1 00:00:33,450 --> 00:00:35,118 Waar ben je, Joker? 2 00:00:35,201 --> 00:00:38,872 Laat jezelf zien, klootzak. We weten dat je hier bent. 3 00:00:38,955 --> 00:00:42,000 Wees voorzichtig. - Waar ging hij heen? 4 00:00:42,083 --> 00:00:45,879 Zeg, Harley, weet jij hoe je op ratten moet jagen? 5 00:00:45,962 --> 00:00:51,384 Hou op, Puddin'. Ik wil nu niets over ratten horen. 6 00:00:51,968 --> 00:00:54,387 Ik praat liever over iets erotisch. 7 00:00:54,471 --> 00:00:58,975 Ik snap het, schat. Niemand houdt ervan om viezigheid te zien. 8 00:01:00,060 --> 00:01:03,688 Maar er zijn gewoon te veel ratten die deze stad teisteren. 9 00:01:03,772 --> 00:01:07,525 Niet hier. Serieus, Joker? Verstop je je voor ons? 10 00:01:07,609 --> 00:01:09,277 Hé, kom eens kijken. 11 00:01:09,360 --> 00:01:11,237 Zoals de bendes. 12 00:01:11,321 --> 00:01:15,575 Ze schieten in het rond, stelen geld en ontvoeren mensen. 13 00:01:15,658 --> 00:01:18,286 Ze zijn het uitschot van de samenleving. 14 00:01:19,370 --> 00:01:20,622 Gevonden? 15 00:01:20,705 --> 00:01:23,625 Nee, alleen wat voetafdrukken. Twee sets. 16 00:01:23,708 --> 00:01:26,086 Vast van die sukkel en Harley. 17 00:01:26,169 --> 00:01:28,713 De beste manier om ze op te sporen is... 18 00:01:41,309 --> 00:01:44,104 Goedemorgen. Ik heb heerlijk geslapen. 19 00:01:48,233 --> 00:01:53,363 Er is dus niets veranderd? - Nee. Hebben jullie de klus echt geklaard? 20 00:01:53,446 --> 00:01:57,617 De afspraak was vrijheid bij resultaten... - Waarom zeur je bij mij? 21 00:01:57,700 --> 00:02:01,996 We zijn misschien wat ver gegaan, maar ze zijn toch weg? Klus geklaard. 22 00:02:02,580 --> 00:02:05,041 Ik maak me meer zorgen over onze bommen. 23 00:02:05,125 --> 00:02:07,919 Resterende tijd? - Twaalf uur en acht seconden. 24 00:02:08,002 --> 00:02:11,589 Shit. Ons gedragen en hier terugkeren was een vergissing. 25 00:02:22,142 --> 00:02:26,813 U zat bij de koningin. Bent u de prinses van dit land? 26 00:02:26,896 --> 00:02:28,898 Ja. Mijn naam is Fione. 27 00:02:29,858 --> 00:02:32,110 Prinses Fione. 28 00:02:32,193 --> 00:02:35,405 Wat een mooie naam. Waar komt het vandaan? 29 00:02:36,030 --> 00:02:39,075 Een soort bloem? Of een lokale folklore... 30 00:02:39,159 --> 00:02:44,539 Genoeg ruis. Wanneer laten ze ons eruit? 31 00:02:45,582 --> 00:02:46,791 Nou... 32 00:02:47,542 --> 00:02:50,295 Het spijt me, maar ik heb geen idee. 33 00:02:50,378 --> 00:02:54,257 Echter, gezien jullie bijdragen in het heroveren van ons fort... 34 00:02:54,340 --> 00:02:55,842 ...zouden jullie goed... 35 00:02:56,593 --> 00:03:00,054 Het spijt me. Dat klinkt niet erg overtuigend, of wel? 36 00:03:00,138 --> 00:03:01,389 Niet echt. 37 00:03:03,016 --> 00:03:04,058 Lieverd. 38 00:03:08,104 --> 00:03:11,566 Je kijkt sinds gisteren al naar me. 39 00:03:16,362 --> 00:03:20,200 Heb je me iets te zeggen? - Ik... 40 00:03:21,034 --> 00:03:22,535 Kom op, zeg het maar. 41 00:03:23,077 --> 00:03:26,831 Ontspan je. Waarom ben je zo van slag? - Nergens om. 42 00:03:26,915 --> 00:03:30,001 Haar uiterlijk strijkt me tegen de haren in. 43 00:03:30,084 --> 00:03:32,962 Dus je bent van slag. - Ik kan er niets aan doen. 44 00:03:33,046 --> 00:03:37,717 Ze durft haar mening niet te geven en is bang voor wat anderen denken. 45 00:03:39,219 --> 00:03:41,638 Net als het watje dat ik vroeger kende. 46 00:03:44,098 --> 00:03:45,141 Prinses. 47 00:03:46,017 --> 00:03:49,020 Je moet hier niet alleen komen zonder escorte. 48 00:03:49,562 --> 00:03:53,441 Het werd tijd, verdomme. - Ga weg. De koningin heeft je ontboden. 49 00:03:54,025 --> 00:03:57,695 Nana. Wakker worden. - Kerels zoals hij worden meestal gedood. 50 00:05:32,582 --> 00:05:33,624 Fio. 51 00:05:48,014 --> 00:05:49,724 Wauw. 52 00:05:50,808 --> 00:05:52,810 Zo hoog. Dit is geweldig. 53 00:05:52,894 --> 00:05:55,772 Ja, het is niet voor niets mijn favoriete plek. 54 00:05:55,855 --> 00:06:00,360 Maar, Fio, jouw huis is nog hoger. - Ik heb hem nooit alleen beklommen. 55 00:06:01,110 --> 00:06:04,739 Praat niet zo netjes. Je bent vermomd als een gewone burger. 56 00:06:04,822 --> 00:06:06,991 Vergeef me... Ik bedoel, mijn fout. 57 00:06:07,533 --> 00:06:11,537 Hoe gaat het met je broertje, Knoll? Voelt hij zich nu goed? 58 00:06:11,621 --> 00:06:12,914 Min of meer. 59 00:06:12,997 --> 00:06:16,000 Maar de prijzen op brood zijn weer verhoogd. 60 00:06:16,084 --> 00:06:18,836 En er zijn niet meer schoorstenen om te vegen. 61 00:06:18,920 --> 00:06:22,131 Misschien maak ik ze zelf wel vies. - Doe niet zo gek. 62 00:06:22,215 --> 00:06:24,926 Dame, waar bent u? 63 00:06:25,009 --> 00:06:29,055 Als we niet op tijd terug zijn... - De tijd is al om. 64 00:06:29,138 --> 00:06:33,559 Hé, Fio. Wanneer eindigt de oorlog? - Ik weet het niet. 65 00:06:33,643 --> 00:06:35,978 Ze botsen nog steeds met elkaar, hè? 66 00:06:36,521 --> 00:06:40,483 Waar is het deze keer? - Daarginds. Bij de bergen. 67 00:06:41,526 --> 00:06:42,819 Ze kunnen de pot op. 68 00:06:47,615 --> 00:06:51,285 Ik hoor dat je uitstapjes maakt naar de stad om te spelen. 69 00:06:53,079 --> 00:06:56,582 De stadswachten hebben me ingelicht. Niet Cecil. 70 00:06:57,291 --> 00:07:01,587 Hij probeerde je al die tijd te dekken. Schaam je. 71 00:07:01,671 --> 00:07:04,841 Je dwong de toekomstige commandant te liegen. 72 00:07:06,676 --> 00:07:11,639 Wij hebben een hogere status en andere plichten dan de boeren. 73 00:07:11,722 --> 00:07:13,975 Maak jezelf schoon. - Moeder. 74 00:07:14,517 --> 00:07:17,353 Wat is onze plicht? Kunt u mij dat vertellen? 75 00:07:18,187 --> 00:07:20,356 Om een einde aan de oorlog te maken. 76 00:07:42,211 --> 00:07:45,465 Prinses. 77 00:07:48,759 --> 00:07:51,471 Ja? - Het is bijna tijd om te beginnen. 78 00:07:51,554 --> 00:07:53,723 Mijn excuses. De krijgsraad, toch? 79 00:07:53,806 --> 00:07:56,976 Ja. Maar u hoeft niet aanwezig te zijn... 80 00:07:57,059 --> 00:08:01,063 Nee, ik ga. Ik wil er graag bij zijn. 81 00:08:14,285 --> 00:08:17,038 Zo veel. Ik heb nog nooit zoiets gezien. 82 00:08:19,207 --> 00:08:20,875 Rapporteer de situatie. - Ja. 83 00:08:22,543 --> 00:08:23,586 Op dit moment... 84 00:08:23,669 --> 00:08:27,965 ...marcheert het keizerlijke leger naar de vlakten door dit bos hier. 85 00:08:28,049 --> 00:08:30,468 Gelukkig zijn ze langzaam. 86 00:08:30,551 --> 00:08:32,970 Toch zijn onze bewakers in het fort... 87 00:08:33,054 --> 00:08:35,556 ...niet met genoeg om ze aan te kunnen. 88 00:08:35,640 --> 00:08:39,644 Tenzij we iets doen, zal de brug binnen een dag of twee instorten. 89 00:08:42,230 --> 00:08:45,107 Hallo? Hé, mensen. 90 00:08:45,650 --> 00:08:48,319 Leg eens uit waarom we nog geboeid zijn. 91 00:08:48,986 --> 00:08:52,073 We zouden toch vrijgelaten worden? 92 00:08:52,156 --> 00:08:54,825 Hoe durf je? Ken je plaats als je spreekt. 93 00:08:54,909 --> 00:08:56,327 Dit is een oorlogsraad. 94 00:08:58,913 --> 00:09:03,209 Je hebt wel lef na het vernietigen van het fort dat je moest heroveren. 95 00:09:03,292 --> 00:09:06,003 Gaan we geëxecuteerd worden of zo? 96 00:09:06,087 --> 00:09:08,881 Jij daar, bij het gangpad. - Ja? 97 00:09:08,965 --> 00:09:12,343 Jij had informatie over de hoge officieren van het Rijk. 98 00:09:12,426 --> 00:09:14,637 Wie leidt dit leger? 99 00:09:14,720 --> 00:09:18,099 En hoe houden ze zo'n strakke controle over hun troepen? 100 00:09:20,685 --> 00:09:24,897 Kunt u eerst vertellen wat tot deze oorlog heeft geleid? 101 00:09:24,981 --> 00:09:28,317 Ik wil de situatie beter begrijpen. 102 00:09:28,401 --> 00:09:29,860 Cecil. - Ja. 103 00:09:30,528 --> 00:09:35,491 Ons koninkrijk en de keizerlijke troepen zijn al tientallen jaren in oorlog. 104 00:09:35,575 --> 00:09:37,827 Lang waren het schermutselingen... 105 00:09:37,910 --> 00:09:40,871 ...maar de laatste maanden nam het drastisch toe. 106 00:09:40,955 --> 00:09:45,042 Voornamelijk door de elven en beesten die ons verraden hebben. 107 00:09:45,126 --> 00:09:47,461 Hebben ze jullie verraden? - Dat klopt. 108 00:09:47,545 --> 00:09:52,049 De beesten waar we tegen vochten waren onderdanen van ons koninkrijk. 109 00:09:56,178 --> 00:09:58,889 Verdomde verraders die de vrede bedreigen. 110 00:09:58,973 --> 00:10:02,143 Misschien gaven ze gewoon niet om jouw koninkrijk. 111 00:10:02,226 --> 00:10:03,644 De man heeft een punt. 112 00:10:03,728 --> 00:10:06,397 Kijk hoe jullie je oorlogshelden behandelen. 113 00:10:10,484 --> 00:10:14,071 Ik wed dat het Ratcatcher was die zorgde voor het verraad. 114 00:10:14,614 --> 00:10:15,948 Ratcatcher? 115 00:10:16,949 --> 00:10:19,452 De man die dit leger leidt. 116 00:10:19,535 --> 00:10:22,872 Hij had de kracht om met ratten te communiceren. 117 00:10:22,955 --> 00:10:25,916 Die kracht gebruikt hij vast ook voor de beesten. 118 00:10:26,000 --> 00:10:28,919 Je lijkt nogal overtuigd van je zaak. 119 00:10:29,003 --> 00:10:32,590 Hij had nooit zoveel macht toen ik met hem in de bajes zat. 120 00:10:32,673 --> 00:10:35,926 Kop dicht. We moeten ons hieruit bluffen. 121 00:10:36,010 --> 00:10:38,763 Hoe stel je dan voor dat we hun leger stoppen? 122 00:10:38,846 --> 00:10:40,181 Nou... 123 00:10:40,264 --> 00:10:44,018 Een manier om hem te stoppen? Eerder hoe je op hem kunt jagen. 124 00:10:44,644 --> 00:10:47,772 Hij heeft de vrede verstoord en moet dood. - Rat... 125 00:10:48,356 --> 00:10:49,857 Dit is een betere vraag. 126 00:10:49,940 --> 00:10:53,903 Waarom hebben je troepen niet gewoon zijn kop eraf geschoten? 127 00:10:53,986 --> 00:10:57,073 Je hebt toch ook een bom geplaatst in zijn nek? 128 00:10:57,156 --> 00:11:01,410 Ik heb geen idee hoe, maar de bommen zijn onschadelijk gemaakt. 129 00:11:01,494 --> 00:11:06,082 Daarom heeft die van jou waarschijnlijk een timer. 130 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 Nou, shit. 131 00:11:09,001 --> 00:11:10,044 Wat nu? 132 00:11:11,253 --> 00:11:12,922 Heb je niet meer te bieden? 133 00:11:13,005 --> 00:11:15,383 Terug naar de cel... - Op ratten jagen. 134 00:11:15,466 --> 00:11:18,803 De truc om op ratten te jagen. Hoe kon ik dat vergeten? 135 00:11:18,886 --> 00:11:22,556 Je bent een genie, Puddin'. Serieus, de beste man ter wereld. 136 00:11:22,640 --> 00:11:24,684 Heb je drank gesmokkeld of zo? 137 00:11:25,226 --> 00:11:28,104 Mag ik er een slok van? - Pardon? 138 00:11:28,187 --> 00:11:31,440 Puddin' vertelde me de truc om van ratten af te komen. 139 00:11:33,818 --> 00:11:37,780 Ik begrijp het. - Heb je een goed idee? 140 00:11:37,863 --> 00:11:42,576 Iedereen die tegen hem gevochten heeft zou tot dezelfde conclusie komen. Toch? 141 00:11:43,327 --> 00:11:47,707 Dan moeten we zijn leger tegenhouden en hem naar de frontlinies dwingen. 142 00:11:47,790 --> 00:11:49,583 We hebben niet genoeg mensen. 143 00:11:50,668 --> 00:11:53,546 Mogen we een deel van uw leger lenen? 144 00:11:53,629 --> 00:11:57,550 En als we hun strijdkrachten stoppen, zijn we dan eindelijk vrij? 145 00:11:57,633 --> 00:12:00,678 Absurd. Hoe durf je dat zelfs maar te suggereren? 146 00:12:00,761 --> 00:12:02,138 Eerlijk. Ten eerste... 147 00:12:03,389 --> 00:12:06,434 We zouden deze mensen wat vertrouwen moeten tonen. 148 00:12:06,517 --> 00:12:09,520 Bemoei je er niet mee, prinses. 149 00:12:09,603 --> 00:12:14,608 Als onze troepen voor niets sterven, neemt u dan de verantwoordelijkheid? 150 00:12:14,692 --> 00:12:15,735 Nou... 151 00:12:19,238 --> 00:12:21,907 Prinses. Dat zou veel te roekeloos zijn. 152 00:12:21,991 --> 00:12:26,746 Alleen de ridders direct onder mij zijn nog fit. Dat is niet genoeg... 153 00:12:26,829 --> 00:12:31,375 Waar heb je het over? Je hebt een hele groep, klaar om te gaan. 154 00:12:43,387 --> 00:12:44,930 Dat heb ik gehoord. - Echt? 155 00:12:53,272 --> 00:12:55,816 Waarom duurde het zo lang, Beanstalk? 156 00:12:55,900 --> 00:12:56,942 Laat me raden. 157 00:12:57,026 --> 00:13:00,237 Je eerste uitje sinds een tijd, dus je nam een omweg? 158 00:13:01,280 --> 00:13:05,075 Precies het soort domme onzin dat uit jouw mond zou komen. 159 00:13:06,035 --> 00:13:09,705 Ik had nooit gedacht dat een nederig mens me zou commanderen. 160 00:13:11,415 --> 00:13:14,293 Waar is de actie? - Daar. 161 00:13:14,376 --> 00:13:17,129 Onze kant is nog niet klaar, dus help ze even. 162 00:13:17,671 --> 00:13:18,798 Oké. 163 00:13:20,341 --> 00:13:21,842 Hallo, allemaal. 164 00:13:21,926 --> 00:13:26,764 Bossbabe! Spreek je nu onze taal? - Rustig aan, jongens. 165 00:13:26,847 --> 00:13:31,143 Werk hard vandaag, dan is die klote-gevangenis eindelijk verleden tijd. 166 00:13:31,227 --> 00:13:33,604 Anders ga je meteen terug. 167 00:13:33,687 --> 00:13:35,856 Klaar om ze op hun donder te geven? 168 00:13:45,950 --> 00:13:47,618 Schiet op en doe het. 169 00:13:49,245 --> 00:13:51,747 Eerlijk waar. Nanaue. 170 00:13:51,831 --> 00:13:55,501 Dat is eten voor de ridders. Je hebt vandaag al genoeg gehad. 171 00:13:55,584 --> 00:13:57,920 Peacemaker. Hou hem toch tegen. 172 00:13:58,003 --> 00:13:59,547 Die verdomde klootzakken. 173 00:14:00,673 --> 00:14:02,424 Waar is Deadshot naartoe? 174 00:14:10,349 --> 00:14:12,643 Je bent een soldaat, toch? - Zeker. 175 00:14:13,185 --> 00:14:17,231 Ik ken de details niet, maar dit zijn criminelen, nietwaar? 176 00:14:17,314 --> 00:14:19,900 Stoort het je niet om naast hen te vechten? 177 00:14:19,984 --> 00:14:21,902 Zie ik er blij uit? 178 00:14:28,325 --> 00:14:29,493 Sorry. 179 00:14:29,577 --> 00:14:34,206 Soldaten moeten bevelen van bovenaf opvolgen. Toch? 180 00:14:39,169 --> 00:14:40,296 Mooi werk. 181 00:14:40,379 --> 00:14:43,507 Niet mooi om naar te kijken, maar goed genoeg. 182 00:14:43,591 --> 00:14:47,136 Goeie genade. Toneelknecht zijn is niet mijn ding. 183 00:14:47,219 --> 00:14:49,680 Oké. Dit is waar we zijn. 184 00:14:49,763 --> 00:14:54,810 Hier zijn de barrières van Clayface en de verdedigingslinie van ridders en ogres. 185 00:14:54,894 --> 00:14:58,230 Niet de beste, door een haastklus. - Het komt wel goed. 186 00:14:58,314 --> 00:15:02,401 Neem dit serieuzer. Het lot van het koninkrijk hangt ervan af. 187 00:15:04,320 --> 00:15:07,615 Waar is je andere vriend? Ik zie hem niet. 188 00:15:07,698 --> 00:15:10,701 Deadshot, toch? - Hij zit op het dak. 189 00:15:10,784 --> 00:15:13,329 Om te waken? Dat doen mijn mannen wel. 190 00:15:13,412 --> 00:15:15,706 Nee, laat hem gewoon met rust. 191 00:15:15,789 --> 00:15:20,461 Voor een sandwich bak je het spek en smelt je de boter, toch? 192 00:15:20,544 --> 00:15:22,880 Voorbereiding is alles. 193 00:15:24,423 --> 00:15:27,927 Ik neem het over als hij het verpest. Maak je geen zorgen. 194 00:15:28,010 --> 00:15:29,595 Pardon, commandant. 195 00:15:29,678 --> 00:15:32,014 Kunt u vertellen hoe prinses Fione is? 196 00:15:32,097 --> 00:15:34,391 Waarom vraag je dat? - Nieuwsgierig. 197 00:15:34,475 --> 00:15:38,854 Het leek alsof ze ons iets wilde vragen. Je kent haar goed, toch? 198 00:15:39,939 --> 00:15:41,482 Ze is erg goedhartig. 199 00:15:41,565 --> 00:15:44,735 Niemand geeft zoveel om onze personen als zij. 200 00:15:45,736 --> 00:15:49,865 Ze geeft om niemand. Ze is gewoon druk met zichzelf haten. 201 00:15:49,949 --> 00:15:52,368 Die jammerende loser. - Hoe durf je. 202 00:15:52,451 --> 00:15:55,788 Dat heet attent zijn. - Zijn ze hier, Nanaue? 203 00:16:12,554 --> 00:16:16,433 Oké. Ik neem het bevel over de ridders aan het front. 204 00:16:16,517 --> 00:16:20,020 Jullie leiden de ogres. - Wat? Wij hoeven niets te doen. 205 00:16:20,104 --> 00:16:22,022 De ogres zijn klaar voor actie. 206 00:16:22,773 --> 00:16:23,941 Doe niet zo dom. 207 00:16:24,024 --> 00:16:27,903 Jullie zijn als enigen ervaren tegen de vijandelijke commandant. 208 00:16:27,987 --> 00:16:31,699 Het maakt niet veel uit of een paar van ons meegaan of niet. 209 00:16:31,782 --> 00:16:33,784 Ik bedoel, denk eens na. 210 00:16:35,244 --> 00:16:39,331 Ja, veel te onbeschaafd voor mij. Ik zit niet graag onder het stof. 211 00:16:39,415 --> 00:16:42,793 Mijn taak is om back-up te zijn. Ik kan nergens heen. 212 00:16:47,840 --> 00:16:50,384 Verdomme, buitenstaanders. Hé, wacht. 213 00:16:52,636 --> 00:16:56,056 Nou... Tijd om te laten zien wat je kunt. 214 00:16:56,140 --> 00:16:57,891 Alle troepen, halt. 215 00:16:59,810 --> 00:17:01,061 Wat krijgen we nou? 216 00:17:01,854 --> 00:17:02,896 Barrières? 217 00:17:03,689 --> 00:17:07,067 Waar komen die vandaan? Die schaduwen vlakbij... 218 00:17:07,151 --> 00:17:09,319 Zijn dat die gevangenen? 219 00:17:21,540 --> 00:17:25,586 Denken ze dat ze genoeg soldaten hebben? Bij lange na niet. 220 00:17:35,345 --> 00:17:36,889 We zijn in de minderheid. 221 00:17:39,767 --> 00:17:40,809 Blijf gefocust. 222 00:17:41,935 --> 00:17:45,105 Vrees de aantallen van onze vijand niet. 223 00:17:45,189 --> 00:17:49,860 Vrees voor de levens van de burgers die op ons rekenen voor bescherming. 224 00:17:49,943 --> 00:17:54,198 Leer die eikels dat ze niet zomaar over onze dode lichamen marcheren. 225 00:17:54,281 --> 00:17:58,243 Maak het pijnlijk duidelijk. Laat ze onze trots als ridders zien. 226 00:18:05,334 --> 00:18:08,879 Ik weet dat je daar bent, Deadshot. 227 00:18:08,962 --> 00:18:12,883 Ik ga je aan stukken scheuren. Nu aanvallen, mijn beesten. 228 00:18:29,566 --> 00:18:33,153 Je hebt net een gouden kans gemist, egocentrische klootzak. 229 00:18:33,237 --> 00:18:35,781 Ga. Ons doelwit is bovenop het fort. 230 00:18:36,949 --> 00:18:40,035 Wat is het probleem? Opschieten, stelletje mormels. 231 00:18:40,119 --> 00:18:44,748 Kom op. Daarboven. Ga. Schiet op, waardeloze vlooienbakken. 232 00:18:44,832 --> 00:18:50,129 Of geen eten meer. Stinkende klootzakken. Ik ga rotjes in jullie reet steken. 233 00:18:50,212 --> 00:18:53,257 Stomme geile klootzakken die elkaar overal neuken. 234 00:18:53,340 --> 00:18:55,217 Wat is er met jullie? 235 00:18:59,513 --> 00:19:03,809 Dus, wie gaat het echte plan uitleggen? - Serieus? Dit was jouw idee. 236 00:19:04,434 --> 00:19:05,602 Het zal wel. 237 00:19:05,686 --> 00:19:08,772 Herinner je je de laatste keer dat we hier vochten? 238 00:19:08,856 --> 00:19:13,277 Ratcatcher heeft niet de gave om de beesten te beheersen. Wat betekent... 239 00:19:16,947 --> 00:19:19,908 ...dat het die glimmende magische staf moet zijn. 240 00:19:19,992 --> 00:19:22,786 We moeten iets bedenken om hem te lokken. 241 00:19:22,870 --> 00:19:25,372 Dan richt ik op zijn staf en boem. 242 00:19:26,165 --> 00:19:28,458 Echt niet. Was het allemaal hiervoor? 243 00:19:29,001 --> 00:19:30,836 Al die barrières en troepen... 244 00:19:30,919 --> 00:19:35,299 ...alleen om mij uit te lokken mijn beesten aan te sporen aan het front? 245 00:19:39,136 --> 00:19:41,555 Wacht. 246 00:19:46,393 --> 00:19:47,436 Wacht. 247 00:19:49,313 --> 00:19:51,064 Wacht. Wacht even. 248 00:19:51,148 --> 00:19:54,610 We hebben een band opgebouwd, ook zonder dit stomme ding. 249 00:19:54,693 --> 00:20:00,032 We zijn maatjes. Beste vrienden. Toch? Ik heb nooit mensenvrienden gehad. 250 00:20:00,115 --> 00:20:02,492 Ratten waren mijn enige gezelschap. 251 00:20:02,576 --> 00:20:05,913 Ik ben altijd gemeden en uitgelachen door mensen. Echt. 252 00:20:08,415 --> 00:20:10,876 De beste manier om ze op te jagen... 253 00:20:17,674 --> 00:20:19,635 Shit. De boel is net opgeblazen. 254 00:20:19,718 --> 00:20:23,222 Wie zijn jullie? Wat doe je hier? 255 00:20:23,305 --> 00:20:28,101 Wat, eikels? Dit is ons terrein. - We zijn hier alleen voor de Joker. 256 00:20:28,644 --> 00:20:30,729 Daar is hij. Vuur. 257 00:20:52,876 --> 00:20:55,837 Laat ze zich met elkaar voeden. 258 00:20:57,923 --> 00:20:59,883 Mijn Puddin' is zo'n genie. 259 00:21:00,968 --> 00:21:03,345 Hé, goed werk. Het is je gelukt. 260 00:21:04,221 --> 00:21:07,516 Hij was maar zo'n 700 meter weg. Het was een makkie. 261 00:21:07,599 --> 00:21:10,394 Maar jullie kunnen hier maar beter van leren. 262 00:21:10,477 --> 00:21:13,313 Ik heb die man zoveel diensten bewezen. 263 00:21:13,397 --> 00:21:17,067 Vriendelijkheid die wordt terugbetaald met ondankbaarheid. 264 00:21:17,150 --> 00:21:18,193 Begrijp je? 265 00:21:22,030 --> 00:21:23,949 Waar zijn we? 266 00:21:25,867 --> 00:21:28,745 Hé, zijn dat niet de ridders van het koninkrijk? 267 00:21:30,998 --> 00:21:32,374 Wat is er aan de hand? 268 00:21:32,958 --> 00:21:35,460 We gaan nu weg. 269 00:21:35,544 --> 00:21:39,673 Wacht. Wat heb je gedaan? - We hebben geen tijd om het uit te leggen. 270 00:21:39,756 --> 00:21:42,134 We hebben ze verslagen, zoals beloofd. 271 00:21:42,217 --> 00:21:44,553 Dus we zijn vrij om te gaan, toch? 272 00:21:44,636 --> 00:21:46,972 Nou... - Commandant, meneer. 273 00:21:48,181 --> 00:21:52,102 Het vijandelijke leger is bereid zich over te geven. Wat doen we? 274 00:21:53,020 --> 00:21:54,604 Accepteren, denk ik. 275 00:21:54,688 --> 00:21:58,191 De show is voorbij. - Schiet op en breng ons naar de poort. 276 00:21:58,775 --> 00:22:02,487 Man, ik heb echt een douche nodig. - Een douche? 277 00:22:02,571 --> 00:22:06,366 Ik ben benieuwd naar de sanitaire voorzieningen in deze wereld. 278 00:22:06,450 --> 00:22:08,160 Hun water lijkt schoon. 279 00:22:08,243 --> 00:22:10,412 Je wast je hoe dan ook. - Natuurlijk. 280 00:22:10,495 --> 00:22:14,416 Ze lijken niet te gaan vechten. - Iemand kwam ons inlichten. 281 00:22:16,335 --> 00:22:20,922 Ik heb een verslag van commandant Cecil. De strijd op de vlakte is gewonnen. 282 00:22:21,006 --> 00:22:23,425 Wauw. - Geweldig nieuws. 283 00:22:24,092 --> 00:22:25,927 Het is ze gelukt, moeder. 284 00:22:32,017 --> 00:22:33,602 Moeder? 285 00:24:02,065 --> 00:24:05,193 Ondertiteld door: Laura Oplaat plint.com