1
00:00:25,775 --> 00:00:27,277
Figyeljetek!
2
00:00:27,360 --> 00:00:33,450
Nem gondoltatok arra,
hogy elmennétek egy új, másik világba?
3
00:00:34,117 --> 00:00:40,540
Ahol marha jó a kaja, király a zene,
puhák az ágyak, meg minden!
4
00:00:41,583 --> 00:00:44,127
Na? Jól hangzik, nem?
5
00:00:44,252 --> 00:00:46,838
Kegyelem! Bármit megteszek!
6
00:00:54,012 --> 00:00:55,138
Harley!
7
00:00:58,391 --> 00:01:00,852
Elviszlek!
8
00:01:01,019 --> 00:01:03,104
Az új világba!
9
00:01:09,110 --> 00:01:11,696
- Ellenőriztétek a felszerelést?
- Igen.
10
00:01:11,780 --> 00:01:14,324
- És a főprogram?
- Folyik a végső ellenőrzés.
11
00:01:14,407 --> 00:01:17,827
Siessetek! A teljesítmény a fő cél,
a kis szivárgások nem számítanak!
12
00:01:17,911 --> 00:01:20,747
Vettem. Kettes egység,
segítséget kérek!
13
00:01:20,914 --> 00:01:23,374
Minden készen áll, asszonyom!
14
00:01:23,625 --> 00:01:24,834
Indítsátok be!
15
00:02:06,167 --> 00:02:10,922
- Tökéletes volt, ugye, Puddin'?
- Ez még csak a kezdet, drágám!
16
00:02:11,172 --> 00:02:14,759
Vedd úgy,
hogy ez egy hosszú műsor felvezetője!
17
00:02:22,851 --> 00:02:24,769
- Harley!
- Igenis!
18
00:02:29,023 --> 00:02:32,944
Egy új világ! Zene füleimnek!
19
00:02:34,696 --> 00:02:37,157
Pontosan erre vágytam.
20
00:02:48,585 --> 00:02:53,089
A modern világ olyan rút!
És a legrosszabb...
21
00:02:54,007 --> 00:02:55,717
hogy igazságtalan.
22
00:03:01,890 --> 00:03:03,266
Mi a gond?
23
00:03:03,349 --> 00:03:06,436
Alacsonyabb a teljesítmény a vártnál.
Nem fog sikerülni.
24
00:03:06,519 --> 00:03:07,896
Akkor növeljétek!
25
00:03:07,979 --> 00:03:09,856
De az túlterhelné a lányt!
26
00:03:09,939 --> 00:03:14,110
Az nem egy lány, csak egy eszköz,
hogy kinyissuk a kaput! Rajta!
27
00:03:20,200 --> 00:03:21,993
{\an8}VESZÉLY
28
00:03:24,537 --> 00:03:26,664
Igazad van.
29
00:03:27,165 --> 00:03:30,168
A lelke mélyén mindenki erre gondol.
30
00:03:30,251 --> 00:03:33,296
Azok is, akik jól megvannak,
mindennap lakomáznak,
31
00:03:33,379 --> 00:03:36,674
és számtalan szolgájuk fölött
basáskodhatnak.
32
00:03:37,342 --> 00:03:40,720
Tehát ők is le akarnak lépni
valahova máshová?
33
00:03:40,803 --> 00:03:43,806
Úgy van! Egy új világba!
34
00:04:10,875 --> 00:04:13,503
És tudod, miért?
35
00:04:14,087 --> 00:04:16,422
Mert a lelkük, a létük,
36
00:04:16,506 --> 00:04:20,885
vagy bárminek is nevezzük,
kiáltozik bennük.
37
00:04:21,261 --> 00:04:25,723
Azt ordítja: "Ez nem én vagyok!"
38
00:04:26,182 --> 00:04:27,475
Az emberek hülyék!
39
00:04:27,558 --> 00:04:30,019
De senki sem mer lépni.
40
00:04:30,103 --> 00:04:32,689
Éppen ezért fogunk mi változtatni!
41
00:04:32,772 --> 00:04:36,818
Minden eszközt megragadunk,
legyen az fegyver vagy papírfecni!
42
00:04:36,943 --> 00:04:38,152
Puddin'!
43
00:04:43,825 --> 00:04:46,452
Előtte igyunk meg valami finomat!
44
00:04:46,619 --> 00:04:49,080
A világmegváltás nehéz meló.
45
00:04:51,666 --> 00:04:53,876
Maradj itt egy kicsit!
46
00:04:53,960 --> 00:04:57,797
A pia finomabb, ha úgy iszom,
hogy közben a szeretőmet várom.
47
00:05:03,094 --> 00:05:04,804
Harley!
48
00:05:06,973 --> 00:05:08,808
Te vagy a legjobb nő a világon.
49
00:05:09,600 --> 00:05:12,353
Mert a te nőd vagyok, Puddin'.
50
00:05:13,229 --> 00:05:15,440
Hali! Mindenki jól elvan?
51
00:05:25,450 --> 00:05:27,869
Az anyját! Mi ez, valami temetés?
52
00:05:28,494 --> 00:05:32,373
- Isten hozott.
- Adj valami édeset! De marha édeset!
53
00:05:33,333 --> 00:05:36,627
- KJ hol van? Szabadnapos?
- Igen, beteget jelentett.
54
00:05:39,547 --> 00:05:42,967
Csak szólok, ebben a kocsmában
nincs semmilyen KJ.
55
00:05:46,179 --> 00:05:47,889
Puddin'! Ne gyere be!
56
00:05:49,807 --> 00:05:53,019
- Asszonyom! Le kell állítanunk!
- Folytassátok!
57
00:06:02,320 --> 00:06:03,946
Nincs leállás!
58
00:06:44,821 --> 00:06:47,740
Puddin'! Válaszolj! Hol vagy?
59
00:07:17,311 --> 00:07:20,648
Nem tudom, mi gondja lehet
egy szamurájnak szerény személyemmel.
60
00:07:35,037 --> 00:07:36,372
Milyen szép kardocskád van!
61
00:07:44,213 --> 00:07:46,466
De az álarcodra ráfér egy kis cicoma.
62
00:08:31,260 --> 00:08:33,638
Szoktad vasalni a...
63
00:08:57,119 --> 00:09:00,081
Sajnálom, de Joker
kicsúszott a kezeink közül.
64
00:09:01,624 --> 00:09:02,792
Durva!
65
00:09:03,417 --> 00:09:07,797
Nem mondjátok! Puddin'
nem hagyná, hogy balfékek elkapják.
66
00:09:08,506 --> 00:09:10,174
Várj vissza, Puddin'!
67
00:09:10,299 --> 00:09:14,011
Vissza fogok találni hozzád.
68
00:09:18,724 --> 00:09:20,434
Ez a kezdet.
69
00:09:20,851 --> 00:09:24,438
Végre megnyitottuk
egy új világ kapuit.
70
00:09:29,944 --> 00:09:33,948
ÖNGYILKOS OSZTAG: ISZEKAI
1. ÉVAD 1. RÉSZ
71
00:09:34,031 --> 00:09:36,784
{\an8}FÉL ÉVVEL KÉSŐBB
72
00:09:38,244 --> 00:09:43,958
{\an8}SZUPERHUMÁN KUTATÓCSOPORT.
KÓDNÉV: ARGUS
73
00:09:44,041 --> 00:09:46,961
Várjon egy pillanatot! Elment az esze?
74
00:09:47,461 --> 00:09:48,963
Már megvan a jóváhagyás.
75
00:09:49,505 --> 00:09:52,383
De ezek gonosztevők,
a legaljasabb bűnözők!
76
00:09:52,466 --> 00:09:55,845
Engem vonnak felelősségre,
ha valami baj lesz!
77
00:09:56,721 --> 00:10:00,683
- Ujjat akarsz húzni velem?
- Dehogy, asszonyom!
78
00:10:00,766 --> 00:10:03,894
Már így is felelősségre fognak vonni.
79
00:10:03,978 --> 00:10:06,355
Eltérést találtak
a felszerelési leltárakban
80
00:10:06,439 --> 00:10:08,774
az intézet bejövő
és kimenő készletei között.
81
00:10:08,858 --> 00:10:11,527
Azóta tart a gond, mióta ide kerültél.
82
00:10:12,737 --> 00:10:14,530
Úgyhogy pofa be, és fogadj szót!
83
00:10:14,655 --> 00:10:19,160
Különben életed végéig
a rácsok másik oldalán ülhetsz.
84
00:10:20,077 --> 00:10:21,662
Nyisd ki!
85
00:10:24,749 --> 00:10:27,460
Te vagy az, Wade?
Várj, most jön a legjobb rész!
86
00:10:35,009 --> 00:10:36,469
Azt mondtam, várj!
87
00:10:39,430 --> 00:10:41,474
Mi ez, meglepetésbuli?
88
00:10:41,557 --> 00:10:44,477
Kifelé! Elvégzel nekem egy feladatot.
89
00:10:44,560 --> 00:10:47,605
Te ki vagy? Nem az anyukám, az tuti.
90
00:10:55,112 --> 00:10:59,241
Várj, Harley! Jó voltam hozzád, nem?
91
00:11:01,452 --> 00:11:06,165
A lehető legjobban bántam veled!
Legalább egy köszönetet...
92
00:11:08,292 --> 00:11:12,338
Bocs, haver, de csak egy pasi
rendelkezhet fölöttem.
93
00:11:12,421 --> 00:11:14,298
Lelki és fizikai értelemben is.
94
00:11:17,343 --> 00:11:18,719
Vigyétek!
95
00:11:21,806 --> 00:11:24,892
Vezess el a következő cellához!
Gyorsan!
96
00:11:26,644 --> 00:11:30,231
Maga őrült! Épeszű ember
nem engedné ki ezeket a mocskokat!
97
00:11:30,314 --> 00:11:31,941
Nyilván.
98
00:11:32,024 --> 00:11:35,236
Egy kis őrület nélkül
nem válthatjuk meg a világot.
99
00:11:55,423 --> 00:11:56,882
Hahó!
100
00:11:58,217 --> 00:12:00,010
Jó reggelt, kislány!
101
00:12:01,262 --> 00:12:03,013
Az istenit!
102
00:12:03,139 --> 00:12:06,809
Csőrike hangjára
akartam ébredni reggel!
103
00:12:06,892 --> 00:12:08,519
Miért a csúnya pofádat látom?
104
00:12:09,478 --> 00:12:11,814
Király, egy idegbeteg csaj.
105
00:12:11,897 --> 00:12:14,358
Haver! Vigyázz a szádra!
106
00:12:15,067 --> 00:12:20,364
Nem így kell beszélni egy lánnyal,
akit most ismertél meg!
107
00:12:20,948 --> 00:12:24,285
Ez a beszéd!
Sokkal jobb, már bírlak is.
108
00:12:24,368 --> 00:12:27,121
Micsoda úriember!
A csokornyakkendőd hol maradt?
109
00:12:27,580 --> 00:12:29,623
Nem tagadás,
ugyanolyan ruhában vagyunk.
110
00:12:30,082 --> 00:12:32,168
De én akkor is más vagyok.
111
00:12:32,251 --> 00:12:35,254
Nem vesztek észre semmit az arcomon?
112
00:12:38,007 --> 00:12:41,010
Van két szemed, két füled,
egy orrod meg egy szád.
113
00:12:41,093 --> 00:12:43,637
Igen, szép fiú vagy,
de nem az én esetem.
114
00:12:44,513 --> 00:12:46,682
Ti nem néztek filmeket?
115
00:12:46,766 --> 00:12:51,437
Tessék? Miért, filmsztár vagy?
A "Trónok harca" összes részét láttam!
116
00:12:51,562 --> 00:12:52,646
Felejtsd el!
117
00:12:52,730 --> 00:12:55,107
Mi ez, valami nagy csavar lesz?
118
00:12:55,191 --> 00:12:56,817
Vagy csak felépítik a jelenetet,
119
00:12:56,901 --> 00:12:58,652
mert izgibb, ha később ismernek fel.
120
00:12:58,736 --> 00:13:02,907
És Jason haverunkkal mi van?
Megvágta magát borotválkozás közben?
121
00:13:02,990 --> 00:13:04,784
Én sosem hibázom.
122
00:13:04,909 --> 00:13:08,579
Azért hordom ezt, mert az arcom
veszélybe sodorhatja a küldetésemet.
123
00:13:08,829 --> 00:13:12,249
- Küldetésedet?
- Ahogy mondod. Nemes célom van.
124
00:13:12,333 --> 00:13:16,504
Elég a szövegelésből!
Tudod, miért hoztak ide minket?
125
00:13:16,587 --> 00:13:18,923
Igen. Ki kell harcolnunk a békét.
126
00:13:19,548 --> 00:13:21,675
Én ugyanis másért nem küzdök.
127
00:13:22,551 --> 00:13:24,261
Békét? Mi?
128
00:13:24,345 --> 00:13:28,265
Hát ez marha jó!
Már egy őrült hapsi is van velünk.
129
00:13:28,349 --> 00:13:32,478
Már ideje volt, gazemberek!
Örülök, hogy jóban vagytok.
130
00:13:32,561 --> 00:13:34,188
Hát persze!
131
00:13:34,313 --> 00:13:40,402
Ha már úgyis sok ideig itt leszünk,
eloldoznál esetleg?
132
00:13:40,486 --> 00:13:43,864
Ne aggódj, már egy ideje megérkeztünk!
133
00:13:45,199 --> 00:13:48,994
Küldetésetek van, gazemberek.
Méghozzá nemes küldetés.
134
00:13:49,119 --> 00:13:51,580
Most hallgassátok meg az úrnőtöket!
135
00:13:53,791 --> 00:13:56,710
Ti öten együtt fogtok működni
az ottani ügynökömmel,
136
00:13:56,794 --> 00:13:59,547
Adammal egy küldetésben.
137
00:14:00,589 --> 00:14:03,467
Ha sikerül,
lerövidítjük a büntetéseteket.
138
00:14:03,759 --> 00:14:05,553
Egyszerűen fogok fogalmazni.
139
00:14:05,636 --> 00:14:08,013
Hídfőket kell létrehoznotok
és megvédenetek,
140
00:14:08,138 --> 00:14:10,599
amelyek keretet biztosítanak
a kutatásnak
141
00:14:10,683 --> 00:14:13,143
és az erőforrás-beszerzésnek
a régióban.
142
00:14:16,730 --> 00:14:19,525
Anyám! Ez neked egyszerű?
143
00:14:19,984 --> 00:14:23,821
Csak akkor egyszerű, ha a szavakat
buta kisiskolások is megértik!
144
00:14:24,238 --> 00:14:27,116
Egyébként meg miért dolgoznánk neked?
145
00:14:28,033 --> 00:14:31,579
Mert bombákat ültettünk be
a nyakatokba.
146
00:14:31,954 --> 00:14:36,125
És bármikor felrobbanthatom őket,
amikor csak szeretném.
147
00:14:38,627 --> 00:14:41,213
Ezenkívül van egy beépített
visszaszámlálójuk is.
148
00:14:41,672 --> 00:14:44,466
Ha nem kap tőlünk rádiójelet,
149
00:14:44,550 --> 00:14:48,512
a bomba 72 óra után felrobban.
150
00:14:49,138 --> 00:14:52,182
Tehát ha megpróbáltok elmenekülni
151
00:14:52,266 --> 00:14:55,644
vagy megtagadjátok a parancsomat,
meghaltok.
152
00:15:03,485 --> 00:15:08,449
Szóval csóváljuk a farkunkat,
és legyünk jó kutyulik?
153
00:15:09,867 --> 00:15:11,452
Úgy tudom, van egy lányod.
154
00:15:13,746 --> 00:15:16,457
- Ülj vissza!
- Amanda Waller, te szuka!
155
00:15:17,207 --> 00:15:18,459
Jól jegyezd meg!
156
00:15:19,043 --> 00:15:22,463
Ha a lányomnak bántódása esik,
meg fogsz dögleni!
157
00:15:23,339 --> 00:15:24,965
Van még más ellenvetés?
158
00:15:28,052 --> 00:15:30,596
Akkor teljesítsétek Adam parancsait!
159
00:15:34,558 --> 00:15:37,603
A felszerelés faládákban van hátul.
160
00:15:37,895 --> 00:15:40,397
Öltözzetek át és készüljetek elő!
161
00:15:40,522 --> 00:15:43,484
És ne feledjétek,
hogy bomba van a nyakatokban!
162
00:15:44,860 --> 00:15:45,986
Biztos?
163
00:15:46,070 --> 00:15:49,990
És ha rád kapaszkodom?
Akkor is fel fogtok robbantani?
164
00:15:50,074 --> 00:15:52,952
- Te kis...
- Csak vicceltem.
165
00:15:53,035 --> 00:15:55,412
Nem is vagy az esetem.
166
00:15:55,496 --> 00:15:58,540
Egyébként a nő azt mondta,
öten leszünk.
167
00:15:58,666 --> 00:16:00,250
Hol az utolsó fellépő?
168
00:16:01,251 --> 00:16:03,754
Miről beszélsz? Az ötödik...
169
00:16:05,881 --> 00:16:07,591
Mi ez?
170
00:16:07,675 --> 00:16:09,551
Oldozz el!
171
00:16:12,763 --> 00:16:14,723
A francba!
172
00:16:15,808 --> 00:16:17,810
Szedd le rólunk a bilincset!
173
00:16:28,278 --> 00:16:30,364
Mi volt ez a robbanás?
174
00:16:30,572 --> 00:16:32,574
Nézzük meg! Utánam!
175
00:16:36,120 --> 00:16:38,080
Basszus! Még egy kicsit!
176
00:16:38,163 --> 00:16:40,332
Úgy látom, egyben földet értünk.
177
00:16:47,423 --> 00:16:48,465
Mi a franc?
178
00:17:08,569 --> 00:17:10,320
Köszi!
179
00:17:10,612 --> 00:17:12,322
Azt a rohadt!
180
00:17:19,621 --> 00:17:21,832
Ezen a felén kiszállhatunk.
181
00:17:22,791 --> 00:17:24,877
Ez metahumán?
182
00:17:25,044 --> 00:17:29,423
Nem csoda, hogy csak rajta volt
olyan furcsa hám.
183
00:17:39,308 --> 00:17:43,353
Figyelj! Te játszottál
"A Gyűrűk Urában"?
184
00:17:43,937 --> 00:17:45,439
Mi ez?
185
00:17:55,657 --> 00:17:59,036
Durva egy filmdíszlet.
Ez melyik stúdióé?
186
00:17:59,119 --> 00:18:00,579
Filmdíszlet? Komolyan?
187
00:18:00,662 --> 00:18:02,706
Figyelj, hol vagyunk?
188
00:18:02,790 --> 00:18:04,917
Ez is a békemisszió része,
vagy mi is az?
189
00:18:05,000 --> 00:18:07,336
Pontosan. A nemes célunk.
190
00:18:07,419 --> 00:18:09,463
Akkor magyarázd már el!
191
00:18:11,090 --> 00:18:13,801
Fogadjunk, hogy szart sem tudsz!
192
00:18:18,472 --> 00:18:19,723
Várjatok már!
193
00:18:21,683 --> 00:18:24,103
Emberek a Királyságból!
194
00:18:24,186 --> 00:18:25,729
Hogy kerültetek ide?
195
00:18:25,854 --> 00:18:29,983
- Mi van?
- Elnézést! Nem ide valósiak vagyunk.
196
00:18:30,109 --> 00:18:31,735
Hol a producerük?
197
00:18:31,819 --> 00:18:33,070
Felelj!
198
00:18:35,489 --> 00:18:39,576
Na jó, ne akarjátok beadni,
hogy ez forgatás vagy álom!
199
00:18:39,701 --> 00:18:42,454
Mert a disznóképűek szaga mögött
200
00:18:42,538 --> 00:18:46,583
valami rohadt ismerőset érzek.
Ez valódi!
201
00:18:49,128 --> 00:18:53,048
Szuper! Imádom,
ha valamire könnyű rájönni!
202
00:18:53,423 --> 00:18:57,052
Nem tudom, hol vagyunk,
vagy hogy kik vagytok, köcsögök,
203
00:18:58,137 --> 00:19:01,640
de nem az én oldalamon álltok, ugye?
204
00:19:09,648 --> 00:19:12,067
CÁPAKIRÁLY. METAHUMÁN.
OKOS, MINT EGY ÓVODÁS
205
00:19:26,456 --> 00:19:29,084
{\an8}HARLEY QUINN. A CSÍNYTEVÉS LEÁNYA.
VOLT PSZICHIÁTER
206
00:19:39,261 --> 00:19:44,391
Aki az utamba áll, vagy megzavarja
a békét, meghal! Vérfürdőt rendezek!
207
00:19:44,683 --> 00:19:46,894
{\an8}BÉKEHARCOS. ÖNBÍRÁSKODÓ,
MINDEN ÁRON BÉKÉT AKAR.
208
00:19:49,062 --> 00:19:51,481
Undorító bestiák!
209
00:19:53,275 --> 00:19:54,985
Tűnés!
210
00:20:04,661 --> 00:20:07,539
{\an8}AGYAGPOFA. ÉLŐ AGYAG ALAKVÁLTÓ.
ISMERETLEN FILMSZÍNÉSZ
211
00:20:14,796 --> 00:20:18,008
Nem jutunk előrébb! Hol a vezérük?
212
00:20:18,467 --> 00:20:21,511
A disznókirályt keresed?
Biztos a disznóólban bujkál.
213
00:20:22,304 --> 00:20:23,931
Ő az!
214
00:20:24,389 --> 00:20:27,893
Mindenki tudja, hogy a gonosztevőknek
ronda a pofája!
215
00:20:28,560 --> 00:20:31,688
- A gonosztevők rondák?
- Mi az?
216
00:20:31,980 --> 00:20:33,815
Semmi.
217
00:20:43,325 --> 00:20:45,869
DEADSHOT. PROFI FEJVADÁSZ,
SOSEM TÉVESZT CÉLT
218
00:20:51,458 --> 00:20:54,419
Futás! Megölték a vezérünket!
219
00:20:55,629 --> 00:20:57,547
Ez meg mi volt?
220
00:20:57,631 --> 00:21:00,425
Ki tudja?
De a disznóképűektől eltekintve
221
00:21:00,509 --> 00:21:03,345
gondolom, ez a gyerek velünk van.
222
00:21:03,637 --> 00:21:05,514
A nő azt mondta, öten vagyunk.
223
00:21:05,639 --> 00:21:08,141
De nem tudom, ő is embernek számít-e.
224
00:21:08,517 --> 00:21:10,435
Nézd, ki beszél!
225
00:21:28,537 --> 00:21:33,875
Várjatok! Beszéltek a nyelvünkön?
Ti is a disznók ellen harcoltok, ugye?
226
00:21:34,835 --> 00:21:37,462
A hapsi velünk van, asszem.
227
00:21:40,465 --> 00:21:42,217
Hozzám, kard!
228
00:21:47,806 --> 00:21:49,808
Ez valami trükk? Vagy mágia?
229
00:21:49,891 --> 00:21:52,644
Most már értem, mi ez az egész!
230
00:21:53,437 --> 00:21:56,023
Nincs gáz, ne aggódjatok!
231
00:21:57,149 --> 00:21:59,860
Elnézést, hogy megrémisztettünk!
232
00:22:00,193 --> 00:22:01,987
Békével jöttünk.
233
00:22:02,070 --> 00:22:07,743
Imádom! Az én világom történetei
már kezdtek halálra untatni!
234
00:22:07,826 --> 00:22:11,246
Milyen marha jó forgatókönyvet kaptam!
235
00:22:11,913 --> 00:22:14,374
Mi van? Miről beszélsz?
236
00:22:14,458 --> 00:22:17,085
Nem értitek? Nézzetek körül!
237
00:22:17,169 --> 00:22:18,545
Sárkányok és orkok vannak itt,
238
00:22:18,628 --> 00:22:21,423
és egy régimódi háborút vívnak
kardokkal és nyilakkal!
239
00:22:21,631 --> 00:22:23,842
Mint az "Alice Csodaországban"!
240
00:22:23,925 --> 00:22:25,260
Lewis Carrolltól?
241
00:22:25,344 --> 00:22:27,637
De a popkultúrában
úgy mondják...
242
00:22:28,263 --> 00:22:29,890
iszekai!
243
00:22:29,973 --> 00:22:31,850
Iszekai?
244
00:22:32,351 --> 00:22:35,270
A rohadt életbe! Ne szarakodjatok!
245
00:22:35,437 --> 00:22:38,398
Nemes cél, lófaszt! Ez nevetséges!
246
00:22:38,482 --> 00:22:40,108
{\an8}Nevetséges?
247
00:22:40,275 --> 00:22:42,736
{\an8}Nevetségesnek nevezted a küldetésemet?
248
00:22:43,278 --> 00:22:44,780
Nem néztél körül?
249
00:22:44,946 --> 00:22:46,990
Mi ez, ha nem nevetséges?
250
00:22:47,157 --> 00:22:51,161
Bármekkora a baj,
mindig teljesítem a küldetésemet!
251
00:22:51,244 --> 00:22:52,913
Ne állj az utamba!
252
00:22:53,622 --> 00:22:56,291
Mi van? Te vak vagy?
253
00:22:56,792 --> 00:23:01,338
Nem láttad, ki lőtte agyon
a disznóképűek vezérét?
254
00:23:03,382 --> 00:23:08,303
Válogatott harcosok vagyunk,
akiket egy másik világból küldtek!
255
00:23:08,387 --> 00:23:11,681
{\an8}Jól mondom?
Úgyhogy vezessetek a királyotok elé!
256
00:23:12,391 --> 00:23:14,893
{\an8}Véget vetünk a háborúnak!
257
00:23:18,355 --> 00:23:21,691
{\an8}"Aki megzavarja a békét, meghal"?
Mi a tököm van veled?
258
00:23:21,942 --> 00:23:24,069
{\an8}Békemániás vagy, vagy mi van?
259
00:23:24,236 --> 00:23:27,572
Már egyszer megmondtam!
Ne beszélj így velem!
260
00:23:27,656 --> 00:23:29,366
- Még veszekedtek?
- Hülye vagy!
261
00:23:29,449 --> 00:23:31,701
Meghalsz!
262
00:23:40,210 --> 00:23:42,921
Hírt kaptunk, hogy egy csapat idegent
263
00:23:43,004 --> 00:23:44,965
küldtek a Királyságba.
264
00:23:45,090 --> 00:23:46,883
Egy másik világból?
265
00:23:47,008 --> 00:23:49,010
Minden bizonnyal.
266
00:23:49,094 --> 00:23:51,471
De nem tehetnek semmit.
267
00:23:51,555 --> 00:23:54,474
Ugye, első hírnök barátaim?
268
00:24:01,314 --> 00:24:03,400
Magyar szöveg: Szász Barna
Iyuno