1 00:00:33,450 --> 00:00:35,118 Missä olet, Jokeri? 2 00:00:35,201 --> 00:00:38,872 Näytä itsesi, kusipää! Tiedämme, että olet täällä! 3 00:00:38,955 --> 00:00:42,000 Varovasti. - Mihin hän meni? 4 00:00:42,083 --> 00:00:45,879 Harley, tiedätkö tempun, jolla metsästetään rottia? 5 00:00:45,962 --> 00:00:48,631 Mitä? Lopeta, muru. 6 00:00:48,715 --> 00:00:51,384 En halua kuulla rotista juuri nyt. 7 00:00:51,968 --> 00:00:56,264 Puhuisin mieluummin jostain eroottisesta. - Ymmärrän, kulta. 8 00:00:56,347 --> 00:00:58,975 Kukaan ei nauti saastan näkemisestä. 9 00:01:00,060 --> 00:01:03,688 Tässä kaupungissa on liikaa likaisia rottia. 10 00:01:03,772 --> 00:01:04,814 Ei täällä. 11 00:01:04,898 --> 00:01:09,277 Piileskeletkö meiltä, Jokeri? - Hei, tulkaa katsomaan tätä. 12 00:01:09,360 --> 00:01:11,237 Kuten jengit. 13 00:01:11,321 --> 00:01:15,575 Ne vain räiskivät, varastavat rahaa ja sieppaavat ihmisiä. 14 00:01:15,658 --> 00:01:18,286 He ovat yhteiskunnan roskaväkeä. 15 00:01:19,370 --> 00:01:23,625 Löysittekö hänet? - Vain kahdet jalanjäljet. 16 00:01:23,708 --> 00:01:26,086 Varmaan sen ääliön ja Harleyn. 17 00:01:26,169 --> 00:01:28,713 Paras tapa niiden nappaamiseen... 18 00:01:41,309 --> 00:01:42,352 Huomenta! 19 00:01:42,435 --> 00:01:44,104 Nukuin kuin vauva! 20 00:01:48,233 --> 00:01:53,363 Mikään ei siis ole muuttunut? - Jep. Saitteko tosiaan työnne tehtyä? 21 00:01:53,446 --> 00:01:57,826 Lupasivat vapauden tuloksia vastaan... - Älä minulle siitä kitise! 22 00:01:57,909 --> 00:02:00,870 Saattoi mennä överiksi, mutta hoidimme heidät. 23 00:02:00,954 --> 00:02:01,996 Työ on tehty! 24 00:02:02,789 --> 00:02:05,041 Olen huolissani pommeistamme. 25 00:02:05,125 --> 00:02:07,919 Paljonko aikaa? - 12 tuntia ja 8 sekuntia. 26 00:02:08,002 --> 00:02:11,589 Voi paska. Paluu tänne oli virhe. 27 00:02:21,015 --> 00:02:22,058 Tuota... 28 00:02:22,142 --> 00:02:26,813 Istuit kuningattaren vieressä. Oletkohan tämän maan prinsessa? 29 00:02:26,896 --> 00:02:28,898 Kyllä. Nimeni on Fione. 30 00:02:29,858 --> 00:02:32,110 Prinsessa Fione! 31 00:02:32,193 --> 00:02:33,820 Miten ihana nimi. 32 00:02:33,903 --> 00:02:35,405 Mistä se tulee? 33 00:02:36,030 --> 00:02:39,075 Kukasta vaiko kansanperinteestä? 34 00:02:39,159 --> 00:02:41,035 Paskat siitä. 35 00:02:41,119 --> 00:02:44,539 Milloin helvetissä he päästävät meidät ulos? 36 00:02:45,582 --> 00:02:46,791 No... 37 00:02:47,542 --> 00:02:50,461 Minulla ei ole aavistustakaan. 38 00:02:50,545 --> 00:02:54,257 Kun huomioidaan panoksenne linnakkeemme vapautuksessa, 39 00:02:54,340 --> 00:02:55,800 ansaitsette armoa... 40 00:02:56,593 --> 00:03:00,054 Tuo ei kuulostanut kovin vakuuttavalta, vai mitä? 41 00:03:00,138 --> 00:03:01,389 Ei oikeastaan. 42 00:03:03,016 --> 00:03:04,058 Muru. 43 00:03:08,104 --> 00:03:11,566 Olet katsellut minua eilisestä lähtien. 44 00:03:16,362 --> 00:03:19,073 Onko sinulla jotain sanottavaa minulle? 45 00:03:19,157 --> 00:03:22,535 Minä... - Antaa kuulua! 46 00:03:23,077 --> 00:03:26,831 Miksi olet noin hermostunut? - En miksikään! 47 00:03:26,915 --> 00:03:29,959 Pikku prinsessan ulkonäkö ärsyttää minua. 48 00:03:30,043 --> 00:03:31,669 Suivaannuit siis. 49 00:03:31,753 --> 00:03:37,717 En voi sille mitään! Hän on liian arka ja pelkää muiden mielipiteitä. 50 00:03:39,928 --> 00:03:41,638 Kuten se yksi nynny. 51 00:03:44,098 --> 00:03:45,141 Prinsessa! 52 00:03:46,017 --> 00:03:49,020 Ette saa tulla tänne ilman saattajaa! 53 00:03:49,562 --> 00:03:53,274 On jo aikakin. - Ulos. Kuningatar kutsui teidät. 54 00:03:54,234 --> 00:03:57,695 Nana, herätys! - Tuollaiset tapetaan yleensä. 55 00:05:32,582 --> 00:05:33,624 Fio! 56 00:05:50,808 --> 00:05:55,772 Uskomattoman korkealla! - Tämä ei ole lempipaikkani turhaan. 57 00:05:55,855 --> 00:06:00,360 Fion paikka on vielä korkeampi. - En ole koskaan kiivennyt sinne yksin. 58 00:06:01,319 --> 00:06:06,949 Lopeta hienostelu ja muista valeminäsi. - Pahoittelut... Tarkoitan, minun mokani. 59 00:06:07,533 --> 00:06:11,537 Miten pikkuveljesi Knoll voi? Onko hänen olonsa parantunut? 60 00:06:11,621 --> 00:06:15,708 Kutakuinkin, mutta leivän hintaa nostettiin jälleen. 61 00:06:16,250 --> 00:06:20,630 Eikä nuohoustöitä ole enää. Ehkä sotken piiput itse. 62 00:06:20,713 --> 00:06:24,926 Älä ole hassu. - Ylhäisyys, missä olette? 63 00:06:25,009 --> 00:06:29,055 Meitä torutaan, jos emme palaa... - Aika loppui jo. 64 00:06:29,138 --> 00:06:32,141 Hei, Fio. Milloin sota loppuu? 65 00:06:32,225 --> 00:06:35,978 En tiedä. - Vieläkin kahinoita. 66 00:06:36,521 --> 00:06:40,483 Missä tällä kertaa? - Tuolla, lähellä vuoria. 67 00:06:41,526 --> 00:06:42,819 Hitot heistä! 68 00:06:47,615 --> 00:06:51,285 Kuulin, että olet käynyt kaupungilla leikkimässä. 69 00:06:53,079 --> 00:06:56,582 Vartijat ilmoittivat minulle, eikä Cecil. 70 00:06:57,291 --> 00:06:59,752 Hän yritti salailla asiaa. 71 00:06:59,836 --> 00:07:01,587 Häpeäisit. 72 00:07:01,671 --> 00:07:04,841 Pakotit tulevan ritarikomentajan valehtelemaan. 73 00:07:06,676 --> 00:07:11,639 Meillä kuninkaallisilla on eri velvollisuudet kuin talonpojilla. 74 00:07:11,722 --> 00:07:13,975 Putsaa itsesi. - Äiti! 75 00:07:14,517 --> 00:07:17,353 Mikä sitten on velvollisuutemme? 76 00:07:18,396 --> 00:07:20,231 Sodan lopettaminen. 77 00:07:42,211 --> 00:07:43,463 Prinsessa. 78 00:07:43,546 --> 00:07:45,465 Prinsessa! 79 00:07:48,759 --> 00:07:51,471 Niin? - On melkein aika aloittaa. 80 00:07:51,554 --> 00:07:56,976 Pahoittelut. Sotaneuvosto, eikö? - Teidän ei ole pakko osallistua... 81 00:07:57,059 --> 00:08:01,063 Ei, minä menen. Haluaisin olla siellä. 82 00:08:14,285 --> 00:08:17,038 Onpa monta! - En ole nähnyt vastaavaa! 83 00:08:19,207 --> 00:08:20,875 Raportoikaa. - Selvä. 84 00:08:22,543 --> 00:08:23,586 Tällä hetkellä - 85 00:08:23,669 --> 00:08:27,965 keisarillinen armeija marssii tasangoille tämän metsän läpi. 86 00:08:28,049 --> 00:08:30,092 Onneksi hitaalla tahdilla. 87 00:08:30,718 --> 00:08:35,556 Vallatun linnoituksemme vartijat ovat kuitenkin alakynnessä. 88 00:08:35,640 --> 00:08:39,393 Ellemme tee jotain, silta kaatuu parin päivän sisällä. 89 00:08:42,230 --> 00:08:45,107 Halloota! 90 00:08:45,650 --> 00:08:48,319 Miksi olemme yhä kahleissa? 91 00:08:48,986 --> 00:08:52,073 Meillähän oli sopimus vapautumisesta! 92 00:08:52,156 --> 00:08:56,285 Kehtaatkin puhua tuohon sävyyn! - Tämä on sotaneuvosto! 93 00:08:58,913 --> 00:09:02,917 Onpa otsaa. Tuhositte linnakkeen, joka teidän piti vallata. 94 00:09:03,000 --> 00:09:07,588 Teloitetaanko meidät tai jotain? - Sinä siellä käytävän lähellä. 95 00:09:07,672 --> 00:09:08,881 Niin? 96 00:09:08,965 --> 00:09:12,009 Sinulla oli tietoja imperiumin upseereista. 97 00:09:12,093 --> 00:09:14,637 Kuka johtaa tuota armeijaa, 98 00:09:14,720 --> 00:09:18,099 ja kuinka hän saa pidettyä joukkonsa kurissa? 99 00:09:20,685 --> 00:09:24,897 Kertoisitteko ensinnäkin tähän sotaan johtaneista olosuhteista? 100 00:09:24,981 --> 00:09:28,317 Haluaisin ymmärtää paremmin vihollisen tilannetta. 101 00:09:28,401 --> 00:09:29,860 Cecil. - Käskystä. 102 00:09:30,528 --> 00:09:35,491 Valtakuntamme ja keisarilliset joukot ovat olleet sodassa vuosikymmeniä. 103 00:09:35,575 --> 00:09:37,785 Pitkään käytiin pelkkiä kahakoita, 104 00:09:37,868 --> 00:09:40,871 mutta tilanne paheni puolen vuoden aikana. 105 00:09:40,955 --> 00:09:45,042 Haltiat ja petomiehet loikkasivat imperiumin puolelle. 106 00:09:45,126 --> 00:09:47,461 Pettivätkö he teidät? - Aivan. 107 00:09:47,545 --> 00:09:52,049 Linnoituksen petomiehet olivat alun perin kuningaskuntamme alamaisia. 108 00:09:56,178 --> 00:09:58,889 Kurjat rauhaa uhkaavat petturit. 109 00:09:58,973 --> 00:10:02,143 Ehkä he eivät välittäneet kuningaskunnastanne. 110 00:10:02,226 --> 00:10:06,397 Kaveri on oikeassa. Kohtelette sotasankareita kehnosti. 111 00:10:10,484 --> 00:10:14,071 Lyön vetoa, että Rotanpyytäjä juoni petoksen. 112 00:10:14,614 --> 00:10:15,948 Rotanpyytäjä? 113 00:10:16,949 --> 00:10:19,452 Tuon armeijan johtaja. 114 00:10:19,535 --> 00:10:23,080 Hänellä oli kyky kommunikoida rottien kanssa. 115 00:10:23,164 --> 00:10:25,916 Siten hän viestii myös petomiesten kanssa. 116 00:10:26,000 --> 00:10:32,340 Kuulostat pirun itsevarmalta. Ei hän sellissä niin vahva ollut. 117 00:10:32,423 --> 00:10:35,509 Hiljaa! Bluffataan itsemme vapaiksi! 118 00:10:36,052 --> 00:10:38,763 Miten armeija sitten pysäytetään? 119 00:10:38,846 --> 00:10:39,889 No... 120 00:10:40,431 --> 00:10:44,018 Miten rottaruoja pysäytetään? - Pikemminkin napataan. 121 00:10:44,644 --> 00:10:47,772 Teloittaa saisi. - Rotta... 122 00:10:48,356 --> 00:10:53,903 Tässä parempi kysymys: miksei etujoukkonne listinyt häntä? 123 00:10:53,986 --> 00:10:57,073 Sijoititte pommin sen kelmin kaulaan. 124 00:10:57,156 --> 00:11:01,410 Jollain ilveellä pommit saatiin purettua minun tietämättäni. 125 00:11:01,494 --> 00:11:06,082 Luultavasti siksi johtaja Waller varmisti, että omanne on ajastettu. 126 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 No hitto. 127 00:11:09,001 --> 00:11:10,044 Mitä nyt? 128 00:11:11,545 --> 00:11:15,049 Siinäkö kaikki? Takaisin vankilaan... - Rottajahti. 129 00:11:15,758 --> 00:11:18,177 Muistan miten rotta napataan! 130 00:11:18,260 --> 00:11:22,556 Olet nero, muru! Paras mies koko maailmassa! 131 00:11:22,640 --> 00:11:24,684 Salakuljetitko tänne viinaa? 132 00:11:25,226 --> 00:11:28,104 Saanko ottaa huikan? - Enkä! 133 00:11:28,187 --> 00:11:31,440 Muru kertoi minulle, kuinka rotista pääsee eroon! 134 00:11:33,818 --> 00:11:35,444 Ymmärrän. 135 00:11:35,528 --> 00:11:37,780 Onko sinulla hyvä idea? 136 00:11:37,863 --> 00:11:41,450 Tavallaan. Samaa sanoisi jokainen Rotanpyytäjän kohdannut. 137 00:11:41,534 --> 00:11:42,576 Eikö niin? 138 00:11:43,327 --> 00:11:47,707 Meidän pitää pysäyttää hänen armeijansa ja pakottaa hänet etulinjaan. 139 00:11:47,790 --> 00:11:49,208 Väkemme ei riitä. 140 00:11:50,668 --> 00:11:53,379 Voimmeko lainata osaa armeijastanne? 141 00:11:53,462 --> 00:11:57,550 Kun hyökkääjä on pysäytetty, myönnättekö meille vihdoin vapauden? 142 00:11:57,633 --> 00:11:58,801 Järjetöntä! 143 00:11:58,884 --> 00:12:02,138 Kehtaatkin ehdottaa! - Kyllä kaikkea... 144 00:12:02,221 --> 00:12:03,305 Tuota... 145 00:12:03,389 --> 00:12:06,434 Heihin luottaminen olisi hyödyllistä. 146 00:12:06,517 --> 00:12:09,520 Pysykää erossa tästä. 147 00:12:09,603 --> 00:12:14,608 Jos joukkojamme kuolee turhaan, oletteko valmis kantamaan vastuun? 148 00:12:14,692 --> 00:12:15,735 No... 149 00:12:18,237 --> 00:12:21,907 Prinsessa, se olisi liian holtitonta. 150 00:12:21,991 --> 00:12:25,494 Alaiseni ovat ainoat taistelukuntoiset ritarit. 151 00:12:25,578 --> 00:12:28,664 He eivät riitä... - Mitä tarkoitat? 152 00:12:28,748 --> 00:12:31,375 Sinulla on koko joukko valmiina. 153 00:12:43,387 --> 00:12:44,805 Näin kuulin. - Niinkö? 154 00:12:44,889 --> 00:12:46,015 No... 155 00:12:53,397 --> 00:12:55,608 Mikä kesti, Honkkeli? 156 00:12:56,150 --> 00:13:00,237 Anna kun arvaan: päädyitkö pikku kiertotielle? 157 00:13:01,280 --> 00:13:05,075 Tuollaista typerää paskaa odotinkin suustasi. 158 00:13:06,035 --> 00:13:09,580 Ajatella, että alhainen ihminen komentelisi minua. 159 00:13:11,415 --> 00:13:14,460 Missä vihollinen on? - Tuolla. 160 00:13:14,543 --> 00:13:17,129 Menkää auttamaan valmisteluissa. 161 00:13:17,671 --> 00:13:18,798 Kas niin. 162 00:13:20,341 --> 00:13:21,842 Moikka! 163 00:13:21,926 --> 00:13:26,806 Osaako pomoleidi kieltämme? - Rauhoittukaa, pojat. 164 00:13:26,889 --> 00:13:31,143 Paiskikaa hommia, niin saatte hyvästellä vankilan! 165 00:13:31,227 --> 00:13:33,354 Muuten menette suoraan takaisin. 166 00:13:33,896 --> 00:13:35,856 Valmiina turpasaunaan? 167 00:13:45,950 --> 00:13:47,618 Vauhtia nyt. 168 00:13:49,245 --> 00:13:50,579 Jösses. 169 00:13:50,663 --> 00:13:55,501 Nanaue, se on ritarien ruokaa! Olet jo syönyt tarpeeksi tänään! 170 00:13:55,584 --> 00:13:57,419 Tee jotain, Rauhantekijä! 171 00:13:58,003 --> 00:14:00,047 Senkin kehvelit... 172 00:14:00,673 --> 00:14:02,424 Minne Deadshot meni? 173 00:14:10,349 --> 00:14:12,643 Olethan sotilas? - Totta kai. 174 00:14:13,185 --> 00:14:17,273 En tiedä yksityiskohtia, mutta eivätkö he olekin rikollisia? 175 00:14:17,356 --> 00:14:19,900 Eikö se häiritse sinua? 176 00:14:19,984 --> 00:14:21,902 Näytänkö iloiselta? 177 00:14:28,325 --> 00:14:29,493 Valitan. 178 00:14:29,577 --> 00:14:32,997 Sotilaiden on noudatettava ylempiensä käskyjä. 179 00:14:33,080 --> 00:14:34,206 Eikö niin? 180 00:14:39,169 --> 00:14:40,296 Hyvää työtä. 181 00:14:40,379 --> 00:14:43,507 Ei mikään kaunis näky, mutta se saa kelvata. 182 00:14:43,591 --> 00:14:47,136 Lavastaminen ei ole juttuni! 183 00:14:47,219 --> 00:14:49,680 Selvä, olemme tässä. 184 00:14:49,763 --> 00:14:54,810 Tässä ovat Savinaaman esteet sekä ritarien ja jättien puolustuslinja. 185 00:14:54,894 --> 00:14:56,687 Kiireellä kasattu. 186 00:14:56,770 --> 00:14:59,857 Kyllä se siitä. - Älä ole noin huoleton! 187 00:14:59,940 --> 00:15:02,401 Valtakunnan kohtalo riippuu siitä! 188 00:15:04,320 --> 00:15:07,615 Missä toinen ystävänne on? En näe häntä. 189 00:15:07,698 --> 00:15:09,408 Deadshot, vai mitä? 190 00:15:09,491 --> 00:15:13,329 Hän on katolla. - Antakaa miesteni hoitaa vartiot. 191 00:15:13,412 --> 00:15:15,706 Ei, anna hänen olla. 192 00:15:15,789 --> 00:15:20,461 Voileipään tulee rapeaa pekonia ja sulaa voita. 193 00:15:20,544 --> 00:15:22,880 Valmistelu on kaiken A ja O. 194 00:15:24,506 --> 00:15:29,345 Otan ohjat, jos hän mokaa. Ei hätää. - Anteeksi, herra komentaja. 195 00:15:29,887 --> 00:15:32,014 Millainen prinsessa Fione on? 196 00:15:32,097 --> 00:15:34,391 Miksi kysyt? - Olen vain utelias. 197 00:15:34,475 --> 00:15:38,854 Hän vaikutti haluavan kysyä jotain. Olette läheisiä, eikö niin? 198 00:15:39,939 --> 00:15:41,482 Hän on hyväsydäminen. 199 00:15:41,565 --> 00:15:44,735 Hän välittää alamaisistamme kaikkein eniten. 200 00:15:45,736 --> 00:15:49,865 Eikä kenestäkään muusta. Hän ei ehdi inhota itseään. 201 00:15:49,949 --> 00:15:52,368 Ruikuttava luuseri. - Miten kehtaat! 202 00:15:52,451 --> 00:15:55,788 Se on huomaavaisuutta! - Tulivatko he? 203 00:16:12,554 --> 00:16:13,806 Selvä. 204 00:16:13,889 --> 00:16:18,102 Otan ritarien komennon etulinjassa, ja te johdatte jättejä. 205 00:16:18,185 --> 00:16:21,981 Ei meidän tarvitse vaivautua. Jätit ovat valmiina. 206 00:16:22,773 --> 00:16:24,108 Naurettavaa! 207 00:16:24,191 --> 00:16:27,903 Olette ainoat, jotka ovat kohdanneet viholliskomentajan! 208 00:16:27,987 --> 00:16:31,699 Miksi turhaan muutama meistä lähtisi mukaanne? 209 00:16:31,782 --> 00:16:33,784 Mieti nyt. 210 00:16:33,867 --> 00:16:39,331 Aivan liian sivistymätöntä minulle, enkä haluaisi jäädä pölyn peittoon. 211 00:16:39,415 --> 00:16:42,793 En saa poistua varajoukoista minnekään. 212 00:16:47,840 --> 00:16:50,384 Hiton ulkopuoliset! - Odota! 213 00:16:52,636 --> 00:16:56,056 Sinun on aika panna parastasi. 214 00:16:56,140 --> 00:16:57,891 Kaikki joukot, seis. 215 00:16:59,810 --> 00:17:01,061 Mitä ihmettä? 216 00:17:01,854 --> 00:17:02,896 Esteitä? 217 00:17:03,689 --> 00:17:05,357 Mistä nuo tulivat? 218 00:17:05,441 --> 00:17:09,319 Nuo lähellä olevat varjot... Ovatko ne niitä vankeja? 219 00:17:21,540 --> 00:17:25,586 Heillä ei ole tarpeeksi sotilaita alkuunkaan! 220 00:17:35,679 --> 00:17:36,847 Olemme alakynnessä! 221 00:17:39,767 --> 00:17:40,809 Keskittykää! 222 00:17:41,935 --> 00:17:44,688 Älkää pelätkö vihollisemme lukumäärää! 223 00:17:45,272 --> 00:17:49,359 Pelätkää kansalaisten puolesta, jotka luottavat meihin! 224 00:17:49,943 --> 00:17:54,198 Näyttäkää noille, ettei ylitsemme marssita noin vain! 225 00:17:54,281 --> 00:17:57,993 Tehkää se selväksi! Näyttäkää ritarin ylpeytemme! 226 00:18:05,334 --> 00:18:08,879 Tiedän, että olet siellä, Deadshot! 227 00:18:08,962 --> 00:18:10,923 Revin sinut kappaleiksi! 228 00:18:11,006 --> 00:18:12,883 Hyökätkää, petoni! 229 00:18:29,817 --> 00:18:33,153 Hukkasit tilaisuuden, itsekeskeinen paskiainen! 230 00:18:33,237 --> 00:18:35,781 Kohteemme on linnoituksen huipulla! 231 00:18:36,949 --> 00:18:40,035 Mikä on ongelma? Liikettä, rakit! 232 00:18:40,119 --> 00:18:42,871 Tuonne ylös! Menkää! 233 00:18:42,955 --> 00:18:44,748 Kiirehtikää, kirppusäkit! 234 00:18:44,832 --> 00:18:50,129 Tai ei tipu ruokaa, haisevat kusipäät! Työnnän papatteja persereikiinne! 235 00:18:50,212 --> 00:18:53,257 Senkin tyhmät ja kiimaiset kanit! 236 00:18:53,340 --> 00:18:55,217 Mikä teitä vaivaa...? 237 00:18:59,513 --> 00:19:03,809 Kuka selittää todellisen suunnitelman? - Tämä oli sinun ideasi. 238 00:19:04,434 --> 00:19:05,477 Ihan sama. 239 00:19:06,019 --> 00:19:09,106 Muistatteko mitä tapahtui viime taistossa? 240 00:19:09,189 --> 00:19:13,277 Rotanpyytäjä itse ei hallitse petomiehiä, mikä tarkoittaa... 241 00:19:16,989 --> 00:19:19,908 Ratkaisu on se kiiltävä taikasauva. 242 00:19:19,992 --> 00:19:22,786 Houkutellaan hänet avoimeen paikkaan. 243 00:19:22,870 --> 00:19:25,581 Sitten tähtään sauvaan, ja pam! 244 00:19:26,290 --> 00:19:28,458 Kaikkiko tätä varten? 245 00:19:29,042 --> 00:19:35,299 He rakensivat esteet ja keräsivät joukot, jotta voimistaisin petojani etulinjassa. 246 00:19:39,136 --> 00:19:41,555 Hetkinen! 247 00:19:46,393 --> 00:19:47,436 Seis! 248 00:19:49,313 --> 00:19:51,315 Älkää nyt! 249 00:19:51,398 --> 00:19:54,610 Loimme kytköksen ilman tätä typerää vehjettä! 250 00:19:54,693 --> 00:19:57,487 Olemme parhaita kavereita, vai mitä? 251 00:19:57,571 --> 00:20:02,492 Minulla ei ole ollut ihmisystäviä! Rotat ovat olleet ainoaa seuraani! 252 00:20:02,576 --> 00:20:05,579 Olen toisten ihmisten pilkkaama! 253 00:20:08,415 --> 00:20:10,876 Paras tapa niiden nappaamiseen... 254 00:20:17,674 --> 00:20:19,635 Koko mesta posahti! 255 00:20:19,718 --> 00:20:23,222 Keitä olette? Mitä teette täällä? 256 00:20:23,305 --> 00:20:28,101 Tämä on meidän aluettamme, pässit! - Tulimme Jokerin perässä! 257 00:20:28,644 --> 00:20:30,729 Tuolla hän on! Tulta! 258 00:20:52,876 --> 00:20:55,837 Ne laitetaan syömään toisensa. 259 00:20:57,923 --> 00:20:59,883 Muru on nero. 260 00:21:00,968 --> 00:21:06,056 Hyvää työtä. Sinä onnistuit! - Välimatka oli olematon. 261 00:21:06,139 --> 00:21:07,516 Se oli helppoa. 262 00:21:07,599 --> 00:21:10,394 Teidän on parasta ottaa opiksenne. 263 00:21:10,477 --> 00:21:13,313 Tein sille tyypille monta palvelusta. 264 00:21:13,397 --> 00:21:17,067 Kiittämättömyys on maailman palkka! 265 00:21:17,150 --> 00:21:18,193 Tajuatteko? 266 00:21:22,030 --> 00:21:23,949 Missä olemme...? 267 00:21:25,951 --> 00:21:28,704 Eivätkö nuo ole valtakunnan ritareita? 268 00:21:30,998 --> 00:21:32,374 Mitä on tekeillä? 269 00:21:32,958 --> 00:21:35,460 Me lähdemme nyt. 270 00:21:35,544 --> 00:21:39,715 Odottakaa. Mitä teitte? - Meillä ei ole aikaa selittää. 271 00:21:39,798 --> 00:21:44,553 Voitimme heidät, kuten lupasimme. Saamme siis tehdä mitä haluamme. 272 00:21:44,636 --> 00:21:46,972 No... - Komentaja! 273 00:21:48,265 --> 00:21:51,977 Vihollisarmeija tarjoaa antautumista! Mitä me teemme? 274 00:21:53,020 --> 00:21:54,604 Kai me hyväksymme. 275 00:21:54,688 --> 00:21:58,191 Näytös on ohi! - Vie meidät Portille. 276 00:21:58,775 --> 00:22:01,278 Pääsisipä pesulle. 277 00:22:01,361 --> 00:22:02,612 Pesulleko? 278 00:22:02,696 --> 00:22:06,366 Haluaisin nähdä tämän maailman saniteettitilat. 279 00:22:06,450 --> 00:22:10,412 Vesi vaikuttaa riittävän puhtaalta. - Suihkuttelet vaikka väkisin. 280 00:22:10,495 --> 00:22:14,416 Taistelua ei näytä tulevan. Joku tuli juuri kertomaan. 281 00:22:16,460 --> 00:22:20,922 Raportti komentaja Cecililtä: taistelu tasangoilla on voitettu! 282 00:22:21,006 --> 00:22:23,425 Ihmeellisiä uutisia! 283 00:22:24,092 --> 00:22:25,927 He onnistuivat, äiti! 284 00:22:32,017 --> 00:22:33,602 Äiti...? 285 00:24:02,065 --> 00:24:05,193 Tekstitys: Jouni Jussila plint.com