1
00:00:25,859 --> 00:00:26,901
Joten...
2
00:00:27,527 --> 00:00:29,863
Oletko koskaan ajatellut uuteen,
3
00:00:29,946 --> 00:00:34,034
erilaiseen maailmaan menemistä?
4
00:00:34,117 --> 00:00:40,540
Upeaa ruokaa, mahtavaa musiikkia,
pehmeitä sänkyjä... Siellä on kaikkea!
5
00:00:41,583 --> 00:00:43,793
Eikö sinun tee mieli mennä sinne?
6
00:00:43,877 --> 00:00:47,047
Ole kiltti ja anna minun elää!
Teen mitä tahansa!
7
00:00:54,054 --> 00:00:55,138
Harley...
8
00:00:58,391 --> 00:01:00,143
Vien sinut sinne!
9
00:01:01,311 --> 00:01:03,146
Uuteen maailmaan!
10
00:01:09,194 --> 00:01:11,905
Tarkista laitteet kahdesti.
- Tein sen juuri.
11
00:01:11,988 --> 00:01:14,324
Entä pääohjelma?
- Viimeinen analyysi käynnissä.
12
00:01:14,407 --> 00:01:17,744
Pidä kiirettä. Teho on tärkein.
Pienet vuodot voi jättää huomiotta.
13
00:01:17,827 --> 00:01:20,413
Selvä. Yksikkö kaksi, tarvitsemme tukea!
14
00:01:20,955 --> 00:01:23,083
{\an8}Päällikkö! Kaikki on valmista!
15
00:01:23,792 --> 00:01:24,834
{\an8}Käynnistetään se.
16
00:01:45,063 --> 00:01:46,481
POLIISI
17
00:02:06,334 --> 00:02:11,089
Se oli täydellistä. Vai mitä, muru?
- Vastahan aloitimme, kultsi!
18
00:02:11,172 --> 00:02:14,759
Tämä on vain alkusoittoa
pitkälle urakalle.
19
00:02:22,851 --> 00:02:24,769
Harley!
20
00:02:28,898 --> 00:02:32,402
Uusi maailma! Se kuulostaa hyvältä!
21
00:02:34,362 --> 00:02:37,157
Juuri sitä olen toivonut.
22
00:02:48,293 --> 00:02:52,714
Maailma on nyt niin ruma. Mikä pahinta,
23
00:02:53,715 --> 00:02:55,300
se on epäreilu.
24
00:03:02,098 --> 00:03:03,266
Mikä hätänä?
25
00:03:03,349 --> 00:03:06,519
Teho on odotettua matalampi.
Se ei kestä.
26
00:03:06,603 --> 00:03:09,230
Lisää kuormitusta.
- Se ylikuormittaa hänet!
27
00:03:09,314 --> 00:03:14,110
Ei ole olemassa "häntä". Se on
vain väline, jolla portti avataan. Tee se.
28
00:03:20,033 --> 00:03:22,202
{\an8}VAROITUS
29
00:03:24,829 --> 00:03:26,664
Olet täysin oikeassa.
30
00:03:27,207 --> 00:03:30,126
Syvällä sisimmässään
kaikki ajattelevat sitä.
31
00:03:30,210 --> 00:03:33,296
Isot kihotkin,
jotka vain syövät ylenpalttisesti -
32
00:03:33,379 --> 00:03:36,674
ja pomottavat pieniä kätyreitään!
33
00:03:37,300 --> 00:03:40,595
Tarkoitatko,
että kaikki haluavat eri maailmaan?
34
00:03:40,678 --> 00:03:43,890
Kyllä! Kaikki haluavat
vain olla jossain muualla!
35
00:04:11,167 --> 00:04:12,919
Mikähän siihen on syynä?
36
00:04:14,128 --> 00:04:16,464
Se johtuu heidän sielustaan.
37
00:04:16,547 --> 00:04:21,219
Tai miksi sitä halutaankin kutsua.
Ääni huutaa heidän sisällään.
38
00:04:21,302 --> 00:04:26,140
"Mitä minä teen?
En ole oikeasti tällainen!"
39
00:04:26,224 --> 00:04:27,475
Kaikki ovat tyhmiä!
40
00:04:27,558 --> 00:04:32,689
Mutta kukaan ei uskalla lähteä.
Siksi meidän on autettava heitä.
41
00:04:32,772 --> 00:04:36,776
Näillä paperinpalasilla ja aseilla
muutamme maailmaa!
42
00:04:36,859 --> 00:04:38,152
Odota, rakas.
43
00:04:44,158 --> 00:04:49,080
Juodaan ensin nopeasti lasilliset.
Maailman muuttaminen on rankkaa työtä.
44
00:04:51,874 --> 00:04:53,876
Odota hetki, jooko?
45
00:04:53,960 --> 00:04:57,797
Juomat maistuvat aina paremmilta,
kun odottaa rakastajaa.
46
00:05:03,052 --> 00:05:04,804
Harley.
- Mitä?
47
00:05:06,931 --> 00:05:08,850
Olet hieno nainen.
48
00:05:09,642 --> 00:05:11,811
Olenhan sinun naisesi, muru.
49
00:05:13,271 --> 00:05:15,440
Hei! Onko teillä hauskaa...?
50
00:05:25,700 --> 00:05:27,869
Jessus. Ovatko nämä hautajaiset?
51
00:05:28,578 --> 00:05:29,746
Mitä saisi olla?
52
00:05:29,829 --> 00:05:32,373
Jotain makeaa. Erittäin makeaa.
53
00:05:33,333 --> 00:05:37,337
Missä KJ on? Ottiko hän vapaapäivän?
- Joo, soitti flunssaisena.
54
00:05:39,547 --> 00:05:42,967
Täällä ei ole ketään KJ:tä.
55
00:05:46,220 --> 00:05:47,889
Muru! Älä tule sisään!
56
00:05:49,974 --> 00:05:51,893
Pyydän! Meidän on lopetettava!
57
00:05:51,976 --> 00:05:53,019
Jatka vain!
58
00:06:02,111 --> 00:06:03,654
Jatka!
59
00:06:44,862 --> 00:06:47,323
Muru? Missä sinä olet? Vastaa.
60
00:07:17,353 --> 00:07:20,356
Mitä samurailla voisi olla minua vastaan?
61
00:07:34,871 --> 00:07:36,372
Onpa kaunis miekka!
62
00:07:44,088 --> 00:07:46,174
Naamio tosin kaipaa korjailua!
63
00:08:31,385 --> 00:08:33,596
Suoristatko tukan raudalla?
64
00:08:57,245 --> 00:08:59,914
Anteeksi. Jokeri pääsi pakoon.
65
00:09:01,666 --> 00:09:02,792
Niinpä niin.
66
00:09:03,417 --> 00:09:07,797
Ette ikinä onnistu. Muru ei ikinä
jäisi kaltaistenne ääliöiden vangiksi.
67
00:09:08,464 --> 00:09:10,341
Odota minua, muru.
68
00:09:10,424 --> 00:09:13,135
Löydän varmasti tien takaisin luoksesi.
69
00:09:18,766 --> 00:09:20,434
Tästä se alkaa.
70
00:09:20,977 --> 00:09:24,438
Olemme olleet uranuurtajia
uudessa maailmassa.
71
00:09:34,031 --> 00:09:36,826
{\an8}PUOLI VUOTTA MYÖHEMMIN
72
00:09:38,661 --> 00:09:43,958
{\an8}SUPERIHMISTEN TUTKIMUSYKSIKKÖ
KOODINIMI: A.R.G.U.S.
73
00:09:44,542 --> 00:09:46,961
Odota! Oletko järjiltäsi?
74
00:09:47,628 --> 00:09:48,963
Se on jo hyväksytty.
75
00:09:49,547 --> 00:09:52,425
Mutta he ovat pahimpia superroistoja.
76
00:09:52,508 --> 00:09:55,469
Jos jokin menee pieleen,
kaikki kaatuu niskaani.
77
00:09:56,721 --> 00:09:59,098
Haastatko riitaa kanssani?
78
00:09:59,181 --> 00:10:01,017
En tietenkään.
79
00:10:01,100 --> 00:10:04,270
Sinulla on jo suuri ongelma
ratkaistavanasi.
80
00:10:04,353 --> 00:10:09,108
Keskukseen tulevissa ja täältä lähtevissä
tarvikkeissa on eroavaisuuksia.
81
00:10:09,191 --> 00:10:11,736
Se alkoi, kun nousit johtoon.
82
00:10:12,820 --> 00:10:16,073
Ole hiljaa ja tee niin kuin sanon.
Muuten vietät -
83
00:10:16,157 --> 00:10:19,160
loppuelämän kaltereiden takana
etkä niiden edessä.
84
00:10:20,119 --> 00:10:21,162
Avaa se.
85
00:10:24,749 --> 00:10:27,460
Sinäkö se olet, Wade?
Odota, tämä on paras kohta!
86
00:10:35,051 --> 00:10:36,469
Mitä sinä teet?
87
00:10:39,305 --> 00:10:41,474
Mitä? Yllätysjuhlat?
88
00:10:41,557 --> 00:10:44,477
Aika lähteä. Teet minulle keikan.
89
00:10:44,560 --> 00:10:47,605
Kuka muka olet? Oletko äitini?
90
00:10:55,071 --> 00:10:58,991
Odota, Harley.
Olen ollut erityisen hyvä sinulle, enkö?
91
00:11:01,786 --> 00:11:05,539
Sait erityiskohtelua! Haluan kiitos...
92
00:11:08,292 --> 00:11:12,421
Anteeksi kamu, mutta on vain yksi mies,
joka pitää minua hallussaan.
93
00:11:12,505 --> 00:11:14,215
Sekä sydäntäni ja kehoani.
94
00:11:17,301 --> 00:11:18,719
Viekää hänet pois.
95
00:11:21,806 --> 00:11:24,475
Vie minut seuraavaan selliin. Nyt.
96
00:11:26,769 --> 00:11:30,231
Olet hullu! Kukaan täysjärkinen
ei päästäisi heitä ulos.
97
00:11:30,773 --> 00:11:35,236
Toki. Maailmaa on mahdotonta muuttaa
olematta hieman hullu.
98
00:11:55,923 --> 00:11:56,966
Hei.
99
00:11:58,259 --> 00:12:00,010
Aika nousta, neitonen.
100
00:12:01,345 --> 00:12:03,139
Piru vie!
101
00:12:03,222 --> 00:12:08,519
Herään mieluummin aamupiirrettyihin.
Sen sijaan näen roiston kasvot.
102
00:12:09,228 --> 00:12:14,358
Hienoa. Päädyin psykopaattipimun viereen.
- Hei. Varo sanojasi.
103
00:12:15,109 --> 00:12:17,361
Ei noin kohdella naista.
104
00:12:17,445 --> 00:12:20,364
Herrasmiehen pitäisi
käyttäytyä aina tyylikkäästi.
105
00:12:20,906 --> 00:12:24,201
Hitto vie! Sillä lailla.
Pidän sinusta jo nyt.
106
00:12:24,285 --> 00:12:27,121
Jos olet herrasmies,
hitossako rusettisi on?
107
00:12:27,204 --> 00:12:31,959
Meillä on ehkä samat asut,
mutta olen silti eittämättä tyylikkäämpi.
108
00:12:32,042 --> 00:12:34,128
Huomasitko kasvoissani mitään?
109
00:12:37,923 --> 00:12:41,093
Kaksi silmää, kaksi korvaa,
yhden nenän ja suun.
110
00:12:41,177 --> 00:12:43,637
Olet hyvännäköinen,
vaikket olekaan makuuni.
111
00:12:44,597 --> 00:12:46,724
Ettekö te kaksi käy elokuvissa?
112
00:12:46,807 --> 00:12:51,520
Oletko elokuvatähti? Oletko telkkarissa?
Olen nähnyt koko Game of Thronesin .
113
00:12:51,604 --> 00:12:52,646
Unohda se.
114
00:12:52,730 --> 00:12:56,317
Tämä on vasta alkua!
He eivät tiedäkään, mikä odottaa.
115
00:12:56,400 --> 00:12:58,652
On jännempää,
kun minut tunnistetaan myöhemmin.
116
00:12:59,236 --> 00:13:02,907
Entä tuo Jason Voorhees?
Kävikö parranajo-onnettomuus?
117
00:13:02,990 --> 00:13:04,408
En tee virheitä.
118
00:13:05,075 --> 00:13:08,162
Kasvojeni paljastaminen
voisi häiritä tehtävää.
119
00:13:08,913 --> 00:13:09,955
Tehtävääkö?
120
00:13:10,039 --> 00:13:12,583
Kyllä. Se on jaloa tarkoitusta varten.
121
00:13:12,666 --> 00:13:16,587
Hetkinen, tiedätkö syyn,
miksi meidät raahattiin tänne?
122
00:13:16,670 --> 00:13:19,465
Kyllä. Olemme rauhanoperaatiossa.
123
00:13:19,548 --> 00:13:21,675
En tee työtä minkään muun vuoksi.
124
00:13:22,635 --> 00:13:24,261
Ja he valitsivat meidät?
125
00:13:24,345 --> 00:13:28,265
Täydellistä!
Meillä on myös hullu paperipussipää.
126
00:13:28,349 --> 00:13:32,478
Oli aikakin, että heräsitte.
Hyvä, että tulette toimeen keskenänne.
127
00:13:32,561 --> 00:13:36,023
Onneksipa hyvinkin.
Kerrohan, saavummeko pian?
128
00:13:36,106 --> 00:13:40,528
Jos emme, voisitko avata siteeni?
On venyttelyjeni aika.
129
00:13:40,611 --> 00:13:43,531
Älä ole huolissasi. Saavuimme jo.
130
00:13:45,324 --> 00:13:49,078
Teillä sontiaisilla on tehtävä
suoritettavana. Jalo sellainen.
131
00:13:49,161 --> 00:13:51,580
Kuunnelkaa Herramme sanaa.
132
00:13:53,916 --> 00:13:59,713
Te viisi työskentelette yhdessä
Adamin kanssa operaatiossa.
133
00:14:00,589 --> 00:14:02,550
Palkkiona on lievennetty tuomio.
134
00:14:03,717 --> 00:14:05,678
Tehtävä on yksinkertainen.
135
00:14:05,761 --> 00:14:08,222
Perustakaa ja suojatkaa sillanpääasemia,
136
00:14:08,305 --> 00:14:12,977
jotka luovat kehyksen tutkimukselle
ja resurssien hankkimiselle alueelta.
137
00:14:16,647 --> 00:14:19,900
Aivan.
Se ei kuulosta kovin yksinkertaiselta.
138
00:14:19,984 --> 00:14:23,571
Voitko kertoa yksinkertaisemmin,
jotta kaikki ymmärtävät?
139
00:14:24,238 --> 00:14:27,116
Ja miksi hitossa työskentelisimme sinulle?
140
00:14:28,075 --> 00:14:31,829
Koska teille kaikille
on viritetty räjähteet kaulaan.
141
00:14:31,912 --> 00:14:36,125
Voimme laukaista ne milloin tahansa.
142
00:14:38,669 --> 00:14:41,505
Ne toimivat myös lähtölaskennalla.
143
00:14:41,589 --> 00:14:44,550
Ellei laite vastaanota
päämajan radiosignaalia,
144
00:14:44,633 --> 00:14:48,971
se räjähtää 72 tunnissa.
145
00:14:49,054 --> 00:14:55,644
Eli jos yritätte paeta tai ette
seuraa käskyjä, teistä tulee jauhelihaa.
146
00:15:03,569 --> 00:15:06,322
Luvassa on siis palkkio,
ja elämämme ovat käsissäsi.
147
00:15:06,405 --> 00:15:08,449
Odotatko meidän vain tottelevan?
148
00:15:09,992 --> 00:15:11,452
Kuulin tyttärestäsi.
149
00:15:13,704 --> 00:15:16,457
Istu alas!
- Amanda Waller, senkin ämmä!
150
00:15:17,374 --> 00:15:18,459
Muista sanani.
151
00:15:19,001 --> 00:15:22,463
Jos edes hipaiset pikku tyttöäni,
olet mennyttä!
152
00:15:23,297 --> 00:15:26,634
Oletan, että muita vastalauseita ei ole.
- Ihan sama!
153
00:15:28,218 --> 00:15:30,262
Seuratkaa Adamin ohjeita.
154
00:15:34,558 --> 00:15:37,895
Kaikki varusteet
ovat takananne puulaatikoissa.
155
00:15:37,978 --> 00:15:40,522
Vaihtakaa vaatteet
ja valmistautukaa tehtävään.
156
00:15:40,606 --> 00:15:43,484
Älkää unohtako pommeja niskoissanne.
157
00:15:44,568 --> 00:15:45,819
Kysymys.
158
00:15:45,903 --> 00:15:49,990
Jos annan ison, tiukan halauksen,
pelkäisitkö minun räjähtävän?
159
00:15:50,824 --> 00:15:54,286
Mitä?
- Kunhan vitsailin. Et ole edes tyyppiäni.
160
00:15:55,496 --> 00:16:00,250
Hän sanoi, että meitä on viisi.
Missä viimeinen tyyppi on?
161
00:16:01,210 --> 00:16:03,337
Mikset vain...
162
00:16:05,839 --> 00:16:06,882
Mitä tuo oli?
163
00:16:07,800 --> 00:16:09,426
Hei, vapauta minut!
164
00:16:13,222 --> 00:16:14,515
Hitto vieköön!
165
00:16:15,724 --> 00:16:17,810
Hei! Irrottakaa siteemme!
166
00:16:28,278 --> 00:16:32,157
Mikä räjähdys oli?
Mennään. Seuratkaa minua!
167
00:16:36,161 --> 00:16:37,579
Saakeli! Vielä vähän...
168
00:16:38,455 --> 00:16:40,332
Se oli näköjään pakkolasku.
169
00:16:47,423 --> 00:16:48,465
Mitä...?
170
00:17:08,444 --> 00:17:09,486
Kiitos.
171
00:17:10,612 --> 00:17:11,655
Mikä sotku.
172
00:17:19,747 --> 00:17:21,248
Häivytään tästä.
173
00:17:22,791 --> 00:17:24,543
Onko hän metaihminen?
174
00:17:25,085 --> 00:17:28,589
Ei ihme, että hänellä oli
tuo outo kiinnitysmekanismi.
175
00:17:37,806 --> 00:17:39,099
Vau...
176
00:17:39,183 --> 00:17:42,895
Hei. Etkö ollutkin
Taru sormusten herrasta -elokuvassa?
177
00:17:55,657 --> 00:17:59,036
Onpa suuret leffalavasteet.
Minkä studion ne ovat?
178
00:17:59,119 --> 00:18:04,958
Lavasteetko? Oikeastiko? Missä olemme?
Tämäkö on se rauhantehtävämme?
179
00:18:05,042 --> 00:18:07,294
Kyllä. Jalo tehtävämme.
180
00:18:07,377 --> 00:18:08,921
Voisitko selittää?
181
00:18:11,006 --> 00:18:13,801
Lyön vetoa, että et tiedä hittoakaan.
182
00:18:18,305 --> 00:18:19,723
Odottakaas...
183
00:18:24,728 --> 00:18:26,188
Mitä?
184
00:18:27,022 --> 00:18:29,983
Pahoittelut. Saavuimme juuri.
185
00:18:30,067 --> 00:18:31,735
Missä tuottaja on...
186
00:18:35,489 --> 00:18:36,615
Hei...
187
00:18:36,698 --> 00:18:39,535
Ei tämä ole elokuvalavaste
tai joku hiton uni.
188
00:18:39,618 --> 00:18:43,747
Näiden sikojen iljettävässä hajussa
on jotain tuttua.
189
00:18:43,831 --> 00:18:45,874
Tämä sonta on todellista.
190
00:18:45,958 --> 00:18:47,167
Joo.
191
00:18:49,128 --> 00:18:53,048
Ihanaa. Rakastan sitä,
kun asiat ovat näin ilmiselviä.
192
00:18:53,132 --> 00:18:57,052
En tiedä, mikä tämä paikka on
tai keitä te siat olette,
193
00:18:58,137 --> 00:19:01,014
mutta olen varma,
ettette ole minun puolellani!
194
00:19:09,857 --> 00:19:12,192
METAIHMINEN HAIN MUODOSSA
PÄIVÄKOTILAPSEN ÄO
195
00:19:26,832 --> 00:19:29,084
KUJEILUN KUNINGATAR
ENTINEN PSYKIATRI
196
00:19:37,759 --> 00:19:41,221
Kaikki tielleni tulevat
ja rauhaa häiritsevät kuolevat -
197
00:19:41,305 --> 00:19:43,140
kuin verilöylyssä!
198
00:19:44,808 --> 00:19:46,977
{\an8}VÄKIVALTAINEN KOSTAJA
RAUHAA KEINOJA KAIHTAMATTA
199
00:19:49,521 --> 00:19:51,481
Inhottavat, alkeelliset pedot!
200
00:19:53,233 --> 00:19:54,568
Häipykää!
201
00:20:04,703 --> 00:20:07,331
ELÄVÄSTÄ SAVESTA TEHTY MUODONMUUTTAJA
EPÄONNINEN NÄYTTELIJÄ
202
00:20:15,380 --> 00:20:20,928
Tämä ei auta. Missä heidän johtajansa on?
- Kuningaspossuko? Kaiketi sikolätissä!
203
00:20:22,387 --> 00:20:23,430
Tuolla!
204
00:20:24,348 --> 00:20:27,893
Mitä pahempi roisto,
sitä kammottavammat kasvot!
205
00:20:28,477 --> 00:20:31,188
Kaikki roistot eivät ole
niin rumia kuin luulet.
206
00:20:31,271 --> 00:20:32,898
Mitä?
- Ei mitään.
207
00:20:43,533 --> 00:20:45,869
SALAMURHAAJA
EI KOSKAAN AMMU OHI
208
00:20:55,671 --> 00:20:57,506
Jessus! Mitä tuo oli?
209
00:20:57,589 --> 00:21:03,595
En tiedä. Unohdetaan siat.
Tuo friikki näyttää olevan yksi meistä.
210
00:21:03,679 --> 00:21:05,430
Hän sanoi "viisi henkilöä".
211
00:21:05,514 --> 00:21:08,392
En ole varma,
lasketaanko tuota henkilöksi.
212
00:21:08,475 --> 00:21:09,643
Paraskin puhuja.
213
00:21:28,537 --> 00:21:31,248
Hei, te! Puhutteko sattumoisin kieltämme?
214
00:21:31,331 --> 00:21:34,084
Olette taistelleet niitä sikoja vastaan,
eikö?
215
00:21:34,835 --> 00:21:37,462
Löydämme varmasti yhteisen sävelen.
Ehkä.
216
00:21:40,299 --> 00:21:41,466
Tule, miekkani!
217
00:21:47,764 --> 00:21:49,766
Oliko tuo temppu? Vai taikuutta?
218
00:21:49,850 --> 00:21:52,311
Nyt tajusin! Siitä siis on kyse!
219
00:21:53,395 --> 00:21:55,480
Älkää huoliko. Ei hätää.
220
00:21:57,232 --> 00:21:58,984
Pelästytimme varmaan teidät.
221
00:22:00,110 --> 00:22:01,987
Emme halua pahaa.
222
00:22:02,070 --> 00:22:05,824
Erinomaista! Olin kyllästymässä kuoliaaksi
todellisuuteen,
223
00:22:05,907 --> 00:22:08,327
mutta Jumala se osaa viihdyttää!
224
00:22:08,410 --> 00:22:11,246
Hän on siunannut minua
mahtavalla seikkailulla!
225
00:22:12,039 --> 00:22:14,374
Mitä? Mikä sinuun meni?
226
00:22:14,458 --> 00:22:18,295
Etkö tajua? Katso ympärillesi!
Lohikäärmeitä ja örkkejä!
227
00:22:18,378 --> 00:22:21,548
Sodankäyntiä miekoilla ja nuolilla!
Ja taikuutta!
228
00:22:21,631 --> 00:22:25,344
Tämä on Liisan seikkailut ihmemaassa!
- Lewis Carrollin kirjako?
229
00:22:25,427 --> 00:22:27,637
Populaarikulttuurissa käytetään termiä -
230
00:22:28,430 --> 00:22:29,890
"Isekai"!
231
00:22:29,973 --> 00:22:31,266
Isekaiko ?
232
00:22:31,350 --> 00:22:35,270
Jessus sentään. Älä viitsi.
233
00:22:35,354 --> 00:22:38,398
"Jalo tehtävä." Ja hitot.
Tämä on naurettavaa!
234
00:22:38,482 --> 00:22:42,736
{\an8}Naurettavaako?
Kutsuitko juuri tehtävääni naurettavaksi?
235
00:22:43,278 --> 00:22:47,240
Katsoitko ympärillesi?
Jos tämä ei ole naurettavaa, mikä on?
236
00:22:47,324 --> 00:22:51,286
Oli tilanne kuinka hankala tahansa,
hoidan tehtäväni loppuun.
237
00:22:51,370 --> 00:22:52,537
Älä tule tielleni!
238
00:22:52,621 --> 00:22:56,666
Häh? Älä viitsi. Oletko sokea?
239
00:22:56,750 --> 00:23:00,504
Kenen hiton luulet juuri ampuneen
sikapomolta aivot pihalle?
240
00:23:03,382 --> 00:23:04,633
No?
241
00:23:04,716 --> 00:23:08,261
Edessänne seisoo valittuja sotureita
toisesta maailmasta!
242
00:23:08,345 --> 00:23:11,014
Eikö niin?
Viekää meidät kuninkaanne eteen!
243
00:23:12,432 --> 00:23:14,893
Me lopetamme tämän sodan!
244
00:23:17,979 --> 00:23:21,900
{\an8}Rauhaa häiritsevätkö ne kuolevat?
Niin varmaan.
245
00:23:21,983 --> 00:23:23,902
Senkin rauhaa lietsova sekopää.
246
00:23:23,985 --> 00:23:27,489
Hei! Kerroin sinulle jo kerran!
Älä jauha sontaa kuulleni!
247
00:23:27,572 --> 00:23:28,907
Tappeletteko yhä?
248
00:23:28,990 --> 00:23:31,952
Rauhaa lietsova sekopääkö?
- Senkin...
249
00:23:40,210 --> 00:23:44,965
Tiedon mukaan uusi ryhmä muukalaisia
saapui valtakuntaan.
250
00:23:45,048 --> 00:23:47,050
Olentoja toisesta maailmastako?
251
00:23:47,134 --> 00:23:48,969
Juuri niin.
252
00:23:49,052 --> 00:23:51,471
He eivät voi tehdä mitään.
253
00:23:51,555 --> 00:23:54,474
Vai mitä, oivat ystäväni?
254
00:24:01,565 --> 00:24:03,984
Tekstitys: Vesa Puosi
plint.com