1 00:00:33,450 --> 00:00:35,118 Hvor er du, Joker? 2 00:00:35,201 --> 00:00:38,872 Vis dig, røvhul! Vi ved, at du er her! 3 00:00:38,955 --> 00:00:42,000 - Vær forsigtig. - Hvor blev han af? 4 00:00:42,083 --> 00:00:45,879 Sig mig, Harley, kender du tricket til at jage rotter? 5 00:00:45,962 --> 00:00:48,631 Hvad? Hold nu op, sveske. 6 00:00:48,715 --> 00:00:51,384 Jeg gider ikke høre om rotter nu. 7 00:00:51,968 --> 00:00:54,345 Jeg vil hellere tale om noget erotisk. 8 00:00:54,429 --> 00:00:56,264 Jeg forstår det godt, skat. 9 00:00:56,347 --> 00:00:58,975 Ingen nyder synet af noget beskidt. 10 00:01:00,060 --> 00:01:03,688 Men for mange beskidte rotter inficerer denne by. 11 00:01:03,772 --> 00:01:04,814 Ikke her. 12 00:01:04,898 --> 00:01:07,525 Seriøst, Joker? Gemmer du dig for os? 13 00:01:07,609 --> 00:01:09,277 Kom og se det her. 14 00:01:09,360 --> 00:01:11,237 Ligesom banderne. 15 00:01:11,321 --> 00:01:15,575 De skyder løs, stjæler penge og kidnapper folk. 16 00:01:15,658 --> 00:01:18,286 De er samfundets rendestensaffald. 17 00:01:19,370 --> 00:01:20,622 Har I fundet ham? 18 00:01:20,705 --> 00:01:23,625 Nej, kun nogle fodspor. To sæt af dem. 19 00:01:23,708 --> 00:01:26,086 De må tilhøre den idiot og Harley. 20 00:01:26,169 --> 00:01:28,713 Den bedste måde at jage dem på er... 21 00:01:41,309 --> 00:01:42,352 Godmorgen! 22 00:01:42,435 --> 00:01:44,104 Jeg sov som et spædbarn! 23 00:01:48,233 --> 00:01:49,859 Intet har ændret sig, vel? 24 00:01:49,943 --> 00:01:55,406 Nej. Fik I udført jobbet? Aftalen var frihed for resultater... 25 00:01:55,490 --> 00:01:57,826 Nu ikke noget brok! 26 00:01:57,909 --> 00:02:00,870 Vi gik lidt for vidt, men vi slap af med dem. 27 00:02:00,954 --> 00:02:01,996 Jobbet er gjort! 28 00:02:02,789 --> 00:02:05,041 Jeg er bekymret for vores bomber. 29 00:02:05,125 --> 00:02:07,919 - Tid tilbage? - 12 timer og 8 sekunder. 30 00:02:08,002 --> 00:02:11,589 Pis! Det var en fejl at vende tilbage hertil. 31 00:02:21,015 --> 00:02:22,058 Øh... 32 00:02:22,142 --> 00:02:24,519 Du sad ved siden af dronningen. 33 00:02:24,602 --> 00:02:26,813 Er du måske landets prinsesse? 34 00:02:26,896 --> 00:02:28,898 Ja. Jeg hedder Fione. 35 00:02:29,858 --> 00:02:32,110 Prinsesse Fione! 36 00:02:32,193 --> 00:02:33,820 Sikket smukt navn. 37 00:02:33,903 --> 00:02:35,405 Hvor kommer det fra? 38 00:02:36,030 --> 00:02:39,075 En slags blomst? Eller måske fra lokal folklore... 39 00:02:39,159 --> 00:02:41,035 Til helvede med den støj. 40 00:02:41,119 --> 00:02:44,539 Hvornår fanden lukker de os ud? 41 00:02:45,582 --> 00:02:46,791 Jo, altså... 42 00:02:47,542 --> 00:02:50,461 Jeg er ked af det, men det aner jeg ikke. 43 00:02:50,545 --> 00:02:55,800 Men I har generobret vores fort, så de bør behandle jer godt... 44 00:02:56,593 --> 00:03:00,054 Beklager. Det lyder ikke særlig overbevisende, vel? 45 00:03:00,138 --> 00:03:01,389 Egentlig ikke. 46 00:03:03,016 --> 00:03:04,058 Skat. 47 00:03:08,104 --> 00:03:11,566 Du har tjekket mig ud siden i går. 48 00:03:16,362 --> 00:03:19,073 Har du noget at sige til mig? 49 00:03:19,157 --> 00:03:20,200 Jeg... 50 00:03:21,034 --> 00:03:22,535 Kom så spyt ud! 51 00:03:23,077 --> 00:03:25,288 Slap af. Hvad gør dig så vred? 52 00:03:25,371 --> 00:03:26,831 Ingenting! 53 00:03:26,915 --> 00:03:29,959 Den lille prinsesses udseende irriterer mig bare. 54 00:03:30,043 --> 00:03:31,669 Så du er helt ude af den. 55 00:03:31,753 --> 00:03:32,962 Ikke min skyld! 56 00:03:33,046 --> 00:03:37,717 Hun tør ikke sige sin mening af frygt for, hvad andre tænker. 57 00:03:39,844 --> 00:03:41,638 Som en tøsedreng, jeg kendte. 58 00:03:44,098 --> 00:03:45,141 Prinsesse! 59 00:03:46,017 --> 00:03:49,020 Du må ikke komme her alene uden en eskorte! 60 00:03:49,562 --> 00:03:51,147 Det var sgu på tide. 61 00:03:51,231 --> 00:03:53,274 Kom. Dronningen har tilkaldt dig. 62 00:03:54,234 --> 00:03:57,695 - Nana! Vågn op! - Fyre som ham bliver normalt dræbt. 63 00:05:24,240 --> 00:05:28,077 SUICIDE SQUAD ISEKAI 64 00:05:32,582 --> 00:05:33,624 Fio! 65 00:05:48,014 --> 00:05:49,724 Nøj! 66 00:05:50,808 --> 00:05:52,810 Så højt oppe! Fantastisk! 67 00:05:52,894 --> 00:05:55,772 Ja, det er ikke mit yndlingssted for ingenting. 68 00:05:55,855 --> 00:05:57,982 Fio, dit sted er endnu højere. 69 00:05:58,066 --> 00:06:00,360 Jeg har aldrig besteget det alene. 70 00:06:01,319 --> 00:06:04,530 Drop det. Du er forklædt som borgerlig, ikke? 71 00:06:04,614 --> 00:06:06,949 Undskyld... Jeg mener: min fejl. 72 00:06:07,533 --> 00:06:11,537 Har din lillebror, Knoll, det godt nu? 73 00:06:11,621 --> 00:06:13,164 Mere eller mindre. 74 00:06:13,247 --> 00:06:15,708 Men de har hævet priserne på brød igen. 75 00:06:16,250 --> 00:06:18,628 Der er ikke flere skorstene at feje. 76 00:06:18,711 --> 00:06:20,630 Måske gør jeg dem beskidte. 77 00:06:20,713 --> 00:06:22,131 Vær ikke fjollet. 78 00:06:22,215 --> 00:06:24,926 Frøken, hvor er du? 79 00:06:25,009 --> 00:06:29,055 - Vi må tilbage, ellers får vi skældud. - Tiden er allerede gået. 80 00:06:29,138 --> 00:06:32,141 Fio, hvornår slutter krigen? 81 00:06:32,225 --> 00:06:33,559 Det ved jeg ikke. 82 00:06:33,643 --> 00:06:35,978 Er I stadig i konflikt med hinanden? 83 00:06:36,521 --> 00:06:38,022 Hvor er det denne gang? 84 00:06:38,106 --> 00:06:40,483 Derovre. Tæt på bjergene. 85 00:06:41,526 --> 00:06:42,819 Til helvede med dem! 86 00:06:47,615 --> 00:06:51,285 Jeg hører, du er taget ind til byen for at lege. 87 00:06:53,079 --> 00:06:55,456 Byvagterne informerede mig. 88 00:06:55,540 --> 00:06:56,582 Ikke Cecil. 89 00:06:57,291 --> 00:06:59,752 Han prøvede at dække over dig. 90 00:06:59,836 --> 00:07:01,587 Du burde skamme dig. 91 00:07:01,671 --> 00:07:05,174 Du tvang kommandanten af de kongelige riddere til at lyve. 92 00:07:06,676 --> 00:07:09,303 Vi er en kongelig familie med højere status 93 00:07:09,387 --> 00:07:11,639 og andre pligter end bønderne. 94 00:07:11,722 --> 00:07:13,975 - Vask dig. - Mor! 95 00:07:14,517 --> 00:07:17,353 Hvad er vores pligt? Kan du fortælle mig det? 96 00:07:18,396 --> 00:07:20,231 At gøre en ende på krigen. 97 00:07:42,211 --> 00:07:43,463 Prinsesse. 98 00:07:43,546 --> 00:07:45,465 Prinsesse. Prinsesse! 99 00:07:48,759 --> 00:07:49,802 Ja? 100 00:07:49,886 --> 00:07:51,512 Det er tid til at begynde. 101 00:07:51,596 --> 00:07:53,723 Undskyld. Krigsrådet, ikke sandt? 102 00:07:53,806 --> 00:07:54,849 Jo. 103 00:07:54,932 --> 00:07:56,976 Du behøver ikke deltage... 104 00:07:57,059 --> 00:07:59,395 Nej, jeg tager af sted. 105 00:07:59,479 --> 00:08:01,063 Jeg vil gerne være der. 106 00:08:14,285 --> 00:08:17,497 Der er så mange! Jeg har aldrig set noget lignende! 107 00:08:19,207 --> 00:08:20,875 - Rapporter situationen. - Ja. 108 00:08:22,543 --> 00:08:23,586 Lige nu 109 00:08:23,669 --> 00:08:27,965 marcherer den kejserlige hær mod sletterne gennem skoven her. 110 00:08:28,049 --> 00:08:30,092 Heldigvis er de langsomme. 111 00:08:30,718 --> 00:08:35,556 Vores vagter i den genvundne fæstning kan ikke overmande så mange. 112 00:08:35,640 --> 00:08:39,393 Hvis vi ikke gør noget, falder broen om en dag eller to. 113 00:08:42,230 --> 00:08:45,107 Øh, hallo? Hey, folkens! 114 00:08:45,650 --> 00:08:48,319 Forklar, hvorfor vi stadig er i lænker. 115 00:08:48,986 --> 00:08:52,073 Vi havde en aftale om at blive sluppet fri. 116 00:08:52,156 --> 00:08:54,825 Hvor vover du! Kend din plads, når du taler! 117 00:08:54,909 --> 00:08:56,285 Det er et krigsråd! 118 00:08:58,913 --> 00:09:02,917 Du er fræk efter at have ødelagt fortet, som I skulle genvinde. 119 00:09:03,000 --> 00:09:06,003 Bliver vi henrettet eller sådan noget? 120 00:09:06,087 --> 00:09:07,588 Du dér, tæt på gangen. 121 00:09:07,672 --> 00:09:08,881 Ja. 122 00:09:08,965 --> 00:09:12,009 Du havde efterretninger om imperiets officerer. 123 00:09:12,093 --> 00:09:14,637 Hvem leder denne hær? 124 00:09:14,720 --> 00:09:18,099 Og hvordan holder de så godt styr på deres tropper? 125 00:09:20,685 --> 00:09:24,897 Kan du fortælle om de omstændigheder, der førte til denne krig? 126 00:09:24,981 --> 00:09:28,317 Jeg ønsker en bedre forståelse af fjendens situation. 127 00:09:28,401 --> 00:09:29,860 - Cecil. - Ja. 128 00:09:30,528 --> 00:09:35,491 Vores kongerige og de kejserlige styrker har været i krig i årtier. 129 00:09:35,575 --> 00:09:37,743 I lang tid var det blot træfninger, 130 00:09:37,827 --> 00:09:40,871 men det er intensiveret de sidste seks måneder. 131 00:09:40,955 --> 00:09:45,042 Elverne og bæstmændene forrådte os og gik over på imperiets side. 132 00:09:45,126 --> 00:09:46,335 Har de forrådt jer? 133 00:09:46,419 --> 00:09:47,461 Ja. 134 00:09:47,545 --> 00:09:49,880 Bæstmændene, vi kæmpede mod forleden, 135 00:09:49,964 --> 00:09:52,049 var undersåtter i vores kongerige. 136 00:09:56,178 --> 00:09:58,889 Forbandede forrædere, der truer freden. 137 00:09:58,973 --> 00:10:02,143 Måske var de bare ikke interesseret i dit kongerige. 138 00:10:02,226 --> 00:10:06,397 Han har ret. Se, hvordan I behandler jeres krigshelte. 139 00:10:10,484 --> 00:10:14,530 Ratcatcher fik garanteret bæstmændene til at forråde jer. 140 00:10:14,614 --> 00:10:15,948 Ratcatcher? 141 00:10:16,949 --> 00:10:19,452 Manden, der leder denne hær. 142 00:10:19,535 --> 00:10:23,080 Han kunne kommunikere med rotter. 143 00:10:23,164 --> 00:10:25,916 Han kommunikerer sikkert også med bæstmændene. 144 00:10:26,000 --> 00:10:29,337 Du lyder ret selvsikker. 145 00:10:29,420 --> 00:10:32,340 Han havde ikke så stor magt i fængslet. 146 00:10:32,423 --> 00:10:35,509 Hold nu kæft! Vi må bluffe os ud af det her nu! 147 00:10:36,052 --> 00:10:38,763 Hvordan foreslår du, at vi stopper deres hær? 148 00:10:38,846 --> 00:10:39,889 Jo, altså... 149 00:10:40,431 --> 00:10:42,892 En måde at stoppe rottesvinet på, ikke? 150 00:10:42,975 --> 00:10:44,018 Eller jage ham. 151 00:10:44,644 --> 00:10:47,772 - Døden for at forstyrre freden. - Rat... 152 00:10:48,356 --> 00:10:49,690 Et bedre spørgsmål. 153 00:10:49,774 --> 00:10:53,903 Hvorfor blæste dine tropper ikke knoppen af ham? 154 00:10:53,986 --> 00:10:57,073 Du plantede en bombe i nakken på svinet, ikke? 155 00:10:57,156 --> 00:11:01,410 Jeg aner ikke hvordan, men bomberne blev desarmeret. 156 00:11:01,494 --> 00:11:06,082 Det var nok derfor, direktør Waller sørgede for din indeholdt en nedtælling. 157 00:11:06,165 --> 00:11:07,541 Nå, men for helvede. 158 00:11:09,001 --> 00:11:10,044 Hvad nu? 159 00:11:11,295 --> 00:11:12,922 Er det alt, I kan tilbyde? 160 00:11:13,005 --> 00:11:15,049 - Tilbage til fængslet! - Rottejagt. 161 00:11:15,758 --> 00:11:18,177 Tricket til at jage rotter! 162 00:11:18,260 --> 00:11:22,556 Du er et geni, sveske! Seriøst, den bedste mand i live! 163 00:11:22,640 --> 00:11:24,684 Har du smuglet noget sprut ind? 164 00:11:25,226 --> 00:11:26,852 Må jeg få en slurk? 165 00:11:26,936 --> 00:11:28,104 Undskyld dig! 166 00:11:28,187 --> 00:11:31,440 Sveske fortalte tricket til at slippe af med rotter! 167 00:11:33,818 --> 00:11:35,444 Jeg forstår. 168 00:11:35,528 --> 00:11:37,780 Har du en god idé? 169 00:11:37,863 --> 00:11:41,450 Alle, der har kæmpet mod ham, ville nå samme konklusion. 170 00:11:41,534 --> 00:11:42,576 Ikke sandt? 171 00:11:43,327 --> 00:11:47,707 Det kræver, vi stopper hans hær og tvinger ham til frontlinjen. 172 00:11:47,790 --> 00:11:49,208 Vi har ikke nok folk. 173 00:11:50,668 --> 00:11:53,379 Deres Majestæt, må låne en del af din hær? 174 00:11:53,462 --> 00:11:57,550 Når vi stopper deres styrker, vil du så endelig give os frihed? 175 00:11:57,633 --> 00:11:58,801 Det er absurd! 176 00:11:58,884 --> 00:12:00,678 Hvor vover du at foreslå det? 177 00:12:00,761 --> 00:12:02,138 For det første... 178 00:12:02,221 --> 00:12:03,305 Øh... 179 00:12:03,389 --> 00:12:06,434 Det ville være gavnligt at vise dem lidt tillid. 180 00:12:06,517 --> 00:12:09,520 Bland dig udenom, prinsesse. 181 00:12:09,603 --> 00:12:14,608 Hvis vores tropper dør for ingenting, er du så villig til at bære ansvaret? 182 00:12:14,692 --> 00:12:15,735 Jamen... 183 00:12:18,237 --> 00:12:21,907 Øh, prinsesse. Det ville være letsindigt. 184 00:12:21,991 --> 00:12:25,494 De eneste riddere, der stadig kan kæmpe, er under mig. 185 00:12:25,578 --> 00:12:28,664 - De er ikke nok til at... - Hvad snakker du om? 186 00:12:28,748 --> 00:12:31,375 Du har en hel flok fyre, der er klar. 187 00:12:43,387 --> 00:12:44,805 - Det har jeg hørt. - Ja? 188 00:12:44,889 --> 00:12:46,015 - Nå, men... - Åh! 189 00:12:51,562 --> 00:12:52,605 Åh! 190 00:12:53,397 --> 00:12:55,608 Hvad var du så længe om, Beanstalk? 191 00:12:56,150 --> 00:13:00,237 Lad mig gætte. Din første tur et stykke tid, så du tog en omvej? 192 00:13:01,280 --> 00:13:05,075 Jeg regnede med, du ville sige noget dumt. 193 00:13:06,035 --> 00:13:11,332 Jeg havde aldrig troet, et lavtstående menneske ville kommandere rundt med mig. 194 00:13:11,415 --> 00:13:12,666 Hvor sker der noget? 195 00:13:13,292 --> 00:13:17,129 Derovre. Vores side gør udstyret klar, så giv dem en hånd. 196 00:13:17,671 --> 00:13:18,798 Okay. 197 00:13:20,341 --> 00:13:21,842 Hej, alle sammen! 198 00:13:21,926 --> 00:13:24,887 Bossbabe! Kan du tale vores sprog nu? 199 00:13:24,970 --> 00:13:26,806 Tag det roligt, drenge. 200 00:13:26,889 --> 00:13:31,143 Arbejd hårdt i dag, så kan I kysse det lortefængsel farvel! 201 00:13:31,227 --> 00:13:33,354 Ellers ryger I tilbage. 202 00:13:33,896 --> 00:13:35,856 Er I klar til at sparke røv? 203 00:13:43,447 --> 00:13:44,824 Hvad? 204 00:13:45,950 --> 00:13:47,618 Se at få det gjort. 205 00:13:49,245 --> 00:13:50,579 Du godeste. 206 00:13:50,663 --> 00:13:51,956 N-Nanaue! 207 00:13:52,039 --> 00:13:55,501 Det er mad til ridderne! Du har fået nok i dag! 208 00:13:55,584 --> 00:13:57,920 Peacemaker! Prøv at stoppe ham! 209 00:13:58,003 --> 00:14:00,047 De skiderikker... Hvad? 210 00:14:00,673 --> 00:14:02,424 Hvor blev Deadshot af? 211 00:14:10,349 --> 00:14:12,643 - Du er soldat, ikke? - Jo. 212 00:14:13,185 --> 00:14:17,273 Jeg kender ikke detaljerne, men de er kriminelle, ikke? 213 00:14:17,356 --> 00:14:19,900 Piner det dig ikke at kæmpe med dem? 214 00:14:19,984 --> 00:14:21,902 Ser jeg glad ud? 215 00:14:28,325 --> 00:14:29,493 Undskyld. 216 00:14:29,577 --> 00:14:32,997 Soldater skal følge ordrer fra toppen. 217 00:14:33,080 --> 00:14:34,206 Ikke sandt?! 218 00:14:39,169 --> 00:14:40,296 Godt arbejde. 219 00:14:40,379 --> 00:14:43,507 De er ikke kønne at se på, men de må gå an. 220 00:14:43,591 --> 00:14:47,136 Du godeste. At være scenearbejder er ikke lige mig! 221 00:14:47,219 --> 00:14:49,680 Godt så. Det er her, vi er. 222 00:14:49,763 --> 00:14:54,810 Clayface har sat de barrierer op samt forsvarslinjen af riddere og trolde. 223 00:14:54,894 --> 00:14:56,687 Lidt af et hastejob. 224 00:14:56,770 --> 00:14:58,230 Det skal nok gå. 225 00:14:58,314 --> 00:14:59,857 Tag det mere alvorligt! 226 00:14:59,940 --> 00:15:02,401 Rigets skæbne afhænger af det! 227 00:15:04,320 --> 00:15:05,779 Hvor er din anden ven? 228 00:15:05,863 --> 00:15:07,615 Jeg kan ikke se ham. 229 00:15:07,698 --> 00:15:09,408 Var det Deadshot? 230 00:15:09,491 --> 00:15:10,701 Oppe på taget. 231 00:15:10,784 --> 00:15:13,329 Holder han vagt? Lad mine mænd klare det. 232 00:15:13,412 --> 00:15:15,706 Nej, lad ham bare være. 233 00:15:15,789 --> 00:15:20,461 Når man laver en sandwich, steger man baconen sprød og smelter smørret. 234 00:15:20,544 --> 00:15:22,880 Forberedelse er alfa og omega. 235 00:15:22,963 --> 00:15:24,423 Hvad? 236 00:15:24,506 --> 00:15:27,927 Jeg tager over, hvis han kvajer sig. Bare rolig. 237 00:15:28,010 --> 00:15:29,345 Undskyld, kommandør. 238 00:15:29,887 --> 00:15:32,014 Hvordan er prinsesse Fione? 239 00:15:32,097 --> 00:15:33,265 Hvorfor spørger du? 240 00:15:33,349 --> 00:15:34,391 Jeg er nysgerrig. 241 00:15:34,475 --> 00:15:37,269 Jeg fik indtryk af, hun ville spørge om noget. 242 00:15:37,353 --> 00:15:38,854 Du står hende nær, ikke? 243 00:15:39,939 --> 00:15:41,482 Hun er meget godhjertet. 244 00:15:41,565 --> 00:15:44,777 Ingen bekymrer sig om vores undersåtter, som hun gør. 245 00:15:45,736 --> 00:15:49,865 Hun tænker ikke på andre. Hun har travlt med at hade sig selv. 246 00:15:49,949 --> 00:15:52,368 - Den klynkende taber. - Hvor vover du! 247 00:15:52,451 --> 00:15:54,244 Hun er bare eftertænksom. 248 00:15:54,328 --> 00:15:55,788 Er de her, Nanaue? 249 00:16:12,554 --> 00:16:13,806 Okay. 250 00:16:13,889 --> 00:16:16,433 Jeg tager kommandoen over ridderne. 251 00:16:16,517 --> 00:16:18,102 Og I leder troldene. 252 00:16:18,185 --> 00:16:20,020 Hvad? Vi skal ikke en pind. 253 00:16:20,104 --> 00:16:21,981 Troldene er klar til kamp. 254 00:16:22,773 --> 00:16:24,108 Vær ikke latterlig! 255 00:16:24,191 --> 00:16:27,903 I er de eneste, der har kæmpet mod fjendens kommandør! 256 00:16:27,987 --> 00:16:31,699 Det gør ingen forskel, om et par af os slutter sig til jer. 257 00:16:31,782 --> 00:16:33,784 Jeg mener... tænk over det. 258 00:16:35,202 --> 00:16:37,246 Ja, alt for uciviliseret for mig. 259 00:16:37,329 --> 00:16:39,331 Jeg vil nødig dækkes af støv. 260 00:16:39,415 --> 00:16:41,333 Mit job er at være backup. 261 00:16:41,417 --> 00:16:42,960 Jeg kan ikke gå omkring. 262 00:16:47,840 --> 00:16:49,091 Fandens, outsidere! 263 00:16:49,174 --> 00:16:50,384 Hey, vent! 264 00:16:52,636 --> 00:16:56,056 Nå, men... Tid til at ramme dem med dit bedste skud. 265 00:16:56,140 --> 00:16:57,891 Alle tropper, stop. 266 00:16:58,684 --> 00:16:59,727 Hvad? 267 00:16:59,810 --> 00:17:01,061 Hvad fanden? 268 00:17:01,854 --> 00:17:02,896 Barrierer? 269 00:17:03,689 --> 00:17:05,357 Hvor kom de fra? 270 00:17:05,441 --> 00:17:07,067 Skyggerne i nærheden... 271 00:17:07,151 --> 00:17:09,319 Er det fangerne? 272 00:17:21,540 --> 00:17:24,126 Tror de, at de har samlet nok soldater? 273 00:17:24,209 --> 00:17:25,586 Slet ikke! 274 00:17:35,679 --> 00:17:36,847 Vi er i undertal! 275 00:17:39,767 --> 00:17:40,809 Bevar fokus! 276 00:17:41,935 --> 00:17:44,688 Frygt ikke vores fjendes antal! 277 00:17:45,272 --> 00:17:49,359 Frygt for borgernes liv, som er afhængige af vores beskyttelse! 278 00:17:49,943 --> 00:17:51,153 Lær de skiderikker, 279 00:17:51,236 --> 00:17:54,198 det ikke bliver nemt at marchere over vores lig! 280 00:17:54,281 --> 00:17:55,991 Gør det smerteligt klart! 281 00:17:56,075 --> 00:17:58,285 Vis dem vores stolthed som riddere! 282 00:18:05,334 --> 00:18:07,086 Jeg ved, du er derude, 283 00:18:07,169 --> 00:18:08,879 Deadshot! 284 00:18:08,962 --> 00:18:10,923 Jeg flår dig i småstykker! 285 00:18:11,006 --> 00:18:12,883 Angrib nu, mine bæster! 286 00:18:29,817 --> 00:18:33,153 Du gik glip af en gylden mulighed, selvoptagede nar! 287 00:18:33,237 --> 00:18:35,781 Af sted! Vores mål er på fortets top! 288 00:18:36,949 --> 00:18:40,035 Hvad er problemet? Kom i gang, køtere! 289 00:18:40,119 --> 00:18:42,871 Kom så! Derop! Af sted! 290 00:18:42,955 --> 00:18:44,748 Skynd jer, loppesække! 291 00:18:44,832 --> 00:18:50,129 I får ingen mad! Stinkende fjolser! Jeg stikker fyrværkeri op i røven på jer! 292 00:18:50,212 --> 00:18:53,298 Dumme liderlige svin, der knalder hinanden overalt! 293 00:18:53,382 --> 00:18:55,217 Hvad er der galt med jer...? 294 00:18:59,513 --> 00:19:03,809 - Hvem skal forklare den rigtige plan? - Seriøst? Det var din idé. 295 00:19:04,434 --> 00:19:05,477 Nå, pyt. 296 00:19:06,019 --> 00:19:09,106 Kan I huske, hvad der skete, sidst vi kæmpede her? 297 00:19:09,189 --> 00:19:12,151 Ratcatcher kan ikke kontrollere bæstmændene. 298 00:19:12,234 --> 00:19:13,277 Det betyder... 299 00:19:16,989 --> 00:19:19,908 det må være den skinnende magiske stav. 300 00:19:19,992 --> 00:19:22,786 Så må finde en måde at lokke ham ud i det fri. 301 00:19:22,870 --> 00:19:25,581 Så sigter jeg på hans stav og... bang! 302 00:19:26,290 --> 00:19:28,458 Nej. Var det alt sammen for det? 303 00:19:29,042 --> 00:19:31,378 De byggede barrierer og samlede tropper 304 00:19:31,461 --> 00:19:35,299 for at få mig til at sende mine bæster til frontlinjen? 305 00:19:39,136 --> 00:19:41,555 Vent, vent! 306 00:19:46,393 --> 00:19:47,436 Vent! 307 00:19:49,313 --> 00:19:51,315 Vent, vent, vent! Bare vent! 308 00:19:51,398 --> 00:19:54,610 Vi skabte en forbindelse uden den dumme tingest! 309 00:19:54,693 --> 00:19:57,487 Vi er venner! Bedste venner! Ikke sandt?! 310 00:19:57,571 --> 00:20:00,032 Jeg har aldrig haft menneskevenner! 311 00:20:00,115 --> 00:20:02,492 Rotter har været mit eneste selskab! 312 00:20:02,576 --> 00:20:05,579 Jeg er altid blevet udstødt og gjort til grin! 313 00:20:08,415 --> 00:20:10,876 Den bedste måde at jage dem på... 314 00:20:17,674 --> 00:20:19,635 For fanden! Stedet eksploderede! 315 00:20:19,718 --> 00:20:23,222 Hvad? Hvem er I? Hvad laver I herinde? 316 00:20:23,305 --> 00:20:26,475 Hvad, fjolser? Det er vores område! 317 00:20:26,558 --> 00:20:28,101 Vi skal hente Jokeren! 318 00:20:28,644 --> 00:20:30,729 Der er han! Fyr! Fyr! Fyr! 319 00:20:52,876 --> 00:20:55,837 Få dem til at spise hinanden. 320 00:20:57,923 --> 00:20:59,883 Min sveske er så genial. 321 00:21:00,968 --> 00:21:03,345 Godt arbejde. Du klarede det! 322 00:21:04,221 --> 00:21:06,056 Han var kun 700 meter væk. 323 00:21:06,139 --> 00:21:07,516 Det var en smal sag. 324 00:21:07,599 --> 00:21:10,394 - Men I må hellere lære af det. - Hvad? 325 00:21:10,477 --> 00:21:13,313 Jeg gjorde den fyr så mange tjenester. 326 00:21:13,397 --> 00:21:17,067 Snak om at få sin venlighed gengældt med utaknemmelighed! 327 00:21:17,150 --> 00:21:18,193 Er du med? 328 00:21:18,277 --> 00:21:19,319 Øh... 329 00:21:22,030 --> 00:21:23,949 Hvor er vi...? 330 00:21:24,032 --> 00:21:25,075 Hvad? 331 00:21:25,951 --> 00:21:28,704 Er det ikke kongerigets riddere? 332 00:21:30,998 --> 00:21:32,374 Hvad sker der? 333 00:21:32,958 --> 00:21:35,460 Vi tager af sted nu. 334 00:21:35,544 --> 00:21:37,838 Vent lidt. Hvad har I gjort?! 335 00:21:37,921 --> 00:21:39,715 Vi har ikke tid til snak. 336 00:21:39,798 --> 00:21:42,009 Vi slog dem, som vi havde lovet. 337 00:21:42,092 --> 00:21:44,553 Nu er vi frie, ikke sandt? 338 00:21:44,636 --> 00:21:45,679 Jo, men... 339 00:21:45,762 --> 00:21:46,972 Kommandør! 340 00:21:48,265 --> 00:21:50,809 Fjendens hær er vil overgive sig! 341 00:21:50,892 --> 00:21:51,977 Hvad gør vi? 342 00:21:53,020 --> 00:21:54,604 Det accepterer vi. 343 00:21:54,688 --> 00:21:58,191 - Showet er slut, folkens! - Før os hen til porten. 344 00:21:58,775 --> 00:22:01,278 Jeg trænger så meget til et bad. 345 00:22:01,361 --> 00:22:02,612 Et brusebad, hva'? 346 00:22:02,696 --> 00:22:06,366 Jeg ville gerne se de sanitære forhold i denne verden. 347 00:22:06,450 --> 00:22:08,285 Deres vand virker rent nok. 348 00:22:08,368 --> 00:22:10,412 - Du vasker op. - Selvfølgelig. 349 00:22:10,495 --> 00:22:12,789 Det virker ikke, som om de vil slås. 350 00:22:12,873 --> 00:22:14,416 Nogen skal informere os. 351 00:22:16,460 --> 00:22:18,253 Melding fra kommandør Cecil! 352 00:22:18,337 --> 00:22:20,922 Slaget på sletterne er blevet vundet! 353 00:22:21,006 --> 00:22:23,425 - Wow! - Sikken god nyhed! 354 00:22:24,092 --> 00:22:25,927 De har gjort det, mor! 355 00:22:32,017 --> 00:22:33,602 Mor...? 356 00:24:02,065 --> 00:24:05,193 Tekster af: Charlotte Reeve plint.com