1
00:00:33,450 --> 00:00:35,118
Missä olet, Jokeri?
2
00:00:35,201 --> 00:00:38,872
Näytä itsesi, kusipää!
Tiedämme, että olet täällä!
3
00:00:38,955 --> 00:00:42,000
Varovasti.
- Mihin hän meni?
4
00:00:42,083 --> 00:00:45,879
Harley, tiedätkö tempun,
jolla metsästetään rottia?
5
00:00:45,962 --> 00:00:48,631
Mitä? Lopeta, muru.
6
00:00:48,715 --> 00:00:51,384
En halua kuulla rotista juuri nyt.
7
00:00:51,968 --> 00:00:56,264
Puhuisin mieluummin jostain eroottisesta.
- Ymmärrän, kulta.
8
00:00:56,347 --> 00:00:58,975
Kukaan ei nauti saastan näkemisestä.
9
00:01:00,060 --> 00:01:03,688
Tässä kaupungissa on
liikaa likaisia rottia.
10
00:01:03,772 --> 00:01:04,814
Ei täällä.
11
00:01:04,898 --> 00:01:09,277
Piileskeletkö meiltä, Jokeri?
- Hei, tulkaa katsomaan tätä.
12
00:01:09,360 --> 00:01:11,237
Kuten jengit.
13
00:01:11,321 --> 00:01:15,575
Ne vain räiskivät, varastavat rahaa
ja sieppaavat ihmisiä.
14
00:01:15,658 --> 00:01:18,286
He ovat yhteiskunnan roskaväkeä.
15
00:01:19,370 --> 00:01:23,625
Löysittekö hänet?
- Vain kahdet jalanjäljet.
16
00:01:23,708 --> 00:01:26,086
Varmaan sen ääliön ja Harleyn.
17
00:01:26,169 --> 00:01:28,713
Paras tapa niiden nappaamiseen...
18
00:01:41,309 --> 00:01:42,352
Huomenta!
19
00:01:42,435 --> 00:01:44,104
Nukuin kuin vauva!
20
00:01:48,233 --> 00:01:53,363
Mikään ei siis ole muuttunut?
- Jep. Saitteko tosiaan työnne tehtyä?
21
00:01:53,446 --> 00:01:57,826
Lupasivat vapauden tuloksia vastaan...
- Älä minulle siitä kitise!
22
00:01:57,909 --> 00:02:00,870
Saattoi mennä överiksi,
mutta hoidimme heidät.
23
00:02:00,954 --> 00:02:01,996
Työ on tehty!
24
00:02:02,789 --> 00:02:05,041
Olen huolissani pommeistamme.
25
00:02:05,125 --> 00:02:07,919
Paljonko aikaa?
- 12 tuntia ja 8 sekuntia.
26
00:02:08,002 --> 00:02:11,589
Voi paska. Paluu tänne oli virhe.
27
00:02:21,015 --> 00:02:22,058
Tuota...
28
00:02:22,142 --> 00:02:26,813
Istuit kuningattaren vieressä.
Oletkohan tämän maan prinsessa?
29
00:02:26,896 --> 00:02:28,898
Kyllä. Nimeni on Fione.
30
00:02:29,858 --> 00:02:32,110
Prinsessa Fione!
31
00:02:32,193 --> 00:02:33,820
Miten ihana nimi.
32
00:02:33,903 --> 00:02:35,405
Mistä se tulee?
33
00:02:36,030 --> 00:02:39,075
Kukasta vaiko kansanperinteestä?
34
00:02:39,159 --> 00:02:41,035
Paskat siitä.
35
00:02:41,119 --> 00:02:44,539
Milloin helvetissä
he päästävät meidät ulos?
36
00:02:45,582 --> 00:02:46,791
No...
37
00:02:47,542 --> 00:02:50,461
Minulla ei ole aavistustakaan.
38
00:02:50,545 --> 00:02:54,257
Kun huomioidaan panoksenne
linnakkeemme vapautuksessa,
39
00:02:54,340 --> 00:02:55,800
ansaitsette armoa...
40
00:02:56,593 --> 00:03:00,054
Tuo ei kuulostanut
kovin vakuuttavalta, vai mitä?
41
00:03:00,138 --> 00:03:01,389
Ei oikeastaan.
42
00:03:03,016 --> 00:03:04,058
Muru.
43
00:03:08,104 --> 00:03:11,566
Olet katsellut minua eilisestä lähtien.
44
00:03:16,362 --> 00:03:19,073
Onko sinulla jotain sanottavaa minulle?
45
00:03:19,157 --> 00:03:22,535
Minä...
- Antaa kuulua!
46
00:03:23,077 --> 00:03:26,831
Miksi olet noin hermostunut?
- En miksikään!
47
00:03:26,915 --> 00:03:29,959
Pikku prinsessan ulkonäkö
ärsyttää minua.
48
00:03:30,043 --> 00:03:31,669
Suivaannuit siis.
49
00:03:31,753 --> 00:03:37,717
En voi sille mitään! Hän on liian arka
ja pelkää muiden mielipiteitä.
50
00:03:39,928 --> 00:03:41,638
Kuten se yksi nynny.
51
00:03:44,098 --> 00:03:45,141
Prinsessa!
52
00:03:46,017 --> 00:03:49,020
Ette saa tulla tänne ilman saattajaa!
53
00:03:49,562 --> 00:03:53,274
On jo aikakin.
- Ulos. Kuningatar kutsui teidät.
54
00:03:54,234 --> 00:03:57,695
Nana, herätys!
- Tuollaiset tapetaan yleensä.
55
00:05:32,582 --> 00:05:33,624
Fio!
56
00:05:50,808 --> 00:05:55,772
Uskomattoman korkealla!
- Tämä ei ole lempipaikkani turhaan.
57
00:05:55,855 --> 00:06:00,360
Fion paikka on vielä korkeampi.
- En ole koskaan kiivennyt sinne yksin.
58
00:06:01,319 --> 00:06:06,949
Lopeta hienostelu ja muista valeminäsi.
- Pahoittelut... Tarkoitan, minun mokani.
59
00:06:07,533 --> 00:06:11,537
Miten pikkuveljesi Knoll voi?
Onko hänen olonsa parantunut?
60
00:06:11,621 --> 00:06:15,708
Kutakuinkin, mutta leivän hintaa
nostettiin jälleen.
61
00:06:16,250 --> 00:06:20,630
Eikä nuohoustöitä ole enää.
Ehkä sotken piiput itse.
62
00:06:20,713 --> 00:06:24,926
Älä ole hassu.
- Ylhäisyys, missä olette?
63
00:06:25,009 --> 00:06:29,055
Meitä torutaan, jos emme palaa...
- Aika loppui jo.
64
00:06:29,138 --> 00:06:32,141
Hei, Fio. Milloin sota loppuu?
65
00:06:32,225 --> 00:06:35,978
En tiedä.
- Vieläkin kahinoita.
66
00:06:36,521 --> 00:06:40,483
Missä tällä kertaa?
- Tuolla, lähellä vuoria.
67
00:06:41,526 --> 00:06:42,819
Hitot heistä!
68
00:06:47,615 --> 00:06:51,285
Kuulin, että olet käynyt
kaupungilla leikkimässä.
69
00:06:53,079 --> 00:06:56,582
Vartijat ilmoittivat minulle, eikä Cecil.
70
00:06:57,291 --> 00:06:59,752
Hän yritti salailla asiaa.
71
00:06:59,836 --> 00:07:01,587
Häpeäisit.
72
00:07:01,671 --> 00:07:04,841
Pakotit tulevan ritarikomentajan
valehtelemaan.
73
00:07:06,676 --> 00:07:11,639
Meillä kuninkaallisilla on
eri velvollisuudet kuin talonpojilla.
74
00:07:11,722 --> 00:07:13,975
Putsaa itsesi.
- Äiti!
75
00:07:14,517 --> 00:07:17,353
Mikä sitten on velvollisuutemme?
76
00:07:18,396 --> 00:07:20,231
Sodan lopettaminen.
77
00:07:42,211 --> 00:07:43,463
Prinsessa.
78
00:07:43,546 --> 00:07:45,465
Prinsessa!
79
00:07:48,759 --> 00:07:51,471
Niin?
- On melkein aika aloittaa.
80
00:07:51,554 --> 00:07:56,976
Pahoittelut. Sotaneuvosto, eikö?
- Teidän ei ole pakko osallistua...
81
00:07:57,059 --> 00:08:01,063
Ei, minä menen. Haluaisin olla siellä.
82
00:08:14,285 --> 00:08:17,038
Onpa monta!
- En ole nähnyt vastaavaa!
83
00:08:19,207 --> 00:08:20,875
Raportoikaa.
- Selvä.
84
00:08:22,543 --> 00:08:23,586
Tällä hetkellä -
85
00:08:23,669 --> 00:08:27,965
keisarillinen armeija marssii tasangoille
tämän metsän läpi.
86
00:08:28,049 --> 00:08:30,092
Onneksi hitaalla tahdilla.
87
00:08:30,718 --> 00:08:35,556
Vallatun linnoituksemme vartijat
ovat kuitenkin alakynnessä.
88
00:08:35,640 --> 00:08:39,393
Ellemme tee jotain,
silta kaatuu parin päivän sisällä.
89
00:08:42,230 --> 00:08:45,107
Halloota!
90
00:08:45,650 --> 00:08:48,319
Miksi olemme yhä kahleissa?
91
00:08:48,986 --> 00:08:52,073
Meillähän oli sopimus vapautumisesta!
92
00:08:52,156 --> 00:08:56,285
Kehtaatkin puhua tuohon sävyyn!
- Tämä on sotaneuvosto!
93
00:08:58,913 --> 00:09:02,917
Onpa otsaa. Tuhositte linnakkeen,
joka teidän piti vallata.
94
00:09:03,000 --> 00:09:07,588
Teloitetaanko meidät tai jotain?
- Sinä siellä käytävän lähellä.
95
00:09:07,672 --> 00:09:08,881
Niin?
96
00:09:08,965 --> 00:09:12,009
Sinulla oli tietoja
imperiumin upseereista.
97
00:09:12,093 --> 00:09:14,637
Kuka johtaa tuota armeijaa,
98
00:09:14,720 --> 00:09:18,099
ja kuinka hän saa pidettyä
joukkonsa kurissa?
99
00:09:20,685 --> 00:09:24,897
Kertoisitteko ensinnäkin
tähän sotaan johtaneista olosuhteista?
100
00:09:24,981 --> 00:09:28,317
Haluaisin ymmärtää paremmin
vihollisen tilannetta.
101
00:09:28,401 --> 00:09:29,860
Cecil.
- Käskystä.
102
00:09:30,528 --> 00:09:35,491
Valtakuntamme ja keisarilliset joukot
ovat olleet sodassa vuosikymmeniä.
103
00:09:35,575 --> 00:09:37,785
Pitkään käytiin pelkkiä kahakoita,
104
00:09:37,868 --> 00:09:40,871
mutta tilanne paheni
puolen vuoden aikana.
105
00:09:40,955 --> 00:09:45,042
Haltiat ja petomiehet loikkasivat
imperiumin puolelle.
106
00:09:45,126 --> 00:09:47,461
Pettivätkö he teidät?
- Aivan.
107
00:09:47,545 --> 00:09:52,049
Linnoituksen petomiehet olivat alun perin
kuningaskuntamme alamaisia.
108
00:09:56,178 --> 00:09:58,889
Kurjat rauhaa uhkaavat petturit.
109
00:09:58,973 --> 00:10:02,143
Ehkä he eivät välittäneet
kuningaskunnastanne.
110
00:10:02,226 --> 00:10:06,397
Kaveri on oikeassa.
Kohtelette sotasankareita kehnosti.
111
00:10:10,484 --> 00:10:14,071
Lyön vetoa, että Rotanpyytäjä
juoni petoksen.
112
00:10:14,614 --> 00:10:15,948
Rotanpyytäjä?
113
00:10:16,949 --> 00:10:19,452
Tuon armeijan johtaja.
114
00:10:19,535 --> 00:10:23,080
Hänellä oli kyky
kommunikoida rottien kanssa.
115
00:10:23,164 --> 00:10:25,916
Siten hän viestii
myös petomiesten kanssa.
116
00:10:26,000 --> 00:10:32,340
Kuulostat pirun itsevarmalta.
Ei hän sellissä niin vahva ollut.
117
00:10:32,423 --> 00:10:35,509
Hiljaa! Bluffataan itsemme vapaiksi!
118
00:10:36,052 --> 00:10:38,763
Miten armeija sitten pysäytetään?
119
00:10:38,846 --> 00:10:39,889
No...
120
00:10:40,431 --> 00:10:44,018
Miten rottaruoja pysäytetään?
- Pikemminkin napataan.
121
00:10:44,644 --> 00:10:47,772
Teloittaa saisi.
- Rotta...
122
00:10:48,356 --> 00:10:53,903
Tässä parempi kysymys:
miksei etujoukkonne listinyt häntä?
123
00:10:53,986 --> 00:10:57,073
Sijoititte pommin sen kelmin kaulaan.
124
00:10:57,156 --> 00:11:01,410
Jollain ilveellä pommit saatiin purettua
minun tietämättäni.
125
00:11:01,494 --> 00:11:06,082
Luultavasti siksi johtaja Waller varmisti,
että omanne on ajastettu.
126
00:11:06,165 --> 00:11:07,541
No hitto.
127
00:11:09,001 --> 00:11:10,044
Mitä nyt?
128
00:11:11,545 --> 00:11:15,049
Siinäkö kaikki? Takaisin vankilaan...
- Rottajahti.
129
00:11:15,758 --> 00:11:18,177
Muistan miten rotta napataan!
130
00:11:18,260 --> 00:11:22,556
Olet nero, muru!
Paras mies koko maailmassa!
131
00:11:22,640 --> 00:11:24,684
Salakuljetitko tänne viinaa?
132
00:11:25,226 --> 00:11:28,104
Saanko ottaa huikan?
- Enkä!
133
00:11:28,187 --> 00:11:31,440
Muru kertoi minulle,
kuinka rotista pääsee eroon!
134
00:11:33,818 --> 00:11:35,444
Ymmärrän.
135
00:11:35,528 --> 00:11:37,780
Onko sinulla hyvä idea?
136
00:11:37,863 --> 00:11:41,450
Tavallaan. Samaa sanoisi
jokainen Rotanpyytäjän kohdannut.
137
00:11:41,534 --> 00:11:42,576
Eikö niin?
138
00:11:43,327 --> 00:11:47,707
Meidän pitää pysäyttää hänen armeijansa
ja pakottaa hänet etulinjaan.
139
00:11:47,790 --> 00:11:49,208
Väkemme ei riitä.
140
00:11:50,668 --> 00:11:53,379
Voimmeko lainata osaa armeijastanne?
141
00:11:53,462 --> 00:11:57,550
Kun hyökkääjä on pysäytetty,
myönnättekö meille vihdoin vapauden?
142
00:11:57,633 --> 00:11:58,801
Järjetöntä!
143
00:11:58,884 --> 00:12:02,138
Kehtaatkin ehdottaa!
- Kyllä kaikkea...
144
00:12:02,221 --> 00:12:03,305
Tuota...
145
00:12:03,389 --> 00:12:06,434
Heihin luottaminen olisi hyödyllistä.
146
00:12:06,517 --> 00:12:09,520
Pysykää erossa tästä.
147
00:12:09,603 --> 00:12:14,608
Jos joukkojamme kuolee turhaan,
oletteko valmis kantamaan vastuun?
148
00:12:14,692 --> 00:12:15,735
No...
149
00:12:18,237 --> 00:12:21,907
Prinsessa, se olisi liian holtitonta.
150
00:12:21,991 --> 00:12:25,494
Alaiseni ovat
ainoat taistelukuntoiset ritarit.
151
00:12:25,578 --> 00:12:28,664
He eivät riitä...
- Mitä tarkoitat?
152
00:12:28,748 --> 00:12:31,375
Sinulla on koko joukko valmiina.
153
00:12:43,387 --> 00:12:44,805
Näin kuulin.
- Niinkö?
154
00:12:44,889 --> 00:12:46,015
No...
155
00:12:53,397 --> 00:12:55,608
Mikä kesti, Honkkeli?
156
00:12:56,150 --> 00:13:00,237
Anna kun arvaan:
päädyitkö pikku kiertotielle?
157
00:13:01,280 --> 00:13:05,075
Tuollaista typerää paskaa
odotinkin suustasi.
158
00:13:06,035 --> 00:13:09,580
Ajatella, että alhainen ihminen
komentelisi minua.
159
00:13:11,415 --> 00:13:14,460
Missä vihollinen on?
- Tuolla.
160
00:13:14,543 --> 00:13:17,129
Menkää auttamaan valmisteluissa.
161
00:13:17,671 --> 00:13:18,798
Kas niin.
162
00:13:20,341 --> 00:13:21,842
Moikka!
163
00:13:21,926 --> 00:13:26,806
Osaako pomoleidi kieltämme?
- Rauhoittukaa, pojat.
164
00:13:26,889 --> 00:13:31,143
Paiskikaa hommia,
niin saatte hyvästellä vankilan!
165
00:13:31,227 --> 00:13:33,354
Muuten menette suoraan takaisin.
166
00:13:33,896 --> 00:13:35,856
Valmiina turpasaunaan?
167
00:13:45,950 --> 00:13:47,618
Vauhtia nyt.
168
00:13:49,245 --> 00:13:50,579
Jösses.
169
00:13:50,663 --> 00:13:55,501
Nanaue, se on ritarien ruokaa!
Olet jo syönyt tarpeeksi tänään!
170
00:13:55,584 --> 00:13:57,419
Tee jotain, Rauhantekijä!
171
00:13:58,003 --> 00:14:00,047
Senkin kehvelit...
172
00:14:00,673 --> 00:14:02,424
Minne Deadshot meni?
173
00:14:10,349 --> 00:14:12,643
Olethan sotilas?
- Totta kai.
174
00:14:13,185 --> 00:14:17,273
En tiedä yksityiskohtia,
mutta eivätkö he olekin rikollisia?
175
00:14:17,356 --> 00:14:19,900
Eikö se häiritse sinua?
176
00:14:19,984 --> 00:14:21,902
Näytänkö iloiselta?
177
00:14:28,325 --> 00:14:29,493
Valitan.
178
00:14:29,577 --> 00:14:32,997
Sotilaiden on noudatettava
ylempiensä käskyjä.
179
00:14:33,080 --> 00:14:34,206
Eikö niin?
180
00:14:39,169 --> 00:14:40,296
Hyvää työtä.
181
00:14:40,379 --> 00:14:43,507
Ei mikään kaunis näky,
mutta se saa kelvata.
182
00:14:43,591 --> 00:14:47,136
Lavastaminen ei ole juttuni!
183
00:14:47,219 --> 00:14:49,680
Selvä, olemme tässä.
184
00:14:49,763 --> 00:14:54,810
Tässä ovat Savinaaman esteet
sekä ritarien ja jättien puolustuslinja.
185
00:14:54,894 --> 00:14:56,687
Kiireellä kasattu.
186
00:14:56,770 --> 00:14:59,857
Kyllä se siitä.
- Älä ole noin huoleton!
187
00:14:59,940 --> 00:15:02,401
Valtakunnan kohtalo riippuu siitä!
188
00:15:04,320 --> 00:15:07,615
Missä toinen ystävänne on?
En näe häntä.
189
00:15:07,698 --> 00:15:09,408
Deadshot, vai mitä?
190
00:15:09,491 --> 00:15:13,329
Hän on katolla.
- Antakaa miesteni hoitaa vartiot.
191
00:15:13,412 --> 00:15:15,706
Ei, anna hänen olla.
192
00:15:15,789 --> 00:15:20,461
Voileipään tulee rapeaa pekonia
ja sulaa voita.
193
00:15:20,544 --> 00:15:22,880
Valmistelu on kaiken A ja O.
194
00:15:24,506 --> 00:15:29,345
Otan ohjat, jos hän mokaa. Ei hätää.
- Anteeksi, herra komentaja.
195
00:15:29,887 --> 00:15:32,014
Millainen prinsessa Fione on?
196
00:15:32,097 --> 00:15:34,391
Miksi kysyt?
- Olen vain utelias.
197
00:15:34,475 --> 00:15:38,854
Hän vaikutti haluavan kysyä jotain.
Olette läheisiä, eikö niin?
198
00:15:39,939 --> 00:15:41,482
Hän on hyväsydäminen.
199
00:15:41,565 --> 00:15:44,735
Hän välittää alamaisistamme
kaikkein eniten.
200
00:15:45,736 --> 00:15:49,865
Eikä kenestäkään muusta.
Hän ei ehdi inhota itseään.
201
00:15:49,949 --> 00:15:52,368
Ruikuttava luuseri.
- Miten kehtaat!
202
00:15:52,451 --> 00:15:55,788
Se on huomaavaisuutta!
- Tulivatko he?
203
00:16:12,554 --> 00:16:13,806
Selvä.
204
00:16:13,889 --> 00:16:18,102
Otan ritarien komennon etulinjassa,
ja te johdatte jättejä.
205
00:16:18,185 --> 00:16:21,981
Ei meidän tarvitse vaivautua.
Jätit ovat valmiina.
206
00:16:22,773 --> 00:16:24,108
Naurettavaa!
207
00:16:24,191 --> 00:16:27,903
Olette ainoat,
jotka ovat kohdanneet viholliskomentajan!
208
00:16:27,987 --> 00:16:31,699
Miksi turhaan muutama meistä
lähtisi mukaanne?
209
00:16:31,782 --> 00:16:33,784
Mieti nyt.
210
00:16:33,867 --> 00:16:39,331
Aivan liian sivistymätöntä minulle,
enkä haluaisi jäädä pölyn peittoon.
211
00:16:39,415 --> 00:16:42,793
En saa poistua varajoukoista minnekään.
212
00:16:47,840 --> 00:16:50,384
Hiton ulkopuoliset!
- Odota!
213
00:16:52,636 --> 00:16:56,056
Sinun on aika panna parastasi.
214
00:16:56,140 --> 00:16:57,891
Kaikki joukot, seis.
215
00:16:59,810 --> 00:17:01,061
Mitä ihmettä?
216
00:17:01,854 --> 00:17:02,896
Esteitä?
217
00:17:03,689 --> 00:17:05,357
Mistä nuo tulivat?
218
00:17:05,441 --> 00:17:09,319
Nuo lähellä olevat varjot...
Ovatko ne niitä vankeja?
219
00:17:21,540 --> 00:17:25,586
Heillä ei ole tarpeeksi sotilaita
alkuunkaan!
220
00:17:35,679 --> 00:17:36,847
Olemme alakynnessä!
221
00:17:39,767 --> 00:17:40,809
Keskittykää!
222
00:17:41,935 --> 00:17:44,688
Älkää pelätkö vihollisemme lukumäärää!
223
00:17:45,272 --> 00:17:49,359
Pelätkää kansalaisten puolesta,
jotka luottavat meihin!
224
00:17:49,943 --> 00:17:54,198
Näyttäkää noille, ettei ylitsemme
marssita noin vain!
225
00:17:54,281 --> 00:17:57,993
Tehkää se selväksi!
Näyttäkää ritarin ylpeytemme!
226
00:18:05,334 --> 00:18:08,879
Tiedän, että olet siellä, Deadshot!
227
00:18:08,962 --> 00:18:10,923
Revin sinut kappaleiksi!
228
00:18:11,006 --> 00:18:12,883
Hyökätkää, petoni!
229
00:18:29,817 --> 00:18:33,153
Hukkasit tilaisuuden,
itsekeskeinen paskiainen!
230
00:18:33,237 --> 00:18:35,781
Kohteemme on linnoituksen huipulla!
231
00:18:36,949 --> 00:18:40,035
Mikä on ongelma? Liikettä, rakit!
232
00:18:40,119 --> 00:18:42,871
Tuonne ylös! Menkää!
233
00:18:42,955 --> 00:18:44,748
Kiirehtikää, kirppusäkit!
234
00:18:44,832 --> 00:18:50,129
Tai ei tipu ruokaa, haisevat kusipäät!
Työnnän papatteja persereikiinne!
235
00:18:50,212 --> 00:18:53,257
Senkin tyhmät ja kiimaiset kanit!
236
00:18:53,340 --> 00:18:55,217
Mikä teitä vaivaa...?
237
00:18:59,513 --> 00:19:03,809
Kuka selittää todellisen suunnitelman?
- Tämä oli sinun ideasi.
238
00:19:04,434 --> 00:19:05,477
Ihan sama.
239
00:19:06,019 --> 00:19:09,106
Muistatteko mitä tapahtui
viime taistossa?
240
00:19:09,189 --> 00:19:13,277
Rotanpyytäjä itse ei hallitse petomiehiä,
mikä tarkoittaa...
241
00:19:16,989 --> 00:19:19,908
Ratkaisu on se kiiltävä taikasauva.
242
00:19:19,992 --> 00:19:22,786
Houkutellaan hänet avoimeen paikkaan.
243
00:19:22,870 --> 00:19:25,581
Sitten tähtään sauvaan, ja pam!
244
00:19:26,290 --> 00:19:28,458
Kaikkiko tätä varten?
245
00:19:29,042 --> 00:19:35,299
He rakensivat esteet ja keräsivät joukot,
jotta voimistaisin petojani etulinjassa.
246
00:19:39,136 --> 00:19:41,555
Hetkinen!
247
00:19:46,393 --> 00:19:47,436
Seis!
248
00:19:49,313 --> 00:19:51,315
Älkää nyt!
249
00:19:51,398 --> 00:19:54,610
Loimme kytköksen
ilman tätä typerää vehjettä!
250
00:19:54,693 --> 00:19:57,487
Olemme parhaita kavereita, vai mitä?
251
00:19:57,571 --> 00:20:02,492
Minulla ei ole ollut ihmisystäviä!
Rotat ovat olleet ainoaa seuraani!
252
00:20:02,576 --> 00:20:05,579
Olen toisten ihmisten pilkkaama!
253
00:20:08,415 --> 00:20:10,876
Paras tapa niiden nappaamiseen...
254
00:20:17,674 --> 00:20:19,635
Koko mesta posahti!
255
00:20:19,718 --> 00:20:23,222
Keitä olette? Mitä teette täällä?
256
00:20:23,305 --> 00:20:28,101
Tämä on meidän aluettamme, pässit!
- Tulimme Jokerin perässä!
257
00:20:28,644 --> 00:20:30,729
Tuolla hän on! Tulta!
258
00:20:52,876 --> 00:20:55,837
Ne laitetaan syömään toisensa.
259
00:20:57,923 --> 00:20:59,883
Muru on nero.
260
00:21:00,968 --> 00:21:06,056
Hyvää työtä. Sinä onnistuit!
- Välimatka oli olematon.
261
00:21:06,139 --> 00:21:07,516
Se oli helppoa.
262
00:21:07,599 --> 00:21:10,394
Teidän on parasta ottaa opiksenne.
263
00:21:10,477 --> 00:21:13,313
Tein sille tyypille monta palvelusta.
264
00:21:13,397 --> 00:21:17,067
Kiittämättömyys on maailman palkka!
265
00:21:17,150 --> 00:21:18,193
Tajuatteko?
266
00:21:22,030 --> 00:21:23,949
Missä olemme...?
267
00:21:25,951 --> 00:21:28,704
Eivätkö nuo ole valtakunnan ritareita?
268
00:21:30,998 --> 00:21:32,374
Mitä on tekeillä?
269
00:21:32,958 --> 00:21:35,460
Me lähdemme nyt.
270
00:21:35,544 --> 00:21:39,715
Odottakaa. Mitä teitte?
- Meillä ei ole aikaa selittää.
271
00:21:39,798 --> 00:21:44,553
Voitimme heidät, kuten lupasimme.
Saamme siis tehdä mitä haluamme.
272
00:21:44,636 --> 00:21:46,972
No...
- Komentaja!
273
00:21:48,265 --> 00:21:51,977
Vihollisarmeija tarjoaa antautumista!
Mitä me teemme?
274
00:21:53,020 --> 00:21:54,604
Kai me hyväksymme.
275
00:21:54,688 --> 00:21:58,191
Näytös on ohi!
- Vie meidät Portille.
276
00:21:58,775 --> 00:22:01,278
Pääsisipä pesulle.
277
00:22:01,361 --> 00:22:02,612
Pesulleko?
278
00:22:02,696 --> 00:22:06,366
Haluaisin nähdä
tämän maailman saniteettitilat.
279
00:22:06,450 --> 00:22:10,412
Vesi vaikuttaa riittävän puhtaalta.
- Suihkuttelet vaikka väkisin.
280
00:22:10,495 --> 00:22:14,416
Taistelua ei näytä tulevan.
Joku tuli juuri kertomaan.
281
00:22:16,460 --> 00:22:20,922
Raportti komentaja Cecililtä:
taistelu tasangoilla on voitettu!
282
00:22:21,006 --> 00:22:23,425
Ihmeellisiä uutisia!
283
00:22:24,092 --> 00:22:25,927
He onnistuivat, äiti!
284
00:22:32,017 --> 00:22:33,602
Äiti...?
285
00:24:02,065 --> 00:24:05,193
Tekstitys: Jouni Jussila
plint.com