1 00:00:25,859 --> 00:00:26,901 Joten... 2 00:00:27,527 --> 00:00:29,863 Oletko koskaan ajatellut uuteen, 3 00:00:29,946 --> 00:00:34,034 erilaiseen maailmaan menemistä? 4 00:00:34,117 --> 00:00:40,540 Upeaa ruokaa, mahtavaa musiikkia, pehmeitä sänkyjä... Siellä on kaikkea! 5 00:00:41,583 --> 00:00:43,793 Eikö sinun tee mieli mennä sinne? 6 00:00:43,877 --> 00:00:47,047 Ole kiltti ja anna minun elää! Teen mitä tahansa! 7 00:00:54,054 --> 00:00:55,138 Harley... 8 00:00:58,391 --> 00:01:00,143 Vien sinut sinne! 9 00:01:01,311 --> 00:01:03,146 Uuteen maailmaan! 10 00:01:09,194 --> 00:01:11,905 Tarkista laitteet kahdesti. - Tein sen juuri. 11 00:01:11,988 --> 00:01:14,324 Entä pääohjelma? - Viimeinen analyysi käynnissä. 12 00:01:14,407 --> 00:01:17,744 Pidä kiirettä. Teho on tärkein. Pienet vuodot voi jättää huomiotta. 13 00:01:17,827 --> 00:01:20,413 Selvä. Yksikkö kaksi, tarvitsemme tukea! 14 00:01:20,955 --> 00:01:23,083 {\an8}Päällikkö! Kaikki on valmista! 15 00:01:23,792 --> 00:01:24,834 {\an8}Käynnistetään se. 16 00:01:45,063 --> 00:01:46,481 POLIISI 17 00:02:06,334 --> 00:02:11,089 Se oli täydellistä. Vai mitä, muru? - Vastahan aloitimme, kultsi! 18 00:02:11,172 --> 00:02:14,759 Tämä on vain alkusoittoa pitkälle urakalle. 19 00:02:22,851 --> 00:02:24,769 Harley! 20 00:02:28,898 --> 00:02:32,402 Uusi maailma! Se kuulostaa hyvältä! 21 00:02:34,362 --> 00:02:37,157 Juuri sitä olen toivonut. 22 00:02:48,293 --> 00:02:52,714 Maailma on nyt niin ruma. Mikä pahinta, 23 00:02:53,715 --> 00:02:55,300 se on epäreilu. 24 00:03:02,098 --> 00:03:03,266 Mikä hätänä? 25 00:03:03,349 --> 00:03:06,519 Teho on odotettua matalampi. Se ei kestä. 26 00:03:06,603 --> 00:03:09,230 Lisää kuormitusta. - Se ylikuormittaa hänet! 27 00:03:09,314 --> 00:03:14,110 Ei ole olemassa "häntä". Se on vain väline, jolla portti avataan. Tee se. 28 00:03:20,033 --> 00:03:22,202 {\an8}VAROITUS 29 00:03:24,829 --> 00:03:26,664 Olet täysin oikeassa. 30 00:03:27,207 --> 00:03:30,126 Syvällä sisimmässään kaikki ajattelevat sitä. 31 00:03:30,210 --> 00:03:33,296 Isot kihotkin, jotka vain syövät ylenpalttisesti - 32 00:03:33,379 --> 00:03:36,674 ja pomottavat pieniä kätyreitään! 33 00:03:37,300 --> 00:03:40,595 Tarkoitatko, että kaikki haluavat eri maailmaan? 34 00:03:40,678 --> 00:03:43,890 Kyllä! Kaikki haluavat vain olla jossain muualla! 35 00:04:11,167 --> 00:04:12,919 Mikähän siihen on syynä? 36 00:04:14,128 --> 00:04:16,464 Se johtuu heidän sielustaan. 37 00:04:16,547 --> 00:04:21,219 Tai miksi sitä halutaankin kutsua. Ääni huutaa heidän sisällään. 38 00:04:21,302 --> 00:04:26,140 "Mitä minä teen? En ole oikeasti tällainen!" 39 00:04:26,224 --> 00:04:27,475 Kaikki ovat tyhmiä! 40 00:04:27,558 --> 00:04:32,689 Mutta kukaan ei uskalla lähteä. Siksi meidän on autettava heitä. 41 00:04:32,772 --> 00:04:36,776 Näillä paperinpalasilla ja aseilla muutamme maailmaa! 42 00:04:36,859 --> 00:04:38,152 Odota, rakas. 43 00:04:44,158 --> 00:04:49,080 Juodaan ensin nopeasti lasilliset. Maailman muuttaminen on rankkaa työtä. 44 00:04:51,874 --> 00:04:53,876 Odota hetki, jooko? 45 00:04:53,960 --> 00:04:57,797 Juomat maistuvat aina paremmilta, kun odottaa rakastajaa. 46 00:05:03,052 --> 00:05:04,804 Harley. - Mitä? 47 00:05:06,931 --> 00:05:08,850 Olet hieno nainen. 48 00:05:09,642 --> 00:05:11,811 Olenhan sinun naisesi, muru. 49 00:05:13,271 --> 00:05:15,440 Hei! Onko teillä hauskaa...? 50 00:05:25,700 --> 00:05:27,869 Jessus. Ovatko nämä hautajaiset? 51 00:05:28,578 --> 00:05:29,746 Mitä saisi olla? 52 00:05:29,829 --> 00:05:32,373 Jotain makeaa. Erittäin makeaa. 53 00:05:33,333 --> 00:05:37,337 Missä KJ on? Ottiko hän vapaapäivän? - Joo, soitti flunssaisena. 54 00:05:39,547 --> 00:05:42,967 Täällä ei ole ketään KJ:tä. 55 00:05:46,220 --> 00:05:47,889 Muru! Älä tule sisään! 56 00:05:49,974 --> 00:05:51,893 Pyydän! Meidän on lopetettava! 57 00:05:51,976 --> 00:05:53,019 Jatka vain! 58 00:06:02,111 --> 00:06:03,654 Jatka! 59 00:06:44,862 --> 00:06:47,323 Muru? Missä sinä olet? Vastaa. 60 00:07:17,353 --> 00:07:20,356 Mitä samurailla voisi olla minua vastaan? 61 00:07:34,871 --> 00:07:36,372 Onpa kaunis miekka! 62 00:07:44,088 --> 00:07:46,174 Naamio tosin kaipaa korjailua! 63 00:08:31,385 --> 00:08:33,596 Suoristatko tukan raudalla? 64 00:08:57,245 --> 00:08:59,914 Anteeksi. Jokeri pääsi pakoon. 65 00:09:01,666 --> 00:09:02,792 Niinpä niin. 66 00:09:03,417 --> 00:09:07,797 Ette ikinä onnistu. Muru ei ikinä jäisi kaltaistenne ääliöiden vangiksi. 67 00:09:08,464 --> 00:09:10,341 Odota minua, muru. 68 00:09:10,424 --> 00:09:13,135 Löydän varmasti tien takaisin luoksesi. 69 00:09:18,766 --> 00:09:20,434 Tästä se alkaa. 70 00:09:20,977 --> 00:09:24,438 Olemme olleet uranuurtajia uudessa maailmassa. 71 00:09:34,031 --> 00:09:36,826 {\an8}PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN 72 00:09:38,661 --> 00:09:43,958 {\an8}SUPERIHMISTEN TUTKIMUSYKSIKKÖ KOODINIMI: A.R.G.U.S. 73 00:09:44,542 --> 00:09:46,961 Odota! Oletko järjiltäsi? 74 00:09:47,628 --> 00:09:48,963 Se on jo hyväksytty. 75 00:09:49,547 --> 00:09:52,425 Mutta he ovat pahimpia superroistoja. 76 00:09:52,508 --> 00:09:55,469 Jos jokin menee pieleen, kaikki kaatuu niskaani. 77 00:09:56,721 --> 00:09:59,098 Haastatko riitaa kanssani? 78 00:09:59,181 --> 00:10:01,017 En tietenkään. 79 00:10:01,100 --> 00:10:04,270 Sinulla on jo suuri ongelma ratkaistavanasi. 80 00:10:04,353 --> 00:10:09,108 Keskukseen tulevissa ja täältä lähtevissä tarvikkeissa on eroavaisuuksia. 81 00:10:09,191 --> 00:10:11,736 Se alkoi, kun nousit johtoon. 82 00:10:12,820 --> 00:10:16,073 Ole hiljaa ja tee niin kuin sanon. Muuten vietät - 83 00:10:16,157 --> 00:10:19,160 loppuelämän kaltereiden takana etkä niiden edessä. 84 00:10:20,119 --> 00:10:21,162 Avaa se. 85 00:10:24,749 --> 00:10:27,460 Sinäkö se olet, Wade? Odota, tämä on paras kohta! 86 00:10:35,051 --> 00:10:36,469 Mitä sinä teet? 87 00:10:39,305 --> 00:10:41,474 Mitä? Yllätysjuhlat? 88 00:10:41,557 --> 00:10:44,477 Aika lähteä. Teet minulle keikan. 89 00:10:44,560 --> 00:10:47,605 Kuka muka olet? Oletko äitini? 90 00:10:55,071 --> 00:10:58,991 Odota, Harley. Olen ollut erityisen hyvä sinulle, enkö? 91 00:11:01,786 --> 00:11:05,539 Sait erityiskohtelua! Haluan kiitos... 92 00:11:08,292 --> 00:11:12,421 Anteeksi kamu, mutta on vain yksi mies, joka pitää minua hallussaan. 93 00:11:12,505 --> 00:11:14,215 Sekä sydäntäni ja kehoani. 94 00:11:17,301 --> 00:11:18,719 Viekää hänet pois. 95 00:11:21,806 --> 00:11:24,475 Vie minut seuraavaan selliin. Nyt. 96 00:11:26,769 --> 00:11:30,231 Olet hullu! Kukaan täysjärkinen ei päästäisi heitä ulos. 97 00:11:30,773 --> 00:11:35,236 Toki. Maailmaa on mahdotonta muuttaa olematta hieman hullu. 98 00:11:55,923 --> 00:11:56,966 Hei. 99 00:11:58,259 --> 00:12:00,010 Aika nousta, neitonen. 100 00:12:01,345 --> 00:12:03,139 Piru vie! 101 00:12:03,222 --> 00:12:08,519 Herään mieluummin aamupiirrettyihin. Sen sijaan näen roiston kasvot. 102 00:12:09,228 --> 00:12:14,358 Hienoa. Päädyin psykopaattipimun viereen. - Hei. Varo sanojasi. 103 00:12:15,109 --> 00:12:17,361 Ei noin kohdella naista. 104 00:12:17,445 --> 00:12:20,364 Herrasmiehen pitäisi käyttäytyä aina tyylikkäästi. 105 00:12:20,906 --> 00:12:24,201 Hitto vie! Sillä lailla. Pidän sinusta jo nyt. 106 00:12:24,285 --> 00:12:27,121 Jos olet herrasmies, hitossako rusettisi on? 107 00:12:27,204 --> 00:12:31,959 Meillä on ehkä samat asut, mutta olen silti eittämättä tyylikkäämpi. 108 00:12:32,042 --> 00:12:34,128 Huomasitko kasvoissani mitään? 109 00:12:37,923 --> 00:12:41,093 Kaksi silmää, kaksi korvaa, yhden nenän ja suun. 110 00:12:41,177 --> 00:12:43,637 Olet hyvännäköinen, vaikket olekaan makuuni. 111 00:12:44,597 --> 00:12:46,724 Ettekö te kaksi käy elokuvissa? 112 00:12:46,807 --> 00:12:51,520 Oletko elokuvatähti? Oletko telkkarissa? Olen nähnyt koko Game of Thronesin . 113 00:12:51,604 --> 00:12:52,646 Unohda se. 114 00:12:52,730 --> 00:12:56,317 Tämä on vasta alkua! He eivät tiedäkään, mikä odottaa. 115 00:12:56,400 --> 00:12:58,652 On jännempää, kun minut tunnistetaan myöhemmin. 116 00:12:59,236 --> 00:13:02,907 Entä tuo Jason Voorhees? Kävikö parranajo-onnettomuus? 117 00:13:02,990 --> 00:13:04,408 En tee virheitä. 118 00:13:05,075 --> 00:13:08,162 Kasvojeni paljastaminen voisi häiritä tehtävää. 119 00:13:08,913 --> 00:13:09,955 Tehtävääkö? 120 00:13:10,039 --> 00:13:12,583 Kyllä. Se on jaloa tarkoitusta varten. 121 00:13:12,666 --> 00:13:16,587 Hetkinen, tiedätkö syyn, miksi meidät raahattiin tänne? 122 00:13:16,670 --> 00:13:19,465 Kyllä. Olemme rauhanoperaatiossa. 123 00:13:19,548 --> 00:13:21,675 En tee työtä minkään muun vuoksi. 124 00:13:22,635 --> 00:13:24,261 Ja he valitsivat meidät? 125 00:13:24,345 --> 00:13:28,265 Täydellistä! Meillä on myös hullu paperipussipää. 126 00:13:28,349 --> 00:13:32,478 Oli aikakin, että heräsitte. Hyvä, että tulette toimeen keskenänne. 127 00:13:32,561 --> 00:13:36,023 Onneksipa hyvinkin. Kerrohan, saavummeko pian? 128 00:13:36,106 --> 00:13:40,528 Jos emme, voisitko avata siteeni? On venyttelyjeni aika. 129 00:13:40,611 --> 00:13:43,531 Älä ole huolissasi. Saavuimme jo. 130 00:13:45,324 --> 00:13:49,078 Teillä sontiaisilla on tehtävä suoritettavana. Jalo sellainen. 131 00:13:49,161 --> 00:13:51,580 Kuunnelkaa Herramme sanaa. 132 00:13:53,916 --> 00:13:59,713 Te viisi työskentelette yhdessä Adamin kanssa operaatiossa. 133 00:14:00,589 --> 00:14:02,550 Palkkiona on lievennetty tuomio. 134 00:14:03,717 --> 00:14:05,678 Tehtävä on yksinkertainen. 135 00:14:05,761 --> 00:14:08,222 Perustakaa ja suojatkaa sillanpääasemia, 136 00:14:08,305 --> 00:14:12,977 jotka luovat kehyksen tutkimukselle ja resurssien hankkimiselle alueelta. 137 00:14:16,647 --> 00:14:19,900 Aivan. Se ei kuulosta kovin yksinkertaiselta. 138 00:14:19,984 --> 00:14:23,571 Voitko kertoa yksinkertaisemmin, jotta kaikki ymmärtävät? 139 00:14:24,238 --> 00:14:27,116 Ja miksi hitossa työskentelisimme sinulle? 140 00:14:28,075 --> 00:14:31,829 Koska teille kaikille on viritetty räjähteet kaulaan. 141 00:14:31,912 --> 00:14:36,125 Voimme laukaista ne milloin tahansa. 142 00:14:38,669 --> 00:14:41,505 Ne toimivat myös lähtölaskennalla. 143 00:14:41,589 --> 00:14:44,550 Ellei laite vastaanota päämajan radiosignaalia, 144 00:14:44,633 --> 00:14:48,971 se räjähtää 72 tunnissa. 145 00:14:49,054 --> 00:14:55,644 Eli jos yritätte paeta tai ette seuraa käskyjä, teistä tulee jauhelihaa. 146 00:15:03,569 --> 00:15:06,322 Luvassa on siis palkkio, ja elämämme ovat käsissäsi. 147 00:15:06,405 --> 00:15:08,449 Odotatko meidän vain tottelevan? 148 00:15:09,992 --> 00:15:11,452 Kuulin tyttärestäsi. 149 00:15:13,704 --> 00:15:16,457 Istu alas! - Amanda Waller, senkin ämmä! 150 00:15:17,374 --> 00:15:18,459 Muista sanani. 151 00:15:19,001 --> 00:15:22,463 Jos edes hipaiset pikku tyttöäni, olet mennyttä! 152 00:15:23,297 --> 00:15:26,634 Oletan, että muita vastalauseita ei ole. - Ihan sama! 153 00:15:28,218 --> 00:15:30,262 Seuratkaa Adamin ohjeita. 154 00:15:34,558 --> 00:15:37,895 Kaikki varusteet ovat takananne puulaatikoissa. 155 00:15:37,978 --> 00:15:40,522 Vaihtakaa vaatteet ja valmistautukaa tehtävään. 156 00:15:40,606 --> 00:15:43,484 Älkää unohtako pommeja niskoissanne. 157 00:15:44,568 --> 00:15:45,819 Kysymys. 158 00:15:45,903 --> 00:15:49,990 Jos annan ison, tiukan halauksen, pelkäisitkö minun räjähtävän? 159 00:15:50,824 --> 00:15:54,286 Mitä? - Kunhan vitsailin. Et ole edes tyyppiäni. 160 00:15:55,496 --> 00:16:00,250 Hän sanoi, että meitä on viisi. Missä viimeinen tyyppi on? 161 00:16:01,210 --> 00:16:03,337 Mikset vain... 162 00:16:05,839 --> 00:16:06,882 Mitä tuo oli? 163 00:16:07,800 --> 00:16:09,426 Hei, vapauta minut! 164 00:16:13,222 --> 00:16:14,515 Hitto vieköön! 165 00:16:15,724 --> 00:16:17,810 Hei! Irrottakaa siteemme! 166 00:16:28,278 --> 00:16:32,157 Mikä räjähdys oli? Mennään. Seuratkaa minua! 167 00:16:36,161 --> 00:16:37,579 Saakeli! Vielä vähän... 168 00:16:38,455 --> 00:16:40,332 Se oli näköjään pakkolasku. 169 00:16:47,423 --> 00:16:48,465 Mitä...? 170 00:17:08,444 --> 00:17:09,486 Kiitos. 171 00:17:10,612 --> 00:17:11,655 Mikä sotku. 172 00:17:19,747 --> 00:17:21,248 Häivytään tästä. 173 00:17:22,791 --> 00:17:24,543 Onko hän metaihminen? 174 00:17:25,085 --> 00:17:28,589 Ei ihme, että hänellä oli tuo outo kiinnitysmekanismi. 175 00:17:37,806 --> 00:17:39,099 Vau... 176 00:17:39,183 --> 00:17:42,895 Hei. Etkö ollutkin Taru sormusten herrasta -elokuvassa? 177 00:17:55,657 --> 00:17:59,036 Onpa suuret leffalavasteet. Minkä studion ne ovat? 178 00:17:59,119 --> 00:18:04,958 Lavasteetko? Oikeastiko? Missä olemme? Tämäkö on se rauhantehtävämme? 179 00:18:05,042 --> 00:18:07,294 Kyllä. Jalo tehtävämme. 180 00:18:07,377 --> 00:18:08,921 Voisitko selittää? 181 00:18:11,006 --> 00:18:13,801 Lyön vetoa, että et tiedä hittoakaan. 182 00:18:18,305 --> 00:18:19,723 Odottakaas... 183 00:18:24,728 --> 00:18:26,188 Mitä? 184 00:18:27,022 --> 00:18:29,983 Pahoittelut. Saavuimme juuri. 185 00:18:30,067 --> 00:18:31,735 Missä tuottaja on... 186 00:18:35,489 --> 00:18:36,615 Hei... 187 00:18:36,698 --> 00:18:39,535 Ei tämä ole elokuvalavaste tai joku hiton uni. 188 00:18:39,618 --> 00:18:43,747 Näiden sikojen iljettävässä hajussa on jotain tuttua. 189 00:18:43,831 --> 00:18:45,874 Tämä sonta on todellista. 190 00:18:45,958 --> 00:18:47,167 Joo. 191 00:18:49,128 --> 00:18:53,048 Ihanaa. Rakastan sitä, kun asiat ovat näin ilmiselviä. 192 00:18:53,132 --> 00:18:57,052 En tiedä, mikä tämä paikka on tai keitä te siat olette, 193 00:18:58,137 --> 00:19:01,014 mutta olen varma, ettette ole minun puolellani! 194 00:19:09,857 --> 00:19:12,192 METAIHMINEN HAIN MUODOSSA PÄIVÄKOTILAPSEN ÄO 195 00:19:26,832 --> 00:19:29,084 KUJEILUN KUNINGATAR ENTINEN PSYKIATRI 196 00:19:37,759 --> 00:19:41,221 Kaikki tielleni tulevat ja rauhaa häiritsevät kuolevat - 197 00:19:41,305 --> 00:19:43,140 kuin verilöylyssä! 198 00:19:44,808 --> 00:19:46,977 {\an8}VÄKIVALTAINEN KOSTAJA RAUHAA KEINOJA KAIHTAMATTA 199 00:19:49,521 --> 00:19:51,481 Inhottavat, alkeelliset pedot! 200 00:19:53,233 --> 00:19:54,568 Häipykää! 201 00:20:04,703 --> 00:20:07,331 ELÄVÄSTÄ SAVESTA TEHTY MUODONMUUTTAJA EPÄONNINEN NÄYTTELIJÄ 202 00:20:15,380 --> 00:20:20,928 Tämä ei auta. Missä heidän johtajansa on? - Kuningaspossuko? Kaiketi sikolätissä! 203 00:20:22,387 --> 00:20:23,430 Tuolla! 204 00:20:24,348 --> 00:20:27,893 Mitä pahempi roisto, sitä kammottavammat kasvot! 205 00:20:28,477 --> 00:20:31,188 Kaikki roistot eivät ole niin rumia kuin luulet. 206 00:20:31,271 --> 00:20:32,898 Mitä? - Ei mitään. 207 00:20:43,533 --> 00:20:45,869 SALAMURHAAJA EI KOSKAAN AMMU OHI 208 00:20:55,671 --> 00:20:57,506 Jessus! Mitä tuo oli? 209 00:20:57,589 --> 00:21:03,595 En tiedä. Unohdetaan siat. Tuo friikki näyttää olevan yksi meistä. 210 00:21:03,679 --> 00:21:05,430 Hän sanoi "viisi henkilöä". 211 00:21:05,514 --> 00:21:08,392 En ole varma, lasketaanko tuota henkilöksi. 212 00:21:08,475 --> 00:21:09,643 Paraskin puhuja. 213 00:21:28,537 --> 00:21:31,248 Hei, te! Puhutteko sattumoisin kieltämme? 214 00:21:31,331 --> 00:21:34,084 Olette taistelleet niitä sikoja vastaan, eikö? 215 00:21:34,835 --> 00:21:37,462 Löydämme varmasti yhteisen sävelen. Ehkä. 216 00:21:40,299 --> 00:21:41,466 Tule, miekkani! 217 00:21:47,764 --> 00:21:49,766 Oliko tuo temppu? Vai taikuutta? 218 00:21:49,850 --> 00:21:52,311 Nyt tajusin! Siitä siis on kyse! 219 00:21:53,395 --> 00:21:55,480 Älkää huoliko. Ei hätää. 220 00:21:57,232 --> 00:21:58,984 Pelästytimme varmaan teidät. 221 00:22:00,110 --> 00:22:01,987 Emme halua pahaa. 222 00:22:02,070 --> 00:22:05,824 Erinomaista! Olin kyllästymässä kuoliaaksi todellisuuteen, 223 00:22:05,907 --> 00:22:08,327 mutta Jumala se osaa viihdyttää! 224 00:22:08,410 --> 00:22:11,246 Hän on siunannut minua mahtavalla seikkailulla! 225 00:22:12,039 --> 00:22:14,374 Mitä? Mikä sinuun meni? 226 00:22:14,458 --> 00:22:18,295 Etkö tajua? Katso ympärillesi! Lohikäärmeitä ja örkkejä! 227 00:22:18,378 --> 00:22:21,548 Sodankäyntiä miekoilla ja nuolilla! Ja taikuutta! 228 00:22:21,631 --> 00:22:25,344 Tämä on Liisan seikkailut ihmemaassa! - Lewis Carrollin kirjako? 229 00:22:25,427 --> 00:22:27,637 Populaarikulttuurissa käytetään termiä - 230 00:22:28,430 --> 00:22:29,890 "Isekai"! 231 00:22:29,973 --> 00:22:31,266 Isekaiko ? 232 00:22:31,350 --> 00:22:35,270 Jessus sentään. Älä viitsi. 233 00:22:35,354 --> 00:22:38,398 "Jalo tehtävä." Ja hitot. Tämä on naurettavaa! 234 00:22:38,482 --> 00:22:42,736 {\an8}Naurettavaako? Kutsuitko juuri tehtävääni naurettavaksi? 235 00:22:43,278 --> 00:22:47,240 Katsoitko ympärillesi? Jos tämä ei ole naurettavaa, mikä on? 236 00:22:47,324 --> 00:22:51,286 Oli tilanne kuinka hankala tahansa, hoidan tehtäväni loppuun. 237 00:22:51,370 --> 00:22:52,537 Älä tule tielleni! 238 00:22:52,621 --> 00:22:56,666 Häh? Älä viitsi. Oletko sokea? 239 00:22:56,750 --> 00:23:00,504 Kenen hiton luulet juuri ampuneen sikapomolta aivot pihalle? 240 00:23:03,382 --> 00:23:04,633 No? 241 00:23:04,716 --> 00:23:08,261 Edessänne seisoo valittuja sotureita toisesta maailmasta! 242 00:23:08,345 --> 00:23:11,014 Eikö niin? Viekää meidät kuninkaanne eteen! 243 00:23:12,432 --> 00:23:14,893 Me lopetamme tämän sodan! 244 00:23:17,979 --> 00:23:21,900 {\an8}Rauhaa häiritsevätkö ne kuolevat? Niin varmaan. 245 00:23:21,983 --> 00:23:23,902 Senkin rauhaa lietsova sekopää. 246 00:23:23,985 --> 00:23:27,489 Hei! Kerroin sinulle jo kerran! Älä jauha sontaa kuulleni! 247 00:23:27,572 --> 00:23:28,907 Tappeletteko yhä? 248 00:23:28,990 --> 00:23:31,952 Rauhaa lietsova sekopääkö? - Senkin... 249 00:23:40,210 --> 00:23:44,965 Tiedon mukaan uusi ryhmä muukalaisia saapui valtakuntaan. 250 00:23:45,048 --> 00:23:47,050 Olentoja toisesta maailmastako? 251 00:23:47,134 --> 00:23:48,969 Juuri niin. 252 00:23:49,052 --> 00:23:51,471 He eivät voi tehdä mitään. 253 00:23:51,555 --> 00:23:54,474 Vai mitä, oivat ystäväni? 254 00:24:01,565 --> 00:24:03,984 Tekstitys: Vesa Puosi plint.com