1
00:00:25,859 --> 00:00:26,901
Então...
2
00:00:27,527 --> 00:00:29,863
Alguma vez pensaste
3
00:00:29,946 --> 00:00:34,034
em ir para um novo mundo
que seja um bocado diferente deste?
4
00:00:34,117 --> 00:00:39,414
Tem comida fabulosa,
música de arrasar, camas super fofas,
5
00:00:39,497 --> 00:00:40,540
tem tudo!
6
00:00:41,583 --> 00:00:43,793
Não te dá vontade de ir?
7
00:00:43,877 --> 00:00:47,047
Por favor.... deixa-me viver!
Faço qualquer coisa!
8
00:00:54,054 --> 00:00:55,138
Harley...
9
00:00:58,391 --> 00:01:00,143
Vou levar-te lá!
10
00:01:01,311 --> 00:01:03,146
Para um novo mundo!
11
00:01:09,194 --> 00:01:10,528
Ver o equipamento.
12
00:01:10,612 --> 00:01:11,905
Acabei de ver.
13
00:01:11,988 --> 00:01:13,198
Programa principal?
14
00:01:13,281 --> 00:01:14,324
Análise em curso.
15
00:01:14,407 --> 00:01:17,744
Priorizar a saída de energia.
Ignorar pequenas fugas.
16
00:01:17,827 --> 00:01:19,829
Entendido.
Precisamos de apoio!
17
00:01:20,955 --> 00:01:23,083
Chefe! Está tudo pronto!
18
00:01:23,792 --> 00:01:24,834
Vamos lá começar.
19
00:02:06,334 --> 00:02:08,461
Foi perfeito, não foi, fofo?
20
00:02:08,545 --> 00:02:11,089
Estamos apenas a começar, querida!
21
00:02:11,172 --> 00:02:14,759
Considera isto o prelúdio
de um empreendimento muito longo.
22
00:02:22,851 --> 00:02:24,769
- Harley!
- Boa!
23
00:02:28,898 --> 00:02:32,402
Um novo mundo - gosto disso!
24
00:02:34,362 --> 00:02:37,157
Exatamente o que eu esperava.
25
00:02:48,293 --> 00:02:51,212
Este mundo, tal como está agora,
é tão feio...
26
00:02:51,296 --> 00:02:52,714
e o pior de tudo...
27
00:02:53,715 --> 00:02:55,300
é injusto.
28
00:03:02,098 --> 00:03:03,266
O que se passa?
29
00:03:03,349 --> 00:03:06,519
A potência é inferior ao esperado,
não aguenta.
30
00:03:06,603 --> 00:03:07,645
Aumentar a carga.
31
00:03:07,729 --> 00:03:09,230
Vai sobrecarregá-la!
32
00:03:09,314 --> 00:03:14,110
Não existe "ela". Apenas uma ferramenta
para abrir o Portal. Faz isso.
33
00:03:20,033 --> 00:03:22,202
CUIDADO
34
00:03:24,829 --> 00:03:26,664
Têm toda a razão.
35
00:03:27,207 --> 00:03:30,126
No fundo, toda a gente
está a pensar nisso.
36
00:03:30,210 --> 00:03:33,296
Até os manda-chuvas
comem à grande todos os dias,
37
00:03:33,379 --> 00:03:36,674
e dão ordens a todos os seus lacaios!
38
00:03:37,300 --> 00:03:40,595
Quer dizer... o que toda a gente
quer é safar-se?
39
00:03:40,678 --> 00:03:43,890
É isso mesmo!
Só querem estar num sítio novo!
40
00:04:11,167 --> 00:04:12,919
Porque achas que é?
41
00:04:14,128 --> 00:04:16,464
Porque a alma deles,
a sua existência,
42
00:04:16,547 --> 00:04:21,219
o que quer que lhe queiram chamar,
está a gritar lá dentro.
43
00:04:21,302 --> 00:04:26,140
"O que estou a fazer?"
"Isto não é quem eu realmente sou!"
44
00:04:26,224 --> 00:04:27,475
São todos estúpidos!
45
00:04:27,558 --> 00:04:30,061
Mas nunca ninguém dá esse grande salto.
46
00:04:30,144 --> 00:04:32,689
É por isso que temos
de ajudá-los a todos.
47
00:04:32,772 --> 00:04:36,776
Com estes papéis, armas
e todas as forças para mudar o mundo!
48
00:04:36,859 --> 00:04:38,152
Espera aí, fofo.
49
00:04:44,158 --> 00:04:46,703
Vamos tomar uma bebida
antes disso.
50
00:04:46,786 --> 00:04:49,080
Mudar o mundo é uma tarefa difícil.
51
00:04:51,874 --> 00:04:53,876
Espera um pouco, está bem?
52
00:04:53,960 --> 00:04:57,797
As bebidas são mais doces
quando se está à espera de um amante.
53
00:05:03,052 --> 00:05:04,804
- Harley.
- O quê?
54
00:05:06,931 --> 00:05:08,850
És uma grande mulher.
55
00:05:09,642 --> 00:05:11,811
Porque sou a tua mulher, fofo.
56
00:05:13,271 --> 00:05:15,440
Olá! Estão a divertir-se...?
57
00:05:25,700 --> 00:05:27,869
Credo, isto é um funeral ou quê?
58
00:05:28,578 --> 00:05:29,746
O que desejas?
59
00:05:29,829 --> 00:05:32,373
Dá-me algo doce. Super doce.
60
00:05:33,333 --> 00:05:35,501
Onde está o KJ? Tirou folga?
61
00:05:35,585 --> 00:05:37,337
Sim, está constipado.
62
00:05:39,547 --> 00:05:42,967
Não há aqui ninguém chamado "KJ".
63
00:05:46,220 --> 00:05:47,889
Fofo!... Não entres!
64
00:05:49,974 --> 00:05:51,893
Por favor! Temos de parar!
65
00:05:51,976 --> 00:05:53,019
Continuem!
66
00:06:02,111 --> 00:06:03,654
Continuem!
67
00:06:44,862 --> 00:06:47,323
Fofo? Onde estás?
Responde-me.
68
00:07:17,353 --> 00:07:20,356
Não sei o que um samurai
poderia ter contra mim.
69
00:07:33,953 --> 00:07:36,372
Uau... Tens uma bela espada!
70
00:07:44,088 --> 00:07:46,174
Mas tens de melhorar a máscara!
71
00:08:31,385 --> 00:08:33,596
Usa um ferro de engomar no cabelo...
72
00:08:57,245 --> 00:08:59,914
Desculpa-me. O Joker conseguiu escapar.
73
00:09:01,666 --> 00:09:02,792
Pois...
74
00:09:03,417 --> 00:09:07,797
Nem pensar. O meu fofo nunca
seria apanhado por idiotas como vocês.
75
00:09:08,464 --> 00:09:10,341
Espera por mim, fofo.
76
00:09:10,424 --> 00:09:13,135
Vou encontrar o caminho de volta a ti.
77
00:09:18,766 --> 00:09:20,434
É aqui que tudo começa.
78
00:09:20,977 --> 00:09:24,438
Fomos pioneiros num novo mundo.
79
00:09:34,031 --> 00:09:36,826
{\an8}MEIO ANO DEPOIS
80
00:09:38,661 --> 00:09:41,247
{\an8}PESQUISA AVANÇADA
UNIÃO SUPER-HUMANA
81
00:09:41,330 --> 00:09:43,958
{\an8}NOME DE CÓDIGO: A.R.G.U.S.
82
00:09:44,542 --> 00:09:46,961
Por favor, espera! Estás doida?!
83
00:09:47,628 --> 00:09:48,963
Já foi aprovado.
84
00:09:49,547 --> 00:09:52,425
Mas estes são os piores supervilões.
85
00:09:52,508 --> 00:09:55,469
Se alguma coisa correr mal,
vou pagar as favas.
86
00:09:56,721 --> 00:09:59,098
Queres discutir comigo?
87
00:09:59,181 --> 00:10:01,017
Não. Claro que não.
88
00:10:01,100 --> 00:10:04,270
Já tens um grande problema
para resolver.
89
00:10:04,353 --> 00:10:09,108
Há uma discrepância nos fornecimentos
que entram e saem deste asilo.
90
00:10:09,191 --> 00:10:11,736
Desde que assumiste o comando.
91
00:10:12,820 --> 00:10:14,572
Cala-te e faz o que te digo.
92
00:10:14,655 --> 00:10:16,073
Senão passarás
93
00:10:16,157 --> 00:10:19,160
o resto dos teus dias atrás das grades.
94
00:10:20,119 --> 00:10:21,162
Abrir.
95
00:10:24,749 --> 00:10:27,460
És tu, Wade?
Espera, esta é a melhor parte!
96
00:10:35,051 --> 00:10:36,469
O que estás a fazer?
97
00:10:39,305 --> 00:10:41,474
O quê? Uma festa surpresa?
98
00:10:41,557 --> 00:10:44,477
É hora de ir.
Vais fazer um trabalho para mim.
99
00:10:44,560 --> 00:10:47,605
Quem és tu? A minha mãe?
100
00:10:55,071 --> 00:10:58,991
Espera aí, Harley.
Tenho sido muito bom para ti, não tenho?
101
00:11:01,786 --> 00:11:03,746
Dei-te um tratamento especial!
102
00:11:03,829 --> 00:11:05,539
Pelo menos "obrigado"...
103
00:11:08,292 --> 00:11:12,421
Desculpa, amigo, mas só há um gajo
que tem poder sobre mim.
104
00:11:12,505 --> 00:11:14,215
Sobre o coração e o corpo.
105
00:11:17,301 --> 00:11:18,719
Levem-na daqui.
106
00:11:21,806 --> 00:11:24,475
Leva-me à próxima cela. Já.
107
00:11:26,769 --> 00:11:27,812
És louca!
108
00:11:27,895 --> 00:11:30,231
Deves estar doida
para os libertares.
109
00:11:30,773 --> 00:11:31,941
Obviamente.
110
00:11:32,024 --> 00:11:35,236
É impossível mudar o mundo
sem ser um pouco louco.
111
00:11:55,923 --> 00:11:56,966
Então?
112
00:11:58,259 --> 00:12:00,010
Hora de acordar, menina.
113
00:12:01,345 --> 00:12:03,139
Raios partam!
114
00:12:03,222 --> 00:12:06,934
Prefiro acordar de manhã
ao som da canção do Piu Piu.
115
00:12:07,017 --> 00:12:08,519
E vejo um vigarista.
116
00:12:09,228 --> 00:12:11,564
Ótimo.
Acabei ao lado de uma psicopata.
117
00:12:11,647 --> 00:12:14,358
Cuidado com a língua.
118
00:12:15,109 --> 00:12:17,361
Não é maneira de tratar uma mulher.
119
00:12:17,445 --> 00:12:20,364
Um cavalheiro deve
comportar-se com elegância.
120
00:12:20,906 --> 00:12:24,201
Caraças! Assim é que é!
Já gosto de ti.
121
00:12:24,285 --> 00:12:27,121
Se és tão cavalheiro
onde raio está o teu laço?
122
00:12:27,204 --> 00:12:29,790
Posso ter a mesma roupa que tu.
123
00:12:29,874 --> 00:12:31,959
Mas concordam que me fica melhor.
124
00:12:32,042 --> 00:12:34,128
Repararam em algo na minha cara?
125
00:12:37,923 --> 00:12:41,093
Vejo dois olhos, duas orelhas,
um nariz e uma boca.
126
00:12:41,177 --> 00:12:43,637
É bonita, mas não faz o meu género.
127
00:12:44,597 --> 00:12:46,724
Vocês nunca foram ao cinema?
128
00:12:46,807 --> 00:12:49,310
És uma estrela de cinema?!
De séries?
129
00:12:49,393 --> 00:12:51,520
Vi tudo
da Guerra dos Tronos.
130
00:12:51,604 --> 00:12:52,646
Esqueçam.
131
00:12:52,730 --> 00:12:54,648
Estamos na cena
de apresentação!
132
00:12:54,732 --> 00:12:56,317
Com algum prenúncio.
133
00:12:56,400 --> 00:12:58,652
Será emocionante
quando me virem.
134
00:12:59,236 --> 00:13:02,907
Que se passa com o Jason Voorhees?
Cortou-se a fazer a barba?
135
00:13:02,990 --> 00:13:04,408
Eu nunca cometo erros.
136
00:13:05,075 --> 00:13:08,162
Revelar a minha cara
pode interferir com a missão.
137
00:13:08,913 --> 00:13:09,955
A missão?
138
00:13:10,039 --> 00:13:12,583
Isso mesmo. É por uma causa nobre.
139
00:13:12,666 --> 00:13:16,587
Espera, sabes por que razão
nos trouxeram para aqui?
140
00:13:16,670 --> 00:13:19,465
Sim... estamos numa missão de paz.
141
00:13:19,548 --> 00:13:21,675
Não trabalho para mais nada.
142
00:13:22,635 --> 00:13:24,261
Paz? E escolheram-nos?
143
00:13:24,345 --> 00:13:28,265
Perfeito! Agora também temos
um maluco com cabeça de saco.
144
00:13:28,349 --> 00:13:32,478
Já era altura de acordarem.
Ainda bem que se estão todos a dar bem.
145
00:13:32,561 --> 00:13:36,023
Sim, felizmente.
Estamos quase a chegar?
146
00:13:36,106 --> 00:13:38,859
Se vai demorar,
importa-se de me desamarrar?
147
00:13:38,943 --> 00:13:40,528
Vou fazer alongamentos.
148
00:13:40,611 --> 00:13:43,531
Não se preocupem.
Já chegámos há algum tempo.
149
00:13:45,366 --> 00:13:49,078
Seus trastes, têm uma missão a cumprir.
É uma causa nobre.
150
00:13:49,161 --> 00:13:51,580
Escutem a palavra da nossa Senhora.
151
00:13:53,916 --> 00:13:59,713
Vocês os cinco vão trabalhar juntos
com o Adam, numa operação.
152
00:14:00,589 --> 00:14:02,299
Terão a pena reduzida.
153
00:14:02,383 --> 00:14:03,634
O quê?
154
00:14:03,717 --> 00:14:05,678
A missão é simples, de facto.
155
00:14:05,761 --> 00:14:08,222
Estabelecer e proteger
cabeças-de-ponte,
156
00:14:08,305 --> 00:14:12,977
servindo como estrutura para pesquisa
e aquisição de recursos na região.
157
00:14:16,647 --> 00:14:17,690
Certo...
158
00:14:17,773 --> 00:14:19,900
Não me parece assim tão simples.
159
00:14:19,984 --> 00:14:23,571
Pode simplificar
para que toda a gente entenda?
160
00:14:24,238 --> 00:14:27,116
Por que raio
algum de nós trabalharia para si?
161
00:14:28,075 --> 00:14:31,829
Porque têm explosivos
implantados nos vossos pescoços.
162
00:14:31,912 --> 00:14:36,125
E nós podemos ativá-los
sempre que quisermos e a qualquer momento.
163
00:14:38,669 --> 00:14:41,505
Também funcionam
em contagem decrescente.
164
00:14:41,589 --> 00:14:44,550
A menos que recebam
um sinal de rádio da sede,
165
00:14:44,633 --> 00:14:48,971
estão programados para explodir
a cada 72 horas.
166
00:14:49,054 --> 00:14:52,308
Por outras palavras,
qualquer tentativa de fuga,
167
00:14:52,391 --> 00:14:55,644
ou ignorar qualquer ordem,
e estão feitos ao bife.
168
00:15:03,569 --> 00:15:06,322
Tem as nossas vidas
na mão
169
00:15:06,405 --> 00:15:08,449
e espera que abanemos a cauda?
170
00:15:09,992 --> 00:15:11,452
Sei que tens uma filha.
171
00:15:13,704 --> 00:15:16,457
- Senta-te!
- Amanda Waller, sua cabra!
172
00:15:17,374 --> 00:15:18,459
Ouça bem.
173
00:15:19,001 --> 00:15:22,463
Se tocar com um dedo na minha menina
é morte certa!
174
00:15:23,297 --> 00:15:24,965
Não há mais objeções.
175
00:15:25,591 --> 00:15:26,634
Como queira!
176
00:15:28,218 --> 00:15:30,262
Sigam as instruções do Adam.
177
00:15:34,558 --> 00:15:37,895
O vosso equipamento
está nos caixotes lá atrás.
178
00:15:37,978 --> 00:15:40,522
Mudem de roupa e preparem-se.
179
00:15:40,606 --> 00:15:43,484
Não se esqueçam
das bombas no pescoço.
180
00:15:44,568 --> 00:15:45,819
Uma pergunta.
181
00:15:45,903 --> 00:15:49,990
Se te desse um abraço apertado
terias medo de me fazer explodir?
182
00:15:50,824 --> 00:15:52,868
- O quê?
- Estou só a brincar.
183
00:15:52,952 --> 00:15:54,286
Não és o meu género.
184
00:15:55,496 --> 00:15:58,832
Ela disse que éramos cinco.
185
00:15:58,916 --> 00:16:00,250
Onde está o último?
186
00:16:01,210 --> 00:16:03,337
Porque é que não...
187
00:16:05,839 --> 00:16:06,882
O que foi isso?!
188
00:16:07,800 --> 00:16:09,426
Liberta-me!
189
00:16:13,222 --> 00:16:14,515
Raios partam!
190
00:16:15,724 --> 00:16:17,810
Tira-nos as amarras!
191
00:16:28,278 --> 00:16:30,447
O que foi aquela explosão?
192
00:16:30,531 --> 00:16:32,157
Vamos lá. Sigam-me!
193
00:16:36,161 --> 00:16:37,579
Só mais um bocadinho...
194
00:16:38,455 --> 00:16:40,332
Aterrámos de emergência.
195
00:16:47,423 --> 00:16:48,465
O que é que...?
196
00:17:08,444 --> 00:17:09,486
Obrigada.
197
00:17:10,612 --> 00:17:11,655
Que confusão.
198
00:17:19,747 --> 00:17:21,248
Podemos sair por aqui.
199
00:17:22,791 --> 00:17:24,543
Ele é um meta-humano?!
200
00:17:25,085 --> 00:17:28,589
Não admira que estivesse a usar
aquelas amarras.
201
00:17:37,806 --> 00:17:39,099
Uau...
202
00:17:39,183 --> 00:17:40,225
Então...
203
00:17:40,309 --> 00:17:42,895
Não entraste no Senhor dos Anéis?
204
00:17:44,021 --> 00:17:45,064
O quê?
205
00:17:55,657 --> 00:17:59,036
Isso é um cenário de filme.
Que estúdio o está a fazer?
206
00:17:59,119 --> 00:18:00,579
Cenário? A sério?
207
00:18:00,662 --> 00:18:04,958
Então, onde é que estamos afinal?
É esta a suposta missão de paz?
208
00:18:05,042 --> 00:18:07,294
É isso mesmo. A nossa nobre causa.
209
00:18:07,377 --> 00:18:08,921
Podes explicar?
210
00:18:11,006 --> 00:18:13,801
Estou disposto a apostar
que não sabes nada.
211
00:18:18,305 --> 00:18:19,723
Esperem lá...
212
00:18:24,728 --> 00:18:26,188
O quê?
213
00:18:27,022 --> 00:18:29,983
Desculpem. Acabámos de chegar à cidade.
214
00:18:30,067 --> 00:18:31,735
Onde está o produtor...
215
00:18:35,489 --> 00:18:36,615
Então...
216
00:18:36,698 --> 00:18:39,535
Não me digam que é um cenário
ou um sonho.
217
00:18:39,618 --> 00:18:43,747
Sob o fedor nojento destes porcos,
sinto algo muito familiar.
218
00:18:43,831 --> 00:18:45,874
Esta merda... é tudo real.
219
00:18:45,958 --> 00:18:47,167
Sim.
220
00:18:49,128 --> 00:18:53,048
Maravilhoso... Adoro quando as coisas
são tão óbvias como esta.
221
00:18:53,132 --> 00:18:57,052
Não faço ideia do que é este sítio
ou quem são vocês, javalis...
222
00:18:58,137 --> 00:19:01,014
Mas tenho a certeza
que não estão do meu lado!
223
00:19:09,857 --> 00:19:12,192
META-HUMANO TUBARÃO
QI DE BEBÉ
224
00:19:26,832 --> 00:19:29,084
DONZELA DAS TRAVESSURAS
EX-PSIQUIATRA
225
00:19:37,759 --> 00:19:39,011
Quem me incomodar
226
00:19:39,094 --> 00:19:41,221
ou perturbar a paz está morto!
227
00:19:41,305 --> 00:19:43,140
Estilo banho de sangue!
228
00:19:44,808 --> 00:19:46,977
VIGILANTE
PAZ A TODO O CUSTO
229
00:19:49,521 --> 00:19:51,481
Bestas nojentas e vulgares!
230
00:19:53,233 --> 00:19:54,568
Desapareçam!
231
00:20:04,703 --> 00:20:07,331
METAMORFO DE BARRO
ATOR EM DIFICULDADES
232
00:20:15,380 --> 00:20:17,758
Assim não dá.
Onde está o líder deles?
233
00:20:18,508 --> 00:20:20,928
Queres dizer, o porco rei?
Numa pocilga!
234
00:20:22,387 --> 00:20:23,430
Aquele!
235
00:20:24,348 --> 00:20:27,893
Quanto pior o vilão
mais hediondo é o rosto!
236
00:20:28,477 --> 00:20:31,188
Nem todos os vilões são feios.
237
00:20:31,271 --> 00:20:32,898
- O quê?
- Nada.
238
00:20:35,984 --> 00:20:37,027
Toma!
239
00:20:43,533 --> 00:20:45,869
UM ASSASSINO
QUE NUNCA ERRA O ALVO
240
00:20:55,671 --> 00:20:57,506
Caramba! O que foi aquilo?
241
00:20:57,589 --> 00:21:00,425
Não sei. Mas para além dos porcos...
242
00:21:00,509 --> 00:21:03,595
aquele anormal parece ser um de nós.
243
00:21:03,679 --> 00:21:05,430
Ela disse "cinco pessoas".
244
00:21:05,514 --> 00:21:08,392
Mas não sei
se isso conta como uma "pessoa".
245
00:21:08,475 --> 00:21:09,643
Olha quem fala.
246
00:21:28,537 --> 00:21:31,248
Olá!
Será que fala inglês?
247
00:21:31,331 --> 00:21:34,084
Andam a lutar
com aqueles porcos, certo?
248
00:21:34,835 --> 00:21:37,462
Podemos encontrar
um objetivo em comum.
249
00:21:40,299 --> 00:21:41,466
Vem, minha espada!
250
00:21:47,764 --> 00:21:49,766
Isso foi um truque? Ou magia?
251
00:21:49,850 --> 00:21:52,311
Estou a perceber!
É isso que se passa!
252
00:21:53,395 --> 00:21:55,480
Está tudo bem. Não se preocupem.
253
00:21:57,232 --> 00:21:58,984
Devemos ter-vos assustado.
254
00:22:00,110 --> 00:22:01,987
Não queremos fazer mal.
255
00:22:02,070 --> 00:22:05,824
As histórias da minha realidade
estavam a aborrecer-me,
256
00:22:05,907 --> 00:22:08,327
mas Deus sabe mesmo como entreter!
257
00:22:08,410 --> 00:22:11,246
Que cenário fantástico
com que ele me abençoou!
258
00:22:12,039 --> 00:22:14,374
Espera, o quê? O que te deu?
259
00:22:14,458 --> 00:22:17,169
Não percebem? Olhem à volta!
260
00:22:17,252 --> 00:22:18,295
Dragões e orcs!
261
00:22:18,378 --> 00:22:21,548
Guerra com espadas e flechas!
E magia!
262
00:22:21,631 --> 00:22:23,800
Isto é Alice
no País das Maravilhas!
263
00:22:23,884 --> 00:22:25,344
De Lewis Carroll?
264
00:22:25,427 --> 00:22:27,637
O termo comum
na cultura popular é...
265
00:22:28,430 --> 00:22:29,890
"Isekai"!
266
00:22:29,973 --> 00:22:31,266
Isekai ?
267
00:22:31,350 --> 00:22:35,270
Raios partam. Poupem-me.
268
00:22:35,354 --> 00:22:38,398
"Causa nobre", uma ova.
Isto é ridículo!
269
00:22:38,482 --> 00:22:40,275
Ridículo?
270
00:22:40,359 --> 00:22:42,736
Chamaste ridícula à minha missão?!
271
00:22:43,278 --> 00:22:45,030
Já deste uma vista de olhos?
272
00:22:45,113 --> 00:22:47,240
Se isto não é ridículo, o que é?
273
00:22:47,324 --> 00:22:49,534
Por muito que a situação complique,
274
00:22:49,618 --> 00:22:51,286
levo a missão até ao fim.
275
00:22:51,370 --> 00:22:52,537
Saiam do caminho!
276
00:22:52,621 --> 00:22:56,666
Nem pensar, meu. És cego?
277
00:22:56,750 --> 00:23:00,504
Quem é que deu um tiro nos miolos
do chefe dos porcos?
278
00:23:03,382 --> 00:23:04,633
Então?
279
00:23:04,716 --> 00:23:08,261
Estão a olhar para guerreiros
escolhidos de outro mundo!
280
00:23:08,345 --> 00:23:11,014
Não é verdade?
Levem-nos ao vosso rei!
281
00:23:12,432 --> 00:23:14,893
Vamos pôr um fim a esta guerra!
282
00:23:16,853 --> 00:23:17,896
O quê?
283
00:23:17,979 --> 00:23:21,900
"Qualquer um que perturbe a paz
está morto!"? Pois, pois.
284
00:23:21,983 --> 00:23:23,902
És um louco pacifista ou quê?
285
00:23:23,985 --> 00:23:27,489
Eu já te disse!
Não digas essas tretas à minha frente!
286
00:23:27,572 --> 00:23:28,907
Continuam à briga?
287
00:23:28,990 --> 00:23:31,952
- "Louco pacifista"!
- Seu filho da...!
288
00:23:40,210 --> 00:23:44,965
Um novo grupo de estrangeiros
foi trazido para o Reino.
289
00:23:45,048 --> 00:23:47,050
Seres de outro mundo?
290
00:23:47,134 --> 00:23:48,969
Sem dúvida.
291
00:23:49,052 --> 00:23:51,471
Não há nada que eles possam fazer.
292
00:23:51,555 --> 00:23:54,474
Não é verdade, meus amigos pioneiros?
293
00:24:01,565 --> 00:24:03,984
Legendas: Helena Margarida Cotovio
plint.com