1 00:00:25,859 --> 00:00:26,901 Chicos... 2 00:00:27,527 --> 00:00:29,821 ¿Alguna vez habéis pensado 3 00:00:29,904 --> 00:00:33,533 cómo sería ir a un nuevo mundo diferente a este? 4 00:00:34,117 --> 00:00:38,038 O sea, uno en el que hubiera comida riquísima, música de infarto, 5 00:00:38,121 --> 00:00:40,540 camas supercómodas... todas esas cosas. 6 00:00:41,666 --> 00:00:43,793 Vamos, a que suena genial. 7 00:00:43,877 --> 00:00:46,379 ¡No me mates! ¡Haré lo que sea! 8 00:00:53,928 --> 00:00:55,138 Cariño. 9 00:00:58,349 --> 00:01:03,021 {\an8}¡Porque ahí voy a enviaros! ¡A un mundo nuevo! 10 00:01:09,152 --> 00:01:10,570 ¡Vuelve a revisar el equipo! 11 00:01:10,653 --> 00:01:13,073 Acabo de hacerlo. ¿Y el programa principal? 12 00:01:13,156 --> 00:01:14,324 En el último análisis. 13 00:01:14,657 --> 00:01:16,618 La energía es nuestra prioridad principal. 14 00:01:16,701 --> 00:01:17,827 Vigilad cualquier fuga. 15 00:01:17,911 --> 00:01:20,330 ¡Entendido! ¡Unidad dos, ayudadnos! 16 00:01:20,955 --> 00:01:23,041 {\an8}¡Todo listo, jefa! 17 00:01:23,792 --> 00:01:24,834 {\an8}Entonces comenzad. 18 00:02:06,292 --> 00:02:08,461 Ha salido a la perfección, pastelito. 19 00:02:08,545 --> 00:02:11,047 Y esto solo acaba de empezar, cariño. 20 00:02:11,131 --> 00:02:14,926 Considéralo el preludio de un proyecto extremadamente largo. 21 00:02:22,976 --> 00:02:24,602 - Harley. - Yes! 22 00:02:28,857 --> 00:02:32,235 ¿Un nuevo mundo, decías? ¡Me encanta la idea! 23 00:02:34,654 --> 00:02:37,157 Es exactamente lo que llevo tiempo buscando. 24 00:02:48,293 --> 00:02:52,714 ¡Este mundo moderno es tan feo! Y lo peor de todo... 25 00:02:53,715 --> 00:02:55,383 Es muy injusto. 26 00:03:01,681 --> 00:03:02,724 ¿Algún problema? 27 00:03:03,224 --> 00:03:06,144 La potencia es menor de lo que esperábamos, no aguantará. 28 00:03:06,561 --> 00:03:09,230 - Incrementad la carga. - Eso sería demasiado para ella. 29 00:03:09,439 --> 00:03:10,857 No me importa. 30 00:03:10,940 --> 00:03:12,984 Solo es un medio para abrir el portal. 31 00:03:13,067 --> 00:03:14,110 Hacedlo ya. 32 00:03:24,871 --> 00:03:26,664 Tienes toda la razón del mundo. 33 00:03:27,123 --> 00:03:30,168 ¡En el fondo, todos desean algo nuevo! 34 00:03:30,251 --> 00:03:33,254 Hasta los grandes corredores de bolsa, con sus patéticas vidas, 35 00:03:33,338 --> 00:03:34,589 que lo único que hacen 36 00:03:34,672 --> 00:03:36,674 es darles órdenes a sus pobres lacayos. 37 00:03:37,217 --> 00:03:40,595 ¿Dices que todos quieren mandar este mundo a la mierda? 38 00:03:40,678 --> 00:03:43,806 ¡Exactamente! ¡Desean estar en otro sitio! 39 00:04:11,167 --> 00:04:12,961 ¿Y por qué crees que es así? 40 00:04:14,128 --> 00:04:16,506 Porque su alma, su existencia, 41 00:04:16,589 --> 00:04:18,675 o como cada uno lo quiera llamar, 42 00:04:18,758 --> 00:04:21,261 está gritando por dentro: 43 00:04:21,344 --> 00:04:25,848 "¿Qué estoy haciendo en este lugar? Esto no es lo que yo soy de verdad." 44 00:04:26,057 --> 00:04:27,475 La gente es idiota. 45 00:04:27,725 --> 00:04:30,061 Pero no se atreven a dar el salto. 46 00:04:30,144 --> 00:04:32,689 Por eso nosotros tenemos que ayudarles. 47 00:04:32,772 --> 00:04:35,191 ¡Usaremos todas las armas que hagan falta 48 00:04:35,275 --> 00:04:37,944 - para cambiar su mundo! - Pastelito... 49 00:04:44,117 --> 00:04:46,411 Vamos a tomarnos algo antes de terminar. 50 00:04:46,661 --> 00:04:49,080 Cambiar el mundo cansa mucho, ¿no crees? 51 00:04:51,791 --> 00:04:53,876 Venga, anímate y hazme el favor. 52 00:04:53,960 --> 00:04:57,338 Las copas saben mucho mejor cuando bebes con tu amorcito. 53 00:05:03,011 --> 00:05:04,053 Cielo... 54 00:05:06,973 --> 00:05:08,808 Eres la mejor del mundo. 55 00:05:09,642 --> 00:05:12,186 Porque estoy contigo, pastelito. 56 00:05:13,229 --> 00:05:15,440 ¡Hola! ¿Cómo va la fiesta? 57 00:05:25,658 --> 00:05:27,869 ¿Qué es esto? ¿Un funeral o qué? 58 00:05:28,578 --> 00:05:29,787 ¿Qué te pongo? 59 00:05:29,871 --> 00:05:32,373 Dame algo dulce, porfa. Superdulce. 60 00:05:33,333 --> 00:05:35,293 ¿Y KJ? ¿Descansando? 61 00:05:35,543 --> 00:05:37,211 Sí, está resfriado. 62 00:05:39,797 --> 00:05:41,174 ¿Sabes lo gracioso? 63 00:05:41,257 --> 00:05:42,967 Aquí no curra ningún KJ. 64 00:05:46,220 --> 00:05:47,889 ¡Pastelito! ¡Lárgate de aquí! 65 00:05:49,891 --> 00:05:51,642 ¡Jefa, tenemos que pararlo! 66 00:05:51,851 --> 00:05:53,019 No, de eso nada. 67 00:06:02,111 --> 00:06:03,154 ¡Continuad! 68 00:06:44,904 --> 00:06:47,031 Pastelito, ya voy. ¿Dónde estás? 69 00:07:17,311 --> 00:07:20,314 ¿Se puede saber qué tiene una samurái contra mí? 70 00:07:33,828 --> 00:07:36,372 ¡Qué espada tan bonita tienes! 71 00:07:44,130 --> 00:07:46,174 ¡Pero he visto máscaras mejores! 72 00:08:31,344 --> 00:08:33,638 ¿Te planchas el pelo o...? 73 00:08:57,245 --> 00:08:59,830 Lo siento, el Joker ha escapado. 74 00:09:00,790 --> 00:09:02,792 No me extraña. 75 00:09:03,376 --> 00:09:04,585 ¡Se siente! 76 00:09:04,669 --> 00:09:07,797 Pero mi pastelito jamás se dejaría atrapar por unos payasos. 77 00:09:08,422 --> 00:09:10,341 Espérame, amorcito... 78 00:09:10,424 --> 00:09:13,386 Hallaré la forma de volver contigo, como siempre. 79 00:09:18,766 --> 00:09:20,434 Ahora es cuando todo empieza. 80 00:09:20,893 --> 00:09:24,438 Por fin hemos abierto la puerta que lleva a un nuevo mundo. 81 00:09:29,944 --> 00:09:33,948 {\an8}ESCUADRÓN SUICIDA ISEKAI 82 00:09:34,031 --> 00:09:37,034 {\an8}MEDIO AÑO DESPUÉS 83 00:09:38,536 --> 00:09:43,958 {\an8}GRUPO DE INVESTIGACIÓN AVANZADA PARA LA UNIDAD SUPERHUMANA A.R.G.U.S 84 00:09:44,542 --> 00:09:46,961 ¡Espere un momento! ¿Está segura? 85 00:09:47,545 --> 00:09:48,963 Ya me han dado permiso. 86 00:09:49,547 --> 00:09:52,341 ¡Pero son supervillanos, lo peor de lo peor! 87 00:09:52,425 --> 00:09:55,469 Y si algo sale mal, seré yo quien se lleve la culpa. 88 00:09:56,637 --> 00:09:58,723 ¿Está buscando discutir conmigo? 89 00:09:59,140 --> 00:10:00,600 No, claro que no. 90 00:10:01,058 --> 00:10:03,936 Porque creo que ha hecho algo que podría darle problemas. 91 00:10:04,312 --> 00:10:08,691 El número de suministros que entran y salen del manicomio no cuadra. 92 00:10:09,150 --> 00:10:11,235 Y ocurre desde que usted llegó. 93 00:10:12,820 --> 00:10:14,530 Así que haga lo que le diga. 94 00:10:14,614 --> 00:10:16,782 O tendrá que pasar el resto de sus días 95 00:10:16,866 --> 00:10:19,160 dentro de una celda en lugar de fuera. 96 00:10:20,119 --> 00:10:21,162 Ábrala. 97 00:10:24,749 --> 00:10:27,460 ¿Eres tú, Wade? Espera, está en la mejor parte. 98 00:10:34,925 --> 00:10:36,469 ¿Pero de qué vas? 99 00:10:39,305 --> 00:10:41,182 ¿Qué es esto? ¿Una fiesta sorpresa? 100 00:10:41,766 --> 00:10:44,477 Sal de ahí. Vas a hacer una cosa para mí. 101 00:10:44,810 --> 00:10:47,605 ¿Quién eres? Porque hablas como si fueses mi madre. 102 00:10:55,071 --> 00:10:56,489 No tan deprisa, Harley. 103 00:10:56,572 --> 00:10:59,033 Me he portado muy bien contigo, ¿verdad? 104 00:11:01,786 --> 00:11:05,289 ¡Has estado como una reina! Al menos podrías agradecerme... 105 00:11:08,292 --> 00:11:12,338 Lo siento, pero solo hay un hombre que puede tocarme a mí. 106 00:11:12,421 --> 00:11:14,215 Soy una romántica. 107 00:11:17,218 --> 00:11:18,260 Sacadla de aquí. 108 00:11:21,806 --> 00:11:24,350 Lléveme a la siguiente celda. Ahora mismo. 109 00:11:26,310 --> 00:11:30,231 ¡Usted está loca! Nadie en su sano juicio los sacaría. 110 00:11:30,690 --> 00:11:31,774 Obviamente. 111 00:11:31,857 --> 00:11:35,236 Es imposible cambiar el mundo sin estar un poco loco. 112 00:11:55,923 --> 00:11:57,216 Oye. 113 00:11:58,259 --> 00:12:00,010 Hora de despertar, guapa. 114 00:12:01,262 --> 00:12:03,139 ¿Qué mierda es esta? 115 00:12:03,222 --> 00:12:06,767 Me gusta despertarme por las mañanas con el cantar de los pajarillos. 116 00:12:06,851 --> 00:12:08,519 No con una cara tan fea. 117 00:12:09,145 --> 00:12:11,480 Genial. Me ha tocado al lado de la loca. 118 00:12:11,564 --> 00:12:14,358 Oye. Vigila lo que dices. 119 00:12:15,067 --> 00:12:17,319 Eso no se le dice a una mujer que acabas de conocer. 120 00:12:17,403 --> 00:12:20,364 Un caballero como Dios manda debe ser elegante. 121 00:12:20,906 --> 00:12:24,160 ¡Muy bien dicho, así se habla! Ya me caes bien. 122 00:12:24,243 --> 00:12:27,121 ¿Y tú sí que eres un caballero? Pues no tienes mucha pinta. 123 00:12:27,496 --> 00:12:29,582 Yo no he escogido este conjunto. 124 00:12:30,040 --> 00:12:32,168 Pero reconoceréis que me queda bien. 125 00:12:32,251 --> 00:12:34,128 ¿No os llama la atención mi cara? 126 00:12:37,923 --> 00:12:41,051 Veo dos ojos, dos orejas, una nariz y una boca. 127 00:12:41,135 --> 00:12:43,637 Eres muy atractivo, pero no eres mi tipo. 128 00:12:44,305 --> 00:12:46,682 ¿Es que nunca habéis ido al cine o qué? 129 00:12:46,766 --> 00:12:48,392 ¿Qué? ¿Eres una estrella de cine? 130 00:12:48,476 --> 00:12:51,520 He visto todos los episodios de "Juego de Tronos". 131 00:12:51,604 --> 00:12:52,646 Da igual. 132 00:12:52,730 --> 00:12:56,150 Estamos en una de esas escenas de presentación. No os digo nada. 133 00:12:56,233 --> 00:12:58,652 Así será más emocionante cuando lo sepáis. 134 00:12:59,153 --> 00:13:02,615 ¿Y el Jason este de "Viernes 13"? ¿Ha tenido un accidente afeitándose? 135 00:13:02,990 --> 00:13:04,492 Yo nunca cometo errores. 136 00:13:04,992 --> 00:13:06,994 Llevo esto porque si me vieran la cara 137 00:13:07,077 --> 00:13:08,829 podría interferir en la misión. 138 00:13:08,913 --> 00:13:12,208 -¿La misión? - Eso es. Es por una causa noble. 139 00:13:12,666 --> 00:13:13,834 No jodas. 140 00:13:13,918 --> 00:13:16,545 No me digas que tú sabes por qué nos han traído aquí. 141 00:13:16,629 --> 00:13:18,923 Sí. Es una misión por la paz. 142 00:13:19,548 --> 00:13:21,675 Yo no trabajaría por otra cosa. 143 00:13:22,635 --> 00:13:24,261 ¿Por la paz? ¿Nosotros? 144 00:13:24,345 --> 00:13:25,763 ¡Maravilloso! 145 00:13:25,846 --> 00:13:28,098 El de la bolsa en la cabeza también está loco. 146 00:13:28,349 --> 00:13:32,478 ¿Ya estáis despiertos, depravados? Espero que os estéis llevando bien. 147 00:13:32,561 --> 00:13:36,148 Sí, estupendamente. ¿Nos falta mucho para llegar? 148 00:13:36,232 --> 00:13:38,859 Si vamos a tardar, ¿podrías desatarme? 149 00:13:38,943 --> 00:13:40,444 Necesito estirar los músculos. 150 00:13:40,528 --> 00:13:43,322 No te preocupes. Llegamos hace un rato. 151 00:13:45,407 --> 00:13:48,702 Tenéis una misión, degenerados. Una decente. 152 00:13:49,119 --> 00:13:51,580 Escuchad las palabras de nuestra diosa. 153 00:13:53,833 --> 00:13:56,752 Los cinco llevaréis a cabo una operación juntos. 154 00:13:56,836 --> 00:13:59,505 Trabajaréis con Adam, es uno de mis agentes. 155 00:14:00,339 --> 00:14:02,508 Os reduciremos la sentencia. 156 00:14:03,676 --> 00:14:05,261 Es muy simple. 157 00:14:05,719 --> 00:14:08,389 Vuestra misión es establecer y proteger unas cabezas de puente, 158 00:14:08,472 --> 00:14:10,599 que servirán para realizar investigaciones 159 00:14:10,683 --> 00:14:12,893 y para adquirir algunos recursos de la región. 160 00:14:16,647 --> 00:14:19,525 Claro. Pues a mí eso no me parece tan simple. 161 00:14:19,900 --> 00:14:23,362 Podrías explicarlo de una forma que pudiéramos entenderlo. 162 00:14:24,154 --> 00:14:27,116 A ver, ¿por qué cojones deberíamos trabajar para ti? 163 00:14:28,075 --> 00:14:31,829 Porque tenéis explosivos implantados en el cuello. 164 00:14:31,912 --> 00:14:33,789 Yo puedo activarlos cuando quiera. 165 00:14:33,873 --> 00:14:36,125 Puedo hacer que os explote la cabeza si me da la gana. 166 00:14:38,627 --> 00:14:41,171 Además, también funcionan con una cuenta atrás. 167 00:14:41,589 --> 00:14:44,508 Si no reciben una señal de nuestra sede, 168 00:14:44,592 --> 00:14:48,721 están programados para explotar en 72 horas. 169 00:14:49,096 --> 00:14:52,057 Es decir, que si intentáis escapar 170 00:14:52,141 --> 00:14:55,644 o ignoráis las ordenes que os dé, acabaréis hechos pedazos. 171 00:15:03,527 --> 00:15:04,653 Así que ahora que sabemos 172 00:15:04,737 --> 00:15:06,405 que nuestras vidas están en tus manos, 173 00:15:06,488 --> 00:15:08,449 tenemos que ser buenos perritos. 174 00:15:09,992 --> 00:15:11,452 Sé que tienes una hija. 175 00:15:13,662 --> 00:15:16,457 -¡Siéntate! -¡Amanda Waller, hija de puta! 176 00:15:17,333 --> 00:15:18,459 Grábate mis palabras. 177 00:15:19,001 --> 00:15:22,463 ¡Si le pones un solo dedo encima a mi hija, te haré picadillo! 178 00:15:23,297 --> 00:15:24,965 Supongo que no hay más objeciones. 179 00:15:28,177 --> 00:15:30,095 Seguid las instrucciones que Adam os dé. 180 00:15:34,558 --> 00:15:37,811 Vuestro equipo está guardado en esas cajas de madera. 181 00:15:37,895 --> 00:15:41,106 Cambiaos y preparaos. ¿De acuerdo? 182 00:15:41,190 --> 00:15:43,484 No olvidéis que tenéis bombas en el cuello. 183 00:15:44,860 --> 00:15:47,446 Una pregunta. ¿Si te diera un abrazo fuerte 184 00:15:47,529 --> 00:15:49,990 y no te soltara, me harías volar por los aires? 185 00:15:50,074 --> 00:15:54,119 - Serás... - No te preocupes. No eres mi tipo. 186 00:15:55,496 --> 00:15:58,707 Waller ha dicho que participamos cinco en la misión. 187 00:15:58,791 --> 00:16:00,250 ¿Dónde está el que falta? 188 00:16:01,251 --> 00:16:03,212 Mejor céntrate en prepararte para... 189 00:16:05,839 --> 00:16:06,882 ¿Qué pasa? 190 00:16:07,800 --> 00:16:09,343 ¡Oye, tienes que soltarme! 191 00:16:12,763 --> 00:16:14,640 ¡Me cago en todo! 192 00:16:15,599 --> 00:16:17,559 ¡Eh, quítanos estas cosas! 193 00:16:28,278 --> 00:16:30,114 ¿Qué ha sido esa explosión? 194 00:16:30,447 --> 00:16:32,324 ¡Adelante! ¡Seguidme! 195 00:16:36,286 --> 00:16:38,372 Joder, ya casi... 196 00:16:38,455 --> 00:16:40,207 Vaya aterrizaje forzoso. 197 00:16:47,423 --> 00:16:48,465 ¿Pero qué...? 198 00:17:08,902 --> 00:17:09,987 Gracias. 199 00:17:10,612 --> 00:17:11,739 Qué follón. 200 00:17:19,705 --> 00:17:21,206 Podemos salir por aquí. 201 00:17:22,791 --> 00:17:24,418 ¿Ese es un metahumano? 202 00:17:25,127 --> 00:17:28,505 Por eso era el único que llevaba ese mecanismo de restricción. 203 00:17:39,183 --> 00:17:40,309 Vaya... 204 00:17:40,392 --> 00:17:42,978 Es como si estuviéramos en "El señor de los anillos". 205 00:17:55,949 --> 00:17:59,119 Es un set de rodaje increíble. ¿De qué estudio es? 206 00:17:59,203 --> 00:18:00,579 ¿Un set de rodaje? ¿En serio? 207 00:18:00,954 --> 00:18:04,625 ¿Alguien sabe dónde estamos? ¿Forma parte de nuestra misión? 208 00:18:05,125 --> 00:18:07,294 Sí. Es nuestra noble causa. 209 00:18:07,377 --> 00:18:08,921 ¿Podrías explicarte? 210 00:18:11,090 --> 00:18:13,884 Tío, tú tampoco sabes una mierda, ¿verdad que no? 211 00:18:18,305 --> 00:18:19,723 ¡Eh, tranquilitos! 212 00:18:21,683 --> 00:18:23,519 ¡Son los mierdas del Reino! 213 00:18:23,602 --> 00:18:25,354 ¿Cómo habéis llegado aquí? 214 00:18:25,437 --> 00:18:26,855 ¿Cómo? 215 00:18:26,939 --> 00:18:27,981 Disculpad. 216 00:18:28,065 --> 00:18:29,858 Acabamos de llegar a este lugar. 217 00:18:29,942 --> 00:18:31,735 ¿Podríais decirme dónde está el productor? 218 00:18:31,819 --> 00:18:33,070 ¡Contestad! 219 00:18:35,489 --> 00:18:36,615 Vale. 220 00:18:36,698 --> 00:18:39,618 No estamos en un set de rodaje ni en una pesadilla. 221 00:18:39,701 --> 00:18:43,413 Bajo el hedor de estos putos cerdos, huelo algo que me es muy familiar. 222 00:18:43,831 --> 00:18:46,625 - Todo esto es real. - Sí. 223 00:18:49,128 --> 00:18:50,254 Genial. 224 00:18:50,337 --> 00:18:53,048 Me encanta cuando las cosas no tienen sentido. 225 00:18:53,549 --> 00:18:57,052 No tengo ni idea de dónde estamos ni de quiénes son estos puercos. 226 00:18:58,387 --> 00:19:01,056 ¡Pero estoy segura de que no estáis de mi lado! 227 00:19:09,857 --> 00:19:11,066 EL REY TIBURÓN METAHUMANO CON FORMA DE TIBURÓN 228 00:19:11,150 --> 00:19:12,276 TIENE LA INTELIGENCIA DE UN NIÑO DE PARVULARIO 229 00:19:26,707 --> 00:19:29,084 LA DONCELLA DE LAS TRAVESURAS, ANTIGUA PSIQUIATRA 230 00:19:37,593 --> 00:19:40,804 ¡Si alguien perturba la paz me lo cargo! 231 00:19:41,346 --> 00:19:44,099 ¡Os mataré a todos! 232 00:19:44,683 --> 00:19:45,559 EL PACIFICADOR 233 00:19:45,642 --> 00:19:47,144 JUSTICIERO VIOLENTO DECIDIDO A CONSEGUIR LA PAZ A TODA COSTA 234 00:19:49,313 --> 00:19:51,481 ¡Qué asco de bichos! 235 00:19:53,317 --> 00:19:54,359 ¡Largo! 236 00:20:04,536 --> 00:20:05,412 CARA DE BARRO 237 00:20:05,495 --> 00:20:07,539 UN CAMBIAFORMAS HECHO DE BARRO, ACTOR DE CINE POCO CONOCIDO 238 00:20:14,504 --> 00:20:17,591 Esto no se acaba nunca. ¿Dónde está su líder? 239 00:20:18,467 --> 00:20:20,928 ¿El jefe de los cerdos? Estará en una pocilga. 240 00:20:22,221 --> 00:20:23,639 ¡Es ese! 241 00:20:24,348 --> 00:20:27,893 ¡Cuanto peor es el villano, más horrible es su cara! 242 00:20:28,560 --> 00:20:30,729 No todos los villanos son feos, ¿sabes? 243 00:20:31,063 --> 00:20:32,898 -¿Qué dices? - No, nada. 244 00:20:43,408 --> 00:20:44,284 ASESINO PROFESIONAL 245 00:20:44,368 --> 00:20:45,953 UN TIRADOR EXPERTO QUE NUNCA FALLA SU OBJETIVO 246 00:20:51,166 --> 00:20:54,253 -¡Han matado al jefe! -¡Corred! 247 00:20:55,712 --> 00:20:57,631 ¡Jo! ¿Pero qué pasa? 248 00:20:57,714 --> 00:20:58,757 Ni idea. 249 00:20:58,840 --> 00:21:00,425 Pero aparte de los cerdos, 250 00:21:00,509 --> 00:21:03,136 ese friki parece estar de nuestro lado. 251 00:21:03,679 --> 00:21:05,514 Dijo que éramos cinco personas. 252 00:21:05,597 --> 00:21:07,891 Pero no sé si esa cosa cuenta como tal. 253 00:21:08,517 --> 00:21:09,643 Mira quién habla. 254 00:21:28,787 --> 00:21:30,956 Oye, tío, ¿tú hablas nuestro idioma? 255 00:21:31,373 --> 00:21:34,001 Vosotros también lucháis contra esos cerdos, ¿verdad? 256 00:21:34,960 --> 00:21:37,421 Como ves, puede que seamos del mismo bando. 257 00:21:40,382 --> 00:21:41,425 ¡Espada! 258 00:21:47,723 --> 00:21:49,808 ¡Hala! ¿Eso es magia? 259 00:21:49,891 --> 00:21:52,352 ¡Ah claro, eso es lo que está pasando! 260 00:21:53,478 --> 00:21:55,689 Tranquilo, tío, no te preocupes. 261 00:21:57,316 --> 00:21:59,151 Perdonadnos por haberos asustado. 262 00:22:00,193 --> 00:22:01,486 Venimos en son de paz. 263 00:22:02,362 --> 00:22:03,405 ¡Qué bien! 264 00:22:03,488 --> 00:22:05,782 ¡Últimamente estaba tan aburrido, 265 00:22:05,866 --> 00:22:07,909 pero parece que Dios quiere que me divierta! 266 00:22:08,410 --> 00:22:11,246 ¡Qué cosa tan fantástica y emocionante nos ha tocado vivir! 267 00:22:11,955 --> 00:22:14,374 Oye, frena un poco. ¿De qué estás hablando? 268 00:22:14,458 --> 00:22:17,252 ¿No lo entiendes? ¡Mira a tu alrededor! 269 00:22:17,336 --> 00:22:18,545 ¡Hay dragones y orcos! 270 00:22:18,628 --> 00:22:21,590 ¡Y una guerra a la antigua con espadas y magia! 271 00:22:21,673 --> 00:22:23,842 Es como en "Alicia en el país de las maravillas". 272 00:22:23,925 --> 00:22:25,260 ¿El libro de Lewis Carrol? 273 00:22:25,344 --> 00:22:27,637 Pero creo que el término más popular hoy en día... 274 00:22:28,513 --> 00:22:31,224 -¡Es un isekai! -¿Isekai? 275 00:22:31,308 --> 00:22:33,810 Joder... ¿Qué estás diciendo? 276 00:22:33,894 --> 00:22:35,354 Basta de tonterías. 277 00:22:35,437 --> 00:22:38,398 ¿Esto es una causa noble? ¡Menuda gilipollez! 278 00:22:38,732 --> 00:22:40,192 {\an8}¿Gilipollez? 279 00:22:40,275 --> 00:22:42,736 {\an8}¿Estás menospreciando mi hermosa misión? 280 00:22:43,320 --> 00:22:44,821 {\an8}¿Has mirado a tu alrededor? 281 00:22:44,905 --> 00:22:47,199 {\an8}Todo lo que hay en este lugar es absurdo. 282 00:22:47,282 --> 00:22:49,618 Me da igual lo difícil que se vuelva la situación, 283 00:22:49,701 --> 00:22:52,579 yo siempre cumplo hasta el final. ¡No te interpongas! 284 00:22:52,662 --> 00:22:53,705 ¿Qué? 285 00:22:53,789 --> 00:22:56,291 Joder, ¿seguro que puedes ver algo por ese saco? 286 00:22:56,792 --> 00:22:59,127 ¿Quién te crees que le ha volado la cabeza 287 00:22:59,211 --> 00:23:00,545 al jefe de los cerdos? 288 00:23:03,673 --> 00:23:08,303 ¡Enhorabuena! ¡Somos guerreros a los que han invocado de otro mundo! 289 00:23:08,595 --> 00:23:10,972 Es un honor. Llevadnos ante vuestro rey. 290 00:23:12,516 --> 00:23:14,893 ¡Hemos venido para traeros la paz! 291 00:23:18,355 --> 00:23:21,858 {\an8}¿Cómo vamos a proteger la paz matando a todo el mundo? 292 00:23:21,942 --> 00:23:23,944 {\an8}Eres un pacificador tarado. 293 00:23:24,027 --> 00:23:27,239 ¿Qué? ¡Cuidado con lo que dices! Te aseguro que no quieres cabrearme. 294 00:23:27,322 --> 00:23:28,907 -¿Aún estáis discutiendo? -¿Qué vas a hacer? 295 00:23:29,074 --> 00:23:31,952 ¡Gilipollas! 296 00:23:40,168 --> 00:23:41,837 Acaban de informarnos de que han traído 297 00:23:41,920 --> 00:23:44,423 a un nuevo grupo de forasteros al Reino. 298 00:23:45,090 --> 00:23:46,591 ¿De otro mundo? 299 00:23:47,217 --> 00:23:48,510 Seguramente. 300 00:23:49,052 --> 00:23:51,471 No podrán hacer nada contra nosotros. 301 00:23:51,888 --> 00:23:54,266 ¿Verdad, mis pioneros amigos? 302 00:24:01,773 --> 00:24:03,859 Subtítulos: Jordi Navarro Rodríguez