1 00:00:44,791 --> 00:00:46,458 好 2 00:00:47,333 --> 00:00:48,625 在这里啊 3 00:00:52,458 --> 00:00:54,333 起床啦 母耗子 4 00:00:54,833 --> 00:00:57,458 欢迎回到生者的世界 5 00:00:58,000 --> 00:00:59,833 我们不能在这里待太久 6 00:01:01,041 --> 00:01:05,333 男爵希望在本周末之前 将你的朋友们送到 7 00:01:05,416 --> 00:01:08,041 放久了变质可不好 8 00:01:09,083 --> 00:01:13,583 我本以为 一支全副武装的军队在等着耗子帮 9 00:01:13,666 --> 00:01:16,333 所以拼命赶往嫉妒村提醒他们 10 00:01:16,916 --> 00:01:19,541 可我做梦都没想到 11 00:01:20,041 --> 00:01:22,750 埋伏的竟然只有一人 12 00:01:22,833 --> 00:01:23,708 哎 13 00:01:23,791 --> 00:01:25,791 这不是你的女朋友吗? 14 00:01:27,208 --> 00:01:28,333 米希尔 15 00:01:28,416 --> 00:01:29,416 哎 16 00:01:30,208 --> 00:01:31,291 行了 17 00:01:32,125 --> 00:01:36,125 怎么会有人给自己孩子 用寄生物来取名? 18 00:01:36,208 --> 00:01:38,875 米希尔是桑寄生的意思 19 00:01:39,500 --> 00:01:41,458 靠宿主生存 吸干宿主的生命 20 00:01:41,541 --> 00:01:44,916 我当时也根本不知道他是什么人 21 00:01:45,000 --> 00:01:46,208 不过... 22 00:01:49,375 --> 00:01:53,250 她倒是把你吃得死死的 不是吗? 23 00:01:54,208 --> 00:01:58,458 所以那天你冲到广场 想要逞一把英雄 24 00:01:58,958 --> 00:02:02,000 因为你被她吞噬了 25 00:02:04,333 --> 00:02:05,708 被她那一家子吞噬了 26 00:02:11,833 --> 00:02:15,833 这是他们所有人的致命缺陷 27 00:02:16,625 --> 00:02:17,750 你知道为什么吗? 28 00:02:18,333 --> 00:02:21,208 因为没有忠诚就不成家 29 00:02:21,291 --> 00:02:22,666 而忠诚... 30 00:02:23,416 --> 00:02:26,458 忠诚会腐蚀头脑 31 00:02:27,125 --> 00:02:28,375 让你变得软弱 32 00:02:29,250 --> 00:02:30,625 害你被抓 33 00:02:30,708 --> 00:02:31,750 甚至更惨 34 00:02:32,791 --> 00:02:36,541 之后不管发生什么 都不会再影响我 一点都不会 35 00:02:37,166 --> 00:02:39,125 不过对你来说 现在还不算晚 36 00:02:42,125 --> 00:02:45,750 你已经甩掉了所有腐臭的累赘 37 00:02:46,250 --> 00:02:47,166 现在 38 00:02:47,666 --> 00:02:50,458 你可以重新成长 39 00:02:51,000 --> 00:02:52,125 变得更强 40 00:02:52,625 --> 00:02:54,875 我要做的只有活下来 41 00:02:54,958 --> 00:02:58,083 只要别再犯他们犯过的错误 42 00:02:59,375 --> 00:03:00,458 因为你和我... 43 00:03:00,958 --> 00:03:04,041 我们的故事 才刚刚开始 44 00:03:07,333 --> 00:03:09,166 你为什么要这样? 45 00:03:10,458 --> 00:03:11,458 为什么? 46 00:03:12,666 --> 00:03:13,750 呃 那是... 47 00:03:16,875 --> 00:03:18,791 那是另一个故事了 48 00:03:22,333 --> 00:03:24,208 不过我觉得该说给你听一下 49 00:03:42,583 --> 00:03:44,333 音乐响起 50 00:03:53,625 --> 00:03:55,083 来吧 各位 51 00:03:55,166 --> 00:03:57,166 就快停止下注了 52 00:03:57,791 --> 00:04:00,166 不要错过押注赢家的机会 53 00:04:00,250 --> 00:04:03,041 你们觉得谁会胜出? 54 00:04:03,125 --> 00:04:05,500 会是可怕的变形怪吗? 55 00:04:05,583 --> 00:04:06,666 嘘! 56 00:04:06,750 --> 00:04:12,041 还是嗜血无情的猎魔人? 57 00:04:45,500 --> 00:04:46,666 你在担心 58 00:04:47,208 --> 00:04:48,083 我在看 59 00:04:48,583 --> 00:04:50,958 你在想 他是不是在那个桶后面藏了一把刀 60 00:04:51,041 --> 00:04:53,000 是吗?你怎么知道? 61 00:04:53,500 --> 00:04:56,083 你还是不信我能听到你在想什么? 62 00:04:58,583 --> 00:05:01,791 买定离手 战斗开始 各位! 63 00:05:01,875 --> 00:05:03,708 好戏开场 64 00:05:03,791 --> 00:05:07,750 世纪之战现在开始 65 00:05:07,833 --> 00:05:11,416 登场的是丑陋无比的破坏者 66 00:05:11,500 --> 00:05:13,208 变形怪 67 00:05:16,666 --> 00:05:17,625 输输输! 68 00:05:22,250 --> 00:05:23,791 噢 他确实非常凶狠 69 00:05:23,875 --> 00:05:26,125 但他能否抵挡 70 00:05:26,208 --> 00:05:31,291 大陆上最邪恶的变种人猎魔人 71 00:05:31,375 --> 00:05:33,375 手中的银剑? 72 00:05:33,875 --> 00:05:35,833 不知道他在哪里 73 00:05:37,500 --> 00:05:39,166 他在干什么? 74 00:05:39,250 --> 00:05:41,083 猎魔人上场! 75 00:05:50,375 --> 00:05:52,416 上 猎魔人! 76 00:05:54,083 --> 00:05:55,916 他看起来有点惨 77 00:05:56,000 --> 00:05:57,583 来了! 78 00:05:59,250 --> 00:06:02,125 我押20奥伦 赌变形怪干掉他 79 00:06:02,208 --> 00:06:03,291 一言为定 80 00:06:04,125 --> 00:06:05,333 上 干掉他! 81 00:06:07,291 --> 00:06:08,583 变形怪! 82 00:06:10,166 --> 00:06:11,166 哎 兄弟 83 00:06:11,250 --> 00:06:13,875 我们想找一个清净一点的地方 84 00:06:14,541 --> 00:06:18,458 - 这个房间不对外开放 - 拜托 兄弟 别这样 85 00:06:21,458 --> 00:06:22,541 待在这里别走 86 00:06:31,250 --> 00:06:33,000 - 太容易了 - 来 87 00:06:40,583 --> 00:06:42,500 这赌局真他妈扯蛋! 88 00:06:42,583 --> 00:06:45,250 如果他是变形怪 我就是他妈的犀牛 89 00:06:45,333 --> 00:06:47,041 - 他满头大汗 - 妈的 90 00:06:47,541 --> 00:06:49,041 干掉他 上! 91 00:06:49,583 --> 00:06:51,833 他的弱点完全暴露了 快上啊! 92 00:06:51,916 --> 00:06:53,500 上 你行的! 93 00:06:55,291 --> 00:06:56,916 妈的 轮到我们了 94 00:06:57,000 --> 00:06:58,875 这场比武就是骗局! 95 00:06:58,958 --> 00:07:00,750 这场比武是他妈骗局! 96 00:07:00,833 --> 00:07:02,583 - 闭嘴 - 骗鬼啊! 97 00:07:02,666 --> 00:07:04,291 闭上你的臭嘴 98 00:07:05,416 --> 00:07:08,208 搞什么 兄弟? 跟你说了只能攻击我的左边 99 00:07:08,291 --> 00:07:10,875 - 是意外 - 因为你醉了 每次都这样 100 00:07:10,958 --> 00:07:12,833 - 还我钱! - 他是骗子! 101 00:07:12,916 --> 00:07:15,291 - 骗子! - 就是骗局! 102 00:07:15,833 --> 00:07:17,083 哎!那是我的 103 00:07:17,666 --> 00:07:19,375 - 带他出去! - 走 104 00:07:20,375 --> 00:07:21,541 别这样! 105 00:07:22,125 --> 00:07:23,666 上!我来! 106 00:07:24,625 --> 00:07:25,958 是我的! 107 00:07:27,416 --> 00:07:28,750 哎 你这个小混蛋! 108 00:07:31,166 --> 00:07:32,625 别碰! 109 00:07:34,875 --> 00:07:36,041 滚开! 110 00:07:37,875 --> 00:07:38,958 放开我! 111 00:07:48,208 --> 00:07:49,208 哎 112 00:07:49,708 --> 00:07:50,791 哎! 113 00:07:50,875 --> 00:07:52,708 还我钱 猎魔人 114 00:07:54,625 --> 00:07:55,833 快 我们走! 115 00:07:55,916 --> 00:07:57,583 哎 回来! 116 00:08:06,291 --> 00:08:07,458 杜松! 117 00:08:08,708 --> 00:08:09,875 求你了 118 00:08:10,375 --> 00:08:11,708 别离开我 119 00:08:15,875 --> 00:08:17,458 你敢偷我的报酬? 120 00:08:18,875 --> 00:08:20,750 米希尔 醒醒! 121 00:08:25,208 --> 00:08:27,583 - 上 赶紧上! - 哎! 122 00:08:34,958 --> 00:08:36,958 米希尔 快来!米希尔! 123 00:08:37,458 --> 00:08:39,166 开什么玩笑! 124 00:08:40,916 --> 00:08:42,875 - 不要! - 埃瑟 该走了! 125 00:08:42,958 --> 00:08:44,625 - 对 咱们赶紧撤! - 操你妈的! 126 00:08:44,708 --> 00:08:46,291 死耗子!! 127 00:08:52,958 --> 00:08:53,916 {\an8}快了 128 00:08:54,958 --> 00:08:55,875 好了 129 00:09:03,083 --> 00:09:06,500 - 等一下 这他妈的是什么? - 你不是说里面装满了金子吗? 130 00:09:07,958 --> 00:09:11,125 - 一部分是金子 - 可不是嘛 根本卖不掉的破玩意儿 131 00:09:11,208 --> 00:09:12,041 也不能吃 132 00:09:12,125 --> 00:09:13,208 我快饿死了 133 00:09:13,708 --> 00:09:15,166 我来想办法 134 00:09:18,125 --> 00:09:20,291 谁会在赌桌上拿斧头押注啊? 135 00:09:21,333 --> 00:09:23,041 来吧 宝贝 136 00:09:24,833 --> 00:09:27,958 吉米瑞亚国王 用这玩意儿杀过多少人? 137 00:09:28,041 --> 00:09:29,750 不对 这玩意儿是维可瓦罗的 138 00:09:29,833 --> 00:09:31,375 好 那就是维可瓦罗国王 139 00:09:31,458 --> 00:09:33,541 维可瓦罗有元首 没有国王 140 00:09:33,625 --> 00:09:36,708 维可瓦罗的元首 行了吧? 141 00:09:37,208 --> 00:09:40,083 - 杀过多少人? - 一个都没有 这是仪式上用的武器 142 00:09:40,166 --> 00:09:42,666 哎 小声一点 我很喜欢这首歌 143 00:09:42,750 --> 00:09:44,833 什么歌?你这个疯子 144 00:09:44,916 --> 00:09:48,833 你听不到 不代表不在唱 145 00:09:49,333 --> 00:09:51,958 你不是灵媒 宝贝 你是疯了 146 00:09:52,750 --> 00:09:53,708 小心 147 00:09:58,416 --> 00:09:59,250 瞎蒙的 148 00:10:01,291 --> 00:10:02,291 怎么样? 149 00:10:03,041 --> 00:10:05,625 获得食物和补给之后 150 00:10:05,708 --> 00:10:08,208 我们应该还能撑几天 151 00:10:08,708 --> 00:10:09,916 几天? 152 00:10:10,000 --> 00:10:11,166 是我的错觉吗? 153 00:10:11,250 --> 00:10:13,750 还是你的活儿变得越来越危险 赚得却越来越少? 154 00:10:14,333 --> 00:10:15,750 外面的情况你也看到了 155 00:10:15,833 --> 00:10:18,083 尼弗迦德 现在压得所有人都喘不过气来 156 00:10:18,166 --> 00:10:22,791 你想让我怎么办?写信去陈情? 157 00:10:22,875 --> 00:10:25,666 “亲爱的白色火焰 您的战争让我们偷东西变得更难了 158 00:10:25,750 --> 00:10:27,291 请指点一二” 159 00:10:27,375 --> 00:10:30,166 - 闭嘴 瑞夫 - 你说得对 钱很少 160 00:10:30,250 --> 00:10:33,333 但危险的是你 米希尔 161 00:10:33,833 --> 00:10:36,916 在抢劫的当口你又走神 162 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 你老是看见的那个鬼魂 163 00:10:39,500 --> 00:10:41,083 你得赶紧忘了它 164 00:10:42,291 --> 00:10:45,875 否则你迟早会害我们被抓、被杀 165 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 我们不能永远这样下去 不是吗? 166 00:10:50,083 --> 00:10:52,458 是啊 不过小伊能看到未来 167 00:10:53,041 --> 00:10:54,708 告诉我们能不能活下来 168 00:10:56,000 --> 00:10:59,083 你们会这样死去 169 00:11:01,000 --> 00:11:02,333 不是想看就看的 170 00:11:03,041 --> 00:11:05,041 没钱我们就活不了 171 00:11:06,708 --> 00:11:09,375 就这么简单 我们需要钱来保命 172 00:11:09,458 --> 00:11:11,750 灵媒那一套养不活我们 173 00:11:15,208 --> 00:11:16,208 也许可以 174 00:11:55,583 --> 00:11:56,416 欢迎 175 00:11:57,000 --> 00:11:59,541 鬼魂跟我说了你们要来 176 00:12:01,875 --> 00:12:03,750 噢 是你啊 177 00:12:03,833 --> 00:12:05,291 好久不见 奥拉 178 00:12:06,125 --> 00:12:07,208 看来生意不怎么样啊 179 00:12:08,583 --> 00:12:11,000 大家终于发现你这个灵媒不灵光了? 180 00:12:15,375 --> 00:12:17,583 你们俩去哪里了啊? 181 00:12:18,958 --> 00:12:23,916 在恩希尔来这里征兵之前 182 00:12:24,000 --> 00:12:26,333 我把镇上的孩子都当一家人 183 00:12:26,833 --> 00:12:28,250 这两个最出色 184 00:12:28,333 --> 00:12:30,208 不过后来跟了你们 185 00:12:30,708 --> 00:12:34,083 我以前会让他们去找鸟巢 他们会把鸟蛋带回来 186 00:12:34,708 --> 00:12:38,666 事实证明不需要第三只眼也能看出 谁在骗 187 00:12:39,166 --> 00:12:40,333 谁在偷 188 00:12:40,416 --> 00:12:42,000 奥拉什么都知道 189 00:12:42,083 --> 00:12:45,958 - 没错 我们在找活儿干 - 干一票大的 190 00:12:46,041 --> 00:12:49,041 - 小玩意儿不要 - 稍微有点小玩意儿也无妨 191 00:12:50,083 --> 00:12:52,916 一定要是大活儿 我们会给你报酬 192 00:12:53,958 --> 00:12:55,625 我现在也算有身价了 193 00:12:57,541 --> 00:13:01,916 我听说泰菲那边有一笔遗产 194 00:13:03,708 --> 00:13:05,916 还有格莱斯文有一个酒吧女 195 00:13:06,000 --> 00:13:09,208 她跟“尼西尔”帮 在干一些见不得人的勾当 196 00:13:11,708 --> 00:13:13,000 不怎么样 197 00:13:17,083 --> 00:13:19,666 不好说啊 还有最后一个 198 00:13:20,166 --> 00:13:24,208 很大 但是很危险 199 00:13:26,208 --> 00:13:28,083 听说过多米·霍夫纳尔吗? 200 00:13:28,750 --> 00:13:29,833 谁没听说过他? 201 00:13:29,916 --> 00:13:32,541 雅鲁加河这一侧最大的格斗场 就是他的 202 00:13:32,625 --> 00:13:33,958 就是他 203 00:13:34,458 --> 00:13:39,625 据说他在扩张 要在阿玛瑞罗开一个新的竞技场 204 00:13:39,708 --> 00:13:43,958 盛大的开幕式一定血腥无比 205 00:13:44,041 --> 00:13:45,458 他妈的 206 00:13:45,541 --> 00:13:47,625 要是跟克拉蒙特那次一样 207 00:13:47,708 --> 00:13:50,583 那里一定会挤满军阀、军火商 208 00:13:50,666 --> 00:13:53,166 还有城里最有钱、最堕落的人 209 00:13:53,250 --> 00:13:55,375 你没见过真正的堕落 210 00:13:55,458 --> 00:13:58,625 多米·霍夫纳尔 聘来管理这座竞技场的人 211 00:13:58,708 --> 00:14:00,750 不好对付 212 00:14:02,125 --> 00:14:03,500 他是雇佣兵 213 00:14:04,166 --> 00:14:07,000 在艾宾叛乱期间领导了多次屠杀 214 00:14:07,083 --> 00:14:09,458 奴役的人数以百计 杀的则更多 215 00:14:09,541 --> 00:14:13,916 他曾控制边境的妓院、逼良为娼 216 00:14:14,416 --> 00:14:16,541 现在往上爬了 217 00:14:16,625 --> 00:14:18,791 这个王八蛋虐待狂名叫... 218 00:14:18,875 --> 00:14:20,375 波特·布瑞登 219 00:14:26,125 --> 00:14:27,791 把你知道的情况全都告诉我们 220 00:14:29,916 --> 00:14:34,166 根据你的朋友奥拉所说 我们有三个主要问题 221 00:14:34,666 --> 00:14:38,291 第一个问题是时间 我们有两周时间 222 00:14:38,958 --> 00:14:40,916 第二个问题是受邀才能进入 223 00:14:41,000 --> 00:14:44,458 地点在 阿玛瑞罗港口旧军营旁的海边建筑 224 00:14:44,541 --> 00:14:46,500 - 什么建筑? - 监狱要塞 225 00:14:50,083 --> 00:14:52,583 怎么?我进过的监狱太多了 226 00:14:52,666 --> 00:14:54,666 当然知道军营意味着什么 227 00:14:54,750 --> 00:14:59,250 意味着要想潜入难如登天 228 00:14:59,791 --> 00:15:01,083 第三个问题是什么? 229 00:15:03,708 --> 00:15:04,708 你 230 00:15:06,166 --> 00:15:08,416 我们不傻 米希尔 231 00:15:09,916 --> 00:15:11,875 你显然认识波特·布瑞登 232 00:15:14,041 --> 00:15:14,958 说吧 233 00:15:23,458 --> 00:15:26,166 我两年前遇到波特·布瑞登 234 00:15:26,250 --> 00:15:27,833 那是我婚礼的前一天 235 00:15:30,958 --> 00:15:34,333 当时我是艾宾领主根齐尔的准新娘 236 00:15:34,958 --> 00:15:37,666 他当时正在领导对抗尼弗迦德的起义 237 00:15:37,750 --> 00:15:39,791 胜利之后 我将与他一起治理国家 238 00:15:41,250 --> 00:15:42,583 当时我的人生完美无缺 239 00:15:43,083 --> 00:15:44,833 我的家人非常自豪 240 00:15:45,333 --> 00:15:47,541 我不爱他 但没关系 241 00:15:48,875 --> 00:15:50,250 因为我有她 242 00:15:51,166 --> 00:15:52,291 一直萦绕着你的鬼魂 243 00:15:56,000 --> 00:15:57,458 她叫杜松 244 00:16:02,875 --> 00:16:04,250 她是仆人 245 00:16:05,458 --> 00:16:06,583 我最好的朋友 246 00:16:07,958 --> 00:16:11,958 我们从小就青梅竹马 对未来有自己的规划 247 00:16:12,041 --> 00:16:13,458 你爸知道吗? 248 00:16:13,541 --> 00:16:16,958 你在嫁给老头之前 居然在和女朋友上床 249 00:16:19,291 --> 00:16:20,416 吃醋了? 250 00:16:21,583 --> 00:16:23,041 啊! 251 00:16:24,708 --> 00:16:26,958 不许咬! 252 00:16:30,750 --> 00:16:32,375 你得把我照顾好 253 00:16:35,375 --> 00:16:37,333 我会把你照顾好 小姐 254 00:16:39,791 --> 00:16:40,750 我保证 255 00:16:41,541 --> 00:16:43,083 我们会互相照顾 256 00:16:45,791 --> 00:16:46,750 直到永远 257 00:16:48,208 --> 00:16:49,333 我保证 258 00:16:50,166 --> 00:16:52,208 我以为一切尽在掌握之中 259 00:16:54,708 --> 00:16:55,958 我错了 260 00:16:56,541 --> 00:16:58,375 不能待在这里 现在就得走 261 00:16:58,458 --> 00:16:59,375 男人杀掉 262 00:16:59,875 --> 00:17:00,875 女人留下 263 00:17:01,791 --> 00:17:05,083 恩希尔利用布瑞登潜入城镇 264 00:17:06,333 --> 00:17:07,500 诱出义军 265 00:17:10,083 --> 00:17:11,166 然后镇压 266 00:17:25,083 --> 00:17:26,666 都抓起来! 267 00:17:29,125 --> 00:17:30,333 雇佣兵 268 00:17:30,916 --> 00:17:32,916 尼弗迦德发现了义军 269 00:17:34,666 --> 00:17:37,416 要是被他们抓到 不要反抗 270 00:17:39,708 --> 00:17:41,041 我妹妹反抗了 271 00:17:44,833 --> 00:17:45,750 我躲了起来 272 00:17:50,416 --> 00:17:51,458 来 米希尔 273 00:17:51,958 --> 00:17:53,375 走吧 米希尔 274 00:17:53,458 --> 00:17:54,750 不要! 275 00:17:59,708 --> 00:18:01,958 叛乱分子被悬赏追杀 276 00:18:02,666 --> 00:18:04,833 我的家族是重点目标 277 00:18:05,416 --> 00:18:07,333 我们回去 想要救他们 278 00:18:07,416 --> 00:18:09,333 埃瑟说的话你也听到了 我们得跑 279 00:18:10,458 --> 00:18:11,625 不能丢下我的家人 280 00:18:12,541 --> 00:18:14,208 请不要离开我 281 00:18:15,083 --> 00:18:17,583 求你了 282 00:18:17,666 --> 00:18:19,750 你去找你的父母 我去救你弟弟 283 00:18:21,333 --> 00:18:22,833 拿好 284 00:18:22,916 --> 00:18:26,541 看着我 如果有人要伤害你 就杀了他 285 00:18:26,625 --> 00:18:28,500 父亲 母亲 286 00:18:29,000 --> 00:18:30,083 父亲 醒醒 287 00:18:33,250 --> 00:18:34,083 杜松 288 00:18:35,083 --> 00:18:36,750 莱克斯 德米特里 289 00:18:44,000 --> 00:18:46,166 这不是准新娘嘛 290 00:18:48,875 --> 00:18:50,583 我听说过你 小美女 291 00:18:54,916 --> 00:18:56,958 果然漂亮 292 00:18:58,583 --> 00:18:59,625 好 293 00:19:00,125 --> 00:19:02,791 咱们玩玩 好吗? 294 00:19:10,916 --> 00:19:13,500 奥拉说的那些女孩 295 00:19:14,083 --> 00:19:17,166 被他逼良为娼 296 00:19:17,875 --> 00:19:18,875 我们也在其中 297 00:19:18,958 --> 00:19:21,750 贵族婊子也是婊子 亲爱的 298 00:19:22,333 --> 00:19:25,166 那天晚上 我的完美人生变成了噩梦 299 00:19:25,958 --> 00:19:28,916 但杜松拼尽全力保护我 300 00:19:29,000 --> 00:19:30,541 她真是个小美人 301 00:19:32,166 --> 00:19:33,375 不要! 302 00:19:33,458 --> 00:19:35,250 - 脾气还挺大 - 不要! 303 00:19:35,750 --> 00:19:39,750 看着布瑞登把她打死 我的心碎了 304 00:19:39,833 --> 00:19:41,583 不要! 305 00:19:45,291 --> 00:19:46,958 现在不论我在哪里 都能看到她 306 00:19:56,250 --> 00:19:57,958 我不知道自己在那里关了多久 307 00:19:58,625 --> 00:19:59,458 在他的地窖里 308 00:20:00,291 --> 00:20:02,125 但我想到办法打开了锁 309 00:20:03,125 --> 00:20:05,041 弄得满手是血 310 00:20:05,125 --> 00:20:07,416 我终于逃到了洛雷多 剩下半条命 311 00:20:08,041 --> 00:20:11,875 幸亏埃瑟发现了我 把我带到奥拉那里 312 00:20:21,083 --> 00:20:22,625 我也说不好 米希尔 313 00:20:23,916 --> 00:20:26,333 干活儿一旦夹杂私情 就会变得鲁莽 314 00:20:26,833 --> 00:20:28,791 入伙的时候 大家都说好了 315 00:20:28,875 --> 00:20:32,166 不能受感情的影响 不再提过去的事 316 00:20:32,250 --> 00:20:34,875 你敢说自己不想到那些人? 317 00:20:35,916 --> 00:20:39,041 那些逼你和瑞夫参军的王八蛋 318 00:20:39,125 --> 00:20:43,083 还有那些为了自保而抛下你的族人? 319 00:20:43,583 --> 00:20:46,833 那些把我折磨到出卖父母的杂种 320 00:20:48,250 --> 00:20:49,708 让他们因叛国罪被施以绞刑 321 00:20:54,375 --> 00:20:56,375 像布瑞登这样的人 世上成千上万 322 00:20:56,458 --> 00:21:01,208 利用这场战争予取予求、铲除异己 323 00:21:01,291 --> 00:21:02,250 你们猜怎么着? 324 00:21:02,750 --> 00:21:04,458 他们都会参加开幕典礼 325 00:21:05,125 --> 00:21:06,208 所以这次 326 00:21:06,291 --> 00:21:08,541 我们也该从他们那里拿点东西 不是吗? 327 00:21:08,625 --> 00:21:11,500 感觉会很好 就这一次 328 00:21:11,583 --> 00:21:12,666 对吧 阿吉? 329 00:21:19,500 --> 00:21:20,958 如果真要干 330 00:21:21,458 --> 00:21:24,166 就只拿他的钱 米希尔 331 00:21:24,750 --> 00:21:28,666 好吗?你不能被复仇幻想分心 332 00:21:29,166 --> 00:21:31,041 我们不能出任何差错 333 00:21:33,416 --> 00:21:34,500 不能出错 334 00:21:40,166 --> 00:21:41,083 不能出错 335 00:21:41,750 --> 00:21:42,750 好 336 00:21:43,500 --> 00:21:44,958 先侦察 337 00:21:48,625 --> 00:21:49,833 这是我们了解的情况 338 00:21:49,916 --> 00:21:52,083 霍夫纳尔的竞技场运作模式都一样 339 00:21:52,583 --> 00:21:56,125 12场比赛 前六后六 340 00:21:58,500 --> 00:22:00,375 所有人进门都得交出武器 341 00:22:00,458 --> 00:22:03,083 只有守卫能带武器 342 00:22:03,583 --> 00:22:05,125 而且会有很多守卫 343 00:22:08,166 --> 00:22:10,208 赌注都会放进钱箱 344 00:22:10,291 --> 00:22:12,791 钱箱里的钱放入金库 345 00:22:13,291 --> 00:22:18,166 问题是我们不知道 如何进入金库 也不了解其如何防护 346 00:22:21,583 --> 00:22:23,333 我们必须摸清他们的布置情况 347 00:22:24,208 --> 00:22:25,750 想办法进入金库 348 00:22:25,833 --> 00:22:27,625 并计划好撤退路线 349 00:22:29,375 --> 00:22:32,000 结束之后 在拴马的地方会合 350 00:22:34,708 --> 00:22:38,208 - 没有人说过有船啊 - 噢 凯雷害怕了? 351 00:22:38,291 --> 00:22:40,000 - 你害怕了? - 我不会游泳 352 00:22:44,166 --> 00:22:45,250 让一下 353 00:22:45,333 --> 00:22:48,125 如果他们用井道来运钱 那一定是在这边 354 00:22:51,416 --> 00:22:54,541 我觉得这条撤退路线可行 你觉得呢? 355 00:22:55,291 --> 00:22:56,833 我觉得我的屁股湿了 356 00:22:59,875 --> 00:23:01,083 噢 过来 357 00:23:05,541 --> 00:23:06,916 你在想什么? 358 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 我在想你得把耳朵遮好 359 00:23:09,083 --> 00:23:10,333 不 我是说计划 360 00:23:10,416 --> 00:23:11,750 我有不好的预感 361 00:23:11,833 --> 00:23:14,083 不是靠感觉 而是靠策略 362 00:23:15,291 --> 00:23:16,750 我觉得我们能成功 363 00:23:16,833 --> 00:23:19,875 格斗之夜是我们展示作品的最佳时机 364 00:23:20,583 --> 00:23:23,416 贾洛维克必须准备好 不能有任何借口 365 00:23:23,500 --> 00:23:26,750 我可没找借口 他会把我们的肠子从屁眼里扯出来 366 00:23:26,833 --> 00:23:29,083 别这么怂 提尔 367 00:23:29,166 --> 00:23:32,583 我的意思是 霍夫纳尔给了我们明确指示 368 00:23:32,666 --> 00:23:33,833 去他的 369 00:23:33,916 --> 00:23:35,666 我们把贾洛维克卖掉 拿到钱 370 00:23:35,750 --> 00:23:38,458 在他觉察之前 我们早就跑了 371 00:23:38,541 --> 00:23:42,750 如果老大发现我们在用作品弄钱 他会派谁来收拾我们? 372 00:23:42,833 --> 00:23:45,666 想赚大钱就得冒大风险 373 00:23:45,750 --> 00:23:50,125 我只知道恩希尔 会花大价钱来控制这片大陆 374 00:23:50,208 --> 00:23:53,708 但当他的军阀和使臣 看到我们作品的实力 375 00:23:53,791 --> 00:23:55,166 我们就发大财了 376 00:23:55,250 --> 00:23:57,708 格斗之夜是我上牌桌的好机会 377 00:23:57,791 --> 00:24:01,333 所以你要确保我的怪物作好战斗准备 378 00:24:20,333 --> 00:24:22,166 看来这是通往金库的路 379 00:24:25,916 --> 00:24:27,791 你昨天很勇敢 380 00:24:28,500 --> 00:24:30,458 把一切都告诉大家 381 00:24:31,833 --> 00:24:33,541 我知道你不想说 382 00:24:34,333 --> 00:24:35,833 所以才说你勇敢 383 00:24:38,833 --> 00:24:43,125 我们不活在过去 但过去塑造了我们 384 00:24:47,041 --> 00:24:47,875 我... 385 00:24:49,291 --> 00:24:52,208 有时我会忘记 受布瑞登伤害的人不止我一个 386 00:24:57,875 --> 00:24:58,958 每天 387 00:24:59,791 --> 00:25:01,250 我都在想 388 00:25:01,333 --> 00:25:03,541 当初有机会的时候 我应该杀了他 389 00:25:05,500 --> 00:25:06,833 达尔西就不会... 390 00:25:09,208 --> 00:25:10,708 你尽力了 391 00:25:12,875 --> 00:25:14,000 也就是什么都没做 392 00:25:16,625 --> 00:25:18,208 这塑造了现在的我 393 00:25:21,750 --> 00:25:22,791 一个懦夫 394 00:25:59,250 --> 00:26:01,166 看 井口在那里 395 00:26:01,916 --> 00:26:03,541 他们会在上面收赌注 396 00:26:04,583 --> 00:26:05,875 然后放下来 397 00:26:06,833 --> 00:26:08,125 这里就是金库 398 00:26:09,125 --> 00:26:11,583 对 不过那门上的锁也太寒酸了 399 00:26:11,666 --> 00:26:13,916 对 但没人在这里干活 空空如也 400 00:26:15,541 --> 00:26:17,750 - 而且很可怕 - 嘘 401 00:26:24,583 --> 00:26:25,541 快跑! 402 00:26:35,875 --> 00:26:37,208 米希尔 我们走吧 403 00:26:52,250 --> 00:26:53,541 - 快! - 米希尔! 404 00:26:53,625 --> 00:26:54,625 快 埃瑟 405 00:27:01,125 --> 00:27:03,416 救命!快过来! 406 00:27:04,916 --> 00:27:06,500 快来!快点! 407 00:27:08,708 --> 00:27:09,958 你没事吧? 408 00:27:11,416 --> 00:27:13,166 埃瑟!噢 埃瑟 409 00:27:13,666 --> 00:27:15,916 去把马上的水袋拿来 快! 410 00:27:16,000 --> 00:27:17,083 怎么回事? 411 00:27:17,666 --> 00:27:19,250 那边下面有东西 412 00:27:19,333 --> 00:27:20,958 一头怪物袭击了我们 413 00:27:21,041 --> 00:27:23,291 布瑞登的怪物 你早就知道了? 414 00:27:23,375 --> 00:27:24,541 不知道 415 00:27:24,625 --> 00:27:27,583 布瑞登是下三滥的皮条客 根本接触不到那种东西 416 00:27:27,666 --> 00:27:29,416 他现在野心大了 417 00:27:30,375 --> 00:27:31,416 他现在有了一个术士 418 00:27:31,500 --> 00:27:33,083 瞒着霍夫纳尔 419 00:27:33,166 --> 00:27:36,041 想用这场比武来展示 一种叫“贾洛维克”的东西 420 00:27:36,125 --> 00:27:37,833 - 贾洛维克? - 对 421 00:27:38,958 --> 00:27:41,541 他们认为这将改变战争局势 422 00:27:41,625 --> 00:27:43,791 等一下 什么?怎么改变? 423 00:27:43,875 --> 00:27:46,041 重要吗?我们得取消行动 424 00:27:46,625 --> 00:27:49,125 我跟你说 我见过这个 425 00:27:49,208 --> 00:27:51,250 埃瑟的伤 绿眼女孩 426 00:27:51,333 --> 00:27:53,250 - 为钱送命不值得 - 不! 427 00:27:53,333 --> 00:27:56,041 不!不能让他赢! 428 00:27:56,125 --> 00:27:59,208 我们说好的 米希尔 不是为了让你去复仇 429 00:27:59,291 --> 00:28:01,708 不是说好要干这些混蛋吗? 430 00:28:01,791 --> 00:28:02,958 对 我是说弄钱 431 00:28:03,041 --> 00:28:05,833 会有钱 很多钱 432 00:28:05,916 --> 00:28:07,541 拜托 凯雷 433 00:28:08,083 --> 00:28:09,000 好 434 00:28:09,083 --> 00:28:12,375 如果我们能成功完成任务 而不被怪物撕碎、不被猎魔人带跑... 435 00:28:12,458 --> 00:28:13,916 逮捕! 436 00:28:14,000 --> 00:28:15,041 随便吧 437 00:28:15,125 --> 00:28:16,666 我们就一辈子都不用愁了 438 00:28:16,750 --> 00:28:19,291 你想活下去、逍遥一辈子? 439 00:28:19,375 --> 00:28:20,791 你不是术士! 440 00:28:21,416 --> 00:28:22,791 你不是猎魔人 441 00:28:25,583 --> 00:28:27,541 我们不可能成功 442 00:28:28,625 --> 00:28:30,083 我们杀不了怪物 443 00:28:32,291 --> 00:28:33,958 除非有人帮忙 444 00:28:39,041 --> 00:28:43,000 诸神啊 朋友 花都要被你熏蔫了 445 00:28:43,083 --> 00:28:45,125 你上次洗澡是什么时候? 446 00:28:46,583 --> 00:28:48,458 想一起洗澡? 447 00:28:49,083 --> 00:28:50,500 只要开口就行 448 00:28:50,583 --> 00:28:52,833 你真是醉昏了头 449 00:28:52,916 --> 00:28:55,083 你应该知道才对 你都已经喝了这么多 450 00:28:55,166 --> 00:28:57,375 50奥伦 451 00:28:57,458 --> 00:28:59,291 - 记在我的账上 亲爱的 - 不行 452 00:28:59,791 --> 00:29:01,166 拜托 索诺拉 453 00:29:01,666 --> 00:29:04,333 这次不怪我 “黑手”被抢了 454 00:29:04,416 --> 00:29:09,125 听说你被一个小鬼用球杆揍惨了 455 00:29:09,208 --> 00:29:11,875 是骰子耙 我只是没较真罢了 456 00:29:11,958 --> 00:29:13,208 我也一样 457 00:29:13,291 --> 00:29:15,375 这瓶黑麦酒 458 00:29:15,458 --> 00:29:18,000 还有已经沾了你口水的肉条就给你了 459 00:29:18,083 --> 00:29:21,708 等你付清这笔 再来付剩下的 460 00:29:22,875 --> 00:29:25,083 不和你一起洗澡了 461 00:29:25,166 --> 00:29:26,041 不是吧? 462 00:29:43,583 --> 00:29:45,291 你们这些混蛋找死啊 463 00:29:46,041 --> 00:29:47,666 我现在心情刚好合适 464 00:29:48,875 --> 00:29:50,125 我们有一个活儿找你 465 00:29:50,208 --> 00:29:52,583 我有活儿干 而且很喜欢 466 00:29:52,666 --> 00:29:55,375 可你们几个却来找麻烦 467 00:29:56,458 --> 00:29:57,750 哎 给我 468 00:29:57,833 --> 00:30:00,875 不好说啊 兄弟 看来你好像不太卖力 469 00:30:02,291 --> 00:30:06,416 要不是我们正准备偷你的钱 我还真想要你退钱 470 00:30:08,375 --> 00:30:11,500 好 听好了 混蛋 我们需要你去杀一个怪物 471 00:30:11,583 --> 00:30:13,458 咱们有话直说 好吗? 472 00:30:13,541 --> 00:30:15,958 干活儿的时候你必须保持清醒 473 00:30:16,041 --> 00:30:18,875 跟我们在一起 戒酒 把活儿干完 474 00:30:19,750 --> 00:30:21,041 这些是我们的要求 475 00:30:22,291 --> 00:30:23,333 这是我的要求 476 00:30:23,416 --> 00:30:24,250 吃屎吧 477 00:30:32,708 --> 00:30:34,791 - 给我补一瓶? - 听好了 478 00:30:34,875 --> 00:30:39,541 先付你一千奥伦 事成之后再付两万 479 00:30:41,583 --> 00:30:42,791 我不为耗子干活 480 00:30:42,875 --> 00:30:45,791 你可以杀一头真的怪物 赚一大笔钱 481 00:30:46,291 --> 00:30:48,208 之后就再也不用见到我们 482 00:30:52,208 --> 00:30:53,375 好奇问一下 483 00:30:54,000 --> 00:30:55,500 你们的目标是什么? 484 00:30:56,291 --> 00:30:58,666 多米尼克·霍夫纳尔的新竞技场 485 00:31:00,500 --> 00:31:02,541 你们这帮笨蛋真是找死 486 00:31:02,625 --> 00:31:04,083 祝你们好运 愿诸神保佑 487 00:31:04,166 --> 00:31:06,083 把你们偷的钱给我 488 00:31:11,125 --> 00:31:13,541 - 你看什么? - 你害怕了 489 00:31:13,625 --> 00:31:14,833 害怕你? 490 00:31:15,333 --> 00:31:16,166 可能吗? 491 00:31:19,125 --> 00:31:20,041 害怕失败 492 00:31:21,750 --> 00:31:23,375 我看到一个痛苦的女孩 493 00:31:24,000 --> 00:31:27,208 - 一个生来就被诅咒的公主 - 我知道这个故事 494 00:31:28,916 --> 00:31:30,166 吸血妖鸟 495 00:31:31,000 --> 00:31:33,166 弗尔泰斯特国王雇了三个猎魔人 496 00:31:33,750 --> 00:31:37,666 第一个卷钱跑路 第二个被那只怪兽杀了 497 00:31:37,750 --> 00:31:39,666 第三个利维亚的杰洛特 498 00:31:39,750 --> 00:31:40,625 救了她 499 00:31:41,416 --> 00:31:44,708 事实并非如此 白狼是个贱人 所以... 500 00:31:44,791 --> 00:31:47,166 你关心的人死了 501 00:31:47,916 --> 00:31:49,541 因为你的懦弱 502 00:31:50,541 --> 00:31:52,750 从那时起 全世界都开始恨你 503 00:31:52,833 --> 00:31:54,375 我曾是猎魔人 504 00:31:54,458 --> 00:31:56,333 全世界都恨我 505 00:31:58,416 --> 00:32:00,750 那是我第一次同意大家的看法 506 00:32:02,541 --> 00:32:05,333 我们不恨你 507 00:32:07,458 --> 00:32:08,291 我们需要你 508 00:32:09,333 --> 00:32:10,208 拜托了 509 00:32:25,333 --> 00:32:26,333 五万奥伦 510 00:32:27,583 --> 00:32:29,250 而且我自己选床睡 511 00:32:29,750 --> 00:32:32,041 这里反正都一塌糊涂了 512 00:32:32,125 --> 00:32:34,958 都因为你们这帮笨蛋 513 00:32:42,500 --> 00:32:43,416 谢谢 514 00:32:44,125 --> 00:32:46,458 我们要想活命 最大的希望就是靠他 515 00:32:51,958 --> 00:32:54,625 你们要一直盯着我看吗? 516 00:32:54,708 --> 00:32:55,541 对吧? 517 00:32:58,833 --> 00:33:01,208 妈的 你们哪儿弄来的这些破烂? 518 00:33:01,708 --> 00:33:03,333 顺手牵羊 519 00:33:04,000 --> 00:33:05,625 那也不值 520 00:33:06,625 --> 00:33:07,666 听好了 521 00:33:08,333 --> 00:33:10,916 进去之后 就知道线路了 522 00:33:11,000 --> 00:33:12,625 现在我们只需要想办法进去 523 00:33:13,125 --> 00:33:14,875 我们要融入其中 524 00:33:14,958 --> 00:33:17,458 - 直接潜入不就行了? - 融入才能自由行动 525 00:33:17,541 --> 00:33:19,125 对 手无寸铁 526 00:33:19,208 --> 00:33:21,083 老头儿没剑怎么干活儿? 527 00:33:21,166 --> 00:33:22,166 我在想办法 528 00:33:22,250 --> 00:33:23,291 凯雷和瑞夫 529 00:33:23,375 --> 00:33:25,416 你们跟着选手混进去 530 00:33:25,500 --> 00:33:27,625 我们需要一个像选手的人 531 00:33:28,458 --> 00:33:30,916 每一位选手都有两名侍从 532 00:33:31,000 --> 00:33:33,375 所以埃瑟 你上 533 00:33:33,458 --> 00:33:35,583 太他妈好了 让我上拳台 534 00:33:37,166 --> 00:33:38,333 我们的选手不是你 535 00:33:40,166 --> 00:33:41,625 - 是埃瑟 - 什么? 536 00:33:43,958 --> 00:33:45,125 别急 兄弟 537 00:33:45,208 --> 00:33:47,000 他开玩笑的 538 00:33:50,291 --> 00:33:51,416 不是吗? 539 00:33:52,333 --> 00:33:55,583 我是训练有素的战士 而埃瑟... 540 00:33:55,666 --> 00:33:56,500 埃瑟... 541 00:33:56,583 --> 00:34:00,166 你是个又矮又瘦的小废物 542 00:34:00,250 --> 00:34:02,208 大型竞技场讲究规格统一 543 00:34:02,291 --> 00:34:04,708 你这身板根本不可能达标 544 00:34:04,791 --> 00:34:08,166 埃瑟是唯一看上去靠点谱的选手 545 00:34:08,250 --> 00:34:11,208 对了 你还需要文件 546 00:34:16,666 --> 00:34:19,250 - 这是什么鬼? - 官方文件 547 00:34:19,333 --> 00:34:23,000 我可以伪造体育署的公文 但盖章必须是真的 548 00:34:23,083 --> 00:34:26,250 我要你们去阿玛瑞罗府盖章 549 00:34:26,333 --> 00:34:28,708 阿吉他妈疯了 550 00:34:28,791 --> 00:34:32,000 我要怎么打扮埃瑟 才能让别人以为他是真的战士? 551 00:34:32,083 --> 00:34:34,833 这种套路我们玩过无数次了 552 00:34:34,916 --> 00:34:36,708 只是换了个新的笨蛋道具 553 00:34:36,791 --> 00:34:39,083 我们煽动观众 场面混乱 554 00:34:39,166 --> 00:34:41,375 给他们打掩护 这样就没人能带跑... 555 00:34:41,458 --> 00:34:42,666 逮捕 556 00:34:45,000 --> 00:34:47,166 - 不行 - 拜托 兄弟 557 00:34:47,250 --> 00:34:49,083 在梅顿抢劫酒馆时 558 00:34:49,166 --> 00:34:53,666 我穿着那套浸湿汗水的尼弗迦德盔甲 好几个小时 559 00:34:53,750 --> 00:34:56,875 我们说好的 下次你来乔装打扮 560 00:34:56,958 --> 00:34:59,958 你自己胡说八道并不代表我同意了 561 00:35:00,041 --> 00:35:01,333 我根本没答应 562 00:35:03,250 --> 00:35:05,250 - 你戴上还挺精神的 - 真的? 563 00:35:05,750 --> 00:35:08,541 对 没错 很好看 564 00:35:09,458 --> 00:35:13,916 对 看啊 记住 你现在是体育专员 565 00:35:14,500 --> 00:35:17,708 你这身打扮真的很不错 但也并不过头 566 00:35:17,791 --> 00:35:18,625 把你的剑给我 567 00:35:18,708 --> 00:35:22,416 - 不带武器 我哪儿也不去 - 自叛乱以来 剑已经被禁了 568 00:35:23,041 --> 00:35:26,250 - 没人遵守 - 遵纪守法的公民会遵守 569 00:35:26,333 --> 00:35:28,083 再说了 有我在外面呢 570 00:35:28,166 --> 00:35:29,708 要是出问题 就吹口哨 571 00:35:29,791 --> 00:35:32,166 不过也不会出问题 572 00:35:33,750 --> 00:35:35,166 吹口哨! 573 00:35:35,666 --> 00:35:37,375 吹口哨! 574 00:35:38,500 --> 00:35:39,375 操! 575 00:35:39,958 --> 00:35:41,791 - 哪一个? - 不知道 576 00:35:41,875 --> 00:35:42,708 操! 577 00:35:50,125 --> 00:35:51,375 不是吧? 578 00:35:58,833 --> 00:36:02,125 所以说应该我上格斗场 阿吉 579 00:36:02,208 --> 00:36:03,916 (体育署公文) 580 00:36:04,000 --> 00:36:06,541 你为了封蜡 用一本书杀了一个人? 581 00:36:09,166 --> 00:36:11,000 (体能认定状) 582 00:36:13,458 --> 00:36:15,125 你被逮捕了 贱人 583 00:36:15,208 --> 00:36:17,750 阿吉!阿吉 我不能上去打 584 00:36:17,833 --> 00:36:19,916 没关系 埃瑟 不用打 585 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 根本不用上擂台 到时候我们早已上船逃走 586 00:36:22,083 --> 00:36:24,291 只是为了掩护我们逃跑 587 00:36:24,375 --> 00:36:26,625 到时候守卫忙着控制暴民 588 00:36:26,708 --> 00:36:28,458 根本不会注意到我们偷东西 589 00:36:28,541 --> 00:36:30,416 我可看到你偷了我的东西 590 00:36:32,875 --> 00:36:35,750 - 那是我的椅子 - 你在干什么? 591 00:36:39,125 --> 00:36:41,125 这是猎魔人丹药的原料 592 00:36:41,208 --> 00:36:42,583 这是烹饪用的雪利酒 593 00:36:43,708 --> 00:36:45,291 哪一样更可悲? 594 00:36:45,375 --> 00:36:47,583 你不能一天不喝酒 595 00:36:47,666 --> 00:36:50,416 还是连个像样的理由都编不出来? 596 00:36:50,500 --> 00:36:53,333 你一直都这么他妈虔诚吗? 597 00:36:53,416 --> 00:36:54,916 我是后来才皈依的 598 00:36:55,000 --> 00:36:56,125 够了 你们两个! 599 00:36:56,208 --> 00:36:57,375 别吵了! 600 00:36:58,083 --> 00:37:00,833 我们怎么进去? 601 00:37:01,500 --> 00:37:03,541 受邀进入 602 00:37:05,250 --> 00:37:08,666 我们假装成寻找刺激的新婚夫妇 603 00:37:08,750 --> 00:37:11,416 目标是罗凯恩的一家高档妓院 604 00:37:11,500 --> 00:37:14,458 我认识老板 是我以前当兵时的战友 605 00:37:14,958 --> 00:37:16,250 斯克雷特小姐 606 00:37:17,416 --> 00:37:19,208 说曹操 曹操到 607 00:37:22,416 --> 00:37:24,375 你这嘴也太灵了 608 00:37:24,458 --> 00:37:26,833 斯克雷特小姐 这是我的朋友伊思克菈 609 00:37:26,916 --> 00:37:29,291 - 伊思克菈 这是斯克雷特小姐 - 幸会 610 00:37:29,791 --> 00:37:30,916 就是他吗? 611 00:37:31,000 --> 00:37:32,041 那就是男爵 612 00:37:32,125 --> 00:37:34,125 需要邀请 就找他 613 00:37:34,625 --> 00:37:36,583 穿皮具的帅哥 614 00:37:36,666 --> 00:37:39,458 - 他是你的... - 我的暗桩 明白 615 00:37:40,458 --> 00:37:42,375 不过别打他的帅气脸蛋 616 00:37:43,250 --> 00:37:44,333 没问题 617 00:37:53,166 --> 00:37:56,000 - 她是我母亲 你这个王八蛋 - 住手! 618 00:37:56,083 --> 00:37:59,541 - 我要把你的牙齿敲掉 - 哎 放开他 混蛋 619 00:38:01,541 --> 00:38:02,666 跟你说吧 620 00:38:02,750 --> 00:38:05,708 我让他爽翻了天 621 00:38:05,791 --> 00:38:07,208 但他就是不为所动 622 00:38:07,291 --> 00:38:09,625 不过他见到你就没魂了 623 00:38:14,708 --> 00:38:17,208 他上钩之后 你就过来把他迷倒 624 00:38:18,333 --> 00:38:21,833 亲爱的 你答应过我蜜月期间不打架的 625 00:38:21,916 --> 00:38:25,750 - 你好可怜啊 没事吧? - 他是霍夫纳尔竞技场的投资人之一 626 00:38:25,833 --> 00:38:27,750 你救了我的命 627 00:38:27,833 --> 00:38:30,958 请让我报答救命之恩 628 00:38:31,041 --> 00:38:34,458 有了他的邀请 就能在格斗之夜畅行无阻 629 00:38:39,916 --> 00:38:41,000 好了 630 00:38:43,208 --> 00:38:44,916 失陪 631 00:38:45,000 --> 00:38:46,666 接下来是计划中的难点所在 632 00:38:47,791 --> 00:38:49,041 怎么杀死怪物? 633 00:38:51,833 --> 00:38:53,166 看是什么怪物 634 00:38:54,125 --> 00:38:55,625 我得研究一下 635 00:38:55,708 --> 00:38:59,208 枯燥乏味、令人头痛的研究 636 00:38:59,291 --> 00:39:01,708 我说的“我”其实是指你 我的拍档 637 00:39:01,791 --> 00:39:03,916 现在我们去哪里找野生草药呢? 638 00:39:08,291 --> 00:39:09,625 这些也要 耗子 639 00:39:10,541 --> 00:39:12,916 我们已经弄了好几个小时了 640 00:39:13,000 --> 00:39:15,208 我的手指被刺得痛死了! 641 00:39:18,083 --> 00:39:19,958 猎魔人的丹药里到底有什么? 642 00:39:20,041 --> 00:39:23,041 是什么让你们跑得快 还有夜视能力? 643 00:39:24,291 --> 00:39:27,583 天啊!你根本不记得了 对吧? 644 00:39:27,666 --> 00:39:28,541 记得 645 00:39:28,625 --> 00:39:29,458 七七八八吧 646 00:39:30,166 --> 00:39:32,500 细节有点模糊 647 00:39:32,583 --> 00:39:36,125 你还有什么重要信息 因为喝酒给忘了? 648 00:39:37,416 --> 00:39:40,833 跟我说说砍伤你朋友腿的那玩意儿 649 00:39:41,666 --> 00:39:42,541 贾洛什么来着 650 00:39:42,625 --> 00:39:43,708 贾洛维克 651 00:39:44,291 --> 00:39:47,083 当时很暗 那东西动作很快 我没看清楚 652 00:39:47,875 --> 00:39:50,708 在它袭击之前 我瞥见了一眼 感觉像是... 653 00:39:54,166 --> 00:39:56,958 像是在黑暗中的一个人 654 00:39:58,083 --> 00:39:59,916 继续看那本书 655 00:40:00,958 --> 00:40:04,375 我跟你说 这里面没有提到贾洛维克 656 00:40:04,458 --> 00:40:08,000 我最多就看到怪物不喜欢银剑 657 00:40:09,083 --> 00:40:12,333 - 那就用银剑 - 你们要抢钱 不是吗? 658 00:40:12,833 --> 00:40:15,833 要我杀掉那玩意儿 我需要答案 659 00:40:15,916 --> 00:40:17,541 所以给我继续找 660 00:40:17,625 --> 00:40:18,583 好吧 661 00:40:20,083 --> 00:40:22,625 不过你还记得怎么挥剑 对吧? 662 00:40:22,708 --> 00:40:25,583 你继续唧唧歪歪就知道了 663 00:40:29,041 --> 00:40:30,916 还有 那些草药也别忘了 664 00:40:31,833 --> 00:40:33,750 我们只剩五天了 665 00:40:33,833 --> 00:40:36,291 逃跑的时候 要闹出大动静分散注意力 666 00:40:36,375 --> 00:40:38,916 但更重要的是 需要布雷罕作好准备 667 00:40:39,000 --> 00:40:42,625 研究、丹药都还没完成 所以赶紧加把劲儿 668 00:40:42,708 --> 00:40:43,708 来 对 669 00:40:43,791 --> 00:40:46,375 - 一、二、三、四... - 低身躲避! 670 00:40:48,458 --> 00:40:50,833 - 小心点 - 要是他死了 就怪你 671 00:40:50,916 --> 00:40:52,791 我难道不知道? 672 00:40:55,583 --> 00:40:57,041 好 再来一次 手举起来 673 00:40:57,125 --> 00:40:59,291 - 我不想再来了 - 护住脸 连招 674 00:40:59,375 --> 00:41:02,333 来 一 二 三 对 从闪避开始 675 00:41:02,416 --> 00:41:04,416 - 闪避?什么... - 你老是不会的动作 676 00:41:04,500 --> 00:41:06,500 - 从闪避开始? - 对 好 打躯干 677 00:41:06,583 --> 00:41:09,125 - 从后面打我 - 什么叫从后面? 678 00:41:09,208 --> 00:41:11,916 快 抓紧时间 来 一 二 679 00:41:12,000 --> 00:41:13,666 - 一、二 - 低身躲避 再来 680 00:41:13,750 --> 00:41:16,375 来吧 快 连招 对 681 00:41:16,875 --> 00:41:17,750 低身躲避! 682 00:41:17,833 --> 00:41:18,958 操! 683 00:41:19,041 --> 00:41:22,791 - 操作要非常精细 笨蛋 - 可不是嘛 684 00:41:22,875 --> 00:41:25,375 - 瑞夫 我没办法 - 埃瑟 振作一点 685 00:41:25,458 --> 00:41:29,458 - 稳定不下来 - 没时间了 专心干活 686 00:41:29,541 --> 00:41:31,333 - 妈的 - 看我 再来 687 00:41:31,416 --> 00:41:32,791 妈的 瑞夫 我不行 688 00:41:32,875 --> 00:41:35,458 这就对了 护住脸 防守 不要前倾 689 00:41:35,541 --> 00:41:38,458 - 我在防守 - 躯干 多练你老是不会的动作 690 00:41:38,541 --> 00:41:40,625 - 攻击后方 - 什么意思? 691 00:41:40,708 --> 00:41:42,000 真他妈的! 692 00:41:58,750 --> 00:42:00,166 让开 693 00:42:05,750 --> 00:42:07,291 给多少钱都不值得 694 00:42:07,916 --> 00:42:08,833 一帮傻孩子 695 00:42:14,833 --> 00:42:16,958 你怎么能忍受这样胡来? 696 00:42:17,541 --> 00:42:19,833 我宁愿住在吸血鬼的巢穴里 697 00:42:22,833 --> 00:42:27,333 吸血鬼 归类为“不死魅魔” 698 00:42:27,416 --> 00:42:30,125 高度智慧且敏感的生物 699 00:42:30,666 --> 00:42:32,000 你坚持不了一周 700 00:42:32,958 --> 00:42:35,583 - 我不太会和人相处 - 可不是嘛 701 00:42:37,000 --> 00:42:38,291 你是什么情况? 702 00:42:40,375 --> 00:42:42,958 我出身的猫学派... 703 00:42:43,750 --> 00:42:45,041 简直是噩梦 704 00:42:45,125 --> 00:42:48,416 任何情感联结都会被视为弱点和负担 705 00:42:48,500 --> 00:42:50,166 所以他们把我们隔离起来 706 00:42:50,250 --> 00:42:51,666 甚至彼此之间也一样 707 00:42:53,166 --> 00:42:55,000 所以在那之后 708 00:42:55,500 --> 00:42:57,041 我心中只剩愤怒 709 00:42:58,750 --> 00:43:00,041 所以你才酗酒 710 00:43:02,166 --> 00:43:03,041 麻痹自己 711 00:43:04,791 --> 00:43:06,750 让自己忘记心中的怒火 712 00:43:08,125 --> 00:43:09,833 我曾有人帮我麻痹 713 00:43:10,416 --> 00:43:11,250 杜松 714 00:43:13,833 --> 00:43:15,125 她死之后 715 00:43:16,250 --> 00:43:19,958 就好像一切都烧成了灰烬 716 00:43:28,291 --> 00:43:29,916 吸血妖鸟后来怎么样了? 717 00:43:31,708 --> 00:43:34,291 那个故事你听过了 我带着钱跑了 718 00:43:34,375 --> 00:43:36,916 留下那个被诅咒的女孩将村庄屠戮 719 00:43:37,000 --> 00:43:40,916 你当猎魔人可能不怎么样 但你不像是骗子 720 00:43:41,000 --> 00:43:42,208 就像我说的 我... 721 00:43:44,208 --> 00:43:45,541 不善于与人相处 722 00:43:49,458 --> 00:43:50,708 但这份工作也是原因之一 723 00:43:52,375 --> 00:43:53,958 然后有一天 我遇到一个人 724 00:43:54,458 --> 00:43:55,500 雷穆斯 725 00:43:56,708 --> 00:43:57,833 他跟我一样是猎魔人 726 00:43:57,916 --> 00:44:02,291 他出身狼学派 他们对待彼此如同兄弟一般 727 00:44:03,250 --> 00:44:05,875 他也是那么对我的 我之前根本不知道还可以那样 728 00:44:06,958 --> 00:44:09,333 他在柯维尔帮我找了一个活儿 729 00:44:11,625 --> 00:44:13,416 我们开始同行 730 00:44:14,250 --> 00:44:15,875 分工合作 731 00:44:18,416 --> 00:44:20,250 互相照应 732 00:44:21,083 --> 00:44:23,750 弗尔泰斯特国王给出双倍报酬 733 00:44:24,250 --> 00:44:26,916 让我们救吸血妖鸟 而不是杀死它 734 00:44:27,500 --> 00:44:29,208 怎么救怪物? 735 00:44:29,958 --> 00:44:32,291 她不是怪物 她只是一个女孩 736 00:44:33,000 --> 00:44:35,708 一个被诅咒、被利用的女孩 737 00:44:35,791 --> 00:44:38,750 我说服他接受这活儿的时候 就是这么说的 738 00:44:41,875 --> 00:44:44,083 我当时根本不在意那个女孩 739 00:44:45,833 --> 00:44:47,416 我只是想要钱 740 00:44:52,083 --> 00:44:53,791 结果却害死了他 741 00:45:06,958 --> 00:45:07,958 魔咒 742 00:45:08,041 --> 00:45:09,083 什么? 743 00:45:09,166 --> 00:45:13,083 诅咒与炼金术实验的混合体 744 00:45:13,916 --> 00:45:17,333 这东西也许是布瑞登用女孩做的呢? 745 00:45:18,416 --> 00:45:19,250 贾洛维克 746 00:45:19,333 --> 00:45:20,791 魔咒? 747 00:45:21,875 --> 00:45:23,083 对啊! 748 00:45:23,166 --> 00:45:26,000 我们得反击注入它身体的魔法 749 00:45:26,083 --> 00:45:28,666 我们需要抽离剂 750 00:45:29,166 --> 00:45:32,458 降服诅咒 怪物就会变弱 751 00:45:32,541 --> 00:45:33,916 我就能杀了它 752 00:45:37,791 --> 00:45:38,958 非常好 耗子 753 00:45:41,333 --> 00:45:42,333 谢了 754 00:45:50,000 --> 00:45:51,250 你女朋友死之后 755 00:45:52,583 --> 00:45:56,208 是什么帮助你麻痹心中怒火? 756 00:46:00,083 --> 00:46:01,083 他们 757 00:46:01,583 --> 00:46:04,458 吉索的收获节 我们就是在那里认识的 758 00:46:04,541 --> 00:46:06,250 一群战争孤儿 759 00:46:07,333 --> 00:46:08,916 但我们立下血誓 760 00:46:09,708 --> 00:46:10,916 团结一致 761 00:46:13,583 --> 00:46:14,750 看到了吗? 762 00:46:15,750 --> 00:46:17,750 其实这种痛苦永远无法真正麻痹 763 00:46:18,250 --> 00:46:22,375 能做的只有 找到愿意与你光荣地燃尽生命的人 764 00:46:24,250 --> 00:46:25,375 然后点燃火柴 765 00:46:57,583 --> 00:46:58,791 穿好服装 766 00:47:04,208 --> 00:47:05,625 无意冒犯 老头儿 767 00:47:05,708 --> 00:47:08,250 你凭什么觉得能教会笨蛋打架? 768 00:47:08,333 --> 00:47:09,958 我都揍过你两回了 769 00:47:10,041 --> 00:47:11,750 谁说要教? 770 00:47:11,833 --> 00:47:14,166 我是在恢复战斗状态 771 00:47:14,250 --> 00:47:16,750 看你能不能三战三捷 臭丫头 772 00:47:16,833 --> 00:47:18,083 你要知道... 773 00:47:20,375 --> 00:47:21,333 我戒酒了 774 00:47:51,500 --> 00:47:54,583 戒酒没你想得那么像超能力 对吧 老头儿? 775 00:48:08,958 --> 00:48:10,041 上来 776 00:48:11,583 --> 00:48:15,250 听我说 战斗的秘诀不是忘掉恐惧 777 00:48:15,333 --> 00:48:16,333 而是拥抱恐惧 778 00:48:16,916 --> 00:48:18,583 恐惧意味着你还活着 779 00:48:18,666 --> 00:48:20,000 还活着 780 00:48:20,916 --> 00:48:22,416 就已经在赢的路上 781 00:48:23,000 --> 00:48:24,208 上来 782 00:48:27,208 --> 00:48:28,875 好 来吧 783 00:48:29,458 --> 00:48:33,583 站稳 挺胸 这样 784 00:48:34,333 --> 00:48:35,916 好 这就对了 785 00:48:36,000 --> 00:48:37,125 给我一记直拳 786 00:48:37,625 --> 00:48:39,041 来吧 干净利落 787 00:48:39,666 --> 00:48:41,625 右手 788 00:49:09,000 --> 00:49:10,208 加把劲儿 789 00:50:02,625 --> 00:50:03,750 他成功了! 790 00:50:26,500 --> 00:50:27,833 好 看看 791 00:50:27,916 --> 00:50:29,208 真他妈的 792 00:50:29,291 --> 00:50:30,125 好 793 00:50:33,583 --> 00:50:36,666 - 让我来 再来一次 嗯 - 不行 794 00:50:36,750 --> 00:50:39,708 付钱 贱人!把钱给我 快 795 00:50:44,041 --> 00:50:45,875 我大杀四方 796 00:50:46,708 --> 00:50:47,958 你玩这个太烂了 797 00:50:56,375 --> 00:50:58,083 对你的计划感觉还好吗? 798 00:50:58,875 --> 00:51:00,541 嗯 很好 799 00:51:01,041 --> 00:51:04,916 心里演练了一千遍? 知道自己每一步该怎么走? 800 00:51:06,291 --> 00:51:07,125 嗯 801 00:51:08,333 --> 00:51:10,875 那你为什么还不过去跟她跳舞? 802 00:51:17,291 --> 00:51:19,125 我真的得集中精神 803 00:51:19,625 --> 00:51:22,333 要是明天出差错 就是我的责任 804 00:51:23,500 --> 00:51:25,541 听我说 小子 我明白 805 00:51:26,416 --> 00:51:32,375 你想要对可能发生的一切问题 作好预案 806 00:51:32,458 --> 00:51:36,750 因为否则就是让命运去掌控 那会糟糕得多 807 00:51:37,250 --> 00:51:39,083 但是相信我 808 00:51:39,166 --> 00:51:44,375 明天的事根本不是今天能计划的 809 00:51:46,375 --> 00:51:48,041 去跟姑娘跳舞吧 810 00:52:55,041 --> 00:52:55,916 布雷罕 811 00:52:56,541 --> 00:52:57,916 出事了 快 812 00:53:03,000 --> 00:53:05,666 - 收获节快乐! - 收获节快乐! 813 00:53:07,125 --> 00:53:08,291 好哎! 814 00:53:10,708 --> 00:53:12,458 收获节快乐 老头儿 815 00:53:13,541 --> 00:53:15,083 既然你明天可能会死 816 00:53:15,166 --> 00:53:17,458 不如今晚尽情欢乐 对吧 老头儿? 817 00:53:18,541 --> 00:53:20,708 可不是每天都能猎杀怪物 818 00:53:20,791 --> 00:53:22,833 值得庆祝 对吧? 819 00:53:26,166 --> 00:53:27,000 没问题 820 00:53:27,958 --> 00:53:28,958 明天再庆祝 821 00:53:30,208 --> 00:53:31,875 把活儿干成之后 822 00:53:36,375 --> 00:53:37,291 不过 823 00:53:38,583 --> 00:53:40,708 总得留个纪念 824 00:53:41,458 --> 00:53:42,916 这是收获节的传统 825 00:54:01,041 --> 00:54:02,041 你也是耗子了 826 00:54:08,708 --> 00:54:09,708 对 827 00:54:17,125 --> 00:54:18,833 来吧 大家一起玩起来 828 00:54:22,625 --> 00:54:26,333 埃瑟 把奶酪给我 829 00:54:44,333 --> 00:54:45,375 来吧 830 00:54:45,916 --> 00:54:47,958 - 给你 - 来 米希尔 831 00:55:03,375 --> 00:55:04,333 好! 832 00:55:05,000 --> 00:55:07,625 大家知道规则 833 00:55:08,125 --> 00:55:11,708 十二场比斗 只有一个结果 834 00:55:12,583 --> 00:55:16,583 - 干掉他 - 不是胜利就是死亡! 835 00:55:20,583 --> 00:55:25,958 整个大陆甚至海外的冠军齐聚于此 836 00:55:26,625 --> 00:55:29,375 谁将称王? 837 00:55:30,375 --> 00:55:33,041 她很厉害 用了邪草 838 00:55:33,541 --> 00:55:36,625 真替那些要拿去喂她的倒霉蛋 感到可怜 839 00:55:36,708 --> 00:55:39,666 太好了 你终于不吓得尿裤子了 840 00:55:39,750 --> 00:55:43,166 只要把这件事办成 没人会在意我们用了什么手段 841 00:55:43,250 --> 00:55:47,166 只会记得是我们 卖了一件能赢得战争的武器给他们 842 00:55:48,958 --> 00:55:50,166 布瑞登先生 843 00:55:51,166 --> 00:55:54,125 - 专员大人 - 恩希尔皇帝陛下向你致意 844 00:55:54,208 --> 00:55:55,625 请出示邀请函 845 00:55:59,916 --> 00:56:01,041 来的人不少啊 846 00:56:01,916 --> 00:56:05,166 - 看来今晚会非常精彩 - 没错 847 00:56:05,250 --> 00:56:06,583 令人难忘的一夜 848 00:56:06,666 --> 00:56:07,875 公爵大人 849 00:56:13,166 --> 00:56:14,416 上! 850 00:56:19,291 --> 00:56:21,500 (体能认定状) 851 00:56:23,458 --> 00:56:25,250 嗯?不错嘛 继续 852 00:56:30,666 --> 00:56:33,416 趁现在好好享受你漂亮的鹰钩鼻 美人 853 00:56:33,500 --> 00:56:37,458 我兄弟一会儿会把它打爆 854 00:56:43,583 --> 00:56:46,083 闻味道就知道你是废人一个 855 00:56:50,791 --> 00:56:51,833 你死定了 856 00:57:01,791 --> 00:57:03,458 祝您今晚愉快 先生 857 00:57:05,291 --> 00:57:06,625 出示邀请函 交出武器 858 00:57:06,708 --> 00:57:08,500 上 干掉他! 859 00:57:09,125 --> 00:57:10,208 再问我一次 860 00:57:10,291 --> 00:57:12,250 这里不欢迎乞丐 861 00:57:13,000 --> 00:57:14,125 笨蛋 862 00:57:14,833 --> 00:57:17,791 邦纳特先生 真没想到您也来了 863 00:57:18,416 --> 00:57:20,541 我带您四处参观一下 864 00:57:20,625 --> 00:57:23,291 中场休息即将结束 各位 865 00:57:23,375 --> 00:57:25,791 您表兄的选择非常明智 866 00:57:25,875 --> 00:57:28,375 这里位置绝佳 867 00:57:28,958 --> 00:57:30,666 如您所见 868 00:57:31,166 --> 00:57:33,000 一切都在我们掌控之中 869 00:57:35,000 --> 00:57:37,416 最后的下注机会 先生 女士! 870 00:57:38,291 --> 00:57:42,708 不如我找个姑娘带您去别处休息? 871 00:57:43,666 --> 00:57:46,791 床软妞更软 872 00:57:48,541 --> 00:57:51,583 你搞错了 我感兴趣的不是那种活动 873 00:57:52,791 --> 00:57:53,625 而且 874 00:57:55,250 --> 00:57:57,708 多米在这里投了很多钱 875 00:57:58,625 --> 00:58:01,833 我可不希望他觉得我不支持他 876 00:58:02,333 --> 00:58:04,000 对 没错 877 00:58:04,083 --> 00:58:05,541 我在这里就能闻到他的臭味 878 00:58:05,625 --> 00:58:06,500 嗯 879 00:58:07,791 --> 00:58:09,458 这边请 邦纳特先生 880 00:58:09,541 --> 00:58:11,333 最后下注机会 881 00:58:12,000 --> 00:58:15,250 最后下注机会 各位 882 00:58:16,833 --> 00:58:19,166 最后下注机会 883 00:58:19,250 --> 00:58:20,541 表演开始 884 00:58:21,291 --> 00:58:25,291 今晚血战下半场即将开始 885 00:58:25,375 --> 00:58:27,875 中场休息之后 计时开始 886 00:58:27,958 --> 00:58:30,208 此时守卫最忙 887 00:58:30,791 --> 00:58:33,958 首先我们用南方的方式 将银剑偷运进去 888 00:58:34,458 --> 00:58:37,208 - 从内部攻破 就像在赌场时一样 - 没错 889 00:58:37,916 --> 00:58:40,416 但这次是从布瑞登的后院 890 00:58:40,500 --> 00:58:43,250 - 本房间不得进入 - 那里守卫很薄弱 891 00:58:43,333 --> 00:58:45,791 - 你好 我找波特·布瑞登 - 很抱歉... 892 00:58:49,625 --> 00:58:52,916 武装守卫不让任何人靠近收注箱 893 00:58:53,416 --> 00:58:55,875 运送箱子的女孩除外 894 00:58:57,083 --> 00:58:58,750 她们是我们进入金库的门票 895 00:59:00,625 --> 00:59:02,000 我们只有不到半小时的时间 896 00:59:02,083 --> 00:59:05,541 在埃瑟比武开始之前 杀死怪物并偷钱 897 00:59:08,083 --> 00:59:11,458 出了金库之后 凯雷和瑞夫会掩护我们撤离 898 00:59:12,333 --> 00:59:14,000 这次绝不能分心 899 00:59:17,541 --> 00:59:20,125 埃瑟绝不能上擂台 900 00:59:22,333 --> 00:59:23,375 上 901 00:59:25,750 --> 00:59:26,833 揍他! 902 00:59:32,916 --> 00:59:33,750 走 903 00:59:42,125 --> 00:59:43,833 - 进来了 - 准备好了吗? 904 00:59:44,583 --> 00:59:45,458 记住 905 00:59:45,541 --> 00:59:48,750 我喂它吃了抽离剂之后 它才会变弱 906 00:59:48,833 --> 00:59:50,041 然后我会杀了它 907 00:59:50,541 --> 00:59:52,125 凯雷说把这个给你 908 00:59:52,625 --> 00:59:53,666 以防万一 909 01:00:02,875 --> 01:00:04,791 我叫你们来 你们再来 910 01:01:45,375 --> 01:01:46,375 来吧 911 01:01:53,791 --> 01:01:55,458 快点 时间紧迫 912 01:02:22,708 --> 01:02:23,541 杜松? 913 01:02:30,375 --> 01:02:31,208 杜松 914 01:02:50,958 --> 01:02:53,125 - 不要! - 你干什么? 915 01:02:58,583 --> 01:03:00,291 不要!是杜松! 916 01:03:01,291 --> 01:03:03,875 - 什么? - 她还活着 你不能杀她 917 01:03:03,958 --> 01:03:06,041 米希尔 你又看到鬼魂了 918 01:03:06,125 --> 01:03:08,333 是她 一定有办法救她 919 01:03:08,416 --> 01:03:09,583 搞什么? 920 01:03:09,666 --> 01:03:11,250 我只是削弱了诅咒 921 01:03:11,333 --> 01:03:14,833 要彻底解除 它必须转移到其他人身上 922 01:03:14,916 --> 01:03:16,375 没时间了 923 01:03:16,458 --> 01:03:17,958 我们必须救她 924 01:03:18,833 --> 01:03:20,125 求你了 布雷罕 925 01:03:20,875 --> 01:03:25,000 她只是一个被利用、被诅咒的女孩 告诉我该怎么做 926 01:03:27,666 --> 01:03:30,666 “巨兽”今晚动作很快 927 01:03:31,291 --> 01:03:33,541 相信我 他们马上就出来了 928 01:03:34,416 --> 01:03:35,583 冷静 929 01:03:35,666 --> 01:03:39,708 现在有请尊贵的东道主致辞 930 01:03:40,500 --> 01:03:42,916 女士们 先生们 931 01:03:43,000 --> 01:03:47,291 今晚我们为大家准备了 一个特别的惊喜 932 01:03:47,375 --> 01:03:51,541 一位全新战士的表演赛 933 01:03:52,041 --> 01:03:55,750 这将令你们 不用再浪费宝贵的战斗资源 934 01:03:55,833 --> 01:04:01,708 并让我们伟大的大陆开始真正净化 935 01:04:02,208 --> 01:04:04,625 务必看到最后 936 01:04:05,125 --> 01:04:07,208 定让你们不虚此行 937 01:04:15,083 --> 01:04:19,375 打! 938 01:04:19,458 --> 01:04:21,458 特别的惊喜? 939 01:04:23,250 --> 01:04:25,333 他总是别出心裁 940 01:04:26,291 --> 01:04:27,833 我去了解一下 941 01:04:38,375 --> 01:04:39,791 是雷欧·邦纳特 942 01:04:39,875 --> 01:04:41,750 我早跟你说这样不行 943 01:04:44,458 --> 01:04:46,625 - 他来这里干什么? - 去你妈的 944 01:04:47,125 --> 01:04:48,916 一切都在掌控之中 945 01:04:49,000 --> 01:04:52,291 按计划行事 把他拉进来 946 01:04:53,875 --> 01:04:56,083 让他背叛他的表哥、我们的老大? 947 01:04:56,166 --> 01:04:59,458 - 你可别忘了 他是... - 别废话了 笨蛋 948 01:05:01,541 --> 01:05:05,958 雷欧·邦纳特能听懂的语言 只有折磨与死亡 949 01:05:07,541 --> 01:05:08,750 我不干了 950 01:05:11,708 --> 01:05:12,833 布瑞登! 951 01:05:18,375 --> 01:05:21,166 你这个变态 你对她做了什么? 952 01:05:21,791 --> 01:05:24,125 新娘从坟墓里爬出来了 953 01:05:24,625 --> 01:05:27,041 今天在这里见到你 我一点也不意外 954 01:05:27,125 --> 01:05:29,250 毕竟是杜松首次隆重亮相 955 01:05:29,333 --> 01:05:33,291 我怎么会浪费这么漂亮的小妞呢? 956 01:05:38,291 --> 01:05:40,458 噢 小美女想玩啊? 957 01:05:41,916 --> 01:05:43,958 那咱们就玩吧 好吗? 958 01:05:46,625 --> 01:05:48,291 - 你他妈是谁? - 动手! 959 01:05:53,291 --> 01:05:54,333 令人震惊! 960 01:05:54,958 --> 01:05:56,916 “巨兽”倒下了! 961 01:05:57,000 --> 01:05:58,666 他们他妈的在哪里? 962 01:05:58,750 --> 01:05:59,833 我不知道 兄弟 963 01:06:00,708 --> 01:06:02,958 米希尔 我们得走了 埃瑟的时间不多了 964 01:06:03,041 --> 01:06:05,208 我知道 但我不能离开她 965 01:06:07,083 --> 01:06:08,750 我撑不住了! 966 01:06:09,666 --> 01:06:11,333 布雷罕 转移诅咒 967 01:06:11,416 --> 01:06:14,166 - 我们得立刻上船 - 阿吉... 968 01:06:17,666 --> 01:06:18,791 没门儿 969 01:06:25,125 --> 01:06:26,458 不要! 970 01:06:31,875 --> 01:06:32,916 杜松! 971 01:06:33,583 --> 01:06:35,333 米希尔 太迟了 让她走吧 972 01:06:35,416 --> 01:06:38,375 你够忙的 布瑞登 973 01:06:39,125 --> 01:06:41,583 - 多米会非常失望 - 不 没事的 974 01:06:42,583 --> 01:06:44,000 我之前不想告诉你是因为... 975 01:06:45,291 --> 01:06:47,083 今晚我们有一位新人登场 976 01:06:47,166 --> 01:06:49,708 “瑟恩的娃娃脸” 977 01:06:49,791 --> 01:06:53,666 他的数据非常惊人 978 01:06:54,291 --> 01:06:55,875 这里什么情况? 979 01:06:59,750 --> 01:07:02,916 噢 看看 猫学派 980 01:07:04,708 --> 01:07:06,625 这个我倒还没有过 981 01:07:08,500 --> 01:07:09,666 退后 娃娃 982 01:07:10,708 --> 01:07:13,125 今晚也不算完全白费 983 01:07:26,875 --> 01:07:29,833 斗士就位 984 01:07:31,125 --> 01:07:36,291 “瑟恩的娃娃脸” 能否在这场终极对决中胜出? 985 01:07:53,458 --> 01:07:54,625 不要! 986 01:08:06,958 --> 01:08:10,166 - 米希尔!我们必须杀了她 - 不行 987 01:08:10,250 --> 01:08:12,000 操! 988 01:08:12,916 --> 01:08:14,041 我来 989 01:08:14,125 --> 01:08:16,208 - 哎 “鹰钩鼻” - 滚开 混蛋! 990 01:08:19,083 --> 01:08:21,125 快跑 埃瑟 快跑 991 01:08:23,125 --> 01:08:24,875 这也是节目的一部分吗? 992 01:08:27,666 --> 01:08:29,125 走吧 来 993 01:09:00,916 --> 01:09:01,750 拿好 994 01:09:02,833 --> 01:09:06,708 看着我 如果有人要伤害你 就杀了他 995 01:09:06,791 --> 01:09:08,375 我恐怕不行 996 01:09:08,458 --> 01:09:09,666 你行的 997 01:09:09,750 --> 01:09:12,958 如果有人要伤害你的家人 你一定会出手 998 01:09:14,291 --> 01:09:15,291 我爱你 999 01:09:17,000 --> 01:09:18,500 不要! 1000 01:09:36,708 --> 01:09:37,625 米希尔 1001 01:09:39,375 --> 01:09:40,416 我在这里 1002 01:09:43,166 --> 01:09:44,000 还记得吗? 1003 01:09:44,916 --> 01:09:46,708 我们会互相照顾 1004 01:09:48,791 --> 01:09:50,000 直到永远 1005 01:09:51,000 --> 01:09:52,416 我会照顾好你 1006 01:09:52,500 --> 01:09:54,000 让我照顾你 1007 01:09:54,875 --> 01:09:56,541 不疼了 1008 01:09:59,208 --> 01:10:00,208 不要 1009 01:10:27,666 --> 01:10:30,125 真不知道哪一个更爽 1010 01:10:30,625 --> 01:10:32,958 让你活着忍受没能救她的痛苦 1011 01:10:33,041 --> 01:10:34,416 还是干脆杀了你 1012 01:10:52,208 --> 01:10:53,666 米希尔 来吧 1013 01:10:54,375 --> 01:10:56,875 米希尔 你尽力了 1014 01:11:01,083 --> 01:11:02,500 你还有力气? 1015 01:11:02,583 --> 01:11:04,375 还有点 来吧 1016 01:11:15,333 --> 01:11:18,333 - 走 - 把钱筐搬到船上去 1017 01:11:18,416 --> 01:11:19,541 快走 1018 01:11:27,375 --> 01:11:28,541 布雷罕 不要 1019 01:11:29,541 --> 01:11:30,833 你干什么? 1020 01:11:36,166 --> 01:11:38,166 妈的 开门 1021 01:11:45,000 --> 01:11:46,166 快开门 1022 01:11:49,041 --> 01:11:50,416 对不起 耗子 1023 01:11:50,500 --> 01:11:51,916 我还得干活儿 1024 01:11:58,666 --> 01:12:00,125 猎魔人! 1025 01:12:01,250 --> 01:12:02,708 现在只有你和我了 1026 01:12:12,708 --> 01:12:13,916 你们要互相照顾 1027 01:12:32,625 --> 01:12:35,250 他们可以跑 1028 01:12:35,833 --> 01:12:37,291 但我会找到他们 1029 01:12:39,916 --> 01:12:41,291 向来如此 1030 01:13:41,750 --> 01:13:44,125 你能撑到现在 真是不容易 1031 01:13:45,583 --> 01:13:47,458 钦佩万分 1032 01:14:22,125 --> 01:14:23,625 看看这么多钱 1033 01:14:24,583 --> 01:14:27,166 他妈花都花不完 1034 01:14:27,250 --> 01:14:28,541 再看看你们 1035 01:14:28,625 --> 01:14:31,625 一个个像小孩一样坐在这里哭 1036 01:14:55,333 --> 01:14:56,208 来 1037 01:15:15,041 --> 01:15:16,125 敬家人 1038 01:15:23,083 --> 01:15:24,291 我们七个 1039 01:15:31,500 --> 01:15:32,666 敬布雷罕 1040 01:15:33,291 --> 01:15:35,250 我们见过最烂的猎魔人 1041 01:15:42,625 --> 01:15:43,875 敬活着 1042 01:15:46,541 --> 01:15:47,916 还活着 1043 01:15:48,416 --> 01:15:49,833 就已经在赢的路上 1044 01:15:57,708 --> 01:16:00,416 敬阿玛瑞罗现任冠军 1045 01:16:02,541 --> 01:16:04,083 你表现很好 兄弟 1046 01:16:14,666 --> 01:16:15,833 敬杜松 1047 01:16:26,458 --> 01:16:28,666 敬仍可能有未来 1048 01:16:33,166 --> 01:16:35,333 我们活下来了 1049 01:16:36,583 --> 01:16:37,666 现在怎么办? 1050 01:16:37,750 --> 01:16:40,083 这座城市暂时有点危险 1051 01:16:40,166 --> 01:16:43,000 多米·霍夫纳尔一定会血腥报复 1052 01:16:43,541 --> 01:16:45,875 - 此地不宜久留 - 对 1053 01:16:48,750 --> 01:16:52,458 这些我都不怕 因为我有你们 1054 01:16:53,041 --> 01:16:55,541 但是时候与鬼魂道别了 1055 01:16:57,416 --> 01:16:58,250 永别了 1056 01:17:05,666 --> 01:17:09,541 听说现在格莱斯文可热闹了 1057 01:17:09,625 --> 01:17:10,958 我也听说了 1058 01:17:11,041 --> 01:17:14,666 “尼西尔”帮有各种疯狂的买卖 等着我们去捞 1059 01:17:16,416 --> 01:17:17,416 走吧 1060 01:17:17,916 --> 01:17:19,000 走吧 1061 01:17:22,208 --> 01:17:23,458 我坐前排! 1062 01:17:34,458 --> 01:17:41,458 (阿玛瑞罗 格莱斯文 吉索) 1063 01:17:43,500 --> 01:17:48,041 耗子帮就这样在烈火中活了下来 1064 01:17:48,750 --> 01:17:51,958 所以才能与你联手 1065 01:17:52,458 --> 01:17:54,833 但你现在也知道了 法尔嘉 1066 01:17:55,333 --> 01:17:56,583 到最后 1067 01:17:57,916 --> 01:17:59,416 赢家都是我 1068 01:20:15,833 --> 01:20:20,541 字幕翻译:朱音