1 00:00:33,450 --> 00:00:35,118 Hol vagy, Joker? 2 00:00:35,201 --> 00:00:38,872 Mutasd magad, te szemét! Tudjuk, hogy itt vagy! 3 00:00:38,955 --> 00:00:42,000 - Óvatosan! - Hová lett? 4 00:00:42,083 --> 00:00:45,879 Harley! Tudod a trükköt, amivel patkányra lehet vadászni? 5 00:00:45,962 --> 00:00:48,631 Ne butáskodj, Puddin'! 6 00:00:48,715 --> 00:00:51,384 Most hallani sem akarok patkányokról. 7 00:00:51,968 --> 00:00:54,345 Inkább beszéljünk valami izgatóbbról! 8 00:00:54,429 --> 00:00:56,264 Megértem, édes. 9 00:00:56,347 --> 00:00:58,975 Senki sem örül, ha mocskot lát. 10 00:01:00,060 --> 00:01:03,688 De túl sok mocskos patkány lepte el a várost. 11 00:01:03,772 --> 00:01:07,525 Itt sincs. Komolyan, Joker? Bujkálsz előlünk? 12 00:01:07,609 --> 00:01:09,277 Gyertek, ezt nézzétek! 13 00:01:09,360 --> 00:01:11,237 Például a bűnbandák. 14 00:01:11,321 --> 00:01:15,575 Csak lövöldöznek, lopnak, és embereket rabolnak el. 15 00:01:15,658 --> 00:01:18,286 Ők a szemét a társadalom csatornájában. 16 00:01:19,370 --> 00:01:20,622 Megvan? 17 00:01:20,705 --> 00:01:23,625 Ő nincs, csak két pár lábnyom. 18 00:01:23,708 --> 00:01:26,086 Biztos azé a baromé és Harley-é. 19 00:01:26,169 --> 00:01:28,713 Úgy lehet levadászni őket... 20 00:01:41,309 --> 00:01:44,104 Jó reggelt! Úgy aludtam, mint a tej. 21 00:01:48,233 --> 00:01:49,859 Szóval semmi sem változott? 22 00:01:49,943 --> 00:01:53,363 Nem. Tényleg elintéztétek? 23 00:01:53,446 --> 00:01:55,406 Azt mondták, elengednek, ha... 24 00:01:55,490 --> 00:01:57,826 Ne rinyálj itt nekem! 25 00:01:57,909 --> 00:02:00,870 Egy kicsit túlzásba estünk, de megszabadultunk tőlük! 26 00:02:00,954 --> 00:02:01,996 Elintéztük! 27 00:02:02,789 --> 00:02:05,041 Engem inkább a bombáink aggasztanak. 28 00:02:05,125 --> 00:02:07,919 - Mennyi időnk maradt? - 12 óra és 8 másodperc. 29 00:02:08,002 --> 00:02:11,589 Basszus! Nem kellett volna szót fogadni és visszajönni. 30 00:02:22,142 --> 00:02:24,519 Te ott ültél a királynő mellett. 31 00:02:24,602 --> 00:02:26,813 Te lennél az ország hercegnője? 32 00:02:26,896 --> 00:02:28,898 Igen. A nevem Fione. 33 00:02:29,858 --> 00:02:32,110 Fione hercegnő! 34 00:02:32,193 --> 00:02:33,820 Milyen szép név! 35 00:02:33,903 --> 00:02:35,405 Honnan ered? 36 00:02:36,030 --> 00:02:39,075 Ez egy virág neve? Vagy népmeséből van? 37 00:02:39,159 --> 00:02:41,035 Ne foglalkozz vele! 38 00:02:41,119 --> 00:02:44,539 Szóval? Mikor engednek ki végre, baszki? 39 00:02:45,582 --> 00:02:46,791 Hát... 40 00:02:47,542 --> 00:02:50,461 Sajnálom, de fogalmam sincs. 41 00:02:50,545 --> 00:02:54,257 De mivel segítettetek visszafoglalni a várat, 42 00:02:54,340 --> 00:02:55,800 jó bánásmódra számíthattok. 43 00:02:56,593 --> 00:03:00,054 Sajnálom. Nem voltam túl meggyőző, ugye? 44 00:03:00,138 --> 00:03:01,389 Nem igazán. 45 00:03:03,016 --> 00:03:04,058 Drágám! 46 00:03:08,104 --> 00:03:11,566 Tegnap óta bámulsz engem. 47 00:03:16,362 --> 00:03:19,073 Valamit mondani akarsz? 48 00:03:19,157 --> 00:03:20,200 Csak... 49 00:03:21,034 --> 00:03:22,535 Gyerünk, ki vele! 50 00:03:23,077 --> 00:03:25,288 Csigavér! Mi zaklatott így fel? 51 00:03:25,371 --> 00:03:26,831 Semmi! 52 00:03:26,915 --> 00:03:29,959 Csak idegesít, ahogy ez a kis hercegnő bambul! 53 00:03:30,043 --> 00:03:32,962 - Szóval mégis felzaklatott. - Nem tehetek róla. 54 00:03:33,046 --> 00:03:35,089 Túl félénk, hogy kinyissa a száját, 55 00:03:35,173 --> 00:03:37,717 mert az izgatja, hogy mit gondolnak róla. 56 00:03:39,928 --> 00:03:41,638 Mint egy kis taknyos, akit ismertem. 57 00:03:44,098 --> 00:03:45,141 Hercegnő! 58 00:03:46,017 --> 00:03:49,020 Nem jöhetsz le ide kíséret nélkül! 59 00:03:49,562 --> 00:03:51,147 Már ideje volt. 60 00:03:51,231 --> 00:03:53,274 Kifelé! A királynő vár titeket. 61 00:03:54,234 --> 00:03:57,695 - Nana! Ébresztő! - Az ilyeneket ki szokták nyírni. 62 00:05:24,240 --> 00:05:28,077 ÖNGYILKOS OSZTAG: ISZEKAI 1. ÉVAD 4. RÉSZ 63 00:05:32,582 --> 00:05:33,624 Fio! 64 00:05:50,808 --> 00:05:52,810 De magasan vagyunk! Csodás! 65 00:05:52,894 --> 00:05:55,772 Na igen, nem hiába ez a kedvenc helyem. 66 00:05:55,855 --> 00:05:57,982 De Fio, a te házad még magasabb. 67 00:05:58,066 --> 00:06:00,360 Még sosem sikerült egyedül felmásznom. 68 00:06:01,319 --> 00:06:04,530 Elég a csilivili beszédből! Közembernek öltöztél, nem? 69 00:06:04,614 --> 00:06:06,949 Ja, elnézést... Vagyis bocsi. 70 00:06:07,533 --> 00:06:09,786 Hogy van az öcséd, Knoll? 71 00:06:09,869 --> 00:06:11,537 Már jól van? 72 00:06:11,621 --> 00:06:13,164 Nagyjából. 73 00:06:13,247 --> 00:06:15,708 De megint megemelték a kenyér árát. 74 00:06:16,250 --> 00:06:18,628 És már nincs sepernivaló kémény. 75 00:06:18,711 --> 00:06:20,630 Lehet, hogy bemocskolom őket. 76 00:06:20,713 --> 00:06:22,131 Ne butáskodj! 77 00:06:22,215 --> 00:06:24,926 Kisasszony! Hol vagy? 78 00:06:25,009 --> 00:06:29,055 - Lehordanak, ha nem érünk haza! - Máris lejárt az időnk. 79 00:06:29,138 --> 00:06:32,141 Fio! Mikor lesz vége a háborúnak? 80 00:06:32,225 --> 00:06:33,559 Nem tudom. 81 00:06:33,643 --> 00:06:35,978 Még mindig harcolnak? 82 00:06:36,521 --> 00:06:38,022 Most meg hol? 83 00:06:38,106 --> 00:06:40,483 Ott, a hegyek lábánál. 84 00:06:41,526 --> 00:06:42,819 Rohadjanak meg! 85 00:06:47,615 --> 00:06:51,285 Hallom, játszani jársz a városba. 86 00:06:53,079 --> 00:06:55,456 A város őrei értesítettek. 87 00:06:55,540 --> 00:06:56,582 Persze nem Cecil. 88 00:06:57,291 --> 00:06:59,752 Ő végig fedezni próbált téged. 89 00:06:59,836 --> 00:07:01,587 Szégyelld magad! 90 00:07:01,671 --> 00:07:04,841 Hazugságra kényszerítetted a királyi lovagok leendő vezetőjét. 91 00:07:06,676 --> 00:07:09,303 Mi nemesek vagyunk, magasabb rangúak, 92 00:07:09,387 --> 00:07:11,639 és mások a kötelességeink, mint a parasztoknak. 93 00:07:11,722 --> 00:07:13,975 - Mosakodj meg! - Anya! 94 00:07:14,517 --> 00:07:17,353 Miért, mi a kötelességünk? Elárulnád? 95 00:07:18,396 --> 00:07:20,356 Hogy lezárjuk a háborút. 96 00:07:42,211 --> 00:07:43,463 Hercegnő! 97 00:07:43,546 --> 00:07:45,465 Hercegnő! 98 00:07:48,759 --> 00:07:51,471 - Igen? - Mindjárt kezdődik. 99 00:07:51,554 --> 00:07:54,849 - Elnézést! A haditanács, ugye? - Igen. 100 00:07:54,932 --> 00:07:56,976 De nem kell részt venned rajta. 101 00:07:57,059 --> 00:07:59,395 Tudom, de jövök. 102 00:07:59,479 --> 00:08:01,063 Ott szeretnék lenni. 103 00:08:14,285 --> 00:08:17,038 - Mennyien vannak! - Még sosem láttam ilyet! 104 00:08:19,207 --> 00:08:20,875 - Jelentést! - Igenis. 105 00:08:22,543 --> 00:08:23,586 Jelenleg 106 00:08:23,669 --> 00:08:27,965 a birodalmi sereg a síkság felé masíroz ezen az erdőn keresztül. 107 00:08:28,049 --> 00:08:30,092 Szerencsére lassan haladnak. 108 00:08:30,718 --> 00:08:32,970 De a visszafoglalt vár őrei 109 00:08:33,054 --> 00:08:35,556 nem tudnak ennyi ellenséget feltartóztatni. 110 00:08:35,640 --> 00:08:39,393 Ha nem cselekszünk, a híd egy-két napon belül elesik. 111 00:08:42,230 --> 00:08:45,107 Hahó, fiúk-lányok! 112 00:08:45,650 --> 00:08:48,319 Tisztáznátok, hogy miért vagyunk bilincsben? 113 00:08:48,986 --> 00:08:52,073 Azt hittem, megegyeztünk, hogy szabadon engedtek! 114 00:08:52,156 --> 00:08:54,825 Hogy merészeled? Beszélj tisztelettel! 115 00:08:54,909 --> 00:08:56,285 Ez egy haditanács! 116 00:08:58,913 --> 00:09:02,917 Merész vagy, miután leromboltátok a várat, amit el kellett foglalnotok! 117 00:09:03,000 --> 00:09:06,003 Most ki fognak végezni, vagy mi? 118 00:09:06,087 --> 00:09:07,588 Te, a sor szélén! 119 00:09:07,672 --> 00:09:08,881 Igen? 120 00:09:08,965 --> 00:09:12,009 Azt mondtad, értesüléseid vannak a Birodalom tisztjeiről. 121 00:09:12,093 --> 00:09:14,637 Ki vezeti ezt a hadsereget? 122 00:09:14,720 --> 00:09:18,099 És miért ilyen engedelmesek a katonáik? 123 00:09:20,685 --> 00:09:24,897 Először elárulnád, mi vezetett ehhez a háborúhoz? 124 00:09:24,981 --> 00:09:28,317 Szeretném jobban megérteni az ellenség helyzetét. 125 00:09:28,401 --> 00:09:29,860 - Cecil! - Igenis. 126 00:09:30,528 --> 00:09:35,491 A Királyságunk már több évtizede hadban áll a Birodalommal. 127 00:09:35,575 --> 00:09:37,785 Hosszú ideig csak kis csatározások voltak, 128 00:09:37,868 --> 00:09:40,871 de az utóbbi hat hónapban súlyosbodott a helyzet. 129 00:09:40,955 --> 00:09:45,042 Főleg mert az elfek és a bestiák elárultak, a Birodalom mellé álltak. 130 00:09:45,126 --> 00:09:46,335 Elárultak? 131 00:09:46,419 --> 00:09:47,461 Így van. 132 00:09:47,545 --> 00:09:49,880 A bestiák, akikkel a várnál harcoltunk, 133 00:09:49,964 --> 00:09:52,049 eredetileg a Királyság alattvalói voltak. 134 00:09:56,178 --> 00:09:58,889 Átkozott árulók! Veszélybe sodorják a békét. 135 00:09:58,973 --> 00:10:02,143 Talán nem szerették a Királyságot. 136 00:10:02,226 --> 00:10:03,894 Van benne valami. 137 00:10:03,978 --> 00:10:06,397 Nézzétek, hogy viselkedtek a háborús hőseitekkel! 138 00:10:10,484 --> 00:10:14,071 Szerintem a bestiák Patkányfogó miatt árultak el. 139 00:10:14,614 --> 00:10:15,948 Patkányfogó? 140 00:10:16,949 --> 00:10:19,452 Az ember, aki a sereget vezeti. 141 00:10:19,535 --> 00:10:23,080 Képes kapcsolatba lépni a patkányokkal. 142 00:10:23,164 --> 00:10:25,916 Biztosan a képességével kommunikál a bestiákkal is. 143 00:10:26,000 --> 00:10:29,337 Eléggé biztos vagy a dolgodban. 144 00:10:29,420 --> 00:10:32,340 A sitten nem voltak ilyen erősek a képességei. 145 00:10:32,423 --> 00:10:35,509 Fogd be! Blöffölünk, hogy kiszabaduljunk! 146 00:10:36,052 --> 00:10:38,763 Mit tanácsolsz, hogyan állítsuk meg a seregét? 147 00:10:38,846 --> 00:10:39,889 Nos... 148 00:10:40,431 --> 00:10:42,892 Hogyan állítsuk meg a patkányt? 149 00:10:42,975 --> 00:10:44,018 Inkább vadásszuk le! 150 00:10:44,644 --> 00:10:47,772 - Halál rá, mert megszegte a békét! - A patkányt... 151 00:10:48,356 --> 00:10:49,690 Van egy jobb kérdésem. 152 00:10:49,774 --> 00:10:53,903 Miért nem robbantotta fel a fejét az első osztagotok? 153 00:10:53,986 --> 00:10:57,073 A patkány nyakába is bombát tettetek, nem? 154 00:10:57,156 --> 00:10:58,949 Nem értem, hogyan, 155 00:10:59,033 --> 00:11:01,410 de tudtomon kívül hatástalanították a bombákat. 156 00:11:01,494 --> 00:11:06,082 Waller igazgató talán ezért építtetett visszaszámlálót a tietekbe. 157 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 A franc egye meg! 158 00:11:09,001 --> 00:11:10,044 Most mi legyen? 159 00:11:11,545 --> 00:11:12,922 Csak ennyit tudsz? 160 00:11:13,005 --> 00:11:15,049 - Vissza a tömlöcbe! - Patkányvadászat! 161 00:11:15,758 --> 00:11:18,177 A patkányvadászós trükk! Hogy felejthettem el? 162 00:11:18,260 --> 00:11:22,556 Te egy zseni vagy, Puddin'! A legkirályabb arc a világon! 163 00:11:22,640 --> 00:11:24,684 Ez becsempészett valami piát, vagy mi? 164 00:11:25,226 --> 00:11:26,852 Adsz pár kortyot nekem is? 165 00:11:26,936 --> 00:11:28,104 Tessék? 166 00:11:28,187 --> 00:11:31,440 Puddin' egyszer elmondta, hogy kell patkányra vadászni! 167 00:11:33,818 --> 00:11:35,444 Értem. 168 00:11:35,528 --> 00:11:37,780 Van egy jó ötleted? 169 00:11:37,863 --> 00:11:41,450 Olyasmi. Aki már harcolt vele, mind erre gondolna. 170 00:11:41,534 --> 00:11:42,576 Ugye? 171 00:11:43,327 --> 00:11:47,707 De ahhoz meg kell állítani a sereget, hogy előrejöjjön az arcvonalhoz. 172 00:11:47,790 --> 00:11:49,208 Nincs elég emberünk. 173 00:11:50,668 --> 00:11:53,379 Felség! Kölcsön kérhetjük a sereged egy részét? 174 00:11:53,462 --> 00:11:55,506 És ha megállítjuk a csapataikat, 175 00:11:55,589 --> 00:11:57,550 visszakaphatjuk a szabadságunkat? 176 00:11:57,633 --> 00:11:58,801 Ez abszurdum! 177 00:11:58,884 --> 00:12:00,678 Hogy merészelsz ilyet kérni? 178 00:12:00,761 --> 00:12:02,847 - Őszintén, már először... - Hát... 179 00:12:03,389 --> 00:12:06,434 Szerintem hasznos lenne elnyerni a bizalmukat. 180 00:12:06,517 --> 00:12:09,520 Kérlek, maradj ki ebből, hercegnő! 181 00:12:09,603 --> 00:12:11,939 Ha a katonáink potyára halnak meg, 182 00:12:12,022 --> 00:12:14,608 vállalod majd a felelősséget? 183 00:12:14,692 --> 00:12:15,735 Nos... 184 00:12:18,237 --> 00:12:20,239 Hercegnő! 185 00:12:20,322 --> 00:12:21,907 Vakmerőség lenne. 186 00:12:21,991 --> 00:12:25,494 Csak az én parancsnokságom alatt maradtak harcképes lovagok. 187 00:12:25,578 --> 00:12:26,746 Nincsenek elegen... 188 00:12:26,829 --> 00:12:28,664 Miről beszélsz? 189 00:12:28,748 --> 00:12:31,375 Egy csomó ember alig várja, hogy harcoljon! 190 00:12:43,387 --> 00:12:44,805 - Úgy hallottam. - Komolyan? 191 00:12:44,889 --> 00:12:46,015 Hát... 192 00:12:53,397 --> 00:12:55,608 Mi tartott ennyi ideig, Babszem? 193 00:12:56,150 --> 00:12:57,443 Hagyd, kitalálom! 194 00:12:57,526 --> 00:13:00,237 Rég nem jártál idekint, úgyhogy kerülőúton jöttél? 195 00:13:01,280 --> 00:13:05,075 Számítottam rá, hogy ilyen baromságokat fogsz mondani. 196 00:13:06,035 --> 00:13:09,580 Nem gondoltam volna, hogy egy ember fog parancsolni nekem. 197 00:13:11,415 --> 00:13:12,666 Hol van az akció? 198 00:13:13,292 --> 00:13:14,460 Ott, ni. 199 00:13:14,543 --> 00:13:17,129 A mieink még készülnek, segítsetek nekik! 200 00:13:17,671 --> 00:13:18,798 Szuper. 201 00:13:20,341 --> 00:13:21,842 Szevasztok! 202 00:13:21,926 --> 00:13:24,887 Főnökcsaj! Beszélsz a nyelvünkön? 203 00:13:24,970 --> 00:13:26,806 Csendet, fiúk! 204 00:13:26,889 --> 00:13:31,143 Ha ma keményen dolgoztok, elbúcsúzhattok a szar börtöntől! 205 00:13:31,227 --> 00:13:33,354 Máskülönben mehettek is vissza. 206 00:13:33,896 --> 00:13:36,524 Készen álltok a bunyóra? 207 00:13:45,950 --> 00:13:47,618 Siess, intézd el! 208 00:13:49,245 --> 00:13:50,579 Úristen! 209 00:13:50,663 --> 00:13:51,956 Nanaue! 210 00:13:52,039 --> 00:13:55,501 Az a lovagok kajája! Már eleget ettél mára! 211 00:13:55,584 --> 00:13:57,419 Békeharcos! Legalább szólj rá! 212 00:13:58,003 --> 00:14:00,047 Mekkora pöcsfejek! 213 00:14:00,673 --> 00:14:02,424 Deadshot meg hová lett? 214 00:14:10,349 --> 00:14:12,643 - Te katona vagy, ugye? - Az hát. 215 00:14:13,185 --> 00:14:17,273 A részleteket nem ismerem, de ezek bűnözők, nem? 216 00:14:17,356 --> 00:14:19,900 Nem zavar, hogy mellettük kell harcolnod? 217 00:14:19,984 --> 00:14:21,902 Szerinted örülök neki? 218 00:14:28,325 --> 00:14:29,493 Bocsánat. 219 00:14:29,577 --> 00:14:32,997 A katonáknak teljesíteniük kell a parancsot. 220 00:14:33,080 --> 00:14:34,206 Ugye? 221 00:14:39,169 --> 00:14:40,296 Szép volt. 222 00:14:40,379 --> 00:14:43,507 Nem valami szépek, de megteszi. 223 00:14:43,591 --> 00:14:47,136 A fenébe is! Nem nekem való, hogy kellékes legyek! 224 00:14:47,219 --> 00:14:49,680 Nos, itt vagyunk. 225 00:14:49,763 --> 00:14:51,682 Ezek Agyagpofa akadályai, 226 00:14:51,765 --> 00:14:54,810 a lovagok és ogrék védvonalaival. 227 00:14:54,894 --> 00:14:56,687 Siettünk, ennyire futotta. 228 00:14:56,770 --> 00:14:58,230 Megteszi. 229 00:14:58,314 --> 00:14:59,857 Vedd már komolyan! 230 00:14:59,940 --> 00:15:02,401 A Királyság jövője függ ettől! 231 00:15:04,320 --> 00:15:05,779 Hol a másik barátotok? 232 00:15:05,863 --> 00:15:07,615 Nem látom. 233 00:15:07,698 --> 00:15:09,408 Deadshot a neve, ugye? 234 00:15:09,491 --> 00:15:10,701 A tetőn. 235 00:15:10,784 --> 00:15:13,329 Őrködik? Azt elintézik az embereim! 236 00:15:13,412 --> 00:15:15,706 Dehogy, hagyjátok csak! 237 00:15:15,789 --> 00:15:18,334 Egy szendvicshez előbb megsütöd a bacont 238 00:15:18,417 --> 00:15:20,461 és megolvasztod a vajat! 239 00:15:20,544 --> 00:15:22,880 Az előkészítés a lelke mindennek. 240 00:15:24,506 --> 00:15:26,467 Ha elcseszi, én átveszem. 241 00:15:26,550 --> 00:15:27,927 Gond egy szál se. 242 00:15:28,010 --> 00:15:29,345 Elnézést, parancsnok! 243 00:15:29,887 --> 00:15:32,014 Mesélnél Fione hercegnőről? 244 00:15:32,097 --> 00:15:33,265 Miért érdekel? 245 00:15:33,349 --> 00:15:34,391 Csak úgy. 246 00:15:34,475 --> 00:15:37,269 Az volt a benyomásom, hogy kérdezni akar valami. 247 00:15:37,353 --> 00:15:38,854 Jóban vagytok, ugye? 248 00:15:39,939 --> 00:15:41,482 Nagyon kedves. 249 00:15:41,565 --> 00:15:44,735 Senki sem törődik úgy az alattvalóinkkal, mint ő. 250 00:15:45,736 --> 00:15:47,821 Igazából senki sem érdekli, 251 00:15:47,905 --> 00:15:49,865 csak túlságosan utálja magát. 252 00:15:49,949 --> 00:15:52,368 - Az a taknyos balfék. - Hogy merészeled? 253 00:15:52,451 --> 00:15:54,244 Ez csak jószívűség! 254 00:15:54,328 --> 00:15:55,788 Megjöttek, Nanaue? 255 00:16:12,554 --> 00:16:13,806 Rendben. 256 00:16:13,889 --> 00:16:16,433 Én vezetem a lovagokat az első vonalban. 257 00:16:16,517 --> 00:16:18,102 Ti vezessétek az ogréket! 258 00:16:18,185 --> 00:16:20,020 Mi van? Nekünk semmi dolgunk. 259 00:16:20,104 --> 00:16:21,981 Az ogrék készen állnak. 260 00:16:22,773 --> 00:16:24,108 Ne butáskodj! 261 00:16:24,191 --> 00:16:27,903 Csak nektek van tapasztalatotok az ellenség vezérével szemben! 262 00:16:27,987 --> 00:16:31,699 Nem számít, hogy mi páran kint vagyunk-e veletek vagy sem. 263 00:16:31,782 --> 00:16:33,784 Komolyan! Gondolj bele! 264 00:16:35,244 --> 00:16:37,246 Ez nekem nem elég civilizált. 265 00:16:37,329 --> 00:16:39,331 És nem szeretném összekoszolni magam. 266 00:16:39,415 --> 00:16:41,333 Én az erősítés vagyok. 267 00:16:41,417 --> 00:16:42,793 Nem mehetek sehová. 268 00:16:47,840 --> 00:16:49,091 Átkozott külföldiek! 269 00:16:49,174 --> 00:16:50,384 Várj! 270 00:16:52,636 --> 00:16:56,056 Király. Most adjunk bele mindent! 271 00:16:56,140 --> 00:16:57,891 Sereg, állj! 272 00:16:59,810 --> 00:17:01,061 Mi a franc? 273 00:17:01,854 --> 00:17:02,896 Akadályok? 274 00:17:03,689 --> 00:17:05,357 Hogy kerülnek ide? 275 00:17:05,441 --> 00:17:07,067 És azok az árnyékok... 276 00:17:07,151 --> 00:17:09,319 azok rabok? 277 00:17:21,540 --> 00:17:24,126 Azt hiszik, elég emberük van? 278 00:17:24,209 --> 00:17:25,586 Távolról sem! 279 00:17:35,679 --> 00:17:36,847 Túl sokan vannak! 280 00:17:39,767 --> 00:17:40,809 Figyelem! 281 00:17:41,935 --> 00:17:44,688 Ne féljetek a túlerőtől! 282 00:17:45,272 --> 00:17:49,359 A polgárok életét féltsétek, akiket meg kell védenünk! 283 00:17:49,943 --> 00:17:51,153 Mutassuk meg a vadaknak, 284 00:17:51,236 --> 00:17:54,198 hogy nem lesz könnyű átmasírozniuk a holttestünkön! 285 00:17:54,281 --> 00:17:55,991 Értsék meg tisztán! 286 00:17:56,075 --> 00:17:57,993 Mutassuk meg a lovagok büszkeségét! 287 00:18:05,334 --> 00:18:07,086 Tudom, hogy ott vagy, 288 00:18:07,169 --> 00:18:08,879 Deadshot! 289 00:18:08,962 --> 00:18:10,923 Darabokra foglak tépni! 290 00:18:11,006 --> 00:18:12,883 Bestiák, támadás! 291 00:18:29,817 --> 00:18:33,153 Elszúrtál egy jó lehetőséget, te öntelt seggfej! 292 00:18:33,237 --> 00:18:35,781 Előre! A célpont a vár falain van! 293 00:18:36,949 --> 00:18:40,035 Mi a baj? Előre, tökfejek! 294 00:18:40,119 --> 00:18:42,871 Gyerünk! Felmászni! 295 00:18:42,955 --> 00:18:44,748 Gyorsan, bolhafészkek! 296 00:18:44,832 --> 00:18:47,793 Különben nincs több kaja, büdös dögök! 297 00:18:47,876 --> 00:18:50,129 Petárdát dugok a seggetekbe! 298 00:18:50,212 --> 00:18:53,257 Idióta, kanos dögök, akik mindenhol csak kefélnek! 299 00:18:53,340 --> 00:18:55,217 Mi ütött belétek? 300 00:18:59,513 --> 00:19:01,598 Valaki elmagyarázza a tervet? 301 00:19:01,682 --> 00:19:03,809 Komolyan? Ez a te ötleted volt. 302 00:19:04,434 --> 00:19:05,477 Mindegy. 303 00:19:06,019 --> 00:19:09,106 Emlékeztek, amikor legutóbb itt harcoltunk? 304 00:19:09,189 --> 00:19:12,151 Patkányfogó egyedül nem képes irányítani a bestiákat, 305 00:19:12,234 --> 00:19:13,277 tehát... 306 00:19:16,989 --> 00:19:19,908 Biztos az a fényes varázsbot a kulcs. 307 00:19:19,992 --> 00:19:22,786 Valahogy ki kell csalogatnunk a nyílt térre. 308 00:19:22,870 --> 00:19:25,581 Akkor a botjára célzok, és... bumm! 309 00:19:26,290 --> 00:19:28,458 Ne már! Ez volt a lényeg? 310 00:19:29,042 --> 00:19:31,378 Akadályokat építettek és csapatokat gyűjtöttek, 311 00:19:31,461 --> 00:19:35,299 csak hogy előrejöjjek feltüzelni a bestiáimat? 312 00:19:39,136 --> 00:19:41,555 Ne, várjatok! 313 00:19:46,393 --> 00:19:47,436 Várjatok! 314 00:19:49,313 --> 00:19:51,315 Várjatok! Pillanat! 315 00:19:51,398 --> 00:19:54,610 A hülye bot nélkül is erős volt a barátságunk! 316 00:19:54,693 --> 00:19:57,487 Legjobb barátok vagyunk, nem? 317 00:19:57,571 --> 00:20:00,032 Emberekkel sosem barátkoztam, 318 00:20:00,115 --> 00:20:02,492 kiskorom óta csak a patkányok a haverjaim! 319 00:20:02,576 --> 00:20:05,579 Mindig kicsúfoltak érte az emberek, esküszöm! 320 00:20:08,415 --> 00:20:10,876 A legjobb módja, hogy levadásszuk őket... 321 00:20:17,674 --> 00:20:19,635 Baszki! Felrobbant az épület! 322 00:20:19,718 --> 00:20:23,222 Te ki vagy? És mit keresel itt? 323 00:20:23,305 --> 00:20:26,475 Mi van, köcsögök? Ez a mi területünk! 324 00:20:26,558 --> 00:20:28,101 Csak Jokerért jöttünk! 325 00:20:28,644 --> 00:20:31,480 Ott van! Lőjetek! 326 00:20:52,876 --> 00:20:55,837 Ha megetetjük őket egymással. 327 00:20:57,923 --> 00:20:59,883 Az én Puddin'-om egy zseni! 328 00:21:00,968 --> 00:21:03,345 Szép volt! Megcsináltad. 329 00:21:04,221 --> 00:21:06,056 Csak 700 méterre volt. 330 00:21:06,139 --> 00:21:07,516 Sima ügy volt. 331 00:21:07,599 --> 00:21:10,394 Tanulhattok az esetből. 332 00:21:10,477 --> 00:21:13,313 Csomó szívességet tettem annak a faszinak! 333 00:21:13,397 --> 00:21:17,067 És a kedvességemért cserébe egy hálátlan pöcs volt velem! 334 00:21:17,150 --> 00:21:18,193 Vágjátok? 335 00:21:22,030 --> 00:21:23,949 Hol vagyunk? 336 00:21:25,951 --> 00:21:28,704 Azok nem a Királyság lovagjai? 337 00:21:30,998 --> 00:21:32,374 Mi ez az egész? 338 00:21:32,958 --> 00:21:35,460 Na, mi most lelépünk. 339 00:21:35,544 --> 00:21:37,838 Várjatok! Mit csináltatok? 340 00:21:37,921 --> 00:21:39,715 Nincs időnk elmagyarázni. 341 00:21:39,798 --> 00:21:42,009 Legyőztük őket, ahogy ígértük. 342 00:21:42,092 --> 00:21:44,553 Úgyhogy azt csinálunk, amit akarunk. 343 00:21:44,636 --> 00:21:45,679 Hát... 344 00:21:45,762 --> 00:21:46,972 Parancsnok úr! 345 00:21:48,265 --> 00:21:50,809 Az ellenséges sereg meg akarja adni magát! 346 00:21:50,892 --> 00:21:51,977 Mit csináljunk? 347 00:21:53,020 --> 00:21:54,604 Fogadjuk el a megadást. 348 00:21:54,688 --> 00:21:58,191 - Vége a műsornak, gyerekek! - Menjünk gyorsan a kapuhoz! 349 00:21:58,775 --> 00:22:01,278 Jól jönne egy jó kis zuhany. 350 00:22:01,361 --> 00:22:02,612 Egy zuhany, mi? 351 00:22:02,696 --> 00:22:06,366 Kíváncsi vagyok, milyenek itt a tisztálkodási lehetőségek. 352 00:22:06,450 --> 00:22:08,285 A vizük elég tisztának tűnik. 353 00:22:08,368 --> 00:22:10,412 - Te úgyis megmosakszol. - Persze. 354 00:22:10,495 --> 00:22:12,789 Úgy látom, nem lesz csata. 355 00:22:12,873 --> 00:22:14,416 Megjött a hírnök. 356 00:22:16,460 --> 00:22:18,253 Cecil parancsnok jelentést küld. 357 00:22:18,337 --> 00:22:20,922 Azt mondja, megnyertük a csatát a síkságon. 358 00:22:21,006 --> 00:22:23,425 - De jó! - Ez mesés hír! 359 00:22:24,092 --> 00:22:25,927 Megcsinálták, anya! 360 00:22:32,017 --> 00:22:33,602 Anya! 361 00:24:02,065 --> 00:24:04,151 Magyar szöveg: Szász Barna Iyuno