1 00:00:25,775 --> 00:00:27,277 Povejte, 2 00:00:27,360 --> 00:00:33,450 ste kdaj razmišljali, da bi šli v nov, drugačen svet? 3 00:00:34,117 --> 00:00:40,540 Z okusno hrano, dobro glasbo in udobnimi posteljami? 4 00:00:41,583 --> 00:00:44,127 Ali ne zveni krasno? 5 00:00:44,252 --> 00:00:46,838 Izpustite me! Vse bom naredil! 6 00:00:54,012 --> 00:00:55,138 Harley. 7 00:00:58,391 --> 00:01:00,852 Peljala vas bom tja! 8 00:01:01,019 --> 00:01:03,104 V novi svet! 9 00:01:09,110 --> 00:01:11,696 Si preveril opremo? - Pravkar. 10 00:01:11,780 --> 00:01:14,324 Glavni program? - Preverjam. 11 00:01:14,407 --> 00:01:17,827 Pohiti. Napajanje je glavno. Zanemari manjše puščanje. 12 00:01:17,911 --> 00:01:20,747 Prejeto. Dvojka, potrebujem tvojo podporo. 13 00:01:20,914 --> 00:01:23,374 Gospa, vse je pripravljeno. 14 00:01:23,625 --> 00:01:24,834 Začnite. 15 00:02:06,167 --> 00:02:10,922 Popolno je, kajne, dragec? - Šele začela sva, ljubica. 16 00:02:11,172 --> 00:02:14,759 To je uvod v dolgo predstavo. 17 00:02:22,851 --> 00:02:24,769 Harley. 18 00:02:29,023 --> 00:02:32,944 Novi svet! Komaj čakam! 19 00:02:34,696 --> 00:02:37,157 To sem si želel. 20 00:02:48,585 --> 00:02:53,089 Ta svet je grd. In kar je najhujše, 21 00:02:54,007 --> 00:02:55,717 nepravičen. 22 00:03:01,890 --> 00:03:03,266 Kaj je narobe? 23 00:03:03,349 --> 00:03:06,436 Izhodna moč je manjša od pričakovane. To ni dobro. 24 00:03:06,519 --> 00:03:07,896 Povečaj. 25 00:03:07,979 --> 00:03:09,856 To jo bo preobremenilo. 26 00:03:09,939 --> 00:03:14,110 Ni "ona". To je samo orodje za odpiranje Vrat. Naredi to. 27 00:03:24,537 --> 00:03:26,664 Prav imaš. 28 00:03:27,165 --> 00:03:30,168 Globoko v sebi vsi tako mislijo. 29 00:03:30,251 --> 00:03:33,296 Tudi premožni, ki vsak dan dobro jedo 30 00:03:33,379 --> 00:03:36,674 in vodijo svoje številne privržence. 31 00:03:37,342 --> 00:03:40,720 Misliš, da tudi oni hočejo iti na novo vznemirljivo mesto? 32 00:03:40,803 --> 00:03:43,806 Tako je, v novi svet! 33 00:04:10,875 --> 00:04:13,503 Veš, zakaj? 34 00:04:14,087 --> 00:04:16,422 Ker njihova duša, njihova bit, 35 00:04:16,506 --> 00:04:20,885 kakorkoli jo že imenuješ, notri kriči. 36 00:04:21,261 --> 00:04:25,723 Vpije: "To nisem pravi jaz!" 37 00:04:26,182 --> 00:04:27,475 Ljudje so tako neumni. 38 00:04:27,558 --> 00:04:30,019 Ampak nihče si ne upa. 39 00:04:30,103 --> 00:04:32,689 Zato bova midva spremenila stvari. 40 00:04:32,772 --> 00:04:36,818 Z vsemi sredstvi, od orožja do papirja! 41 00:04:36,943 --> 00:04:38,152 Dragec. 42 00:04:43,825 --> 00:04:46,452 Greva najprej na pijačo. 43 00:04:46,619 --> 00:04:49,080 Naporno je spremeniti svet. 44 00:04:51,666 --> 00:04:53,876 Čakaj malo. 45 00:04:53,960 --> 00:04:57,797 Pijača je najslajša, ko čakam svojega ljubega. 46 00:05:03,094 --> 00:05:04,804 Harley. 47 00:05:06,973 --> 00:05:08,808 Ti si najboljša ženska. 48 00:05:09,600 --> 00:05:12,353 Ker sem tvoja, dragec. 49 00:05:13,229 --> 00:05:15,440 Se zabavate? 50 00:05:25,450 --> 00:05:27,869 Kaj je to, pogrebščina? 51 00:05:28,494 --> 00:05:32,373 Dobrodošla. - Daj mi nekaj sladkega. Kot med. 52 00:05:33,333 --> 00:05:36,627 Kje je KJ? Ima prost dan? - Pravi, da je prehlajen. 53 00:05:39,547 --> 00:05:42,967 Tu ni nikogar po imenu KJ. 54 00:05:46,179 --> 00:05:47,889 Dragec, ne vstopaj! 55 00:05:49,807 --> 00:05:53,019 Gospa, moramo nehati! - Nadaljujte. 56 00:06:02,528 --> 00:06:03,946 Nadaljujte! 57 00:06:44,821 --> 00:06:47,740 Dragec, kje si? 58 00:07:17,311 --> 00:07:20,648 Ne spomnim se, da bi mi kakšen samuraj kaj zameril. 59 00:07:35,037 --> 00:07:36,372 Krasen meč! 60 00:07:44,213 --> 00:07:46,466 Maska pa ni najboljša. 61 00:08:31,260 --> 00:08:33,638 Ali uporabljaš likalnik za lase... 62 00:08:57,119 --> 00:09:00,081 Žal mi je. Joker je pobegnil. 63 00:09:01,624 --> 00:09:02,792 Kaj pa ste mislili? 64 00:09:03,417 --> 00:09:07,797 Seveda je. Moj dragec se ne bi pustil ujeti bumbarjem, kot ste vi. 65 00:09:08,506 --> 00:09:10,174 Čakaj me, dragec. 66 00:09:10,299 --> 00:09:14,011 Vrnila se bom. 67 00:09:18,724 --> 00:09:20,434 Tukaj se začne. 68 00:09:20,851 --> 00:09:24,438 Odprli smo vrata v novi svet. 69 00:09:29,944 --> 00:09:33,948 ODRED ODPISANIH: ISEKAI 70 00:09:34,031 --> 00:09:36,784 {\an8}Šest mesecev pozneje 71 00:09:38,244 --> 00:09:43,958 {\an8}Napredna raziskovalna skupina za super-ljudi, šifra: A.R.G.U.S 72 00:09:44,041 --> 00:09:46,961 Počakajte! Ste resni? 73 00:09:47,461 --> 00:09:48,963 Imam dovoljenje. 74 00:09:49,505 --> 00:09:52,383 Ampak to so najhujši zlikovci. 75 00:09:52,466 --> 00:09:55,469 Če gre kaj narobe, bom jaz odgovarjal. 76 00:09:56,721 --> 00:10:00,683 Bi se res rad prepiral z mano? - Nikakor. 77 00:10:00,766 --> 00:10:03,894 Večje težave imaš. 78 00:10:03,978 --> 00:10:06,355 Veliko odstopanje v količini opreme, 79 00:10:06,439 --> 00:10:08,774 ki prihaja in odhaja iz te ustanove. 80 00:10:08,858 --> 00:10:11,319 Izginila je, ko si ti prevzel položaj. 81 00:10:12,737 --> 00:10:14,530 Zato utihni in me ubogaj. 82 00:10:14,655 --> 00:10:16,866 Sicer boš preostanek življenja 83 00:10:16,949 --> 00:10:19,160 preživel za rešetkami. 84 00:10:20,077 --> 00:10:21,662 Odpri. 85 00:10:24,749 --> 00:10:27,460 Si to ti, Wade? Čakaj, to je najboljši del. 86 00:10:35,009 --> 00:10:36,469 Čakaj, sem rekla! 87 00:10:39,430 --> 00:10:41,474 Kaj je to? Zabava presenečenja? 88 00:10:41,557 --> 00:10:44,477 Pridi, nalogo imam zate. 89 00:10:44,560 --> 00:10:47,605 Kdo si ti? Moja mama že ne. 90 00:10:55,112 --> 00:10:59,241 Čakaj, Harley. Tako dober sem bil do tebe. 91 00:11:01,452 --> 00:11:06,165 Lepo smo ravnali s tabo. Vsaj zahvalo si zaslu... 92 00:11:08,292 --> 00:11:12,338 Oprosti. Samo en moški lahko dela, kar hoče 93 00:11:12,421 --> 00:11:14,298 z mojim srcem in telesom. 94 00:11:17,343 --> 00:11:18,719 Odpeljite jo. 95 00:11:21,806 --> 00:11:24,892 V naslednjo celico. Hitro. 96 00:11:26,644 --> 00:11:30,231 Nori ste. Nihče ne bi izpustil teh izmečkov. 97 00:11:30,314 --> 00:11:31,941 Seveda. 98 00:11:32,024 --> 00:11:35,236 Brez norosti ne moremo spremeniti sveta. 99 00:11:55,423 --> 00:11:56,882 Ej. 100 00:11:58,217 --> 00:12:00,010 Si budna, gospodična? 101 00:12:01,262 --> 00:12:03,013 Sranje. 102 00:12:03,139 --> 00:12:06,809 Hotela sem se zbuditi ob petju ptic. 103 00:12:06,892 --> 00:12:08,519 Zakaj gledam tvoj grdi obraz? 104 00:12:09,478 --> 00:12:11,814 Super, norica. 105 00:12:11,897 --> 00:12:13,899 Pazi, kako se pogovarjaš 106 00:12:15,067 --> 00:12:17,236 z žensko, ki si jo pravkar spoznal. 107 00:12:17,319 --> 00:12:20,364 Si mi že všeč. 108 00:12:20,948 --> 00:12:24,285 Kavalir? Kje imaš potem metuljčka? 109 00:12:24,368 --> 00:12:27,121 Vsi smo enako oblečeni. 110 00:12:27,580 --> 00:12:29,623 Ampak si nismo enaki. 111 00:12:30,082 --> 00:12:32,168 Jaz sem druge klase. 112 00:12:32,251 --> 00:12:35,254 Ali ne opaziš nič posebnega na mojem obrazu? 113 00:12:38,007 --> 00:12:41,010 Vidim dve očesi, dve ušesi, nos in usta. 114 00:12:41,093 --> 00:12:43,637 Postaven si, ampak nisi moj tip. 115 00:12:44,513 --> 00:12:46,682 Ali ne gledata filmov? 116 00:12:46,766 --> 00:12:51,437 Ni govora! Si slaven igralec? Pogledala sem vse sezone Igre prestolov. 117 00:12:51,562 --> 00:12:52,646 Pozabi. 118 00:12:52,730 --> 00:12:55,107 Ali ni to ena od tistih pretresljivih scen? 119 00:12:55,191 --> 00:12:56,817 Mogoče so se odločili za drugačen pristop. 120 00:12:56,901 --> 00:12:58,652 Bolje bo, če pozneje spoznata, kdo sem. 121 00:12:58,736 --> 00:13:02,907 Kaj je z Jasonom? Nesreča pri britju? 122 00:13:02,990 --> 00:13:04,784 Nikoli ne zgrešim. 123 00:13:04,909 --> 00:13:08,162 To nosim zato, da moj obraz ne bi oviral moje misije. 124 00:13:08,829 --> 00:13:12,249 Misije? -Ja, plemenite. 125 00:13:12,333 --> 00:13:17,171 Čakaj. Ali veš, zakaj so nas zvlekli sem? 126 00:13:17,254 --> 00:13:18,923 Za miroljubno misijo. 127 00:13:19,548 --> 00:13:21,675 Samo k temu stremim. 128 00:13:22,551 --> 00:13:24,261 Mir? Mi? 129 00:13:24,345 --> 00:13:28,265 Super, tudi norca imamo. 130 00:13:28,349 --> 00:13:32,478 Zbudite se, gnide. Lepo, da se razumete. 131 00:13:32,561 --> 00:13:34,188 Vsekakor. 132 00:13:34,313 --> 00:13:38,734 Če bomo še dolgo čakali, me odveži, 133 00:13:38,859 --> 00:13:43,864 da se pretegnem. - Brez skrbi, prispeli smo. 134 00:13:45,199 --> 00:13:48,994 Misijo imate. Plemenito. 135 00:13:49,119 --> 00:13:51,580 Poslušajte besede naše Gospodarice. 136 00:13:53,165 --> 00:13:56,710 Vas pet bo z mojim agentom Adamom 137 00:13:56,794 --> 00:13:58,587 sodelovalo na misiji. 138 00:14:00,589 --> 00:14:03,467 Če boste uspešni, bomo zmanjšali vašo kazen. 139 00:14:03,759 --> 00:14:05,553 Preprosto rečeno, 140 00:14:05,636 --> 00:14:08,013 postaviti in braniti morate vrsto mostišč, 141 00:14:08,138 --> 00:14:10,599 ki bodo služila kot okvir za raziskovanje 142 00:14:10,683 --> 00:14:13,143 in dobavo virov na določenem območju. 143 00:14:16,730 --> 00:14:19,525 To naj bi bilo preprosto? 144 00:14:19,984 --> 00:14:23,821 Pojasni nam tako, da bi še bedaki razumeli. 145 00:14:24,238 --> 00:14:27,116 Poleg tega, zakaj bi delali zate? 146 00:14:28,033 --> 00:14:31,579 V vrat smo vam vsadili bombo. 147 00:14:31,954 --> 00:14:36,125 Lahko jo sprožim, kadar hočem. 148 00:14:38,627 --> 00:14:41,213 Bomba je tudi časovna. 149 00:14:41,672 --> 00:14:44,466 Če ne lovi našega signala, 150 00:14:44,550 --> 00:14:48,512 bo eksplodirala čez 72 ur. 151 00:14:49,138 --> 00:14:52,182 Z drugimi besedami, vsak poskus pobega 152 00:14:52,266 --> 00:14:55,644 ali neupoštevanje mojih ukazov pomeni vašo smrt. 153 00:15:03,485 --> 00:15:08,449 Bi morali stisniti rep med noge kot prestrašeni psi? 154 00:15:09,867 --> 00:15:11,452 Slišim, da imaš hčer. 155 00:15:13,746 --> 00:15:16,457 Usedi se! - Amanda Waller! Prasica! 156 00:15:17,207 --> 00:15:18,459 Zapomni si to. 157 00:15:19,043 --> 00:15:22,463 Če se dotakneš moje hčere, si mrtva! 158 00:15:23,339 --> 00:15:24,965 Ste končali z ugovori? 159 00:15:28,052 --> 00:15:30,596 Potem sledite Adamovim navodilom. 160 00:15:34,558 --> 00:15:37,603 Oprema je zadaj v lesenih zabojih. 161 00:15:37,895 --> 00:15:40,397 Preoblecite se in se pripravite na misijo. 162 00:15:40,522 --> 00:15:43,484 Ne pozabite na bombo v vratu. 163 00:15:44,860 --> 00:15:45,986 Si prepričan? 164 00:15:46,070 --> 00:15:49,990 Kaj, če se zatreskam vate? Me boš vseeno razstrelil? 165 00:15:50,074 --> 00:15:52,952 Ti... -Šalim se. 166 00:15:53,035 --> 00:15:55,412 Nisi moj tip. 167 00:15:55,496 --> 00:15:58,540 Rekla je, da nas je pet. 168 00:15:58,666 --> 00:16:00,250 Kje je peti? 169 00:16:01,251 --> 00:16:03,754 O čem govoriš? Peti je... 170 00:16:05,881 --> 00:16:07,591 Kaj se je zgodilo? 171 00:16:07,675 --> 00:16:09,551 Izpusti me! 172 00:16:12,763 --> 00:16:14,723 Sranje! 173 00:16:15,808 --> 00:16:17,810 Izpusti nas! 174 00:16:28,278 --> 00:16:30,364 Kaj je bilo to? 175 00:16:30,572 --> 00:16:32,574 Poglejmo. Za mano! 176 00:16:36,120 --> 00:16:37,579 Prekleto. Še malo... 177 00:16:38,163 --> 00:16:40,332 Zasilno smo pristali. 178 00:16:47,423 --> 00:16:48,465 Kaj za vraga? 179 00:17:08,569 --> 00:17:10,320 Hvala. 180 00:17:10,612 --> 00:17:12,322 Mater. 181 00:17:19,621 --> 00:17:21,832 Tukaj lahko gremo ven. 182 00:17:22,791 --> 00:17:24,877 Je metačlovek? 183 00:17:25,044 --> 00:17:29,423 Zato so ga dodatno zadržali. 184 00:17:39,308 --> 00:17:43,353 Si igral v Gospodarju prstanov? 185 00:17:43,937 --> 00:17:45,439 Kaj? 186 00:17:55,657 --> 00:17:59,036 Dobro prizorišče. Kateri studio to snema? 187 00:17:59,119 --> 00:18:00,579 Prizorišče? Tole? 188 00:18:00,662 --> 00:18:02,706 Kje smo? 189 00:18:02,790 --> 00:18:04,917 Je to del miroljubne misije? 190 00:18:05,000 --> 00:18:07,336 Tako je. S plemenitim ciljem. 191 00:18:07,419 --> 00:18:09,463 Kako to misliš? 192 00:18:11,090 --> 00:18:13,801 Stavim, da nimaš pojma. 193 00:18:18,472 --> 00:18:19,723 Čakajte. 194 00:18:21,683 --> 00:18:24,103 To so tisti prasci iz Kraljestva! 195 00:18:24,186 --> 00:18:25,729 Kako ste prišli sem? 196 00:18:25,854 --> 00:18:29,983 Prosim? - Oprostite. Nismo od tod. 197 00:18:30,109 --> 00:18:31,735 Kje je vaš producent? 198 00:18:31,819 --> 00:18:33,070 Odgovori! 199 00:18:35,489 --> 00:18:39,576 Ne recite, da je to prizorišče ali sanje. 200 00:18:39,701 --> 00:18:42,454 Pod svinjskim vonjem 201 00:18:42,538 --> 00:18:46,583 voham nekaj znanega. To je resnično. 202 00:18:49,128 --> 00:18:53,048 Odlično. Rada imam, ko je vse jasno. 203 00:18:53,423 --> 00:18:57,052 Nimam pojma, kje smo in kdo ste vi nakaze, 204 00:18:58,137 --> 00:19:01,640 ampak ste moji sovražniki, ne? 205 00:19:09,940 --> 00:19:12,067 Metačlovek v obliki morskega psa IQ predšolskega otroka 206 00:19:26,707 --> 00:19:29,084 {\an8}Poredno dekle Nekdanja psihiatrinja 207 00:19:39,261 --> 00:19:44,391 Ubil bom vse, ki ovirajo mir! 208 00:19:44,683 --> 00:19:46,894 {\an8}Nasilen maščevalec, odločen doseči mir za vsako ceno 209 00:19:49,062 --> 00:19:51,481 Ogabne zveri! 210 00:19:53,275 --> 00:19:54,985 Izginite! 211 00:20:04,661 --> 00:20:07,539 Metamorf iz gline Nepriljubljeni filmski igralec 212 00:20:14,796 --> 00:20:18,008 To nima smisla. Kje je njihov vodja? 213 00:20:18,634 --> 00:20:21,511 Svinjski kralj? Verjetno v svinjaku. 214 00:20:22,304 --> 00:20:23,931 Tam je! 215 00:20:24,389 --> 00:20:27,893 Vsak ve, da so pravi zlikovci grdi kot hudič. 216 00:20:28,560 --> 00:20:31,688 Pravi zlikovci so grdi? - Kaj? 217 00:20:31,980 --> 00:20:33,815 Nič. 218 00:20:43,325 --> 00:20:45,786 Profesionalni morilec Nikoli ne zgreši tarče 219 00:20:51,458 --> 00:20:54,419 Bežite! - Ubili so šefa! 220 00:20:55,629 --> 00:20:57,547 Kaj je bilo to? 221 00:20:57,631 --> 00:21:00,425 Kdo bi vedel. Če pustimo te svinjske čudake, 222 00:21:00,509 --> 00:21:03,345 ali je ta na naši strani? 223 00:21:03,637 --> 00:21:05,514 Omenila je pet ljudi. 224 00:21:05,639 --> 00:21:08,141 Ne vem, ali ta šteje za človeka. 225 00:21:08,517 --> 00:21:10,435 Pravi se oglaša. 226 00:21:28,537 --> 00:21:33,875 Čakajte, ali nas razumete? Ste se vi borili proti tem svinjam? 227 00:21:34,835 --> 00:21:37,462 On je na naši strani. Verjetno. 228 00:21:40,465 --> 00:21:42,217 Pridi, meč moj! 229 00:21:47,806 --> 00:21:49,808 Trik? Ali čarovnija? 230 00:21:49,891 --> 00:21:52,644 Že razumem! 231 00:21:53,437 --> 00:21:56,023 Dobro je, brez skrbi. 232 00:21:57,149 --> 00:21:59,860 Oprostite, da smo vas prestrašili. 233 00:22:00,193 --> 00:22:01,987 Prihajamo v miru. 234 00:22:02,070 --> 00:22:05,324 Odlično! Resnične zgodbe so za ckrnit dolgočasne. 235 00:22:05,490 --> 00:22:11,038 Blagoslovljen sem s fantazijskim scenarijem. 236 00:22:11,913 --> 00:22:14,374 Kaj te je popadlo? 237 00:22:14,458 --> 00:22:17,085 Ne razumete? Razglejte se! 238 00:22:17,169 --> 00:22:18,545 Zmaji in orki. 239 00:22:18,628 --> 00:22:21,423 Srednjeveško vojskovanje z meči in čarovnijo. 240 00:22:21,631 --> 00:22:23,842 To je Alica v čudežni deželi. 241 00:22:23,925 --> 00:22:25,260 Knjiga Lewisa Carrolla? 242 00:22:25,344 --> 00:22:27,637 Mislim, da je danes bolj priljubljen izraz 243 00:22:28,263 --> 00:22:29,890 isekai. 244 00:22:29,973 --> 00:22:31,850 Isekai? 245 00:22:32,351 --> 00:22:35,270 Lepo te prosim. 246 00:22:35,437 --> 00:22:38,398 Kakšen plemeniti cilj? Bedarija. 247 00:22:38,482 --> 00:22:40,108 {\an8}Bedarija? 248 00:22:40,275 --> 00:22:42,736 {\an8}Praviš, da je moja misija bedarija? 249 00:22:43,278 --> 00:22:44,780 Razglej se. 250 00:22:44,946 --> 00:22:46,990 Kaj je to, če ne bedarija? 251 00:22:47,157 --> 00:22:52,537 Naj bo še tako čudno, bom opravil svojo misijo. Umakni se! 252 00:22:53,622 --> 00:22:56,291 Si slep? 253 00:22:56,792 --> 00:22:58,585 Kdo misliš, 254 00:22:58,710 --> 00:23:01,338 da je raztreščil možgane svinjskemu kralju? 255 00:23:03,382 --> 00:23:08,303 Mi smo izbrani vojaki iz drugega sveta. 256 00:23:08,387 --> 00:23:11,681 Odpeljite nas k svojemu kralju. 257 00:23:12,391 --> 00:23:14,893 {\an8}Končali bomo to vojno! 258 00:23:18,355 --> 00:23:21,691 {\an8}"Ubil bom vse, ki ovirajo mir!" Pa kaj še? 259 00:23:21,942 --> 00:23:24,069 {\an8}Si neki miroljubni norec? 260 00:23:24,236 --> 00:23:27,572 Pred mano ne govori takih neumnosti! 261 00:23:27,656 --> 00:23:29,366 Se še vedno prepirata? - Bedak. 262 00:23:29,449 --> 00:23:31,701 Prasec! 263 00:23:40,210 --> 00:23:42,921 Potrdili smo, da je v Kraljestvo prišla 264 00:23:43,004 --> 00:23:44,965 nova skupina tujcev. 265 00:23:45,090 --> 00:23:46,883 Bitja iz drugega sveta? 266 00:23:47,008 --> 00:23:49,010 Ni dvoma. 267 00:23:49,094 --> 00:23:51,471 Nič ne morejo. 268 00:23:51,555 --> 00:23:54,474 Kajne, moji kolegi pionirji?