1 00:00:43,000 --> 00:00:43,833 Áh! 2 00:00:44,833 --> 00:00:46,000 Už se probírá. 3 00:00:47,375 --> 00:00:48,541 Pašanda. 4 00:00:52,500 --> 00:00:54,083 Potkanečko, vstávat! 5 00:00:54,833 --> 00:00:57,000 Vítej zpátky do světa živejch. 6 00:00:58,000 --> 00:00:59,500 Nezdržíme se tu dlouho. 7 00:01:01,041 --> 00:01:04,875 Baron očekává tvoje kamarády do konce tejdne. 8 00:01:05,458 --> 00:01:07,958 Nerad bych, aby se zkazili. 9 00:01:09,041 --> 00:01:11,458 Myslela jsem, že na Potkany čeká po 10 00:01:11,541 --> 00:01:13,083 zuby ozbrojené vojsko. 11 00:01:13,666 --> 00:01:16,416 Spěchala jsem do Žárlivosti, abych je varovala. 12 00:01:16,958 --> 00:01:22,125 Ani v nejdivočejším snu by mě nenapadlo, že tam na ně bude číhat jediný muž. 13 00:01:22,625 --> 00:01:23,708 Hele... 14 00:01:24,291 --> 00:01:25,500 Není to tvoje holka? 15 00:01:26,291 --> 00:01:26,958 He? 16 00:01:27,458 --> 00:01:28,833 Mistle. Jo. 17 00:01:30,083 --> 00:01:31,083 Tak se jmenovala. 18 00:01:31,166 --> 00:01:35,708 Potkanka. Jako ty druhý, nechutnej parazit. 19 00:01:36,708 --> 00:01:40,958 Hlodavec, co sní každej hnus, živoří ze dne na den. 20 00:01:41,625 --> 00:01:44,541 A samozřejmě jsem netušila, co je ten muž zač. 21 00:01:45,041 --> 00:01:51,500 I když... I na tobě si docela smlsla, nebo ne? 22 00:01:54,208 --> 00:01:58,416 Proto jsi jela na to náměstí, abys je zachránila. 23 00:01:58,958 --> 00:02:02,041 Poněvadž ti šlo o ní. 24 00:02:04,333 --> 00:02:06,375 O její rodinu. 25 00:02:11,875 --> 00:02:15,833 V jednom udělali tu chybu. Potkani. 26 00:02:16,708 --> 00:02:17,625 Víš v čem? 27 00:02:18,250 --> 00:02:25,166 Kdo chce mít rodinu, musí bejt loajální, a loajalita... Loajalita zatemňuje mozek. 28 00:02:27,125 --> 00:02:28,083 Uděláš botu... 29 00:02:29,333 --> 00:02:30,166 ... chytěj tě. 30 00:02:30,708 --> 00:02:32,000 Nebo hůř. 31 00:02:32,833 --> 00:02:35,125 Bylo mi lhostejné, co bude dál. 32 00:02:36,041 --> 00:02:36,708 Úplně. 33 00:02:37,208 --> 00:02:38,666 Ty ještě nejsi ztracená. 34 00:02:39,916 --> 00:02:40,666 Hm? 35 00:02:42,125 --> 00:02:49,041 Zbavila ses vší tý mrtvý váhy. Můžeš z toho vyjít silnější, drsnější. 36 00:02:52,625 --> 00:02:54,458 Jen přežít, to jsem musela. 37 00:02:54,958 --> 00:02:57,708 Neudělej stejnou chybu jako oni. 38 00:02:59,375 --> 00:03:04,041 Páč ty a já, náš příběh teprve začíná. 39 00:03:07,333 --> 00:03:09,083 A proč jsi to vůbec udělal? 40 00:03:10,500 --> 00:03:11,333 Proč? 41 00:03:12,750 --> 00:03:17,291 No, to je docela jiná historka. 42 00:03:20,666 --> 00:03:23,791 Asi bych ti ji měl říct. 43 00:03:34,333 --> 00:03:35,166 Há. 44 00:03:43,083 --> 00:03:44,333 A teď hudbo hrej. 45 00:03:53,708 --> 00:03:56,708 {\an8}Eh, vážení, uzavíráme sázky. 46 00:03:57,958 --> 00:03:59,833 Zkuste si tipnout, kdo bude vítěz! 47 00:04:00,333 --> 00:04:06,125 Kdo myslíte, že by to mohl být? Zvítězí děsuplný Doppler? 48 00:04:06,208 --> 00:04:07,500 FŮŮJ NÉÉÉ 49 00:04:09,375 --> 00:04:13,166 - Nebo to bude krvelačný a krutý vědmák? - Boj, boj, boj, boj, boj. 50 00:04:45,458 --> 00:04:46,416 Ty se bojíš? 51 00:04:46,500 --> 00:04:47,875 Hm. Jsem opatrnej. 52 00:04:48,666 --> 00:04:51,458 Máš strach, že má za tím sudem schovanou kudlu. 53 00:04:51,541 --> 00:04:52,666 Jo? A proč myslíš? 54 00:04:53,500 --> 00:04:55,666 Nevěříš, že slyším tvý myšlenky, hm? 55 00:04:58,875 --> 00:05:01,750 Konec sázení, souboj bude začínat! 56 00:05:01,833 --> 00:05:03,208 Lup už čeká! 57 00:05:03,791 --> 00:05:07,750 Tak, a je to tu. Začíná souboj století. 58 00:05:07,833 --> 00:05:12,958 Nastupuje ohavný a odporný Doppler! 59 00:05:15,583 --> 00:05:16,416 Fuj! 60 00:05:22,250 --> 00:05:24,291 Ano, je velmi nechutný, 61 00:05:24,875 --> 00:05:29,708 ale dokáže vzdorovat stříbrnému meči nejnemravnějšího 62 00:05:29,791 --> 00:05:33,083 mutanta na Kontinentu, vědmáka? 63 00:05:33,875 --> 00:05:35,541 Kde toho vědmáka maj? 64 00:05:37,500 --> 00:05:38,583 To snad ne. 65 00:05:38,666 --> 00:05:39,541 Nevim. 66 00:05:40,208 --> 00:05:41,083 Přichází vědmák! 67 00:05:46,250 --> 00:05:53,166 Jo, pojď, fandíme ti. Fandíme ti, zabij ho, pojď, dej mu. 68 00:05:53,958 --> 00:05:55,916 Je vožralej jako prase. 69 00:05:56,000 --> 00:05:57,166 Jdeme na to. 70 00:05:59,416 --> 00:06:01,916 Dvacet orénů, že ho ten Doppler sejme. 71 00:06:02,000 --> 00:06:03,125 No tak jo. 72 00:06:04,791 --> 00:06:05,333 Uuu. 73 00:06:09,291 --> 00:06:10,083 Kampak? 74 00:06:10,166 --> 00:06:13,875 Zdravim tě, hledáme trošičku soukromí. 75 00:06:14,458 --> 00:06:16,000 Sem ale veřejnost nesmí. 76 00:06:16,083 --> 00:06:18,041 Ale jdi. Nebuď takovej. 77 00:06:21,458 --> 00:06:22,166 Zůstaň tady. 78 00:06:31,250 --> 00:06:32,125 Snadný. 79 00:06:32,208 --> 00:06:33,000 Tak pojď. 80 00:06:40,583 --> 00:06:42,000 To mě poser. 81 00:06:42,625 --> 00:06:45,250 Jestli je tohle Doppler, tak já jsem nosorožec. 82 00:06:45,333 --> 00:06:46,916 To je fakt. 83 00:06:48,625 --> 00:06:51,875 - Vždyť mu slejzá ksicht. - Co to má znamenat? 84 00:06:55,291 --> 00:07:00,583 Kurva, to je na nás. Ten souboj je podvod! Ten souboj je zasranej podvod! 85 00:07:00,666 --> 00:07:02,166 - Drž pysk. - Šméčko! 86 00:07:02,666 --> 00:07:03,625 Drž kurva pysk! 87 00:07:05,416 --> 00:07:08,208 Co blbneš, vole? Něco jsme si domluvili, ne? 88 00:07:08,291 --> 00:07:09,166 Jsem se splet. 89 00:07:09,250 --> 00:07:10,791 Jsi nalitej. Zase. 90 00:07:10,875 --> 00:07:12,041 Chci zpátky prachy. 91 00:07:12,125 --> 00:07:15,208 - Podvádí! Je to šméčko na lidi! - Co děláš, vole. Fuj! 92 00:07:17,791 --> 00:07:20,791 Táhni. Padej. Vyhoďte ho. 93 00:07:20,875 --> 00:07:21,541 Ne! 94 00:07:27,416 --> 00:07:28,750 Hej, ty hajzlíku! 95 00:07:31,166 --> 00:07:32,750 - To je moje. - Nech to bejt. 96 00:07:37,958 --> 00:07:38,875 Vyhoďte ho! 97 00:07:48,208 --> 00:07:49,500 Hej. Hej! 98 00:07:50,375 --> 00:07:52,416 Vrať mi mý prachy, vědmáku! 99 00:07:54,625 --> 00:07:55,416 Mizíme! 100 00:07:55,916 --> 00:07:57,375 Hej, vraťte se. 101 00:08:06,291 --> 00:08:07,291 Cesmíno! 102 00:08:07,958 --> 00:08:08,958 Prosím. 103 00:08:10,375 --> 00:08:11,375 Neopouštěj mě. 104 00:08:15,875 --> 00:08:17,458 Vraťte mi mou odměnu. 105 00:08:18,791 --> 00:08:22,333 Mistle, koukej se probrat! 106 00:08:35,083 --> 00:08:38,666 - Mistle, poběž! Mistle! - To si snad děláte prdel! 107 00:08:41,041 --> 00:08:43,583 - Ne! Asse, berem roha! - Jo, mizíme! 108 00:08:43,666 --> 00:08:45,833 Chcípněte! Potkani. 109 00:08:48,541 --> 00:08:51,625 {\an8}- POTKANI - Už to bude. 110 00:08:53,250 --> 00:08:54,416 {\an8}A je to. 111 00:09:01,333 --> 00:09:02,166 Úúú! 112 00:09:03,166 --> 00:09:04,208 Co je tohle za krámy? 113 00:09:04,791 --> 00:09:05,958 Nemělo to bejt plný zlata? 114 00:09:07,958 --> 00:09:09,541 No, něco zlatý je. 115 00:09:09,625 --> 00:09:13,041 - Jo, ale prodat to nepůjde. - Ani sníst. Padám hlady. 116 00:09:13,125 --> 00:09:14,750 Hm, jdu na to. 117 00:09:18,375 --> 00:09:19,875 Kterej vůl vsadí sekeru? 118 00:09:21,333 --> 00:09:22,916 Je, ukaž to. 119 00:09:24,833 --> 00:09:27,958 Kolik lidí sťal král Gemmerie touhle sekerou? 120 00:09:28,041 --> 00:09:31,375 - Ne, ta je z Vicovara. - No tak král Vicovara. 121 00:09:31,958 --> 00:09:33,583 Vicovaro mělo imperátory, ne krále. 122 00:09:33,666 --> 00:09:36,666 Zpíčenej imperátor zpíčenýho Vicovara. 123 00:09:37,208 --> 00:09:38,208 Tak kolik? 124 00:09:38,291 --> 00:09:39,958 Nikoho. Vždyť je obřadní. 125 00:09:40,041 --> 00:09:42,250 Neječte tak. Tu písničku mám ráda. 126 00:09:42,750 --> 00:09:44,833 Jakou? Máš slyšiny. 127 00:09:44,916 --> 00:09:49,250 To, že ty hlasy neslyšíte, neznamená, že nezpívají. 128 00:09:49,333 --> 00:09:52,000 Jsi praštěná, puso. Jsi blázen. 129 00:09:53,250 --> 00:09:53,833 Pozor na nos. 130 00:09:58,416 --> 00:09:59,250 Dobrej tip. 131 00:10:01,291 --> 00:10:02,208 Jak to vidíš? 132 00:10:03,125 --> 00:10:07,791 No, když nakoupíme proviant, tak minimálně několik dní vydržíme. 133 00:10:08,666 --> 00:10:09,333 Několik dní? 134 00:10:09,916 --> 00:10:13,750 Není teď to naše řemeslo nebezpečnější a míň výnosný? 135 00:10:14,333 --> 00:10:15,750 Sama víš, co se děje, 136 00:10:15,833 --> 00:10:19,958 ne? Nilfgaard teď jde všem po krku. Tak co mám jako dělat? 137 00:10:20,041 --> 00:10:23,250 Mám napsat dopis se stížností? "Bílý plameni, 138 00:10:23,333 --> 00:10:26,750 válka nám znesnadňuje loupení. Prosím, poraď." 139 00:10:27,375 --> 00:10:28,166 Sklapni, Reef. 140 00:10:28,750 --> 00:10:32,916 Máš recht. Prachů je málo. Ale mnohem nebezpečnější jsi ty. 141 00:10:33,791 --> 00:10:36,333 Přímo uprostřed loupeže ses zasnila. Zase! 142 00:10:37,083 --> 00:10:40,708 Ten duch, co vídáš. Musíš se ho zbavit. 143 00:10:42,208 --> 00:10:45,708 Než nás kvůli tobě chytěj nebo zabijou. 144 00:10:48,041 --> 00:10:49,541 Takhle loupit nemůžeme navždy. 145 00:10:50,041 --> 00:10:52,083 Jo, Jiskra vidí budoucnost. 146 00:10:53,083 --> 00:10:54,416 Řekni, jestli přežijem. 147 00:10:56,708 --> 00:10:59,666 Utýct můžou. Ale já si je najdu. 148 00:11:01,083 --> 00:11:02,333 Tak to nefunguje. 149 00:11:03,041 --> 00:11:04,625 Potřebujeme prachy. 150 00:11:06,708 --> 00:11:11,333 Je to prostý. Stabilní přísun financí. Předpovídání budoucnosti je k hovnu. 151 00:11:15,291 --> 00:11:16,208 Možná, že ne. 152 00:11:51,041 --> 00:11:51,916 Ty jo. 153 00:11:55,750 --> 00:11:59,208 Vítejte. Předvídala jsem, že přijdete. 154 00:12:01,833 --> 00:12:03,125 Eh. To jste vy. 155 00:12:03,625 --> 00:12:05,083 Už je to doba, Orlo. 156 00:12:06,291 --> 00:12:07,208 Nejdou ti kšefty. 157 00:12:08,625 --> 00:12:10,583 Lidem došlo, že jsi mizerná vědma? 158 00:12:15,375 --> 00:12:17,250 Kde jste se toulali, vy dva? 159 00:12:18,958 --> 00:12:23,333 Než sem vtrhnul Emhyr a naverboval všechny do svojí armády, 160 00:12:23,416 --> 00:12:27,916 dělaly mi děcka z města společnost. A tyhle dvě byly nejlepší, 161 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 než mi utekly za váma. Řekla jsem jim, kde najdou hnízdo, 162 00:12:31,083 --> 00:12:34,083 a oni mi přinesly vejce. 163 00:12:34,750 --> 00:12:41,583 Člověk nepotřebuje třetí oko, aby poznal, kdo co kuje a kdo šidí. Orla ví všechno. 164 00:12:42,083 --> 00:12:44,791 Přesně tak. Hledáme další lup. 165 00:12:44,875 --> 00:12:46,000 Kde se napakujeme. 166 00:12:46,083 --> 00:12:49,041 - Žádný tretky. - Hele, klidně i pár tretek. 167 00:12:50,083 --> 00:12:52,958 - Poraď nám a my zaplatíme. - Hm. 168 00:12:53,958 --> 00:12:55,291 Patřím mezi lepší lidi. 169 00:12:57,583 --> 00:13:01,500 Ale já slyšela o dědictví v městě Tyffi. 170 00:13:03,750 --> 00:13:09,125 A o čarodějnici v Glyswenu, která dělá černý kšefty s Nissirama. 171 00:13:11,708 --> 00:13:12,416 Něco lepšího. 172 00:13:17,083 --> 00:13:19,583 Já ti nevím. Možná jedna věc. 173 00:13:20,166 --> 00:13:24,000 Je to velký. Ale nebezpečný. 174 00:13:26,250 --> 00:13:28,083 Víte, kdo je Dom Houvenaghel? 175 00:13:28,791 --> 00:13:30,875 Ne asi. Pořádá největší zápasy 176 00:13:30,958 --> 00:13:32,541 na tomhle břehu Yarugy. 177 00:13:32,625 --> 00:13:33,791 To je on. 178 00:13:34,416 --> 00:13:40,166 Podle všeho se dost rozlejzá. Otevírá novou arénu v Amarillu. Vsaďte se, 179 00:13:40,250 --> 00:13:43,541 že ten zahajovací večer bude fest krvavej. 180 00:13:44,041 --> 00:13:48,416 To mě poser. Jestli to bude stejný jako v Claremontu, bude to tam samej baron, 181 00:13:48,500 --> 00:13:52,875 překupník zbraní a ty nejzazobanější nemravové z města. 182 00:13:52,958 --> 00:13:54,875 Co ty víš o nemravnostech? 183 00:13:55,958 --> 00:13:58,625 Ten chlap, kterýho si Houvenaghel najal jako 184 00:13:58,708 --> 00:14:00,416 šéfa arény, je fakt hajzl. 185 00:14:02,125 --> 00:14:03,208 Je to žoldák. 186 00:14:04,166 --> 00:14:09,833 Stál za masakrem během ebbingský rebelie. Stovky lidí zotročil a ještě víc zabil. 187 00:14:09,916 --> 00:14:14,083 Kdysi ovládal všechny tamní bordely a dodával do nich holky. 188 00:14:14,166 --> 00:14:16,041 Teď patří mezi lepší lidi. 189 00:14:16,625 --> 00:14:18,750 Ten sadistickej zmrd se jmenuje... 190 00:14:18,833 --> 00:14:19,916 Bert Brigden. 191 00:14:26,000 --> 00:14:27,208 Řekni nám, co víš. 192 00:14:29,916 --> 00:14:33,916 No, podle toho, co říkala Orla, máme tři problémy. 193 00:14:34,750 --> 00:14:36,750 První, nemáme čas. 194 00:14:37,458 --> 00:14:38,291 Otvíraj brzy. 195 00:14:39,041 --> 00:14:42,500 Druhej, je to jen pro zvaný. Aréna bude někde na pláži 196 00:14:42,583 --> 00:14:44,041 poblíž amarillský posádky. 197 00:14:44,541 --> 00:14:46,500 - Kde že? - Střežený věžnice. 198 00:14:50,583 --> 00:14:54,541 Co je? Já byl v base několikrát a vím, co čekat. 199 00:14:54,625 --> 00:14:59,000 Očekávejme, že dostat se tam bude vážně dost těžký. 200 00:14:59,750 --> 00:15:01,083 A co je třetí problém? 201 00:15:03,750 --> 00:15:04,583 Ty. 202 00:15:07,041 --> 00:15:08,333 Nejsme hloupí, Mistle. 203 00:15:09,916 --> 00:15:11,208 Ty víš, kdo je Bert Brigden. 204 00:15:14,041 --> 00:15:14,958 Tak nám to řekni. 205 00:15:23,541 --> 00:15:25,750 Poznala jsem ho před dvěma lety. 206 00:15:26,333 --> 00:15:27,541 V den svojí svatby. 207 00:15:30,958 --> 00:15:34,041 Měla jsem se provdat za pána Genziera z Ebbingu. 208 00:15:34,958 --> 00:15:39,791 Vedl povstání proti Nilfgaardu a já měla vládnout po jeho boku. 209 00:15:41,250 --> 00:15:42,625 Měla jsem skvělej život. 210 00:15:43,125 --> 00:15:44,625 Rodina na mě byla hrdá. 211 00:15:45,375 --> 00:15:47,583 Nemilovala jsem ho, ale to bylo jedno. 212 00:15:48,875 --> 00:15:50,250 Protože jsem měla ji. 213 00:15:51,166 --> 00:15:52,083 Tu duši. 214 00:15:55,958 --> 00:15:57,166 Jménem Cesmína. 215 00:16:02,958 --> 00:16:03,875 Byla to služka. 216 00:16:05,416 --> 00:16:06,458 A moje přítelkyně. 217 00:16:08,458 --> 00:16:11,750 Milovala jsem ji odjakživa a měly jsme plány do budoucna. 218 00:16:11,833 --> 00:16:16,125 Ví tvůj taťka, že šukáš se svojí holkou, i když si máš brát toho dědka? 219 00:16:16,625 --> 00:16:17,750 Hm. 220 00:16:19,375 --> 00:16:19,833 Žárlíš? 221 00:16:21,583 --> 00:16:22,750 Jauvajs! 222 00:16:25,458 --> 00:16:26,583 Ty koušeš! 223 00:16:30,750 --> 00:16:32,375 Musíš o mě pečovat. 224 00:16:35,375 --> 00:16:37,041 Postarám se o tebe, má paní. 225 00:16:39,833 --> 00:16:40,750 Slibuju. 226 00:16:41,625 --> 00:16:42,666 Budeme si krýt záda. 227 00:16:45,791 --> 00:16:46,708 Vždycky. 228 00:16:48,250 --> 00:16:49,166 Slibuju. 229 00:16:50,291 --> 00:16:51,791 Všechno jsem měla vymyšlený. 230 00:16:53,333 --> 00:16:54,125 Zpátky! 231 00:16:54,625 --> 00:16:55,958 Ale spletla jsem se. 232 00:16:56,583 --> 00:16:58,375 Musíme zmizet. Hned. 233 00:16:58,458 --> 00:16:59,375 Nikdo nikde. 234 00:16:59,875 --> 00:17:00,875 Hledej dál. 235 00:17:01,791 --> 00:17:04,833 Emhyr měl Brigdena k infiltraci měst. 236 00:17:06,416 --> 00:17:07,500 Hledal rebely. 237 00:17:10,083 --> 00:17:11,166 Drtil je. 238 00:17:29,166 --> 00:17:29,916 Žoldáci. 239 00:17:30,958 --> 00:17:32,916 Nilfgaard zjistil, že se chcem vzbouřit. 240 00:17:34,000 --> 00:17:37,416 Jestli, jestli vás chytěj, nebojujte. 241 00:17:39,708 --> 00:17:42,333 Jako má sestřička. 242 00:17:44,791 --> 00:17:45,708 Já utekl. 243 00:17:50,375 --> 00:17:53,208 Poběž, Mistle. Poběž. Mistle! 244 00:17:59,708 --> 00:18:01,708 Na vzbouřence byla vypsaná odměna. 245 00:18:02,666 --> 00:18:04,416 Moje rodina byla první na ráně. 246 00:18:05,541 --> 00:18:08,958 - Chtěla jsem je zachránit. - Slyšelas Asseho, utečme. 247 00:18:09,666 --> 00:18:11,625 Ne bez mojí rodiny. 248 00:18:12,208 --> 00:18:15,583 Prosím, neopouštěj mě. Prosím. 249 00:18:17,041 --> 00:18:17,583 Prosím. 250 00:18:18,166 --> 00:18:20,166 Najdi rodiče. Já najdu tvý bratry. 251 00:18:21,833 --> 00:18:26,125 Drž se. Poslouchej. Kdyby ti někdo chtěl ublížit, zab ho. 252 00:18:26,625 --> 00:18:29,750 Otče. Matko. Vzbuďte se. 253 00:18:33,375 --> 00:18:34,083 Cesmína. 254 00:18:34,666 --> 00:18:36,833 Lexi. Dmitriji! 255 00:18:44,000 --> 00:18:45,750 Není to panna nevěsta? 256 00:18:48,875 --> 00:18:50,125 Já vím, kdo jsi. 257 00:18:54,916 --> 00:18:56,958 Říkali, že jsi divoká. 258 00:18:59,083 --> 00:19:02,500 Tak, trochu si zalaškujem, nechceš? 259 00:19:10,875 --> 00:19:13,083 Ty holky, o kterejch Orla mluvila... 260 00:19:14,125 --> 00:19:16,791 Ty, který lifroval do svejch bordelů. 261 00:19:18,083 --> 00:19:18,750 Byly jsme to i my. 262 00:19:19,250 --> 00:19:21,583 Urozená kunda je furt kunda. 263 00:19:22,375 --> 00:19:25,166 Tu noc se z mýho života stal horor. 264 00:19:26,083 --> 00:19:28,708 Cesmína dělala, co mohla, aby mě ochránila. 265 00:19:28,791 --> 00:19:30,541 To je mi ale kočička. 266 00:19:32,166 --> 00:19:33,000 Ne! 267 00:19:33,541 --> 00:19:35,125 - Ale škrábe. - Ne! 268 00:19:35,750 --> 00:19:39,333 Když jsem viděla, jak ji Brigden umlátil, něco se ve mně zlomilo. 269 00:19:39,833 --> 00:19:40,666 Ne! 270 00:19:45,291 --> 00:19:46,750 Proto ji tak často vídám. 271 00:19:56,291 --> 00:19:57,916 Nevím, jak dlouho jsem byla... 272 00:19:58,791 --> 00:19:59,458 ... v jeho kobce. 273 00:20:00,416 --> 00:20:01,791 Pak jsem vypáčila zámek. 274 00:20:03,125 --> 00:20:07,000 Prsty mi krvácely, ale došla jsem do Loreda. Polomrtvá. 275 00:20:08,041 --> 00:20:11,375 Umřela bych, kdyby mě nenašel Asse a nepřivedl k Orle. 276 00:20:21,125 --> 00:20:22,125 Já nevím, Mistle. 277 00:20:23,916 --> 00:20:26,083 Touhu po pomstě provází zbrklost. 278 00:20:26,833 --> 00:20:29,875 Když jsme zakládali naši partu, tak jsme se shodli, 279 00:20:29,958 --> 00:20:32,000 že starý křivdy necháme minulosti. 280 00:20:32,083 --> 00:20:34,375 Chceš mi říct, že na ně nemyslíte? 281 00:20:35,875 --> 00:20:39,541 Na ty šmejdy, co nahnali tebe a Reef do armády? 282 00:20:39,625 --> 00:20:43,708 Nebo na elfy, co se na tebe prostě vykašlali? Na svině, 283 00:20:43,791 --> 00:20:46,458 co mě mučili, až jsem udal rodiče? 284 00:20:48,250 --> 00:20:49,708 Pověsili je za vzpouru. 285 00:20:54,375 --> 00:20:57,291 Po Kontinentu běhá milion chlapů, jako je Brigden, 286 00:20:57,375 --> 00:21:00,125 který si vezmou, co chtěj, a zničej každýho, 287 00:21:00,208 --> 00:21:02,083 kdo jim zkříží cestu. A víte co? 288 00:21:03,250 --> 00:21:04,458 Budou na tý otvíračce. 289 00:21:05,250 --> 00:21:07,958 Takže tentokrát oberem my je, no ne? 290 00:21:08,625 --> 00:21:09,583 To by bylo fajn. 291 00:21:10,250 --> 00:21:12,666 Jen projednou. Ne, Giz? 292 00:21:19,583 --> 00:21:23,666 Jestli do toho půjdem, tak ho ale obereme jenom o prachy, 293 00:21:23,750 --> 00:21:24,791 Mistle. Jasný? 294 00:21:24,875 --> 00:21:26,666 Nesmíš se nechat rozhodit 295 00:21:26,750 --> 00:21:28,625 lacinou touhou po pomstě. 296 00:21:29,666 --> 00:21:31,041 Musí to jít jak po másle. 297 00:21:33,375 --> 00:21:34,500 Jak po másle. 298 00:21:40,125 --> 00:21:41,083 Jak po másle. 299 00:21:41,750 --> 00:21:42,625 Dobře. 300 00:21:43,500 --> 00:21:44,541 Prohlídnem si to tam. 301 00:21:48,791 --> 00:21:51,125 Takže víme tohle. Houvenaghelovy arény fungujou 302 00:21:51,208 --> 00:21:52,125 {\an8}všechny stejně. 303 00:21:52,625 --> 00:21:55,541 Dvanáct soubojů, šest v první půli, šest v druhý. 304 00:21:58,583 --> 00:22:02,916 {\an8}U vchodu se odevzdávaj zbraně. Ozbrojený jsou tam jenom stráže. 305 00:22:03,583 --> 00:22:04,708 {\an8}A těch bude spousta. 306 00:22:08,166 --> 00:22:12,375 Sázky se sbíraj do pokladniček a ty se vysypávaj do kobky. 307 00:22:13,833 --> 00:22:16,791 Problém je, že nevíme, jak se do tý kobky dostat, 308 00:22:16,875 --> 00:22:17,750 ani kdo ji hlídá. 309 00:22:21,625 --> 00:22:23,000 To ještě musíme zjistit. 310 00:22:24,708 --> 00:22:27,208 Najdeme cestu do kobky a naplánujem útěk. 311 00:22:29,500 --> 00:22:31,583 Hned potom se sejdem u koní. 312 00:22:34,708 --> 00:22:36,416 O loďce mi nikdo nic neřekl. 313 00:22:36,500 --> 00:22:39,166 Jo, Kayleigh má strach. Ty máš strach? 314 00:22:39,250 --> 00:22:40,000 Neumím plavat. 315 00:22:41,583 --> 00:22:43,083 Pojďte všichni sem, to musíte vidět. 316 00:22:43,166 --> 00:22:44,083 S dovolením. 317 00:22:45,500 --> 00:22:48,291 Jestli peníze sypou do studny, tak to bude tudy. 318 00:22:51,500 --> 00:22:54,125 Tohle je dobrá úniková cesta. Co ty na to? 319 00:22:55,291 --> 00:22:56,916 Jen to, že mám mokrej zadek. 320 00:22:59,875 --> 00:23:00,875 Ou, zalez. 321 00:23:01,625 --> 00:23:02,166 Š, š, š, š. 322 00:23:02,750 --> 00:23:05,291 Tak chlapi, noste ty bedny rychleji, dělejte. 323 00:23:05,375 --> 00:23:06,500 Co si myslíš? 324 00:23:07,000 --> 00:23:08,916 Že by sis měla zakrejt uši. 325 00:23:09,000 --> 00:23:11,208 Ne, o tom plánu. Mám blbej pocit. 326 00:23:11,708 --> 00:23:13,916 Pocitům nevěř. Věř strategii. 327 00:23:15,375 --> 00:23:16,666 Já myslím, že to půjde. 328 00:23:16,750 --> 00:23:19,333 Na otvíračce předvedeme tu naši stvůru. 329 00:23:20,583 --> 00:23:23,000 Česmyga musí bejt připravená. Bez výmluv. 330 00:23:23,500 --> 00:23:26,625 To, že mi průjem rozerval vnitřnosti, není výmluva. 331 00:23:26,708 --> 00:23:29,083 Přestaň bejt takovej posera, Tile. 332 00:23:29,166 --> 00:23:31,791 Nezapomínej, že Houvenaghel nám dal jasný instrukce. 333 00:23:32,291 --> 00:23:33,416 Ah, ser na něj. 334 00:23:34,416 --> 00:23:36,500 Česmygu prodáme, shrábnem prachy a zmizíme, 335 00:23:36,583 --> 00:23:37,916 než mu dojde, co se stalo. 336 00:23:38,416 --> 00:23:41,708 Když se šéf dozví, že jsme ho okrádali, abychom vyrobili tu stvůru, 337 00:23:41,791 --> 00:23:42,833 koho asi za náma pošle? 338 00:23:42,916 --> 00:23:45,250 Kdo chce bejt prachatej, musí riskovat. 339 00:23:46,250 --> 00:23:49,833 Víme, že Emhyr za nadvládu nad Kontinentem štědře platí. 340 00:23:49,916 --> 00:23:53,666 Až ty jeho baroni a emisaři uviděj, co ta stvůra dovede, 341 00:23:53,750 --> 00:23:57,708 budou štědře platit nám. Otvíračka je šance oslovit šéfy. 342 00:23:57,791 --> 00:23:58,791 A ty se postaráš, 343 00:23:58,875 --> 00:24:00,875 aby byla připravená se rvát. 344 00:24:20,333 --> 00:24:21,958 Tudy se asi jde do tý kobky. 345 00:24:25,791 --> 00:24:26,916 Bylo to od tebe odvážný. 346 00:24:28,541 --> 00:24:30,041 Říct všem, co se stalo. 347 00:24:31,833 --> 00:24:33,458 Vím, že o tom mluvíš nerada. 348 00:24:34,375 --> 00:24:35,958 A vím, že to chtělo odvahu. 349 00:24:38,791 --> 00:24:42,750 Co bylo, bylo, ale dělá to z nás ty, kdo jsme. 350 00:24:47,125 --> 00:24:47,958 Já... 351 00:24:49,291 --> 00:24:52,333 ... zapomínám, že nejsem jediná, komu Brigden ublížil. 352 00:24:57,833 --> 00:24:58,750 Každej den... 353 00:24:59,791 --> 00:25:03,041 ...sám sobě vyčítám, že jsem ho nezabil, když jsem mohl. 354 00:25:05,500 --> 00:25:06,416 Předtím, než Darcy... 355 00:25:09,125 --> 00:25:10,291 Udělal jsi, co jsi mohl. 356 00:25:12,875 --> 00:25:13,791 Nemohl jsem nic. 357 00:25:16,625 --> 00:25:17,958 Proto jsem to, co jsem. 358 00:25:21,708 --> 00:25:22,541 Srab. 359 00:25:59,333 --> 00:26:00,708 Koukni. To je ta studna. 360 00:26:01,916 --> 00:26:03,125 Nahoře vyberou sázky... 361 00:26:04,708 --> 00:26:05,791 ... a vysypou je sem. 362 00:26:06,875 --> 00:26:07,708 Jsme v tý kobce. 363 00:26:09,208 --> 00:26:11,125 Jo, ten zámek na mříži je ubohej. 364 00:26:11,708 --> 00:26:13,791 A není tady ani noha, je to prázdný. 365 00:26:15,583 --> 00:26:16,458 A strašidelný. 366 00:26:17,125 --> 00:26:17,958 Pššt. 367 00:26:24,625 --> 00:26:25,500 Jdeme. 368 00:26:35,875 --> 00:26:36,916 Mistle, pojď pryč. 369 00:26:52,250 --> 00:26:53,250 Mistle! 370 00:26:53,750 --> 00:26:54,666 Poběž, Asse. 371 00:27:01,125 --> 00:27:02,958 Pomoc! Rychle sem! 372 00:27:04,916 --> 00:27:07,083 Honem! Poběžte! 373 00:27:08,708 --> 00:27:09,250 Jsi v cajku? 374 00:27:11,458 --> 00:27:12,041 Asse! 375 00:27:12,541 --> 00:27:13,166 Asse! 376 00:27:13,666 --> 00:27:15,791 Běž ke koním a přines čutoru, honem! 377 00:27:15,875 --> 00:27:16,875 Co se stalo? 378 00:27:17,666 --> 00:27:20,916 Tam dole totiž bylo něco, co tam číhá. 379 00:27:21,000 --> 00:27:25,291 - Brigdenova stvůra. Ty o ní víš? - Ne. Brigden je přece pasák, 380 00:27:25,375 --> 00:27:27,583 ten nemá k magii žádnej přístup. 381 00:27:27,666 --> 00:27:28,750 Má velký ambice. 382 00:27:29,500 --> 00:27:31,416 - Ááá. - Najal si čaroděje, 383 00:27:31,500 --> 00:27:35,041 chystaj na Houvenaghela levárnu a při zápasech chce předvést něco, 384 00:27:35,125 --> 00:27:37,125 - čemu říká česmyga. - Česmyga? 385 00:27:37,208 --> 00:27:38,041 Jo. 386 00:27:39,041 --> 00:27:41,375 Oni si myslej, že půjde nasadit ve válce. 387 00:27:41,458 --> 00:27:43,291 Počkej. Co? Jak? 388 00:27:43,791 --> 00:27:46,041 Sejde na tom? Musíme to odvolat. 389 00:27:46,625 --> 00:27:51,750 Říkám vám. Já to viděla. Asseho zranění. Holku se zelenýma očima. Za tohle 390 00:27:51,833 --> 00:27:55,500 - ty prachy nestojí. - Ne! Ne! Ne, nenecháme ho vyhrát! 391 00:27:56,250 --> 00:27:59,083 Co jsme si řekli, Mistle, zapomeň na pomstu. 392 00:27:59,166 --> 00:28:01,458 A copak jsme nechtěli ty šmejdy obrat? 393 00:28:01,541 --> 00:28:02,750 Jo, ale jen o prachy. 394 00:28:02,833 --> 00:28:05,416 Ale vždyť tam budou prachy. A hromady. 395 00:28:05,916 --> 00:28:07,083 No tak, Kayleighu. 396 00:28:08,083 --> 00:28:08,833 Fajn. 397 00:28:09,333 --> 00:28:13,000 Když to sfoukneme, aniž by nás sežrala ta stvůra a nezadřely stráže... 398 00:28:13,083 --> 00:28:14,958 - Nezadržely! - To je fuk. 399 00:28:15,041 --> 00:28:16,666 Budeme mít vystaráno. 400 00:28:16,750 --> 00:28:20,125 A ty si kurva myslíš, že to přežiješ? Nejsi čaroděj! 401 00:28:21,416 --> 00:28:22,791 Nejsi ani vědmák. 402 00:28:25,583 --> 00:28:27,083 Na tohle my nemáme. 403 00:28:28,583 --> 00:28:30,083 Tu stvůru nezabijem. 404 00:28:32,333 --> 00:28:33,791 Pokud nám někdo nepomůže. 405 00:28:39,083 --> 00:28:42,541 U všech bohů, chlape. Ty ale smrdíš. 406 00:28:43,166 --> 00:28:44,791 Kdy ses naposledy koupal? 407 00:28:46,541 --> 00:28:48,000 A co se vykoupat spolu? 408 00:28:49,083 --> 00:28:50,500 Stačí říct, že chceš. 409 00:28:50,583 --> 00:28:53,583 To bych musela bejt zpitá pod obraz. Což ale nejde, 410 00:28:54,083 --> 00:28:57,375 protože jsi už všechno vypil. Dělá to padesát orénů. 411 00:28:57,458 --> 00:28:58,541 Zaplatím příště, puso. 412 00:28:58,625 --> 00:28:59,291 Ne. 413 00:28:59,791 --> 00:29:04,333 Ale jdi, Sonoro. Tentokrát za to nemůžu. Uloupili mi honorář. 414 00:29:04,416 --> 00:29:07,875 Na ulicích se šušká, že tě zpráskal nějakej zlodějíček 415 00:29:07,958 --> 00:29:09,041 vycházkovou hůlkou. 416 00:29:09,125 --> 00:29:11,875 Nebyla vycházková. A ovládal jsem se. 417 00:29:11,958 --> 00:29:17,750 Tak jako teď já. Můžeš si nechat jednu flašku žitný a ten kus masa, co jsi už 418 00:29:17,833 --> 00:29:21,625 oslintal. A až budeš mít peníze, prodám ti to ostatní. 419 00:29:21,708 --> 00:29:22,708 Hej. 420 00:29:23,375 --> 00:29:24,666 Na to koupání zapomeň. 421 00:29:25,166 --> 00:29:26,000 Ale. 422 00:29:43,708 --> 00:29:47,666 Vy si koledujete o smrt. Rád vám vyhovím. 423 00:29:48,875 --> 00:29:50,125 Máme pro tebe zakázku. 424 00:29:50,208 --> 00:29:51,916 Já už práci měl, a fakt dobrou, 425 00:29:52,000 --> 00:29:53,208 jenže pak jste přišli vy 426 00:29:53,291 --> 00:29:54,375 a všechno mi posrali. 427 00:29:56,458 --> 00:29:57,333 Hej. Dej to sem. 428 00:29:57,833 --> 00:30:00,875 No já nevím. Mně se zdálo, že jsi tu práci flákal. 429 00:30:02,375 --> 00:30:05,791 Jako já bych chtěl prachy zpátky, kdybychom je zrovna neloupili. 430 00:30:08,416 --> 00:30:11,083 Stačí. Je to takhle, potřebujem zabít tu stvůru 431 00:30:11,583 --> 00:30:13,166 a to nebude žádný divadýlko. 432 00:30:13,250 --> 00:30:15,583 Musíš fungovat. Střízlivej. 433 00:30:16,125 --> 00:30:18,875 Drž se nás, vystřízlivěj, zab stvůru. 434 00:30:19,833 --> 00:30:20,833 To jsou podmínky. 435 00:30:22,375 --> 00:30:26,458 A teď má podmínka: Naser si! 436 00:30:32,833 --> 00:30:36,291 - Koupíš mi novou, jo? - Hele! Dáme ti tisíc orénů 437 00:30:36,375 --> 00:30:38,875 předem a dalších dvacet tisíc pak. 438 00:30:41,583 --> 00:30:42,875 Pro Potkany nedělám. 439 00:30:42,958 --> 00:30:47,375 Můžeš zabít skutečnou stvůru za slušný prachy. Pak se zase rozejdeme. 440 00:30:52,250 --> 00:30:54,875 Jen ze zvědavosti, kde je ta stvůra? 441 00:30:56,250 --> 00:30:58,291 V nový aréně Dominika Houvenaghela. 442 00:30:58,958 --> 00:31:01,833 Vy si fakt koledujete o smrt. 443 00:31:02,666 --> 00:31:06,083 Tak zlomte vaz a sbohem. A vraťte mi, co jste ukradli. 444 00:31:11,166 --> 00:31:12,250 Co na mě tak čumíš? 445 00:31:13,041 --> 00:31:14,041 Máš strach. 446 00:31:14,125 --> 00:31:15,000 Z vás? 447 00:31:15,541 --> 00:31:16,166 To těžko. 448 00:31:19,208 --> 00:31:20,041 Že selžeš. 449 00:31:21,750 --> 00:31:26,000 Vidím dívku, co trpí. Prokletou princeznu. 450 00:31:26,083 --> 00:31:27,208 Znám tu historku. 451 00:31:28,916 --> 00:31:29,583 Ta Striga. 452 00:31:31,000 --> 00:31:35,916 Král Foltest najal tři zaklínače. První utekl a nechal si prachy. 453 00:31:36,000 --> 00:31:40,625 Druhýho ta stvůra zabila. Třetí, Geralt z Rivie, ji zachránil. 454 00:31:41,458 --> 00:31:42,291 Takhle to nebylo. 455 00:31:43,416 --> 00:31:46,791 - A Bílej vlk je zmrd, takže... - Umřel někdo, kohos měl rád. 456 00:31:47,916 --> 00:31:49,291 Protožes byl zbabělec. 457 00:31:50,583 --> 00:31:52,625 A pak tě celej svět začal nenávidět. 458 00:31:52,708 --> 00:31:53,750 Byl jsem zaklínač. 459 00:31:54,250 --> 00:31:55,958 Vždycky mě nesnášeli. 460 00:31:56,750 --> 00:32:00,166 A já s nima jen začal souhlasit. 461 00:32:02,541 --> 00:32:05,041 Ale nás se neboj. 462 00:32:07,500 --> 00:32:08,291 Potřebujem tě. 463 00:32:09,416 --> 00:32:10,333 Prosím. 464 00:32:25,458 --> 00:32:26,333 Padesát tisíc orénů. 465 00:32:27,625 --> 00:32:32,916 A chci lepší nocleh. Tady to stojí za hovno. Kvůli vám. 466 00:32:34,291 --> 00:32:34,958 Šmejdi. 467 00:32:42,541 --> 00:32:45,708 Děkuju. Šanci to přežít máme jen s ním. 468 00:32:51,958 --> 00:32:54,250 To na mě budete furt čumět nebo co? 469 00:32:54,750 --> 00:32:55,583 Ne. 470 00:32:58,875 --> 00:33:00,875 Téda. Kde jste to vzali? 471 00:33:01,708 --> 00:33:02,958 Ručka zlodějka. 472 00:33:04,000 --> 00:33:05,333 Stejně jste přeplatili. 473 00:33:06,625 --> 00:33:07,541 Poslouchejte. 474 00:33:08,375 --> 00:33:12,166 Kam jít vevnitř už všichni víme. Nevíme, jak se tam dostat. 475 00:33:13,125 --> 00:33:14,875 Musí to vypadat, že tam patříme. 476 00:33:14,958 --> 00:33:16,000 Co se tam vetřít tajně? 477 00:33:16,083 --> 00:33:17,500 Musíme se tam volně pohybovat. 478 00:33:17,583 --> 00:33:18,625 Jo, beze zbraní. 479 00:33:19,125 --> 00:33:21,125 To má děda tu stvůru sejmout bez meče? 480 00:33:21,208 --> 00:33:22,166 Na tom pracuju. 481 00:33:22,750 --> 00:33:25,708 Kayleigh a Reef se tam dostanou se zápasníky. 482 00:33:25,791 --> 00:33:30,833 Někdo z nás musí vypadat jako bijec. A každej zápasník musí mít dva panoše. 483 00:33:30,916 --> 00:33:31,791 Takže... 484 00:33:32,375 --> 00:33:33,375 Asse, budeš to ty. 485 00:33:33,458 --> 00:33:36,250 Jasně. Já jim naložím. 486 00:33:36,333 --> 00:33:38,333 Jo, ty nebudeš bijec. 487 00:33:40,166 --> 00:33:41,166 Asse bude. 488 00:33:41,708 --> 00:33:42,291 Co? 489 00:33:42,791 --> 00:33:45,791 Klídek. Si dělá prdel. 490 00:33:50,166 --> 00:33:50,833 Děláš, viď? 491 00:33:51,833 --> 00:33:55,583 Dyť já mám vojenskej výcvik v boji a Asse, Asse... 492 00:33:55,666 --> 00:34:00,958 Ty seš akorát tak praseti po koule a vážíš jak selátko. Zápasník musí jak 493 00:34:01,041 --> 00:34:04,500 zápasník vypadat. Tebe by do arény nepustili. 494 00:34:04,583 --> 00:34:07,583 Jo, Asse je jedinej, koho jako zápasníka pustěj. 495 00:34:08,750 --> 00:34:11,208 Ale budete potřebovat papíry. 496 00:34:16,666 --> 00:34:17,791 Co to kurva je? 497 00:34:17,875 --> 00:34:19,083 Úřední uniforma. 498 00:34:19,166 --> 00:34:23,000 Dokument jako takovej zfalšuju, ale pečeť musí bejt pravá. 499 00:34:23,083 --> 00:34:26,083 Musíš jít na amarillskou prefekturu a sehnat ji. 500 00:34:26,166 --> 00:34:29,666 Giz se fakt definitivně posral. Jak mám kurva způsobit, 501 00:34:29,750 --> 00:34:31,791 aby tenhle vypadal jako zápasník? 502 00:34:31,875 --> 00:34:36,500 Divadýlko jsme sehráli už milionkrát. On je jen nová kulisa. 503 00:34:36,583 --> 00:34:41,666 Rozhicujem dav, rozpoutáme chaos a oni proklouznou, aniž by je zadřeli. 504 00:34:41,750 --> 00:34:42,666 Zadrželi. 505 00:34:43,833 --> 00:34:45,291 Tak to ne. 506 00:34:45,791 --> 00:34:48,125 No ták, hele. Když jsme tehdy přepadli 507 00:34:48,208 --> 00:34:51,166 tu hospodu v Maytonu, musela jsem mít na sobě upocenou 508 00:34:51,750 --> 00:34:54,916 Nilfgaardskou zbroj několik hodin. Domluvili jsme se, 509 00:34:55,000 --> 00:34:56,875 že teď se budeš převlíkat ty. 510 00:34:56,958 --> 00:34:59,416 To, že meleš hovna, neznamená, že to udělám. 511 00:34:59,916 --> 00:35:01,333 Já nesouhlasil. 512 00:35:03,375 --> 00:35:04,416 Vypadáš jak učenec. 513 00:35:04,500 --> 00:35:05,458 Vážně? 514 00:35:05,541 --> 00:35:08,125 Jo, jasně. Budeš za slušňáka. 515 00:35:09,541 --> 00:35:15,833 No teda. Dobrý. A nezapomeň, že jsi úřední osoba. Jsi váženej člověk. 516 00:35:15,916 --> 00:35:18,500 Ale ne moc nóbl. Dej mi meč. 517 00:35:18,583 --> 00:35:20,333 Neozbrojenej nikam nepůjdu. 518 00:35:20,416 --> 00:35:22,291 Od povstání jsou meče zakázaný. 519 00:35:23,125 --> 00:35:23,875 To se nedodržuje. 520 00:35:24,375 --> 00:35:28,083 Spořádaný občani jo. Navíc já budu venku. Stačí hvízdnout, kdyby se něco pokazilo. 521 00:35:28,166 --> 00:35:31,750 Ale pff, co by se pokazilo? 522 00:35:32,250 --> 00:35:33,833 Já hvízdám. 523 00:35:34,958 --> 00:35:37,083 Hvízdy, hvízdy, hvízd! 524 00:35:39,958 --> 00:35:40,833 Kterýho? 525 00:35:40,916 --> 00:35:42,708 - Co já vím? - Kurva. 526 00:35:50,125 --> 00:35:50,791 Zbláznila ses? 527 00:35:56,000 --> 00:36:01,708 A proto bych měla bejt ta zápasnice já, Gizi. 528 00:36:04,000 --> 00:36:06,208 Tys někoho zabila bichlí kvůli pečeti? 529 00:36:09,166 --> 00:36:11,000 POTVRZENÍ ZPŮSOBILOSTI K ZÁPASŮM 530 00:36:13,458 --> 00:36:14,666 Štempl na to, pičo. 531 00:36:15,208 --> 00:36:17,625 Gizi! Nemůžu se rvát. 532 00:36:17,708 --> 00:36:19,916 Neboj, Asse. Nebudeš muset. 533 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 Než na tebe přijde řada, budem dávno v lodi. 534 00:36:22,083 --> 00:36:23,833 Jen nám musíš získat čas na útěk. 535 00:36:24,333 --> 00:36:28,458 Když budou stráže rychtovat dav, nevšimnou si, že odnášíme lup. 536 00:36:29,041 --> 00:36:30,416 Já jsem si vás všimnul. 537 00:36:32,875 --> 00:36:34,958 - To je moje křeslo! - Co to zkoušíš? 538 00:36:39,208 --> 00:36:41,125 Ingredience na zaklínačský dryáky. 539 00:36:41,708 --> 00:36:43,166 To je sherry na vaření. 540 00:36:43,791 --> 00:36:47,416 Co je zoufalejší? Že nevydržíš ani den bez chlastu? 541 00:36:47,500 --> 00:36:49,958 Nebo že potom lžeš, aby jsi to zakryl? 542 00:36:50,458 --> 00:36:52,583 Hlavně, že ty jsi byla vždycky ta svatá. 543 00:36:53,166 --> 00:36:54,916 Stala jsem se svatou pozdějc. 544 00:36:55,000 --> 00:36:57,375 Nechte se, vy dva. Přestaňte se hádat. 545 00:36:58,166 --> 00:37:00,375 No... Jak se tam dostanem my? 546 00:37:01,500 --> 00:37:03,041 My budeme mít pozvánku. 547 00:37:05,500 --> 00:37:08,416 Budem se vydávat za novomanžele, co hledaj zpestření. 548 00:37:08,916 --> 00:37:14,166 Navštívíme jistej nóbl bordel v Rocaynu. Znám majitele, je to kámoš z armády. 549 00:37:14,958 --> 00:37:16,041 Slečna Skret. 550 00:37:17,458 --> 00:37:18,833 Koho to sem čerti nesou? 551 00:37:21,041 --> 00:37:21,875 Hm. 552 00:37:22,625 --> 00:37:24,375 S tou pusou by se dalo dělat věcí. 553 00:37:24,458 --> 00:37:27,791 Takže tohle je má přítelkyně Jiskra. Slečna Skret. 554 00:37:28,333 --> 00:37:29,250 Těší mě. 555 00:37:29,750 --> 00:37:30,833 To je náš cíl? 556 00:37:30,916 --> 00:37:32,041 To je baron. 557 00:37:32,125 --> 00:37:33,375 Od něj získáte pozvánku. 558 00:37:34,541 --> 00:37:36,166 Ten fešák. V tý kůži. 559 00:37:36,958 --> 00:37:37,958 Před ním... 560 00:37:38,041 --> 00:37:38,958 ... ho zachráním. 561 00:37:39,041 --> 00:37:39,916 Chápu. 562 00:37:40,958 --> 00:37:42,291 Nezrychtuj mu ksichtík. 563 00:37:43,083 --> 00:37:43,750 Neboj. 564 00:37:53,125 --> 00:37:55,541 - To je má matka, ty šmejde. - Pomoc! Pomoc! 565 00:37:55,625 --> 00:37:57,166 Vymlátím ti všechny zuby. 566 00:37:57,250 --> 00:37:57,958 Pomoc! 567 00:37:58,458 --> 00:37:59,958 Hej, hned ho pusť, ty sviňáku. 568 00:38:02,041 --> 00:38:04,958 Tomu hochovi jsem nabízela všechny rozkoše, co znám. 569 00:38:05,458 --> 00:38:06,791 Vždycky byl jak led. 570 00:38:07,291 --> 00:38:09,166 Ale když kouká na tebe, roztaje. 571 00:38:15,250 --> 00:38:17,208 Až ho zachráním, ty ho okouzlíš. 572 00:38:18,500 --> 00:38:22,833 Drahý, dal jsi mi slovo, že na líbánkách se prát nebudeš. 573 00:38:22,916 --> 00:38:24,000 Jsi v pořádku? 574 00:38:24,083 --> 00:38:28,375 - Ten baron investoval do té arény. - Zachránili jste mi život. Prosím, 575 00:38:28,458 --> 00:38:30,458 dovolte mi vám to nějak oplatit. 576 00:38:31,083 --> 00:38:34,000 Pozvánka od něj nám zajistí vstup úplně všude. 577 00:38:34,958 --> 00:38:36,250 Et voilà. 578 00:38:43,250 --> 00:38:44,500 - A nyní mě omluvte. - POZVÁNKA OD BARONA 579 00:38:44,583 --> 00:38:47,791 - FITZ-OESTERLENA TENTO PÁN JE MŮJ HOST - A teď to nejzáludnější. 580 00:38:47,875 --> 00:38:49,041 Jak zabijem stvůru? 581 00:38:50,833 --> 00:38:53,166 To záleží na druhu. 582 00:38:54,208 --> 00:38:55,625 A já si to musím naštudovat. 583 00:38:56,208 --> 00:38:59,833 Bude to úmornej a neskutečně nudnej výzkum. 584 00:38:59,916 --> 00:39:03,916 A když říkám já, tak myslím tebe, puso. Nejdřív vyrazíme na bylinky. 585 00:39:08,375 --> 00:39:09,291 Tyhle dvě. 586 00:39:10,666 --> 00:39:14,833 Už je trháme hodiny. Prsty mám rozpíchaný do krve. 587 00:39:18,083 --> 00:39:21,250 Co je v zaklínačskejch dryácích? Že jste po nich rychlí 588 00:39:21,333 --> 00:39:22,625 a vidíte ve tmě a tak? 589 00:39:24,291 --> 00:39:25,291 Bohové! 590 00:39:26,125 --> 00:39:29,083 - Ty si nevzpomínáš, že ne? - Vzpomínám. Matně. 591 00:39:30,250 --> 00:39:32,500 Jen detaily mám trochu v mlze. 592 00:39:32,583 --> 00:39:35,333 A jaký další znalosti jsi utopil v chlastu? 593 00:39:37,916 --> 00:39:41,375 Řekni mi o tom, co rozseklo tvýmu kámošovi nohu, 594 00:39:41,458 --> 00:39:42,541 ta Česmycosi. 595 00:39:42,625 --> 00:39:43,750 Česmyga. 596 00:39:44,250 --> 00:39:47,083 Byla tma a ona rychlá. Neviděla jsem ji. 597 00:39:47,916 --> 00:39:50,708 Když jsem ji zahlídla, než zaútočila, vypadala... 598 00:39:54,208 --> 00:39:56,791 Vypadalo to jako člověk, tam ve tmě. 599 00:39:58,166 --> 00:39:59,208 Teď proštuduj tu knihu. 600 00:40:01,000 --> 00:40:03,916 Říkám ti, že v ní není o česmyze ani slovo. 601 00:40:04,958 --> 00:40:08,000 Jenom to, že na stvůry platí stříbrnej meč. 602 00:40:09,208 --> 00:40:11,541 - Tak si ho vem. - Chceš velký prachy, viď? 603 00:40:11,625 --> 00:40:12,583 He? 604 00:40:12,666 --> 00:40:17,125 Jestli mám tu potvoru zabít, musím vědět jak. Takže hledej. 605 00:40:17,666 --> 00:40:18,500 Fajn. 606 00:40:20,083 --> 00:40:22,166 Ohánět se mečem pořád umíš, co? 607 00:40:22,708 --> 00:40:25,166 Votravuj mě dál a poznáš sama. 608 00:40:29,125 --> 00:40:30,500 A teď nasbírej ty bylinky. 609 00:40:31,833 --> 00:40:36,291 Zbejvá nám už jen pět dní. Až budeme utíkat, musíme odvést pozornost. 610 00:40:36,375 --> 00:40:41,291 Ale hlavně musíme připravit Brehena. Ani stvůru, ani ten dryák pořád nemáme. 611 00:40:41,375 --> 00:40:42,458 Takže se snažte. 612 00:40:42,541 --> 00:40:45,958 - Dělej, boxuj. Jo. - Raz, dva, tři, čtyři... 613 00:40:46,041 --> 00:40:46,791 Hop! 614 00:40:48,583 --> 00:40:49,125 Bacha! 615 00:40:49,708 --> 00:40:50,875 Když umře, můžeš za to ty. 616 00:40:51,416 --> 00:40:53,208 Ty snad myslíš, že to nevím? 617 00:40:55,583 --> 00:40:57,958 - Tak jo, zkusíme to znova. Ruce nahoru. - Ale já už mám dost. 618 00:40:58,041 --> 00:40:58,875 Před ksicht. 619 00:40:59,375 --> 00:41:01,916 Kombo. Dělej. Raz, dva, tři, jo. Tak, a znovu. 620 00:41:02,000 --> 00:41:03,166 Zase? Co? 621 00:41:03,833 --> 00:41:05,666 - Od toho, kde jsi to zvoral, jo? - Znovu? 622 00:41:05,750 --> 00:41:08,166 Jo. Tak jo. Břicho, břicho a levej hák. Levej hák. Útoč. Dělej. 623 00:41:08,250 --> 00:41:09,083 Já to nechápu. 624 00:41:09,166 --> 00:41:11,208 No tak, na co čekáš. Raz, dva... 625 00:41:11,708 --> 00:41:12,541 Dva. 626 00:41:13,041 --> 00:41:16,083 ... Tři. Znovu. Tak, dělej. Kombo. Dva, jo. 627 00:41:16,875 --> 00:41:17,750 - Dost! - Kurva. 628 00:41:19,041 --> 00:41:20,625 Musíš bejt opatrnej, blbče. 629 00:41:22,000 --> 00:41:22,791 Ne asi. 630 00:41:22,875 --> 00:41:23,708 Tak dělej. 631 00:41:23,791 --> 00:41:24,708 Reef, já to líp neumím. 632 00:41:24,791 --> 00:41:25,875 Asse, Asse, klid, seber se. 633 00:41:25,958 --> 00:41:26,750 Je to moc nestabilní. 634 00:41:26,833 --> 00:41:27,833 Koukej na mě. Jedem. 635 00:41:27,916 --> 00:41:29,375 Nemáme čas. Nezdržujte se blbostma. 636 00:41:29,458 --> 00:41:30,916 - Seber se. Dělej. - Sakra. 637 00:41:31,416 --> 00:41:32,791 Na mě koukej. A znovu. 638 00:41:32,875 --> 00:41:33,750 Sakra, Reef, já nemůžu. 639 00:41:33,833 --> 00:41:35,541 Krok zpět. Před ksicht. Chraň si ho. Nezaklánět. 640 00:41:35,625 --> 00:41:37,375 Já si ho chráním. Chráním si ho. 641 00:41:37,875 --> 00:41:40,375 Na mě koukej, čum na mě, čum na mě. Rozsekaj ti prdel. Levej hák. Levej hák. 642 00:41:40,458 --> 00:41:41,375 Jak to myslíš? 643 00:41:41,458 --> 00:41:42,416 Do prdele už! 644 00:41:58,750 --> 00:41:59,583 Seru na vás. 645 00:42:05,708 --> 00:42:07,458 Tohle mi za ty prachy nestojí. 646 00:42:08,000 --> 00:42:08,833 Parchanti. 647 00:42:14,916 --> 00:42:16,958 Jak je vůbec můžeš vystát? 648 00:42:17,541 --> 00:42:19,541 Radši bych bydlel v upířím hnízdě. 649 00:42:22,833 --> 00:42:26,791 Upíři. Pocházejí z rodu succubus immortalis. 650 00:42:26,875 --> 00:42:29,583 Inteligentní a citlivé bytosti. 651 00:42:30,750 --> 00:42:32,000 V hnízdě bys nepřežil. 652 00:42:33,041 --> 00:42:34,041 Já to neumím s lidma. 653 00:42:34,875 --> 00:42:35,583 Myslíš? 654 00:42:36,625 --> 00:42:37,541 Ale proč? 655 00:42:40,333 --> 00:42:44,375 Škola kočky, kde mě vychovali. To byl horor. 656 00:42:45,208 --> 00:42:47,958 Vztahy byly považovaný za slabost, za přítěž, 657 00:42:48,041 --> 00:42:51,208 žili jsme v izolaci. Každej sám. 658 00:42:53,250 --> 00:42:56,625 No. A proto jsem takovej vztekloun. 659 00:42:58,791 --> 00:42:59,458 Proto chlastáš. 660 00:43:02,208 --> 00:43:03,041 Tlumíš vztek. 661 00:43:04,791 --> 00:43:06,375 Hasíš v sobě vnitřní požár. 662 00:43:08,291 --> 00:43:10,041 Mně ho pomohla hasit má holka. 663 00:43:10,541 --> 00:43:11,250 Cesmína. 664 00:43:13,833 --> 00:43:19,625 Ale když umřela, všechno kolem mě, jako by hořelo. 665 00:43:28,291 --> 00:43:29,791 Jak to bylo s tou Strigou? 666 00:43:31,833 --> 00:43:33,416 Tu historku znáš. Utekl jsem, 667 00:43:33,500 --> 00:43:35,166 sbalil prachy a nechal tu holku, 668 00:43:35,250 --> 00:43:36,458 ať vraždí v podhradí. 669 00:43:37,000 --> 00:43:40,916 Možná seš špatnej zaklínač, ale podrazák přece nejsi. 670 00:43:41,500 --> 00:43:46,333 Jak jsem řekl, neumím to s lidma. 671 00:43:49,541 --> 00:43:50,708 Je to i mým řemeslem. 672 00:43:52,458 --> 00:43:53,958 Jednou jsem potkal chlápka. 673 00:43:54,458 --> 00:43:55,458 Remuse. 674 00:43:56,708 --> 00:43:59,625 Zaklínače jako já. Ale on byl ze Školy vlka. 675 00:43:59,708 --> 00:44:01,791 Tam byli naopak všichni bratři. 676 00:44:03,291 --> 00:44:05,875 Choval se tak i ke mně. Nikdy jsem to nezažil. 677 00:44:07,000 --> 00:44:09,166 Zachránil mi krk při kšeftu v Koviru. 678 00:44:11,625 --> 00:44:13,000 Pak jsme putovali spolu. 679 00:44:14,375 --> 00:44:15,416 Spolupracovali. 680 00:44:18,416 --> 00:44:19,541 Kryli si vzájemně záda. 681 00:44:21,208 --> 00:44:26,666 Král Foltest nabídl, že dá dvojnásobek, když se nám podaří tu Strigu zachránit. 682 00:44:27,583 --> 00:44:29,208 Jak můžeš zachránit monstrum? 683 00:44:30,041 --> 00:44:32,291 Nebyla monstrum. Byla to dívka... 684 00:44:33,000 --> 00:44:38,333 ... která byla prokletá, zneužitá. To jsem Remusovi řekl, aby ten kšeft vzal. 685 00:44:41,958 --> 00:44:43,625 Ta holka mi byla u prdele. 686 00:44:45,916 --> 00:44:47,125 Chtěl jsem ty prachy. 687 00:44:52,083 --> 00:44:54,708 Kvůli nim zahynul. 688 00:45:07,041 --> 00:45:07,958 Zlořečení. 689 00:45:08,041 --> 00:45:08,791 Co? 690 00:45:09,291 --> 00:45:12,458 Ta stvůra je výplodem kletby a alchymistickýho experimentu. 691 00:45:14,000 --> 00:45:16,875 Co když Brigden tu věc vytvořil z nějaký holky? 692 00:45:18,500 --> 00:45:19,250 Tu česmygu. 693 00:45:19,833 --> 00:45:25,333 Alchymií? No jo! Musíme neutralizovat magii, co má v krvi. 694 00:45:25,416 --> 00:45:28,208 Potřebujeme extrakční tonik. 695 00:45:29,208 --> 00:45:33,416 Zředíme kletbu. Stvůra bude zranitelnější a zabiju ji. 696 00:45:37,791 --> 00:45:38,541 Vida, Potkanko. 697 00:45:41,333 --> 00:45:42,166 Dík. 698 00:45:49,083 --> 00:45:55,625 Když umřela ta tvá holka, co ti pomohlo tlumit ten požár? 699 00:46:00,083 --> 00:46:00,916 Oni. 700 00:46:01,583 --> 00:46:05,791 A festival Lammas v Gesu. Tam jsme se scukli. Pár sirotků z války. 701 00:46:07,416 --> 00:46:08,541 Máme krvavej pakt. 702 00:46:09,750 --> 00:46:10,666 Ten nás pojí. 703 00:46:14,083 --> 00:46:14,750 Vidíš? 704 00:46:15,791 --> 00:46:17,666 Ten požár ale nejde zkrotit úplně. 705 00:46:18,166 --> 00:46:24,958 Jediný, co můžeš udělat, je najít si lidi, kterejm nevadí, že hoříš, a zapálit se. 706 00:46:57,583 --> 00:46:58,416 Obleč se. 707 00:47:04,208 --> 00:47:07,666 Bez urážky, dědo. Ty si myslíš, že toho blba něco naučíš, 708 00:47:07,750 --> 00:47:09,750 když už jsem tě dvakrát zmlátila? 709 00:47:09,833 --> 00:47:13,583 Kdo řekl, že ho chci učit? Potřebuju sám sebe dostat do formy. 710 00:47:14,375 --> 00:47:16,250 Dáme si souboj na tři kola, mrně. 711 00:47:16,750 --> 00:47:21,333 A měla bys vědět, že jsem střízlivej. 712 00:47:51,708 --> 00:47:54,583 Střízlivost není žádná superschopnost. Co, dědku? 713 00:48:07,666 --> 00:48:09,541 Hej. Teď pojď ty. 714 00:48:11,583 --> 00:48:15,625 Takže. Trik vůbec není v tom, že zapomeneš na strach. 715 00:48:15,708 --> 00:48:19,125 Že se s ním smíříš. Strach znamená, že žiješ. 716 00:48:19,208 --> 00:48:22,000 A když jsi naživu, tak už vyhráváš. 717 00:48:23,500 --> 00:48:24,250 Pojď nahoru. 718 00:48:27,208 --> 00:48:28,875 Tak fajn. Pojď. 719 00:48:29,458 --> 00:48:33,333 Rozkroč se. Vypni ramena. Takhle. Takhle. Takhle. 720 00:48:34,416 --> 00:48:35,583 Tak jo. Jdeme na to. 721 00:48:36,125 --> 00:48:37,041 Zkus direkt. 722 00:48:37,666 --> 00:48:38,958 Do toho, neboj se. Neboj se. 723 00:48:39,458 --> 00:48:40,416 Pravou. 724 00:48:40,958 --> 00:48:41,625 Pravou. 725 00:49:09,000 --> 00:49:09,958 Dělej, dědo. 726 00:50:26,541 --> 00:50:27,708 Jé, vidíš to? 727 00:50:27,791 --> 00:50:28,541 To mě poser. 728 00:50:29,041 --> 00:50:30,166 Znovu. 729 00:50:32,583 --> 00:50:33,250 Ou. 730 00:50:33,333 --> 00:50:33,958 Ááá. 731 00:50:34,458 --> 00:50:35,625 Nech mě. Ještě hraju. 732 00:50:35,708 --> 00:50:36,708 Už zase. Ne. 733 00:50:37,458 --> 00:50:39,291 Jo, vole. Naval prachy, cáluj. 734 00:50:44,041 --> 00:50:47,958 Dneska jsem rozjetá. A ty nestíháš. 735 00:50:55,958 --> 00:50:57,666 Jsi spokojenej s plánem? 736 00:50:58,916 --> 00:51:00,166 Ano, ano, už jsem. 737 00:51:01,041 --> 00:51:04,666 A neprošel sis ho už tisíckrát? Znáš náš každej krok. 738 00:51:06,375 --> 00:51:07,125 Jo. 739 00:51:08,375 --> 00:51:10,541 Tak proč nejdeš a netancuješ s ní? 740 00:51:17,291 --> 00:51:18,791 Musím se soustředit. 741 00:51:19,625 --> 00:51:22,000 Když to zejtra zvořem, tak za to můžu já. 742 00:51:23,500 --> 00:51:25,250 Podívej, já tě chápu. 743 00:51:26,416 --> 00:51:31,958 Vím, že to chceš mít pod kontrolou. Každou levárnu, co ti život nachystá. 744 00:51:32,041 --> 00:51:36,333 Poněvadž si myslíš, že kdyby ses svěřil osudu, bude hůř. 745 00:51:37,250 --> 00:51:44,000 Ale věř mi, když řeknu, že zejtřek ti na tvý dnešní plány sere. 746 00:51:46,416 --> 00:51:47,625 Tak si s ní zatancuj. 747 00:52:55,083 --> 00:52:57,916 Brehene. Máme problém. Poběž. 748 00:53:03,041 --> 00:53:05,083 - Šťastnej Lammas! - Šťastnej Lammas! 749 00:53:07,125 --> 00:53:07,958 Jo. 750 00:53:10,708 --> 00:53:13,458 Šťastnej Lammas, starouši. 751 00:53:13,541 --> 00:53:17,125 Zejtra možná zdechneš, tak co si dneska neužít, co, starouši? 752 00:53:18,625 --> 00:53:22,500 Ne každej den můžeme bejt monstrbijci. A to je důvod k oslavě, ne? 753 00:53:24,916 --> 00:53:25,791 To je. 754 00:53:28,000 --> 00:53:28,916 Ale zejtra. 755 00:53:30,166 --> 00:53:31,458 Až dokončíme kšeft. 756 00:53:36,416 --> 00:53:42,416 No, ale nějak to musíme oslavit. Lammas je tradice. 757 00:53:53,125 --> 00:53:53,958 Hm. 758 00:54:01,000 --> 00:54:01,833 Jsi Potkan. 759 00:54:17,208 --> 00:54:18,375 Tak jo, jdeme pařit. 760 00:54:18,458 --> 00:54:21,541 Tak jdem. Tak, házej. 761 00:54:22,666 --> 00:54:26,125 Jdeme. Počkej. Podej mi ten sýr. Podej mi ten sejra. Dej ho sem! 762 00:54:26,208 --> 00:54:27,375 Nebo mám znova prohrát? 763 00:54:27,458 --> 00:54:28,333 Jasně. 764 00:55:05,000 --> 00:55:08,291 Pravidla jsou jasná, vážení. Dvanáct zápasů. 765 00:55:08,375 --> 00:55:11,708 Ale výsledek je předem jasný. 766 00:55:12,583 --> 00:55:13,750 Doraž ho! 767 00:55:13,833 --> 00:55:16,416 Vítězství, nebo smrt! 768 00:55:20,583 --> 00:55:25,583 Máme tu šampiony z celého Kontinentu, ale i odjinud! 769 00:55:25,666 --> 00:55:26,583 Tak jo. 770 00:55:26,666 --> 00:55:29,166 Kdo dnes vyhraje? 771 00:55:30,375 --> 00:55:32,708 Je připravená, řádně nadopovaná. 772 00:55:33,541 --> 00:55:36,041 Lituju ty ubožáky, který jí hodláš předhodit. 773 00:55:36,625 --> 00:55:39,250 Jsem rád, že už konečně nestojíš při zdi. 774 00:55:39,750 --> 00:55:45,416 Páč když to vyjde, bude jedno, odkud je. Prostě jim prodáme zbraň, 775 00:55:45,500 --> 00:55:47,166 která vyhraje válku. 776 00:55:48,958 --> 00:55:50,041 Pane Brigdene. 777 00:55:51,166 --> 00:55:51,916 Komisaři. 778 00:55:52,416 --> 00:55:53,666 Císař Emhyr posílá pozdrav. 779 00:55:54,166 --> 00:55:55,333 Pozvánku, prosím. 780 00:56:00,000 --> 00:56:00,916 To je lidí. 781 00:56:01,916 --> 00:56:03,708 Bude to vzrušující večer. 782 00:56:03,791 --> 00:56:06,500 To jo. Nezapomenutelnej. 783 00:56:07,125 --> 00:56:07,916 Vévodo. 784 00:56:19,291 --> 00:56:21,458 POTVRZENÍ ZPŮSOBILOSTI K ZÁPASŮM 785 00:56:23,375 --> 00:56:25,250 Hej! To je dobrý. Pokračuj. 786 00:56:30,750 --> 00:56:34,416 Užij si frňák, dokud ho máš, brouku. Páč můj borec? 787 00:56:34,500 --> 00:56:37,250 Ten ti ten tvůj ksicht pěkně zmaluje. 788 00:56:41,916 --> 00:56:45,708 Smrdíš tvrdou prohrou, holoubku. 789 00:56:50,875 --> 00:56:51,833 Seš mrtvej. 790 00:57:01,791 --> 00:57:03,125 Dobře se bav, pane. 791 00:57:05,333 --> 00:57:06,500 Pozvánku a zbraň. 792 00:57:09,125 --> 00:57:10,125 To mluvíš na mě? 793 00:57:10,208 --> 00:57:11,791 Žebráky sem nepouštíme. 794 00:57:13,000 --> 00:57:13,875 Hňupe. 795 00:57:14,791 --> 00:57:17,291 Pane Bonharte, co ty tady? 796 00:57:18,416 --> 00:57:20,458 Pojď. Provedu tě po aréně. 797 00:57:20,541 --> 00:57:23,291 Poločas se blíží, vážení. 798 00:57:23,375 --> 00:57:28,041 Tvůj bratranec měl pravdu. Tohle místo je výtečné. 799 00:57:29,083 --> 00:57:32,625 A jak vidíš, všechno funguje, jak má. 800 00:57:34,958 --> 00:57:36,458 Přijímáme poslední sázky. Pane, madam? Přijímáme poslední sázky. Vážení, 801 00:57:36,541 --> 00:57:38,166 poslední možnost. Přijímáme poslední sázky. 802 00:57:38,250 --> 00:57:42,291 Poslyš, zavolám ti nějakou dámu, ať ti ukáže můj druhý podnik. 803 00:57:43,791 --> 00:57:46,416 Příjemná postel a moc příjemná společnost. 804 00:57:48,541 --> 00:57:51,166 Pleteš se v tom, o jakou akci se zajímám. 805 00:57:53,166 --> 00:57:57,250 A navíc, Dom sem investoval majlant. 806 00:57:58,625 --> 00:58:01,791 Nerad bych, kdyby si myslel, že jsem neprojevil zájem. 807 00:58:02,333 --> 00:58:04,000 Jo, ovšem. Jo. 808 00:58:05,625 --> 00:58:06,458 Jo. 809 00:58:07,791 --> 00:58:08,916 Tak pojď, pane Bonharte. 810 00:58:09,416 --> 00:58:11,083 Poslední sázky. 811 00:58:12,000 --> 00:58:14,291 Končíme, vážení. Končíme. 812 00:58:14,375 --> 00:58:18,833 Poslední sázky. Poslední sázky. 813 00:58:19,375 --> 00:58:20,291 Lup čeká. 814 00:58:21,333 --> 00:58:24,875 A krvavá lázeň pokračuje. Začíná druhý poločas. 815 00:58:24,958 --> 00:58:25,916 Jo. Jasně. 816 00:58:26,000 --> 00:58:29,625 S druhou půlkou nám běží čas. Stráže budou mít nejvíc napilno. 817 00:58:30,875 --> 00:58:33,750 Nejdřív tam propašujem stříbrnej meč. Stylově. 818 00:58:34,458 --> 00:58:36,375 A způsobíme rozruch, jako v tom kasinu. 819 00:58:36,458 --> 00:58:37,708 Přesně tak. 820 00:58:37,791 --> 00:58:38,416 Hej, pojď sem. 821 00:58:38,916 --> 00:58:40,416 Tentokrát musíme do Brigdenovy kanceláře. 822 00:58:40,500 --> 00:58:42,041 Do mýho kanclu nikdo nesmí. 823 00:58:42,125 --> 00:58:44,750 - Určitě tam bude stráž. - Čau. Hledám Berta Brigdena. 824 00:58:44,833 --> 00:58:46,708 Sem se nesmí. 825 00:58:49,666 --> 00:58:52,916 Stráže budou hlídat, aby se nikdo nedostal k pokladničkám. 826 00:58:53,416 --> 00:58:55,625 Kromě holek, který ty peníze vybíraj. 827 00:58:57,083 --> 00:58:58,750 Přes ně se dostanem do kobky. 828 00:59:00,833 --> 00:59:03,291 Za půl hodiny musíme zabít stvůru a uloupit 829 00:59:03,375 --> 00:59:05,208 prachy, pak začne zápas Asseho. 830 00:59:08,083 --> 00:59:11,041 Až opustíme kobku, Kayleigh a Reef udělají humbuk. 831 00:59:12,333 --> 00:59:14,000 A tentokrát žádný blbosti. 832 00:59:17,625 --> 00:59:19,708 Asse nesmí nastoupit do arény. 833 00:59:21,166 --> 00:59:21,750 Jo. 834 00:59:22,250 --> 00:59:23,250 Tak pojď! 835 00:59:28,833 --> 00:59:29,666 Ano! 836 00:59:32,916 --> 00:59:33,750 Jdeme. 837 00:59:35,541 --> 00:59:36,583 Výborně. 838 00:59:42,166 --> 00:59:42,833 Jsme tu. 839 00:59:43,333 --> 00:59:44,500 Připravenej? 840 00:59:44,583 --> 00:59:48,166 Pamatujte, zranitelná bude až po požití extrakčního 841 00:59:48,250 --> 00:59:49,833 toniku. Pak ji zabiju. 842 00:59:50,541 --> 00:59:53,250 Kayleigh posílá tohle. Pro jistotu. 843 01:00:02,916 --> 01:00:04,500 Nelezte sem, dokud neřeknu. 844 01:01:45,375 --> 01:01:46,375 Pojďte. 845 01:01:53,791 --> 01:01:55,958 Honem. Dělejte. 846 01:02:22,750 --> 01:02:23,541 Cesmíno? 847 01:02:30,458 --> 01:02:31,208 Cesmíno. 848 01:02:50,958 --> 01:02:52,750 - Ne! - Co zas blbneš? 849 01:02:58,583 --> 01:02:59,791 Ne! Cesmíno! 850 01:03:01,291 --> 01:03:01,875 Co? 851 01:03:02,375 --> 01:03:03,291 Přežila. 852 01:03:03,375 --> 01:03:04,250 Nesmíš ji zabít. 853 01:03:04,333 --> 01:03:06,791 - Mistle, vidíš mrtvý duše. - Je to ona. 854 01:03:07,375 --> 01:03:08,333 Musíš sejmout tu kletbu. 855 01:03:08,416 --> 01:03:09,583 Co to kecáš? 856 01:03:09,666 --> 01:03:12,166 Já jsem tu kletbu jen rozředil. Nejde zlomit, 857 01:03:12,250 --> 01:03:14,416 leda přenýst na někoho jinýho. 858 01:03:14,916 --> 01:03:15,875 Už nemáme čas. 859 01:03:16,375 --> 01:03:17,625 Musíme ji zachránit. 860 01:03:19,000 --> 01:03:20,125 Prosím. Brehene. 861 01:03:20,875 --> 01:03:23,833 Je to zneužitá prokletá holka. Řekni, co mám udělat. 862 01:03:23,916 --> 01:03:25,041 Řekni. 863 01:03:27,833 --> 01:03:29,958 A další zápasník byl rychle knokautován. 864 01:03:30,458 --> 01:03:31,583 Joo. 865 01:03:31,666 --> 01:03:33,458 Neboj, za chvilku jsou venku. 866 01:03:34,500 --> 01:03:35,541 Jen klid. 867 01:03:35,625 --> 01:03:40,250 A nyní oznámení od našich ctihodných hostitelů. 868 01:03:40,333 --> 01:03:45,291 Dámy a pánové, dnes večer jsme si pro vás připravili 869 01:03:45,375 --> 01:03:51,250 speciální překvapení. Exhibiční zápas s novým druhem bojovníka... 870 01:03:52,041 --> 01:03:52,791 ... 871 01:03:53,291 --> 01:03:58,791 který významně ušetří vaše vzácné zdroje na válku a umožní provést na 872 01:03:58,875 --> 01:04:04,208 Kontinentu skutečnou čistku. Prosíme, abyste vytrvali. 873 01:04:05,250 --> 01:04:06,375 Litovat nebudete. 874 01:04:06,875 --> 01:04:08,708 Joo. Jo, jo! 875 01:04:15,083 --> 01:04:19,375 Boj, boj, boj, boj! Boj, boj, boj, boj! 876 01:04:19,958 --> 01:04:21,041 Speciální překvapení? 877 01:04:22,250 --> 01:04:22,875 He? 878 01:04:23,375 --> 01:04:24,625 Til vždycky kul tajně pikle. 879 01:04:26,791 --> 01:04:27,833 Zjistím, o co jde. 880 01:04:38,375 --> 01:04:41,750 Je tu Leo Bonhart. Já ti říkal, že je to špatnej nápad. 881 01:04:44,458 --> 01:04:45,708 Co tady vůbec chce? 882 01:04:45,791 --> 01:04:48,500 Drž hubu. Všechno mám pod kontrolou. 883 01:04:49,500 --> 01:04:52,291 Jedem dál podle plánu. Jeho přiberem. 884 01:04:53,875 --> 01:04:56,625 Jdem proti jeho bratranci, jeho šéfovi. Mám ti připomínat, že... 885 01:04:56,708 --> 01:04:59,458 Však on to rychle pochopí. 886 01:05:01,541 --> 01:05:05,375 Jediný, co chápe Leo Bonhart, je mučení a smrt. 887 01:05:07,541 --> 01:05:08,750 Já končím. 888 01:05:11,708 --> 01:05:12,625 Brigdene! 889 01:05:17,875 --> 01:05:20,708 Ty hajzle jeden. Cos jí to udělal? 890 01:05:21,916 --> 01:05:23,958 Nevěsta se vrátila z hrobu. 891 01:05:24,583 --> 01:05:28,458 Ani mě nepřekvapuje, že tu dneska seš. Cesmína bude mít předváděčku. 892 01:05:29,333 --> 01:05:32,625 Nemyslela sis doufám, že tu kočičku nevyužiju? 893 01:05:38,291 --> 01:05:40,041 Jo, tak ty si chceš hrát? 894 01:05:42,083 --> 01:05:43,500 No tak si pohrajem. 895 01:05:46,625 --> 01:05:47,541 A vy jste kdo? 896 01:05:47,625 --> 01:05:48,291 Teď! 897 01:05:53,458 --> 01:05:56,916 Zase leží! Dvě stě bodů pro vítěze! 898 01:05:57,000 --> 01:05:58,250 Kde kurva vězej? 899 01:05:58,958 --> 01:05:59,833 To já nevím. 900 01:06:00,750 --> 01:06:02,958 Mistle, musíme jít, Assemu už dochází čas. 901 01:06:03,041 --> 01:06:05,208 Já vím. Nemůžu ji tu nechat. 902 01:06:07,125 --> 01:06:08,458 Neudržím to. 903 01:06:09,666 --> 01:06:11,333 Brehene, přenes kletbu. 904 01:06:11,416 --> 01:06:13,666 - Musíme k lodím. A hned. - Gizi... 905 01:06:17,833 --> 01:06:18,791 Na to zapomeňte. 906 01:06:22,666 --> 01:06:23,500 Né! 907 01:06:25,125 --> 01:06:25,958 Ne! 908 01:06:31,875 --> 01:06:32,791 Cesmíno! 909 01:06:34,083 --> 01:06:35,416 Mistle, je pozdě. Nech ji jít. 910 01:06:35,500 --> 01:06:37,625 No, že ses činil, Brigdene. 911 01:06:39,125 --> 01:06:42,166 - Dom bude velice zklamanej. - Ne, to je jinak. 912 01:06:42,833 --> 01:06:44,750 Nechtěl jsem ti to říkat, dokud... 913 01:06:45,541 --> 01:06:52,541 A máme tu i nováčka. Batolátko z Thurnu. Statistiky má vskutku působivé. 914 01:06:54,333 --> 01:06:55,875 A kdopak jsi ty? 915 01:06:59,750 --> 01:07:02,666 Eh. Ten amulet. Škola kočky. 916 01:07:04,875 --> 01:07:06,208 Takovej ještě nemám. 917 01:07:08,625 --> 01:07:09,666 Zmizte, děcka. 918 01:07:10,708 --> 01:07:12,958 Můj večer nebude stát za hovno. 919 01:07:26,875 --> 01:07:29,833 Zápasníci, pojďte na místa. 920 01:07:31,416 --> 01:07:36,291 Zvládne Batolátko z Thurnu porazit ultimátního vítěze? 921 01:07:52,666 --> 01:07:53,500 Ne! 922 01:08:07,000 --> 01:08:08,833 Mistle! Musíme ji zabít. 923 01:08:09,541 --> 01:08:10,416 Já ne. 924 01:08:11,625 --> 01:08:14,041 Kurva, kurva, kurva, kurva, kurva. Jdu za ním. 925 01:08:14,125 --> 01:08:14,958 Hej, Frňáku. 926 01:08:15,041 --> 01:08:16,083 Rozflákej mu hubu! 927 01:08:19,083 --> 01:08:20,625 Uteč, Asse. Uteč. 928 01:08:23,125 --> 01:08:24,583 To je součást... 929 01:09:01,041 --> 01:09:01,750 Tohle si vezmi. 930 01:09:02,875 --> 01:09:06,625 Hleď na mě! Kdyby ti někdo chtěl ublížit, zab ho. 931 01:09:06,708 --> 01:09:08,375 Ale já to nedokážu. 932 01:09:08,458 --> 01:09:12,416 Ale dokážeš. Jestli máš bránit rodinu, zvládneš to. 933 01:09:14,291 --> 01:09:15,166 Miluju tě. 934 01:09:32,375 --> 01:09:33,375 Mistle. 935 01:09:39,375 --> 01:09:40,416 Jsem tu. 936 01:09:43,541 --> 01:09:44,375 Vzpomínáš? 937 01:09:44,875 --> 01:09:46,375 Budeme si krýt záda. 938 01:09:48,750 --> 01:09:49,583 Vždycky. 939 01:09:51,000 --> 01:09:54,666 Postarám se o tebe. Nech mě se o tebe postarat. 940 01:09:54,750 --> 01:09:56,208 Teď už to nebolí. 941 01:09:59,375 --> 01:10:00,208 Ne. 942 01:10:27,708 --> 01:10:29,958 Ani nevím, co mě potěší víc. 943 01:10:30,041 --> 01:10:32,000 Když tě nechám na živu se trápit, 944 01:10:32,083 --> 01:10:34,000 nebo tě zabiju. 945 01:10:52,708 --> 01:10:53,500 Mistle, jdeme. 946 01:10:54,375 --> 01:10:56,666 Mistle. Tady nic nezmůžeš. 947 01:11:01,125 --> 01:11:02,500 Tys ještě nevypustil duši? 948 01:11:03,083 --> 01:11:04,375 Tak fajn. Napravíme. 949 01:11:15,333 --> 01:11:16,333 Mizíme! 950 01:11:16,958 --> 01:11:19,416 - Odneste koše s prachama k lodím. - Rychle. 951 01:11:27,375 --> 01:11:27,958 Brehene, ne. 952 01:11:29,583 --> 01:11:30,583 Co to děláš? 953 01:11:36,166 --> 01:11:38,166 No tak. Otevři tu mříž. 954 01:11:45,000 --> 01:11:45,750 Otevři. 955 01:11:49,166 --> 01:11:52,250 Nezlob se, mám práci. 956 01:11:58,708 --> 01:11:59,666 Vědmáku! 957 01:12:01,208 --> 01:12:02,500 Jsme tu jen my dva. 958 01:12:12,750 --> 01:12:13,625 Držte při sobě. 959 01:12:32,625 --> 01:12:37,166 Koukej, utýct můžou. Ale já si je najdu. 960 01:12:40,000 --> 01:12:41,875 Jako všechny. 961 01:13:41,791 --> 01:13:43,958 Je obdivuhodný, jak dlouho ses držel. 962 01:13:45,625 --> 01:13:47,083 Moc si toho cením. 963 01:14:22,166 --> 01:14:23,583 To je pane peněz. 964 01:14:24,583 --> 01:14:29,208 To neutratíme do smrti smrťoucí. 965 01:14:29,291 --> 01:14:36,291 A vy tu všichni sedíte a bulíte jako nějaký batolata. 966 01:14:54,541 --> 01:14:55,208 Tak pojď. 967 01:14:55,708 --> 01:14:56,708 Hm. 968 01:15:15,083 --> 01:15:16,000 Na rodinu. 969 01:15:23,083 --> 01:15:24,041 Na všech sedm. 970 01:15:31,708 --> 01:15:36,791 Na Brehena, nejmizernějšího zaklínače. 971 01:15:42,625 --> 01:15:43,541 Na to, že žijem. 972 01:15:46,708 --> 01:15:49,541 Když jsi naživu, tak už jsi vyhrál. 973 01:15:57,791 --> 01:16:00,208 Na vítěze zápasu v Amarillu. 974 01:16:02,541 --> 01:16:03,833 Byls tam dobrej, vole. 975 01:16:14,500 --> 01:16:15,375 Na Cesmínu. 976 01:16:26,458 --> 01:16:28,250 Na to, že můžem mít budoucnost. 977 01:16:31,291 --> 01:16:34,083 My jsme to přežili. 978 01:16:36,583 --> 01:16:37,625 Kam dál? 979 01:16:37,708 --> 01:16:39,666 Ve městě bude dost horko. 980 01:16:40,208 --> 01:16:44,750 Dom Houvenaghel bude chtít naši krev. Radši jedem o dům dál. 981 01:16:45,333 --> 01:16:45,875 Jo. 982 01:16:48,750 --> 01:16:52,208 Já už se ničeho nebojím, protože mám vás. 983 01:16:53,166 --> 01:16:54,875 Je načase dát sbohem tý duši. 984 01:16:57,416 --> 01:16:58,250 Navždy. 985 01:17:05,666 --> 01:17:09,541 Hele, slyšel jsem, že v Glyswenu je teďka rušno. 986 01:17:10,125 --> 01:17:14,666 Jo, já taky. Řáděj tam prej Nissirové, a z toho by mohlo něco kápnout. 987 01:17:16,416 --> 01:17:17,291 Jedem. 988 01:17:17,916 --> 01:17:18,916 Odjezd. 989 01:17:22,208 --> 01:17:23,250 Jedu vpředu! 990 01:17:33,250 --> 01:17:36,333 AMARILLO GLYSWEN GESO 991 01:17:43,500 --> 01:17:48,750 A tak Potkani se smíchem přežili první setkání se mnou. 992 01:17:48,833 --> 01:17:51,791 Krátce nato ses k nim přidala. 993 01:17:52,500 --> 01:17:54,541 Ale víš, co se říká, Falko. 994 01:17:55,333 --> 01:17:56,166 Poslední... 995 01:17:57,958 --> 01:17:59,000 ... vždycky vyhraje.