1
00:00:25,817 --> 00:00:26,943
Les gars...
2
00:00:27,569 --> 00:00:29,654
Vous avez jamais eu envie
3
00:00:29,946 --> 00:00:33,742
de vous tirer
dans un autre monde?
4
00:00:34,200 --> 00:00:35,618
On y trouverait tout.
5
00:00:35,785 --> 00:00:37,912
Bonne bouffe, musique stylée,
6
00:00:38,079 --> 00:00:40,540
des lits bien douillets,
vraiment tout.
7
00:00:41,624 --> 00:00:44,169
Ça vous botterait, hein?
8
00:00:44,335 --> 00:00:46,629
Aide-moi.
Je ferai ce que tu veux!
9
00:00:54,054 --> 00:00:55,138
Harley...
10
00:00:58,391 --> 00:01:00,101
On va vous emmener
11
00:01:01,269 --> 00:01:03,271
dans ce nouveau monde!
12
00:01:09,194 --> 00:01:10,528
Check matériel.
13
00:01:10,695 --> 00:01:13,073
Terminé.
Et le programme principal?
14
00:01:13,239 --> 00:01:14,324
On fignole.
15
00:01:14,699 --> 00:01:17,660
Allez! On favorise la puissance,
tant pis pour les pertes.
16
00:01:17,827 --> 00:01:19,829
Entendu.
Second groupe en soutien.
17
00:01:20,955 --> 00:01:23,208
C'est prêt,
madame la directrice.
18
00:01:23,792 --> 00:01:24,834
Commencez.
19
00:02:06,334 --> 00:02:08,378
Tu as été parfait, Poussin.
20
00:02:08,545 --> 00:02:11,047
On ne fait que commencer,
ma chérie.
21
00:02:11,214 --> 00:02:15,051
C'était à peine le premier acte
d'un très long spectacle.
22
00:02:22,934 --> 00:02:24,769
- Harley!
- Yeah!
23
00:02:28,898 --> 00:02:32,402
"Nouveau monde",
c'est une expression qui me plaît.
24
00:02:34,696 --> 00:02:37,157
C'est même mon vŖu le plus cher.
25
00:02:48,376 --> 00:02:51,045
On vit dans un monde révulsant.
26
00:02:51,379 --> 00:02:52,755
Et pire encore...
27
00:02:53,756 --> 00:02:55,717
inégalitaire!
28
00:03:01,931 --> 00:03:02,974
Un problème?
29
00:03:03,224 --> 00:03:06,311
Nous manquons d'énergie.
C'est dangereux.
30
00:03:06,477 --> 00:03:07,645
Augmentez la charge.
31
00:03:07,812 --> 00:03:09,230
Elle ne survivra pas!
32
00:03:09,606 --> 00:03:10,982
Elle n'a rien d'humain.
33
00:03:11,149 --> 00:03:14,110
Cette ordure nous ouvrira la voie.
Exécution.
34
00:03:20,575 --> 00:03:21,826
DANGER
35
00:03:24,871 --> 00:03:26,664
Tu as tout compris.
36
00:03:27,207 --> 00:03:30,043
Tout le monde pense comme toi
en son for intérieur.
37
00:03:30,210 --> 00:03:33,171
Même les privilégiés
biberonnés au caviar,
38
00:03:33,338 --> 00:03:36,674
bardés de sous-fifres
prêts à assouvir leur moindre désir.
39
00:03:37,300 --> 00:03:40,470
Eux aussi,
ils veulent se tirer ailleurs?
40
00:03:40,637 --> 00:03:44,015
C'est ça, ma chérie!
Ailleurs, dans un autre monde!
41
00:04:11,167 --> 00:04:13,127
Et pourquoi, à ton avis?
42
00:04:14,128 --> 00:04:16,422
Parce que leur âme,
leur existence,
43
00:04:16,589 --> 00:04:18,591
tout ce genre de trucs
leur hurle
44
00:04:18,758 --> 00:04:21,135
une petite musique
en leur for intérieur.
45
00:04:21,302 --> 00:04:26,015
Ils sont persuadés de mériter
mieux que leur misérable vie pourrie.
46
00:04:26,182 --> 00:04:27,475
Les demeurés!
47
00:04:27,642 --> 00:04:29,978
Mais personne ne franchit le pas.
48
00:04:30,144 --> 00:04:32,605
À nous de changer la donne.
49
00:04:32,772 --> 00:04:35,108
Par tous les moyens:
papiers, flingues,
50
00:04:35,275 --> 00:04:36,693
on refera le monde!
51
00:04:36,859 --> 00:04:38,152
Poussin...
52
00:04:44,117 --> 00:04:46,494
Un petit verre,
avant de refaire le monde?
53
00:04:46,661 --> 00:04:49,080
C'est tout un programme,
quand même.
54
00:04:51,874 --> 00:04:53,793
Va faire un tour avant d'entrer.
55
00:04:53,960 --> 00:04:57,839
Le verre en attendant son amoureux,
c'est le meilleur.
56
00:05:03,094 --> 00:05:04,804
Harley!
57
00:05:06,931 --> 00:05:08,808
T'es un sacré bout de femme.
58
00:05:09,684 --> 00:05:11,686
Parce que je suis la tienne.
59
00:05:13,229 --> 00:05:15,440
Salut la compagnie!
Z'êtes ouverts?
60
00:05:25,533 --> 00:05:27,869
Vous tirez tous
une gueule d'enterrement.
61
00:05:28,578 --> 00:05:29,662
Bonsoir.
62
00:05:29,829 --> 00:05:32,373
Un truc pas trop corsé.
Même très doux.
63
00:05:33,333 --> 00:05:35,376
Et KJ? Il est pas là?
64
00:05:35,543 --> 00:05:36,627
Il a la crève.
65
00:05:39,672 --> 00:05:41,215
Le fameux KJ,
66
00:05:41,382 --> 00:05:42,967
il bosse pas dans ce bar.
67
00:05:46,220 --> 00:05:47,889
Poussin, n'entre pas!
68
00:05:49,849 --> 00:05:51,768
Madame, ça devient dangereux.
69
00:05:51,934 --> 00:05:53,269
Tant pis, continuez.
70
00:06:02,195 --> 00:06:03,237
Continuez!
71
00:06:44,904 --> 00:06:47,323
Poussin, t'es où?
Réponds-moi.
72
00:07:17,353 --> 00:07:20,314
J'ai cherché des noises
à une samouraï, moi?
73
00:07:34,912 --> 00:07:36,372
T'as un joli katana!
74
00:07:44,130 --> 00:07:46,215
Dommage que ton masque
soit moche.
75
00:08:31,427 --> 00:08:33,846
Attends,
tu te lisses les cheveux?
76
00:08:57,245 --> 00:08:59,956
Toutes nos excuses.
Le Joker nous a échappé.
77
00:09:01,624 --> 00:09:02,792
La bonne blague.
78
00:09:03,417 --> 00:09:04,544
C'est pas étonnant.
79
00:09:04,710 --> 00:09:07,838
Les premières tanches venues
risquent pas de le choper.
80
00:09:08,506 --> 00:09:10,258
Attends-moi, Poussin.
81
00:09:10,424 --> 00:09:13,469
Je te retrouverai, juré, craché.
82
00:09:18,808 --> 00:09:20,434
Place aux choses sérieuses.
83
00:09:20,935 --> 00:09:24,438
Nous avons ouvert la voie
vers un autre monde.
84
00:09:34,115 --> 00:09:36,867
{\an8}SIX MOIS PLUS TARD
85
00:09:38,953 --> 00:09:43,958
{\an8}AGENCE DE RECHERCHE GLOBALE
POUR L'UNION DES SUPER-HUMAINS
86
00:09:44,584 --> 00:09:46,961
Attendez un instant.
Vous plaisantez?
87
00:09:47,628 --> 00:09:49,005
J'ai reçu le feu vert.
88
00:09:49,630 --> 00:09:52,216
Les pires salauds croupissent ici.
89
00:09:52,425 --> 00:09:53,968
Au moindre problème,
90
00:09:54,135 --> 00:09:55,469
ce sera notre faute.
91
00:09:56,596 --> 00:09:59,015
Vous discutez mes directives?
92
00:09:59,181 --> 00:10:00,975
Je n'oserais pas.
93
00:10:01,142 --> 00:10:04,145
Votre réputation est déjà entachée,
que je sache.
94
00:10:04,312 --> 00:10:06,230
Aux dernières nouvelles,
95
00:10:06,397 --> 00:10:08,899
plus de produits entrent
qu'il n'en sort.
96
00:10:09,191 --> 00:10:12,153
D'autant que ça a commencé
après votre nomination.
97
00:10:12,820 --> 00:10:14,488
Obéissez-moi bien sagement.
98
00:10:14,655 --> 00:10:15,948
C'est soit ça,
99
00:10:16,115 --> 00:10:19,160
soit vous verrez une cellule
de l'intérieur.
100
00:10:20,161 --> 00:10:21,662
Ouvrez la porte.
101
00:10:24,832 --> 00:10:27,460
Wade? Deux secondes,
j'adore cette scène.
102
00:10:35,051 --> 00:10:36,469
Je t'ai dit d'attendre!
103
00:10:39,347 --> 00:10:41,474
Quoi?
C'est mon anniversaire?
104
00:10:41,849 --> 00:10:44,477
Sors de là.
Tu vas travailler pour moi.
105
00:10:44,852 --> 00:10:47,605
Et t'es qui?
Pas ma mère, si?
106
00:10:55,071 --> 00:10:56,614
Un petit instant, Harley.
107
00:10:56,781 --> 00:10:59,283
J'ai été sympa avec toi, hein?
108
00:11:01,827 --> 00:11:03,663
T'as eu un traitement de faveur.
109
00:11:03,829 --> 00:11:05,289
Tu dis pas merci?
110
00:11:08,376 --> 00:11:12,296
Désolée, mais j'appartiens
à une seule personne.
111
00:11:12,463 --> 00:11:14,131
Dans mon cŖur
comme mon corps.
112
00:11:17,301 --> 00:11:18,594
Sortez-la d'ici.
113
00:11:21,889 --> 00:11:24,600
Emmenez-moi au suivant,
et que ça saute.
114
00:11:26,852 --> 00:11:30,231
Vous êtes cinglée.
Ces gens n'ont rien à faire dehors.
115
00:11:30,731 --> 00:11:31,857
Évidemment.
116
00:11:32,024 --> 00:11:35,236
Personne ne changera le monde
sans un grain de folie.
117
00:11:55,965 --> 00:11:57,007
Salut.
118
00:11:58,259 --> 00:12:00,010
T'es réveillée, ma grande?
119
00:12:01,345 --> 00:12:03,055
La grosse lose!
120
00:12:03,222 --> 00:12:06,767
Je veux me réveiller aux sons
des cui-cui de Titi le canari.
121
00:12:06,934 --> 00:12:08,519
Pas avec ta sale tronche.
122
00:12:09,729 --> 00:12:11,439
T'es vraiment barge.
123
00:12:11,605 --> 00:12:14,358
Pas de noms d'oiseaux entre nous, voyons.
124
00:12:15,109 --> 00:12:17,236
Surtout à notre première rencontre.
125
00:12:17,403 --> 00:12:20,364
Un gentleman sait se tenir
en toutes circonstances.
126
00:12:20,948 --> 00:12:24,160
Monsieur sait y faire!
Tu marques des points.
127
00:12:24,326 --> 00:12:27,121
Toi, un gentleman?
Je vois pas de costard.
128
00:12:27,580 --> 00:12:29,874
Certes,
nous portons les mêmes loques.
129
00:12:30,040 --> 00:12:32,126
Mais on n'est pas faits
du même bois.
130
00:12:32,293 --> 00:12:34,128
Tu ne vois rien sur mon visage?
131
00:12:37,965 --> 00:12:40,968
Deux yeux, deux oreilles,
un nez et une bouche.
132
00:12:41,135 --> 00:12:43,637
T'as une belle gueule,
mais t'es pas mon genre.
133
00:12:44,638 --> 00:12:46,682
Vous n'allez jamais au cinéma?
134
00:12:46,849 --> 00:12:48,267
Sérieux, t'es un acteur?
135
00:12:48,434 --> 00:12:51,687
Tu joues à la télé?
J'ai maté tout Game of Thrones !
136
00:12:51,854 --> 00:12:52,730
Laissez tomber.
137
00:12:52,813 --> 00:12:54,523
Ça aurait dû être une scène clé!
138
00:12:54,690 --> 00:12:58,652
Ma foi, gardons la surprise,
ce sera plus excitant!
139
00:12:59,236 --> 00:13:00,905
Et Jason, qui c'est?
140
00:13:01,071 --> 00:13:02,865
Il s'est raté en se rasant?
141
00:13:03,032 --> 00:13:04,492
Je suis infaillible.
142
00:13:05,117 --> 00:13:08,162
Révéler mon visage
mettrait notre mission en péril.
143
00:13:08,996 --> 00:13:10,873
- Notre mission?
- C'est ça.
144
00:13:11,040 --> 00:13:13,834
- Notre noble cause.
- Une petite seconde.
145
00:13:14,001 --> 00:13:17,171
- Tu sais ce qu'on fait là?
- Bien sûr.
146
00:13:17,671 --> 00:13:19,256
On va rétablir la paix.
147
00:13:19,548 --> 00:13:21,675
Je ne me déplace pour rien d'autre.
148
00:13:22,635 --> 00:13:24,261
La paix? Nous?
149
00:13:24,428 --> 00:13:27,973
Excellente vanne!
On a deux tarés pour le prix d'un.
150
00:13:28,432 --> 00:13:30,726
Réveillés,
les rebuts de l'humanité?
151
00:13:30,893 --> 00:13:32,478
Et déjà potes, c'est beau.
152
00:13:32,895 --> 00:13:36,106
Monsieur est trop bon.
On arrive bientôt?
153
00:13:36,273 --> 00:13:38,818
Sinon, tu pourrais nous détacher?
154
00:13:38,984 --> 00:13:41,654
- J'aimerais m'étirer.
- Te fais pas de bile.
155
00:13:41,821 --> 00:13:43,739
On est déjà arrivés.
156
00:13:45,449 --> 00:13:48,994
On a confié à chacun de vous
une noble mission.
157
00:13:49,161 --> 00:13:51,580
La Sainte Mère
va tout vous expliquer.
158
00:13:53,958 --> 00:13:55,334
Tous les cinq,
159
00:13:55,501 --> 00:13:58,629
vous partez en mission
avec Adam ici présent.
160
00:14:00,631 --> 00:14:03,133
Réussissez,
et c'est la remise de peine.
161
00:14:03,759 --> 00:14:05,594
Pour faire simple,
162
00:14:05,761 --> 00:14:09,723
explorez cette terra incognita
et installez une tête de pont
163
00:14:09,890 --> 00:14:12,768
pour favoriser
l'appropriation des ressources.
164
00:14:16,689 --> 00:14:19,859
T'as déjà lu le mot "simple"
dans le dico?
165
00:14:20,025 --> 00:14:23,612
Faut utiliser des mots
adaptés à des mômes débiles.
166
00:14:24,238 --> 00:14:27,116
Et pourquoi
on se taperait le sale boulot?
167
00:14:28,117 --> 00:14:29,827
Parce que dans votre cou,
168
00:14:29,994 --> 00:14:31,787
on a implanté une bombe.
169
00:14:31,954 --> 00:14:36,125
Nous pouvons la faire exploser
à tout moment.
170
00:14:38,669 --> 00:14:41,505
C'est aussi une bombe à retardement.
171
00:14:41,672 --> 00:14:44,466
Si vous n'êtes plus
à portée d'ondes,
172
00:14:44,633 --> 00:14:48,888
elle explosera automatiquement
sous 72 h.
173
00:14:49,138 --> 00:14:52,266
En résumé:
si vous essayez de fuir
174
00:14:52,433 --> 00:14:55,644
ou si vous tentez de désobéir,
dites adieu à la vie.
175
00:15:03,611 --> 00:15:06,238
Tu crois qu'on va être
de bons toutous
176
00:15:06,405 --> 00:15:08,449
parce que tu nous menaces?
177
00:15:10,034 --> 00:15:11,452
Tu as une fille.
178
00:15:13,537 --> 00:15:14,580
Assis!
179
00:15:14,663 --> 00:15:16,457
Amanda Waller... Sale pourrie!
180
00:15:17,416 --> 00:15:18,459
Écoute-moi bien.
181
00:15:19,084 --> 00:15:22,463
Si tu touches à ma fille,
tu signes ton arrêt de mort.
182
00:15:23,380 --> 00:15:24,965
D'autres objections?
183
00:15:28,218 --> 00:15:30,471
Adam vous expliquera le reste.
184
00:15:34,600 --> 00:15:37,770
Votre équipement se trouve
dans les caisses du fond.
185
00:15:37,937 --> 00:15:40,147
Changez-vous
en prévision de la mission.
186
00:15:40,606 --> 00:15:43,484
N'allez pas oublier
votre nano-bombe au cou.
187
00:15:44,860 --> 00:15:45,903
T'es sûr?
188
00:15:45,986 --> 00:15:49,990
Tu n'oseras plus me faire sauter
si je te grimpe dessus.
189
00:15:50,616 --> 00:15:51,659
Quoi?
190
00:15:51,784 --> 00:15:54,453
Je déconne.
T'es pas mon genre.
191
00:15:55,579 --> 00:15:58,707
Pardon, mais...
Cette Amanda a dit qu'on était cinq.
192
00:15:58,874 --> 00:16:00,250
Où est le dernier?
193
00:16:01,251 --> 00:16:03,754
T'es bigleux?
Le cinquième est...
194
00:16:05,881 --> 00:16:06,924
C'était quoi?
195
00:16:07,883 --> 00:16:09,593
Libère-nous!
196
00:16:13,180 --> 00:16:14,598
Bordel!
197
00:16:15,641 --> 00:16:17,726
Détache-nous, putain!
198
00:16:28,362 --> 00:16:30,406
Qu'était-ce, une explosion?
199
00:16:30,572 --> 00:16:32,574
Allons voir. Suivez-moi!
200
00:16:36,453 --> 00:16:38,122
Merde, j'y suis presque...
201
00:16:38,497 --> 00:16:40,416
On s'en est sortis de justesse.
202
00:16:47,673 --> 00:16:48,716
C'est quoi?
203
00:17:08,694 --> 00:17:09,737
Merci.
204
00:17:10,654 --> 00:17:11,947
Quelle histoire...
205
00:17:19,788 --> 00:17:21,373
On peut sortir par là.
206
00:17:22,875 --> 00:17:24,752
C'est un méta-humain?
207
00:17:25,169 --> 00:17:28,714
Ça explique
pourquoi il avait tout cet attirail.
208
00:17:39,266 --> 00:17:43,103
Le Seigneur des Anneaux,
c'est dans ta filmo?
209
00:17:55,741 --> 00:17:57,743
Très propre, comme tournage.
210
00:17:57,910 --> 00:17:58,994
Qui réalise?
211
00:17:59,161 --> 00:18:00,579
Tu te crois en studio?
212
00:18:00,996 --> 00:18:02,873
Bon, on est où?
213
00:18:03,040 --> 00:18:04,875
En mission pour la paix?
214
00:18:05,084 --> 00:18:07,252
Oui, c'est notre noble cause.
215
00:18:07,419 --> 00:18:08,962
Explique, un peu.
216
00:18:11,173 --> 00:18:14,051
T'es pas plus avancé que nous, avoue.
217
00:18:18,347 --> 00:18:19,723
On se calme!
218
00:18:25,521 --> 00:18:26,563
Hein?
219
00:18:26,897 --> 00:18:30,025
Désolé, mes braves.
On vient seulement d'arriver.
220
00:18:30,192 --> 00:18:31,735
Où est le producteur?
221
00:18:35,572 --> 00:18:39,409
T'es pas sur un plateau,
arrête la fumette.
222
00:18:39,660 --> 00:18:43,664
Sans parler de leur odeur de goret.
Tu sens pas tout le reste?
223
00:18:43,831 --> 00:18:45,833
Tout est réel.
224
00:18:45,999 --> 00:18:47,042
On dirait...
225
00:18:49,211 --> 00:18:53,090
En tout cas, tout est plus clair.
Je préfère ça.
226
00:18:53,507 --> 00:18:57,052
Je sais pas où on est
ni ce que vous êtes.
227
00:18:58,470 --> 00:19:01,223
Mais je sais qu'on va se friter!
228
00:19:09,982 --> 00:19:12,276
MÉTA-HUMAIN REQUIN
AVEC LE QI D'UN ENFANT
229
00:19:26,957 --> 00:19:29,084
JOLIE REINE DU MAL
EX-PSYCHIATRE
230
00:19:37,843 --> 00:19:40,971
Ceux qui se mettent
en travers de la paix,
231
00:19:41,388 --> 00:19:44,349
je les bute jusqu'au dernier!
232
00:19:44,892 --> 00:19:47,102
PACIFISTE VIOLENT
QUI NE RECULE DEVANT RIEN
233
00:19:49,479 --> 00:19:51,481
Quelle vulgarité!
234
00:20:04,703 --> 00:20:05,746
GUEULE D'ARGILE
235
00:20:05,829 --> 00:20:07,581
ACTEUR RATÉ
FAIT D'ARGILE MALLÉABLE
236
00:20:15,422 --> 00:20:17,841
On n'en finira jamais.
Où est leur chef?
237
00:20:18,467 --> 00:20:20,928
Celui des porcs?
Sûrement dans sa porcherie.
238
00:20:22,095 --> 00:20:23,138
C'est lui!
239
00:20:24,389 --> 00:20:27,893
Un vrai méchant a toujours
la tronche la plus vicieuse.
240
00:20:28,602 --> 00:20:31,104
Le vrai méchant,
c'est le plus vicelard...
241
00:20:31,271 --> 00:20:32,898
- Quoi?
- Rien.
242
00:20:43,575 --> 00:20:45,786
TUEUR À GAGES
TIRE TOUJOURS DANS LE MILLE
243
00:20:55,754 --> 00:20:57,547
C'était qui, ces cochons?
244
00:20:57,714 --> 00:21:00,425
Aucune idée.
Et le requin, là-bas?
245
00:21:00,968 --> 00:21:03,262
C'est un pote à nous?
246
00:21:03,637 --> 00:21:05,514
Sans doute notre cinquième larron.
247
00:21:06,098 --> 00:21:08,183
Un pote, je sais pas...
248
00:21:08,517 --> 00:21:09,768
Tu peux parler!
249
00:21:28,620 --> 00:21:31,081
Vous comprenez notre langue?
250
00:21:31,373 --> 00:21:34,084
Vous affrontiez les gorets,
pas vrai?
251
00:21:34,876 --> 00:21:37,462
Le requin est de notre côté,
enfin, on croit.
252
00:21:40,465 --> 00:21:41,508
{\an8}À moi, épée!
253
00:21:47,764 --> 00:21:49,683
C'est une illusion?
De la magie?
254
00:21:49,850 --> 00:21:52,436
J'ai compris!
255
00:21:53,478 --> 00:21:55,731
Ne paniquez pas,
tout est sous contrôle.
256
00:21:57,316 --> 00:21:59,401
Navré de vous avoir fait peur.
257
00:22:00,152 --> 00:22:01,737
Nous ne sommes pas hostiles.
258
00:22:02,404 --> 00:22:05,741
Génial! La grisaille de la réalité
devenait usante.
259
00:22:05,907 --> 00:22:08,327
Dieu ne me déçoit pas,
sur ce coup-là!
260
00:22:08,493 --> 00:22:11,246
Il m'a offert un scénario
de premier choix.
261
00:22:12,039 --> 00:22:14,374
Tu vas nous expliquer
ce qui se passe?
262
00:22:14,791 --> 00:22:17,210
Regarde autour de toi.
Que vois-tu?
263
00:22:17,377 --> 00:22:20,255
Des dragons, des orcs,
des armes anachroniques!
264
00:22:20,422 --> 00:22:21,548
De la magie!
265
00:22:21,715 --> 00:22:23,800
C'est Alice au pays des merveilles .
266
00:22:23,967 --> 00:22:25,260
Le bouquin de Carroll?
267
00:22:25,427 --> 00:22:27,637
Un mot à la mode
désigne ces histoires,
268
00:22:28,472 --> 00:22:29,890
c'est les "isekai"!
269
00:22:30,265 --> 00:22:31,391
Les ise-quoi?
270
00:22:32,434 --> 00:22:35,270
Je vais en prendre un
pour taper sur l'autre.
271
00:22:35,437 --> 00:22:38,398
Tu parles d'une noble cause,
quelles conneries!
272
00:22:38,815 --> 00:22:40,233
{\an8}Des conneries?
273
00:22:40,400 --> 00:22:42,736
{\an8}Tu te moques de ma mission?
274
00:22:43,320 --> 00:22:44,946
T'as vu où t'es?
275
00:22:45,113 --> 00:22:47,115
Ton devoir,
c'est de la connerie.
276
00:22:47,282 --> 00:22:49,493
J'accomplis toujours mon devoir.
277
00:22:49,659 --> 00:22:51,161
Peu importe le danger.
278
00:22:51,328 --> 00:22:52,454
Ne me dérange pas!
279
00:22:54,790 --> 00:22:56,625
T'es vraiment aveugle?
280
00:22:56,792 --> 00:23:00,712
Qui a pété le crâne du boss,
rappelle-moi?
281
00:23:03,715 --> 00:23:06,510
Nous sommes des guerriers
venus d'un autre monde.
282
00:23:06,676 --> 00:23:08,303
Les élus!
283
00:23:08,470 --> 00:23:11,098
Pas vrai?
Amenez-nous à votre roi.
284
00:23:13,100 --> 00:23:14,893
Mettons un terme à la guerre!
285
00:23:18,355 --> 00:23:21,775
Buter tous ceux qui se mettent
en travers de la paix? Mon cul!
286
00:23:21,942 --> 00:23:23,819
T'es un pacifiste en carton!
287
00:23:23,985 --> 00:23:25,737
Je ne me répéterai pas.
288
00:23:25,904 --> 00:23:27,239
Ne me redis jamais ça!
289
00:23:27,406 --> 00:23:28,907
C'est pas bientôt fini?
290
00:23:29,074 --> 00:23:31,952
Sale rat!
291
00:23:40,293 --> 00:23:42,462
Des humains
ont été invoqués au Royaume,
292
00:23:43,255 --> 00:23:44,673
m'a-t-on fait savoir.
293
00:23:45,173 --> 00:23:46,758
Venus d'un autre monde?
294
00:23:47,175 --> 00:23:48,677
Absolument.
295
00:23:49,636 --> 00:23:51,471
Peu importe, ils sont impuissants.
296
00:23:51,888 --> 00:23:54,474
N'êtes-vous pas d'accord,
ma chère avant-garde?
297
00:24:00,605 --> 00:24:01,690
Adaptation: Kevin Stocker
298
00:24:01,773 --> 00:24:03,066
Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris