1 00:00:25,775 --> 00:00:27,277 Figyeljetek! 2 00:00:27,360 --> 00:00:33,450 Nem gondoltatok arra, hogy elmennétek egy új, másik világba? 3 00:00:34,117 --> 00:00:40,540 Ahol marha jó a kaja, király a zene, puhák az ágyak, meg minden! 4 00:00:41,583 --> 00:00:44,127 Na? Jól hangzik, nem? 5 00:00:44,252 --> 00:00:46,838 Kegyelem! Bármit megteszek! 6 00:00:54,012 --> 00:00:55,138 Harley! 7 00:00:58,391 --> 00:01:00,852 Elviszlek! 8 00:01:01,019 --> 00:01:03,104 Az új világba! 9 00:01:09,110 --> 00:01:11,696 - Ellenőriztétek a felszerelést? - Igen. 10 00:01:11,780 --> 00:01:14,324 - És a főprogram? - Folyik a végső ellenőrzés. 11 00:01:14,407 --> 00:01:17,827 Siessetek! A teljesítmény a fő cél, a kis szivárgások nem számítanak! 12 00:01:17,911 --> 00:01:20,747 Vettem. Kettes egység, segítséget kérek! 13 00:01:20,914 --> 00:01:23,374 Minden készen áll, asszonyom! 14 00:01:23,625 --> 00:01:24,834 Indítsátok be! 15 00:02:06,167 --> 00:02:10,922 - Tökéletes volt, ugye, Puddin'? - Ez még csak a kezdet, drágám! 16 00:02:11,172 --> 00:02:14,759 Vedd úgy, hogy ez egy hosszú műsor felvezetője! 17 00:02:22,851 --> 00:02:24,769 - Harley! - Igenis! 18 00:02:29,023 --> 00:02:32,944 Egy új világ! Zene füleimnek! 19 00:02:34,696 --> 00:02:37,157 Pontosan erre vágytam. 20 00:02:48,585 --> 00:02:53,089 A modern világ olyan rút! És a legrosszabb... 21 00:02:54,007 --> 00:02:55,717 hogy igazságtalan. 22 00:03:01,890 --> 00:03:03,266 Mi a gond? 23 00:03:03,349 --> 00:03:06,436 Alacsonyabb a teljesítmény a vártnál. Nem fog sikerülni. 24 00:03:06,519 --> 00:03:07,896 Akkor növeljétek! 25 00:03:07,979 --> 00:03:09,856 De az túlterhelné a lányt! 26 00:03:09,939 --> 00:03:14,110 Az nem egy lány, csak egy eszköz, hogy kinyissuk a kaput! Rajta! 27 00:03:20,200 --> 00:03:21,993 {\an8}VESZÉLY 28 00:03:24,537 --> 00:03:26,664 Igazad van. 29 00:03:27,165 --> 00:03:30,168 A lelke mélyén mindenki erre gondol. 30 00:03:30,251 --> 00:03:33,296 Azok is, akik jól megvannak, mindennap lakomáznak, 31 00:03:33,379 --> 00:03:36,674 és számtalan szolgájuk fölött basáskodhatnak. 32 00:03:37,342 --> 00:03:40,720 Tehát ők is le akarnak lépni valahova máshová? 33 00:03:40,803 --> 00:03:43,806 Úgy van! Egy új világba! 34 00:04:10,875 --> 00:04:13,503 És tudod, miért? 35 00:04:14,087 --> 00:04:16,422 Mert a lelkük, a létük, 36 00:04:16,506 --> 00:04:20,885 vagy bárminek is nevezzük, kiáltozik bennük. 37 00:04:21,261 --> 00:04:25,723 Azt ordítja: "Ez nem én vagyok!" 38 00:04:26,182 --> 00:04:27,475 Az emberek hülyék! 39 00:04:27,558 --> 00:04:30,019 De senki sem mer lépni. 40 00:04:30,103 --> 00:04:32,689 Éppen ezért fogunk mi változtatni! 41 00:04:32,772 --> 00:04:36,818 Minden eszközt megragadunk, legyen az fegyver vagy papírfecni! 42 00:04:36,943 --> 00:04:38,152 Puddin'! 43 00:04:43,825 --> 00:04:46,452 Előtte igyunk meg valami finomat! 44 00:04:46,619 --> 00:04:49,080 A világmegváltás nehéz meló. 45 00:04:51,666 --> 00:04:53,876 Maradj itt egy kicsit! 46 00:04:53,960 --> 00:04:57,797 A pia finomabb, ha úgy iszom, hogy közben a szeretőmet várom. 47 00:05:03,094 --> 00:05:04,804 Harley! 48 00:05:06,973 --> 00:05:08,808 Te vagy a legjobb nő a világon. 49 00:05:09,600 --> 00:05:12,353 Mert a te nőd vagyok, Puddin'. 50 00:05:13,229 --> 00:05:15,440 Hali! Mindenki jól elvan? 51 00:05:25,450 --> 00:05:27,869 Az anyját! Mi ez, valami temetés? 52 00:05:28,494 --> 00:05:32,373 - Isten hozott. - Adj valami édeset! De marha édeset! 53 00:05:33,333 --> 00:05:36,627 - KJ hol van? Szabadnapos? - Igen, beteget jelentett. 54 00:05:39,547 --> 00:05:42,967 Csak szólok, ebben a kocsmában nincs semmilyen KJ. 55 00:05:46,179 --> 00:05:47,889 Puddin'! Ne gyere be! 56 00:05:49,807 --> 00:05:53,019 - Asszonyom! Le kell állítanunk! - Folytassátok! 57 00:06:02,320 --> 00:06:03,946 Nincs leállás! 58 00:06:44,821 --> 00:06:47,740 Puddin'! Válaszolj! Hol vagy? 59 00:07:17,311 --> 00:07:20,648 Nem tudom, mi gondja lehet egy szamurájnak szerény személyemmel. 60 00:07:35,037 --> 00:07:36,372 Milyen szép kardocskád van! 61 00:07:44,213 --> 00:07:46,466 De az álarcodra ráfér egy kis cicoma. 62 00:08:31,260 --> 00:08:33,638 Szoktad vasalni a... 63 00:08:57,119 --> 00:09:00,081 Sajnálom, de Joker kicsúszott a kezeink közül. 64 00:09:01,624 --> 00:09:02,792 Durva! 65 00:09:03,417 --> 00:09:07,797 Nem mondjátok! Puddin' nem hagyná, hogy balfékek elkapják. 66 00:09:08,506 --> 00:09:10,174 Várj vissza, Puddin'! 67 00:09:10,299 --> 00:09:14,011 Vissza fogok találni hozzád. 68 00:09:18,724 --> 00:09:20,434 Ez a kezdet. 69 00:09:20,851 --> 00:09:24,438 Végre megnyitottuk egy új világ kapuit. 70 00:09:29,944 --> 00:09:33,948 ÖNGYILKOS OSZTAG: ISZEKAI 1. ÉVAD 1. RÉSZ 71 00:09:34,031 --> 00:09:36,784 {\an8}FÉL ÉVVEL KÉSŐBB 72 00:09:38,244 --> 00:09:43,958 {\an8}SZUPERHUMÁN KUTATÓCSOPORT. KÓDNÉV: ARGUS 73 00:09:44,041 --> 00:09:46,961 Várjon egy pillanatot! Elment az esze? 74 00:09:47,461 --> 00:09:48,963 Már megvan a jóváhagyás. 75 00:09:49,505 --> 00:09:52,383 De ezek gonosztevők, a legaljasabb bűnözők! 76 00:09:52,466 --> 00:09:55,845 Engem vonnak felelősségre, ha valami baj lesz! 77 00:09:56,721 --> 00:10:00,683 - Ujjat akarsz húzni velem? - Dehogy, asszonyom! 78 00:10:00,766 --> 00:10:03,894 Már így is felelősségre fognak vonni. 79 00:10:03,978 --> 00:10:06,355 Eltérést találtak a felszerelési leltárakban 80 00:10:06,439 --> 00:10:08,774 az intézet bejövő és kimenő készletei között. 81 00:10:08,858 --> 00:10:11,527 Azóta tart a gond, mióta ide kerültél. 82 00:10:12,737 --> 00:10:14,530 Úgyhogy pofa be, és fogadj szót! 83 00:10:14,655 --> 00:10:19,160 Különben életed végéig a rácsok másik oldalán ülhetsz. 84 00:10:20,077 --> 00:10:21,662 Nyisd ki! 85 00:10:24,749 --> 00:10:27,460 Te vagy az, Wade? Várj, most jön a legjobb rész! 86 00:10:35,009 --> 00:10:36,469 Azt mondtam, várj! 87 00:10:39,430 --> 00:10:41,474 Mi ez, meglepetésbuli? 88 00:10:41,557 --> 00:10:44,477 Kifelé! Elvégzel nekem egy feladatot. 89 00:10:44,560 --> 00:10:47,605 Te ki vagy? Nem az anyukám, az tuti. 90 00:10:55,112 --> 00:10:59,241 Várj, Harley! Jó voltam hozzád, nem? 91 00:11:01,452 --> 00:11:06,165 A lehető legjobban bántam veled! Legalább egy köszönetet... 92 00:11:08,292 --> 00:11:12,338 Bocs, haver, de csak egy pasi rendelkezhet fölöttem. 93 00:11:12,421 --> 00:11:14,298 Lelki és fizikai értelemben is. 94 00:11:17,343 --> 00:11:18,719 Vigyétek! 95 00:11:21,806 --> 00:11:24,892 Vezess el a következő cellához! Gyorsan! 96 00:11:26,644 --> 00:11:30,231 Maga őrült! Épeszű ember nem engedné ki ezeket a mocskokat! 97 00:11:30,314 --> 00:11:31,941 Nyilván. 98 00:11:32,024 --> 00:11:35,236 Egy kis őrület nélkül nem válthatjuk meg a világot. 99 00:11:55,423 --> 00:11:56,882 Hahó! 100 00:11:58,217 --> 00:12:00,010 Jó reggelt, kislány! 101 00:12:01,262 --> 00:12:03,013 Az istenit! 102 00:12:03,139 --> 00:12:06,809 Csőrike hangjára akartam ébredni reggel! 103 00:12:06,892 --> 00:12:08,519 Miért a csúnya pofádat látom? 104 00:12:09,478 --> 00:12:11,814 Király, egy idegbeteg csaj. 105 00:12:11,897 --> 00:12:14,358 Haver! Vigyázz a szádra! 106 00:12:15,067 --> 00:12:20,364 Nem így kell beszélni egy lánnyal, akit most ismertél meg! 107 00:12:20,948 --> 00:12:24,285 Ez a beszéd! Sokkal jobb, már bírlak is. 108 00:12:24,368 --> 00:12:27,121 Micsoda úriember! A csokornyakkendőd hol maradt? 109 00:12:27,580 --> 00:12:29,623 Nem tagadás, ugyanolyan ruhában vagyunk. 110 00:12:30,082 --> 00:12:32,168 De én akkor is más vagyok. 111 00:12:32,251 --> 00:12:35,254 Nem vesztek észre semmit az arcomon? 112 00:12:38,007 --> 00:12:41,010 Van két szemed, két füled, egy orrod meg egy szád. 113 00:12:41,093 --> 00:12:43,637 Igen, szép fiú vagy, de nem az én esetem. 114 00:12:44,513 --> 00:12:46,682 Ti nem néztek filmeket? 115 00:12:46,766 --> 00:12:51,437 Tessék? Miért, filmsztár vagy? A "Trónok harca" összes részét láttam! 116 00:12:51,562 --> 00:12:52,646 Felejtsd el! 117 00:12:52,730 --> 00:12:55,107 Mi ez, valami nagy csavar lesz? 118 00:12:55,191 --> 00:12:56,817 Vagy csak felépítik a jelenetet, 119 00:12:56,901 --> 00:12:58,652 mert izgibb, ha később ismernek fel. 120 00:12:58,736 --> 00:13:02,907 És Jason haverunkkal mi van? Megvágta magát borotválkozás közben? 121 00:13:02,990 --> 00:13:04,784 Én sosem hibázom. 122 00:13:04,909 --> 00:13:08,579 Azért hordom ezt, mert az arcom veszélybe sodorhatja a küldetésemet. 123 00:13:08,829 --> 00:13:12,249 - Küldetésedet? - Ahogy mondod. Nemes célom van. 124 00:13:12,333 --> 00:13:16,504 Elég a szövegelésből! Tudod, miért hoztak ide minket? 125 00:13:16,587 --> 00:13:18,923 Igen. Ki kell harcolnunk a békét. 126 00:13:19,548 --> 00:13:21,675 Én ugyanis másért nem küzdök. 127 00:13:22,551 --> 00:13:24,261 Békét? Mi? 128 00:13:24,345 --> 00:13:28,265 Hát ez marha jó! Már egy őrült hapsi is van velünk. 129 00:13:28,349 --> 00:13:32,478 Már ideje volt, gazemberek! Örülök, hogy jóban vagytok. 130 00:13:32,561 --> 00:13:34,188 Hát persze! 131 00:13:34,313 --> 00:13:40,402 Ha már úgyis sok ideig itt leszünk, eloldoznál esetleg? 132 00:13:40,486 --> 00:13:43,864 Ne aggódj, már egy ideje megérkeztünk! 133 00:13:45,199 --> 00:13:48,994 Küldetésetek van, gazemberek. Méghozzá nemes küldetés. 134 00:13:49,119 --> 00:13:51,580 Most hallgassátok meg az úrnőtöket! 135 00:13:53,791 --> 00:13:56,710 Ti öten együtt fogtok működni az ottani ügynökömmel, 136 00:13:56,794 --> 00:13:59,547 Adammal egy küldetésben. 137 00:14:00,589 --> 00:14:03,467 Ha sikerül, lerövidítjük a büntetéseteket. 138 00:14:03,759 --> 00:14:05,553 Egyszerűen fogok fogalmazni. 139 00:14:05,636 --> 00:14:08,013 Hídfőket kell létrehoznotok és megvédenetek, 140 00:14:08,138 --> 00:14:10,599 amelyek keretet biztosítanak a kutatásnak 141 00:14:10,683 --> 00:14:13,143 és az erőforrás-beszerzésnek a régióban. 142 00:14:16,730 --> 00:14:19,525 Anyám! Ez neked egyszerű? 143 00:14:19,984 --> 00:14:23,821 Csak akkor egyszerű, ha a szavakat buta kisiskolások is megértik! 144 00:14:24,238 --> 00:14:27,116 Egyébként meg miért dolgoznánk neked? 145 00:14:28,033 --> 00:14:31,579 Mert bombákat ültettünk be a nyakatokba. 146 00:14:31,954 --> 00:14:36,125 És bármikor felrobbanthatom őket, amikor csak szeretném. 147 00:14:38,627 --> 00:14:41,213 Ezenkívül van egy beépített visszaszámlálójuk is. 148 00:14:41,672 --> 00:14:44,466 Ha nem kap tőlünk rádiójelet, 149 00:14:44,550 --> 00:14:48,512 a bomba 72 óra után felrobban. 150 00:14:49,138 --> 00:14:52,182 Tehát ha megpróbáltok elmenekülni 151 00:14:52,266 --> 00:14:55,644 vagy megtagadjátok a parancsomat, meghaltok. 152 00:15:03,485 --> 00:15:08,449 Szóval csóváljuk a farkunkat, és legyünk jó kutyulik? 153 00:15:09,867 --> 00:15:11,452 Úgy tudom, van egy lányod. 154 00:15:13,746 --> 00:15:16,457 - Ülj vissza! - Amanda Waller, te szuka! 155 00:15:17,207 --> 00:15:18,459 Jól jegyezd meg! 156 00:15:19,043 --> 00:15:22,463 Ha a lányomnak bántódása esik, meg fogsz dögleni! 157 00:15:23,339 --> 00:15:24,965 Van még más ellenvetés? 158 00:15:28,052 --> 00:15:30,596 Akkor teljesítsétek Adam parancsait! 159 00:15:34,558 --> 00:15:37,603 A felszerelés faládákban van hátul. 160 00:15:37,895 --> 00:15:40,397 Öltözzetek át és készüljetek elő! 161 00:15:40,522 --> 00:15:43,484 És ne feledjétek, hogy bomba van a nyakatokban! 162 00:15:44,860 --> 00:15:45,986 Biztos? 163 00:15:46,070 --> 00:15:49,990 És ha rád kapaszkodom? Akkor is fel fogtok robbantani? 164 00:15:50,074 --> 00:15:52,952 - Te kis... - Csak vicceltem. 165 00:15:53,035 --> 00:15:55,412 Nem is vagy az esetem. 166 00:15:55,496 --> 00:15:58,540 Egyébként a nő azt mondta, öten leszünk. 167 00:15:58,666 --> 00:16:00,250 Hol az utolsó fellépő? 168 00:16:01,251 --> 00:16:03,754 Miről beszélsz? Az ötödik... 169 00:16:05,881 --> 00:16:07,591 Mi ez? 170 00:16:07,675 --> 00:16:09,551 Oldozz el! 171 00:16:12,763 --> 00:16:14,723 A francba! 172 00:16:15,808 --> 00:16:17,810 Szedd le rólunk a bilincset! 173 00:16:28,278 --> 00:16:30,364 Mi volt ez a robbanás? 174 00:16:30,572 --> 00:16:32,574 Nézzük meg! Utánam! 175 00:16:36,120 --> 00:16:38,080 Basszus! Még egy kicsit! 176 00:16:38,163 --> 00:16:40,332 Úgy látom, egyben földet értünk. 177 00:16:47,423 --> 00:16:48,465 Mi a franc? 178 00:17:08,569 --> 00:17:10,320 Köszi! 179 00:17:10,612 --> 00:17:12,322 Azt a rohadt! 180 00:17:19,621 --> 00:17:21,832 Ezen a felén kiszállhatunk. 181 00:17:22,791 --> 00:17:24,877 Ez metahumán? 182 00:17:25,044 --> 00:17:29,423 Nem csoda, hogy csak rajta volt olyan furcsa hám. 183 00:17:39,308 --> 00:17:43,353 Figyelj! Te játszottál "A Gyűrűk Urában"? 184 00:17:43,937 --> 00:17:45,439 Mi ez? 185 00:17:55,657 --> 00:17:59,036 Durva egy filmdíszlet. Ez melyik stúdióé? 186 00:17:59,119 --> 00:18:00,579 Filmdíszlet? Komolyan? 187 00:18:00,662 --> 00:18:02,706 Figyelj, hol vagyunk? 188 00:18:02,790 --> 00:18:04,917 Ez is a békemisszió része, vagy mi is az? 189 00:18:05,000 --> 00:18:07,336 Pontosan. A nemes célunk. 190 00:18:07,419 --> 00:18:09,463 Akkor magyarázd már el! 191 00:18:11,090 --> 00:18:13,801 Fogadjunk, hogy szart sem tudsz! 192 00:18:18,472 --> 00:18:19,723 Várjatok már! 193 00:18:21,683 --> 00:18:24,103 Emberek a Királyságból! 194 00:18:24,186 --> 00:18:25,729 Hogy kerültetek ide? 195 00:18:25,854 --> 00:18:29,983 - Mi van? - Elnézést! Nem ide valósiak vagyunk. 196 00:18:30,109 --> 00:18:31,735 Hol a producerük? 197 00:18:31,819 --> 00:18:33,070 Felelj! 198 00:18:35,489 --> 00:18:39,576 Na jó, ne akarjátok beadni, hogy ez forgatás vagy álom! 199 00:18:39,701 --> 00:18:42,454 Mert a disznóképűek szaga mögött 200 00:18:42,538 --> 00:18:46,583 valami rohadt ismerőset érzek. Ez valódi! 201 00:18:49,128 --> 00:18:53,048 Szuper! Imádom, ha valamire könnyű rájönni! 202 00:18:53,423 --> 00:18:57,052 Nem tudom, hol vagyunk, vagy hogy kik vagytok, köcsögök, 203 00:18:58,137 --> 00:19:01,640 de nem az én oldalamon álltok, ugye? 204 00:19:09,648 --> 00:19:12,067 CÁPAKIRÁLY. METAHUMÁN. OKOS, MINT EGY ÓVODÁS 205 00:19:26,456 --> 00:19:29,084 {\an8}HARLEY QUINN. A CSÍNYTEVÉS LEÁNYA. VOLT PSZICHIÁTER 206 00:19:39,261 --> 00:19:44,391 Aki az utamba áll, vagy megzavarja a békét, meghal! Vérfürdőt rendezek! 207 00:19:44,683 --> 00:19:46,894 {\an8}BÉKEHARCOS. ÖNBÍRÁSKODÓ, MINDEN ÁRON BÉKÉT AKAR. 208 00:19:49,062 --> 00:19:51,481 Undorító bestiák! 209 00:19:53,275 --> 00:19:54,985 Tűnés! 210 00:20:04,661 --> 00:20:07,539 {\an8}AGYAGPOFA. ÉLŐ AGYAG ALAKVÁLTÓ. ISMERETLEN FILMSZÍNÉSZ 211 00:20:14,796 --> 00:20:18,008 Nem jutunk előrébb! Hol a vezérük? 212 00:20:18,467 --> 00:20:21,511 A disznókirályt keresed? Biztos a disznóólban bujkál. 213 00:20:22,304 --> 00:20:23,931 Ő az! 214 00:20:24,389 --> 00:20:27,893 Mindenki tudja, hogy a gonosztevőknek ronda a pofája! 215 00:20:28,560 --> 00:20:31,688 - A gonosztevők rondák? - Mi az? 216 00:20:31,980 --> 00:20:33,815 Semmi. 217 00:20:43,325 --> 00:20:45,869 DEADSHOT. PROFI FEJVADÁSZ, SOSEM TÉVESZT CÉLT 218 00:20:51,458 --> 00:20:54,419 Futás! Megölték a vezérünket! 219 00:20:55,629 --> 00:20:57,547 Ez meg mi volt? 220 00:20:57,631 --> 00:21:00,425 Ki tudja? De a disznóképűektől eltekintve 221 00:21:00,509 --> 00:21:03,345 gondolom, ez a gyerek velünk van. 222 00:21:03,637 --> 00:21:05,514 A nő azt mondta, öten vagyunk. 223 00:21:05,639 --> 00:21:08,141 De nem tudom, ő is embernek számít-e. 224 00:21:08,517 --> 00:21:10,435 Nézd, ki beszél! 225 00:21:28,537 --> 00:21:33,875 Várjatok! Beszéltek a nyelvünkön? Ti is a disznók ellen harcoltok, ugye? 226 00:21:34,835 --> 00:21:37,462 A hapsi velünk van, asszem. 227 00:21:40,465 --> 00:21:42,217 Hozzám, kard! 228 00:21:47,806 --> 00:21:49,808 Ez valami trükk? Vagy mágia? 229 00:21:49,891 --> 00:21:52,644 Most már értem, mi ez az egész! 230 00:21:53,437 --> 00:21:56,023 Nincs gáz, ne aggódjatok! 231 00:21:57,149 --> 00:21:59,860 Elnézést, hogy megrémisztettünk! 232 00:22:00,193 --> 00:22:01,987 Békével jöttünk. 233 00:22:02,070 --> 00:22:07,743 Imádom! Az én világom történetei már kezdtek halálra untatni! 234 00:22:07,826 --> 00:22:11,246 Milyen marha jó forgatókönyvet kaptam! 235 00:22:11,913 --> 00:22:14,374 Mi van? Miről beszélsz? 236 00:22:14,458 --> 00:22:17,085 Nem értitek? Nézzetek körül! 237 00:22:17,169 --> 00:22:18,545 Sárkányok és orkok vannak itt, 238 00:22:18,628 --> 00:22:21,423 és egy régimódi háborút vívnak kardokkal és nyilakkal! 239 00:22:21,631 --> 00:22:23,842 Mint az "Alice Csodaországban"! 240 00:22:23,925 --> 00:22:25,260 Lewis Carrolltól? 241 00:22:25,344 --> 00:22:27,637 De a popkultúrában úgy mondják... 242 00:22:28,263 --> 00:22:29,890 iszekai! 243 00:22:29,973 --> 00:22:31,850 Iszekai? 244 00:22:32,351 --> 00:22:35,270 A rohadt életbe! Ne szarakodjatok! 245 00:22:35,437 --> 00:22:38,398 Nemes cél, lófaszt! Ez nevetséges! 246 00:22:38,482 --> 00:22:40,108 {\an8}Nevetséges? 247 00:22:40,275 --> 00:22:42,736 {\an8}Nevetségesnek nevezted a küldetésemet? 248 00:22:43,278 --> 00:22:44,780 Nem néztél körül? 249 00:22:44,946 --> 00:22:46,990 Mi ez, ha nem nevetséges? 250 00:22:47,157 --> 00:22:51,161 Bármekkora a baj, mindig teljesítem a küldetésemet! 251 00:22:51,244 --> 00:22:52,913 Ne állj az utamba! 252 00:22:53,622 --> 00:22:56,291 Mi van? Te vak vagy? 253 00:22:56,792 --> 00:23:01,338 Nem láttad, ki lőtte agyon a disznóképűek vezérét? 254 00:23:03,382 --> 00:23:08,303 Válogatott harcosok vagyunk, akiket egy másik világból küldtek! 255 00:23:08,387 --> 00:23:11,681 {\an8}Jól mondom? Úgyhogy vezessetek a királyotok elé! 256 00:23:12,391 --> 00:23:14,893 {\an8}Véget vetünk a háborúnak! 257 00:23:18,355 --> 00:23:21,691 {\an8}"Aki megzavarja a békét, meghal"? Mi a tököm van veled? 258 00:23:21,942 --> 00:23:24,069 {\an8}Békemániás vagy, vagy mi van? 259 00:23:24,236 --> 00:23:27,572 Már egyszer megmondtam! Ne beszélj így velem! 260 00:23:27,656 --> 00:23:29,366 - Még veszekedtek? - Hülye vagy! 261 00:23:29,449 --> 00:23:31,701 Meghalsz! 262 00:23:40,210 --> 00:23:42,921 Hírt kaptunk, hogy egy csapat idegent 263 00:23:43,004 --> 00:23:44,965 küldtek a Királyságba. 264 00:23:45,090 --> 00:23:46,883 Egy másik világból? 265 00:23:47,008 --> 00:23:49,010 Minden bizonnyal. 266 00:23:49,094 --> 00:23:51,471 De nem tehetnek semmit. 267 00:23:51,555 --> 00:23:54,474 Ugye, első hírnök barátaim? 268 00:24:01,314 --> 00:24:03,400 Magyar szöveg: Szász Barna Iyuno