1
00:00:25,859 --> 00:00:26,901
Chicos...
2
00:00:27,527 --> 00:00:29,821
¿Alguna vez habéis pensado
3
00:00:29,904 --> 00:00:33,533
cómo sería ir a un nuevo mundo
diferente a este?
4
00:00:34,117 --> 00:00:38,038
O sea, uno en el que hubiera
comida riquísima, música de infarto,
5
00:00:38,121 --> 00:00:40,540
camas supercómodas...
todas esas cosas.
6
00:00:41,666 --> 00:00:43,793
Vamos, a que suena genial.
7
00:00:43,877 --> 00:00:46,379
¡No me mates!
¡Haré lo que sea!
8
00:00:53,928 --> 00:00:55,138
Cariño.
9
00:00:58,349 --> 00:01:03,021
{\an8}¡Porque ahí voy a enviaros!
¡A un mundo nuevo!
10
00:01:09,152 --> 00:01:10,570
¡Vuelve a revisar el equipo!
11
00:01:10,653 --> 00:01:13,073
Acabo de hacerlo.
¿Y el programa principal?
12
00:01:13,156 --> 00:01:14,324
En el último análisis.
13
00:01:14,657 --> 00:01:16,618
La energía
es nuestra prioridad principal.
14
00:01:16,701 --> 00:01:17,827
Vigilad cualquier fuga.
15
00:01:17,911 --> 00:01:20,330
¡Entendido!
¡Unidad dos, ayudadnos!
16
00:01:20,955 --> 00:01:23,041
{\an8}¡Todo listo, jefa!
17
00:01:23,792 --> 00:01:24,834
{\an8}Entonces comenzad.
18
00:02:06,292 --> 00:02:08,461
Ha salido a la perfección, pastelito.
19
00:02:08,545 --> 00:02:11,047
Y esto solo acaba de empezar, cariño.
20
00:02:11,131 --> 00:02:14,926
Considéralo el preludio
de un proyecto extremadamente largo.
21
00:02:22,976 --> 00:02:24,602
- Harley.
- Yes!
22
00:02:28,857 --> 00:02:32,235
¿Un nuevo mundo, decías?
¡Me encanta la idea!
23
00:02:34,654 --> 00:02:37,157
Es exactamente
lo que llevo tiempo buscando.
24
00:02:48,293 --> 00:02:52,714
¡Este mundo moderno es tan feo!
Y lo peor de todo...
25
00:02:53,715 --> 00:02:55,383
Es muy injusto.
26
00:03:01,681 --> 00:03:02,724
¿Algún problema?
27
00:03:03,224 --> 00:03:06,144
La potencia es menor
de lo que esperábamos, no aguantará.
28
00:03:06,561 --> 00:03:09,230
- Incrementad la carga.
- Eso sería demasiado para ella.
29
00:03:09,439 --> 00:03:10,857
No me importa.
30
00:03:10,940 --> 00:03:12,984
Solo es un medio
para abrir el portal.
31
00:03:13,067 --> 00:03:14,110
Hacedlo ya.
32
00:03:24,871 --> 00:03:26,664
Tienes toda la razón del mundo.
33
00:03:27,123 --> 00:03:30,168
¡En el fondo,
todos desean algo nuevo!
34
00:03:30,251 --> 00:03:33,254
Hasta los grandes corredores
de bolsa, con sus patéticas vidas,
35
00:03:33,338 --> 00:03:34,589
que lo único que hacen
36
00:03:34,672 --> 00:03:36,674
es darles órdenes
a sus pobres lacayos.
37
00:03:37,217 --> 00:03:40,595
¿Dices que todos quieren mandar
este mundo a la mierda?
38
00:03:40,678 --> 00:03:43,806
¡Exactamente!
¡Desean estar en otro sitio!
39
00:04:11,167 --> 00:04:12,961
¿Y por qué crees que es así?
40
00:04:14,128 --> 00:04:16,506
Porque su alma, su existencia,
41
00:04:16,589 --> 00:04:18,675
o como cada uno lo quiera llamar,
42
00:04:18,758 --> 00:04:21,261
está gritando por dentro:
43
00:04:21,344 --> 00:04:25,848
"¿Qué estoy haciendo en este lugar?
Esto no es lo que yo soy de verdad."
44
00:04:26,057 --> 00:04:27,475
La gente es idiota.
45
00:04:27,725 --> 00:04:30,061
Pero no se atreven a dar el salto.
46
00:04:30,144 --> 00:04:32,689
Por eso nosotros
tenemos que ayudarles.
47
00:04:32,772 --> 00:04:35,191
¡Usaremos todas las armas
que hagan falta
48
00:04:35,275 --> 00:04:37,944
- para cambiar su mundo!
- Pastelito...
49
00:04:44,117 --> 00:04:46,411
Vamos a tomarnos algo
antes de terminar.
50
00:04:46,661 --> 00:04:49,080
Cambiar el mundo cansa mucho,
¿no crees?
51
00:04:51,791 --> 00:04:53,876
Venga, anímate y hazme el favor.
52
00:04:53,960 --> 00:04:57,338
Las copas saben mucho mejor
cuando bebes con tu amorcito.
53
00:05:03,011 --> 00:05:04,053
Cielo...
54
00:05:06,973 --> 00:05:08,808
Eres la mejor del mundo.
55
00:05:09,642 --> 00:05:12,186
Porque estoy contigo, pastelito.
56
00:05:13,229 --> 00:05:15,440
¡Hola! ¿Cómo va la fiesta?
57
00:05:25,658 --> 00:05:27,869
¿Qué es esto? ¿Un funeral o qué?
58
00:05:28,578 --> 00:05:29,787
¿Qué te pongo?
59
00:05:29,871 --> 00:05:32,373
Dame algo dulce, porfa.
Superdulce.
60
00:05:33,333 --> 00:05:35,293
¿Y KJ? ¿Descansando?
61
00:05:35,543 --> 00:05:37,211
Sí, está resfriado.
62
00:05:39,797 --> 00:05:41,174
¿Sabes lo gracioso?
63
00:05:41,257 --> 00:05:42,967
Aquí no curra ningún KJ.
64
00:05:46,220 --> 00:05:47,889
¡Pastelito! ¡Lárgate de aquí!
65
00:05:49,891 --> 00:05:51,642
¡Jefa, tenemos que pararlo!
66
00:05:51,851 --> 00:05:53,019
No, de eso nada.
67
00:06:02,111 --> 00:06:03,154
¡Continuad!
68
00:06:44,904 --> 00:06:47,031
Pastelito, ya voy. ¿Dónde estás?
69
00:07:17,311 --> 00:07:20,314
¿Se puede saber
qué tiene una samurái contra mí?
70
00:07:33,828 --> 00:07:36,372
¡Qué espada tan bonita tienes!
71
00:07:44,130 --> 00:07:46,174
¡Pero he visto máscaras mejores!
72
00:08:31,344 --> 00:08:33,638
¿Te planchas el pelo o...?
73
00:08:57,245 --> 00:08:59,830
Lo siento, el Joker ha escapado.
74
00:09:00,790 --> 00:09:02,792
No me extraña.
75
00:09:03,376 --> 00:09:04,585
¡Se siente!
76
00:09:04,669 --> 00:09:07,797
Pero mi pastelito jamás
se dejaría atrapar por unos payasos.
77
00:09:08,422 --> 00:09:10,341
Espérame, amorcito...
78
00:09:10,424 --> 00:09:13,386
Hallaré la forma de volver contigo,
como siempre.
79
00:09:18,766 --> 00:09:20,434
Ahora es cuando todo empieza.
80
00:09:20,893 --> 00:09:24,438
Por fin hemos abierto la puerta
que lleva a un nuevo mundo.
81
00:09:29,944 --> 00:09:33,948
{\an8}ESCUADRÓN SUICIDA ISEKAI
82
00:09:34,031 --> 00:09:37,034
{\an8}MEDIO AÑO DESPUÉS
83
00:09:38,536 --> 00:09:43,958
{\an8}GRUPO DE INVESTIGACIÓN AVANZADA
PARA LA UNIDAD SUPERHUMANA A.R.G.U.S
84
00:09:44,542 --> 00:09:46,961
¡Espere un momento! ¿Está segura?
85
00:09:47,545 --> 00:09:48,963
Ya me han dado permiso.
86
00:09:49,547 --> 00:09:52,341
¡Pero son supervillanos,
lo peor de lo peor!
87
00:09:52,425 --> 00:09:55,469
Y si algo sale mal,
seré yo quien se lleve la culpa.
88
00:09:56,637 --> 00:09:58,723
¿Está buscando discutir conmigo?
89
00:09:59,140 --> 00:10:00,600
No, claro que no.
90
00:10:01,058 --> 00:10:03,936
Porque creo que ha hecho algo
que podría darle problemas.
91
00:10:04,312 --> 00:10:08,691
El número de suministros que entran
y salen del manicomio no cuadra.
92
00:10:09,150 --> 00:10:11,235
Y ocurre desde que usted llegó.
93
00:10:12,820 --> 00:10:14,530
Así que haga lo que le diga.
94
00:10:14,614 --> 00:10:16,782
O tendrá que pasar
el resto de sus días
95
00:10:16,866 --> 00:10:19,160
dentro de una celda
en lugar de fuera.
96
00:10:20,119 --> 00:10:21,162
Ábrala.
97
00:10:24,749 --> 00:10:27,460
¿Eres tú, Wade?
Espera, está en la mejor parte.
98
00:10:34,925 --> 00:10:36,469
¿Pero de qué vas?
99
00:10:39,305 --> 00:10:41,182
¿Qué es esto? ¿Una fiesta sorpresa?
100
00:10:41,766 --> 00:10:44,477
Sal de ahí.
Vas a hacer una cosa para mí.
101
00:10:44,810 --> 00:10:47,605
¿Quién eres? Porque hablas
como si fueses mi madre.
102
00:10:55,071 --> 00:10:56,489
No tan deprisa, Harley.
103
00:10:56,572 --> 00:10:59,033
Me he portado muy bien contigo,
¿verdad?
104
00:11:01,786 --> 00:11:05,289
¡Has estado como una reina!
Al menos podrías agradecerme...
105
00:11:08,292 --> 00:11:12,338
Lo siento, pero solo hay un hombre
que puede tocarme a mí.
106
00:11:12,421 --> 00:11:14,215
Soy una romántica.
107
00:11:17,218 --> 00:11:18,260
Sacadla de aquí.
108
00:11:21,806 --> 00:11:24,350
Lléveme a la siguiente celda.
Ahora mismo.
109
00:11:26,310 --> 00:11:30,231
¡Usted está loca!
Nadie en su sano juicio los sacaría.
110
00:11:30,690 --> 00:11:31,774
Obviamente.
111
00:11:31,857 --> 00:11:35,236
Es imposible cambiar el mundo
sin estar un poco loco.
112
00:11:55,923 --> 00:11:57,216
Oye.
113
00:11:58,259 --> 00:12:00,010
Hora de despertar, guapa.
114
00:12:01,262 --> 00:12:03,139
¿Qué mierda es esta?
115
00:12:03,222 --> 00:12:06,767
Me gusta despertarme por las mañanas
con el cantar de los pajarillos.
116
00:12:06,851 --> 00:12:08,519
No con una cara tan fea.
117
00:12:09,145 --> 00:12:11,480
Genial.
Me ha tocado al lado de la loca.
118
00:12:11,564 --> 00:12:14,358
Oye. Vigila lo que dices.
119
00:12:15,067 --> 00:12:17,319
Eso no se le dice a una mujer
que acabas de conocer.
120
00:12:17,403 --> 00:12:20,364
Un caballero como Dios manda
debe ser elegante.
121
00:12:20,906 --> 00:12:24,160
¡Muy bien dicho, así se habla!
Ya me caes bien.
122
00:12:24,243 --> 00:12:27,121
¿Y tú sí que eres un caballero?
Pues no tienes mucha pinta.
123
00:12:27,496 --> 00:12:29,582
Yo no he escogido este conjunto.
124
00:12:30,040 --> 00:12:32,168
Pero reconoceréis que me queda bien.
125
00:12:32,251 --> 00:12:34,128
¿No os llama la atención mi cara?
126
00:12:37,923 --> 00:12:41,051
Veo dos ojos, dos orejas,
una nariz y una boca.
127
00:12:41,135 --> 00:12:43,637
Eres muy atractivo,
pero no eres mi tipo.
128
00:12:44,305 --> 00:12:46,682
¿Es que nunca habéis ido al cine
o qué?
129
00:12:46,766 --> 00:12:48,392
¿Qué? ¿Eres una estrella de cine?
130
00:12:48,476 --> 00:12:51,520
He visto todos los episodios
de "Juego de Tronos".
131
00:12:51,604 --> 00:12:52,646
Da igual.
132
00:12:52,730 --> 00:12:56,150
Estamos en una de esas escenas
de presentación. No os digo nada.
133
00:12:56,233 --> 00:12:58,652
Así será más emocionante
cuando lo sepáis.
134
00:12:59,153 --> 00:13:02,615
¿Y el Jason este de "Viernes 13"?
¿Ha tenido un accidente afeitándose?
135
00:13:02,990 --> 00:13:04,492
Yo nunca cometo errores.
136
00:13:04,992 --> 00:13:06,994
Llevo esto
porque si me vieran la cara
137
00:13:07,077 --> 00:13:08,829
podría interferir en la misión.
138
00:13:08,913 --> 00:13:12,208
-¿La misión?
- Eso es. Es por una causa noble.
139
00:13:12,666 --> 00:13:13,834
No jodas.
140
00:13:13,918 --> 00:13:16,545
No me digas que tú sabes
por qué nos han traído aquí.
141
00:13:16,629 --> 00:13:18,923
Sí. Es una misión por la paz.
142
00:13:19,548 --> 00:13:21,675
Yo no trabajaría por otra cosa.
143
00:13:22,635 --> 00:13:24,261
¿Por la paz? ¿Nosotros?
144
00:13:24,345 --> 00:13:25,763
¡Maravilloso!
145
00:13:25,846 --> 00:13:28,098
El de la bolsa en la cabeza
también está loco.
146
00:13:28,349 --> 00:13:32,478
¿Ya estáis despiertos, depravados?
Espero que os estéis llevando bien.
147
00:13:32,561 --> 00:13:36,148
Sí, estupendamente.
¿Nos falta mucho para llegar?
148
00:13:36,232 --> 00:13:38,859
Si vamos a tardar,
¿podrías desatarme?
149
00:13:38,943 --> 00:13:40,444
Necesito estirar los músculos.
150
00:13:40,528 --> 00:13:43,322
No te preocupes.
Llegamos hace un rato.
151
00:13:45,407 --> 00:13:48,702
Tenéis una misión, degenerados.
Una decente.
152
00:13:49,119 --> 00:13:51,580
Escuchad las palabras
de nuestra diosa.
153
00:13:53,833 --> 00:13:56,752
Los cinco llevaréis a cabo
una operación juntos.
154
00:13:56,836 --> 00:13:59,505
Trabajaréis con Adam,
es uno de mis agentes.
155
00:14:00,339 --> 00:14:02,508
Os reduciremos la sentencia.
156
00:14:03,676 --> 00:14:05,261
Es muy simple.
157
00:14:05,719 --> 00:14:08,389
Vuestra misión es establecer
y proteger unas cabezas de puente,
158
00:14:08,472 --> 00:14:10,599
que servirán
para realizar investigaciones
159
00:14:10,683 --> 00:14:12,893
y para adquirir algunos recursos
de la región.
160
00:14:16,647 --> 00:14:19,525
Claro. Pues a mí eso
no me parece tan simple.
161
00:14:19,900 --> 00:14:23,362
Podrías explicarlo de una forma
que pudiéramos entenderlo.
162
00:14:24,154 --> 00:14:27,116
A ver, ¿por qué cojones
deberíamos trabajar para ti?
163
00:14:28,075 --> 00:14:31,829
Porque tenéis explosivos
implantados en el cuello.
164
00:14:31,912 --> 00:14:33,789
Yo puedo activarlos cuando quiera.
165
00:14:33,873 --> 00:14:36,125
Puedo hacer que os explote
la cabeza si me da la gana.
166
00:14:38,627 --> 00:14:41,171
Además, también funcionan
con una cuenta atrás.
167
00:14:41,589 --> 00:14:44,508
Si no reciben una señal
de nuestra sede,
168
00:14:44,592 --> 00:14:48,721
están programados para explotar
en 72 horas.
169
00:14:49,096 --> 00:14:52,057
Es decir, que si intentáis escapar
170
00:14:52,141 --> 00:14:55,644
o ignoráis las ordenes que os dé,
acabaréis hechos pedazos.
171
00:15:03,527 --> 00:15:04,653
Así que ahora que sabemos
172
00:15:04,737 --> 00:15:06,405
que nuestras vidas
están en tus manos,
173
00:15:06,488 --> 00:15:08,449
tenemos que ser buenos perritos.
174
00:15:09,992 --> 00:15:11,452
Sé que tienes una hija.
175
00:15:13,662 --> 00:15:16,457
-¡Siéntate!
-¡Amanda Waller, hija de puta!
176
00:15:17,333 --> 00:15:18,459
Grábate mis palabras.
177
00:15:19,001 --> 00:15:22,463
¡Si le pones un solo dedo encima
a mi hija, te haré picadillo!
178
00:15:23,297 --> 00:15:24,965
Supongo que no hay más objeciones.
179
00:15:28,177 --> 00:15:30,095
Seguid las instrucciones
que Adam os dé.
180
00:15:34,558 --> 00:15:37,811
Vuestro equipo está guardado
en esas cajas de madera.
181
00:15:37,895 --> 00:15:41,106
Cambiaos y preparaos.
¿De acuerdo?
182
00:15:41,190 --> 00:15:43,484
No olvidéis que tenéis bombas
en el cuello.
183
00:15:44,860 --> 00:15:47,446
Una pregunta.
¿Si te diera un abrazo fuerte
184
00:15:47,529 --> 00:15:49,990
y no te soltara,
me harías volar por los aires?
185
00:15:50,074 --> 00:15:54,119
- Serás...
- No te preocupes. No eres mi tipo.
186
00:15:55,496 --> 00:15:58,707
Waller ha dicho
que participamos cinco en la misión.
187
00:15:58,791 --> 00:16:00,250
¿Dónde está el que falta?
188
00:16:01,251 --> 00:16:03,212
Mejor céntrate en prepararte para...
189
00:16:05,839 --> 00:16:06,882
¿Qué pasa?
190
00:16:07,800 --> 00:16:09,343
¡Oye, tienes que soltarme!
191
00:16:12,763 --> 00:16:14,640
¡Me cago en todo!
192
00:16:15,599 --> 00:16:17,559
¡Eh, quítanos estas cosas!
193
00:16:28,278 --> 00:16:30,114
¿Qué ha sido esa explosión?
194
00:16:30,447 --> 00:16:32,324
¡Adelante! ¡Seguidme!
195
00:16:36,286 --> 00:16:38,372
Joder, ya casi...
196
00:16:38,455 --> 00:16:40,207
Vaya aterrizaje forzoso.
197
00:16:47,423 --> 00:16:48,465
¿Pero qué...?
198
00:17:08,902 --> 00:17:09,987
Gracias.
199
00:17:10,612 --> 00:17:11,739
Qué follón.
200
00:17:19,705 --> 00:17:21,206
Podemos salir por aquí.
201
00:17:22,791 --> 00:17:24,418
¿Ese es un metahumano?
202
00:17:25,127 --> 00:17:28,505
Por eso era el único que llevaba
ese mecanismo de restricción.
203
00:17:39,183 --> 00:17:40,309
Vaya...
204
00:17:40,392 --> 00:17:42,978
Es como si estuviéramos
en "El señor de los anillos".
205
00:17:55,949 --> 00:17:59,119
Es un set de rodaje increíble.
¿De qué estudio es?
206
00:17:59,203 --> 00:18:00,579
¿Un set de rodaje? ¿En serio?
207
00:18:00,954 --> 00:18:04,625
¿Alguien sabe dónde estamos?
¿Forma parte de nuestra misión?
208
00:18:05,125 --> 00:18:07,294
Sí. Es nuestra noble causa.
209
00:18:07,377 --> 00:18:08,921
¿Podrías explicarte?
210
00:18:11,090 --> 00:18:13,884
Tío, tú tampoco sabes una mierda,
¿verdad que no?
211
00:18:18,305 --> 00:18:19,723
¡Eh, tranquilitos!
212
00:18:21,683 --> 00:18:23,519
¡Son los mierdas del Reino!
213
00:18:23,602 --> 00:18:25,354
¿Cómo habéis llegado aquí?
214
00:18:25,437 --> 00:18:26,855
¿Cómo?
215
00:18:26,939 --> 00:18:27,981
Disculpad.
216
00:18:28,065 --> 00:18:29,858
Acabamos de llegar a este lugar.
217
00:18:29,942 --> 00:18:31,735
¿Podríais decirme
dónde está el productor?
218
00:18:31,819 --> 00:18:33,070
¡Contestad!
219
00:18:35,489 --> 00:18:36,615
Vale.
220
00:18:36,698 --> 00:18:39,618
No estamos en un set de rodaje
ni en una pesadilla.
221
00:18:39,701 --> 00:18:43,413
Bajo el hedor de estos putos cerdos,
huelo algo que me es muy familiar.
222
00:18:43,831 --> 00:18:46,625
- Todo esto es real.
- Sí.
223
00:18:49,128 --> 00:18:50,254
Genial.
224
00:18:50,337 --> 00:18:53,048
Me encanta cuando las cosas
no tienen sentido.
225
00:18:53,549 --> 00:18:57,052
No tengo ni idea de dónde estamos
ni de quiénes son estos puercos.
226
00:18:58,387 --> 00:19:01,056
¡Pero estoy segura
de que no estáis de mi lado!
227
00:19:09,857 --> 00:19:11,066
EL REY TIBURÓN
METAHUMANO CON FORMA DE TIBURÓN
228
00:19:11,150 --> 00:19:12,276
TIENE LA INTELIGENCIA
DE UN NIÑO DE PARVULARIO
229
00:19:26,707 --> 00:19:29,084
LA DONCELLA DE LAS TRAVESURAS,
ANTIGUA PSIQUIATRA
230
00:19:37,593 --> 00:19:40,804
¡Si alguien perturba la paz
me lo cargo!
231
00:19:41,346 --> 00:19:44,099
¡Os mataré a todos!
232
00:19:44,683 --> 00:19:45,559
EL PACIFICADOR
233
00:19:45,642 --> 00:19:47,144
JUSTICIERO VIOLENTO DECIDIDO
A CONSEGUIR LA PAZ A TODA COSTA
234
00:19:49,313 --> 00:19:51,481
¡Qué asco de bichos!
235
00:19:53,317 --> 00:19:54,359
¡Largo!
236
00:20:04,536 --> 00:20:05,412
CARA DE BARRO
237
00:20:05,495 --> 00:20:07,539
UN CAMBIAFORMAS HECHO DE BARRO,
ACTOR DE CINE POCO CONOCIDO
238
00:20:14,504 --> 00:20:17,591
Esto no se acaba nunca.
¿Dónde está su líder?
239
00:20:18,467 --> 00:20:20,928
¿El jefe de los cerdos?
Estará en una pocilga.
240
00:20:22,221 --> 00:20:23,639
¡Es ese!
241
00:20:24,348 --> 00:20:27,893
¡Cuanto peor es el villano,
más horrible es su cara!
242
00:20:28,560 --> 00:20:30,729
No todos los villanos son feos,
¿sabes?
243
00:20:31,063 --> 00:20:32,898
-¿Qué dices?
- No, nada.
244
00:20:43,408 --> 00:20:44,284
ASESINO PROFESIONAL
245
00:20:44,368 --> 00:20:45,953
UN TIRADOR EXPERTO
QUE NUNCA FALLA SU OBJETIVO
246
00:20:51,166 --> 00:20:54,253
-¡Han matado al jefe!
-¡Corred!
247
00:20:55,712 --> 00:20:57,631
¡Jo! ¿Pero qué pasa?
248
00:20:57,714 --> 00:20:58,757
Ni idea.
249
00:20:58,840 --> 00:21:00,425
Pero aparte de los cerdos,
250
00:21:00,509 --> 00:21:03,136
ese friki parece estar
de nuestro lado.
251
00:21:03,679 --> 00:21:05,514
Dijo que éramos cinco personas.
252
00:21:05,597 --> 00:21:07,891
Pero no sé si esa cosa
cuenta como tal.
253
00:21:08,517 --> 00:21:09,643
Mira quién habla.
254
00:21:28,787 --> 00:21:30,956
Oye, tío, ¿tú hablas nuestro idioma?
255
00:21:31,373 --> 00:21:34,001
Vosotros también lucháis
contra esos cerdos, ¿verdad?
256
00:21:34,960 --> 00:21:37,421
Como ves, puede que seamos
del mismo bando.
257
00:21:40,382 --> 00:21:41,425
¡Espada!
258
00:21:47,723 --> 00:21:49,808
¡Hala! ¿Eso es magia?
259
00:21:49,891 --> 00:21:52,352
¡Ah claro,
eso es lo que está pasando!
260
00:21:53,478 --> 00:21:55,689
Tranquilo, tío, no te preocupes.
261
00:21:57,316 --> 00:21:59,151
Perdonadnos por haberos asustado.
262
00:22:00,193 --> 00:22:01,486
Venimos en son de paz.
263
00:22:02,362 --> 00:22:03,405
¡Qué bien!
264
00:22:03,488 --> 00:22:05,782
¡Últimamente estaba tan aburrido,
265
00:22:05,866 --> 00:22:07,909
pero parece que Dios quiere
que me divierta!
266
00:22:08,410 --> 00:22:11,246
¡Qué cosa tan fantástica
y emocionante nos ha tocado vivir!
267
00:22:11,955 --> 00:22:14,374
Oye, frena un poco.
¿De qué estás hablando?
268
00:22:14,458 --> 00:22:17,252
¿No lo entiendes?
¡Mira a tu alrededor!
269
00:22:17,336 --> 00:22:18,545
¡Hay dragones y orcos!
270
00:22:18,628 --> 00:22:21,590
¡Y una guerra a la antigua
con espadas y magia!
271
00:22:21,673 --> 00:22:23,842
Es como en "Alicia en el país
de las maravillas".
272
00:22:23,925 --> 00:22:25,260
¿El libro de Lewis Carrol?
273
00:22:25,344 --> 00:22:27,637
Pero creo que el término
más popular hoy en día...
274
00:22:28,513 --> 00:22:31,224
-¡Es un isekai!
-¿Isekai?
275
00:22:31,308 --> 00:22:33,810
Joder... ¿Qué estás diciendo?
276
00:22:33,894 --> 00:22:35,354
Basta de tonterías.
277
00:22:35,437 --> 00:22:38,398
¿Esto es una causa noble?
¡Menuda gilipollez!
278
00:22:38,732 --> 00:22:40,192
{\an8}¿Gilipollez?
279
00:22:40,275 --> 00:22:42,736
{\an8}¿Estás menospreciando
mi hermosa misión?
280
00:22:43,320 --> 00:22:44,821
{\an8}¿Has mirado a tu alrededor?
281
00:22:44,905 --> 00:22:47,199
{\an8}Todo lo que hay en este lugar
es absurdo.
282
00:22:47,282 --> 00:22:49,618
Me da igual lo difícil que se vuelva
la situación,
283
00:22:49,701 --> 00:22:52,579
yo siempre cumplo hasta el final.
¡No te interpongas!
284
00:22:52,662 --> 00:22:53,705
¿Qué?
285
00:22:53,789 --> 00:22:56,291
Joder, ¿seguro que puedes
ver algo por ese saco?
286
00:22:56,792 --> 00:22:59,127
¿Quién te crees
que le ha volado la cabeza
287
00:22:59,211 --> 00:23:00,545
al jefe de los cerdos?
288
00:23:03,673 --> 00:23:08,303
¡Enhorabuena! ¡Somos guerreros
a los que han invocado de otro mundo!
289
00:23:08,595 --> 00:23:10,972
Es un honor.
Llevadnos ante vuestro rey.
290
00:23:12,516 --> 00:23:14,893
¡Hemos venido para traeros la paz!
291
00:23:18,355 --> 00:23:21,858
{\an8}¿Cómo vamos a proteger la paz
matando a todo el mundo?
292
00:23:21,942 --> 00:23:23,944
{\an8}Eres un pacificador tarado.
293
00:23:24,027 --> 00:23:27,239
¿Qué? ¡Cuidado con lo que dices!
Te aseguro que no quieres cabrearme.
294
00:23:27,322 --> 00:23:28,907
-¿Aún estáis discutiendo?
-¿Qué vas a hacer?
295
00:23:29,074 --> 00:23:31,952
¡Gilipollas!
296
00:23:40,168 --> 00:23:41,837
Acaban de informarnos
de que han traído
297
00:23:41,920 --> 00:23:44,423
a un nuevo grupo de forasteros
al Reino.
298
00:23:45,090 --> 00:23:46,591
¿De otro mundo?
299
00:23:47,217 --> 00:23:48,510
Seguramente.
300
00:23:49,052 --> 00:23:51,471
No podrán hacer nada contra nosotros.
301
00:23:51,888 --> 00:23:54,266
¿Verdad, mis pioneros amigos?
302
00:24:01,773 --> 00:24:03,859
Subtítulos: Jordi Navarro Rodríguez