37,875 --> 00:07:38,958 Giv slip! 105 00:07:48,208 --> 00:07:49,208 Hey. 106 00:07:49,708 --> 00:07:50,791 Hey! 107 00:07:50,875 --> 00:07:52,708 Giv mig mine penge tilbage. 108 00:07:54,625 --> 00:07:55,833 Kom, lad os gå! 109 00:07:55,916 --> 00:07:57,583 Kom tilbage. 110 00:08:06,291 --> 00:08:07,458 Juniper! 111 00:08:08,708 --> 00:08:09,875 Jeg beder dig. 112 00:08:10,375 --> 00:08:11,708 Forlad mig ikke. 113 00:08:15,875 --> 00:08:17,458 Det er min løn, du stjæler. 114 00:08:18,875 --> 00:08:20,750 Mistle, vågn op! 115 00:08:25,208 --> 00:08:27,583 - Kæmp for det. - Hey! 116 00:08:34,958 --> 00:08:36,958 Mistle, kom nu! Mistle! 117 00:08:37,458 --> 00:08:39,166 Det må være din fucking spøg. 118 00:08:40,916 --> 00:08:42,875 - Nej! - Asse, vi må afsted! 119 00:08:42,958 --> 00:08:44,625 - Ja, afsted! - Fuck dig! 120 00:08:44,708 --> 00:08:46,291 Din Rotte! 121 00:08:52,958 --> 00:08:53,916 Næsten. 122 00:08:54,958 --> 00:08:55,875 Jeg fik den. 123 00:09:03,083 --> 00:09:06,500 - Hvad fanden er det? - Sagde du ikke, den var fuld af guld? 124 00:09:07,958 --> 00:09:11,125 - Noget af det er guld. - Ja, som vi ikke kan pantsætte. 125 00:09:11,208 --> 00:09:13,208 Eller spise. Jeg er sulten. 126 00:09:13,708 --> 00:09:16,000 - Jeg er i gang. - Vil du have fisstech? 127 00:09:17,208 --> 00:09:20,291 - Nej tak. - Hvem satser en økse på en kamp? 128 00:09:21,333 --> 00:09:23,041 Kom til farmand. 129 00:09:24,833 --> 00:09:27,958 Hvor mange tror du, Gemmeras konge har dræbt med den? 130 00:09:28,041 --> 00:09:29,750 Nej, det er fra Vicovaro. 131 00:09:29,833 --> 00:09:33,541 - Vicovaros konge så. - Vicovaro havde imperatorer, ikke konger. 132 00:09:33,625 --> 00:09:37,000 Vicovaros forbandede imperator. 133 00:09:37,083 --> 00:09:40,083 - Hvor mange? - Ingen. Det er et ceremonielt våben. 134 00:09:40,166 --> 00:09:42,666 Stille! Jeg elsker den her sang. 135 00:09:42,750 --> 00:09:44,833 Hvilken sang, din skide galning? 136 00:09:44,916 --> 00:09:48,833 At du ikke kan høre det, betyder ikke, at musikken ikke spiller. 137 00:09:49,333 --> 00:09:51,958 Du er ikke synsk, skat. Du er psykopat. 138 00:09:52,750 --> 00:09:53,708 Pas på. 139 00:09:58,416 --> 00:09:59,250 Heldigt gæt. 140 00:10:01,291 --> 00:10:02,291 Hvordan gik det? 141 00:10:03,041 --> 00:10:08,208 Når vi får mad og forsyninger, burde vi have nok til et par dage. 142 00:10:08,708 --> 00:10:09,916 Et par dage? 143 00:10:10,000 --> 00:10:13,750 Er det mig, eller bliver jobbene farligere og mindre rentable? 144 00:10:14,333 --> 00:10:18,583 Du har set, hvordan det er. Nilfgård er efter alle lige nu. 145 00:10:18,666 --> 00:10:22,791 Hvad skal jeg gøre? Skrive et klagebrev? 146 00:10:22,875 --> 00:10:27,291 "Kære Hvide Flamme, din krig gør det svært at stjæle. Hjælp." 147 00:10:27,375 --> 00:10:30,166 - Hold kæft, Reef. - Du har ret. Det er ikke nok. 148 00:10:30,250 --> 00:10:33,333 Men du gør det farligt, Mistle. 149 00:10:33,833 --> 00:10:36,916 Du står og sover midt i et kup. Igen. 150 00:10:37,000 --> 00:10:41,083 Du bliver ved med at se spøgelser. Du må komme videre. 151 00:10:42,291 --> 00:10:45,875 Før du får os fanget eller dræbt. 152 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Det kan ikke fortsætte. 153 00:10:50,083 --> 00:10:52,458 Issy kan se fremtiden. 154 00:10:53,041 --> 00:10:54,708 Fortæl os, om vi overlever. 155 00:10:56,708 --> 00:10:59,083 Sådan her dør I. 156 00:11:01,000 --> 00:11:02,333 Sådan virker det ikke. 157 00:11:03,041 --> 00:11:05,041 Vi overlever på mønt. 158 00:11:06,708 --> 00:11:09,375 Så enkelt er det. Vi har brug for kontanter. 159 00:11:09,458 --> 00:11:11,750 Vi kan ikke leve af profetier. 160 00:11:15,208 --> 00:11:16,208 Måske kan vi. 161 00:11:51,041 --> 00:11:52,083 Hov. 162 00:11:55,583 --> 00:11:56,416 Velkommen. 163 00:11:57,000 --> 00:11:59,541 Ånderne sagde, at I kom. 164 00:12:01,875 --> 00:12:03,750 Nå, det er jer. 165 00:12:03,833 --> 00:12:07,208 Længe siden, Orla. Går forretningen dårligt? 166 00:12:08,500 --> 00:12:11,000 Har folk opdaget, at du er et lorte-medium? 167 00:12:15,375 --> 00:12:17,583 Hvor fanden har I to været? 168 00:12:18,958 --> 00:12:23,916 Før Emhyr rullede igennem her og indkaldte dem til sin forbandede hær, 169 00:12:24,000 --> 00:12:26,333 var byens børn min lille familie. 170 00:12:26,833 --> 00:12:30,208 De to var de bedste, indtil de sluttede sig til jer. 171 00:12:30,708 --> 00:12:34,083 Jeg bad dem finde fuglereder, og de kom tilbage med æg. 172 00:12:34,708 --> 00:12:38,666 Du behøver ikke et tredje øje for at vide, hvem der snyder. 173 00:12:39,166 --> 00:12:42,000 Og hvem der stjæler. Orla ved alt. 174 00:12:42,083 --> 00:12:45,958 - Præcis. Vi leder efter et job. - Noget med en stor profit. 175 00:12:46,041 --> 00:12:49,041 - Og intet nips. - Måske noget nips. 176 00:12:50,083 --> 00:12:52,916 Det skal være godt. Vi betaler dig for det. 177 00:12:53,958 --> 00:12:55,625 Jeg rykker op i verden. 178 00:12:57,541 --> 00:13:01,916 Jeg har hørt om en arv i Tyffi. 179 00:13:03,708 --> 00:13:09,208 Eller der er barheksen i Glyswen, som har lyssky aftaler med Nissir-banden. 180 00:13:11,708 --> 00:13:13,000 Ikke godt nok. 181 00:13:17,083 --> 00:13:19,666 Jeg ved ikke. Der er en sidste ting. 182 00:13:20,166 --> 00:13:24,208 Det er stort, og det er farligt. 183 00:13:26,208 --> 00:13:28,083 Har I hørt om Dom Houvenaghel? 184 00:13:28,750 --> 00:13:29,833 Hvem har ikke det? 185 00:13:29,916 --> 00:13:32,541 Den største promotor på denne side af Jaruga. 186 00:13:32,625 --> 00:13:33,958 Ja, ham. 187 00:13:34,458 --> 00:13:39,625 Rygtet er, at han åbner en ny arena i Amarillo. 188 00:13:39,708 --> 00:13:43,958 Den store åbning bliver helt sikkert den blodigste aften til dato. 189 00:13:44,041 --> 00:13:45,458 Hold da kæft. 190 00:13:45,541 --> 00:13:49,625 Hvis den ligner den i Claremont, er stedet fyldt med krigsherrer, 191 00:13:49,708 --> 00:13:53,166 våbenhandlere, de rigeste og mest depraverede folk i byen. 192 00:13:53,250 --> 00:13:55,375 Du har ikke set depraveret. 193 00:13:55,458 --> 00:14:00,500 Den fyr, Houvenaghel har hyret til at lede arenaen, er dårligt selskab. 194 00:14:02,125 --> 00:14:03,500 Han er lejesoldat. 195 00:14:04,166 --> 00:14:06,875 Ledte massakrerne under Ebbing-oprøret. 196 00:14:06,958 --> 00:14:09,458 Slavegjorde hundreder. Dræbte endnu flere. 197 00:14:09,541 --> 00:14:13,916 Han holdt grænsebordellerne og alle pigerne der i et kvælertag. 198 00:14:14,416 --> 00:14:16,541 Nu rykker han op i verden. 199 00:14:16,625 --> 00:14:18,791 En sadistisk skiderik ved navn... 200 00:14:18,875 --> 00:14:20,375 Bert Brigden. 201 00:14:26,125 --> 00:14:27,791 Fortæl os alt, du ved. 202 00:14:29,916 --> 00:14:34,166 Så ud fra det Orla sagde, har vi tre store problemer. 203 00:14:34,666 --> 00:14:38,291 Okay, første problem er tiden. Kampen er om fjorten dage. 204 00:14:38,958 --> 00:14:40,916 Det andet er at få en invitation. 205 00:14:41,000 --> 00:14:44,458 Det er på en strand ved den gamle Amarillo-havnegarnison. 206 00:14:44,541 --> 00:14:47,083 - Hvad er det? - Et befæstet fængsel. 207 00:14:50,083 --> 00:14:54,666 Hvad? Jeg har siddet i nok fængsler til at vide, hvad fanden garnison betyder. 208 00:14:54,750 --> 00:14:59,250 Det betyder, at vores muligheder for at infiltrere er meget begrænsede. 209 00:14:59,750 --> 00:15:01,083 Og det tredje problem? 210 00:15:03,708 --> 00:15:04,708 Dig. 211 00:15:06,125 --> 00:15:08,833 To gange i dag forstyrrede din fortid jobbet. 212 00:15:09,916 --> 00:15:11,916 Du kender tydeligvis Brigden. 213 00:15:14,041 --> 00:15:14,958 Sig frem. 214 00:15:22,708 --> 00:15:27,833 Jeg mødte Bert Brigden for to år siden, dagen før mit bryllup. 215 00:15:30,958 --> 00:15:34,333 Jeg var lord Genzier af Ebbings vordende brud. 216 00:15:34,958 --> 00:15:37,458 Han ledte oprøret mod Nilfgård. 217 00:15:37,541 --> 00:15:39,791 Vi skulle regere sammen, når vi vandt. 218 00:15:41,250 --> 00:15:42,583 Mit liv var perfekt. 219 00:15:43,083 --> 00:15:44,750 Min familie var stolt. 220 00:15:45,375 --> 00:15:50,250 Jeg elskede ham ikke, men det betød intet. Fordi jeg havde hende. 221 00:15:51,166 --> 00:15:52,291 Dit spøgelse. 222 00:15:56,000 --> 00:15:57,458 Hun hed Juniper. 223 00:16:02,875 --> 00:16:04,250 Hun var tjenerinde. 224 00:16:05,458 --> 00:16:06,583 Min bedste ven. 225 00:16:07,958 --> 00:16:11,958 Jeg elskede hende, og vi havde vores egne fremtidsplaner. 226 00:16:12,041 --> 00:16:16,958 Ved farmand, at du knepper din kæreste, før du gifter dig med gamlingen? 227 00:16:19,291 --> 00:16:20,416 Jaloux? 228 00:16:21,583 --> 00:16:23,041 Av! 229 00:16:24,708 --> 00:16:26,958 Ikke bide. 230 00:16:30,750 --> 00:16:32,375 Du skal passe på mig. 231 00:16:35,375 --> 00:16:37,333 Jeg passer på dig, frue. 232 00:16:39,791 --> 00:16:40,750 Det lover jeg. 233 00:16:41,541 --> 00:16:43,083 Vi passer på hinanden. 234 00:16:45,791 --> 00:16:46,750 Altid. 235 00:16:48,208 --> 00:16:49,333 Det lover jeg. 236 00:16:50,166 --> 00:16:52,208 Jeg troede, jeg havde styr på alt. 237 00:16:54,708 --> 00:16:55,958 Jeg tog fejl. 238 00:16:56,541 --> 00:16:58,375 Vi må afsted. Nu. 239 00:16:58,458 --> 00:17:00,875 - Der er ingen. - Bliv ved med at lede. 240 00:17:01,791 --> 00:17:05,083 Emhyr brugte Brigden til at infiltrere byer. 241 00:17:06,333 --> 00:17:07,500 Opsnuse oprør. 242 00:17:10,083 --> 00:17:11,166 Og knuse dem. 243 00:17:25,083 --> 00:17:26,666 Lad os få dem ud! 244 00:17:29,125 --> 00:17:32,916 Lejesoldater. Nilfgård opdagede vores oprørere. 245 00:17:34,666 --> 00:17:37,416 Kæmp ikke imod, hvis de fanger jer. 246 00:17:39,708 --> 00:17:41,041 Min søster kæmpede. 247 00:17:44,833 --> 00:17:45,750 Jeg gemte mig. 248 00:17:50,416 --> 00:17:53,291 Kom nu, Mistle. 249 00:17:59,708 --> 00:18:01,958 Der var en dusør for de sammensvorne. 250 00:18:02,666 --> 00:18:04,833 Min familie var et prioriteret mål. 251 00:18:05,416 --> 00:18:07,333 Vi gik tilbage for at redde dem. 252 00:18:07,416 --> 00:18:09,333 Du hørte Asse. Vi må flygte. 253 00:18:10,458 --> 00:18:14,208 Ikke uden min familie. Forlad mig ikke. 254 00:18:15,083 --> 00:18:17,583 Jeg beder dig. 255 00:18:17,666 --> 00:18:19,750 Find dine forældre. Jeg henter dine brødre. 256 00:18:21,333 --> 00:18:23,416 Tag den. Se på mig. 257 00:18:23,500 --> 00:18:26,541 Hvis nogen kommer efter dig, så dræb dem. 258 00:18:26,625 --> 00:18:30,083 Far. Mor. Far, vågn op. 259 00:18:33,250 --> 00:18:34,083 Juniper. 260 00:18:35,083 --> 00:18:36,750 Lex. Demitri. 261 00:18:44,000 --> 00:18:46,166 Det er jo den vordende brud. 262 00:18:48,875 --> 00:18:50,583 Jeg har hørt om dig, blomst. 263 00:18:54,916 --> 00:18:56,958 Det er sandt, hvad de siger. 264 00:18:58,583 --> 00:19:02,791 Og nu skal vi more os, ikke? 265 00:19:10,916 --> 00:19:13,500 De piger, Orla talte om. 266 00:19:14,083 --> 00:19:18,875 Dem, han sendte til sine bordeller. Vi var blandt dem. 267 00:19:18,958 --> 00:19:21,750 En adelskusse er stadig en kusse, skatter. 268 00:19:22,333 --> 00:19:25,166 Den nat blev mit perfekte liv et mareridt. 269 00:19:25,958 --> 00:19:28,916 Men Juniper kæmpede for at beskytte mig. 270 00:19:29,000 --> 00:19:30,541 Hun er en smuk lille ting. 271 00:19:32,166 --> 00:19:33,375 Nej! 272 00:19:33,458 --> 00:19:35,250 - Og ilter. - Nej! 273 00:19:35,750 --> 00:19:39,750 Da jeg så Brigden banke hende ihjel, gik noget i mig i stykker. 274 00:19:39,833 --> 00:19:41,583 Nej! 275 00:19:45,291 --> 00:19:46,958 Jeg ser hende overalt. 276 00:19:56,250 --> 00:19:59,458 Jeg ved ikke, hvor længe jeg var der. I hans kælder. 277 00:20:00,291 --> 00:20:02,208 Men jeg lærte at dirke låsen op. 278 00:20:03,125 --> 00:20:07,416 Jeg dirkede mine fingre til blods og nåede Loredo. Halvdød. 279 00:20:08,041 --> 00:20:11,875 Jeg ville være død, hvis ikke Asse havde bragt mig til Orla. 280 00:20:21,083 --> 00:20:22,625 Jeg ved ikke, Mistle. 281 00:20:23,916 --> 00:20:26,291 Er det personligt, bliver man skødesløs. 282 00:20:26,791 --> 00:20:28,791 Vi aftalte, da vi startede banden, 283 00:20:28,875 --> 00:20:32,166 at glemme vores følelser og holde fortiden i fortiden. 284 00:20:32,250 --> 00:20:34,875 Siger du virkelig, at du ikke tænker på dem? 285 00:20:35,916 --> 00:20:39,041 Røvhullerne tvang dig og Reef ind i hæren? 286 00:20:39,125 --> 00:20:43,083 Eller dit folk, der efterlod dig for at hytte deres eget skind? 287 00:20:43,583 --> 00:20:46,833 Svin, der torturerede mig til at stikke mine forældre, 288 00:20:48,250 --> 00:20:50,291 få dem hængt for forræderi. 289 00:20:54,375 --> 00:20:56,500 Der er millioner som Brigden derude, 290 00:20:56,583 --> 00:21:01,208 som bruger krigen til at tage, hvad de vil have, og knuse andre. 291 00:21:01,291 --> 00:21:04,458 Og ved I hvad? De kommer alle til den kamp. 292 00:21:05,125 --> 00:21:08,541 Hvad med at tage noget fra dem for en gangs skyld? 293 00:21:08,625 --> 00:21:11,500 Det ville føles godt. Bare denne ene gang. 294 00:21:11,583 --> 00:21:12,666 Ikke, Giz? 295 00:21:19,500 --> 00:21:24,166 Hvis vi gør det, skal det være nok at tage hans penge, Mistle. 296 00:21:24,750 --> 00:21:28,666 Okay? Du må ikke blive distraheret af en fantasi om hævn. 297 00:21:29,166 --> 00:21:31,041 Vi har ikke råd til fejl. 298 00:21:33,416 --> 00:21:34,500 Ingen fejl. 299 00:21:40,166 --> 00:21:41,083 Ingen fejl. 300 00:21:41,750 --> 00:21:44,958 Okay. Vi starter med rekognoscering. 301 00:21:48,333 --> 00:21:52,083 Her er, hvad vi ved. Houvenaghels arenaer kører på samme måde. 302 00:21:52,583 --> 00:21:56,125 Tolv kampe. Seks i første halvdel, seks i anden. 303 00:21:58,416 --> 00:22:00,375 Våben afleveres ved indgangen. 304 00:22:00,458 --> 00:22:03,083 De eneste bevæbnede er vagterne. 305 00:22:03,583 --> 00:22:05,125 Og dem er der nok af. 306 00:22:08,166 --> 00:22:10,250 Alle pengene ender i pengekasserne. 307 00:22:10,333 --> 00:22:12,791 Pengekasserne tømmes i boksen. 308 00:22:13,291 --> 00:22:18,166 Vi ved ikke, hvordan vi får adgang til boksen, eller hvordan den er sikret. 309 00:22:21,583 --> 00:22:23,333 Vi må finde ud af setuppet, 310 00:22:24,208 --> 00:22:27,625 finde en vej ind i boksen og planlægge vores flugtrute. 311 00:22:29,375 --> 00:22:32,000 Når vi er færdige, mødes vi ved hestene. 312 00:22:34,708 --> 00:22:38,208 - Ingen sagde noget om en båd. - Er Kayleigh bange? 313 00:22:38,291 --> 00:22:40,000 - Er du? - Jeg kan ikke svømme. 314 00:22:44,166 --> 00:22:45,250 Af vejen. 315 00:22:45,333 --> 00:22:48,125 Bruger de brønden til pengene, må det være denne vej. 316 00:22:51,416 --> 00:22:54,541 Det ligner en flugtvej. Hvad synes du? 317 00:22:55,291 --> 00:22:57,000 Jeg synes, mine numse er våd. 318 00:22:59,875 --> 00:23:01,083 Kom her. 319 00:23:05,541 --> 00:23:06,916 Hvad synes du? 320 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 At du skal holde dit øre dækket. 321 00:23:09,083 --> 00:23:11,750 Nej, om planen. Jeg har en dårlig fornemmelse. 322 00:23:11,833 --> 00:23:14,500 Fornemmelser bestemmer ikke. Det gør strategi. 323 00:23:15,208 --> 00:23:16,750 Jeg tror, vi kan gøre det. 324 00:23:16,833 --> 00:23:19,875 Kampaften er perfekt til at fremvise vores skabelse. 325 00:23:20,583 --> 00:23:23,416 Jalowikken skal være klar. Ingen undskyldninger. 326 00:23:23,500 --> 00:23:26,750 At få tarmene revet ud ad røven er ingen undskyldning. 327 00:23:26,833 --> 00:23:29,083 Stop med at være en kujon, Til. 328 00:23:29,166 --> 00:23:32,583 Houvenaghel gav os specifikke instruktioner. 329 00:23:32,666 --> 00:23:35,666 Fuck ham. Vi sælger jalowikken og får vores penge. 330 00:23:35,750 --> 00:23:38,458 Vi er for længst væk, når han opdager det. 331 00:23:38,541 --> 00:23:42,750 Hvis han opdager vores bedrag, hvem tror du så, han sender efter os? 332 00:23:42,833 --> 00:23:45,666 En stor belønning, kræver en stor risiko. 333 00:23:45,750 --> 00:23:50,083 Jeg ved bare, at Emhyr betaler godt for at tage kontrol over Kontinentet. 334 00:23:50,166 --> 00:23:53,666 Men når hans krigsherrer ser, hvad vores lille skabning kan, 335 00:23:53,750 --> 00:23:55,166 bliver den rigdom vores. 336 00:23:55,250 --> 00:23:57,708 Det er min chance for storhed. 337 00:23:57,791 --> 00:24:01,333 Så sørg for, at mit monster er klar til at kæmpe. 338 00:24:20,291 --> 00:24:22,208 Det ligner vejen ned til boksen. 339 00:24:25,916 --> 00:24:30,250 Du var modig i går. Fortalte alle, hvad der var sket. 340 00:24:31,833 --> 00:24:35,833 Jeg ved, du ikke vil tale om det. Derfor var det modigt. 341 00:24:38,833 --> 00:24:43,125 Vi lever ikke i fortiden, men den gør os til dem, vi er. 342 00:24:47,041 --> 00:24:52,208 Jeg glemmer, jeg ikke er den eneste, Brigden har såret. 343 00:24:57,875 --> 00:25:03,541 Hver dag tænker jeg, jeg skulle have dræbt ham, da jeg havde chancen. 344 00:25:05,500 --> 00:25:06,833 Før Dulcie... 345 00:25:09,208 --> 00:25:10,708 Du gjorde, hvad du kunne. 346 00:25:12,875 --> 00:25:14,000 Altså ingenting. 347 00:25:16,125 --> 00:25:18,208 Det gjorde mig til den, jeg er. 348 00:25:21,750 --> 00:25:22,791 En kujon. 349 00:25:59,250 --> 00:26:01,125 Se. Der er brønden. 350 00:26:01,958 --> 00:26:05,666 De samler indsatserne deroppe. Sænker dem herned. 351 00:26:06,791 --> 00:26:08,125 Det er boksrummet. 352 00:26:09,125 --> 00:26:11,500 Ja. Men låsen på den port er elendig. 353 00:26:11,583 --> 00:26:13,958 Ja, men ingen arbejder her. Her er tomt. 354 00:26:15,541 --> 00:26:17,750 - Og virkelig skræmmende. - Shh. 355 00:26:24,583 --> 00:26:25,541 Kom med. 356 00:26:35,875 --> 00:26:37,208 Mistle, lad os gå. 357 00:26:53,041 --> 00:26:54,583 - Mistle! - Kom nu, Asse. 358 00:27:01,125 --> 00:27:03,416 Hjælp! Kom hurtigt! 359 00:27:04,916 --> 00:27:06,500 Kom! Hurtigt! 360 00:27:08,708 --> 00:27:09,958 Er du okay? 361 00:27:11,416 --> 00:27:13,166 Asse! Åh, Asse. 362 00:27:13,666 --> 00:27:15,916 Løb hen og hent min vanddunk! 363 00:27:16,000 --> 00:27:17,083 Hvad skete der? 364 00:27:17,666 --> 00:27:20,958 Der var noget dernede. Et væsen angreb os. 365 00:27:21,041 --> 00:27:23,291 Brigdens monster. Kendte du til det? 366 00:27:23,375 --> 00:27:27,583 Nej. Han er en fisefornem alfons. Han har ikke adgang til den slags. 367 00:27:27,666 --> 00:27:29,416 Han har nye ambitioner. 368 00:27:30,375 --> 00:27:33,041 Han har en magiker nu. De narrer Houvenaghel. 369 00:27:33,125 --> 00:27:36,041 Kampen skal fremvise noget, der hedder en jalowik. 370 00:27:36,125 --> 00:27:37,833 - En jalowik? - Ja. 371 00:27:38,958 --> 00:27:41,541 De tror, det vil vende krigen. 372 00:27:41,625 --> 00:27:43,791 Vent. Hvad? Hvordan? 373 00:27:43,875 --> 00:27:46,041 Betyder det noget? Vi må aflyse. 374 00:27:46,625 --> 00:27:51,250 Jeg har set det her. Asses skade, en pige med grønne øjne. 375 00:27:51,333 --> 00:27:56,041 - Ingen pris er døden værd. - Nej! Han fortjener ikke at vinde! 376 00:27:56,125 --> 00:27:59,125 Det var aftalen. Det handler ikke om din hævn. 377 00:27:59,208 --> 00:28:01,708 Hvad blev der af at give de røvhuller igen? 378 00:28:01,791 --> 00:28:02,958 Jeg mente penge. 379 00:28:03,041 --> 00:28:05,833 Og der er penge. Masser af dem. 380 00:28:05,916 --> 00:28:07,541 Kom nu, Kayleigh. 381 00:28:08,083 --> 00:28:12,375 Ja. Hvis vi kan klare det uden at blive flænset af et uhyre eller påbudt... 382 00:28:12,458 --> 00:28:13,916 Pågrebet! 383 00:28:14,000 --> 00:28:15,041 Ja, ja. 384 00:28:15,125 --> 00:28:16,666 Vi ville blive rige. 385 00:28:16,750 --> 00:28:19,291 Du vil både overleve og have et liv? 386 00:28:19,375 --> 00:28:20,791 Du er ikke magiker! 387 00:28:21,416 --> 00:28:22,791 Du er ikke witcher. 388 00:28:25,583 --> 00:28:30,083 Vi kan ikke klare det. Vi kan ikke dræbe et monster. 389 00:28:32,291 --> 00:28:33,958 Medmindre vi fik mere hjælp. 390 00:28:39,041 --> 00:28:43,000 For guds skyld, min ven. Du kan få en blomst til at visne. 391 00:28:43,083 --> 00:28:45,125 Hvornår har du sidst været i bad? 392 00:28:46,583 --> 00:28:50,500 Vil du med mig i bad, kan du bare spørge. 393 00:28:50,583 --> 00:28:52,708 Der er ikke nok sprut i verden. 394 00:28:52,791 --> 00:28:57,375 Det burde du vide. Du har købt halvdelen. Det bliver 50 oren. 395 00:28:57,458 --> 00:28:59,291 - Sæt det på regningen. - Nej. 396 00:28:59,791 --> 00:29:01,083 Kom nu, Sonora. 397 00:29:01,583 --> 00:29:04,416 Det er ikke min skyld. Den Sorte Hånd blev røvet. 398 00:29:04,500 --> 00:29:09,000 Rygtet siger, at du fik bank af en knægt med en billardkø. 399 00:29:09,083 --> 00:29:13,166 - Jeg holdt mig tilbage. - Det gør jeg også. 400 00:29:13,250 --> 00:29:17,958 Du kan beholde en flaske og den pølse, du allerede har suttet på. 401 00:29:18,041 --> 00:29:21,708 Og når du har betalt mig for det, kan du betale mig for resten. 402 00:29:21,791 --> 00:29:25,083 Hov. Vores badeaftale er aflyst. 403 00:29:25,166 --> 00:29:26,041 Nej da. 404 00:29:43,583 --> 00:29:47,666 I har et dødsønske. Og jeg er i humør til at opfylde det. 405 00:29:48,791 --> 00:29:50,125 Vi har et job til dig. 406 00:29:50,208 --> 00:29:55,375 Jeg har allerede et job, jeg nød, indtil I kom og ødelagde det hele. 407 00:29:56,458 --> 00:29:57,750 Giv mig den der. 408 00:29:57,833 --> 00:30:00,875 Det virkede ikke, som om du gjorde dig umage. 409 00:30:02,291 --> 00:30:06,416 Jeg havde bedt om mine penge retur, hvis vi ikke havde stjålet dem. 410 00:30:08,375 --> 00:30:11,500 Ja. Hør, røvhul. Du skal dræbe et monster. 411 00:30:11,583 --> 00:30:13,458 Lad os komme til sagen, ikke? 412 00:30:13,541 --> 00:30:15,958 Du skal møde ædru op. 413 00:30:16,041 --> 00:30:21,041 Bliv hos os. Bliv ædru. Få det gjort. Det er kravene. 414 00:30:22,291 --> 00:30:23,333 Her er mit krav. 415 00:30:23,416 --> 00:30:24,250 Fuck jer! 416 00:30:32,708 --> 00:30:34,791 - Erstatter du den? - Hør nu. 417 00:30:34,875 --> 00:30:39,541 Vi giver dig 1.000 oren forud og 20 mere, når arbejdet er gjort. 418 00:30:41,583 --> 00:30:45,833 - Jeg arbejder ikke for Rotter. - Du må dræbe et rigtigt monster for penge. 419 00:30:46,333 --> 00:30:47,958 Så ser du os aldrig igen. 420 00:30:52,208 --> 00:30:55,500 Jeg er nysgerrig. Hvad er jeres mål? 421 00:30:56,291 --> 00:30:58,666 Dominik Houvenaghels nye arena. 422 00:31:00,500 --> 00:31:02,541 I idioter har et dødsønske. 423 00:31:02,625 --> 00:31:04,083 Held og lykke. God tur. 424 00:31:04,166 --> 00:31:06,083 Og giv mig de penge, I stjal. 425 00:31:11,125 --> 00:31:13,541 - Hvad kigger du på? - Du er bange. 426 00:31:13,625 --> 00:31:16,166 For dig? Næppe. 427 00:31:19,125 --> 00:31:20,041 For at fejle. 428 00:31:21,750 --> 00:31:23,375 Jeg ser en pige, der lider. 429 00:31:24,000 --> 00:31:27,208 - En forbandet prinsesse. - Den historie kender jeg. 430 00:31:28,916 --> 00:31:30,166 Strigaen. 431 00:31:31,000 --> 00:31:33,166 Kong Foltest hyrede tre witchere. 432 00:31:33,750 --> 00:31:37,666 Den første stak af med pengene. Den anden blev dræbt af bæstet. 433 00:31:37,750 --> 00:31:40,625 Den tredje, Geralt af Rivia, reddede hende. 434 00:31:41,416 --> 00:31:44,708 Sådan var det ikke. Og Den Hvide Ulv er en kælling, så... 435 00:31:44,791 --> 00:31:49,541 En, du holdt af, døde på grund af din fejhed. 436 00:31:50,541 --> 00:31:52,750 Og hele verden begyndte at hade dig. 437 00:31:52,833 --> 00:31:56,333 Jeg var en witcher. Verden har altid hadet mig. 438 00:31:58,416 --> 00:32:00,750 Det var første gang, jeg var enig. 439 00:32:02,541 --> 00:32:05,333 Vi hader dig ikke. 440 00:32:07,458 --> 00:32:10,208 Vi har brug for dig. Vi beder dig. 441 00:32:25,333 --> 00:32:26,333 50.000 oren. 442 00:32:27,583 --> 00:32:29,250 Og jeg vælger seng først. 443 00:32:29,750 --> 00:32:34,958 Her er lidt rodet. På grund af jer. Skiderikker. 444 00:32:42,500 --> 00:32:43,416 Tak. 445 00:32:44,125 --> 00:32:46,625 Han er vores bedste chance for at overleve. 446 00:32:51,958 --> 00:32:54,625 Vil I bare stirre på mig eller hvad? 447 00:32:54,708 --> 00:32:55,541 Ikke? 448 00:32:58,833 --> 00:33:01,208 For fanden. Hvor fandt I alt det lort? 449 00:33:01,708 --> 00:33:05,625 - Vi har neglet det. - Og det er ikke engang det værd. 450 00:33:06,625 --> 00:33:10,916 Hør efter. Vi kender vores rute, når vi kommer ind. 451 00:33:11,000 --> 00:33:14,875 Nu skal vi bare ind. Vi må se ud, som om vi hører til. 452 00:33:14,958 --> 00:33:17,458 - Hvorfor ikke snige os ind? - Vi skal kunne gå omkring. 453 00:33:17,541 --> 00:33:21,083 Ja, ubevæbnet. Hvordan vil han gøre sit job uden et sværd? 454 00:33:21,166 --> 00:33:22,750 Jeg arbejder på det. 455 00:33:22,833 --> 00:33:25,416 Kayleigh og Reef, I går ind med bokserne. 456 00:33:25,500 --> 00:33:28,250 Vi har brug for en, der ligner en kæmper. 457 00:33:28,333 --> 00:33:30,916 Og hver kæmper kræver to væbnere. 458 00:33:31,000 --> 00:33:33,375 Så... Asse, du er med. 459 00:33:33,458 --> 00:33:35,583 Ja. Send mig i ringen. 460 00:33:37,250 --> 00:33:40,583 Du er ikke kæmperen. Det er Asse. 461 00:33:41,208 --> 00:33:42,208 Hvad? 462 00:33:43,958 --> 00:33:47,000 Slap af. Han laver sjov. 463 00:33:50,291 --> 00:33:51,416 Laver du sjov? 464 00:33:52,333 --> 00:33:56,500 Jeg er uddannet kriger, og Asse... 465 00:33:56,583 --> 00:34:00,166 Du er to lorte høj, og du vejer halvt så meget. 466 00:34:00,250 --> 00:34:02,208 Det handler om ensartethed. 467 00:34:02,291 --> 00:34:04,708 Du får aldrig en sanktioneret kamp. 468 00:34:04,791 --> 00:34:08,166 Asse er den eneste, der ser rigtig ud på papiret. 469 00:34:08,250 --> 00:34:11,208 Apropos, du skal bruge papirer. 470 00:34:16,666 --> 00:34:19,250 - Hvad fanden er det? - En regeringsuniform. 471 00:34:19,333 --> 00:34:23,000 Jeg kan forfalske det meste, men seglet skal være ægte. 472 00:34:23,083 --> 00:34:26,250 Du må gå til Amarillo-præfekturet og få det stemplet. 473 00:34:26,333 --> 00:34:28,708 Giz har mistet forstanden. 474 00:34:28,791 --> 00:34:32,000 Hvordan får jeg ham til at ligne en troværdig kæmper? 475 00:34:32,083 --> 00:34:36,500 Som vi har gjort tusind gange før. Bare med et nyt grødhoved. 476 00:34:36,583 --> 00:34:39,000 Vi opildner publikum, helvede bryder løs. 477 00:34:39,083 --> 00:34:42,666 - En afledning, så de ikke bliver påbudt... - Pågrebet. 478 00:34:45,000 --> 00:34:47,166 - Nej. - Helt ærligt, mand. 479 00:34:47,250 --> 00:34:53,666 I tavernaen i Mayton havde jeg den svedige Nilfgårdrustning på i timevis. 480 00:34:53,750 --> 00:34:56,875 Vi aftalte, at du klædte dig ud næste gang. 481 00:34:56,958 --> 00:34:59,916 At du lukker lort ud, er ikke lig med en aftale. 482 00:35:00,000 --> 00:35:01,333 Jeg aftalte ingenting. 483 00:35:03,250 --> 00:35:05,250 - Du ser klog ud med dem. - Virkelig? 484 00:35:05,750 --> 00:35:08,541 Ja, helt sikkert. Du ser rigtig pæn ud. 485 00:35:09,458 --> 00:35:13,916 Ja, wow. Husk nu, at du er fra Sportskommissionen. 486 00:35:14,500 --> 00:35:18,583 Du er virkelig smart. Men ikke så smart. Giv mig dit sværd. 487 00:35:18,666 --> 00:35:22,458 - Jeg går ingen steder ubevæbnet. - Sværd er forbudt siden oprøret. 488 00:35:23,041 --> 00:35:26,250 - Ingen følger det. - Det gør lovlydige borgere. 489 00:35:26,333 --> 00:35:29,708 Desuden er jeg udenfor. Bare fløjt, hvis noget går galt. 490 00:35:29,791 --> 00:35:32,166 Men intet går galt. 491 00:35:33,750 --> 00:35:37,375 Fløjt! Fløjt, fløjt! 492 00:35:38,500 --> 00:35:39,375 Fuck. 493 00:35:39,958 --> 00:35:41,791 - Hvem af dem? - Det ved jeg ikke. 494 00:35:41,875 --> 00:35:42,708 Fuck. 495 00:35:50,125 --> 00:35:51,375 Seriøst? 496 00:35:58,833 --> 00:36:02,125 Og derfor burde jeg være i ringen, Giz. 497 00:36:02,208 --> 00:36:03,916 IDRÆTSKOMMISSIONENS DEKRET 498 00:36:04,000 --> 00:36:06,541 Dræbte du ham med en bog for et vokssegl? 499 00:36:09,166 --> 00:36:11,000 ATLETISK KOMPETENCEBREV 500 00:36:13,458 --> 00:36:15,125 Pågrebet, kælling. 501 00:36:15,208 --> 00:36:17,750 Giz! Giz, jeg kan ikke slås. 502 00:36:17,833 --> 00:36:19,916 Okay, Asse. Det behøver du ikke. 503 00:36:20,000 --> 00:36:24,291 Vi er på båden, før du skal i ringen. Det er for at dække over flugten. 504 00:36:24,375 --> 00:36:28,458 Når vagterne har travlt med pøbel, ser de ikke os plyndre dem. 505 00:36:28,541 --> 00:36:30,416 Jeg så jer plyndre mig. 506 00:36:32,875 --> 00:36:35,750 - Det er sgu da min stol. - Hvad laver du? 507 00:36:39,083 --> 00:36:42,583 - Ingredienser til witchereliksir. - Det er madlavningssherry. 508 00:36:43,708 --> 00:36:47,583 Hvad er mest ynkeligt? At du ikke kan gå en dag uden at drikke, 509 00:36:47,666 --> 00:36:50,416 eller at du ikke kan finde på en halvgod løgn? 510 00:36:50,500 --> 00:36:53,333 Har du altid været en hellig lille skid? 511 00:36:53,416 --> 00:36:54,916 Jeg konverterede sent. 512 00:36:55,000 --> 00:36:57,375 Stop, I to! Stop med at skændes! 513 00:36:58,083 --> 00:37:00,833 Hvordan kommer vi ind? 514 00:37:01,500 --> 00:37:03,541 Vi bliver inviteret. 515 00:37:05,250 --> 00:37:08,666 Vores dække er, at vi er nygifte på udkig efter spænding. 516 00:37:08,750 --> 00:37:11,416 Vores mål er et dyrt bordel i Rocayne. 517 00:37:11,500 --> 00:37:14,458 Jeg kender ejeren, en gammel ven fra hæren. 518 00:37:14,958 --> 00:37:16,250 Frøken Skret. 519 00:37:17,416 --> 00:37:19,208 Når man taler om solen. 520 00:37:22,416 --> 00:37:24,375 Hvad jeg kunne gøre med den mund. 521 00:37:24,458 --> 00:37:26,833 Frøken Skret, det er min ven, Iskra. 522 00:37:26,916 --> 00:37:28,250 Iskra, frøken Skret. 523 00:37:28,333 --> 00:37:29,291 En fornøjelse. 524 00:37:29,791 --> 00:37:30,916 Er det min fyr? 525 00:37:31,000 --> 00:37:32,041 Det er baronen. 526 00:37:32,125 --> 00:37:34,125 Han kan invitere dig. 527 00:37:34,625 --> 00:37:39,458 - Den søde, iklædt læder. Han er din... - Min skurk. Okay. 528 00:37:40,458 --> 00:37:42,375 Men pas på hans smukke ansigt. 529 00:37:43,250 --> 00:37:44,333 Klart. 530 00:37:53,166 --> 00:37:56,000 - Det er min mor, din nar. - Hold op! 531 00:37:56,083 --> 00:37:59,541 - Jeg river dine tænder ud. - Slip ham, dit røvhul. 532 00:38:01,541 --> 00:38:05,708 Jeg har tilbudt den dreng alle fornøjelser under solen. 533 00:38:05,791 --> 00:38:09,625 Uden held. Men han drejer nakken af led for at se på dig. 534 00:38:14,708 --> 00:38:17,208 Når han tager lokkemaden, charmerer du ham. 535 00:38:18,333 --> 00:38:21,833 Skat, du lovede at lade være med at slås på bryllupsrejsen. 536 00:38:21,916 --> 00:38:25,750 - Stakkel. Er du okay? - Han er investor i Houvenaghels arenaer. 537 00:38:25,833 --> 00:38:27,750 Du reddede mit liv. 538 00:38:27,833 --> 00:38:30,958 Lad mig gengælde din hjælp. 539 00:38:31,041 --> 00:38:34,458 Invitationen betyder ubegrænset adgang på kampaftenen. 540 00:38:39,916 --> 00:38:41,000 Voila. 541 00:38:43,208 --> 00:38:44,750 Undskyld mig. 542 00:38:44,833 --> 00:38:46,666 Nu til det sværeste ved planen. 543 00:38:47,791 --> 00:38:53,166 - Hvordan dræber man et monster? - Det afhænger af monsteret. 544 00:38:54,250 --> 00:38:59,208 Det kræver research. Søvndyssende, ulidelig kedelig research. 545 00:38:59,291 --> 00:39:03,916 Og den skal du lave, partner. Hvor kan vi finde vilde urter? 546 00:39:08,291 --> 00:39:09,625 Også de her, Rotte. 547 00:39:10,541 --> 00:39:15,208 Vi har været i gang i timevis. Mine fingre er stukket til blods. 548 00:39:18,083 --> 00:39:19,958 Hvad er der i witchereliksirer? 549 00:39:20,041 --> 00:39:23,041 Hvad får dig til at løbe stærkt og se i mørke? 550 00:39:24,291 --> 00:39:27,583 Åh gud. Du kan ikke engang huske det, vel? 551 00:39:27,666 --> 00:39:32,500 Jeg husker det. Nogenlunde. Detaljerne er blevet lidt uklare. 552 00:39:32,583 --> 00:39:36,125 Hvilken anden vigtig viden har du tabt til spiritus? 553 00:39:37,416 --> 00:39:41,291 Fortæl mig om den, der snittede knægtens ben op. 554 00:39:41,875 --> 00:39:43,708 - Jalo-hvad-hed-den. - Jalowik. 555 00:39:44,291 --> 00:39:47,083 Det var mørkt, og den var hurtig. 556 00:39:47,875 --> 00:39:50,708 Da jeg så den, før den angreb, tænkte jeg... 557 00:39:54,166 --> 00:39:56,958 Den lignede et menneske i mørket. 558 00:39:58,083 --> 00:39:59,916 Bliv ved med at søge i bogen. 559 00:40:00,958 --> 00:40:04,375 Jeg siger dig, der står intet om en jalowik. 560 00:40:04,458 --> 00:40:08,000 Det bedste, jeg har, er, at monstre ikke kan lide sølvsværd. 561 00:40:09,083 --> 00:40:12,333 - Så brug det. - Du vil have dine penge, ikke? 562 00:40:12,833 --> 00:40:15,833 Jeg har brug for svar for at slå den ihjel. 563 00:40:15,916 --> 00:40:17,541 Så bliv ved med at lede. 564 00:40:17,625 --> 00:40:18,583 Fint. 565 00:40:20,083 --> 00:40:22,625 Du husker vel, hvordan man svinger et sværd? 566 00:40:22,708 --> 00:40:25,583 Bliv ved med at klynke, så finder vi ud af det. 567 00:40:29,041 --> 00:40:30,916 Og glem ikke de urter. 568 00:40:31,833 --> 00:40:33,708 Vi har kun fem dage tilbage. 569 00:40:33,791 --> 00:40:36,291 Vi må have en stor distraktion til flugten. 570 00:40:36,375 --> 00:40:38,916 Men vi må også have Brehen klar. 571 00:40:39,000 --> 00:40:42,625 Research og eliksiren mangler stadig, så få styr på det. 572 00:40:42,708 --> 00:40:43,708 Kom nu. Ja. 573 00:40:43,791 --> 00:40:46,375 - En, to, tre, fire... - Duk! 574 00:40:48,458 --> 00:40:50,833 - Pas på. - Hvis han dør, er det din skyld. 575 00:40:50,916 --> 00:40:52,791 Tror du ikke, jeg ved det? 576 00:40:55,583 --> 00:40:57,041 Okay, igen. Næverne op. 577 00:40:57,125 --> 00:40:59,291 - Jeg vil ikke. - Til dit ansigt. 578 00:40:59,375 --> 00:41:02,333 Kom så. En, to, tre, ja. Fra bommerten. 579 00:41:02,416 --> 00:41:04,416 - Bommert? Hvad... - Dit fejltrin. 580 00:41:04,500 --> 00:41:06,500 - Fra bommerten? - Ja. Okay. Krop. 581 00:41:06,583 --> 00:41:09,125 - Bagerst. Slå mig. - Hvad betyder bagerst? 582 00:41:09,208 --> 00:41:11,916 Kom nu, i dag. En, to. 583 00:41:12,000 --> 00:41:13,666 - En, to. - Duk. Igen. 584 00:41:13,750 --> 00:41:16,375 Kom nu. Kombination. To, ja. 585 00:41:16,875 --> 00:41:17,750 Duk! 586 00:41:17,833 --> 00:41:18,958 For f... 587 00:41:19,041 --> 00:41:22,791 - Det er en delikat proces. - Virkelig. 588 00:41:22,875 --> 00:41:25,375 - Reef, jeg kan ikke. - Asse, tag dig sammen. 589 00:41:25,458 --> 00:41:29,458 - Det stabiliserer sig ikke. - Der er ingen tid. Fokuser på arbejdet. 590 00:41:29,541 --> 00:41:31,333 - Pis. - Se på mig. Igen. 591 00:41:31,416 --> 00:41:32,791 Reef, jeg kan ikke. 592 00:41:32,875 --> 00:41:35,458 Til ansigtet. Beskyt dig selv. Læn dig ikke. 593 00:41:35,541 --> 00:41:38,458 - Jeg beskytter mig. - Du dummer dig hele tiden. 594 00:41:38,541 --> 00:41:40,625 - Bagerst. - Hvad mener du? 595 00:41:40,708 --> 00:41:42,000 For fanden da. 596 00:41:58,750 --> 00:42:00,166 Af vejen. 597 00:42:05,750 --> 00:42:08,833 Ingen penge er det værd. Møgunger. 598 00:42:14,833 --> 00:42:19,458 Hvordan holder du alt det pis ud? Jeg vil hellere bo i en vampyrhule. 599 00:42:22,833 --> 00:42:27,333 Vampyrer, succubus immortalis. 600 00:42:27,416 --> 00:42:32,000 Meget intelligente og følsomme væsener. Du ville ikke holde en uge. 601 00:42:32,958 --> 00:42:37,583 - Jeg er ikke god til folk. - Virkelig? Hvad er dit problem? 602 00:42:40,375 --> 00:42:42,958 Kattens skole, hvor jeg trænede, det var... 603 00:42:43,750 --> 00:42:45,041 Det var et mareridt. 604 00:42:45,125 --> 00:42:48,416 Enhver relation blev set som en svaghed, en belastning, 605 00:42:48,500 --> 00:42:51,666 så de holdt os isolerede. Selv fra hinanden. 606 00:42:53,166 --> 00:42:57,041 Efter det har jeg kun kunnet føle vrede. 607 00:42:58,750 --> 00:43:03,041 Derfor drikker du. For at dulme den. 608 00:43:04,791 --> 00:43:06,750 Den følelse af, at du brænder. 609 00:43:08,125 --> 00:43:11,250 Jeg havde en, der dulmede min. Juniper. 610 00:43:13,833 --> 00:43:16,833 Efter hun døde, føles det som om... 611 00:43:17,708 --> 00:43:19,958 Alt brændte hele tiden. 612 00:43:28,250 --> 00:43:29,916 Hvad skete der med strigaen? 613 00:43:31,708 --> 00:43:34,291 Du hørte historien. Jeg stak af med pengene. 614 00:43:34,375 --> 00:43:36,916 Lod den forbandede pige slagte landsbyen. 615 00:43:37,000 --> 00:43:40,916 Nok er du en forfærdelig witcher, men du virker ikke som en skurk. 616 00:43:41,000 --> 00:43:45,250 Som sagt, er jeg... ikke god til mennesker. 617 00:43:49,500 --> 00:43:50,708 Jobbet hjælper ikke. 618 00:43:52,375 --> 00:43:53,958 En dag mødte jeg en fyr. 619 00:43:54,458 --> 00:43:57,833 Remus. En witcher som mig. 620 00:43:57,916 --> 00:44:02,291 Han kom fra Ulvens Skole. De behandlede hinanden som brødre. 621 00:44:03,250 --> 00:44:05,875 Jeg vidste ikke, det kunne være sådan. 622 00:44:06,958 --> 00:44:09,333 Han reddede mig på et job i Kovir. 623 00:44:11,625 --> 00:44:13,416 Vi begynder at rejse sammen. 624 00:44:14,250 --> 00:44:15,875 Delte jobs. 625 00:44:18,416 --> 00:44:20,250 Passede på hinanden. 626 00:44:21,083 --> 00:44:23,750 Kong Foltest tilbød at fordoble vores løn, 627 00:44:24,250 --> 00:44:26,875 hvis vi kunne redde strigaen, ikke dræbe den. 628 00:44:27,416 --> 00:44:29,208 Hvordan redder man et monster? 629 00:44:29,958 --> 00:44:32,291 Hun var ikke et monster, bare en pige. 630 00:44:33,000 --> 00:44:35,708 En pige, der var blevet forbandet. Brugt. 631 00:44:35,791 --> 00:44:38,750 Sådan overtalte jeg ham til at tage jobbet. 632 00:44:41,875 --> 00:44:44,083 Jeg var ligeglad med den pige. 633 00:44:45,750 --> 00:44:47,416 Jeg ville bare have pengene. 634 00:44:52,083 --> 00:44:53,458 Han blev dræbt. 635 00:45:06,958 --> 00:45:07,958 En besværgelse. 636 00:45:08,041 --> 00:45:09,083 Hvad? 637 00:45:09,166 --> 00:45:13,083 Det er en blanding af en forbandelse og et alkymistisk eksperiment. 638 00:45:13,916 --> 00:45:19,250 Hvad hvis Brigden brugte en af sine piger til at lave tingesten? Jalowikken. 639 00:45:19,333 --> 00:45:23,083 Besværgelse? Selvfølgelig! 640 00:45:23,166 --> 00:45:26,000 Vi må imødegå magien i dens krop. 641 00:45:26,083 --> 00:45:28,666 Vi skal bruge en ekstraktionstonic. 642 00:45:29,166 --> 00:45:32,458 Dæmp forbandelsen og monsteret bliver sårbart. 643 00:45:32,541 --> 00:45:33,916 Jeg kan dræbe det. 644 00:45:37,791 --> 00:45:38,958 Godt gået, Rotte. 645 00:45:41,333 --> 00:45:42,333 Tak. 646 00:45:50,000 --> 00:45:51,833 Efter din kæreste døde... 647 00:45:52,583 --> 00:45:56,208 Hvad hjalp dig med at dulme følelsen? 648 00:46:00,083 --> 00:46:01,083 Dem. 649 00:46:01,583 --> 00:46:04,458 Lammas-festen i Geso. Det var der, vi mødtes. 650 00:46:04,541 --> 00:46:06,250 Gjort forældreløse af krigen. 651 00:46:07,333 --> 00:46:10,916 Men vi indgik en blodpagt. Om at holde sammen. 652 00:46:13,583 --> 00:46:17,458 Se. Sandheden er, at det kan aldrig dulmes. 653 00:46:18,166 --> 00:46:22,083 Du må bare finde de folk, du vil dele ærens ild med og... 654 00:46:24,166 --> 00:46:25,375 ...stryge en tændstik. 655 00:46:57,583 --> 00:46:58,791 Tag tøj på. 656 00:47:04,208 --> 00:47:05,625 Ikke for noget, gamle. 657 00:47:05,708 --> 00:47:09,958 Skulle du kunne lære idioten at kæmpe, når jeg har slået dig to gange? 658 00:47:10,041 --> 00:47:11,750 Hvem sagde noget om at lære? 659 00:47:11,833 --> 00:47:14,166 Jeg prøver at komme i kampform. 660 00:47:14,250 --> 00:47:16,750 Lad os se dig vinde tredje gang. 661 00:47:16,833 --> 00:47:18,083 Du skal vide... 662 00:47:20,375 --> 00:47:21,333 Jeg er ædru nu. 663 00:47:51,500 --> 00:47:54,583 Ædruelighed er ikke en superkraft. Vel, gamling? 664 00:48:07,625 --> 00:48:10,041 Hey. Kom herop. 665 00:48:11,583 --> 00:48:15,250 Hemmeligheden er ikke at glemme din frygt. 666 00:48:15,333 --> 00:48:18,583 Det er at acceptere den. Den betyder, at du er i live. 667 00:48:18,666 --> 00:48:22,416 Og hvis du er i live, vinder du allerede. 668 00:48:23,000 --> 00:48:24,208 Kom herop. 669 00:48:27,208 --> 00:48:28,875 Okay. Kom nu. 670 00:48:29,458 --> 00:48:33,583 Plant dine fødder. Ret skuldrene. Denne vej. 671 00:48:34,333 --> 00:48:35,916 Okay. Sådan. 672 00:48:36,000 --> 00:48:37,125 Giv mig et jab. 673 00:48:37,625 --> 00:48:39,041 Kom nu. Hurtigere. 674 00:48:39,666 --> 00:48:41,625 Højre hånd. Højre hånd. 675 00:49:09,000 --> 00:49:10,208 Kom nu, mand. 676 00:50:26,500 --> 00:50:27,833 Se lige. 677 00:50:27,916 --> 00:50:29,208 For helvede. 678 00:50:29,291 --> 00:50:30,125 Okay. 679 00:50:33,583 --> 00:50:36,666 - Lad mig. En gang til. Ja. - Ikke igen. Nej. 680 00:50:36,750 --> 00:50:39,708 Betal, kælling! Giv mig dine penge. Kom nu. 681 00:50:44,041 --> 00:50:47,958 Jeg vandt i dag. Du er dårlig til det her. 682 00:50:56,375 --> 00:50:58,083 Har du det godt med din plan? 683 00:50:58,875 --> 00:51:00,541 Ja, det har jeg. 684 00:51:01,041 --> 00:51:04,916 Gennemgik du den tusind gange? Ved du, hvad du vil gøre? 685 00:51:06,291 --> 00:51:07,125 Ja. 686 00:51:08,333 --> 00:51:10,875 Hvorfor fanden danser du så ikke med hende? 687 00:51:17,291 --> 00:51:19,125 Jeg skal fokusere. 688 00:51:19,625 --> 00:51:22,333 Går det galt i morgen, så er det min skyld. 689 00:51:23,500 --> 00:51:25,541 Hør, knægt, jeg forstår. 690 00:51:26,416 --> 00:51:32,375 Du vil have kontrol over de dårlige ting, denne verden kaster efter dig, 691 00:51:32,458 --> 00:51:36,750 fordi at lade skæbnen styre er så meget værre. 692 00:51:37,250 --> 00:51:39,916 Men tro mig, når jeg siger, 693 00:51:40,416 --> 00:51:44,125 at i morgen er ligeglad med i dags planer. 694 00:51:46,375 --> 00:51:48,041 Så dans med pigen. 695 00:52:55,041 --> 00:52:55,916 Brehen. 696 00:52:56,541 --> 00:52:58,500 Vi har et problem. Skynd dig. 697 00:53:03,000 --> 00:53:05,666 - Glædelig lammas! - Glædelig lammas! 698 00:53:07,125 --> 00:53:08,291 Ja. 699 00:53:10,708 --> 00:53:12,458 Glædelig lammas, du gamle. 700 00:53:13,541 --> 00:53:17,458 Siden du kan dø i morgen, kan vi lige så godt feste i aften. Ikke? 701 00:53:18,541 --> 00:53:20,708 Vi er ikke monsterdræbere hver dag. 702 00:53:20,791 --> 00:53:22,833 Det er noget at fejre, ikke? 703 00:53:26,166 --> 00:53:28,958 Det gør vi. I morgen. 704 00:53:30,208 --> 00:53:31,875 Når vi er færdige. 705 00:53:36,375 --> 00:53:40,708 Tja, du må markere lejligheden. 706 00:53:41,458 --> 00:53:42,916 Det er lammas-tradition. 707 00:54:01,041 --> 00:54:02,041 Din Rotte. 708 00:54:08,708 --> 00:54:09,708 Ja. 709 00:54:17,125 --> 00:54:18,833 Kom nu, venner. Lad os feste. 710 00:54:22,625 --> 00:54:25,291 Asse, hvad er det for en melodi? 711 00:54:44,333 --> 00:54:45,375 Værsgo. 712 00:54:45,916 --> 00:54:47,958 - Her. - Mistle. 713 00:55:03,375 --> 00:55:04,333 Ja! 714 00:55:05,000 --> 00:55:07,625 I kender reglerne. 715 00:55:08,125 --> 00:55:11,708 Tolv kampe og kun ét muligt udfald. 716 00:55:12,583 --> 00:55:16,583 - Dræb ham. - Sejr eller død! 717 00:55:20,583 --> 00:55:25,958 Vi har mestre fra hele Kontinentet, og endda hinsides det. 718 00:55:26,625 --> 00:55:29,375 Hvem vinder det hele? 719 00:55:30,375 --> 00:55:32,958 Hun er god, og helt høj på stoffet. 720 00:55:33,458 --> 00:55:36,666 Jeg har ondt af staklerne, du planlægger at give hende. 721 00:55:36,750 --> 00:55:39,666 Jeg er glad for, at du ikke længere er pissebange. 722 00:55:39,750 --> 00:55:43,166 For bagefter husker ingen, hvordan vi nåede hertil. 723 00:55:43,250 --> 00:55:47,166 Kun at vi solgte dem våbnet, der vandt krigen. 724 00:55:48,958 --> 00:55:50,166 Hr. Brigden. 725 00:55:51,166 --> 00:55:54,125 - Kommissær. - Kejser Emhyr hilser. 726 00:55:54,208 --> 00:55:55,625 Invitationer, tak. 727 00:55:59,916 --> 00:56:01,041 Stort fremmøde. 728 00:56:01,916 --> 00:56:04,166 Det bliver en spændende aften. 729 00:56:04,250 --> 00:56:07,875 Ja. En aften til annalerne. Hertug. 730 00:56:19,291 --> 00:56:21,500 ATLETISK KOMPETENCEBREV 731 00:56:23,458 --> 00:56:25,250 Hej. Det går godt. Fortsæt. 732 00:56:30,666 --> 00:56:33,416 Nyd næbbet, mens du kan, smukke. 733 00:56:33,500 --> 00:56:37,458 Min fyr her slår det af dit ansigt. 734 00:56:43,583 --> 00:56:46,083 Du lugter som en taber. 735 00:56:50,791 --> 00:56:51,833 Du er færdig. 736 00:57:01,791 --> 00:57:03,458 Hav en god aften. 737 00:57:05,291 --> 00:57:06,833 Invitation og våben. 738 00:57:09,125 --> 00:57:10,208 Spørg mig igen. 739 00:57:10,291 --> 00:57:12,250 Tiggere er ikke velkomne her. 740 00:57:13,000 --> 00:57:14,125 Idiot. 741 00:57:14,833 --> 00:57:17,791 Hr. Bonhart, sikken overraskelse. 742 00:57:18,416 --> 00:57:20,541 Lad mig vise dig rundt. 743 00:57:20,625 --> 00:57:23,291 Pausen er næsten ovre, folkens. 744 00:57:23,375 --> 00:57:28,375 Din fætter gjorde et klogt valg. Beliggenheden er fremragende. 745 00:57:28,958 --> 00:57:33,000 Og som du kan se, har vi alt under kontrol. 746 00:57:35,000 --> 00:57:37,416 Sidste chance for at satse. 747 00:57:38,208 --> 00:57:42,708 Skal jeg ikke bede en af mine piger om at tage dig med til min anden gesjæft? 748 00:57:43,666 --> 00:57:46,791 Bløde senge. Endnu blødere selskab. 749 00:57:48,541 --> 00:57:51,583 Du tager fejl af mine interesser. 750 00:57:52,791 --> 00:57:57,708 Desuden har Dom investeret meget i det her. 751 00:57:58,625 --> 00:58:01,833 Han skal ikke tro, at jeg ikke støtter ham. 752 00:58:02,333 --> 00:58:04,000 Ja, selvfølgelig. 753 00:58:05,625 --> 00:58:06,500 Ja. 754 00:58:07,791 --> 00:58:09,458 Denne vej, hr. Bonhart. 755 00:58:09,541 --> 00:58:11,333 Sidste udkald for indsatser. 756 00:58:12,000 --> 00:58:15,250 Sidste udkald, allesammen. Sidste udkald. 757 00:58:16,833 --> 00:58:19,166 Sidste udkald for indsatser. 758 00:58:19,250 --> 00:58:20,541 Showtime. 759 00:58:21,291 --> 00:58:25,291 Og blodbadet fortsætter i aftenens anden halvdel. 760 00:58:25,375 --> 00:58:27,875 Efter pausen starter vores plan. 761 00:58:27,958 --> 00:58:30,208 Da har vagterne mest travlt. 762 00:58:30,791 --> 00:58:33,958 Først smugler vi sølvsværdet ind. På sydlig manér. 763 00:58:34,458 --> 00:58:37,208 - En gemmeransk hest, som kasinoet. - Præcis. 764 00:58:37,916 --> 00:58:40,416 Denne gang gør vi det fra Brigdens kontor. 765 00:58:40,500 --> 00:58:43,250 - Her er ingen adgang. - Stedet er let bevogtet. 766 00:58:43,333 --> 00:58:45,791 - Jeg leder efter Bert Brigden. - Beklager... 767 00:58:49,625 --> 00:58:52,916 Vagter sørger for, ingen kommer tæt på indsatskasserne. 768 00:58:53,416 --> 00:58:58,625 Undtagen pengepigerne, der bærer dem. De er vores billet til boksen. 769 00:59:00,666 --> 00:59:05,541 Vi har 30 minutter til at dræbe monsteret og tage pengene, før Asses kamp starter. 770 00:59:08,000 --> 00:59:11,541 Når vi er ude af boksen, dækker Kayleigh og Reef vores flugt. 771 00:59:12,333 --> 00:59:14,000 Og ingen distraktioner. 772 00:59:17,541 --> 00:59:20,125 Asse må ikke komme i ringen. 773 00:59:22,333 --> 00:59:23,375 Kom nu. 774 00:59:25,750 --> 00:59:26,833 Slå ham! 775 00:59:32,916 --> 00:59:33,750 Kom så. 776 00:59:42,125 --> 00:59:43,833 - Vi er inde. - Er vi klar? 777 00:59:44,583 --> 00:59:48,750 Husk, den er kun sårbar, når jeg giver den ekstraktionstonic, 778 00:59:48,833 --> 00:59:50,041 så dræber jeg den. 779 00:59:50,541 --> 00:59:53,666 Kayleigh bad mig give dig den. For en sikkerheds skyld. 780 01:00:02,875 --> 01:00:04,791 Bliv ude, indtil jeg siger til. 781 01:01:45,375 --> 01:01:46,375 Kom nu. 782 01:01:53,791 --> 01:01:55,291 Kom nu. Lad os skynde os. 783 01:01:55,791 --> 01:01:57,000 Tiden går. 784 01:02:22,708 --> 01:02:23,541 Juniper? 785 01:02:30,375 --> 01:02:31,208 Juniper. 786 01:02:50,958 --> 01:02:53,125 - Nej! - Hvad laver du? 787 01:02:58,583 --> 01:03:00,291 Nej! Det er Juniper! 788 01:03:00,375 --> 01:03:03,875 - Hvad? - Hun er i live. Du må ikke dræbe hende. 789 01:03:03,958 --> 01:03:06,041 Mistle, du ser spøgelser igen. 790 01:03:06,125 --> 01:03:08,333 Vi må kunne redde hende. 791 01:03:08,416 --> 01:03:11,250 - Hvad fanden? - Jeg har kun svækket forbandelsen. 792 01:03:11,333 --> 01:03:14,833 Vil du fjerne den, skal den overføres til en anden. 793 01:03:14,916 --> 01:03:16,375 Der er ikke tid. 794 01:03:16,458 --> 01:03:20,125 Vi må redde hende. Jeg beder dig, Brehen. 795 01:03:20,875 --> 01:03:25,000 Hun er bare en pige, der bliver udnyttet. Sig, hvad jeg skal gøre. 796 01:03:27,666 --> 01:03:30,666 Kæmpen slår dem ud på stribe i aften. 797 01:03:31,291 --> 01:03:33,541 De er ude når som helst. 798 01:03:34,416 --> 01:03:35,583 Slap af. 799 01:03:35,666 --> 01:03:39,708 Og nu en særlig meddelelse fra vores ærede værter. 800 01:03:40,500 --> 01:03:42,916 Mine damer og herrer, 801 01:03:43,000 --> 01:03:47,291 vi har en særlig overraskelse til jer i aften. 802 01:03:47,375 --> 01:03:51,541 En showkamp med en ny slags kæmper, 803 01:03:52,041 --> 01:03:55,750 der vil stoppe spildet af dyrebare kampressourcer 804 01:03:55,833 --> 01:04:01,708 og starte den virkelige udrensning af vores storslåede kontinent. 805 01:04:02,208 --> 01:04:07,208 Sørg for at blive til det sidste. I vil ikke fortryde det. 806 01:04:15,083 --> 01:04:19,375 Kæmp! 807 01:04:19,458 --> 01:04:21,458 En særlig overraskelse? 808 01:04:23,250 --> 01:04:25,333 Han følger aldrig helt planen. 809 01:04:26,291 --> 01:04:27,833 Lad mig undersøge det. 810 01:04:38,375 --> 01:04:41,750 Det er Leo Bonhart. Jeg sagde, det var en dum idé. 811 01:04:44,458 --> 01:04:48,916 - Hvad laver han her? - Fuck dig. Alt er under kontrol. 812 01:04:49,000 --> 01:04:52,291 Vi holder os til planen og giver ham en andel. 813 01:04:53,875 --> 01:04:56,083 Imod hans fætter, vores chef? 814 01:04:56,166 --> 01:04:59,458 - Du skal huske, at han er en... - Snak med idioten. 815 01:05:01,541 --> 01:05:05,958 Det eneste, der tiltaler Leo Bonhart, er tortur og død. 816 01:05:07,541 --> 01:05:08,750 Jeg er ude. 817 01:05:11,708 --> 01:05:12,833 Brigden! 818 01:05:18,375 --> 01:05:21,166 Dit røvhul. Hvad gjorde du ved hende? 819 01:05:21,791 --> 01:05:24,125 Bruden tilbage fra graven. 820 01:05:24,625 --> 01:05:27,041 Det burde ikke overraske mig at se dig. 821 01:05:27,125 --> 01:05:29,250 Det er jo Junipers store debut. 822 01:05:29,333 --> 01:05:33,291 Jeg ville da ikke lade sådan en smuk lille ting gå til spilde. 823 01:05:38,291 --> 01:05:40,458 Blomsten vil lege. 824 01:05:41,916 --> 01:05:43,958 Så lad os lege. 825 01:05:46,625 --> 01:05:48,291 - Hvem fanden er du? - Nu! 826 01:05:54,291 --> 01:05:56,916 Nede! 200 point for det. 827 01:05:57,000 --> 01:05:58,666 Hvor fanden bliver de af? 828 01:05:58,750 --> 01:05:59,833 Aner det ikke. 829 01:06:00,708 --> 01:06:02,958 Mistle, vi må gå. Asses tid løber ud. 830 01:06:03,041 --> 01:06:05,208 Ja, men jeg kan ikke forlade hende. 831 01:06:07,083 --> 01:06:08,750 Jeg kan ikke holde ud. 832 01:06:09,666 --> 01:06:11,333 Overfør forbandelsen. 833 01:06:11,416 --> 01:06:14,166 - Vi må hen til bådene. Nu. - Giz... 834 01:06:17,666 --> 01:06:18,791 Det sker ikke. 835 01:06:25,125 --> 01:06:26,458 Nej! 836 01:06:31,875 --> 01:06:35,333 - Juniper! - Mistle, det er for sent. Glem hende. 837 01:06:35,416 --> 01:06:38,375 Du har haft travlt, Brigden. 838 01:06:39,125 --> 01:06:41,583 - Dom bliver skuffet. - Nej, det er fint. 839 01:06:42,791 --> 01:06:44,583 Jeg ville først sige det, når... 840 01:06:45,500 --> 01:06:47,375 Vi har en nykomling i aften. 841 01:06:47,458 --> 01:06:50,000 Thurns Babyfjæs. 842 01:06:50,083 --> 01:06:53,666 Hans statistik er imponerende. 843 01:06:54,291 --> 01:06:55,875 Hvad har vi her? 844 01:06:59,750 --> 01:07:02,916 Se lige. Kattens skole. 845 01:07:04,708 --> 01:07:06,625 Jeg har ikke en af dem endnu. 846 01:07:08,458 --> 01:07:09,666 Bliv tilbage, unger. 847 01:07:10,708 --> 01:07:13,125 Aftenen var ikke helt spildt. 848 01:07:26,875 --> 01:07:29,833 Kæmpere, indtag jeres positioner. 849 01:07:31,291 --> 01:07:36,708 Er Thurns Babyfjæs klar til denne ultimative duel? 850 01:07:53,458 --> 01:07:54,625 Nej! 851 01:08:06,958 --> 01:08:10,166 - Mistle! Vi må dræbe hende. - Det kan jeg ikke. 852 01:08:10,250 --> 01:08:12,000 Fuck. 853 01:08:12,916 --> 01:08:14,041 Jeg gør det! 854 01:08:14,125 --> 01:08:15,875 - Hey, næbdyr. - Bræk hans... 855 01:08:19,083 --> 01:08:21,125 Løb, Asse. Løb. 856 01:08:23,125 --> 01:08:24,875 Er det en del af showet? 857 01:08:27,666 --> 01:08:29,125 Lad os smutte. Kom nu. 858 01:09:00,916 --> 01:09:01,750 Tag den. 859 01:09:02,833 --> 01:09:06,708 Se på mig. Hvis nogen kommer efter dig, så dræb dem. 860 01:09:06,791 --> 01:09:08,375 Jeg tror ikke, jeg kan. 861 01:09:08,458 --> 01:09:12,958 Jo, det kan du, hvis nogen kommer efter din familie. 862 01:09:14,291 --> 01:09:15,291 Jeg elsker dig. 863 01:09:17,000 --> 01:09:18,500 Nej! 864 01:09:36,708 --> 01:09:37,625 Mistle. 865 01:09:39,375 --> 01:09:40,416 Jeg er her. 866 01:09:43,166 --> 01:09:44,000 Husker du? 867 01:09:44,916 --> 01:09:46,708 Vi passer på hinanden. 868 01:09:48,791 --> 01:09:50,000 Altid. 869 01:09:51,000 --> 01:09:54,000 Jeg passer på dig. Lad mig passe på dig. 870 01:09:54,875 --> 01:09:56,541 Det gør ikke ondt længere. 871 01:09:59,208 --> 01:10:00,208 Nej. 872 01:10:27,666 --> 01:10:30,125 Hvad er mest tilfredsstillende? 873 01:10:30,625 --> 01:10:34,416 At lade dig leve med at du svigtede hende eller at dræbe dig? 874 01:10:52,208 --> 01:10:53,666 Mistle, kom nu. 875 01:10:54,375 --> 01:10:56,875 Mistle. Du gjorde alt, hvad du kunne. 876 01:11:01,083 --> 01:11:02,500 Har du lidt mere i dig? 877 01:11:02,583 --> 01:11:04,375 Lidt mere. Kom så. 878 01:11:15,333 --> 01:11:18,333 - Lad os gå. - Bær pengekurvene til båden. 879 01:11:18,416 --> 01:11:19,541 Fortsæt. 880 01:11:27,375 --> 01:11:30,833 Brehen, nej. Hvad laver du? 881 01:11:36,166 --> 01:11:38,166 Fuck dig. Åbn porten. 882 01:11:45,000 --> 01:11:46,166 Åbn den. 883 01:11:49,041 --> 01:11:50,416 Beklager, Rotte. 884 01:11:50,500 --> 01:11:51,916 Jeg skal arbejde. 885 01:11:58,666 --> 01:12:02,708 Witcher! Det er dig og mig nu. 886 01:12:12,708 --> 01:12:13,916 Pas på hinanden. 887 01:12:32,625 --> 01:12:37,291 De kan løbe, men jeg finder dem. 888 01:12:39,916 --> 01:12:41,291 Det gør jeg altid. 889 01:13:41,666 --> 01:13:44,208 Det er beundringsværdigt, du holdt så længe. 890 01:13:45,583 --> 01:13:47,458 Det sætter jeg pris på. 891 01:14:22,125 --> 01:14:27,166 Se alle de penge. Vi vil aldrig kunne bruge dem alle. 892 01:14:27,250 --> 01:14:31,625 Og se på jer. I sidder her og græder som en flok babyer. 893 01:14:55,333 --> 01:14:56,208 Kom nu. 894 01:15:15,041 --> 01:15:16,125 For familien. 895 01:15:23,083 --> 01:15:24,291 Os alle syv. 896 01:15:31,500 --> 01:15:35,250 For Brehen, den værste witcher nogensinde. 897 01:15:42,625 --> 01:15:43,875 For at være i live. 898 01:15:46,541 --> 01:15:49,833 For hvis du er i live, vinder du allerede. 899 01:15:57,708 --> 01:16:00,416 For Amarillos regerende mester. 900 01:16:02,541 --> 01:16:04,083 Du var god derinde. 901 01:16:14,666 --> 01:16:15,833 For Juniper. 902 01:16:26,458 --> 01:16:28,666 For en mulig fremtid. 903 01:16:33,166 --> 01:16:35,333 Vi overlevede. 904 01:16:36,583 --> 01:16:37,666 Hvad gør vi nu? 905 01:16:37,750 --> 01:16:40,083 Byen er farlig et stykke tid. 906 01:16:40,166 --> 01:16:43,000 Dom Houvenaghel er ude efter blod. 907 01:16:43,541 --> 01:16:45,875 - Lad os ikke blive. - Enig. 908 01:16:48,750 --> 01:16:52,458 Jeg er ikke bange for noget af det, fordi jeg har jer. 909 01:16:53,041 --> 01:16:55,541 Men jeg siger farvel til spøgelserne. 910 01:16:57,416 --> 01:16:58,250 For altid. 911 01:17:05,666 --> 01:17:09,541 Jeg har hørt, at Glyswen er livlig lige nu. 912 01:17:09,625 --> 01:17:10,958 Det har jeg også hørt. 913 01:17:11,041 --> 01:17:14,666 Nissir-banden har alt muligt, som vi kan udnytte. 914 01:17:16,416 --> 01:17:17,416 Afsted. 915 01:17:17,916 --> 01:17:19,000 Afsted. 916 01:17:22,208 --> 01:17:23,458 Helle for forsædet! 917 01:17:43,500 --> 01:17:48,041 Og sådan overlevede Rotterne ærens ild 918 01:17:48,750 --> 01:17:51,958 længe nok til at slå sig sammen med dig. 919 01:17:52,458 --> 01:17:54,833 Men som du ved, Falka, 920 01:17:55,333 --> 01:17:56,583 vinder jeg altid 921 01:17:57,916 --> 01:17:59,166 til slut. 922 01:20:18,250 --> 01:20:22,958 Tekster af: Anja Molin