1 00:00:25,817 --> 00:00:26,943 Les gars... 2 00:00:27,569 --> 00:00:29,654 Vous avez jamais eu envie 3 00:00:29,946 --> 00:00:33,742 de vous tirer dans un autre monde? 4 00:00:34,200 --> 00:00:35,618 On y trouverait tout. 5 00:00:35,785 --> 00:00:37,912 Bonne bouffe, musique stylée, 6 00:00:38,079 --> 00:00:40,540 des lits bien douillets, vraiment tout. 7 00:00:41,624 --> 00:00:44,169 Ça vous botterait, hein? 8 00:00:44,335 --> 00:00:46,629 Aide-moi. Je ferai ce que tu veux! 9 00:00:54,054 --> 00:00:55,138 Harley... 10 00:00:58,391 --> 00:01:00,101 On va vous emmener 11 00:01:01,269 --> 00:01:03,271 dans ce nouveau monde! 12 00:01:09,194 --> 00:01:10,528 Check matériel. 13 00:01:10,695 --> 00:01:13,073 Terminé. Et le programme principal? 14 00:01:13,239 --> 00:01:14,324 On fignole. 15 00:01:14,699 --> 00:01:17,660 Allez! On favorise la puissance, tant pis pour les pertes. 16 00:01:17,827 --> 00:01:19,829 Entendu. Second groupe en soutien. 17 00:01:20,955 --> 00:01:23,208 C'est prêt, madame la directrice. 18 00:01:23,792 --> 00:01:24,834 Commencez. 19 00:02:06,334 --> 00:02:08,378 Tu as été parfait, Poussin. 20 00:02:08,545 --> 00:02:11,047 On ne fait que commencer, ma chérie. 21 00:02:11,214 --> 00:02:15,051 C'était à peine le premier acte d'un très long spectacle. 22 00:02:22,934 --> 00:02:24,769 - Harley! - Yeah! 23 00:02:28,898 --> 00:02:32,402 "Nouveau monde", c'est une expression qui me plaît. 24 00:02:34,696 --> 00:02:37,157 C'est même mon vŖu le plus cher. 25 00:02:48,376 --> 00:02:51,045 On vit dans un monde révulsant. 26 00:02:51,379 --> 00:02:52,755 Et pire encore... 27 00:02:53,756 --> 00:02:55,717 inégalitaire! 28 00:03:01,931 --> 00:03:02,974 Un problème? 29 00:03:03,224 --> 00:03:06,311 Nous manquons d'énergie. C'est dangereux. 30 00:03:06,477 --> 00:03:07,645 Augmentez la charge. 31 00:03:07,812 --> 00:03:09,230 Elle ne survivra pas! 32 00:03:09,606 --> 00:03:10,982 Elle n'a rien d'humain. 33 00:03:11,149 --> 00:03:14,110 Cette ordure nous ouvrira la voie. Exécution. 34 00:03:20,575 --> 00:03:21,826 DANGER 35 00:03:24,871 --> 00:03:26,664 Tu as tout compris. 36 00:03:27,207 --> 00:03:30,043 Tout le monde pense comme toi en son for intérieur. 37 00:03:30,210 --> 00:03:33,171 Même les privilégiés biberonnés au caviar, 38 00:03:33,338 --> 00:03:36,674 bardés de sous-fifres prêts à assouvir leur moindre désir. 39 00:03:37,300 --> 00:03:40,470 Eux aussi, ils veulent se tirer ailleurs? 40 00:03:40,637 --> 00:03:44,015 C'est ça, ma chérie! Ailleurs, dans un autre monde! 41 00:04:11,167 --> 00:04:13,127 Et pourquoi, à ton avis? 42 00:04:14,128 --> 00:04:16,422 Parce que leur âme, leur existence, 43 00:04:16,589 --> 00:04:18,591 tout ce genre de trucs leur hurle 44 00:04:18,758 --> 00:04:21,135 une petite musique en leur for intérieur. 45 00:04:21,302 --> 00:04:26,015 Ils sont persuadés de mériter mieux que leur misérable vie pourrie. 46 00:04:26,182 --> 00:04:27,475 Les demeurés! 47 00:04:27,642 --> 00:04:29,978 Mais personne ne franchit le pas. 48 00:04:30,144 --> 00:04:32,605 À nous de changer la donne. 49 00:04:32,772 --> 00:04:35,108 Par tous les moyens: papiers, flingues, 50 00:04:35,275 --> 00:04:36,693 on refera le monde! 51 00:04:36,859 --> 00:04:38,152 Poussin... 52 00:04:44,117 --> 00:04:46,494 Un petit verre, avant de refaire le monde? 53 00:04:46,661 --> 00:04:49,080 C'est tout un programme, quand même. 54 00:04:51,874 --> 00:04:53,793 Va faire un tour avant d'entrer. 55 00:04:53,960 --> 00:04:57,839 Le verre en attendant son amoureux, c'est le meilleur. 56 00:05:03,094 --> 00:05:04,804 Harley! 57 00:05:06,931 --> 00:05:08,808 T'es un sacré bout de femme. 58 00:05:09,684 --> 00:05:11,686 Parce que je suis la tienne. 59 00:05:13,229 --> 00:05:15,440 Salut la compagnie! Z'êtes ouverts? 60 00:05:25,533 --> 00:05:27,869 Vous tirez tous une gueule d'enterrement. 61 00:05:28,578 --> 00:05:29,662 Bonsoir. 62 00:05:29,829 --> 00:05:32,373 Un truc pas trop corsé. Même très doux. 63 00:05:33,333 --> 00:05:35,376 Et KJ? Il est pas là? 64 00:05:35,543 --> 00:05:36,627 Il a la crève. 65 00:05:39,672 --> 00:05:41,215 Le fameux KJ, 66 00:05:41,382 --> 00:05:42,967 il bosse pas dans ce bar. 67 00:05:46,220 --> 00:05:47,889 Poussin, n'entre pas! 68 00:05:49,849 --> 00:05:51,768 Madame, ça devient dangereux. 69 00:05:51,934 --> 00:05:53,269 Tant pis, continuez. 70 00:06:02,195 --> 00:06:03,237 Continuez! 71 00:06:44,904 --> 00:06:47,323 Poussin, t'es où? Réponds-moi. 72 00:07:17,353 --> 00:07:20,314 J'ai cherché des noises à une samouraï, moi? 73 00:07:34,912 --> 00:07:36,372 T'as un joli katana! 74 00:07:44,130 --> 00:07:46,215 Dommage que ton masque soit moche. 75 00:08:31,427 --> 00:08:33,846 Attends, tu te lisses les cheveux? 76 00:08:57,245 --> 00:08:59,956 Toutes nos excuses. Le Joker nous a échappé. 77 00:09:01,624 --> 00:09:02,792 La bonne blague. 78 00:09:03,417 --> 00:09:04,544 C'est pas étonnant. 79 00:09:04,710 --> 00:09:07,838 Les premières tanches venues risquent pas de le choper. 80 00:09:08,506 --> 00:09:10,258 Attends-moi, Poussin. 81 00:09:10,424 --> 00:09:13,469 Je te retrouverai, juré, craché. 82 00:09:18,808 --> 00:09:20,434 Place aux choses sérieuses. 83 00:09:20,935 --> 00:09:24,438 Nous avons ouvert la voie vers un autre monde. 84 00:09:34,115 --> 00:09:36,867 {\an8}SIX MOIS PLUS TARD 85 00:09:38,953 --> 00:09:43,958 {\an8}AGENCE DE RECHERCHE GLOBALE POUR L'UNION DES SUPER-HUMAINS 86 00:09:44,584 --> 00:09:46,961 Attendez un instant. Vous plaisantez? 87 00:09:47,628 --> 00:09:49,005 J'ai reçu le feu vert. 88 00:09:49,630 --> 00:09:52,216 Les pires salauds croupissent ici. 89 00:09:52,425 --> 00:09:53,968 Au moindre problème, 90 00:09:54,135 --> 00:09:55,469 ce sera notre faute. 91 00:09:56,596 --> 00:09:59,015 Vous discutez mes directives? 92 00:09:59,181 --> 00:10:00,975 Je n'oserais pas. 93 00:10:01,142 --> 00:10:04,145 Votre réputation est déjà entachée, que je sache. 94 00:10:04,312 --> 00:10:06,230 Aux dernières nouvelles, 95 00:10:06,397 --> 00:10:08,899 plus de produits entrent qu'il n'en sort. 96 00:10:09,191 --> 00:10:12,153 D'autant que ça a commencé après votre nomination. 97 00:10:12,820 --> 00:10:14,488 Obéissez-moi bien sagement. 98 00:10:14,655 --> 00:10:15,948 C'est soit ça, 99 00:10:16,115 --> 00:10:19,160 soit vous verrez une cellule de l'intérieur. 100 00:10:20,161 --> 00:10:21,662 Ouvrez la porte. 101 00:10:24,832 --> 00:10:27,460 Wade? Deux secondes, j'adore cette scène. 102 00:10:35,051 --> 00:10:36,469 Je t'ai dit d'attendre! 103 00:10:39,347 --> 00:10:41,474 Quoi? C'est mon anniversaire? 104 00:10:41,849 --> 00:10:44,477 Sors de là. Tu vas travailler pour moi. 105 00:10:44,852 --> 00:10:47,605 Et t'es qui? Pas ma mère, si? 106 00:10:55,071 --> 00:10:56,614 Un petit instant, Harley. 107 00:10:56,781 --> 00:10:59,283 J'ai été sympa avec toi, hein? 108 00:11:01,827 --> 00:11:03,663 T'as eu un traitement de faveur. 109 00:11:03,829 --> 00:11:05,289 Tu dis pas merci? 110 00:11:08,376 --> 00:11:12,296 Désolée, mais j'appartiens à une seule personne. 111 00:11:12,463 --> 00:11:14,131 Dans mon cŖur comme mon corps. 112 00:11:17,301 --> 00:11:18,594 Sortez-la d'ici. 113 00:11:21,889 --> 00:11:24,600 Emmenez-moi au suivant, et que ça saute. 114 00:11:26,852 --> 00:11:30,231 Vous êtes cinglée. Ces gens n'ont rien à faire dehors. 115 00:11:30,731 --> 00:11:31,857 Évidemment. 116 00:11:32,024 --> 00:11:35,236 Personne ne changera le monde sans un grain de folie. 117 00:11:55,965 --> 00:11:57,007 Salut. 118 00:11:58,259 --> 00:12:00,010 T'es réveillée, ma grande? 119 00:12:01,345 --> 00:12:03,055 La grosse lose! 120 00:12:03,222 --> 00:12:06,767 Je veux me réveiller aux sons des cui-cui de Titi le canari. 121 00:12:06,934 --> 00:12:08,519 Pas avec ta sale tronche. 122 00:12:09,729 --> 00:12:11,439 T'es vraiment barge. 123 00:12:11,605 --> 00:12:14,358 Pas de noms d'oiseaux entre nous, voyons. 124 00:12:15,109 --> 00:12:17,236 Surtout à notre première rencontre. 125 00:12:17,403 --> 00:12:20,364 Un gentleman sait se tenir en toutes circonstances. 126 00:12:20,948 --> 00:12:24,160 Monsieur sait y faire! Tu marques des points. 127 00:12:24,326 --> 00:12:27,121 Toi, un gentleman? Je vois pas de costard. 128 00:12:27,580 --> 00:12:29,874 Certes, nous portons les mêmes loques. 129 00:12:30,040 --> 00:12:32,126 Mais on n'est pas faits du même bois. 130 00:12:32,293 --> 00:12:34,128 Tu ne vois rien sur mon visage? 131 00:12:37,965 --> 00:12:40,968 Deux yeux, deux oreilles, un nez et une bouche. 132 00:12:41,135 --> 00:12:43,637 T'as une belle gueule, mais t'es pas mon genre. 133 00:12:44,638 --> 00:12:46,682 Vous n'allez jamais au cinéma? 134 00:12:46,849 --> 00:12:48,267 Sérieux, t'es un acteur? 135 00:12:48,434 --> 00:12:51,687 Tu joues à la télé? J'ai maté tout Game of Thrones ! 136 00:12:51,854 --> 00:12:52,730 Laissez tomber. 137 00:12:52,813 --> 00:12:54,523 Ça aurait dû être une scène clé! 138 00:12:54,690 --> 00:12:58,652 Ma foi, gardons la surprise, ce sera plus excitant! 139 00:12:59,236 --> 00:13:00,905 Et Jason, qui c'est? 140 00:13:01,071 --> 00:13:02,865 Il s'est raté en se rasant? 141 00:13:03,032 --> 00:13:04,492 Je suis infaillible. 142 00:13:05,117 --> 00:13:08,162 Révéler mon visage mettrait notre mission en péril. 143 00:13:08,996 --> 00:13:10,873 - Notre mission? - C'est ça. 144 00:13:11,040 --> 00:13:13,834 - Notre noble cause. - Une petite seconde. 145 00:13:14,001 --> 00:13:17,171 - Tu sais ce qu'on fait là? - Bien sûr. 146 00:13:17,671 --> 00:13:19,256 On va rétablir la paix. 147 00:13:19,548 --> 00:13:21,675 Je ne me déplace pour rien d'autre. 148 00:13:22,635 --> 00:13:24,261 La paix? Nous? 149 00:13:24,428 --> 00:13:27,973 Excellente vanne! On a deux tarés pour le prix d'un. 150 00:13:28,432 --> 00:13:30,726 Réveillés, les rebuts de l'humanité? 151 00:13:30,893 --> 00:13:32,478 Et déjà potes, c'est beau. 152 00:13:32,895 --> 00:13:36,106 Monsieur est trop bon. On arrive bientôt? 153 00:13:36,273 --> 00:13:38,818 Sinon, tu pourrais nous détacher? 154 00:13:38,984 --> 00:13:41,654 - J'aimerais m'étirer. - Te fais pas de bile. 155 00:13:41,821 --> 00:13:43,739 On est déjà arrivés. 156 00:13:45,449 --> 00:13:48,994 On a confié à chacun de vous une noble mission. 157 00:13:49,161 --> 00:13:51,580 La Sainte Mère va tout vous expliquer. 158 00:13:53,958 --> 00:13:55,334 Tous les cinq, 159 00:13:55,501 --> 00:13:58,629 vous partez en mission avec Adam ici présent. 160 00:14:00,631 --> 00:14:03,133 Réussissez, et c'est la remise de peine. 161 00:14:03,759 --> 00:14:05,594 Pour faire simple, 162 00:14:05,761 --> 00:14:09,723 explorez cette terra incognita et installez une tête de pont 163 00:14:09,890 --> 00:14:12,768 pour favoriser l'appropriation des ressources. 164 00:14:16,689 --> 00:14:19,859 T'as déjà lu le mot "simple" dans le dico? 165 00:14:20,025 --> 00:14:23,612 Faut utiliser des mots adaptés à des mômes débiles. 166 00:14:24,238 --> 00:14:27,116 Et pourquoi on se taperait le sale boulot? 167 00:14:28,117 --> 00:14:29,827 Parce que dans votre cou, 168 00:14:29,994 --> 00:14:31,787 on a implanté une bombe. 169 00:14:31,954 --> 00:14:36,125 Nous pouvons la faire exploser à tout moment. 170 00:14:38,669 --> 00:14:41,505 C'est aussi une bombe à retardement. 171 00:14:41,672 --> 00:14:44,466 Si vous n'êtes plus à portée d'ondes, 172 00:14:44,633 --> 00:14:48,888 elle explosera automatiquement sous 72 h. 173 00:14:49,138 --> 00:14:52,266 En résumé: si vous essayez de fuir 174 00:14:52,433 --> 00:14:55,644 ou si vous tentez de désobéir, dites adieu à la vie. 175 00:15:03,611 --> 00:15:06,238 Tu crois qu'on va être de bons toutous 176 00:15:06,405 --> 00:15:08,449 parce que tu nous menaces? 177 00:15:10,034 --> 00:15:11,452 Tu as une fille. 178 00:15:13,537 --> 00:15:14,580 Assis! 179 00:15:14,663 --> 00:15:16,457 Amanda Waller... Sale pourrie! 180 00:15:17,416 --> 00:15:18,459 Écoute-moi bien. 181 00:15:19,084 --> 00:15:22,463 Si tu touches à ma fille, tu signes ton arrêt de mort. 182 00:15:23,380 --> 00:15:24,965 D'autres objections? 183 00:15:28,218 --> 00:15:30,471 Adam vous expliquera le reste. 184 00:15:34,600 --> 00:15:37,770 Votre équipement se trouve dans les caisses du fond. 185 00:15:37,937 --> 00:15:40,147 Changez-vous en prévision de la mission. 186 00:15:40,606 --> 00:15:43,484 N'allez pas oublier votre nano-bombe au cou. 187 00:15:44,860 --> 00:15:45,903 T'es sûr? 188 00:15:45,986 --> 00:15:49,990 Tu n'oseras plus me faire sauter si je te grimpe dessus. 189 00:15:50,616 --> 00:15:51,659 Quoi? 190 00:15:51,784 --> 00:15:54,453 Je déconne. T'es pas mon genre. 191 00:15:55,579 --> 00:15:58,707 Pardon, mais... Cette Amanda a dit qu'on était cinq. 192 00:15:58,874 --> 00:16:00,250 Où est le dernier? 193 00:16:01,251 --> 00:16:03,754 T'es bigleux? Le cinquième est... 194 00:16:05,881 --> 00:16:06,924 C'était quoi? 195 00:16:07,883 --> 00:16:09,593 Libère-nous! 196 00:16:13,180 --> 00:16:14,598 Bordel! 197 00:16:15,641 --> 00:16:17,726 Détache-nous, putain! 198 00:16:28,362 --> 00:16:30,406 Qu'était-ce, une explosion? 199 00:16:30,572 --> 00:16:32,574 Allons voir. Suivez-moi! 200 00:16:36,453 --> 00:16:38,122 Merde, j'y suis presque... 201 00:16:38,497 --> 00:16:40,416 On s'en est sortis de justesse. 202 00:16:47,673 --> 00:16:48,716 C'est quoi? 203 00:17:08,694 --> 00:17:09,737 Merci. 204 00:17:10,654 --> 00:17:11,947 Quelle histoire... 205 00:17:19,788 --> 00:17:21,373 On peut sortir par là. 206 00:17:22,875 --> 00:17:24,752 C'est un méta-humain? 207 00:17:25,169 --> 00:17:28,714 Ça explique pourquoi il avait tout cet attirail. 208 00:17:39,266 --> 00:17:43,103 Le Seigneur des Anneaux, c'est dans ta filmo? 209 00:17:55,741 --> 00:17:57,743 Très propre, comme tournage. 210 00:17:57,910 --> 00:17:58,994 Qui réalise? 211 00:17:59,161 --> 00:18:00,579 Tu te crois en studio? 212 00:18:00,996 --> 00:18:02,873 Bon, on est où? 213 00:18:03,040 --> 00:18:04,875 En mission pour la paix? 214 00:18:05,084 --> 00:18:07,252 Oui, c'est notre noble cause. 215 00:18:07,419 --> 00:18:08,962 Explique, un peu. 216 00:18:11,173 --> 00:18:14,051 T'es pas plus avancé que nous, avoue. 217 00:18:18,347 --> 00:18:19,723 On se calme! 218 00:18:25,521 --> 00:18:26,563 Hein? 219 00:18:26,897 --> 00:18:30,025 Désolé, mes braves. On vient seulement d'arriver. 220 00:18:30,192 --> 00:18:31,735 Où est le producteur? 221 00:18:35,572 --> 00:18:39,409 T'es pas sur un plateau, arrête la fumette. 222 00:18:39,660 --> 00:18:43,664 Sans parler de leur odeur de goret. Tu sens pas tout le reste? 223 00:18:43,831 --> 00:18:45,833 Tout est réel. 224 00:18:45,999 --> 00:18:47,042 On dirait... 225 00:18:49,211 --> 00:18:53,090 En tout cas, tout est plus clair. Je préfère ça. 226 00:18:53,507 --> 00:18:57,052 Je sais pas où on est ni ce que vous êtes. 227 00:18:58,470 --> 00:19:01,223 Mais je sais qu'on va se friter! 228 00:19:09,982 --> 00:19:12,276 MÉTA-HUMAIN REQUIN AVEC LE QI D'UN ENFANT 229 00:19:26,957 --> 00:19:29,084 JOLIE REINE DU MAL EX-PSYCHIATRE 230 00:19:37,843 --> 00:19:40,971 Ceux qui se mettent en travers de la paix, 231 00:19:41,388 --> 00:19:44,349 je les bute jusqu'au dernier! 232 00:19:44,892 --> 00:19:47,102 PACIFISTE VIOLENT QUI NE RECULE DEVANT RIEN 233 00:19:49,479 --> 00:19:51,481 Quelle vulgarité! 234 00:20:04,703 --> 00:20:05,746 GUEULE D'ARGILE 235 00:20:05,829 --> 00:20:07,581 ACTEUR RATÉ FAIT D'ARGILE MALLÉABLE 236 00:20:15,422 --> 00:20:17,841 On n'en finira jamais. Où est leur chef? 237 00:20:18,467 --> 00:20:20,928 Celui des porcs? Sûrement dans sa porcherie. 238 00:20:22,095 --> 00:20:23,138 C'est lui! 239 00:20:24,389 --> 00:20:27,893 Un vrai méchant a toujours la tronche la plus vicieuse. 240 00:20:28,602 --> 00:20:31,104 Le vrai méchant, c'est le plus vicelard... 241 00:20:31,271 --> 00:20:32,898 - Quoi? - Rien. 242 00:20:43,575 --> 00:20:45,786 TUEUR À GAGES TIRE TOUJOURS DANS LE MILLE 243 00:20:55,754 --> 00:20:57,547 C'était qui, ces cochons? 244 00:20:57,714 --> 00:21:00,425 Aucune idée. Et le requin, là-bas? 245 00:21:00,968 --> 00:21:03,262 C'est un pote à nous? 246 00:21:03,637 --> 00:21:05,514 Sans doute notre cinquième larron. 247 00:21:06,098 --> 00:21:08,183 Un pote, je sais pas... 248 00:21:08,517 --> 00:21:09,768 Tu peux parler! 249 00:21:28,620 --> 00:21:31,081 Vous comprenez notre langue? 250 00:21:31,373 --> 00:21:34,084 Vous affrontiez les gorets, pas vrai? 251 00:21:34,876 --> 00:21:37,462 Le requin est de notre côté, enfin, on croit. 252 00:21:40,465 --> 00:21:41,508 {\an8}À moi, épée! 253 00:21:47,764 --> 00:21:49,683 C'est une illusion? De la magie? 254 00:21:49,850 --> 00:21:52,436 J'ai compris! 255 00:21:53,478 --> 00:21:55,731 Ne paniquez pas, tout est sous contrôle. 256 00:21:57,316 --> 00:21:59,401 Navré de vous avoir fait peur. 257 00:22:00,152 --> 00:22:01,737 Nous ne sommes pas hostiles. 258 00:22:02,404 --> 00:22:05,741 Génial! La grisaille de la réalité devenait usante. 259 00:22:05,907 --> 00:22:08,327 Dieu ne me déçoit pas, sur ce coup-là! 260 00:22:08,493 --> 00:22:11,246 Il m'a offert un scénario de premier choix. 261 00:22:12,039 --> 00:22:14,374 Tu vas nous expliquer ce qui se passe? 262 00:22:14,791 --> 00:22:17,210 Regarde autour de toi. Que vois-tu? 263 00:22:17,377 --> 00:22:20,255 Des dragons, des orcs, des armes anachroniques! 264 00:22:20,422 --> 00:22:21,548 De la magie! 265 00:22:21,715 --> 00:22:23,800 C'est Alice au pays des merveilles . 266 00:22:23,967 --> 00:22:25,260 Le bouquin de Carroll? 267 00:22:25,427 --> 00:22:27,637 Un mot à la mode désigne ces histoires, 268 00:22:28,472 --> 00:22:29,890 c'est les "isekai"! 269 00:22:30,265 --> 00:22:31,391 Les ise-quoi? 270 00:22:32,434 --> 00:22:35,270 Je vais en prendre un pour taper sur l'autre. 271 00:22:35,437 --> 00:22:38,398 Tu parles d'une noble cause, quelles conneries! 272 00:22:38,815 --> 00:22:40,233 {\an8}Des conneries? 273 00:22:40,400 --> 00:22:42,736 {\an8}Tu te moques de ma mission? 274 00:22:43,320 --> 00:22:44,946 T'as vu où t'es? 275 00:22:45,113 --> 00:22:47,115 Ton devoir, c'est de la connerie. 276 00:22:47,282 --> 00:22:49,493 J'accomplis toujours mon devoir. 277 00:22:49,659 --> 00:22:51,161 Peu importe le danger. 278 00:22:51,328 --> 00:22:52,454 Ne me dérange pas! 279 00:22:54,790 --> 00:22:56,625 T'es vraiment aveugle? 280 00:22:56,792 --> 00:23:00,712 Qui a pété le crâne du boss, rappelle-moi? 281 00:23:03,715 --> 00:23:06,510 Nous sommes des guerriers venus d'un autre monde. 282 00:23:06,676 --> 00:23:08,303 Les élus! 283 00:23:08,470 --> 00:23:11,098 Pas vrai? Amenez-nous à votre roi. 284 00:23:13,100 --> 00:23:14,893 Mettons un terme à la guerre! 285 00:23:18,355 --> 00:23:21,775 Buter tous ceux qui se mettent en travers de la paix? Mon cul! 286 00:23:21,942 --> 00:23:23,819 T'es un pacifiste en carton! 287 00:23:23,985 --> 00:23:25,737 Je ne me répéterai pas. 288 00:23:25,904 --> 00:23:27,239 Ne me redis jamais ça! 289 00:23:27,406 --> 00:23:28,907 C'est pas bientôt fini? 290 00:23:29,074 --> 00:23:31,952 Sale rat! 291 00:23:40,293 --> 00:23:42,462 Des humains ont été invoqués au Royaume, 292 00:23:43,255 --> 00:23:44,673 m'a-t-on fait savoir. 293 00:23:45,173 --> 00:23:46,758 Venus d'un autre monde? 294 00:23:47,175 --> 00:23:48,677 Absolument. 295 00:23:49,636 --> 00:23:51,471 Peu importe, ils sont impuissants. 296 00:23:51,888 --> 00:23:54,474 N'êtes-vous pas d'accord, ma chère avant-garde? 297 00:24:00,605 --> 00:24:01,690 Adaptation: Kevin Stocker 298 00:24:01,773 --> 00:24:03,066 Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris