1
00:00:44,791 --> 00:00:46,458
Sådan ja.
2
00:00:47,333 --> 00:00:48,625
Der er hun.
3
00:00:52,458 --> 00:00:54,333
Vågn op, Rotte.
4
00:00:54,833 --> 00:00:57,458
Velkommen tilbage til livet.
5
00:00:58,000 --> 00:00:59,833
Vi kan ikke blive længe.
6
00:01:01,041 --> 00:01:05,333
Baronen venter dine venner,
før ugen rinder ud.
7
00:01:05,416 --> 00:01:08,041
De skulle nødigt rådne.
8
00:01:09,083 --> 00:01:13,583
Jeg troede, at en tungt bevæbnet styrke
ventede på Rotterne.
9
00:01:13,666 --> 00:01:16,333
Jeg prøvede
at nå til Jealousy og advare dem.
10
00:01:16,833 --> 00:01:19,958
Jeg havde i mine vildeste drømme
ikke forestillet mig,
11
00:01:20,041 --> 00:01:22,750
at det var én mand.
12
00:01:22,833 --> 00:01:23,708
Ja.
13
00:01:23,791 --> 00:01:25,791
Er det ikke din kæreste?
14
00:01:27,208 --> 00:01:28,333
Mistle.
15
00:01:28,416 --> 00:01:29,416
Ja.
16
00:01:30,208 --> 00:01:31,291
Det var det.
17
00:01:32,125 --> 00:01:36,125
Hvem fanden opkalder sit barn
efter en mistelten?
18
00:01:36,208 --> 00:01:41,458
En plante, der snylter på sin vært,
suger livet ud af den.
19
00:01:41,541 --> 00:01:44,916
Jeg havde ingen idé om,
hvilken slags mand han var.
20
00:01:45,000 --> 00:01:46,208
Men...
21
00:01:49,375 --> 00:01:53,250
...det var dig, hun åd med hud og hår, ikke?
22
00:01:54,208 --> 00:01:58,458
Derfor kom du løbende for at redde dagen.
23
00:01:58,958 --> 00:02:02,000
Du blev suget ind.
24
00:02:04,333 --> 00:02:05,708
I hendes familie.
25
00:02:11,833 --> 00:02:15,833
Det var deres skæbnesvangre fejl.
26
00:02:16,625 --> 00:02:17,750
Ved du hvorfor?
27
00:02:18,333 --> 00:02:21,208
Man kan ikke være
en familie uden loyalitet.
28
00:02:21,291 --> 00:02:22,666
Og loyalitet...
29
00:02:23,416 --> 00:02:26,458
Loyalitet fordærver hjernen.
30
00:02:27,125 --> 00:02:28,375
Gør dig svag.
31
00:02:29,250 --> 00:02:30,625
Får dig fanget.
32
00:02:30,708 --> 00:02:31,750
Eller værre.
33
00:02:32,791 --> 00:02:36,541
Hvad, der nu skulle ske, rørte mig ikke.
Slet ikke.
34
00:02:37,166 --> 00:02:39,125
Det er ikke for sent for dig.
35
00:02:42,125 --> 00:02:45,750
Du er sluppet af med dødvægten.
36
00:02:46,250 --> 00:02:50,458
Og nu kan du komme stærkere igen.
37
00:02:51,000 --> 00:02:52,125
Mere hårdhudet.
38
00:02:52,625 --> 00:02:54,875
Jeg måtte bare overleve.
39
00:02:54,958 --> 00:02:58,083
Begå ikke samme fejl som dem.
40
00:02:59,375 --> 00:03:02,291
For vi to, vores historie...
41
00:03:03,208 --> 00:03:04,625
Den begynder først nu.
42
00:03:07,333 --> 00:03:09,166
Hvorfor gør du det her?
43
00:03:10,458 --> 00:03:11,458
Hvorfor?
44
00:03:12,666 --> 00:03:13,750
Det er...
45
00:03:16,875 --> 00:03:18,791
Det er en helt anden historie.
46
00:03:22,333 --> 00:03:24,208
Men jeg synes, du bør høre den.
47
00:03:42,583 --> 00:03:44,333
Start musikken.
48
00:03:52,000 --> 00:03:53,541
{\an8}SEKS MÅNEDER TIDLIGERE
49
00:03:53,625 --> 00:03:55,083
{\an8}Kom nu, folkens.
50
00:03:55,166 --> 00:03:57,166
{\an8}Væddemålet lukker snart.
51
00:03:57,791 --> 00:04:00,166
Mist ikke chancen for at vælge vinderen.
52
00:04:00,250 --> 00:04:03,041
Hvem tror I, det bliver?
53
00:04:03,125 --> 00:04:05,500
Bliver det den frygtindgydende doppler?
54
00:04:05,583 --> 00:04:06,666
Buh!
55
00:04:06,750 --> 00:04:12,041
Eller bliver det
den blodtørstige, hjerteløse witcher?
56
00:04:45,500 --> 00:04:46,666
Du er bekymret.
57
00:04:47,166 --> 00:04:48,083
Jeg holder øje.
58
00:04:48,583 --> 00:04:50,958
Med om han har en kniv bag den tønde.
59
00:04:51,041 --> 00:04:53,000
Åh ja? Hvordan det?
60
00:04:53,500 --> 00:04:56,083
Tror du ikke, jeg kan høre dine tanker?
61
00:04:58,583 --> 00:05:01,791
Væddemålet er lukket,
og kampen begynder nu, folkens!
62
00:05:01,875 --> 00:05:03,708
Det er showtime.
63
00:05:03,791 --> 00:05:07,750
Det er århundredets kamp.
64
00:05:07,833 --> 00:05:13,208
Vi har den hæslige doppler.
65
00:05:16,666 --> 00:05:17,625
Nej!
66
00:05:22,250 --> 00:05:23,791
Han er ondskabsfuld.
67
00:05:23,875 --> 00:05:28,000
Men er han et match mod sølvsværdet
68
00:05:28,083 --> 00:05:31,291
og kontinentets mest modbydelige mutant,
69
00:05:31,375 --> 00:05:33,375
witcheren?
70
00:05:33,875 --> 00:05:35,833
Jeg ved ikke, hvor han er.
71
00:05:37,500 --> 00:05:39,166
Hvad laver han?
72
00:05:39,250 --> 00:05:41,083
Jeg sagde, witcheren!
73
00:05:54,083 --> 00:05:55,916
Han ser slidt ud.
74
00:05:56,000 --> 00:05:57,583
Så er det nu.
75
00:05:59,250 --> 00:06:02,125
Tyve oren på, at doppleren tager ham.
76
00:06:02,208 --> 00:06:03,291
Aftale.
77
00:06:04,125 --> 00:06:05,333
Slå ham ihjel.
78
00:06:07,291 --> 00:06:08,583
På doppleren.
79
00:06:10,166 --> 00:06:13,875
Hejsa. Vi ledte bare efter lidt privatliv.
80
00:06:14,541 --> 00:06:18,458
- Der er ingen adgang.
- Kom nu, makker. Vær ikke sådan.
81
00:06:21,458 --> 00:06:22,541
Bliv her.
82
00:06:31,250 --> 00:06:33,000
- For let.
- Kom.
83
00:06:40,583 --> 00:06:42,500
Det er noget snyd!
84
00:06:42,583 --> 00:06:45,250
Hvis det er en doppler,
er jeg et næsehorn.
85
00:06:45,333 --> 00:06:47,041
Hans ansigt løber af.
86
00:06:49,583 --> 00:06:51,833
Han er helt åben. Kom nu!
87
00:06:55,291 --> 00:06:56,916
Hold da kæft. Det er os.
88
00:06:57,000 --> 00:06:58,875
Kampen er svindel!
89
00:06:58,958 --> 00:07:00,750
Det her slagsmål er svindel!
90
00:07:00,833 --> 00:07:02,583
- Hold kæft.
- Sikke et snyderi!
91
00:07:02,666 --> 00:07:04,291
Hold kæft.
92
00:07:05,416 --> 00:07:08,208
Jeg bad dig holde dig til venstre side.
93
00:07:08,291 --> 00:07:10,875
- Det var et uheld.
- Fordi du er fuld. Igen.
94
00:07:10,958 --> 00:07:12,833
- Returner mine penge!
- Han er bedrager!
95
00:07:12,916 --> 00:07:15,291
- Bedrageri!
- Sådan noget pis.
96
00:07:15,833 --> 00:07:17,083
Hov! Det er min.
97
00:07:17,666 --> 00:07:19,375
- Få ham ud herfra!
- Kom nu.
98
00:07:20,375 --> 00:07:21,541
Nej!
99
00:07:22,125 --> 00:07:23,666
Kom nu! Jeg fik den!
100
00:07:24,625 --> 00:07:25,958
Det er min!
101
00:07:27,416 --> 00:07:28,750
Hey, din lille nar.
102
00:07:32,125 --> 00:07:33,208
Fingrene væk.
103
00:07:34,875 --> 00:07:36,041
Slip mig!
104
00:07:37,875 --> 00:07:38,958
Giv slip!
105
00:07:48,208 --> 00:07:49,208
Hey.
106
00:07:49,708 --> 00:07:50,791
Hey!
107
00:07:50,875 --> 00:07:52,708
Giv mig mine penge tilbage.
108
00:07:54,625 --> 00:07:55,833
Kom, lad os gå!
109
00:07:55,916 --> 00:07:57,583
Kom tilbage.
110
00:08:06,291 --> 00:08:07,458
Juniper!
111
00:08:08,708 --> 00:08:09,875
Jeg beder dig.
112
00:08:10,375 --> 00:08:11,708
Forlad mig ikke.
113
00:08:15,875 --> 00:08:17,458
Det er min løn, du stjæler.
114
00:08:18,875 --> 00:08:20,750
Mistle, vågn op!
115
00:08:25,208 --> 00:08:27,583
- Kæmp for det.
- Hey!
116
00:08:34,958 --> 00:08:36,958
Mistle, kom nu! Mistle!
117
00:08:37,458 --> 00:08:39,166
Det må være din fucking spøg.
118
00:08:40,916 --> 00:08:42,875
- Nej!
- Asse, vi må afsted!
119
00:08:42,958 --> 00:08:44,625
- Ja, afsted!
- Fuck dig!
120
00:08:44,708 --> 00:08:46,291
Din Rotte!
121
00:08:52,958 --> 00:08:53,916
Næsten.
122
00:08:54,958 --> 00:08:55,875
Jeg fik den.
123
00:09:03,083 --> 00:09:06,500
- Hvad fanden er det?
- Sagde du ikke, den var fuld af guld?
124
00:09:07,958 --> 00:09:11,125
- Noget af det er guld.
- Ja, som vi ikke kan pantsætte.
125
00:09:11,208 --> 00:09:13,208
Eller spise. Jeg er sulten.
126
00:09:13,708 --> 00:09:16,000
- Jeg er i gang.
- Vil du have fisstech?
127
00:09:17,208 --> 00:09:20,291
- Nej tak.
- Hvem satser en økse på en kamp?
128
00:09:21,333 --> 00:09:23,041
Kom til farmand.
129
00:09:24,833 --> 00:09:27,958
Hvor mange tror du,
Gemmeras konge har dræbt med den?
130
00:09:28,041 --> 00:09:29,750
Nej, det er fra Vicovaro.
131
00:09:29,833 --> 00:09:33,541
- Vicovaros konge så.
- Vicovaro havde imperatorer, ikke konger.
132
00:09:33,625 --> 00:09:37,000
Vicovaros forbandede imperator.
133
00:09:37,083 --> 00:09:40,083
- Hvor mange?
- Ingen. Det er et ceremonielt våben.
134
00:09:40,166 --> 00:09:42,666
Stille! Jeg elsker den her sang.
135
00:09:42,750 --> 00:09:44,833
Hvilken sang, din skide galning?
136
00:09:44,916 --> 00:09:48,833
At du ikke kan høre det,
betyder ikke, at musikken ikke spiller.
137
00:09:49,333 --> 00:09:51,958
Du er ikke synsk, skat. Du er psykopat.
138
00:09:52,750 --> 00:09:53,708
Pas på.
139
00:09:58,416 --> 00:09:59,250
Heldigt gæt.
140
00:10:01,291 --> 00:10:02,291
Hvordan gik det?
141
00:10:03,041 --> 00:10:08,208
Når vi får mad og forsyninger,
burde vi have nok til et par dage.
142
00:10:08,708 --> 00:10:09,916
Et par dage?
143
00:10:10,000 --> 00:10:13,750
Er det mig, eller bliver jobbene
farligere og mindre rentable?
144
00:10:14,333 --> 00:10:18,583
Du har set, hvordan det er.
Nilfgård er efter alle lige nu.
145
00:10:18,666 --> 00:10:22,791
Hvad skal jeg gøre? Skrive et klagebrev?
146
00:10:22,875 --> 00:10:27,291
"Kære Hvide Flamme,
din krig gør det svært at stjæle. Hjælp."
147
00:10:27,375 --> 00:10:30,166
- Hold kæft, Reef.
- Du har ret. Det er ikke nok.
148
00:10:30,250 --> 00:10:33,333
Men du gør det farligt, Mistle.
149
00:10:33,833 --> 00:10:36,916
Du står og sover midt i et kup. Igen.
150
00:10:37,000 --> 00:10:41,083
Du bliver ved med at se spøgelser.
Du må komme videre.
151
00:10:42,291 --> 00:10:45,875
Før du får os fanget eller dræbt.
152
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Det kan ikke fortsætte.
153
00:10:50,083 --> 00:10:52,458
Issy kan se fremtiden.
154
00:10:53,041 --> 00:10:54,708
Fortæl os, om vi overlever.
155
00:10:56,708 --> 00:10:59,083
Sådan her dør I.
156
00:11:01,000 --> 00:11:02,333
Sådan virker det ikke.
157
00:11:03,041 --> 00:11:05,041
Vi overlever på mønt.
158
00:11:06,708 --> 00:11:09,375
Så enkelt er det.
Vi har brug for kontanter.
159
00:11:09,458 --> 00:11:11,750
Vi kan ikke leve af profetier.
160
00:11:15,208 --> 00:11:16,208
Måske kan vi.
161
00:11:51,041 --> 00:11:52,083
Hov.
162
00:11:55,583 --> 00:11:56,416
Velkommen.
163
00:11:57,000 --> 00:11:59,541
Ånderne sagde, at I kom.
164
00:12:01,875 --> 00:12:03,750
Nå, det er jer.
165
00:12:03,833 --> 00:12:07,208
Længe siden, Orla.
Går forretningen dårligt?
166
00:12:08,500 --> 00:12:11,000
Har folk opdaget,
at du er et lorte-medium?
167
00:12:15,375 --> 00:12:17,583
Hvor fanden har I to været?
168
00:12:18,958 --> 00:12:23,916
Før Emhyr rullede igennem her
og indkaldte dem til sin forbandede hær,
169
00:12:24,000 --> 00:12:26,333
var byens børn min lille familie.
170
00:12:26,833 --> 00:12:30,208
De to var de bedste,
indtil de sluttede sig til jer.
171
00:12:30,708 --> 00:12:34,083
Jeg bad dem finde fuglereder,
og de kom tilbage med æg.
172
00:12:34,708 --> 00:12:38,666
Du behøver ikke et tredje øje
for at vide, hvem der snyder.
173
00:12:39,166 --> 00:12:42,000
Og hvem der stjæler. Orla ved alt.
174
00:12:42,083 --> 00:12:45,958
- Præcis. Vi leder efter et job.
- Noget med en stor profit.
175
00:12:46,041 --> 00:12:49,041
- Og intet nips.
- Måske noget nips.
176
00:12:50,083 --> 00:12:52,916
Det skal være godt.
Vi betaler dig for det.
177
00:12:53,958 --> 00:12:55,625
Jeg rykker op i verden.
178
00:12:57,541 --> 00:13:01,916
Jeg har hørt om en arv i Tyffi.
179
00:13:03,708 --> 00:13:09,208
Eller der er barheksen i Glyswen,
som har lyssky aftaler med Nissir-banden.
180
00:13:11,708 --> 00:13:13,000
Ikke godt nok.
181
00:13:17,083 --> 00:13:19,666
Jeg ved ikke. Der er en sidste ting.
182
00:13:20,166 --> 00:13:24,208
Det er stort, og det er farligt.
183
00:13:26,208 --> 00:13:28,083
Har I hørt om Dom Houvenaghel?
184
00:13:28,750 --> 00:13:29,833
Hvem har ikke det?
185
00:13:29,916 --> 00:13:32,541
Den største promotor
på denne side af Jaruga.
186
00:13:32,625 --> 00:13:33,958
Ja, ham.
187
00:13:34,458 --> 00:13:39,625
Rygtet er, at han åbner
en ny arena i Amarillo.
188
00:13:39,708 --> 00:13:43,958
Den store åbning bliver
helt sikkert den blodigste aften til dato.
189
00:13:44,041 --> 00:13:45,458
Hold da kæft.
190
00:13:45,541 --> 00:13:49,625
Hvis den ligner den i Claremont,
er stedet fyldt med krigsherrer,
191
00:13:49,708 --> 00:13:53,166
våbenhandlere, de rigeste
og mest depraverede folk i byen.
192
00:13:53,250 --> 00:13:55,375
Du har ikke set depraveret.
193
00:13:55,458 --> 00:14:00,500
Den fyr, Houvenaghel har hyret
til at lede arenaen, er dårligt selskab.
194
00:14:02,125 --> 00:14:03,500
Han er lejesoldat.
195
00:14:04,166 --> 00:14:06,875
Ledte massakrerne under Ebbing-oprøret.
196
00:14:06,958 --> 00:14:09,458
Slavegjorde hundreder. Dræbte endnu flere.
197
00:14:09,541 --> 00:14:13,916
Han holdt grænsebordellerne
og alle pigerne der i et kvælertag.
198
00:14:14,416 --> 00:14:16,541
Nu rykker han op i verden.
199
00:14:16,625 --> 00:14:18,791
En sadistisk skiderik ved navn...
200
00:14:18,875 --> 00:14:20,375
Bert Brigden.
201
00:14:26,125 --> 00:14:27,791
Fortæl os alt, du ved.
202
00:14:29,916 --> 00:14:34,166
Så ud fra det Orla sagde,
har vi tre store problemer.
203
00:14:34,666 --> 00:14:38,291
Okay, første problem er tiden.
Kampen er om fjorten dage.
204
00:14:38,958 --> 00:14:40,916
Det andet er at få en invitation.
205
00:14:41,000 --> 00:14:44,458
Det er på en strand
ved den gamle Amarillo-havnegarnison.
206
00:14:44,541 --> 00:14:47,083
- Hvad er det?
- Et befæstet fængsel.
207
00:14:50,083 --> 00:14:54,666
Hvad? Jeg har siddet i nok fængsler
til at vide, hvad fanden garnison betyder.
208
00:14:54,750 --> 00:14:59,250
Det betyder, at vores muligheder
for at infiltrere er meget begrænsede.
209
00:14:59,750 --> 00:15:01,083
Og det tredje problem?
210
00:15:03,708 --> 00:15:04,708
Dig.
211
00:15:06,125 --> 00:15:08,833
To gange i dag
forstyrrede din fortid jobbet.
212
00:15:09,916 --> 00:15:11,916
Du kender tydeligvis Brigden.
213
00:15:14,041 --> 00:15:14,958
Sig frem.
214
00:15:22,708 --> 00:15:27,833
Jeg mødte Bert Brigden for to år siden,
dagen før mit bryllup.
215
00:15:30,958 --> 00:15:34,333
Jeg var lord Genzier af Ebbings
vordende brud.
216
00:15:34,958 --> 00:15:37,458
Han ledte oprøret mod Nilfgård.
217
00:15:37,541 --> 00:15:39,791
Vi skulle regere sammen, når vi vandt.
218
00:15:41,250 --> 00:15:42,583
Mit liv var perfekt.
219
00:15:43,083 --> 00:15:44,750
Min familie var stolt.
220
00:15:45,375 --> 00:15:50,250
Jeg elskede ham ikke, men det betød intet.
Fordi jeg havde hende.
221
00:15:51,166 --> 00:15:52,291
Dit spøgelse.
222
00:15:56,000 --> 00:15:57,458
Hun hed Juniper.
223
00:16:02,875 --> 00:16:04,250
Hun var tjenerinde.
224
00:16:05,458 --> 00:16:06,583
Min bedste ven.
225
00:16:07,958 --> 00:16:11,958
Jeg elskede hende,
og vi havde vores egne fremtidsplaner.
226
00:16:12,041 --> 00:16:16,958
Ved farmand, at du knepper din kæreste,
før du gifter dig med gamlingen?
227
00:16:19,291 --> 00:16:20,416
Jaloux?
228
00:16:21,583 --> 00:16:23,041
Av!
229
00:16:24,708 --> 00:16:26,958
Ikke bide.
230
00:16:30,750 --> 00:16:32,375
Du skal passe på mig.
231
00:16:35,375 --> 00:16:37,333
Jeg passer på dig, frue.
232
00:16:39,791 --> 00:16:40,750
Det lover jeg.
233
00:16:41,541 --> 00:16:43,083
Vi passer på hinanden.
234
00:16:45,791 --> 00:16:46,750
Altid.
235
00:16:48,208 --> 00:16:49,333
Det lover jeg.
236
00:16:50,166 --> 00:16:52,208
Jeg troede, jeg havde styr på alt.
237
00:16:54,708 --> 00:16:55,958
Jeg tog fejl.
238
00:16:56,541 --> 00:16:58,375
Vi må afsted. Nu.
239
00:16:58,458 --> 00:17:00,875
- Der er ingen.
- Bliv ved med at lede.
240
00:17:01,791 --> 00:17:05,083
Emhyr brugte Brigden
til at infiltrere byer.
241
00:17:06,333 --> 00:17:07,500
Opsnuse oprør.
242
00:17:10,083 --> 00:17:11,166
Og knuse dem.
243
00:17:25,083 --> 00:17:26,666
Lad os få dem ud!
244
00:17:29,125 --> 00:17:32,916
Lejesoldater.
Nilfgård opdagede vores oprørere.
245
00:17:34,666 --> 00:17:37,416
Kæmp ikke imod, hvis de fanger jer.
246
00:17:39,708 --> 00:17:41,041
Min søster kæmpede.
247
00:17:44,833 --> 00:17:45,750
Jeg gemte mig.
248
00:17:50,416 --> 00:17:53,291
Kom nu, Mistle.
249
00:17:59,708 --> 00:18:01,958
Der var en dusør for de sammensvorne.
250
00:18:02,666 --> 00:18:04,833
Min familie var et prioriteret mål.
251
00:18:05,416 --> 00:18:07,333
Vi gik tilbage for at redde dem.
252
00:18:07,416 --> 00:18:09,333
Du hørte Asse. Vi må flygte.
253
00:18:10,458 --> 00:18:14,208
Ikke uden min familie. Forlad mig ikke.
254
00:18:15,083 --> 00:18:17,583
Jeg beder dig.
255
00:18:17,666 --> 00:18:19,750
Find dine forældre.
Jeg henter dine brødre.
256
00:18:21,333 --> 00:18:23,416
Tag den. Se på mig.
257
00:18:23,500 --> 00:18:26,541
Hvis nogen kommer efter dig, så dræb dem.
258
00:18:26,625 --> 00:18:30,083
Far. Mor. Far, vågn op.
259
00:18:33,250 --> 00:18:34,083
Juniper.
260
00:18:35,083 --> 00:18:36,750
Lex. Demitri.
261
00:18:44,000 --> 00:18:46,166
Det er jo den vordende brud.
262
00:18:48,875 --> 00:18:50,583
Jeg har hørt om dig, blomst.
263
00:18:54,916 --> 00:18:56,958
Det er sandt, hvad de siger.
264
00:18:58,583 --> 00:19:02,791
Og nu skal vi more os, ikke?
265
00:19:10,916 --> 00:19:13,500
De piger, Orla talte om.
266
00:19:14,083 --> 00:19:18,875
Dem, han sendte til sine bordeller.
Vi var blandt dem.
267
00:19:18,958 --> 00:19:21,750
En adelskusse er stadig en kusse, skatter.
268
00:19:22,333 --> 00:19:25,166
Den nat blev mit perfekte liv et mareridt.
269
00:19:25,958 --> 00:19:28,916
Men Juniper kæmpede for at beskytte mig.
270
00:19:29,000 --> 00:19:30,541
Hun er en smuk lille ting.
271
00:19:32,166 --> 00:19:33,375
Nej!
272
00:19:33,458 --> 00:19:35,250
- Og ilter.
- Nej!
273
00:19:35,750 --> 00:19:39,750
Da jeg så Brigden banke hende ihjel,
gik noget i mig i stykker.
274
00:19:39,833 --> 00:19:41,583
Nej!
275
00:19:45,291 --> 00:19:46,958
Jeg ser hende overalt.
276
00:19:56,250 --> 00:19:59,458
Jeg ved ikke, hvor længe jeg var der.
I hans kælder.
277
00:20:00,291 --> 00:20:02,208
Men jeg lærte at dirke låsen op.
278
00:20:03,125 --> 00:20:07,416
Jeg dirkede mine fingre til blods
og nåede Loredo. Halvdød.
279
00:20:08,041 --> 00:20:11,875
Jeg ville være død,
hvis ikke Asse havde bragt mig til Orla.
280
00:20:21,083 --> 00:20:22,625
Jeg ved ikke, Mistle.
281
00:20:23,916 --> 00:20:26,291
Er det personligt, bliver man skødesløs.
282
00:20:26,791 --> 00:20:28,791
Vi aftalte, da vi startede banden,
283
00:20:28,875 --> 00:20:32,166
at glemme vores følelser
og holde fortiden i fortiden.
284
00:20:32,250 --> 00:20:34,875
Siger du virkelig,
at du ikke tænker på dem?
285
00:20:35,916 --> 00:20:39,041
Røvhullerne tvang dig og Reef ind i hæren?
286
00:20:39,125 --> 00:20:43,083
Eller dit folk, der efterlod dig
for at hytte deres eget skind?
287
00:20:43,583 --> 00:20:46,833
Svin, der torturerede mig
til at stikke mine forældre,
288
00:20:48,250 --> 00:20:50,291
få dem hængt for forræderi.
289
00:20:54,375 --> 00:20:56,500
Der er millioner som Brigden derude,
290
00:20:56,583 --> 00:21:01,208
som bruger krigen til at tage,
hvad de vil have, og knuse andre.
291
00:21:01,291 --> 00:21:04,458
Og ved I hvad?
De kommer alle til den kamp.
292
00:21:05,125 --> 00:21:08,541
Hvad med at tage noget
fra dem for en gangs skyld?
293
00:21:08,625 --> 00:21:11,500
Det ville føles godt. Bare denne ene gang.
294
00:21:11,583 --> 00:21:12,666
Ikke, Giz?
295
00:21:19,500 --> 00:21:24,166
Hvis vi gør det, skal det være nok
at tage hans penge, Mistle.
296
00:21:24,750 --> 00:21:28,666
Okay? Du må ikke blive distraheret
af en fantasi om hævn.
297
00:21:29,166 --> 00:21:31,041
Vi har ikke råd til fejl.
298
00:21:33,416 --> 00:21:34,500
Ingen fejl.
299
00:21:40,166 --> 00:21:41,083
Ingen fejl.
300
00:21:41,750 --> 00:21:44,958
Okay. Vi starter med rekognoscering.
301
00:21:48,333 --> 00:21:52,083
Her er, hvad vi ved.
Houvenaghels arenaer kører på samme måde.
302
00:21:52,583 --> 00:21:56,125
Tolv kampe.
Seks i første halvdel, seks i anden.
303
00:21:58,416 --> 00:22:00,375
Våben afleveres ved indgangen.
304
00:22:00,458 --> 00:22:03,083
De eneste bevæbnede er vagterne.
305
00:22:03,583 --> 00:22:05,125
Og dem er der nok af.
306
00:22:08,166 --> 00:22:10,250
Alle pengene ender i pengekasserne.
307
00:22:10,333 --> 00:22:12,791
Pengekasserne tømmes i boksen.
308
00:22:13,291 --> 00:22:18,166
Vi ved ikke, hvordan vi får adgang
til boksen, eller hvordan den er sikret.
309
00:22:21,583 --> 00:22:23,333
Vi må finde ud af setuppet,
310
00:22:24,208 --> 00:22:27,625
finde en vej ind i boksen
og planlægge vores flugtrute.
311
00:22:29,375 --> 00:22:32,000
Når vi er færdige, mødes vi ved hestene.
312
00:22:34,708 --> 00:22:38,208
- Ingen sagde noget om en båd.
- Er Kayleigh bange?
313
00:22:38,291 --> 00:22:40,000
- Er du?
- Jeg kan ikke svømme.
314
00:22:44,166 --> 00:22:45,250
Af vejen.
315
00:22:45,333 --> 00:22:48,125
Bruger de brønden til pengene,
må det være denne vej.
316
00:22:51,416 --> 00:22:54,541
Det ligner en flugtvej. Hvad synes du?
317
00:22:55,291 --> 00:22:57,000
Jeg synes, mine numse er våd.
318
00:22:59,875 --> 00:23:01,083
Kom her.
319
00:23:05,541 --> 00:23:06,916
Hvad synes du?
320
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
At du skal holde dit øre dækket.
321
00:23:09,083 --> 00:23:11,750
Nej, om planen.
Jeg har en dårlig fornemmelse.
322
00:23:11,833 --> 00:23:14,500
Fornemmelser bestemmer ikke.
Det gør strategi.
323
00:23:15,208 --> 00:23:16,750
Jeg tror, vi kan gøre det.
324
00:23:16,833 --> 00:23:19,875
Kampaften er perfekt
til at fremvise vores skabelse.
325
00:23:20,583 --> 00:23:23,416
Jalowikken skal være klar.
Ingen undskyldninger.
326
00:23:23,500 --> 00:23:26,750
At få tarmene revet ud ad røven
er ingen undskyldning.
327
00:23:26,833 --> 00:23:29,083
Stop med at være en kujon, Til.
328
00:23:29,166 --> 00:23:32,583
Houvenaghel gav os
specifikke instruktioner.
329
00:23:32,666 --> 00:23:35,666
Fuck ham.
Vi sælger jalowikken og får vores penge.
330
00:23:35,750 --> 00:23:38,458
Vi er for længst væk, når han opdager det.
331
00:23:38,541 --> 00:23:42,750
Hvis han opdager vores bedrag,
hvem tror du så, han sender efter os?
332
00:23:42,833 --> 00:23:45,666
En stor belønning, kræver en stor risiko.
333
00:23:45,750 --> 00:23:50,083
Jeg ved bare, at Emhyr betaler godt
for at tage kontrol over Kontinentet.
334
00:23:50,166 --> 00:23:53,666
Men når hans krigsherrer ser,
hvad vores lille skabning kan,
335
00:23:53,750 --> 00:23:55,166
bliver den rigdom vores.
336
00:23:55,250 --> 00:23:57,708
Det er min chance for storhed.
337
00:23:57,791 --> 00:24:01,333
Så sørg for,
at mit monster er klar til at kæmpe.
338
00:24:20,291 --> 00:24:22,208
Det ligner vejen ned til boksen.
339
00:24:25,916 --> 00:24:30,250
Du var modig i går.
Fortalte alle, hvad der var sket.
340
00:24:31,833 --> 00:24:35,833
Jeg ved, du ikke vil tale om det.
Derfor var det modigt.
341
00:24:38,833 --> 00:24:43,125
Vi lever ikke i fortiden,
men den gør os til dem, vi er.
342
00:24:47,041 --> 00:24:52,208
Jeg glemmer, jeg ikke er den eneste,
Brigden har såret.
343
00:24:57,875 --> 00:25:03,541
Hver dag tænker jeg, jeg skulle have
dræbt ham, da jeg havde chancen.
344
00:25:05,500 --> 00:25:06,833
Før Dulcie...
345
00:25:09,208 --> 00:25:10,708
Du gjorde, hvad du kunne.
346
00:25:12,875 --> 00:25:14,000
Altså ingenting.
347
00:25:16,125 --> 00:25:18,208
Det gjorde mig til den, jeg er.
348
00:25:21,750 --> 00:25:22,791
En kujon.
349
00:25:59,250 --> 00:26:01,125
Se. Der er brønden.
350
00:26:01,958 --> 00:26:05,666
De samler indsatserne deroppe.
Sænker dem herned.
351
00:26:06,791 --> 00:26:08,125
Det er boksrummet.
352
00:26:09,125 --> 00:26:11,500
Ja. Men låsen på den port er elendig.
353
00:26:11,583 --> 00:26:13,958
Ja, men ingen arbejder her. Her er tomt.
354
00:26:15,541 --> 00:26:17,750
- Og virkelig skræmmende.
- Shh.
355
00:26:24,583 --> 00:26:25,541
Kom med.
356
00:26:35,875 --> 00:26:37,208
Mistle, lad os gå.
357
00:26:53,041 --> 00:26:54,583
- Mistle!
- Kom nu, Asse.
358
00:27:01,125 --> 00:27:03,416
Hjælp! Kom hurtigt!
359
00:27:04,916 --> 00:27:06,500
Kom! Hurtigt!
360
00:27:08,708 --> 00:27:09,958
Er du okay?
361
00:27:11,416 --> 00:27:13,166
Asse! Åh, Asse.
362
00:27:13,666 --> 00:27:15,916
Løb hen og hent min vanddunk!
363
00:27:16,000 --> 00:27:17,083
Hvad skete der?
364
00:27:17,666 --> 00:27:20,958
Der var noget dernede. Et væsen angreb os.
365
00:27:21,041 --> 00:27:23,291
Brigdens monster. Kendte du til det?
366
00:27:23,375 --> 00:27:27,583
Nej. Han er en fisefornem alfons.
Han har ikke adgang til den slags.
367
00:27:27,666 --> 00:27:29,416
Han har nye ambitioner.
368
00:27:30,375 --> 00:27:33,041
Han har en magiker nu.
De narrer Houvenaghel.
369
00:27:33,125 --> 00:27:36,041
Kampen skal fremvise noget,
der hedder en jalowik.
370
00:27:36,125 --> 00:27:37,833
- En jalowik?
- Ja.
371
00:27:38,958 --> 00:27:41,541
De tror, det vil vende krigen.
372
00:27:41,625 --> 00:27:43,791
Vent. Hvad? Hvordan?
373
00:27:43,875 --> 00:27:46,041
Betyder det noget? Vi må aflyse.
374
00:27:46,625 --> 00:27:51,250
Jeg har set det her.
Asses skade, en pige med grønne øjne.
375
00:27:51,333 --> 00:27:56,041
- Ingen pris er døden værd.
- Nej! Han fortjener ikke at vinde!
376
00:27:56,125 --> 00:27:59,125
Det var aftalen.
Det handler ikke om din hævn.
377
00:27:59,208 --> 00:28:01,708
Hvad blev der af
at give de røvhuller igen?
378
00:28:01,791 --> 00:28:02,958
Jeg mente penge.
379
00:28:03,041 --> 00:28:05,833
Og der er penge. Masser af dem.
380
00:28:05,916 --> 00:28:07,541
Kom nu, Kayleigh.
381
00:28:08,083 --> 00:28:12,375
Ja. Hvis vi kan klare det uden
at blive flænset af et uhyre eller påbudt...
382
00:28:12,458 --> 00:28:13,916
Pågrebet!
383
00:28:14,000 --> 00:28:15,041
Ja, ja.
384
00:28:15,125 --> 00:28:16,666
Vi ville blive rige.
385
00:28:16,750 --> 00:28:19,291
Du vil både overleve og have et liv?
386
00:28:19,375 --> 00:28:20,791
Du er ikke magiker!
387
00:28:21,416 --> 00:28:22,791
Du er ikke witcher.
388
00:28:25,583 --> 00:28:30,083
Vi kan ikke klare det.
Vi kan ikke dræbe et monster.
389
00:28:32,291 --> 00:28:33,958
Medmindre vi fik mere hjælp.
390
00:28:39,041 --> 00:28:43,000
For guds skyld, min ven.
Du kan få en blomst til at visne.
391
00:28:43,083 --> 00:28:45,125
Hvornår har du sidst været i bad?
392
00:28:46,583 --> 00:28:50,500
Vil du med mig i bad, kan du bare spørge.
393
00:28:50,583 --> 00:28:52,708
Der er ikke nok sprut i verden.
394
00:28:52,791 --> 00:28:57,375
Det burde du vide. Du har købt halvdelen.
Det bliver 50 oren.
395
00:28:57,458 --> 00:28:59,291
- Sæt det på regningen.
- Nej.
396
00:28:59,791 --> 00:29:01,083
Kom nu, Sonora.
397
00:29:01,583 --> 00:29:04,416
Det er ikke min skyld.
Den Sorte Hånd blev røvet.
398
00:29:04,500 --> 00:29:09,000
Rygtet siger, at du fik bank
af en knægt med en billardkø.
399
00:29:09,083 --> 00:29:13,166
- Jeg holdt mig tilbage.
- Det gør jeg også.
400
00:29:13,250 --> 00:29:17,958
Du kan beholde en flaske og den pølse,
du allerede har suttet på.
401
00:29:18,041 --> 00:29:21,708
Og når du har betalt mig for det,
kan du betale mig for resten.
402
00:29:21,791 --> 00:29:25,083
Hov. Vores badeaftale er aflyst.
403
00:29:25,166 --> 00:29:26,041
Nej da.
404
00:29:43,583 --> 00:29:47,666
I har et dødsønske.
Og jeg er i humør til at opfylde det.
405
00:29:48,791 --> 00:29:50,125
Vi har et job til dig.
406
00:29:50,208 --> 00:29:55,375
Jeg har allerede et job, jeg nød,
indtil I kom og ødelagde det hele.
407
00:29:56,458 --> 00:29:57,750
Giv mig den der.
408
00:29:57,833 --> 00:30:00,875
Det virkede ikke,
som om du gjorde dig umage.
409
00:30:02,291 --> 00:30:06,416
Jeg havde bedt om mine penge retur,
hvis vi ikke havde stjålet dem.
410
00:30:08,375 --> 00:30:11,500
Ja. Hør, røvhul. Du skal dræbe et monster.
411
00:30:11,583 --> 00:30:13,458
Lad os komme til sagen, ikke?
412
00:30:13,541 --> 00:30:15,958
Du skal møde ædru op.
413
00:30:16,041 --> 00:30:21,041
Bliv hos os. Bliv ædru.
Få det gjort. Det er kravene.
414
00:30:22,291 --> 00:30:23,333
Her er mit krav.
415
00:30:23,416 --> 00:30:24,250
Fuck jer!
416
00:30:32,708 --> 00:30:34,791
- Erstatter du den?
- Hør nu.
417
00:30:34,875 --> 00:30:39,541
Vi giver dig 1.000 oren forud
og 20 mere, når arbejdet er gjort.
418
00:30:41,583 --> 00:30:45,833
- Jeg arbejder ikke for Rotter.
- Du må dræbe et rigtigt monster for penge.
419
00:30:46,333 --> 00:30:47,958
Så ser du os aldrig igen.
420
00:30:52,208 --> 00:30:55,500
Jeg er nysgerrig. Hvad er jeres mål?
421
00:30:56,291 --> 00:30:58,666
Dominik Houvenaghels nye arena.
422
00:31:00,500 --> 00:31:02,541
I idioter har et dødsønske.
423
00:31:02,625 --> 00:31:04,083
Held og lykke. God tur.
424
00:31:04,166 --> 00:31:06,083
Og giv mig de penge, I stjal.
425
00:31:11,125 --> 00:31:13,541
- Hvad kigger du på?
- Du er bange.
426
00:31:13,625 --> 00:31:16,166
For dig? Næppe.
427
00:31:19,125 --> 00:31:20,041
For at fejle.
428
00:31:21,750 --> 00:31:23,375
Jeg ser en pige, der lider.
429
00:31:24,000 --> 00:31:27,208
- En forbandet prinsesse.
- Den historie kender jeg.
430
00:31:28,916 --> 00:31:30,166
Strigaen.
431
00:31:31,000 --> 00:31:33,166
Kong Foltest hyrede tre witchere.
432
00:31:33,750 --> 00:31:37,666
Den første stak af med pengene.
Den anden blev dræbt af bæstet.
433
00:31:37,750 --> 00:31:40,625
Den tredje, Geralt af Rivia,
reddede hende.
434
00:31:41,416 --> 00:31:44,708
Sådan var det ikke.
Og Den Hvide Ulv er en kælling, så...
435
00:31:44,791 --> 00:31:49,541
En, du holdt af, døde
på grund af din fejhed.
436
00:31:50,541 --> 00:31:52,750
Og hele verden begyndte at hade dig.
437
00:31:52,833 --> 00:31:56,333
Jeg var en witcher.
Verden har altid hadet mig.
438
00:31:58,416 --> 00:32:00,750
Det var første gang, jeg var enig.
439
00:32:02,541 --> 00:32:05,333
Vi hader dig ikke.
440
00:32:07,458 --> 00:32:10,208
Vi har brug for dig. Vi beder dig.
441
00:32:25,333 --> 00:32:26,333
50.000 oren.
442
00:32:27,583 --> 00:32:29,250
Og jeg vælger seng først.
443
00:32:29,750 --> 00:32:34,958
Her er lidt rodet. På grund af jer.
Skiderikker.
444
00:32:42,500 --> 00:32:43,416
Tak.
445
00:32:44,125 --> 00:32:46,625
Han er vores bedste chance
for at overleve.
446
00:32:51,958 --> 00:32:54,625
Vil I bare stirre på mig eller hvad?
447
00:32:54,708 --> 00:32:55,541
Ikke?
448
00:32:58,833 --> 00:33:01,208
For fanden. Hvor fandt I alt det lort?
449
00:33:01,708 --> 00:33:05,625
- Vi har neglet det.
- Og det er ikke engang det værd.
450
00:33:06,625 --> 00:33:10,916
Hør efter.
Vi kender vores rute, når vi kommer ind.
451
00:33:11,000 --> 00:33:14,875
Nu skal vi bare ind.
Vi må se ud, som om vi hører til.
452
00:33:14,958 --> 00:33:17,458
- Hvorfor ikke snige os ind?
- Vi skal kunne gå omkring.
453
00:33:17,541 --> 00:33:21,083
Ja, ubevæbnet. Hvordan vil han gøre
sit job uden et sværd?
454
00:33:21,166 --> 00:33:22,750
Jeg arbejder på det.
455
00:33:22,833 --> 00:33:25,416
Kayleigh og Reef, I går ind med bokserne.
456
00:33:25,500 --> 00:33:28,250
Vi har brug for en, der ligner en kæmper.
457
00:33:28,333 --> 00:33:30,916
Og hver kæmper kræver to væbnere.
458
00:33:31,000 --> 00:33:33,375
Så... Asse, du er med.
459
00:33:33,458 --> 00:33:35,583
Ja. Send mig i ringen.
460
00:33:37,250 --> 00:33:40,583
Du er ikke kæmperen. Det er Asse.
461
00:33:41,208 --> 00:33:42,208
Hvad?
462
00:33:43,958 --> 00:33:47,000
Slap af. Han laver sjov.
463
00:33:50,291 --> 00:33:51,416
Laver du sjov?
464
00:33:52,333 --> 00:33:56,500
Jeg er uddannet kriger, og Asse...
465
00:33:56,583 --> 00:34:00,166
Du er to lorte høj,
og du vejer halvt så meget.
466
00:34:00,250 --> 00:34:02,208
Det handler om ensartethed.
467
00:34:02,291 --> 00:34:04,708
Du får aldrig en sanktioneret kamp.
468
00:34:04,791 --> 00:34:08,166
Asse er den eneste,
der ser rigtig ud på papiret.
469
00:34:08,250 --> 00:34:11,208
Apropos, du skal bruge papirer.
470
00:34:16,666 --> 00:34:19,250
- Hvad fanden er det?
- En regeringsuniform.
471
00:34:19,333 --> 00:34:23,000
Jeg kan forfalske det meste,
men seglet skal være ægte.
472
00:34:23,083 --> 00:34:26,250
Du må gå til Amarillo-præfekturet
og få det stemplet.
473
00:34:26,333 --> 00:34:28,708
Giz har mistet forstanden.
474
00:34:28,791 --> 00:34:32,000
Hvordan får jeg ham til
at ligne en troværdig kæmper?
475
00:34:32,083 --> 00:34:36,500
Som vi har gjort tusind gange før.
Bare med et nyt grødhoved.
476
00:34:36,583 --> 00:34:39,000
Vi opildner publikum, helvede bryder løs.
477
00:34:39,083 --> 00:34:42,666
- En afledning, så de ikke bliver påbudt...
- Pågrebet.
478
00:34:45,000 --> 00:34:47,166
- Nej.
- Helt ærligt, mand.
479
00:34:47,250 --> 00:34:53,666
I tavernaen i Mayton havde jeg
den svedige Nilfgårdrustning på i timevis.
480
00:34:53,750 --> 00:34:56,875
Vi aftalte,
at du klædte dig ud næste gang.
481
00:34:56,958 --> 00:34:59,916
At du lukker lort ud,
er ikke lig med en aftale.
482
00:35:00,000 --> 00:35:01,333
Jeg aftalte ingenting.
483
00:35:03,250 --> 00:35:05,250
- Du ser klog ud med dem.
- Virkelig?
484
00:35:05,750 --> 00:35:08,541
Ja, helt sikkert. Du ser rigtig pæn ud.
485
00:35:09,458 --> 00:35:13,916
Ja, wow. Husk nu,
at du er fra Sportskommissionen.
486
00:35:14,500 --> 00:35:18,583
Du er virkelig smart.
Men ikke så smart. Giv mig dit sværd.
487
00:35:18,666 --> 00:35:22,458
- Jeg går ingen steder ubevæbnet.
- Sværd er forbudt siden oprøret.
488
00:35:23,041 --> 00:35:26,250
- Ingen følger det.
- Det gør lovlydige borgere.
489
00:35:26,333 --> 00:35:29,708
Desuden er jeg udenfor.
Bare fløjt, hvis noget går galt.
490
00:35:29,791 --> 00:35:32,166
Men intet går galt.
491
00:35:33,750 --> 00:35:37,375
Fløjt! Fløjt, fløjt!
492
00:35:38,500 --> 00:35:39,375
Fuck.
493
00:35:39,958 --> 00:35:41,791
- Hvem af dem?
- Det ved jeg ikke.
494
00:35:41,875 --> 00:35:42,708
Fuck.
495
00:35:50,125 --> 00:35:51,375
Seriøst?
496
00:35:58,833 --> 00:36:02,125
Og derfor burde jeg være i ringen, Giz.
497
00:36:02,208 --> 00:36:03,916
IDRÆTSKOMMISSIONENS DEKRET
498
00:36:04,000 --> 00:36:06,541
Dræbte du ham med en bog for et vokssegl?
499
00:36:09,166 --> 00:36:11,000
ATLETISK KOMPETENCEBREV
500
00:36:13,458 --> 00:36:15,125
Pågrebet, kælling.
501
00:36:15,208 --> 00:36:17,750
Giz! Giz, jeg kan ikke slås.
502
00:36:17,833 --> 00:36:19,916
Okay, Asse. Det behøver du ikke.
503
00:36:20,000 --> 00:36:24,291
Vi er på båden, før du skal i ringen.
Det er for at dække over flugten.
504
00:36:24,375 --> 00:36:28,458
Når vagterne har travlt med pøbel,
ser de ikke os plyndre dem.
505
00:36:28,541 --> 00:36:30,416
Jeg så jer plyndre mig.
506
00:36:32,875 --> 00:36:35,750
- Det er sgu da min stol.
- Hvad laver du?
507
00:36:39,083 --> 00:36:42,583
- Ingredienser til witchereliksir.
- Det er madlavningssherry.
508
00:36:43,708 --> 00:36:47,583
Hvad er mest ynkeligt?
At du ikke kan gå en dag uden at drikke,
509
00:36:47,666 --> 00:36:50,416
eller at du ikke kan finde på
en halvgod løgn?
510
00:36:50,500 --> 00:36:53,333
Har du altid været en hellig lille skid?
511
00:36:53,416 --> 00:36:54,916
Jeg konverterede sent.
512
00:36:55,000 --> 00:36:57,375
Stop, I to! Stop med at skændes!
513
00:36:58,083 --> 00:37:00,833
Hvordan kommer vi ind?
514
00:37:01,500 --> 00:37:03,541
Vi bliver inviteret.
515
00:37:05,250 --> 00:37:08,666
Vores dække er,
at vi er nygifte på udkig efter spænding.
516
00:37:08,750 --> 00:37:11,416
Vores mål er et dyrt bordel i Rocayne.
517
00:37:11,500 --> 00:37:14,458
Jeg kender ejeren,
en gammel ven fra hæren.
518
00:37:14,958 --> 00:37:16,250
Frøken Skret.
519
00:37:17,416 --> 00:37:19,208
Når man taler om solen.
520
00:37:22,416 --> 00:37:24,375
Hvad jeg kunne gøre med den mund.
521
00:37:24,458 --> 00:37:26,833
Frøken Skret, det er min ven, Iskra.
522
00:37:26,916 --> 00:37:28,250
Iskra, frøken Skret.
523
00:37:28,333 --> 00:37:29,291
En fornøjelse.
524
00:37:29,791 --> 00:37:30,916
Er det min fyr?
525
00:37:31,000 --> 00:37:32,041
Det er baronen.
526
00:37:32,125 --> 00:37:34,125
Han kan invitere dig.
527
00:37:34,625 --> 00:37:39,458
- Den søde, iklædt læder. Han er din...
- Min skurk. Okay.
528
00:37:40,458 --> 00:37:42,375
Men pas på hans smukke ansigt.
529
00:37:43,250 --> 00:37:44,333
Klart.
530
00:37:53,166 --> 00:37:56,000
- Det er min mor, din nar.
- Hold op!
531
00:37:56,083 --> 00:37:59,541
- Jeg river dine tænder ud.
- Slip ham, dit røvhul.
532
00:38:01,541 --> 00:38:05,708
Jeg har tilbudt den dreng
alle fornøjelser under solen.
533
00:38:05,791 --> 00:38:09,625
Uden held. Men han drejer nakken af led
for at se på dig.
534
00:38:14,708 --> 00:38:17,208
Når han tager lokkemaden,
charmerer du ham.
535
00:38:18,333 --> 00:38:21,833
Skat, du lovede at lade være med
at slås på bryllupsrejsen.
536
00:38:21,916 --> 00:38:25,750
- Stakkel. Er du okay?
- Han er investor i Houvenaghels arenaer.
537
00:38:25,833 --> 00:38:27,750
Du reddede mit liv.
538
00:38:27,833 --> 00:38:30,958
Lad mig gengælde din hjælp.
539
00:38:31,041 --> 00:38:34,458
Invitationen betyder
ubegrænset adgang på kampaftenen.
540
00:38:39,916 --> 00:38:41,000
Voila.
541
00:38:43,208 --> 00:38:44,750
Undskyld mig.
542
00:38:44,833 --> 00:38:46,666
Nu til det sværeste ved planen.
543
00:38:47,791 --> 00:38:53,166
- Hvordan dræber man et monster?
- Det afhænger af monsteret.
544
00:38:54,250 --> 00:38:59,208
Det kræver research.
Søvndyssende, ulidelig kedelig research.
545
00:38:59,291 --> 00:39:03,916
Og den skal du lave, partner.
Hvor kan vi finde vilde urter?
546
00:39:08,291 --> 00:39:09,625
Også de her, Rotte.
547
00:39:10,541 --> 00:39:15,208
Vi har været i gang i timevis.
Mine fingre er stukket til blods.
548
00:39:18,083 --> 00:39:19,958
Hvad er der i witchereliksirer?
549
00:39:20,041 --> 00:39:23,041
Hvad får dig til
at løbe stærkt og se i mørke?
550
00:39:24,291 --> 00:39:27,583
Åh gud. Du kan ikke engang huske det, vel?
551
00:39:27,666 --> 00:39:32,500
Jeg husker det. Nogenlunde.
Detaljerne er blevet lidt uklare.
552
00:39:32,583 --> 00:39:36,125
Hvilken anden vigtig viden
har du tabt til spiritus?
553
00:39:37,416 --> 00:39:41,291
Fortæl mig om den,
der snittede knægtens ben op.
554
00:39:41,875 --> 00:39:43,708
- Jalo-hvad-hed-den.
- Jalowik.
555
00:39:44,291 --> 00:39:47,083
Det var mørkt, og den var hurtig.
556
00:39:47,875 --> 00:39:50,708
Da jeg så den, før den angreb, tænkte jeg...
557
00:39:54,166 --> 00:39:56,958
Den lignede et menneske i mørket.
558
00:39:58,083 --> 00:39:59,916
Bliv ved med at søge i bogen.
559
00:40:00,958 --> 00:40:04,375
Jeg siger dig,
der står intet om en jalowik.
560
00:40:04,458 --> 00:40:08,000
Det bedste, jeg har, er,
at monstre ikke kan lide sølvsværd.
561
00:40:09,083 --> 00:40:12,333
- Så brug det.
- Du vil have dine penge, ikke?
562
00:40:12,833 --> 00:40:15,833
Jeg har brug for svar
for at slå den ihjel.
563
00:40:15,916 --> 00:40:17,541
Så bliv ved med at lede.
564
00:40:17,625 --> 00:40:18,583
Fint.
565
00:40:20,083 --> 00:40:22,625
Du husker vel,
hvordan man svinger et sværd?
566
00:40:22,708 --> 00:40:25,583
Bliv ved med at klynke,
så finder vi ud af det.
567
00:40:29,041 --> 00:40:30,916
Og glem ikke de urter.
568
00:40:31,833 --> 00:40:33,708
Vi har kun fem dage tilbage.
569
00:40:33,791 --> 00:40:36,291
Vi må have
en stor distraktion til flugten.
570
00:40:36,375 --> 00:40:38,916
Men vi må også have Brehen klar.
571
00:40:39,000 --> 00:40:42,625
Research og eliksiren mangler stadig,
så få styr på det.
572
00:40:42,708 --> 00:40:43,708
Kom nu. Ja.
573
00:40:43,791 --> 00:40:46,375
- En, to, tre, fire...
- Duk!
574
00:40:48,458 --> 00:40:50,833
- Pas på.
- Hvis han dør, er det din skyld.
575
00:40:50,916 --> 00:40:52,791
Tror du ikke, jeg ved det?
576
00:40:55,583 --> 00:40:57,041
Okay, igen. Næverne op.
577
00:40:57,125 --> 00:40:59,291
- Jeg vil ikke.
- Til dit ansigt.
578
00:40:59,375 --> 00:41:02,333
Kom så. En, to, tre, ja. Fra bommerten.
579
00:41:02,416 --> 00:41:04,416
- Bommert? Hvad...
- Dit fejltrin.
580
00:41:04,500 --> 00:41:06,500
- Fra bommerten?
- Ja. Okay. Krop.
581
00:41:06,583 --> 00:41:09,125
- Bagerst. Slå mig.
- Hvad betyder bagerst?
582
00:41:09,208 --> 00:41:11,916
Kom nu, i dag. En, to.
583
00:41:12,000 --> 00:41:13,666
- En, to.
- Duk. Igen.
584
00:41:13,750 --> 00:41:16,375
Kom nu. Kombination. To, ja.
585
00:41:16,875 --> 00:41:17,750
Duk!
586
00:41:17,833 --> 00:41:18,958
For f...
587
00:41:19,041 --> 00:41:22,791
- Det er en delikat proces.
- Virkelig.
588
00:41:22,875 --> 00:41:25,375
- Reef, jeg kan ikke.
- Asse, tag dig sammen.
589
00:41:25,458 --> 00:41:29,458
- Det stabiliserer sig ikke.
- Der er ingen tid. Fokuser på arbejdet.
590
00:41:29,541 --> 00:41:31,333
- Pis.
- Se på mig. Igen.
591
00:41:31,416 --> 00:41:32,791
Reef, jeg kan ikke.
592
00:41:32,875 --> 00:41:35,458
Til ansigtet. Beskyt dig selv.
Læn dig ikke.
593
00:41:35,541 --> 00:41:38,458
- Jeg beskytter mig.
- Du dummer dig hele tiden.
594
00:41:38,541 --> 00:41:40,625
- Bagerst.
- Hvad mener du?
595
00:41:40,708 --> 00:41:42,000
For fanden da.
596
00:41:58,750 --> 00:42:00,166
Af vejen.
597
00:42:05,750 --> 00:42:08,833
Ingen penge er det værd. Møgunger.
598
00:42:14,833 --> 00:42:19,458
Hvordan holder du alt det pis ud?
Jeg vil hellere bo i en vampyrhule.
599
00:42:22,833 --> 00:42:27,333
Vampyrer, succubus immortalis.
600
00:42:27,416 --> 00:42:32,000
Meget intelligente og følsomme væsener.
Du ville ikke holde en uge.
601
00:42:32,958 --> 00:42:37,583
- Jeg er ikke god til folk.
- Virkelig? Hvad er dit problem?
602
00:42:40,375 --> 00:42:42,958
Kattens skole, hvor jeg trænede, det var...
603
00:42:43,750 --> 00:42:45,041
Det var et mareridt.
604
00:42:45,125 --> 00:42:48,416
Enhver relation blev set
som en svaghed, en belastning,
605
00:42:48,500 --> 00:42:51,666
så de holdt os isolerede.
Selv fra hinanden.
606
00:42:53,166 --> 00:42:57,041
Efter det har jeg kun kunnet føle vrede.
607
00:42:58,750 --> 00:43:03,041
Derfor drikker du. For at dulme den.
608
00:43:04,791 --> 00:43:06,750
Den følelse af, at du brænder.
609
00:43:08,125 --> 00:43:11,250
Jeg havde en, der dulmede min. Juniper.
610
00:43:13,833 --> 00:43:16,833
Efter hun døde, føles det som om...
611
00:43:17,708 --> 00:43:19,958
Alt brændte hele tiden.
612
00:43:28,250 --> 00:43:29,916
Hvad skete der med strigaen?
613
00:43:31,708 --> 00:43:34,291
Du hørte historien.
Jeg stak af med pengene.
614
00:43:34,375 --> 00:43:36,916
Lod den forbandede pige slagte landsbyen.
615
00:43:37,000 --> 00:43:40,916
Nok er du en forfærdelig witcher,
men du virker ikke som en skurk.
616
00:43:41,000 --> 00:43:45,250
Som sagt, er jeg... ikke god til mennesker.
617
00:43:49,500 --> 00:43:50,708
Jobbet hjælper ikke.
618
00:43:52,375 --> 00:43:53,958
En dag mødte jeg en fyr.
619
00:43:54,458 --> 00:43:57,833
Remus. En witcher som mig.
620
00:43:57,916 --> 00:44:02,291
Han kom fra Ulvens Skole.
De behandlede hinanden som brødre.
621
00:44:03,250 --> 00:44:05,875
Jeg vidste ikke, det kunne være sådan.
622
00:44:06,958 --> 00:44:09,333
Han reddede mig på et job i Kovir.
623
00:44:11,625 --> 00:44:13,416
Vi begynder at rejse sammen.
624
00:44:14,250 --> 00:44:15,875
Delte jobs.
625
00:44:18,416 --> 00:44:20,250
Passede på hinanden.
626
00:44:21,083 --> 00:44:23,750
Kong Foltest tilbød at fordoble vores løn,
627
00:44:24,250 --> 00:44:26,875
hvis vi kunne redde strigaen,
ikke dræbe den.
628
00:44:27,416 --> 00:44:29,208
Hvordan redder man et monster?
629
00:44:29,958 --> 00:44:32,291
Hun var ikke et monster, bare en pige.
630
00:44:33,000 --> 00:44:35,708
En pige, der var blevet forbandet. Brugt.
631
00:44:35,791 --> 00:44:38,750
Sådan overtalte jeg ham
til at tage jobbet.
632
00:44:41,875 --> 00:44:44,083
Jeg var ligeglad med den pige.
633
00:44:45,750 --> 00:44:47,416
Jeg ville bare have pengene.
634
00:44:52,083 --> 00:44:53,458
Han blev dræbt.
635
00:45:06,958 --> 00:45:07,958
En besværgelse.
636
00:45:08,041 --> 00:45:09,083
Hvad?
637
00:45:09,166 --> 00:45:13,083
Det er en blanding af en forbandelse
og et alkymistisk eksperiment.
638
00:45:13,916 --> 00:45:19,250
Hvad hvis Brigden brugte en af sine piger
til at lave tingesten? Jalowikken.
639
00:45:19,333 --> 00:45:23,083
Besværgelse? Selvfølgelig!
640
00:45:23,166 --> 00:45:26,000
Vi må imødegå magien i dens krop.
641
00:45:26,083 --> 00:45:28,666
Vi skal bruge en ekstraktionstonic.
642
00:45:29,166 --> 00:45:32,458
Dæmp forbandelsen
og monsteret bliver sårbart.
643
00:45:32,541 --> 00:45:33,916
Jeg kan dræbe det.
644
00:45:37,791 --> 00:45:38,958
Godt gået, Rotte.
645
00:45:41,333 --> 00:45:42,333
Tak.
646
00:45:50,000 --> 00:45:51,833
Efter din kæreste døde...
647
00:45:52,583 --> 00:45:56,208
Hvad hjalp dig med at dulme følelsen?
648
00:46:00,083 --> 00:46:01,083
Dem.
649
00:46:01,583 --> 00:46:04,458
Lammas-festen i Geso.
Det var der, vi mødtes.
650
00:46:04,541 --> 00:46:06,250
Gjort forældreløse af krigen.
651
00:46:07,333 --> 00:46:10,916
Men vi indgik en blodpagt.
Om at holde sammen.
652
00:46:13,583 --> 00:46:17,458
Se. Sandheden er,
at det kan aldrig dulmes.
653
00:46:18,166 --> 00:46:22,083
Du må bare finde de folk,
du vil dele ærens ild med og...
654
00:46:24,166 --> 00:46:25,375
...stryge en tændstik.
655
00:46:57,583 --> 00:46:58,791
Tag tøj på.
656
00:47:04,208 --> 00:47:05,625
Ikke for noget, gamle.
657
00:47:05,708 --> 00:47:09,958
Skulle du kunne lære idioten at kæmpe,
når jeg har slået dig to gange?
658
00:47:10,041 --> 00:47:11,750
Hvem sagde noget om at lære?
659
00:47:11,833 --> 00:47:14,166
Jeg prøver at komme i kampform.
660
00:47:14,250 --> 00:47:16,750
Lad os se dig vinde tredje gang.
661
00:47:16,833 --> 00:47:18,083
Du skal vide...
662
00:47:20,375 --> 00:47:21,333
Jeg er ædru nu.
663
00:47:51,500 --> 00:47:54,583
Ædruelighed er ikke en superkraft.
Vel, gamling?
664
00:48:07,625 --> 00:48:10,041
Hey. Kom herop.
665
00:48:11,583 --> 00:48:15,250
Hemmeligheden er ikke at glemme din frygt.
666
00:48:15,333 --> 00:48:18,583
Det er at acceptere den.
Den betyder, at du er i live.
667
00:48:18,666 --> 00:48:22,416
Og hvis du er i live, vinder du allerede.
668
00:48:23,000 --> 00:48:24,208
Kom herop.
669
00:48:27,208 --> 00:48:28,875
Okay. Kom nu.
670
00:48:29,458 --> 00:48:33,583
Plant dine fødder.
Ret skuldrene. Denne vej.
671
00:48:34,333 --> 00:48:35,916
Okay. Sådan.
672
00:48:36,000 --> 00:48:37,125
Giv mig et jab.
673
00:48:37,625 --> 00:48:39,041
Kom nu. Hurtigere.
674
00:48:39,666 --> 00:48:41,625
Højre hånd. Højre hånd.
675
00:49:09,000 --> 00:49:10,208
Kom nu, mand.
676
00:50:26,500 --> 00:50:27,833
Se lige.
677
00:50:27,916 --> 00:50:29,208
For helvede.
678
00:50:29,291 --> 00:50:30,125
Okay.
679
00:50:33,583 --> 00:50:36,666
- Lad mig. En gang til. Ja.
- Ikke igen. Nej.
680
00:50:36,750 --> 00:50:39,708
Betal, kælling!
Giv mig dine penge. Kom nu.
681
00:50:44,041 --> 00:50:47,958
Jeg vandt i dag. Du er dårlig til det her.
682
00:50:56,375 --> 00:50:58,083
Har du det godt med din plan?
683
00:50:58,875 --> 00:51:00,541
Ja, det har jeg.
684
00:51:01,041 --> 00:51:04,916
Gennemgik du den tusind gange?
Ved du, hvad du vil gøre?
685
00:51:06,291 --> 00:51:07,125
Ja.
686
00:51:08,333 --> 00:51:10,875
Hvorfor fanden danser du så ikke
med hende?
687
00:51:17,291 --> 00:51:19,125
Jeg skal fokusere.
688
00:51:19,625 --> 00:51:22,333
Går det galt i morgen,
så er det min skyld.
689
00:51:23,500 --> 00:51:25,541
Hør, knægt, jeg forstår.
690
00:51:26,416 --> 00:51:32,375
Du vil have kontrol over de dårlige ting,
denne verden kaster efter dig,
691
00:51:32,458 --> 00:51:36,750
fordi at lade skæbnen styre
er så meget værre.
692
00:51:37,250 --> 00:51:39,916
Men tro mig, når jeg siger,
693
00:51:40,416 --> 00:51:44,125
at i morgen er ligeglad med i dags planer.
694
00:51:46,375 --> 00:51:48,041
Så dans med pigen.
695
00:52:55,041 --> 00:52:55,916
Brehen.
696
00:52:56,541 --> 00:52:58,500
Vi har et problem. Skynd dig.
697
00:53:03,000 --> 00:53:05,666
- Glædelig lammas!
- Glædelig lammas!
698
00:53:07,125 --> 00:53:08,291
Ja.
699
00:53:10,708 --> 00:53:12,458
Glædelig lammas, du gamle.
700
00:53:13,541 --> 00:53:17,458
Siden du kan dø i morgen,
kan vi lige så godt feste i aften. Ikke?
701
00:53:18,541 --> 00:53:20,708
Vi er ikke monsterdræbere hver dag.
702
00:53:20,791 --> 00:53:22,833
Det er noget at fejre, ikke?
703
00:53:26,166 --> 00:53:28,958
Det gør vi. I morgen.
704
00:53:30,208 --> 00:53:31,875
Når vi er færdige.
705
00:53:36,375 --> 00:53:40,708
Tja, du må markere lejligheden.
706
00:53:41,458 --> 00:53:42,916
Det er lammas-tradition.
707
00:54:01,041 --> 00:54:02,041
Din Rotte.
708
00:54:08,708 --> 00:54:09,708
Ja.
709
00:54:17,125 --> 00:54:18,833
Kom nu, venner. Lad os feste.
710
00:54:22,625 --> 00:54:25,291
Asse, hvad er det for en melodi?
711
00:54:44,333 --> 00:54:45,375
Værsgo.
712
00:54:45,916 --> 00:54:47,958
- Her.
- Mistle.
713
00:55:03,375 --> 00:55:04,333
Ja!
714
00:55:05,000 --> 00:55:07,625
I kender reglerne.
715
00:55:08,125 --> 00:55:11,708
Tolv kampe og kun ét muligt udfald.
716
00:55:12,583 --> 00:55:16,583
- Dræb ham.
- Sejr eller død!
717
00:55:20,583 --> 00:55:25,958
Vi har mestre fra hele Kontinentet,
og endda hinsides det.
718
00:55:26,625 --> 00:55:29,375
Hvem vinder det hele?
719
00:55:30,375 --> 00:55:32,958
Hun er god, og helt høj på stoffet.
720
00:55:33,458 --> 00:55:36,666
Jeg har ondt af staklerne,
du planlægger at give hende.
721
00:55:36,750 --> 00:55:39,666
Jeg er glad for,
at du ikke længere er pissebange.
722
00:55:39,750 --> 00:55:43,166
For bagefter husker ingen,
hvordan vi nåede hertil.
723
00:55:43,250 --> 00:55:47,166
Kun at vi solgte dem
våbnet, der vandt krigen.
724
00:55:48,958 --> 00:55:50,166
Hr. Brigden.
725
00:55:51,166 --> 00:55:54,125
- Kommissær.
- Kejser Emhyr hilser.
726
00:55:54,208 --> 00:55:55,625
Invitationer, tak.
727
00:55:59,916 --> 00:56:01,041
Stort fremmøde.
728
00:56:01,916 --> 00:56:04,166
Det bliver en spændende aften.
729
00:56:04,250 --> 00:56:07,875
Ja. En aften til annalerne. Hertug.
730
00:56:19,291 --> 00:56:21,500
ATLETISK KOMPETENCEBREV
731
00:56:23,458 --> 00:56:25,250
Hej. Det går godt. Fortsæt.
732
00:56:30,666 --> 00:56:33,416
Nyd næbbet, mens du kan, smukke.
733
00:56:33,500 --> 00:56:37,458
Min fyr her slår det af dit ansigt.
734
00:56:43,583 --> 00:56:46,083
Du lugter som en taber.
735
00:56:50,791 --> 00:56:51,833
Du er færdig.
736
00:57:01,791 --> 00:57:03,458
Hav en god aften.
737
00:57:05,291 --> 00:57:06,833
Invitation og våben.
738
00:57:09,125 --> 00:57:10,208
Spørg mig igen.
739
00:57:10,291 --> 00:57:12,250
Tiggere er ikke velkomne her.
740
00:57:13,000 --> 00:57:14,125
Idiot.
741
00:57:14,833 --> 00:57:17,791
Hr. Bonhart, sikken overraskelse.
742
00:57:18,416 --> 00:57:20,541
Lad mig vise dig rundt.
743
00:57:20,625 --> 00:57:23,291
Pausen er næsten ovre, folkens.
744
00:57:23,375 --> 00:57:28,375
Din fætter gjorde et klogt valg.
Beliggenheden er fremragende.
745
00:57:28,958 --> 00:57:33,000
Og som du kan se,
har vi alt under kontrol.
746
00:57:35,000 --> 00:57:37,416
Sidste chance for at satse.
747
00:57:38,208 --> 00:57:42,708
Skal jeg ikke bede en af mine piger
om at tage dig med til min anden gesjæft?
748
00:57:43,666 --> 00:57:46,791
Bløde senge. Endnu blødere selskab.
749
00:57:48,541 --> 00:57:51,583
Du tager fejl af mine interesser.
750
00:57:52,791 --> 00:57:57,708
Desuden har Dom investeret
meget i det her.
751
00:57:58,625 --> 00:58:01,833
Han skal ikke tro,
at jeg ikke støtter ham.
752
00:58:02,333 --> 00:58:04,000
Ja, selvfølgelig.
753
00:58:05,625 --> 00:58:06,500
Ja.
754
00:58:07,791 --> 00:58:09,458
Denne vej, hr. Bonhart.
755
00:58:09,541 --> 00:58:11,333
Sidste udkald for indsatser.
756
00:58:12,000 --> 00:58:15,250
Sidste udkald, allesammen. Sidste udkald.
757
00:58:16,833 --> 00:58:19,166
Sidste udkald for indsatser.
758
00:58:19,250 --> 00:58:20,541
Showtime.
759
00:58:21,291 --> 00:58:25,291
Og blodbadet fortsætter
i aftenens anden halvdel.
760
00:58:25,375 --> 00:58:27,875
Efter pausen starter vores plan.
761
00:58:27,958 --> 00:58:30,208
Da har vagterne mest travlt.
762
00:58:30,791 --> 00:58:33,958
Først smugler vi sølvsværdet ind.
På sydlig manér.
763
00:58:34,458 --> 00:58:37,208
- En gemmeransk hest, som kasinoet.
- Præcis.
764
00:58:37,916 --> 00:58:40,416
Denne gang gør vi det fra Brigdens kontor.
765
00:58:40,500 --> 00:58:43,250
- Her er ingen adgang.
- Stedet er let bevogtet.
766
00:58:43,333 --> 00:58:45,791
- Jeg leder efter Bert Brigden.
- Beklager...
767
00:58:49,625 --> 00:58:52,916
Vagter sørger for,
ingen kommer tæt på indsatskasserne.
768
00:58:53,416 --> 00:58:58,625
Undtagen pengepigerne, der bærer dem.
De er vores billet til boksen.
769
00:59:00,666 --> 00:59:05,541
Vi har 30 minutter til at dræbe monsteret
og tage pengene, før Asses kamp starter.
770
00:59:08,000 --> 00:59:11,541
Når vi er ude af boksen,
dækker Kayleigh og Reef vores flugt.
771
00:59:12,333 --> 00:59:14,000
Og ingen distraktioner.
772
00:59:17,541 --> 00:59:20,125
Asse må ikke komme i ringen.
773
00:59:22,333 --> 00:59:23,375
Kom nu.
774
00:59:25,750 --> 00:59:26,833
Slå ham!
775
00:59:32,916 --> 00:59:33,750
Kom så.
776
00:59:42,125 --> 00:59:43,833
- Vi er inde.
- Er vi klar?
777
00:59:44,583 --> 00:59:48,750
Husk, den er kun sårbar,
når jeg giver den ekstraktionstonic,
778
00:59:48,833 --> 00:59:50,041
så dræber jeg den.
779
00:59:50,541 --> 00:59:53,666
Kayleigh bad mig give dig den.
For en sikkerheds skyld.
780
01:00:02,875 --> 01:00:04,791
Bliv ude, indtil jeg siger til.
781
01:01:45,375 --> 01:01:46,375
Kom nu.
782
01:01:53,791 --> 01:01:55,291
Kom nu. Lad os skynde os.
783
01:01:55,791 --> 01:01:57,000
Tiden går.
784
01:02:22,708 --> 01:02:23,541
Juniper?
785
01:02:30,375 --> 01:02:31,208
Juniper.
786
01:02:50,958 --> 01:02:53,125
- Nej!
- Hvad laver du?
787
01:02:58,583 --> 01:03:00,291
Nej! Det er Juniper!
788
01:03:00,375 --> 01:03:03,875
- Hvad?
- Hun er i live. Du må ikke dræbe hende.
789
01:03:03,958 --> 01:03:06,041
Mistle, du ser spøgelser igen.
790
01:03:06,125 --> 01:03:08,333
Vi må kunne redde hende.
791
01:03:08,416 --> 01:03:11,250
- Hvad fanden?
- Jeg har kun svækket forbandelsen.
792
01:03:11,333 --> 01:03:14,833
Vil du fjerne den,
skal den overføres til en anden.
793
01:03:14,916 --> 01:03:16,375
Der er ikke tid.
794
01:03:16,458 --> 01:03:20,125
Vi må redde hende. Jeg beder dig, Brehen.
795
01:03:20,875 --> 01:03:25,000
Hun er bare en pige, der bliver udnyttet.
Sig, hvad jeg skal gøre.
796
01:03:27,666 --> 01:03:30,666
Kæmpen slår dem ud på stribe i aften.
797
01:03:31,291 --> 01:03:33,541
De er ude når som helst.
798
01:03:34,416 --> 01:03:35,583
Slap af.
799
01:03:35,666 --> 01:03:39,708
Og nu en særlig meddelelse
fra vores ærede værter.
800
01:03:40,500 --> 01:03:42,916
Mine damer og herrer,
801
01:03:43,000 --> 01:03:47,291
vi har en særlig overraskelse
til jer i aften.
802
01:03:47,375 --> 01:03:51,541
En showkamp med en ny slags kæmper,
803
01:03:52,041 --> 01:03:55,750
der vil stoppe spildet
af dyrebare kampressourcer
804
01:03:55,833 --> 01:04:01,708
og starte den virkelige udrensning
af vores storslåede kontinent.
805
01:04:02,208 --> 01:04:07,208
Sørg for at blive til det sidste.
I vil ikke fortryde det.
806
01:04:15,083 --> 01:04:19,375
Kæmp!
807
01:04:19,458 --> 01:04:21,458
En særlig overraskelse?
808
01:04:23,250 --> 01:04:25,333
Han følger aldrig helt planen.
809
01:04:26,291 --> 01:04:27,833
Lad mig undersøge det.
810
01:04:38,375 --> 01:04:41,750
Det er Leo Bonhart.
Jeg sagde, det var en dum idé.
811
01:04:44,458 --> 01:04:48,916
- Hvad laver han her?
- Fuck dig. Alt er under kontrol.
812
01:04:49,000 --> 01:04:52,291
Vi holder os til planen
og giver ham en andel.
813
01:04:53,875 --> 01:04:56,083
Imod hans fætter, vores chef?
814
01:04:56,166 --> 01:04:59,458
- Du skal huske, at han er en...
- Snak med idioten.
815
01:05:01,541 --> 01:05:05,958
Det eneste, der tiltaler Leo Bonhart,
er tortur og død.
816
01:05:07,541 --> 01:05:08,750
Jeg er ude.
817
01:05:11,708 --> 01:05:12,833
Brigden!
818
01:05:18,375 --> 01:05:21,166
Dit røvhul. Hvad gjorde du ved hende?
819
01:05:21,791 --> 01:05:24,125
Bruden tilbage fra graven.
820
01:05:24,625 --> 01:05:27,041
Det burde ikke overraske mig at se dig.
821
01:05:27,125 --> 01:05:29,250
Det er jo Junipers store debut.
822
01:05:29,333 --> 01:05:33,291
Jeg ville da ikke lade
sådan en smuk lille ting gå til spilde.
823
01:05:38,291 --> 01:05:40,458
Blomsten vil lege.
824
01:05:41,916 --> 01:05:43,958
Så lad os lege.
825
01:05:46,625 --> 01:05:48,291
- Hvem fanden er du?
- Nu!
826
01:05:54,291 --> 01:05:56,916
Nede! 200 point for det.
827
01:05:57,000 --> 01:05:58,666
Hvor fanden bliver de af?
828
01:05:58,750 --> 01:05:59,833
Aner det ikke.
829
01:06:00,708 --> 01:06:02,958
Mistle, vi må gå. Asses tid løber ud.
830
01:06:03,041 --> 01:06:05,208
Ja, men jeg kan ikke forlade hende.
831
01:06:07,083 --> 01:06:08,750
Jeg kan ikke holde ud.
832
01:06:09,666 --> 01:06:11,333
Overfør forbandelsen.
833
01:06:11,416 --> 01:06:14,166
- Vi må hen til bådene. Nu.
- Giz...
834
01:06:17,666 --> 01:06:18,791
Det sker ikke.
835
01:06:25,125 --> 01:06:26,458
Nej!
836
01:06:31,875 --> 01:06:35,333
- Juniper!
- Mistle, det er for sent. Glem hende.
837
01:06:35,416 --> 01:06:38,375
Du har haft travlt, Brigden.
838
01:06:39,125 --> 01:06:41,583
- Dom bliver skuffet.
- Nej, det er fint.
839
01:06:42,791 --> 01:06:44,583
Jeg ville først sige det, når...
840
01:06:45,500 --> 01:06:47,375
Vi har en nykomling i aften.
841
01:06:47,458 --> 01:06:50,000
Thurns Babyfjæs.
842
01:06:50,083 --> 01:06:53,666
Hans statistik er imponerende.
843
01:06:54,291 --> 01:06:55,875
Hvad har vi her?
844
01:06:59,750 --> 01:07:02,916
Se lige. Kattens skole.
845
01:07:04,708 --> 01:07:06,625
Jeg har ikke en af dem endnu.
846
01:07:08,458 --> 01:07:09,666
Bliv tilbage, unger.
847
01:07:10,708 --> 01:07:13,125
Aftenen var ikke helt spildt.
848
01:07:26,875 --> 01:07:29,833
Kæmpere, indtag jeres positioner.
849
01:07:31,291 --> 01:07:36,708
Er Thurns Babyfjæs klar
til denne ultimative duel?
850
01:07:53,458 --> 01:07:54,625
Nej!
851
01:08:06,958 --> 01:08:10,166
- Mistle! Vi må dræbe hende.
- Det kan jeg ikke.
852
01:08:10,250 --> 01:08:12,000
Fuck.
853
01:08:12,916 --> 01:08:14,041
Jeg gør det!
854
01:08:14,125 --> 01:08:15,875
- Hey, næbdyr.
- Bræk hans...
855
01:08:19,083 --> 01:08:21,125
Løb, Asse. Løb.
856
01:08:23,125 --> 01:08:24,875
Er det en del af showet?
857
01:08:27,666 --> 01:08:29,125
Lad os smutte. Kom nu.
858
01:09:00,916 --> 01:09:01,750
Tag den.
859
01:09:02,833 --> 01:09:06,708
Se på mig.
Hvis nogen kommer efter dig, så dræb dem.
860
01:09:06,791 --> 01:09:08,375
Jeg tror ikke, jeg kan.
861
01:09:08,458 --> 01:09:12,958
Jo, det kan du, hvis nogen kommer
efter din familie.
862
01:09:14,291 --> 01:09:15,291
Jeg elsker dig.
863
01:09:17,000 --> 01:09:18,500
Nej!
864
01:09:36,708 --> 01:09:37,625
Mistle.
865
01:09:39,375 --> 01:09:40,416
Jeg er her.
866
01:09:43,166 --> 01:09:44,000
Husker du?
867
01:09:44,916 --> 01:09:46,708
Vi passer på hinanden.
868
01:09:48,791 --> 01:09:50,000
Altid.
869
01:09:51,000 --> 01:09:54,000
Jeg passer på dig. Lad mig passe på dig.
870
01:09:54,875 --> 01:09:56,541
Det gør ikke ondt længere.
871
01:09:59,208 --> 01:10:00,208
Nej.
872
01:10:27,666 --> 01:10:30,125
Hvad er mest tilfredsstillende?
873
01:10:30,625 --> 01:10:34,416
At lade dig leve med at du svigtede hende
eller at dræbe dig?
874
01:10:52,208 --> 01:10:53,666
Mistle, kom nu.
875
01:10:54,375 --> 01:10:56,875
Mistle. Du gjorde alt, hvad du kunne.
876
01:11:01,083 --> 01:11:02,500
Har du lidt mere i dig?
877
01:11:02,583 --> 01:11:04,375
Lidt mere. Kom så.
878
01:11:15,333 --> 01:11:18,333
- Lad os gå.
- Bær pengekurvene til båden.
879
01:11:18,416 --> 01:11:19,541
Fortsæt.
880
01:11:27,375 --> 01:11:30,833
Brehen, nej. Hvad laver du?
881
01:11:36,166 --> 01:11:38,166
Fuck dig. Åbn porten.
882
01:11:45,000 --> 01:11:46,166
Åbn den.
883
01:11:49,041 --> 01:11:50,416
Beklager, Rotte.
884
01:11:50,500 --> 01:11:51,916
Jeg skal arbejde.
885
01:11:58,666 --> 01:12:02,708
Witcher! Det er dig og mig nu.
886
01:12:12,708 --> 01:12:13,916
Pas på hinanden.
887
01:12:32,625 --> 01:12:37,291
De kan løbe, men jeg finder dem.
888
01:12:39,916 --> 01:12:41,291
Det gør jeg altid.
889
01:13:41,666 --> 01:13:44,208
Det er beundringsværdigt,
du holdt så længe.
890
01:13:45,583 --> 01:13:47,458
Det sætter jeg pris på.
891
01:14:22,125 --> 01:14:27,166
Se alle de penge.
Vi vil aldrig kunne bruge dem alle.
892
01:14:27,250 --> 01:14:31,625
Og se på jer.
I sidder her og græder som en flok babyer.
893
01:14:55,333 --> 01:14:56,208
Kom nu.
894
01:15:15,041 --> 01:15:16,125
For familien.
895
01:15:23,083 --> 01:15:24,291
Os alle syv.
896
01:15:31,500 --> 01:15:35,250
For Brehen, den værste witcher nogensinde.
897
01:15:42,625 --> 01:15:43,875
For at være i live.
898
01:15:46,541 --> 01:15:49,833
For hvis du er i live, vinder du allerede.
899
01:15:57,708 --> 01:16:00,416
For Amarillos regerende mester.
900
01:16:02,541 --> 01:16:04,083
Du var god derinde.
901
01:16:14,666 --> 01:16:15,833
For Juniper.
902
01:16:26,458 --> 01:16:28,666
For en mulig fremtid.
903
01:16:33,166 --> 01:16:35,333
Vi overlevede.
904
01:16:36,583 --> 01:16:37,666
Hvad gør vi nu?
905
01:16:37,750 --> 01:16:40,083
Byen er farlig et stykke tid.
906
01:16:40,166 --> 01:16:43,000
Dom Houvenaghel er ude efter blod.
907
01:16:43,541 --> 01:16:45,875
- Lad os ikke blive.
- Enig.
908
01:16:48,750 --> 01:16:52,458
Jeg er ikke bange for noget af det,
fordi jeg har jer.
909
01:16:53,041 --> 01:16:55,541
Men jeg siger farvel til spøgelserne.
910
01:16:57,416 --> 01:16:58,250
For altid.
911
01:17:05,666 --> 01:17:09,541
Jeg har hørt,
at Glyswen er livlig lige nu.
912
01:17:09,625 --> 01:17:10,958
Det har jeg også hørt.
913
01:17:11,041 --> 01:17:14,666
Nissir-banden har alt muligt,
som vi kan udnytte.
914
01:17:16,416 --> 01:17:17,416
Afsted.
915
01:17:17,916 --> 01:17:19,000
Afsted.
916
01:17:22,208 --> 01:17:23,458
Helle for forsædet!
917
01:17:43,500 --> 01:17:48,041
Og sådan overlevede Rotterne ærens ild
918
01:17:48,750 --> 01:17:51,958
længe nok til at slå sig sammen med dig.
919
01:17:52,458 --> 01:17:54,833
Men som du ved, Falka,
920
01:17:55,333 --> 01:17:56,583
vinder jeg altid
921
01:17:57,916 --> 01:17:59,166
til slut.
922
01:20:18,250 --> 01:20:22,958
Tekster af: Anja Molin