1
00:00:33,450 --> 00:00:35,118
Hvor er du, Joker?
2
00:00:35,201 --> 00:00:38,872
Vis dig, røvhul!
Vi ved, at du er her!
3
00:00:38,955 --> 00:00:42,000
- Vær forsigtig.
- Hvor blev han af?
4
00:00:42,083 --> 00:00:45,879
Sig mig, Harley,
kender du tricket til at jage rotter?
5
00:00:45,962 --> 00:00:48,631
Hvad? Hold nu op, sveske.
6
00:00:48,715 --> 00:00:51,384
Jeg gider ikke høre om rotter nu.
7
00:00:51,968 --> 00:00:54,345
Jeg vil hellere tale om noget erotisk.
8
00:00:54,429 --> 00:00:56,264
Jeg forstår det godt, skat.
9
00:00:56,347 --> 00:00:58,975
Ingen nyder synet af noget beskidt.
10
00:01:00,060 --> 00:01:03,688
Men for mange beskidte rotter
inficerer denne by.
11
00:01:03,772 --> 00:01:04,814
Ikke her.
12
00:01:04,898 --> 00:01:07,525
Seriøst, Joker? Gemmer du dig for os?
13
00:01:07,609 --> 00:01:09,277
Kom og se det her.
14
00:01:09,360 --> 00:01:11,237
Ligesom banderne.
15
00:01:11,321 --> 00:01:15,575
De skyder løs, stjæler penge
og kidnapper folk.
16
00:01:15,658 --> 00:01:18,286
De er samfundets rendestensaffald.
17
00:01:19,370 --> 00:01:20,622
Har I fundet ham?
18
00:01:20,705 --> 00:01:23,625
Nej, kun nogle fodspor.
To sæt af dem.
19
00:01:23,708 --> 00:01:26,086
De må tilhøre den idiot og Harley.
20
00:01:26,169 --> 00:01:28,713
Den bedste måde at jage dem på er...
21
00:01:41,309 --> 00:01:42,352
Godmorgen!
22
00:01:42,435 --> 00:01:44,104
Jeg sov som et spædbarn!
23
00:01:48,233 --> 00:01:49,859
Intet har ændret sig, vel?
24
00:01:49,943 --> 00:01:55,406
Nej. Fik I udført jobbet?
Aftalen var frihed for resultater...
25
00:01:55,490 --> 00:01:57,826
Nu ikke noget brok!
26
00:01:57,909 --> 00:02:00,870
Vi gik lidt for vidt,
men vi slap af med dem.
27
00:02:00,954 --> 00:02:01,996
Jobbet er gjort!
28
00:02:02,789 --> 00:02:05,041
Jeg er bekymret for vores bomber.
29
00:02:05,125 --> 00:02:07,919
- Tid tilbage?
- 12 timer og 8 sekunder.
30
00:02:08,002 --> 00:02:11,589
Pis! Det var en fejl
at vende tilbage hertil.
31
00:02:21,015 --> 00:02:22,058
Øh...
32
00:02:22,142 --> 00:02:24,519
Du sad ved siden af dronningen.
33
00:02:24,602 --> 00:02:26,813
Er du måske landets prinsesse?
34
00:02:26,896 --> 00:02:28,898
Ja. Jeg hedder Fione.
35
00:02:29,858 --> 00:02:32,110
Prinsesse Fione!
36
00:02:32,193 --> 00:02:33,820
Sikket smukt navn.
37
00:02:33,903 --> 00:02:35,405
Hvor kommer det fra?
38
00:02:36,030 --> 00:02:39,075
En slags blomst?
Eller måske fra lokal folklore...
39
00:02:39,159 --> 00:02:41,035
Til helvede med den støj.
40
00:02:41,119 --> 00:02:44,539
Hvornår fanden lukker de os ud?
41
00:02:45,582 --> 00:02:46,791
Jo, altså...
42
00:02:47,542 --> 00:02:50,461
Jeg er ked af det, men det aner jeg ikke.
43
00:02:50,545 --> 00:02:55,800
Men I har generobret vores fort,
så de bør behandle jer godt...
44
00:02:56,593 --> 00:03:00,054
Beklager. Det lyder ikke
særlig overbevisende, vel?
45
00:03:00,138 --> 00:03:01,389
Egentlig ikke.
46
00:03:03,016 --> 00:03:04,058
Skat.
47
00:03:08,104 --> 00:03:11,566
Du har tjekket mig ud
siden i går.
48
00:03:16,362 --> 00:03:19,073
Har du noget at sige til mig?
49
00:03:19,157 --> 00:03:20,200
Jeg...
50
00:03:21,034 --> 00:03:22,535
Kom så spyt ud!
51
00:03:23,077 --> 00:03:25,288
Slap af. Hvad gør dig så vred?
52
00:03:25,371 --> 00:03:26,831
Ingenting!
53
00:03:26,915 --> 00:03:29,959
Den lille prinsesses udseende
irriterer mig bare.
54
00:03:30,043 --> 00:03:31,669
Så du er helt ude af den.
55
00:03:31,753 --> 00:03:32,962
Ikke min skyld!
56
00:03:33,046 --> 00:03:37,717
Hun tør ikke sige sin mening
af frygt for, hvad andre tænker.
57
00:03:39,844 --> 00:03:41,638
Som en tøsedreng, jeg kendte.
58
00:03:44,098 --> 00:03:45,141
Prinsesse!
59
00:03:46,017 --> 00:03:49,020
Du må ikke komme her alene
uden en eskorte!
60
00:03:49,562 --> 00:03:51,147
Det var sgu på tide.
61
00:03:51,231 --> 00:03:53,274
Kom. Dronningen har tilkaldt dig.
62
00:03:54,234 --> 00:03:57,695
- Nana! Vågn op!
- Fyre som ham bliver normalt dræbt.
63
00:05:24,240 --> 00:05:28,077
SUICIDE SQUAD ISEKAI
64
00:05:32,582 --> 00:05:33,624
Fio!
65
00:05:48,014 --> 00:05:49,724
Nøj!
66
00:05:50,808 --> 00:05:52,810
Så højt oppe! Fantastisk!
67
00:05:52,894 --> 00:05:55,772
Ja, det er ikke mit yndlingssted
for ingenting.
68
00:05:55,855 --> 00:05:57,982
Fio, dit sted er endnu højere.
69
00:05:58,066 --> 00:06:00,360
Jeg har aldrig besteget det alene.
70
00:06:01,319 --> 00:06:04,530
Drop det.
Du er forklædt som borgerlig, ikke?
71
00:06:04,614 --> 00:06:06,949
Undskyld... Jeg mener: min fejl.
72
00:06:07,533 --> 00:06:11,537
Har din lillebror, Knoll, det godt nu?
73
00:06:11,621 --> 00:06:13,164
Mere eller mindre.
74
00:06:13,247 --> 00:06:15,708
Men de har hævet priserne
på brød igen.
75
00:06:16,250 --> 00:06:18,628
Der er ikke flere skorstene at feje.
76
00:06:18,711 --> 00:06:20,630
Måske gør jeg dem beskidte.
77
00:06:20,713 --> 00:06:22,131
Vær ikke fjollet.
78
00:06:22,215 --> 00:06:24,926
Frøken, hvor er du?
79
00:06:25,009 --> 00:06:29,055
- Vi må tilbage, ellers får vi skældud.
- Tiden er allerede gået.
80
00:06:29,138 --> 00:06:32,141
Fio, hvornår slutter krigen?
81
00:06:32,225 --> 00:06:33,559
Det ved jeg ikke.
82
00:06:33,643 --> 00:06:35,978
Er I stadig i konflikt med hinanden?
83
00:06:36,521 --> 00:06:38,022
Hvor er det denne gang?
84
00:06:38,106 --> 00:06:40,483
Derovre. Tæt på bjergene.
85
00:06:41,526 --> 00:06:42,819
Til helvede med dem!
86
00:06:47,615 --> 00:06:51,285
Jeg hører, du er taget
ind til byen for at lege.
87
00:06:53,079 --> 00:06:55,456
Byvagterne informerede mig.
88
00:06:55,540 --> 00:06:56,582
Ikke Cecil.
89
00:06:57,291 --> 00:06:59,752
Han prøvede at dække over dig.
90
00:06:59,836 --> 00:07:01,587
Du burde skamme dig.
91
00:07:01,671 --> 00:07:05,174
Du tvang kommandanten
af de kongelige riddere til at lyve.
92
00:07:06,676 --> 00:07:09,303
Vi er en kongelig familie
med højere status
93
00:07:09,387 --> 00:07:11,639
og andre pligter end bønderne.
94
00:07:11,722 --> 00:07:13,975
- Vask dig.
- Mor!
95
00:07:14,517 --> 00:07:17,353
Hvad er vores pligt?
Kan du fortælle mig det?
96
00:07:18,396 --> 00:07:20,231
At gøre en ende på krigen.
97
00:07:42,211 --> 00:07:43,463
Prinsesse.
98
00:07:43,546 --> 00:07:45,465
Prinsesse. Prinsesse!
99
00:07:48,759 --> 00:07:49,802
Ja?
100
00:07:49,886 --> 00:07:51,512
Det er tid til at begynde.
101
00:07:51,596 --> 00:07:53,723
Undskyld. Krigsrådet, ikke sandt?
102
00:07:53,806 --> 00:07:54,849
Jo.
103
00:07:54,932 --> 00:07:56,976
Du behøver ikke deltage...
104
00:07:57,059 --> 00:07:59,395
Nej, jeg tager af sted.
105
00:07:59,479 --> 00:08:01,063
Jeg vil gerne være der.
106
00:08:14,285 --> 00:08:17,497
Der er så mange!
Jeg har aldrig set noget lignende!
107
00:08:19,207 --> 00:08:20,875
- Rapporter situationen.
- Ja.
108
00:08:22,543 --> 00:08:23,586
Lige nu
109
00:08:23,669 --> 00:08:27,965
marcherer den kejserlige hær
mod sletterne gennem skoven her.
110
00:08:28,049 --> 00:08:30,092
Heldigvis er de langsomme.
111
00:08:30,718 --> 00:08:35,556
Vores vagter i den genvundne fæstning
kan ikke overmande så mange.
112
00:08:35,640 --> 00:08:39,393
Hvis vi ikke gør noget,
falder broen om en dag eller to.
113
00:08:42,230 --> 00:08:45,107
Øh, hallo? Hey, folkens!
114
00:08:45,650 --> 00:08:48,319
Forklar, hvorfor vi stadig er i lænker.
115
00:08:48,986 --> 00:08:52,073
Vi havde en aftale om
at blive sluppet fri.
116
00:08:52,156 --> 00:08:54,825
Hvor vover du!
Kend din plads, når du taler!
117
00:08:54,909 --> 00:08:56,285
Det er et krigsråd!
118
00:08:58,913 --> 00:09:02,917
Du er fræk efter at have ødelagt fortet,
som I skulle genvinde.
119
00:09:03,000 --> 00:09:06,003
Bliver vi henrettet eller sådan noget?
120
00:09:06,087 --> 00:09:07,588
Du dér, tæt på gangen.
121
00:09:07,672 --> 00:09:08,881
Ja.
122
00:09:08,965 --> 00:09:12,009
Du havde efterretninger
om imperiets officerer.
123
00:09:12,093 --> 00:09:14,637
Hvem leder denne hær?
124
00:09:14,720 --> 00:09:18,099
Og hvordan holder de
så godt styr på deres tropper?
125
00:09:20,685 --> 00:09:24,897
Kan du fortælle om de omstændigheder,
der førte til denne krig?
126
00:09:24,981 --> 00:09:28,317
Jeg ønsker en bedre forståelse
af fjendens situation.
127
00:09:28,401 --> 00:09:29,860
- Cecil.
- Ja.
128
00:09:30,528 --> 00:09:35,491
Vores kongerige og de kejserlige styrker
har været i krig i årtier.
129
00:09:35,575 --> 00:09:37,743
I lang tid var det blot træfninger,
130
00:09:37,827 --> 00:09:40,871
men det er intensiveret
de sidste seks måneder.
131
00:09:40,955 --> 00:09:45,042
Elverne og bæstmændene forrådte os
og gik over på imperiets side.
132
00:09:45,126 --> 00:09:46,335
Har de forrådt jer?
133
00:09:46,419 --> 00:09:47,461
Ja.
134
00:09:47,545 --> 00:09:49,880
Bæstmændene, vi kæmpede mod forleden,
135
00:09:49,964 --> 00:09:52,049
var undersåtter i vores kongerige.
136
00:09:56,178 --> 00:09:58,889
Forbandede forrædere, der truer freden.
137
00:09:58,973 --> 00:10:02,143
Måske var de bare ikke
interesseret i dit kongerige.
138
00:10:02,226 --> 00:10:06,397
Han har ret.
Se, hvordan I behandler jeres krigshelte.
139
00:10:10,484 --> 00:10:14,530
Ratcatcher fik garanteret
bæstmændene til at forråde jer.
140
00:10:14,614 --> 00:10:15,948
Ratcatcher?
141
00:10:16,949 --> 00:10:19,452
Manden, der leder denne hær.
142
00:10:19,535 --> 00:10:23,080
Han kunne kommunikere med rotter.
143
00:10:23,164 --> 00:10:25,916
Han kommunikerer
sikkert også med bæstmændene.
144
00:10:26,000 --> 00:10:29,337
Du lyder ret selvsikker.
145
00:10:29,420 --> 00:10:32,340
Han havde ikke så stor magt i fængslet.
146
00:10:32,423 --> 00:10:35,509
Hold nu kæft!
Vi må bluffe os ud af det her nu!
147
00:10:36,052 --> 00:10:38,763
Hvordan foreslår du,
at vi stopper deres hær?
148
00:10:38,846 --> 00:10:39,889
Jo, altså...
149
00:10:40,431 --> 00:10:42,892
En måde at stoppe rottesvinet på, ikke?
150
00:10:42,975 --> 00:10:44,018
Eller jage ham.
151
00:10:44,644 --> 00:10:47,772
- Døden for at forstyrre freden.
- Rat...
152
00:10:48,356 --> 00:10:49,690
Et bedre spørgsmål.
153
00:10:49,774 --> 00:10:53,903
Hvorfor blæste dine tropper
ikke knoppen af ham?
154
00:10:53,986 --> 00:10:57,073
Du plantede en bombe
i nakken på svinet, ikke?
155
00:10:57,156 --> 00:11:01,410
Jeg aner ikke hvordan,
men bomberne blev desarmeret.
156
00:11:01,494 --> 00:11:06,082
Det var nok derfor, direktør Waller
sørgede for din indeholdt en nedtælling.
157
00:11:06,165 --> 00:11:07,541
Nå, men for helvede.
158
00:11:09,001 --> 00:11:10,044
Hvad nu?
159
00:11:11,295 --> 00:11:12,922
Er det alt, I kan tilbyde?
160
00:11:13,005 --> 00:11:15,049
- Tilbage til fængslet!
- Rottejagt.
161
00:11:15,758 --> 00:11:18,177
Tricket til at jage rotter!
162
00:11:18,260 --> 00:11:22,556
Du er et geni, sveske!
Seriøst, den bedste mand i live!
163
00:11:22,640 --> 00:11:24,684
Har du smuglet noget sprut ind?
164
00:11:25,226 --> 00:11:26,852
Må jeg få en slurk?
165
00:11:26,936 --> 00:11:28,104
Undskyld dig!
166
00:11:28,187 --> 00:11:31,440
Sveske fortalte tricket til
at slippe af med rotter!
167
00:11:33,818 --> 00:11:35,444
Jeg forstår.
168
00:11:35,528 --> 00:11:37,780
Har du en god idé?
169
00:11:37,863 --> 00:11:41,450
Alle, der har kæmpet mod ham,
ville nå samme konklusion.
170
00:11:41,534 --> 00:11:42,576
Ikke sandt?
171
00:11:43,327 --> 00:11:47,707
Det kræver, vi stopper hans hær
og tvinger ham til frontlinjen.
172
00:11:47,790 --> 00:11:49,208
Vi har ikke nok folk.
173
00:11:50,668 --> 00:11:53,379
Deres Majestæt, må låne en del af din hær?
174
00:11:53,462 --> 00:11:57,550
Når vi stopper deres styrker,
vil du så endelig give os frihed?
175
00:11:57,633 --> 00:11:58,801
Det er absurd!
176
00:11:58,884 --> 00:12:00,678
Hvor vover du at foreslå det?
177
00:12:00,761 --> 00:12:02,138
For det første...
178
00:12:02,221 --> 00:12:03,305
Øh...
179
00:12:03,389 --> 00:12:06,434
Det ville være gavnligt
at vise dem lidt tillid.
180
00:12:06,517 --> 00:12:09,520
Bland dig udenom, prinsesse.
181
00:12:09,603 --> 00:12:14,608
Hvis vores tropper dør for ingenting,
er du så villig til at bære ansvaret?
182
00:12:14,692 --> 00:12:15,735
Jamen...
183
00:12:18,237 --> 00:12:21,907
Øh, prinsesse. Det ville være letsindigt.
184
00:12:21,991 --> 00:12:25,494
De eneste riddere,
der stadig kan kæmpe, er under mig.
185
00:12:25,578 --> 00:12:28,664
- De er ikke nok til at...
- Hvad snakker du om?
186
00:12:28,748 --> 00:12:31,375
Du har en hel flok fyre, der er klar.
187
00:12:43,387 --> 00:12:44,805
- Det har jeg hørt.
- Ja?
188
00:12:44,889 --> 00:12:46,015
- Nå, men...
- Åh!
189
00:12:51,562 --> 00:12:52,605
Åh!
190
00:12:53,397 --> 00:12:55,608
Hvad var du så længe om, Beanstalk?
191
00:12:56,150 --> 00:13:00,237
Lad mig gætte. Din første tur
et stykke tid, så du tog en omvej?
192
00:13:01,280 --> 00:13:05,075
Jeg regnede med, du ville sige noget dumt.
193
00:13:06,035 --> 00:13:11,332
Jeg havde aldrig troet, et lavtstående
menneske ville kommandere rundt med mig.
194
00:13:11,415 --> 00:13:12,666
Hvor sker der noget?
195
00:13:13,292 --> 00:13:17,129
Derovre. Vores side gør udstyret klar,
så giv dem en hånd.
196
00:13:17,671 --> 00:13:18,798
Okay.
197
00:13:20,341 --> 00:13:21,842
Hej, alle sammen!
198
00:13:21,926 --> 00:13:24,887
Bossbabe!
Kan du tale vores sprog nu?
199
00:13:24,970 --> 00:13:26,806
Tag det roligt, drenge.
200
00:13:26,889 --> 00:13:31,143
Arbejd hårdt i dag, så kan I
kysse det lortefængsel farvel!
201
00:13:31,227 --> 00:13:33,354
Ellers ryger I tilbage.
202
00:13:33,896 --> 00:13:35,856
Er I klar til at sparke røv?
203
00:13:43,447 --> 00:13:44,824
Hvad?
204
00:13:45,950 --> 00:13:47,618
Se at få det gjort.
205
00:13:49,245 --> 00:13:50,579
Du godeste.
206
00:13:50,663 --> 00:13:51,956
N-Nanaue!
207
00:13:52,039 --> 00:13:55,501
Det er mad til ridderne!
Du har fået nok i dag!
208
00:13:55,584 --> 00:13:57,920
Peacemaker! Prøv at stoppe ham!
209
00:13:58,003 --> 00:14:00,047
De skiderikker... Hvad?
210
00:14:00,673 --> 00:14:02,424
Hvor blev Deadshot af?
211
00:14:10,349 --> 00:14:12,643
- Du er soldat, ikke?
- Jo.
212
00:14:13,185 --> 00:14:17,273
Jeg kender ikke detaljerne,
men de er kriminelle, ikke?
213
00:14:17,356 --> 00:14:19,900
Piner det dig ikke at kæmpe med dem?
214
00:14:19,984 --> 00:14:21,902
Ser jeg glad ud?
215
00:14:28,325 --> 00:14:29,493
Undskyld.
216
00:14:29,577 --> 00:14:32,997
Soldater skal følge ordrer fra toppen.
217
00:14:33,080 --> 00:14:34,206
Ikke sandt?!
218
00:14:39,169 --> 00:14:40,296
Godt arbejde.
219
00:14:40,379 --> 00:14:43,507
De er ikke kønne at se på,
men de må gå an.
220
00:14:43,591 --> 00:14:47,136
Du godeste.
At være scenearbejder er ikke lige mig!
221
00:14:47,219 --> 00:14:49,680
Godt så. Det er her, vi er.
222
00:14:49,763 --> 00:14:54,810
Clayface har sat de barrierer op
samt forsvarslinjen af riddere og trolde.
223
00:14:54,894 --> 00:14:56,687
Lidt af et hastejob.
224
00:14:56,770 --> 00:14:58,230
Det skal nok gå.
225
00:14:58,314 --> 00:14:59,857
Tag det mere alvorligt!
226
00:14:59,940 --> 00:15:02,401
Rigets skæbne afhænger af det!
227
00:15:04,320 --> 00:15:05,779
Hvor er din anden ven?
228
00:15:05,863 --> 00:15:07,615
Jeg kan ikke se ham.
229
00:15:07,698 --> 00:15:09,408
Var det Deadshot?
230
00:15:09,491 --> 00:15:10,701
Oppe på taget.
231
00:15:10,784 --> 00:15:13,329
Holder han vagt?
Lad mine mænd klare det.
232
00:15:13,412 --> 00:15:15,706
Nej, lad ham bare være.
233
00:15:15,789 --> 00:15:20,461
Når man laver en sandwich, steger man
baconen sprød og smelter smørret.
234
00:15:20,544 --> 00:15:22,880
Forberedelse er alfa og omega.
235
00:15:22,963 --> 00:15:24,423
Hvad?
236
00:15:24,506 --> 00:15:27,927
Jeg tager over, hvis han kvajer sig.
Bare rolig.
237
00:15:28,010 --> 00:15:29,345
Undskyld, kommandør.
238
00:15:29,887 --> 00:15:32,014
Hvordan er prinsesse Fione?
239
00:15:32,097 --> 00:15:33,265
Hvorfor spørger du?
240
00:15:33,349 --> 00:15:34,391
Jeg er nysgerrig.
241
00:15:34,475 --> 00:15:37,269
Jeg fik indtryk af,
hun ville spørge om noget.
242
00:15:37,353 --> 00:15:38,854
Du står hende nær, ikke?
243
00:15:39,939 --> 00:15:41,482
Hun er meget godhjertet.
244
00:15:41,565 --> 00:15:44,777
Ingen bekymrer sig om vores undersåtter,
som hun gør.
245
00:15:45,736 --> 00:15:49,865
Hun tænker ikke på andre.
Hun har travlt med at hade sig selv.
246
00:15:49,949 --> 00:15:52,368
- Den klynkende taber.
- Hvor vover du!
247
00:15:52,451 --> 00:15:54,244
Hun er bare eftertænksom.
248
00:15:54,328 --> 00:15:55,788
Er de her, Nanaue?
249
00:16:12,554 --> 00:16:13,806
Okay.
250
00:16:13,889 --> 00:16:16,433
Jeg tager kommandoen over ridderne.
251
00:16:16,517 --> 00:16:18,102
Og I leder troldene.
252
00:16:18,185 --> 00:16:20,020
Hvad? Vi skal ikke en pind.
253
00:16:20,104 --> 00:16:21,981
Troldene er klar til kamp.
254
00:16:22,773 --> 00:16:24,108
Vær ikke latterlig!
255
00:16:24,191 --> 00:16:27,903
I er de eneste, der har kæmpet
mod fjendens kommandør!
256
00:16:27,987 --> 00:16:31,699
Det gør ingen forskel,
om et par af os slutter sig til jer.
257
00:16:31,782 --> 00:16:33,784
Jeg mener... tænk over det.
258
00:16:35,202 --> 00:16:37,246
Ja, alt for uciviliseret for mig.
259
00:16:37,329 --> 00:16:39,331
Jeg vil nødig dækkes af støv.
260
00:16:39,415 --> 00:16:41,333
Mit job er at være backup.
261
00:16:41,417 --> 00:16:42,960
Jeg kan ikke gå omkring.
262
00:16:47,840 --> 00:16:49,091
Fandens, outsidere!
263
00:16:49,174 --> 00:16:50,384
Hey, vent!
264
00:16:52,636 --> 00:16:56,056
Nå, men... Tid til at ramme dem
med dit bedste skud.
265
00:16:56,140 --> 00:16:57,891
Alle tropper, stop.
266
00:16:58,684 --> 00:16:59,727
Hvad?
267
00:16:59,810 --> 00:17:01,061
Hvad fanden?
268
00:17:01,854 --> 00:17:02,896
Barrierer?
269
00:17:03,689 --> 00:17:05,357
Hvor kom de fra?
270
00:17:05,441 --> 00:17:07,067
Skyggerne i nærheden...
271
00:17:07,151 --> 00:17:09,319
Er det fangerne?
272
00:17:21,540 --> 00:17:24,126
Tror de,
at de har samlet nok soldater?
273
00:17:24,209 --> 00:17:25,586
Slet ikke!
274
00:17:35,679 --> 00:17:36,847
Vi er i undertal!
275
00:17:39,767 --> 00:17:40,809
Bevar fokus!
276
00:17:41,935 --> 00:17:44,688
Frygt ikke vores fjendes antal!
277
00:17:45,272 --> 00:17:49,359
Frygt for borgernes liv,
som er afhængige af vores beskyttelse!
278
00:17:49,943 --> 00:17:51,153
Lær de skiderikker,
279
00:17:51,236 --> 00:17:54,198
det ikke bliver nemt
at marchere over vores lig!
280
00:17:54,281 --> 00:17:55,991
Gør det smerteligt klart!
281
00:17:56,075 --> 00:17:58,285
Vis dem vores stolthed som riddere!
282
00:18:05,334 --> 00:18:07,086
Jeg ved, du er derude,
283
00:18:07,169 --> 00:18:08,879
Deadshot!
284
00:18:08,962 --> 00:18:10,923
Jeg flår dig i småstykker!
285
00:18:11,006 --> 00:18:12,883
Angrib nu, mine bæster!
286
00:18:29,817 --> 00:18:33,153
Du gik glip af en gylden mulighed,
selvoptagede nar!
287
00:18:33,237 --> 00:18:35,781
Af sted! Vores mål er på fortets top!
288
00:18:36,949 --> 00:18:40,035
Hvad er problemet? Kom i gang, køtere!
289
00:18:40,119 --> 00:18:42,871
Kom så! Derop! Af sted!
290
00:18:42,955 --> 00:18:44,748
Skynd jer, loppesække!
291
00:18:44,832 --> 00:18:50,129
I får ingen mad! Stinkende fjolser!
Jeg stikker fyrværkeri op i røven på jer!
292
00:18:50,212 --> 00:18:53,298
Dumme liderlige svin,
der knalder hinanden overalt!
293
00:18:53,382 --> 00:18:55,217
Hvad er der galt med jer...?
294
00:18:59,513 --> 00:19:03,809
- Hvem skal forklare den rigtige plan?
- Seriøst? Det var din idé.
295
00:19:04,434 --> 00:19:05,477
Nå, pyt.
296
00:19:06,019 --> 00:19:09,106
Kan I huske, hvad der skete,
sidst vi kæmpede her?
297
00:19:09,189 --> 00:19:12,151
Ratcatcher kan ikke
kontrollere bæstmændene.
298
00:19:12,234 --> 00:19:13,277
Det betyder...
299
00:19:16,989 --> 00:19:19,908
det må være den skinnende magiske stav.
300
00:19:19,992 --> 00:19:22,786
Så må finde en måde
at lokke ham ud i det fri.
301
00:19:22,870 --> 00:19:25,581
Så sigter jeg på hans stav og... bang!
302
00:19:26,290 --> 00:19:28,458
Nej. Var det alt sammen for det?
303
00:19:29,042 --> 00:19:31,378
De byggede barrierer
og samlede tropper
304
00:19:31,461 --> 00:19:35,299
for at få mig til
at sende mine bæster til frontlinjen?
305
00:19:39,136 --> 00:19:41,555
Vent, vent!
306
00:19:46,393 --> 00:19:47,436
Vent!
307
00:19:49,313 --> 00:19:51,315
Vent, vent, vent! Bare vent!
308
00:19:51,398 --> 00:19:54,610
Vi skabte en forbindelse
uden den dumme tingest!
309
00:19:54,693 --> 00:19:57,487
Vi er venner! Bedste venner! Ikke sandt?!
310
00:19:57,571 --> 00:20:00,032
Jeg har aldrig haft menneskevenner!
311
00:20:00,115 --> 00:20:02,492
Rotter har været mit eneste selskab!
312
00:20:02,576 --> 00:20:05,579
Jeg er altid blevet udstødt
og gjort til grin!
313
00:20:08,415 --> 00:20:10,876
Den bedste måde at jage dem på...
314
00:20:17,674 --> 00:20:19,635
For fanden! Stedet eksploderede!
315
00:20:19,718 --> 00:20:23,222
Hvad? Hvem er I?
Hvad laver I herinde?
316
00:20:23,305 --> 00:20:26,475
Hvad, fjolser? Det er vores område!
317
00:20:26,558 --> 00:20:28,101
Vi skal hente Jokeren!
318
00:20:28,644 --> 00:20:30,729
Der er han! Fyr! Fyr! Fyr!
319
00:20:52,876 --> 00:20:55,837
Få dem til at spise hinanden.
320
00:20:57,923 --> 00:20:59,883
Min sveske er så genial.
321
00:21:00,968 --> 00:21:03,345
Godt arbejde. Du klarede det!
322
00:21:04,221 --> 00:21:06,056
Han var kun 700 meter væk.
323
00:21:06,139 --> 00:21:07,516
Det var en smal sag.
324
00:21:07,599 --> 00:21:10,394
- Men I må hellere lære af det.
- Hvad?
325
00:21:10,477 --> 00:21:13,313
Jeg gjorde den fyr så mange tjenester.
326
00:21:13,397 --> 00:21:17,067
Snak om at få sin venlighed
gengældt med utaknemmelighed!
327
00:21:17,150 --> 00:21:18,193
Er du med?
328
00:21:18,277 --> 00:21:19,319
Øh...
329
00:21:22,030 --> 00:21:23,949
Hvor er vi...?
330
00:21:24,032 --> 00:21:25,075
Hvad?
331
00:21:25,951 --> 00:21:28,704
Er det ikke kongerigets riddere?
332
00:21:30,998 --> 00:21:32,374
Hvad sker der?
333
00:21:32,958 --> 00:21:35,460
Vi tager af sted nu.
334
00:21:35,544 --> 00:21:37,838
Vent lidt. Hvad har I gjort?!
335
00:21:37,921 --> 00:21:39,715
Vi har ikke tid til snak.
336
00:21:39,798 --> 00:21:42,009
Vi slog dem, som vi havde lovet.
337
00:21:42,092 --> 00:21:44,553
Nu er vi frie, ikke sandt?
338
00:21:44,636 --> 00:21:45,679
Jo, men...
339
00:21:45,762 --> 00:21:46,972
Kommandør!
340
00:21:48,265 --> 00:21:50,809
Fjendens hær er vil overgive sig!
341
00:21:50,892 --> 00:21:51,977
Hvad gør vi?
342
00:21:53,020 --> 00:21:54,604
Det accepterer vi.
343
00:21:54,688 --> 00:21:58,191
- Showet er slut, folkens!
- Før os hen til porten.
344
00:21:58,775 --> 00:22:01,278
Jeg trænger så meget til et bad.
345
00:22:01,361 --> 00:22:02,612
Et brusebad, hva'?
346
00:22:02,696 --> 00:22:06,366
Jeg ville gerne se
de sanitære forhold i denne verden.
347
00:22:06,450 --> 00:22:08,285
Deres vand virker rent nok.
348
00:22:08,368 --> 00:22:10,412
- Du vasker op.
- Selvfølgelig.
349
00:22:10,495 --> 00:22:12,789
Det virker ikke, som om de vil slås.
350
00:22:12,873 --> 00:22:14,416
Nogen skal informere os.
351
00:22:16,460 --> 00:22:18,253
Melding fra kommandør Cecil!
352
00:22:18,337 --> 00:22:20,922
Slaget på sletterne er blevet vundet!
353
00:22:21,006 --> 00:22:23,425
- Wow!
- Sikken god nyhed!
354
00:22:24,092 --> 00:22:25,927
De har gjort det, mor!
355
00:22:32,017 --> 00:22:33,602
Mor...?
356
00:24:02,065 --> 00:24:05,193
Tekster af: Charlotte Reeve
plint.com