1
00:00:33,450 --> 00:00:35,118
Hol vagy, Joker?
2
00:00:35,201 --> 00:00:38,872
Mutasd magad, te szemét!
Tudjuk, hogy itt vagy!
3
00:00:38,955 --> 00:00:42,000
- Óvatosan!
- Hová lett?
4
00:00:42,083 --> 00:00:45,879
Harley! Tudod a trükköt,
amivel patkányra lehet vadászni?
5
00:00:45,962 --> 00:00:48,631
Ne butáskodj, Puddin'!
6
00:00:48,715 --> 00:00:51,384
Most hallani sem akarok patkányokról.
7
00:00:51,968 --> 00:00:54,345
Inkább beszéljünk valami izgatóbbról!
8
00:00:54,429 --> 00:00:56,264
Megértem, édes.
9
00:00:56,347 --> 00:00:58,975
Senki sem örül, ha mocskot lát.
10
00:01:00,060 --> 00:01:03,688
De túl sok mocskos patkány
lepte el a várost.
11
00:01:03,772 --> 00:01:07,525
Itt sincs. Komolyan, Joker?
Bujkálsz előlünk?
12
00:01:07,609 --> 00:01:09,277
Gyertek, ezt nézzétek!
13
00:01:09,360 --> 00:01:11,237
Például a bűnbandák.
14
00:01:11,321 --> 00:01:15,575
Csak lövöldöznek, lopnak,
és embereket rabolnak el.
15
00:01:15,658 --> 00:01:18,286
Ők a szemét
a társadalom csatornájában.
16
00:01:19,370 --> 00:01:20,622
Megvan?
17
00:01:20,705 --> 00:01:23,625
Ő nincs, csak két pár lábnyom.
18
00:01:23,708 --> 00:01:26,086
Biztos azé a baromé és Harley-é.
19
00:01:26,169 --> 00:01:28,713
Úgy lehet levadászni őket...
20
00:01:41,309 --> 00:01:44,104
Jó reggelt! Úgy aludtam, mint a tej.
21
00:01:48,233 --> 00:01:49,859
Szóval semmi sem változott?
22
00:01:49,943 --> 00:01:53,363
Nem. Tényleg elintéztétek?
23
00:01:53,446 --> 00:01:55,406
Azt mondták, elengednek, ha...
24
00:01:55,490 --> 00:01:57,826
Ne rinyálj itt nekem!
25
00:01:57,909 --> 00:02:00,870
Egy kicsit túlzásba estünk,
de megszabadultunk tőlük!
26
00:02:00,954 --> 00:02:01,996
Elintéztük!
27
00:02:02,789 --> 00:02:05,041
Engem inkább a bombáink aggasztanak.
28
00:02:05,125 --> 00:02:07,919
- Mennyi időnk maradt?
- 12 óra és 8 másodperc.
29
00:02:08,002 --> 00:02:11,589
Basszus! Nem kellett volna
szót fogadni és visszajönni.
30
00:02:22,142 --> 00:02:24,519
Te ott ültél a királynő mellett.
31
00:02:24,602 --> 00:02:26,813
Te lennél az ország hercegnője?
32
00:02:26,896 --> 00:02:28,898
Igen. A nevem Fione.
33
00:02:29,858 --> 00:02:32,110
Fione hercegnő!
34
00:02:32,193 --> 00:02:33,820
Milyen szép név!
35
00:02:33,903 --> 00:02:35,405
Honnan ered?
36
00:02:36,030 --> 00:02:39,075
Ez egy virág neve?
Vagy népmeséből van?
37
00:02:39,159 --> 00:02:41,035
Ne foglalkozz vele!
38
00:02:41,119 --> 00:02:44,539
Szóval? Mikor engednek ki végre, baszki?
39
00:02:45,582 --> 00:02:46,791
Hát...
40
00:02:47,542 --> 00:02:50,461
Sajnálom, de fogalmam sincs.
41
00:02:50,545 --> 00:02:54,257
De mivel segítettetek
visszafoglalni a várat,
42
00:02:54,340 --> 00:02:55,800
jó bánásmódra számíthattok.
43
00:02:56,593 --> 00:03:00,054
Sajnálom.
Nem voltam túl meggyőző, ugye?
44
00:03:00,138 --> 00:03:01,389
Nem igazán.
45
00:03:03,016 --> 00:03:04,058
Drágám!
46
00:03:08,104 --> 00:03:11,566
Tegnap óta bámulsz engem.
47
00:03:16,362 --> 00:03:19,073
Valamit mondani akarsz?
48
00:03:19,157 --> 00:03:20,200
Csak...
49
00:03:21,034 --> 00:03:22,535
Gyerünk, ki vele!
50
00:03:23,077 --> 00:03:25,288
Csigavér! Mi zaklatott így fel?
51
00:03:25,371 --> 00:03:26,831
Semmi!
52
00:03:26,915 --> 00:03:29,959
Csak idegesít,
ahogy ez a kis hercegnő bambul!
53
00:03:30,043 --> 00:03:32,962
- Szóval mégis felzaklatott.
- Nem tehetek róla.
54
00:03:33,046 --> 00:03:35,089
Túl félénk, hogy kinyissa a száját,
55
00:03:35,173 --> 00:03:37,717
mert az izgatja,
hogy mit gondolnak róla.
56
00:03:39,928 --> 00:03:41,638
Mint egy kis taknyos, akit ismertem.
57
00:03:44,098 --> 00:03:45,141
Hercegnő!
58
00:03:46,017 --> 00:03:49,020
Nem jöhetsz le ide kíséret nélkül!
59
00:03:49,562 --> 00:03:51,147
Már ideje volt.
60
00:03:51,231 --> 00:03:53,274
Kifelé! A királynő vár titeket.
61
00:03:54,234 --> 00:03:57,695
- Nana! Ébresztő!
- Az ilyeneket ki szokták nyírni.
62
00:05:24,240 --> 00:05:28,077
ÖNGYILKOS OSZTAG: ISZEKAI
1. ÉVAD 4. RÉSZ
63
00:05:32,582 --> 00:05:33,624
Fio!
64
00:05:50,808 --> 00:05:52,810
De magasan vagyunk! Csodás!
65
00:05:52,894 --> 00:05:55,772
Na igen, nem hiába ez
a kedvenc helyem.
66
00:05:55,855 --> 00:05:57,982
De Fio, a te házad még magasabb.
67
00:05:58,066 --> 00:06:00,360
Még sosem sikerült egyedül felmásznom.
68
00:06:01,319 --> 00:06:04,530
Elég a csilivili beszédből!
Közembernek öltöztél, nem?
69
00:06:04,614 --> 00:06:06,949
Ja, elnézést... Vagyis bocsi.
70
00:06:07,533 --> 00:06:09,786
Hogy van az öcséd, Knoll?
71
00:06:09,869 --> 00:06:11,537
Már jól van?
72
00:06:11,621 --> 00:06:13,164
Nagyjából.
73
00:06:13,247 --> 00:06:15,708
De megint megemelték a kenyér árát.
74
00:06:16,250 --> 00:06:18,628
És már nincs sepernivaló kémény.
75
00:06:18,711 --> 00:06:20,630
Lehet, hogy bemocskolom őket.
76
00:06:20,713 --> 00:06:22,131
Ne butáskodj!
77
00:06:22,215 --> 00:06:24,926
Kisasszony! Hol vagy?
78
00:06:25,009 --> 00:06:29,055
- Lehordanak, ha nem érünk haza!
- Máris lejárt az időnk.
79
00:06:29,138 --> 00:06:32,141
Fio! Mikor lesz vége a háborúnak?
80
00:06:32,225 --> 00:06:33,559
Nem tudom.
81
00:06:33,643 --> 00:06:35,978
Még mindig harcolnak?
82
00:06:36,521 --> 00:06:38,022
Most meg hol?
83
00:06:38,106 --> 00:06:40,483
Ott, a hegyek lábánál.
84
00:06:41,526 --> 00:06:42,819
Rohadjanak meg!
85
00:06:47,615 --> 00:06:51,285
Hallom, játszani jársz a városba.
86
00:06:53,079 --> 00:06:55,456
A város őrei értesítettek.
87
00:06:55,540 --> 00:06:56,582
Persze nem Cecil.
88
00:06:57,291 --> 00:06:59,752
Ő végig fedezni próbált téged.
89
00:06:59,836 --> 00:07:01,587
Szégyelld magad!
90
00:07:01,671 --> 00:07:04,841
Hazugságra kényszerítetted
a királyi lovagok leendő vezetőjét.
91
00:07:06,676 --> 00:07:09,303
Mi nemesek vagyunk, magasabb rangúak,
92
00:07:09,387 --> 00:07:11,639
és mások a kötelességeink,
mint a parasztoknak.
93
00:07:11,722 --> 00:07:13,975
- Mosakodj meg!
- Anya!
94
00:07:14,517 --> 00:07:17,353
Miért, mi a kötelességünk? Elárulnád?
95
00:07:18,396 --> 00:07:20,356
Hogy lezárjuk a háborút.
96
00:07:42,211 --> 00:07:43,463
Hercegnő!
97
00:07:43,546 --> 00:07:45,465
Hercegnő!
98
00:07:48,759 --> 00:07:51,471
- Igen?
- Mindjárt kezdődik.
99
00:07:51,554 --> 00:07:54,849
- Elnézést! A haditanács, ugye?
- Igen.
100
00:07:54,932 --> 00:07:56,976
De nem kell részt venned rajta.
101
00:07:57,059 --> 00:07:59,395
Tudom, de jövök.
102
00:07:59,479 --> 00:08:01,063
Ott szeretnék lenni.
103
00:08:14,285 --> 00:08:17,038
- Mennyien vannak!
- Még sosem láttam ilyet!
104
00:08:19,207 --> 00:08:20,875
- Jelentést!
- Igenis.
105
00:08:22,543 --> 00:08:23,586
Jelenleg
106
00:08:23,669 --> 00:08:27,965
a birodalmi sereg a síkság felé
masíroz ezen az erdőn keresztül.
107
00:08:28,049 --> 00:08:30,092
Szerencsére lassan haladnak.
108
00:08:30,718 --> 00:08:32,970
De a visszafoglalt vár őrei
109
00:08:33,054 --> 00:08:35,556
nem tudnak
ennyi ellenséget feltartóztatni.
110
00:08:35,640 --> 00:08:39,393
Ha nem cselekszünk,
a híd egy-két napon belül elesik.
111
00:08:42,230 --> 00:08:45,107
Hahó, fiúk-lányok!
112
00:08:45,650 --> 00:08:48,319
Tisztáznátok,
hogy miért vagyunk bilincsben?
113
00:08:48,986 --> 00:08:52,073
Azt hittem, megegyeztünk,
hogy szabadon engedtek!
114
00:08:52,156 --> 00:08:54,825
Hogy merészeled? Beszélj tisztelettel!
115
00:08:54,909 --> 00:08:56,285
Ez egy haditanács!
116
00:08:58,913 --> 00:09:02,917
Merész vagy, miután leromboltátok
a várat, amit el kellett foglalnotok!
117
00:09:03,000 --> 00:09:06,003
Most ki fognak végezni, vagy mi?
118
00:09:06,087 --> 00:09:07,588
Te, a sor szélén!
119
00:09:07,672 --> 00:09:08,881
Igen?
120
00:09:08,965 --> 00:09:12,009
Azt mondtad, értesüléseid vannak
a Birodalom tisztjeiről.
121
00:09:12,093 --> 00:09:14,637
Ki vezeti ezt a hadsereget?
122
00:09:14,720 --> 00:09:18,099
És miért ilyen
engedelmesek a katonáik?
123
00:09:20,685 --> 00:09:24,897
Először elárulnád,
mi vezetett ehhez a háborúhoz?
124
00:09:24,981 --> 00:09:28,317
Szeretném jobban megérteni
az ellenség helyzetét.
125
00:09:28,401 --> 00:09:29,860
- Cecil!
- Igenis.
126
00:09:30,528 --> 00:09:35,491
A Királyságunk már több évtizede
hadban áll a Birodalommal.
127
00:09:35,575 --> 00:09:37,785
Hosszú ideig
csak kis csatározások voltak,
128
00:09:37,868 --> 00:09:40,871
de az utóbbi hat hónapban
súlyosbodott a helyzet.
129
00:09:40,955 --> 00:09:45,042
Főleg mert az elfek és a bestiák
elárultak, a Birodalom mellé álltak.
130
00:09:45,126 --> 00:09:46,335
Elárultak?
131
00:09:46,419 --> 00:09:47,461
Így van.
132
00:09:47,545 --> 00:09:49,880
A bestiák,
akikkel a várnál harcoltunk,
133
00:09:49,964 --> 00:09:52,049
eredetileg a Királyság
alattvalói voltak.
134
00:09:56,178 --> 00:09:58,889
Átkozott árulók!
Veszélybe sodorják a békét.
135
00:09:58,973 --> 00:10:02,143
Talán nem szerették a Királyságot.
136
00:10:02,226 --> 00:10:03,894
Van benne valami.
137
00:10:03,978 --> 00:10:06,397
Nézzétek, hogy viselkedtek
a háborús hőseitekkel!
138
00:10:10,484 --> 00:10:14,071
Szerintem a bestiák
Patkányfogó miatt árultak el.
139
00:10:14,614 --> 00:10:15,948
Patkányfogó?
140
00:10:16,949 --> 00:10:19,452
Az ember, aki a sereget vezeti.
141
00:10:19,535 --> 00:10:23,080
Képes kapcsolatba lépni
a patkányokkal.
142
00:10:23,164 --> 00:10:25,916
Biztosan a képességével
kommunikál a bestiákkal is.
143
00:10:26,000 --> 00:10:29,337
Eléggé biztos vagy a dolgodban.
144
00:10:29,420 --> 00:10:32,340
A sitten nem voltak
ilyen erősek a képességei.
145
00:10:32,423 --> 00:10:35,509
Fogd be! Blöffölünk,
hogy kiszabaduljunk!
146
00:10:36,052 --> 00:10:38,763
Mit tanácsolsz,
hogyan állítsuk meg a seregét?
147
00:10:38,846 --> 00:10:39,889
Nos...
148
00:10:40,431 --> 00:10:42,892
Hogyan állítsuk meg a patkányt?
149
00:10:42,975 --> 00:10:44,018
Inkább vadásszuk le!
150
00:10:44,644 --> 00:10:47,772
- Halál rá, mert megszegte a békét!
- A patkányt...
151
00:10:48,356 --> 00:10:49,690
Van egy jobb kérdésem.
152
00:10:49,774 --> 00:10:53,903
Miért nem robbantotta fel a fejét
az első osztagotok?
153
00:10:53,986 --> 00:10:57,073
A patkány nyakába is
bombát tettetek, nem?
154
00:10:57,156 --> 00:10:58,949
Nem értem, hogyan,
155
00:10:59,033 --> 00:11:01,410
de tudtomon kívül
hatástalanították a bombákat.
156
00:11:01,494 --> 00:11:06,082
Waller igazgató talán ezért építtetett
visszaszámlálót a tietekbe.
157
00:11:06,165 --> 00:11:07,541
A franc egye meg!
158
00:11:09,001 --> 00:11:10,044
Most mi legyen?
159
00:11:11,545 --> 00:11:12,922
Csak ennyit tudsz?
160
00:11:13,005 --> 00:11:15,049
- Vissza a tömlöcbe!
- Patkányvadászat!
161
00:11:15,758 --> 00:11:18,177
A patkányvadászós trükk!
Hogy felejthettem el?
162
00:11:18,260 --> 00:11:22,556
Te egy zseni vagy, Puddin'!
A legkirályabb arc a világon!
163
00:11:22,640 --> 00:11:24,684
Ez becsempészett valami piát, vagy mi?
164
00:11:25,226 --> 00:11:26,852
Adsz pár kortyot nekem is?
165
00:11:26,936 --> 00:11:28,104
Tessék?
166
00:11:28,187 --> 00:11:31,440
Puddin' egyszer elmondta,
hogy kell patkányra vadászni!
167
00:11:33,818 --> 00:11:35,444
Értem.
168
00:11:35,528 --> 00:11:37,780
Van egy jó ötleted?
169
00:11:37,863 --> 00:11:41,450
Olyasmi. Aki már harcolt vele,
mind erre gondolna.
170
00:11:41,534 --> 00:11:42,576
Ugye?
171
00:11:43,327 --> 00:11:47,707
De ahhoz meg kell állítani a sereget,
hogy előrejöjjön az arcvonalhoz.
172
00:11:47,790 --> 00:11:49,208
Nincs elég emberünk.
173
00:11:50,668 --> 00:11:53,379
Felség! Kölcsön kérhetjük
a sereged egy részét?
174
00:11:53,462 --> 00:11:55,506
És ha megállítjuk a csapataikat,
175
00:11:55,589 --> 00:11:57,550
visszakaphatjuk a szabadságunkat?
176
00:11:57,633 --> 00:11:58,801
Ez abszurdum!
177
00:11:58,884 --> 00:12:00,678
Hogy merészelsz ilyet kérni?
178
00:12:00,761 --> 00:12:02,847
- Őszintén, már először...
- Hát...
179
00:12:03,389 --> 00:12:06,434
Szerintem hasznos lenne
elnyerni a bizalmukat.
180
00:12:06,517 --> 00:12:09,520
Kérlek, maradj ki ebből, hercegnő!
181
00:12:09,603 --> 00:12:11,939
Ha a katonáink potyára halnak meg,
182
00:12:12,022 --> 00:12:14,608
vállalod majd a felelősséget?
183
00:12:14,692 --> 00:12:15,735
Nos...
184
00:12:18,237 --> 00:12:20,239
Hercegnő!
185
00:12:20,322 --> 00:12:21,907
Vakmerőség lenne.
186
00:12:21,991 --> 00:12:25,494
Csak az én parancsnokságom alatt
maradtak harcképes lovagok.
187
00:12:25,578 --> 00:12:26,746
Nincsenek elegen...
188
00:12:26,829 --> 00:12:28,664
Miről beszélsz?
189
00:12:28,748 --> 00:12:31,375
Egy csomó ember alig várja,
hogy harcoljon!
190
00:12:43,387 --> 00:12:44,805
- Úgy hallottam.
- Komolyan?
191
00:12:44,889 --> 00:12:46,015
Hát...
192
00:12:53,397 --> 00:12:55,608
Mi tartott ennyi ideig, Babszem?
193
00:12:56,150 --> 00:12:57,443
Hagyd, kitalálom!
194
00:12:57,526 --> 00:13:00,237
Rég nem jártál idekint,
úgyhogy kerülőúton jöttél?
195
00:13:01,280 --> 00:13:05,075
Számítottam rá,
hogy ilyen baromságokat fogsz mondani.
196
00:13:06,035 --> 00:13:09,580
Nem gondoltam volna,
hogy egy ember fog parancsolni nekem.
197
00:13:11,415 --> 00:13:12,666
Hol van az akció?
198
00:13:13,292 --> 00:13:14,460
Ott, ni.
199
00:13:14,543 --> 00:13:17,129
A mieink még készülnek,
segítsetek nekik!
200
00:13:17,671 --> 00:13:18,798
Szuper.
201
00:13:20,341 --> 00:13:21,842
Szevasztok!
202
00:13:21,926 --> 00:13:24,887
Főnökcsaj! Beszélsz a nyelvünkön?
203
00:13:24,970 --> 00:13:26,806
Csendet, fiúk!
204
00:13:26,889 --> 00:13:31,143
Ha ma keményen dolgoztok,
elbúcsúzhattok a szar börtöntől!
205
00:13:31,227 --> 00:13:33,354
Máskülönben mehettek is vissza.
206
00:13:33,896 --> 00:13:36,524
Készen álltok a bunyóra?
207
00:13:45,950 --> 00:13:47,618
Siess, intézd el!
208
00:13:49,245 --> 00:13:50,579
Úristen!
209
00:13:50,663 --> 00:13:51,956
Nanaue!
210
00:13:52,039 --> 00:13:55,501
Az a lovagok kajája!
Már eleget ettél mára!
211
00:13:55,584 --> 00:13:57,419
Békeharcos! Legalább szólj rá!
212
00:13:58,003 --> 00:14:00,047
Mekkora pöcsfejek!
213
00:14:00,673 --> 00:14:02,424
Deadshot meg hová lett?
214
00:14:10,349 --> 00:14:12,643
- Te katona vagy, ugye?
- Az hát.
215
00:14:13,185 --> 00:14:17,273
A részleteket nem ismerem,
de ezek bűnözők, nem?
216
00:14:17,356 --> 00:14:19,900
Nem zavar,
hogy mellettük kell harcolnod?
217
00:14:19,984 --> 00:14:21,902
Szerinted örülök neki?
218
00:14:28,325 --> 00:14:29,493
Bocsánat.
219
00:14:29,577 --> 00:14:32,997
A katonáknak teljesíteniük kell
a parancsot.
220
00:14:33,080 --> 00:14:34,206
Ugye?
221
00:14:39,169 --> 00:14:40,296
Szép volt.
222
00:14:40,379 --> 00:14:43,507
Nem valami szépek, de megteszi.
223
00:14:43,591 --> 00:14:47,136
A fenébe is! Nem nekem való,
hogy kellékes legyek!
224
00:14:47,219 --> 00:14:49,680
Nos, itt vagyunk.
225
00:14:49,763 --> 00:14:51,682
Ezek Agyagpofa akadályai,
226
00:14:51,765 --> 00:14:54,810
a lovagok és ogrék védvonalaival.
227
00:14:54,894 --> 00:14:56,687
Siettünk, ennyire futotta.
228
00:14:56,770 --> 00:14:58,230
Megteszi.
229
00:14:58,314 --> 00:14:59,857
Vedd már komolyan!
230
00:14:59,940 --> 00:15:02,401
A Királyság jövője függ ettől!
231
00:15:04,320 --> 00:15:05,779
Hol a másik barátotok?
232
00:15:05,863 --> 00:15:07,615
Nem látom.
233
00:15:07,698 --> 00:15:09,408
Deadshot a neve, ugye?
234
00:15:09,491 --> 00:15:10,701
A tetőn.
235
00:15:10,784 --> 00:15:13,329
Őrködik? Azt elintézik az embereim!
236
00:15:13,412 --> 00:15:15,706
Dehogy, hagyjátok csak!
237
00:15:15,789 --> 00:15:18,334
Egy szendvicshez
előbb megsütöd a bacont
238
00:15:18,417 --> 00:15:20,461
és megolvasztod a vajat!
239
00:15:20,544 --> 00:15:22,880
Az előkészítés a lelke mindennek.
240
00:15:24,506 --> 00:15:26,467
Ha elcseszi, én átveszem.
241
00:15:26,550 --> 00:15:27,927
Gond egy szál se.
242
00:15:28,010 --> 00:15:29,345
Elnézést, parancsnok!
243
00:15:29,887 --> 00:15:32,014
Mesélnél Fione hercegnőről?
244
00:15:32,097 --> 00:15:33,265
Miért érdekel?
245
00:15:33,349 --> 00:15:34,391
Csak úgy.
246
00:15:34,475 --> 00:15:37,269
Az volt a benyomásom,
hogy kérdezni akar valami.
247
00:15:37,353 --> 00:15:38,854
Jóban vagytok, ugye?
248
00:15:39,939 --> 00:15:41,482
Nagyon kedves.
249
00:15:41,565 --> 00:15:44,735
Senki sem törődik úgy
az alattvalóinkkal, mint ő.
250
00:15:45,736 --> 00:15:47,821
Igazából senki sem érdekli,
251
00:15:47,905 --> 00:15:49,865
csak túlságosan utálja magát.
252
00:15:49,949 --> 00:15:52,368
- Az a taknyos balfék.
- Hogy merészeled?
253
00:15:52,451 --> 00:15:54,244
Ez csak jószívűség!
254
00:15:54,328 --> 00:15:55,788
Megjöttek, Nanaue?
255
00:16:12,554 --> 00:16:13,806
Rendben.
256
00:16:13,889 --> 00:16:16,433
Én vezetem a lovagokat
az első vonalban.
257
00:16:16,517 --> 00:16:18,102
Ti vezessétek az ogréket!
258
00:16:18,185 --> 00:16:20,020
Mi van? Nekünk semmi dolgunk.
259
00:16:20,104 --> 00:16:21,981
Az ogrék készen állnak.
260
00:16:22,773 --> 00:16:24,108
Ne butáskodj!
261
00:16:24,191 --> 00:16:27,903
Csak nektek van tapasztalatotok
az ellenség vezérével szemben!
262
00:16:27,987 --> 00:16:31,699
Nem számít, hogy mi páran
kint vagyunk-e veletek vagy sem.
263
00:16:31,782 --> 00:16:33,784
Komolyan! Gondolj bele!
264
00:16:35,244 --> 00:16:37,246
Ez nekem nem elég civilizált.
265
00:16:37,329 --> 00:16:39,331
És nem szeretném összekoszolni magam.
266
00:16:39,415 --> 00:16:41,333
Én az erősítés vagyok.
267
00:16:41,417 --> 00:16:42,793
Nem mehetek sehová.
268
00:16:47,840 --> 00:16:49,091
Átkozott külföldiek!
269
00:16:49,174 --> 00:16:50,384
Várj!
270
00:16:52,636 --> 00:16:56,056
Király. Most adjunk bele mindent!
271
00:16:56,140 --> 00:16:57,891
Sereg, állj!
272
00:16:59,810 --> 00:17:01,061
Mi a franc?
273
00:17:01,854 --> 00:17:02,896
Akadályok?
274
00:17:03,689 --> 00:17:05,357
Hogy kerülnek ide?
275
00:17:05,441 --> 00:17:07,067
És azok az árnyékok...
276
00:17:07,151 --> 00:17:09,319
azok rabok?
277
00:17:21,540 --> 00:17:24,126
Azt hiszik, elég emberük van?
278
00:17:24,209 --> 00:17:25,586
Távolról sem!
279
00:17:35,679 --> 00:17:36,847
Túl sokan vannak!
280
00:17:39,767 --> 00:17:40,809
Figyelem!
281
00:17:41,935 --> 00:17:44,688
Ne féljetek a túlerőtől!
282
00:17:45,272 --> 00:17:49,359
A polgárok életét féltsétek,
akiket meg kell védenünk!
283
00:17:49,943 --> 00:17:51,153
Mutassuk meg a vadaknak,
284
00:17:51,236 --> 00:17:54,198
hogy nem lesz könnyű
átmasírozniuk a holttestünkön!
285
00:17:54,281 --> 00:17:55,991
Értsék meg tisztán!
286
00:17:56,075 --> 00:17:57,993
Mutassuk meg a lovagok büszkeségét!
287
00:18:05,334 --> 00:18:07,086
Tudom, hogy ott vagy,
288
00:18:07,169 --> 00:18:08,879
Deadshot!
289
00:18:08,962 --> 00:18:10,923
Darabokra foglak tépni!
290
00:18:11,006 --> 00:18:12,883
Bestiák, támadás!
291
00:18:29,817 --> 00:18:33,153
Elszúrtál egy jó lehetőséget,
te öntelt seggfej!
292
00:18:33,237 --> 00:18:35,781
Előre! A célpont a vár falain van!
293
00:18:36,949 --> 00:18:40,035
Mi a baj? Előre, tökfejek!
294
00:18:40,119 --> 00:18:42,871
Gyerünk! Felmászni!
295
00:18:42,955 --> 00:18:44,748
Gyorsan, bolhafészkek!
296
00:18:44,832 --> 00:18:47,793
Különben nincs több kaja, büdös dögök!
297
00:18:47,876 --> 00:18:50,129
Petárdát dugok a seggetekbe!
298
00:18:50,212 --> 00:18:53,257
Idióta, kanos dögök,
akik mindenhol csak kefélnek!
299
00:18:53,340 --> 00:18:55,217
Mi ütött belétek?
300
00:18:59,513 --> 00:19:01,598
Valaki elmagyarázza a tervet?
301
00:19:01,682 --> 00:19:03,809
Komolyan? Ez a te ötleted volt.
302
00:19:04,434 --> 00:19:05,477
Mindegy.
303
00:19:06,019 --> 00:19:09,106
Emlékeztek,
amikor legutóbb itt harcoltunk?
304
00:19:09,189 --> 00:19:12,151
Patkányfogó egyedül nem képes
irányítani a bestiákat,
305
00:19:12,234 --> 00:19:13,277
tehát...
306
00:19:16,989 --> 00:19:19,908
Biztos az a fényes varázsbot a kulcs.
307
00:19:19,992 --> 00:19:22,786
Valahogy ki kell
csalogatnunk a nyílt térre.
308
00:19:22,870 --> 00:19:25,581
Akkor a botjára célzok, és... bumm!
309
00:19:26,290 --> 00:19:28,458
Ne már! Ez volt a lényeg?
310
00:19:29,042 --> 00:19:31,378
Akadályokat építettek
és csapatokat gyűjtöttek,
311
00:19:31,461 --> 00:19:35,299
csak hogy előrejöjjek
feltüzelni a bestiáimat?
312
00:19:39,136 --> 00:19:41,555
Ne, várjatok!
313
00:19:46,393 --> 00:19:47,436
Várjatok!
314
00:19:49,313 --> 00:19:51,315
Várjatok! Pillanat!
315
00:19:51,398 --> 00:19:54,610
A hülye bot nélkül is
erős volt a barátságunk!
316
00:19:54,693 --> 00:19:57,487
Legjobb barátok vagyunk, nem?
317
00:19:57,571 --> 00:20:00,032
Emberekkel sosem barátkoztam,
318
00:20:00,115 --> 00:20:02,492
kiskorom óta
csak a patkányok a haverjaim!
319
00:20:02,576 --> 00:20:05,579
Mindig kicsúfoltak érte
az emberek, esküszöm!
320
00:20:08,415 --> 00:20:10,876
A legjobb módja,
hogy levadásszuk őket...
321
00:20:17,674 --> 00:20:19,635
Baszki! Felrobbant az épület!
322
00:20:19,718 --> 00:20:23,222
Te ki vagy? És mit keresel itt?
323
00:20:23,305 --> 00:20:26,475
Mi van, köcsögök? Ez a mi területünk!
324
00:20:26,558 --> 00:20:28,101
Csak Jokerért jöttünk!
325
00:20:28,644 --> 00:20:31,480
Ott van! Lőjetek!
326
00:20:52,876 --> 00:20:55,837
Ha megetetjük őket egymással.
327
00:20:57,923 --> 00:20:59,883
Az én Puddin'-om egy zseni!
328
00:21:00,968 --> 00:21:03,345
Szép volt! Megcsináltad.
329
00:21:04,221 --> 00:21:06,056
Csak 700 méterre volt.
330
00:21:06,139 --> 00:21:07,516
Sima ügy volt.
331
00:21:07,599 --> 00:21:10,394
Tanulhattok az esetből.
332
00:21:10,477 --> 00:21:13,313
Csomó szívességet tettem
annak a faszinak!
333
00:21:13,397 --> 00:21:17,067
És a kedvességemért cserébe
egy hálátlan pöcs volt velem!
334
00:21:17,150 --> 00:21:18,193
Vágjátok?
335
00:21:22,030 --> 00:21:23,949
Hol vagyunk?
336
00:21:25,951 --> 00:21:28,704
Azok nem a Királyság lovagjai?
337
00:21:30,998 --> 00:21:32,374
Mi ez az egész?
338
00:21:32,958 --> 00:21:35,460
Na, mi most lelépünk.
339
00:21:35,544 --> 00:21:37,838
Várjatok! Mit csináltatok?
340
00:21:37,921 --> 00:21:39,715
Nincs időnk elmagyarázni.
341
00:21:39,798 --> 00:21:42,009
Legyőztük őket, ahogy ígértük.
342
00:21:42,092 --> 00:21:44,553
Úgyhogy azt csinálunk, amit akarunk.
343
00:21:44,636 --> 00:21:45,679
Hát...
344
00:21:45,762 --> 00:21:46,972
Parancsnok úr!
345
00:21:48,265 --> 00:21:50,809
Az ellenséges sereg
meg akarja adni magát!
346
00:21:50,892 --> 00:21:51,977
Mit csináljunk?
347
00:21:53,020 --> 00:21:54,604
Fogadjuk el a megadást.
348
00:21:54,688 --> 00:21:58,191
- Vége a műsornak, gyerekek!
- Menjünk gyorsan a kapuhoz!
349
00:21:58,775 --> 00:22:01,278
Jól jönne egy jó kis zuhany.
350
00:22:01,361 --> 00:22:02,612
Egy zuhany, mi?
351
00:22:02,696 --> 00:22:06,366
Kíváncsi vagyok, milyenek itt
a tisztálkodási lehetőségek.
352
00:22:06,450 --> 00:22:08,285
A vizük elég tisztának tűnik.
353
00:22:08,368 --> 00:22:10,412
- Te úgyis megmosakszol.
- Persze.
354
00:22:10,495 --> 00:22:12,789
Úgy látom, nem lesz csata.
355
00:22:12,873 --> 00:22:14,416
Megjött a hírnök.
356
00:22:16,460 --> 00:22:18,253
Cecil parancsnok jelentést küld.
357
00:22:18,337 --> 00:22:20,922
Azt mondja,
megnyertük a csatát a síkságon.
358
00:22:21,006 --> 00:22:23,425
- De jó!
- Ez mesés hír!
359
00:22:24,092 --> 00:22:25,927
Megcsinálták, anya!
360
00:22:32,017 --> 00:22:33,602
Anya!
361
00:24:02,065 --> 00:24:04,151
Magyar szöveg: Szász Barna
Iyuno