1 00:00:25,859 --> 00:00:26,901 Então... 2 00:00:27,527 --> 00:00:29,863 Alguma vez pensaste 3 00:00:29,946 --> 00:00:34,034 em ir para um novo mundo que seja um bocado diferente deste? 4 00:00:34,117 --> 00:00:39,414 Tem comida fabulosa, música de arrasar, camas super fofas, 5 00:00:39,497 --> 00:00:40,540 tem tudo! 6 00:00:41,583 --> 00:00:43,793 Não te dá vontade de ir? 7 00:00:43,877 --> 00:00:47,047 Por favor.... deixa-me viver! Faço qualquer coisa! 8 00:00:54,054 --> 00:00:55,138 Harley... 9 00:00:58,391 --> 00:01:00,143 Vou levar-te lá! 10 00:01:01,311 --> 00:01:03,146 Para um novo mundo! 11 00:01:09,194 --> 00:01:10,528 Ver o equipamento. 12 00:01:10,612 --> 00:01:11,905 Acabei de ver. 13 00:01:11,988 --> 00:01:13,198 Programa principal? 14 00:01:13,281 --> 00:01:14,324 Análise em curso. 15 00:01:14,407 --> 00:01:17,744 Priorizar a saída de energia. Ignorar pequenas fugas. 16 00:01:17,827 --> 00:01:19,829 Entendido. Precisamos de apoio! 17 00:01:20,955 --> 00:01:23,083 Chefe! Está tudo pronto! 18 00:01:23,792 --> 00:01:24,834 Vamos lá começar. 19 00:02:06,334 --> 00:02:08,461 Foi perfeito, não foi, fofo? 20 00:02:08,545 --> 00:02:11,089 Estamos apenas a começar, querida! 21 00:02:11,172 --> 00:02:14,759 Considera isto o prelúdio de um empreendimento muito longo. 22 00:02:22,851 --> 00:02:24,769 - Harley! - Boa! 23 00:02:28,898 --> 00:02:32,402 Um novo mundo - gosto disso! 24 00:02:34,362 --> 00:02:37,157 Exatamente o que eu esperava. 25 00:02:48,293 --> 00:02:51,212 Este mundo, tal como está agora, é tão feio... 26 00:02:51,296 --> 00:02:52,714 e o pior de tudo... 27 00:02:53,715 --> 00:02:55,300 é injusto. 28 00:03:02,098 --> 00:03:03,266 O que se passa? 29 00:03:03,349 --> 00:03:06,519 A potência é inferior ao esperado, não aguenta. 30 00:03:06,603 --> 00:03:07,645 Aumentar a carga. 31 00:03:07,729 --> 00:03:09,230 Vai sobrecarregá-la! 32 00:03:09,314 --> 00:03:14,110 Não existe "ela". Apenas uma ferramenta para abrir o Portal. Faz isso. 33 00:03:20,033 --> 00:03:22,202 CUIDADO 34 00:03:24,829 --> 00:03:26,664 Têm toda a razão. 35 00:03:27,207 --> 00:03:30,126 No fundo, toda a gente está a pensar nisso. 36 00:03:30,210 --> 00:03:33,296 Até os manda-chuvas comem à grande todos os dias, 37 00:03:33,379 --> 00:03:36,674 e dão ordens a todos os seus lacaios! 38 00:03:37,300 --> 00:03:40,595 Quer dizer... o que toda a gente quer é safar-se? 39 00:03:40,678 --> 00:03:43,890 É isso mesmo! Só querem estar num sítio novo! 40 00:04:11,167 --> 00:04:12,919 Porque achas que é? 41 00:04:14,128 --> 00:04:16,464 Porque a alma deles, a sua existência, 42 00:04:16,547 --> 00:04:21,219 o que quer que lhe queiram chamar, está a gritar lá dentro. 43 00:04:21,302 --> 00:04:26,140 "O que estou a fazer?" "Isto não é quem eu realmente sou!" 44 00:04:26,224 --> 00:04:27,475 São todos estúpidos! 45 00:04:27,558 --> 00:04:30,061 Mas nunca ninguém dá esse grande salto. 46 00:04:30,144 --> 00:04:32,689 É por isso que temos de ajudá-los a todos. 47 00:04:32,772 --> 00:04:36,776 Com estes papéis, armas e todas as forças para mudar o mundo! 48 00:04:36,859 --> 00:04:38,152 Espera aí, fofo. 49 00:04:44,158 --> 00:04:46,703 Vamos tomar uma bebida antes disso. 50 00:04:46,786 --> 00:04:49,080 Mudar o mundo é uma tarefa difícil. 51 00:04:51,874 --> 00:04:53,876 Espera um pouco, está bem? 52 00:04:53,960 --> 00:04:57,797 As bebidas são mais doces quando se está à espera de um amante. 53 00:05:03,052 --> 00:05:04,804 - Harley. - O quê? 54 00:05:06,931 --> 00:05:08,850 És uma grande mulher. 55 00:05:09,642 --> 00:05:11,811 Porque sou a tua mulher, fofo. 56 00:05:13,271 --> 00:05:15,440 Olá! Estão a divertir-se...? 57 00:05:25,700 --> 00:05:27,869 Credo, isto é um funeral ou quê? 58 00:05:28,578 --> 00:05:29,746 O que desejas? 59 00:05:29,829 --> 00:05:32,373 Dá-me algo doce. Super doce. 60 00:05:33,333 --> 00:05:35,501 Onde está o KJ? Tirou folga? 61 00:05:35,585 --> 00:05:37,337 Sim, está constipado. 62 00:05:39,547 --> 00:05:42,967 Não há aqui ninguém chamado "KJ". 63 00:05:46,220 --> 00:05:47,889 Fofo!... Não entres! 64 00:05:49,974 --> 00:05:51,893 Por favor! Temos de parar! 65 00:05:51,976 --> 00:05:53,019 Continuem! 66 00:06:02,111 --> 00:06:03,654 Continuem! 67 00:06:44,862 --> 00:06:47,323 Fofo? Onde estás? Responde-me. 68 00:07:17,353 --> 00:07:20,356 Não sei o que um samurai poderia ter contra mim. 69 00:07:33,953 --> 00:07:36,372 Uau... Tens uma bela espada! 70 00:07:44,088 --> 00:07:46,174 Mas tens de melhorar a máscara! 71 00:08:31,385 --> 00:08:33,596 Usa um ferro de engomar no cabelo... 72 00:08:57,245 --> 00:08:59,914 Desculpa-me. O Joker conseguiu escapar. 73 00:09:01,666 --> 00:09:02,792 Pois... 74 00:09:03,417 --> 00:09:07,797 Nem pensar. O meu fofo nunca seria apanhado por idiotas como vocês. 75 00:09:08,464 --> 00:09:10,341 Espera por mim, fofo. 76 00:09:10,424 --> 00:09:13,135 Vou encontrar o caminho de volta a ti. 77 00:09:18,766 --> 00:09:20,434 É aqui que tudo começa. 78 00:09:20,977 --> 00:09:24,438 Fomos pioneiros num novo mundo. 79 00:09:34,031 --> 00:09:36,826 {\an8}MEIO ANO DEPOIS 80 00:09:38,661 --> 00:09:41,247 {\an8}PESQUISA AVANÇADA UNIÃO SUPER-HUMANA 81 00:09:41,330 --> 00:09:43,958 {\an8}NOME DE CÓDIGO: A.R.G.U.S. 82 00:09:44,542 --> 00:09:46,961 Por favor, espera! Estás doida?! 83 00:09:47,628 --> 00:09:48,963 Já foi aprovado. 84 00:09:49,547 --> 00:09:52,425 Mas estes são os piores supervilões. 85 00:09:52,508 --> 00:09:55,469 Se alguma coisa correr mal, vou pagar as favas. 86 00:09:56,721 --> 00:09:59,098 Queres discutir comigo? 87 00:09:59,181 --> 00:10:01,017 Não. Claro que não. 88 00:10:01,100 --> 00:10:04,270 Já tens um grande problema para resolver. 89 00:10:04,353 --> 00:10:09,108 Há uma discrepância nos fornecimentos que entram e saem deste asilo. 90 00:10:09,191 --> 00:10:11,736 Desde que assumiste o comando. 91 00:10:12,820 --> 00:10:14,572 Cala-te e faz o que te digo. 92 00:10:14,655 --> 00:10:16,073 Senão passarás 93 00:10:16,157 --> 00:10:19,160 o resto dos teus dias atrás das grades. 94 00:10:20,119 --> 00:10:21,162 Abrir. 95 00:10:24,749 --> 00:10:27,460 És tu, Wade? Espera, esta é a melhor parte! 96 00:10:35,051 --> 00:10:36,469 O que estás a fazer? 97 00:10:39,305 --> 00:10:41,474 O quê? Uma festa surpresa? 98 00:10:41,557 --> 00:10:44,477 É hora de ir. Vais fazer um trabalho para mim. 99 00:10:44,560 --> 00:10:47,605 Quem és tu? A minha mãe? 100 00:10:55,071 --> 00:10:58,991 Espera aí, Harley. Tenho sido muito bom para ti, não tenho? 101 00:11:01,786 --> 00:11:03,746 Dei-te um tratamento especial! 102 00:11:03,829 --> 00:11:05,539 Pelo menos "obrigado"... 103 00:11:08,292 --> 00:11:12,421 Desculpa, amigo, mas só há um gajo que tem poder sobre mim. 104 00:11:12,505 --> 00:11:14,215 Sobre o coração e o corpo. 105 00:11:17,301 --> 00:11:18,719 Levem-na daqui. 106 00:11:21,806 --> 00:11:24,475 Leva-me à próxima cela. Já. 107 00:11:26,769 --> 00:11:27,812 És louca! 108 00:11:27,895 --> 00:11:30,231 Deves estar doida para os libertares. 109 00:11:30,773 --> 00:11:31,941 Obviamente. 110 00:11:32,024 --> 00:11:35,236 É impossível mudar o mundo sem ser um pouco louco. 111 00:11:55,923 --> 00:11:56,966 Então? 112 00:11:58,259 --> 00:12:00,010 Hora de acordar, menina. 113 00:12:01,345 --> 00:12:03,139 Raios partam! 114 00:12:03,222 --> 00:12:06,934 Prefiro acordar de manhã ao som da canção do Piu Piu. 115 00:12:07,017 --> 00:12:08,519 E vejo um vigarista. 116 00:12:09,228 --> 00:12:11,564 Ótimo. Acabei ao lado de uma psicopata. 117 00:12:11,647 --> 00:12:14,358 Cuidado com a língua. 118 00:12:15,109 --> 00:12:17,361 Não é maneira de tratar uma mulher. 119 00:12:17,445 --> 00:12:20,364 Um cavalheiro deve comportar-se com elegância. 120 00:12:20,906 --> 00:12:24,201 Caraças! Assim é que é! Já gosto de ti. 121 00:12:24,285 --> 00:12:27,121 Se és tão cavalheiro onde raio está o teu laço? 122 00:12:27,204 --> 00:12:29,790 Posso ter a mesma roupa que tu. 123 00:12:29,874 --> 00:12:31,959 Mas concordam que me fica melhor. 124 00:12:32,042 --> 00:12:34,128 Repararam em algo na minha cara? 125 00:12:37,923 --> 00:12:41,093 Vejo dois olhos, duas orelhas, um nariz e uma boca. 126 00:12:41,177 --> 00:12:43,637 É bonita, mas não faz o meu género. 127 00:12:44,597 --> 00:12:46,724 Vocês nunca foram ao cinema? 128 00:12:46,807 --> 00:12:49,310 És uma estrela de cinema?! De séries? 129 00:12:49,393 --> 00:12:51,520 Vi tudo da Guerra dos Tronos. 130 00:12:51,604 --> 00:12:52,646 Esqueçam. 131 00:12:52,730 --> 00:12:54,648 Estamos na cena de apresentação! 132 00:12:54,732 --> 00:12:56,317 Com algum prenúncio. 133 00:12:56,400 --> 00:12:58,652 Será emocionante quando me virem. 134 00:12:59,236 --> 00:13:02,907 Que se passa com o Jason Voorhees? Cortou-se a fazer a barba? 135 00:13:02,990 --> 00:13:04,408 Eu nunca cometo erros. 136 00:13:05,075 --> 00:13:08,162 Revelar a minha cara pode interferir com a missão. 137 00:13:08,913 --> 00:13:09,955 A missão? 138 00:13:10,039 --> 00:13:12,583 Isso mesmo. É por uma causa nobre. 139 00:13:12,666 --> 00:13:16,587 Espera, sabes por que razão nos trouxeram para aqui? 140 00:13:16,670 --> 00:13:19,465 Sim... estamos numa missão de paz. 141 00:13:19,548 --> 00:13:21,675 Não trabalho para mais nada. 142 00:13:22,635 --> 00:13:24,261 Paz? E escolheram-nos? 143 00:13:24,345 --> 00:13:28,265 Perfeito! Agora também temos um maluco com cabeça de saco. 144 00:13:28,349 --> 00:13:32,478 Já era altura de acordarem. Ainda bem que se estão todos a dar bem. 145 00:13:32,561 --> 00:13:36,023 Sim, felizmente. Estamos quase a chegar? 146 00:13:36,106 --> 00:13:38,859 Se vai demorar, importa-se de me desamarrar? 147 00:13:38,943 --> 00:13:40,528 Vou fazer alongamentos. 148 00:13:40,611 --> 00:13:43,531 Não se preocupem. Já chegámos há algum tempo. 149 00:13:45,366 --> 00:13:49,078 Seus trastes, têm uma missão a cumprir. É uma causa nobre. 150 00:13:49,161 --> 00:13:51,580 Escutem a palavra da nossa Senhora. 151 00:13:53,916 --> 00:13:59,713 Vocês os cinco vão trabalhar juntos com o Adam, numa operação. 152 00:14:00,589 --> 00:14:02,299 Terão a pena reduzida. 153 00:14:02,383 --> 00:14:03,634 O quê? 154 00:14:03,717 --> 00:14:05,678 A missão é simples, de facto. 155 00:14:05,761 --> 00:14:08,222 Estabelecer e proteger cabeças-de-ponte, 156 00:14:08,305 --> 00:14:12,977 servindo como estrutura para pesquisa e aquisição de recursos na região. 157 00:14:16,647 --> 00:14:17,690 Certo... 158 00:14:17,773 --> 00:14:19,900 Não me parece assim tão simples. 159 00:14:19,984 --> 00:14:23,571 Pode simplificar para que toda a gente entenda? 160 00:14:24,238 --> 00:14:27,116 Por que raio algum de nós trabalharia para si? 161 00:14:28,075 --> 00:14:31,829 Porque têm explosivos implantados nos vossos pescoços. 162 00:14:31,912 --> 00:14:36,125 E nós podemos ativá-los sempre que quisermos e a qualquer momento. 163 00:14:38,669 --> 00:14:41,505 Também funcionam em contagem decrescente. 164 00:14:41,589 --> 00:14:44,550 A menos que recebam um sinal de rádio da sede, 165 00:14:44,633 --> 00:14:48,971 estão programados para explodir a cada 72 horas. 166 00:14:49,054 --> 00:14:52,308 Por outras palavras, qualquer tentativa de fuga, 167 00:14:52,391 --> 00:14:55,644 ou ignorar qualquer ordem, e estão feitos ao bife. 168 00:15:03,569 --> 00:15:06,322 Tem as nossas vidas na mão 169 00:15:06,405 --> 00:15:08,449 e espera que abanemos a cauda? 170 00:15:09,992 --> 00:15:11,452 Sei que tens uma filha. 171 00:15:13,704 --> 00:15:16,457 - Senta-te! - Amanda Waller, sua cabra! 172 00:15:17,374 --> 00:15:18,459 Ouça bem. 173 00:15:19,001 --> 00:15:22,463 Se tocar com um dedo na minha menina é morte certa! 174 00:15:23,297 --> 00:15:24,965 Não há mais objeções. 175 00:15:25,591 --> 00:15:26,634 Como queira! 176 00:15:28,218 --> 00:15:30,262 Sigam as instruções do Adam. 177 00:15:34,558 --> 00:15:37,895 O vosso equipamento está nos caixotes lá atrás. 178 00:15:37,978 --> 00:15:40,522 Mudem de roupa e preparem-se. 179 00:15:40,606 --> 00:15:43,484 Não se esqueçam das bombas no pescoço. 180 00:15:44,568 --> 00:15:45,819 Uma pergunta. 181 00:15:45,903 --> 00:15:49,990 Se te desse um abraço apertado terias medo de me fazer explodir? 182 00:15:50,824 --> 00:15:52,868 - O quê? - Estou só a brincar. 183 00:15:52,952 --> 00:15:54,286 Não és o meu género. 184 00:15:55,496 --> 00:15:58,832 Ela disse que éramos cinco. 185 00:15:58,916 --> 00:16:00,250 Onde está o último? 186 00:16:01,210 --> 00:16:03,337 Porque é que não... 187 00:16:05,839 --> 00:16:06,882 O que foi isso?! 188 00:16:07,800 --> 00:16:09,426 Liberta-me! 189 00:16:13,222 --> 00:16:14,515 Raios partam! 190 00:16:15,724 --> 00:16:17,810 Tira-nos as amarras! 191 00:16:28,278 --> 00:16:30,447 O que foi aquela explosão? 192 00:16:30,531 --> 00:16:32,157 Vamos lá. Sigam-me! 193 00:16:36,161 --> 00:16:37,579 Só mais um bocadinho... 194 00:16:38,455 --> 00:16:40,332 Aterrámos de emergência. 195 00:16:47,423 --> 00:16:48,465 O que é que...? 196 00:17:08,444 --> 00:17:09,486 Obrigada. 197 00:17:10,612 --> 00:17:11,655 Que confusão. 198 00:17:19,747 --> 00:17:21,248 Podemos sair por aqui. 199 00:17:22,791 --> 00:17:24,543 Ele é um meta-humano?! 200 00:17:25,085 --> 00:17:28,589 Não admira que estivesse a usar aquelas amarras. 201 00:17:37,806 --> 00:17:39,099 Uau... 202 00:17:39,183 --> 00:17:40,225 Então... 203 00:17:40,309 --> 00:17:42,895 Não entraste no Senhor dos Anéis? 204 00:17:44,021 --> 00:17:45,064 O quê? 205 00:17:55,657 --> 00:17:59,036 Isso é um cenário de filme. Que estúdio o está a fazer? 206 00:17:59,119 --> 00:18:00,579 Cenário? A sério? 207 00:18:00,662 --> 00:18:04,958 Então, onde é que estamos afinal? É esta a suposta missão de paz? 208 00:18:05,042 --> 00:18:07,294 É isso mesmo. A nossa nobre causa. 209 00:18:07,377 --> 00:18:08,921 Podes explicar? 210 00:18:11,006 --> 00:18:13,801 Estou disposto a apostar que não sabes nada. 211 00:18:18,305 --> 00:18:19,723 Esperem lá... 212 00:18:24,728 --> 00:18:26,188 O quê? 213 00:18:27,022 --> 00:18:29,983 Desculpem. Acabámos de chegar à cidade. 214 00:18:30,067 --> 00:18:31,735 Onde está o produtor... 215 00:18:35,489 --> 00:18:36,615 Então... 216 00:18:36,698 --> 00:18:39,535 Não me digam que é um cenário ou um sonho. 217 00:18:39,618 --> 00:18:43,747 Sob o fedor nojento destes porcos, sinto algo muito familiar. 218 00:18:43,831 --> 00:18:45,874 Esta merda... é tudo real. 219 00:18:45,958 --> 00:18:47,167 Sim. 220 00:18:49,128 --> 00:18:53,048 Maravilhoso... Adoro quando as coisas são tão óbvias como esta. 221 00:18:53,132 --> 00:18:57,052 Não faço ideia do que é este sítio ou quem são vocês, javalis... 222 00:18:58,137 --> 00:19:01,014 Mas tenho a certeza que não estão do meu lado! 223 00:19:09,857 --> 00:19:12,192 META-HUMANO TUBARÃO QI DE BEBÉ 224 00:19:26,832 --> 00:19:29,084 DONZELA DAS TRAVESSURAS EX-PSIQUIATRA 225 00:19:37,759 --> 00:19:39,011 Quem me incomodar 226 00:19:39,094 --> 00:19:41,221 ou perturbar a paz está morto! 227 00:19:41,305 --> 00:19:43,140 Estilo banho de sangue! 228 00:19:44,808 --> 00:19:46,977 VIGILANTE PAZ A TODO O CUSTO 229 00:19:49,521 --> 00:19:51,481 Bestas nojentas e vulgares! 230 00:19:53,233 --> 00:19:54,568 Desapareçam! 231 00:20:04,703 --> 00:20:07,331 METAMORFO DE BARRO ATOR EM DIFICULDADES 232 00:20:15,380 --> 00:20:17,758 Assim não dá. Onde está o líder deles? 233 00:20:18,508 --> 00:20:20,928 Queres dizer, o porco rei? Numa pocilga! 234 00:20:22,387 --> 00:20:23,430 Aquele! 235 00:20:24,348 --> 00:20:27,893 Quanto pior o vilão mais hediondo é o rosto! 236 00:20:28,477 --> 00:20:31,188 Nem todos os vilões são feios. 237 00:20:31,271 --> 00:20:32,898 - O quê? - Nada. 238 00:20:35,984 --> 00:20:37,027 Toma! 239 00:20:43,533 --> 00:20:45,869 UM ASSASSINO QUE NUNCA ERRA O ALVO 240 00:20:55,671 --> 00:20:57,506 Caramba! O que foi aquilo? 241 00:20:57,589 --> 00:21:00,425 Não sei. Mas para além dos porcos... 242 00:21:00,509 --> 00:21:03,595 aquele anormal parece ser um de nós. 243 00:21:03,679 --> 00:21:05,430 Ela disse "cinco pessoas". 244 00:21:05,514 --> 00:21:08,392 Mas não sei se isso conta como uma "pessoa". 245 00:21:08,475 --> 00:21:09,643 Olha quem fala. 246 00:21:28,537 --> 00:21:31,248 Olá! Será que fala inglês? 247 00:21:31,331 --> 00:21:34,084 Andam a lutar com aqueles porcos, certo? 248 00:21:34,835 --> 00:21:37,462 Podemos encontrar um objetivo em comum. 249 00:21:40,299 --> 00:21:41,466 Vem, minha espada! 250 00:21:47,764 --> 00:21:49,766 Isso foi um truque? Ou magia? 251 00:21:49,850 --> 00:21:52,311 Estou a perceber! É isso que se passa! 252 00:21:53,395 --> 00:21:55,480 Está tudo bem. Não se preocupem. 253 00:21:57,232 --> 00:21:58,984 Devemos ter-vos assustado. 254 00:22:00,110 --> 00:22:01,987 Não queremos fazer mal. 255 00:22:02,070 --> 00:22:05,824 As histórias da minha realidade estavam a aborrecer-me, 256 00:22:05,907 --> 00:22:08,327 mas Deus sabe mesmo como entreter! 257 00:22:08,410 --> 00:22:11,246 Que cenário fantástico com que ele me abençoou! 258 00:22:12,039 --> 00:22:14,374 Espera, o quê? O que te deu? 259 00:22:14,458 --> 00:22:17,169 Não percebem? Olhem à volta! 260 00:22:17,252 --> 00:22:18,295 Dragões e orcs! 261 00:22:18,378 --> 00:22:21,548 Guerra com espadas e flechas! E magia! 262 00:22:21,631 --> 00:22:23,800 Isto é Alice no País das Maravilhas! 263 00:22:23,884 --> 00:22:25,344 De Lewis Carroll? 264 00:22:25,427 --> 00:22:27,637 O termo comum na cultura popular é... 265 00:22:28,430 --> 00:22:29,890 "Isekai"! 266 00:22:29,973 --> 00:22:31,266 Isekai ? 267 00:22:31,350 --> 00:22:35,270 Raios partam. Poupem-me. 268 00:22:35,354 --> 00:22:38,398 "Causa nobre", uma ova. Isto é ridículo! 269 00:22:38,482 --> 00:22:40,275 Ridículo? 270 00:22:40,359 --> 00:22:42,736 Chamaste ridícula à minha missão?! 271 00:22:43,278 --> 00:22:45,030 Já deste uma vista de olhos? 272 00:22:45,113 --> 00:22:47,240 Se isto não é ridículo, o que é? 273 00:22:47,324 --> 00:22:49,534 Por muito que a situação complique, 274 00:22:49,618 --> 00:22:51,286 levo a missão até ao fim. 275 00:22:51,370 --> 00:22:52,537 Saiam do caminho! 276 00:22:52,621 --> 00:22:56,666 Nem pensar, meu. És cego? 277 00:22:56,750 --> 00:23:00,504 Quem é que deu um tiro nos miolos do chefe dos porcos? 278 00:23:03,382 --> 00:23:04,633 Então? 279 00:23:04,716 --> 00:23:08,261 Estão a olhar para guerreiros escolhidos de outro mundo! 280 00:23:08,345 --> 00:23:11,014 Não é verdade? Levem-nos ao vosso rei! 281 00:23:12,432 --> 00:23:14,893 Vamos pôr um fim a esta guerra! 282 00:23:16,853 --> 00:23:17,896 O quê? 283 00:23:17,979 --> 00:23:21,900 "Qualquer um que perturbe a paz está morto!"? Pois, pois. 284 00:23:21,983 --> 00:23:23,902 És um louco pacifista ou quê? 285 00:23:23,985 --> 00:23:27,489 Eu já te disse! Não digas essas tretas à minha frente! 286 00:23:27,572 --> 00:23:28,907 Continuam à briga? 287 00:23:28,990 --> 00:23:31,952 - "Louco pacifista"! - Seu filho da...! 288 00:23:40,210 --> 00:23:44,965 Um novo grupo de estrangeiros foi trazido para o Reino. 289 00:23:45,048 --> 00:23:47,050 Seres de outro mundo? 290 00:23:47,134 --> 00:23:48,969 Sem dúvida. 291 00:23:49,052 --> 00:23:51,471 Não há nada que eles possam fazer. 292 00:23:51,555 --> 00:23:54,474 Não é verdade, meus amigos pioneiros? 293 00:24:01,565 --> 00:24:03,984 Legendas: Helena Margarida Cotovio plint.com