1 00:00:33,450 --> 00:00:35,118 Kje si, Joker? 2 00:00:35,201 --> 00:00:38,872 Pokaži se, usrane! Vemo, da si tukaj! 3 00:00:38,955 --> 00:00:42,000 Previdno. - Kam je izginil? 4 00:00:42,083 --> 00:00:45,879 Harley, veš, kako se lovi podgane? 5 00:00:45,962 --> 00:00:48,631 Nehaj, dragec. 6 00:00:48,715 --> 00:00:51,384 Nočem se pogovarjati o podganah. 7 00:00:51,968 --> 00:00:54,345 Raje bi se o čem erotičnem. 8 00:00:54,429 --> 00:00:56,264 Razumem, ljubica. 9 00:00:56,347 --> 00:00:58,975 Nihče ne mara umazanije. 10 00:01:00,060 --> 00:01:03,688 Ampak to mesto je polno umazanih podgan. 11 00:01:03,772 --> 00:01:07,525 Ni ga tukaj. Resno, Joker, pred nami se skrivaš? 12 00:01:07,609 --> 00:01:09,277 Pridita sem. 13 00:01:09,360 --> 00:01:11,237 Tolpe, na primer. 14 00:01:11,321 --> 00:01:15,575 Požigajo, kradejo in ropajo. 15 00:01:15,658 --> 00:01:18,286 Poden družbe so. 16 00:01:19,370 --> 00:01:20,622 Si ga našel? 17 00:01:20,705 --> 00:01:23,625 Ne, samo stopinje. Dva para. 18 00:01:23,708 --> 00:01:26,086 Verjetno so njegove in Harleyjine. 19 00:01:26,169 --> 00:01:28,713 Najlažje jih je ujeti... 20 00:01:41,309 --> 00:01:44,104 Dobro jutro. Spala sem kot dojenček. 21 00:01:48,233 --> 00:01:49,859 Nič novega? 22 00:01:49,943 --> 00:01:53,363 Ste res opravili nalogo? 23 00:01:53,446 --> 00:01:55,406 Ponudili so nam svobodo v zameno za... 24 00:01:55,490 --> 00:01:57,826 Na živce mi greš. 25 00:01:57,909 --> 00:02:00,870 Mogoče smo malo pretiravali, ampak smo se jih znebili. 26 00:02:00,954 --> 00:02:01,996 Ni to dovolj? 27 00:02:02,789 --> 00:02:05,041 Bolj me skrbijo bombe. 28 00:02:05,125 --> 00:02:07,919 Koliko časa imamo? - Dvanajst ur in osem sekund. 29 00:02:08,002 --> 00:02:11,589 Sranje. Ne bi se smeli vrniti sem. 30 00:02:22,142 --> 00:02:24,519 Ti si sedela poleg kraljice. 31 00:02:24,602 --> 00:02:26,813 Si mogoče princesa te države? 32 00:02:26,896 --> 00:02:28,898 Tako je. Ime mi je Fione. 33 00:02:29,858 --> 00:02:32,110 Princesa Fione! 34 00:02:32,193 --> 00:02:33,820 Lepo ime. 35 00:02:33,903 --> 00:02:35,405 Od kod izvira? 36 00:02:36,030 --> 00:02:39,075 Je to ime rože ali lika iz ljudskega izročila? 37 00:02:39,159 --> 00:02:41,035 Pusti to. 38 00:02:41,119 --> 00:02:44,539 Kdaj nas boste izpustili? 39 00:02:45,582 --> 00:02:46,791 No... 40 00:02:47,542 --> 00:02:50,461 Žal ne vem. 41 00:02:50,545 --> 00:02:54,257 Ampak ste nam pomagali ponovno zavzeti trdnjavo. 42 00:02:54,340 --> 00:02:55,800 Lepše bi morali ravnati z vami. 43 00:02:56,593 --> 00:03:00,054 Žal mi je. Ne zvenim prepričljivo, kajne? 44 00:03:00,138 --> 00:03:01,389 Niti ne. 45 00:03:03,016 --> 00:03:04,058 Ljubica. 46 00:03:08,104 --> 00:03:11,566 Že od včeraj me ocenjuješ. 47 00:03:16,362 --> 00:03:19,073 Mi imaš kaj za povedati? 48 00:03:19,157 --> 00:03:20,200 No... 49 00:03:21,034 --> 00:03:22,535 Daj, izpljuni. 50 00:03:23,077 --> 00:03:25,288 Kaj te tako jezi? 51 00:03:25,371 --> 00:03:26,831 Nič. 52 00:03:26,915 --> 00:03:29,959 Samo ni mi všeč. 53 00:03:30,043 --> 00:03:32,962 Razjezila te je. - Ne morem si pomagati. 54 00:03:33,046 --> 00:03:35,089 Ne upa si povedati, kar si misli. 55 00:03:35,173 --> 00:03:37,717 Strah jo je, kaj si bodo drugi mislili. 56 00:03:39,928 --> 00:03:41,638 Kot neka strahopetka, ki sem jo poznala. 57 00:03:44,098 --> 00:03:45,141 Princesa! 58 00:03:46,017 --> 00:03:49,020 Sem ne smete brez spremstva. 59 00:03:49,562 --> 00:03:51,147 Skrajni čas. 60 00:03:51,231 --> 00:03:53,274 Ven. Kraljica vas kliče. 61 00:03:54,234 --> 00:03:57,695 Nana, zbudi se. - Take po navadi ubijejo. 62 00:05:24,240 --> 00:05:28,077 ODRED ODPISANIH: ISEKAI 63 00:05:32,582 --> 00:05:33,624 Fio. 64 00:05:50,808 --> 00:05:52,810 Kako visoko! Čudovito! 65 00:05:52,894 --> 00:05:55,772 Z razlogom je moje najljubše mesto. 66 00:05:55,855 --> 00:05:57,982 Ampak tvoj dom je višji, Fio. 67 00:05:58,066 --> 00:06:00,360 Sama nikoli nisem splezala na streho. 68 00:06:01,319 --> 00:06:04,530 Dovolj prefinjenosti. Zdaj si navadna meščanka. 69 00:06:04,614 --> 00:06:06,949 Se opraviču... Oprosti. 70 00:06:07,533 --> 00:06:09,786 Kako je tvoj brat Knoll? 71 00:06:09,869 --> 00:06:11,537 Je kaj bolje? 72 00:06:11,621 --> 00:06:13,164 Bolj ali manj. 73 00:06:13,247 --> 00:06:15,708 Ampak kruh se je spet podražil. 74 00:06:16,250 --> 00:06:18,628 In ni več umazanih dimnikov. 75 00:06:18,711 --> 00:06:20,630 Mogoče bi jih moral sam umazati. 76 00:06:20,713 --> 00:06:22,131 Ne smeš. 77 00:06:22,215 --> 00:06:24,926 Gospodična, kje ste? 78 00:06:25,009 --> 00:06:29,055 Kaznovali nas bodo, če se ne vrnete. -Nimam več časa. 79 00:06:29,138 --> 00:06:32,141 Fio, kdaj bo vojne konec? 80 00:06:32,225 --> 00:06:33,559 Ne vem. 81 00:06:33,643 --> 00:06:35,978 Ali bitke še trajajo? 82 00:06:36,521 --> 00:06:38,022 Kje tokrat? 83 00:06:38,106 --> 00:06:40,483 Tam, ob gorah. 84 00:06:41,526 --> 00:06:42,819 K vragu z njimi. 85 00:06:47,615 --> 00:06:51,285 Slišim, da se hodiš igrat v mesto. 86 00:06:53,079 --> 00:06:55,456 Mestni stražarji so me obvestili. 87 00:06:55,540 --> 00:06:56,582 Ne Cecil. 88 00:06:57,291 --> 00:06:59,752 On te je branil. 89 00:06:59,836 --> 00:07:01,587 Sram te bodi. 90 00:07:01,671 --> 00:07:04,841 Zaradi tebe je bodoči poveljnik kraljevskih vitezov lagal. 91 00:07:06,676 --> 00:07:09,303 Članica kraljeve družine si. 92 00:07:09,387 --> 00:07:11,639 Druge dolžnosti imaš kot kmetje. 93 00:07:11,722 --> 00:07:13,975 Okopaj se. -Mama. 94 00:07:14,517 --> 00:07:17,353 Kaj je naša dolžnost? 95 00:07:18,396 --> 00:07:20,231 Končati to vojno. 96 00:07:42,211 --> 00:07:43,463 Princesa. 97 00:07:43,546 --> 00:07:45,465 Princesa. Princesa! 98 00:07:48,759 --> 00:07:51,471 Ja? -Kmalu se začne. 99 00:07:51,554 --> 00:07:54,849 Se opravičujem. Vojni svet? -Ja. 100 00:07:54,932 --> 00:07:56,976 Ni treba, da se ga udeležite. 101 00:07:57,059 --> 00:07:59,395 Ne, prišla bom. 102 00:07:59,479 --> 00:08:01,063 Hočem iti. 103 00:08:14,285 --> 00:08:17,038 Koliko jih je! - Česa takega še nisem videl! 104 00:08:19,207 --> 00:08:20,875 Poročilo o stanju. -Ja. 105 00:08:22,543 --> 00:08:23,586 Trenutno 106 00:08:23,669 --> 00:08:27,965 cesarska vojska koraka proti ravnini skozi ta gozd. 107 00:08:28,049 --> 00:08:30,092 Na srečo so počasni. 108 00:08:30,718 --> 00:08:32,970 V ponovno zavzeti trdnjavi 109 00:08:33,054 --> 00:08:35,556 nimamo dovolj mož, da bi se jim zoperstavili. 110 00:08:35,640 --> 00:08:39,393 Če ne bomo nič ukrenili, bo most padel čez dan ali dva. 111 00:08:42,230 --> 00:08:45,107 Pozor, prosim! 112 00:08:45,650 --> 00:08:48,319 Zakaj smo še vedno vklenjeni? 113 00:08:48,986 --> 00:08:52,073 Dogovorili smo se, da nas boste izpustili. 114 00:08:52,156 --> 00:08:54,825 Sram te bodi! Kdo ti je dovolil spregovoriti? 115 00:08:54,909 --> 00:08:56,285 To je vojni svet! 116 00:08:58,913 --> 00:09:02,917 Si pa drzneš. Uničili ste trdnjavo, ki bi jo morali zavzeti. 117 00:09:03,000 --> 00:09:06,003 Nas boste usmrtili? 118 00:09:06,087 --> 00:09:07,588 Ti tam. 119 00:09:07,672 --> 00:09:08,881 Ja? 120 00:09:08,965 --> 00:09:12,009 Praviš, da imaš podatke o cesarskih poveljnikih. 121 00:09:12,093 --> 00:09:14,637 Kdo vodi njihovo vojsko? 122 00:09:14,720 --> 00:09:18,099 In kako jim je uspelo tako disciplinirati vojake? 123 00:09:20,685 --> 00:09:24,897 Najprej mi prosim povejte, kaj je bil povod za to vojno. 124 00:09:24,981 --> 00:09:28,317 Rad bi bolje razumel sovražne odnose. 125 00:09:28,401 --> 00:09:29,860 Cecil. -Razumem. 126 00:09:30,528 --> 00:09:35,491 Naše Kraljestvo in cesarske sile so v vojni že desetletja. 127 00:09:35,575 --> 00:09:37,785 Najprej so bili to manjši spopadi, 128 00:09:37,868 --> 00:09:40,871 ampak zadnje pol leta so se zaostrili. 129 00:09:40,955 --> 00:09:45,042 Večinoma zaradi naših vilincev in človekozveri, ki so prestopili k njim. 130 00:09:45,126 --> 00:09:46,335 Izdali so vas? 131 00:09:46,419 --> 00:09:47,461 Tako je. 132 00:09:47,545 --> 00:09:49,880 Človekozveri, proti katerim smo se borili za trdnjavo, 133 00:09:49,964 --> 00:09:52,049 so bili nekoč naši podaniki. 134 00:09:56,178 --> 00:09:58,889 Prekleti izdajalci. Mir ogrožajo. 135 00:09:58,973 --> 00:10:02,143 Mogoče jim preprosto ni bilo mar za vaše Kraljestvo. 136 00:10:02,226 --> 00:10:03,894 Prav ima. 137 00:10:03,978 --> 00:10:06,397 Poglejte, kako ravnate z vojnimi junaki. 138 00:10:10,484 --> 00:10:14,071 Stavim, da je Ratcatcher zarotil človekozveri proti vam. 139 00:10:14,614 --> 00:10:15,948 Ratcatcher? 140 00:10:16,949 --> 00:10:19,452 Poveljnik njihove vojske. 141 00:10:19,535 --> 00:10:23,080 Lahko se sporazumeva s podganami. 142 00:10:23,164 --> 00:10:25,916 Verjetno tudi s človekozvermi. 143 00:10:26,000 --> 00:10:29,337 Precenjuješ ga. 144 00:10:29,420 --> 00:10:32,340 Ko sva bila v zaporu, ni imel take moči. 145 00:10:32,423 --> 00:10:35,509 Tiho bodi. Blefiram, da bi se izvlekli. 146 00:10:36,052 --> 00:10:38,763 Kako naj torej ustavimo njihovo vojsko? 147 00:10:38,846 --> 00:10:39,889 No... 148 00:10:40,431 --> 00:10:42,892 Kako ustaviti Podgano? 149 00:10:42,975 --> 00:10:44,018 Ali kako ga ujeti? 150 00:10:44,644 --> 00:10:47,772 Moramo ga kaznovati, ker moti mir. -Podgana... 151 00:10:48,356 --> 00:10:49,690 Boljše vprašanje imam. 152 00:10:49,774 --> 00:10:53,903 Zakaj mu niste raznesli glave? 153 00:10:53,986 --> 00:10:57,073 Tudi njemu ste v vrat vsadili bombo, kajne? 154 00:10:57,156 --> 00:10:58,949 Ne vem, kako, 155 00:10:59,033 --> 00:11:01,410 ampak so jih dezaktivirali. 156 00:11:01,494 --> 00:11:06,082 Zato je direktorica Waller poskrbela, da so vaše časovne. 157 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 Razumem. 158 00:11:09,001 --> 00:11:10,044 Kaj zdaj? 159 00:11:11,545 --> 00:11:12,922 Je to vse? 160 00:11:13,005 --> 00:11:15,049 Nazaj v zapor z vami. - Lovljenje podgan. 161 00:11:15,758 --> 00:11:18,177 Zvijača za lovljenje podgan. Saj res! 162 00:11:18,260 --> 00:11:22,556 Genij si, dragec! Najboljši na svetu! 163 00:11:22,640 --> 00:11:24,684 Si pijana? 164 00:11:25,226 --> 00:11:26,852 Daš še meni en požirek? 165 00:11:26,936 --> 00:11:28,104 Ne! 166 00:11:28,187 --> 00:11:31,440 Dragec mi je povedal za zvijačo, kako se znebiti podgan. 167 00:11:33,818 --> 00:11:35,444 Razumem. 168 00:11:35,528 --> 00:11:37,780 Si se česa domislil? 169 00:11:37,863 --> 00:11:41,450 Recimo. Vsak, ki se je boril z njim, bi prišel do istega zaključka. 170 00:11:41,534 --> 00:11:42,576 Kajne? 171 00:11:43,327 --> 00:11:47,707 Morali bomo ustaviti njegovo vojsko in ga pregnati vse do meje. 172 00:11:47,790 --> 00:11:49,208 Nimamo dovolj mož. 173 00:11:50,668 --> 00:11:53,379 Visočanstvo, ali bi nam posodili svoje vojake? 174 00:11:53,462 --> 00:11:55,506 Ko ustavimo njihove sile, 175 00:11:55,589 --> 00:11:57,550 bomo končno svobodni? 176 00:11:57,633 --> 00:11:58,801 Neumnost! 177 00:11:58,884 --> 00:12:00,678 Kako si drznete! 178 00:12:00,761 --> 00:12:02,138 Kot prvo... 179 00:12:03,389 --> 00:12:06,434 Mislim, da bi jim morali izkazati zaupanje. 180 00:12:06,517 --> 00:12:09,520 Ne vpletajte se, princesa. 181 00:12:09,603 --> 00:12:11,939 Če naši vojaki zaman umrejo, 182 00:12:12,022 --> 00:12:14,608 boste vi prevzeli odgovornost? 183 00:12:14,692 --> 00:12:15,735 No... 184 00:12:18,237 --> 00:12:20,239 Princesa. 185 00:12:20,322 --> 00:12:21,907 To bi bilo nepremišljeno. 186 00:12:21,991 --> 00:12:25,494 Samo še moji vitezi so se sposobni boriti. 187 00:12:25,578 --> 00:12:26,746 Oni niso dovolj za... 188 00:12:26,829 --> 00:12:28,664 Kaj pa govoriš? 189 00:12:28,748 --> 00:12:31,375 Ogromno zagretih borcev imaš. 190 00:12:43,387 --> 00:12:44,805 Tako sem slišal. - Resno? 191 00:12:44,889 --> 00:12:46,015 No... 192 00:12:53,397 --> 00:12:55,608 Kje si se obiral, dolgin? 193 00:12:56,150 --> 00:12:57,443 Naj uganem. 194 00:12:57,526 --> 00:13:00,237 Že dolgo nisi bil zunaj in si šel na sprehod? 195 00:13:01,280 --> 00:13:05,075 Samo ti bi kvasila take neumnosti. 196 00:13:06,035 --> 00:13:09,580 Nikoli si nisem mislil, da mi bo ukazoval človek nižjega rodu. 197 00:13:11,415 --> 00:13:12,666 Kje so sovražniki? 198 00:13:13,292 --> 00:13:14,460 Tam. 199 00:13:14,543 --> 00:13:17,129 Naša stran se še pripravlja, zato jim pomagaj. 200 00:13:17,671 --> 00:13:18,798 Tako. 201 00:13:20,341 --> 00:13:21,842 Zdravo, vsi skupaj! 202 00:13:21,926 --> 00:13:24,887 Šefica! Po naše govoriš? 203 00:13:24,970 --> 00:13:26,806 Pomirite se, fantje. 204 00:13:26,889 --> 00:13:31,143 Danes se potrudite in tisti usrani zapor bo preteklost. 205 00:13:31,227 --> 00:13:33,354 V nasprotnem primeru greste nazaj. 206 00:13:33,896 --> 00:13:35,856 Se veselite? 207 00:13:45,950 --> 00:13:47,618 Hitro opravite. 208 00:13:49,245 --> 00:13:50,579 Mater. 209 00:13:50,663 --> 00:13:51,956 Nanaue! 210 00:13:52,039 --> 00:13:55,501 To so zaloge za viteze. Dovolj si pojedel. 211 00:13:55,584 --> 00:13:57,419 Peacemaker, vsaj poskusi ga ustaviti! 212 00:13:58,003 --> 00:14:00,047 Bedaki. 213 00:14:00,673 --> 00:14:02,424 Kje je Deadshot? 214 00:14:10,349 --> 00:14:12,643 Si vojak? -Tako je. 215 00:14:13,185 --> 00:14:17,273 Ne poznam podrobnosti, ampak to so zločinci, kajne? 216 00:14:17,356 --> 00:14:19,900 Te nič ne moti, da se borite skupaj? 217 00:14:19,984 --> 00:14:21,902 Je videti, da uživam? 218 00:14:26,615 --> 00:14:27,658 Ne. 219 00:14:28,325 --> 00:14:29,493 Se opravičujem. 220 00:14:29,577 --> 00:14:32,997 Vojaki sledijo ukazom nadrejenih. 221 00:14:33,080 --> 00:14:34,206 Ni tako? 222 00:14:39,169 --> 00:14:40,296 Dobro opravljeno. 223 00:14:40,379 --> 00:14:43,507 Na pogled niso najlepše, ampak za silo bodo. 224 00:14:43,591 --> 00:14:47,136 Ojej, kot odrski delavec se ne znajdem. 225 00:14:47,219 --> 00:14:49,680 Mi smo tukaj. 226 00:14:49,763 --> 00:14:51,682 To so Clayfaceove pregrade 227 00:14:51,765 --> 00:14:54,810 in obrambna linija vitezov in ogrov. 228 00:14:54,894 --> 00:14:56,687 Mudilo se nam je, zato niso najboljše. 229 00:14:56,770 --> 00:14:58,230 V redu bo. 230 00:14:58,314 --> 00:14:59,857 Jemljite to resno! 231 00:14:59,940 --> 00:15:02,401 Usoda Kraljestva je odvisna od tega. 232 00:15:02,484 --> 00:15:03,652 Bleh. 233 00:15:04,320 --> 00:15:05,779 Kje je vaš kolega? 234 00:15:05,863 --> 00:15:07,615 Ne vidim ga. 235 00:15:07,698 --> 00:15:09,408 Deadshot ali kako že. 236 00:15:09,491 --> 00:15:10,701 Na strehi. 237 00:15:10,784 --> 00:15:13,329 Na straži? To zmorejo moji možje. 238 00:15:13,412 --> 00:15:15,706 Pusti ga. 239 00:15:15,789 --> 00:15:18,334 Za sendvič moraš popražiti slanino 240 00:15:18,417 --> 00:15:20,461 in stopiti maslo, kajne? 241 00:15:20,544 --> 00:15:22,880 Priprava je najpomembnejša. 242 00:15:22,963 --> 00:15:24,423 Kaj? 243 00:15:24,506 --> 00:15:26,467 Če on zamoči, bom jaz prevzel. 244 00:15:26,550 --> 00:15:27,927 Brez skrbi. 245 00:15:28,010 --> 00:15:29,345 Oprostite, gospod poveljnik. 246 00:15:29,887 --> 00:15:32,014 Kakšna je princesa Fione? 247 00:15:32,097 --> 00:15:33,265 Zakaj sprašuješ? 248 00:15:33,349 --> 00:15:34,391 Iz radovednosti. 249 00:15:34,475 --> 00:15:37,269 Zdelo se mi je, da nas je hotela nekaj vprašati. 250 00:15:37,353 --> 00:15:38,854 Blizu sta si, kajne? 251 00:15:39,939 --> 00:15:41,482 Dobrega srca je. 252 00:15:41,565 --> 00:15:44,735 Nikomur drugemu ni toliko mar za podanike. 253 00:15:45,736 --> 00:15:47,821 Tudi njej ni. 254 00:15:47,905 --> 00:15:49,865 Še sebe sovraži. 255 00:15:49,949 --> 00:15:52,368 Cmerava princesa. Kako si drzneš! 256 00:15:52,451 --> 00:15:54,244 Temu se reče obzirnost! 257 00:15:54,328 --> 00:15:55,788 So prišli, Nanaue? 258 00:16:12,554 --> 00:16:13,806 Dobro. 259 00:16:13,889 --> 00:16:16,433 Jaz bom poveljeval vitezom na prvi črti. 260 00:16:16,517 --> 00:16:18,102 Vi vodite ogre. 261 00:16:18,185 --> 00:16:20,020 Kaj? Kar misli si. 262 00:16:20,104 --> 00:16:21,981 Sami se bodo znašli. 263 00:16:22,773 --> 00:16:24,108 Neumnost! 264 00:16:24,191 --> 00:16:27,903 Samo vi ste se borili proti njihovem poveljniku. 265 00:16:27,987 --> 00:16:31,699 Vseeno je, ali se vam pridružimo ali ne. 266 00:16:31,782 --> 00:16:33,784 Pomisli. 267 00:16:33,867 --> 00:16:35,160 Hm. 268 00:16:35,244 --> 00:16:37,246 Res je preveč necivilizirano zame. 269 00:16:37,329 --> 00:16:39,331 Ne bi se rad umazal. 270 00:16:39,415 --> 00:16:41,333 Se strinjam. 271 00:16:41,417 --> 00:16:42,793 Nikamor ne gremo. 272 00:16:47,840 --> 00:16:49,091 Prekleti vsiljivci! 273 00:16:49,174 --> 00:16:50,384 Čakaj! 274 00:16:52,636 --> 00:16:56,056 Čas je, da se potrudijo. 275 00:16:56,140 --> 00:16:57,891 Stojte. 276 00:16:59,810 --> 00:17:01,061 Kaj za vraga? 277 00:17:01,854 --> 00:17:02,896 Pregrade? 278 00:17:03,689 --> 00:17:05,357 Od kod zdaj to? 279 00:17:05,441 --> 00:17:07,067 Tiste sence... 280 00:17:07,151 --> 00:17:09,319 So to njihovi ujetniki? 281 00:17:21,540 --> 00:17:24,126 Ali mislijo, da imajo dovolj vojakov? 282 00:17:24,209 --> 00:17:25,586 Niti približno. 283 00:17:35,679 --> 00:17:36,847 V premoči so. 284 00:17:39,767 --> 00:17:40,809 Zberite se. 285 00:17:41,935 --> 00:17:44,688 Ne bojte se njihove številčnosti. 286 00:17:45,272 --> 00:17:49,359 Bojte se za življenja meščanov, ki jih branimo! 287 00:17:49,943 --> 00:17:51,153 Pokažite tem prascem, 288 00:17:51,236 --> 00:17:54,198 da morajo preko naših trupel. 289 00:17:54,281 --> 00:17:55,991 Naj jim bo jasno! 290 00:17:56,075 --> 00:17:57,993 Pokažite jim viteški ponos! 291 00:18:05,334 --> 00:18:06,627 Vem, da si tam, 292 00:18:07,169 --> 00:18:08,879 Deadshot! 293 00:18:08,962 --> 00:18:10,923 Raztrgal te bom! 294 00:18:11,006 --> 00:18:12,883 V napad, zveri moje! 295 00:18:29,817 --> 00:18:33,153 Najboljšo priložnost si zamudil, prasec sebični. 296 00:18:33,237 --> 00:18:35,781 Sovražnik je na vrhu trdnjave! 297 00:18:36,949 --> 00:18:40,035 Kaj počnete? Zmigajte se, mutavci! 298 00:18:40,119 --> 00:18:42,871 Pojdite! 299 00:18:42,955 --> 00:18:44,748 Premaknite se, vreče bolh! 300 00:18:44,832 --> 00:18:47,793 Sicer ne dobite hrane. Smrdljiva ščeneta! 301 00:18:47,876 --> 00:18:50,129 Petarde vam bom zabil v rit! 302 00:18:50,212 --> 00:18:53,257 Prasci neumni, samo zajebavate se! 303 00:18:53,340 --> 00:18:55,217 Kaj vam je... 304 00:18:59,513 --> 00:19:01,598 Kdo bo pojasnil pravi načrt? 305 00:19:01,682 --> 00:19:03,809 Resno? Tvoja zamisel je bila. 306 00:19:04,434 --> 00:19:05,477 Že prav. 307 00:19:06,019 --> 00:19:09,106 Se spomnite prejšnje bitke? 308 00:19:09,189 --> 00:19:12,151 Sam Ratcatcher ne more nadzirati človekozveri. 309 00:19:12,234 --> 00:19:13,277 Kar pomeni... 310 00:19:16,989 --> 00:19:19,908 Nadzira jih s čarobno palico. 311 00:19:19,992 --> 00:19:22,786 Moramo ga zvabiti na odprto. 312 00:19:22,870 --> 00:19:25,581 Jaz bom poskrbel za njegovo palico in... bum. 313 00:19:26,290 --> 00:19:28,458 Saj ni res. Vse to samo zato? 314 00:19:29,042 --> 00:19:31,378 Postavili so pregrade in zbrali čete, 315 00:19:31,461 --> 00:19:35,299 samo zato, da bi svoje zveri poslal na prvo črto? 316 00:19:39,136 --> 00:19:41,555 Čakaj, čakaj... 317 00:19:46,393 --> 00:19:47,436 Čakaj. 318 00:19:49,313 --> 00:19:51,315 Čakaj, čakaj, čakaj. Samo malo. 319 00:19:51,398 --> 00:19:54,610 Tudi brez te butaste palice smo bili povezani. 320 00:19:54,693 --> 00:19:57,487 Najboljši prijatelji smo. 321 00:19:57,571 --> 00:20:00,032 Nikoli nisem imel človeških prijateljev. 322 00:20:00,115 --> 00:20:02,492 Od malih nog se družim samo s podganami. 323 00:20:02,576 --> 00:20:05,579 Ljudje so se mi vedno posmehovali. 324 00:20:08,415 --> 00:20:10,876 Najlažje jih bova ujela... 325 00:20:17,674 --> 00:20:19,635 Sranje. Nekdo je vse raznesel. 326 00:20:19,718 --> 00:20:23,222 Kdo ste vi? Kaj počnete tukaj? 327 00:20:23,305 --> 00:20:26,475 To je naš teren! 328 00:20:26,558 --> 00:20:28,101 Jokerja iščemo. 329 00:20:28,644 --> 00:20:30,729 Tako, streljajte! 330 00:20:52,876 --> 00:20:55,837 Naj požrejo drug drugega. 331 00:20:57,923 --> 00:20:59,883 Moj dragec je genij. 332 00:21:00,968 --> 00:21:03,345 Dobro opravljeno, bravo. 333 00:21:04,221 --> 00:21:06,056 Samo 700 metrov je bilo. 334 00:21:06,139 --> 00:21:07,516 Nobenega dvoma ni bilo. 335 00:21:07,599 --> 00:21:10,394 Naj vas to izuči. 336 00:21:10,477 --> 00:21:13,313 Neštetokrat sem mu naredil uslugo. 337 00:21:13,397 --> 00:21:17,067 Toliko o tem, da se dobro z dobrim vrača. 338 00:21:17,150 --> 00:21:18,193 Štekate? 339 00:21:18,277 --> 00:21:19,319 Kaj? 340 00:21:22,030 --> 00:21:23,949 Kje smo? 341 00:21:24,032 --> 00:21:25,075 Hm? 342 00:21:25,951 --> 00:21:28,704 Ali niso tisto kraljevski vitezi? 343 00:21:30,998 --> 00:21:32,374 Kaj se dogaja? 344 00:21:32,958 --> 00:21:35,460 Mi gremo. 345 00:21:35,544 --> 00:21:37,838 Čakajte, kaj ste naredili? 346 00:21:37,921 --> 00:21:39,715 Nimamo časa razlagati. 347 00:21:39,798 --> 00:21:42,009 Premagali smo jih, kot smo obljubili. 348 00:21:42,092 --> 00:21:44,553 Zdaj smo svobodni. 349 00:21:44,636 --> 00:21:45,679 To... 350 00:21:45,762 --> 00:21:46,972 Poveljnik! 351 00:21:48,265 --> 00:21:50,809 Sovražniki se želijo predati. 352 00:21:50,892 --> 00:21:51,977 Kaj naj naredimo? 353 00:21:53,020 --> 00:21:54,604 Sprejeli bomo. 354 00:21:54,688 --> 00:21:58,191 Predstave je konec. - Hitro nas pelji do Vrat. 355 00:21:58,775 --> 00:22:01,278 Nujno moram pod tuš. 356 00:22:01,361 --> 00:22:02,612 Tuš? 357 00:22:02,696 --> 00:22:06,366 Res me zanimajo tukajšnje sanitarne razmere. 358 00:22:06,450 --> 00:22:08,285 Voda je čista. 359 00:22:08,368 --> 00:22:10,412 Umil se boš in pika. - Seveda. 360 00:22:10,495 --> 00:22:12,789 Očitno se ne bodo borili. 361 00:22:12,873 --> 00:22:14,416 Prejeli smo novice. 362 00:22:16,460 --> 00:22:18,253 Poročilo poveljnika Cecila! 363 00:22:18,337 --> 00:22:20,922 Bitko smo dobili! 364 00:22:21,006 --> 00:22:23,425 Odlično! 365 00:22:24,092 --> 00:22:25,927 Uspelo jim je, mama. 366 00:22:32,017 --> 00:22:33,602 Mama?