1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:53,417 --> 00:01:56,152 Je crois que je suis arrivée, genre, seizième ? Donc ça va. 4 00:01:56,402 --> 00:02:00,322 Tu vois ce pas que tu fais super bien, mais que j'arrive pas à faire ? 5 00:02:00,452 --> 00:02:02,702 J'y vais toujours trop fort. 6 00:02:02,822 --> 00:02:04,282 Tu peux me remontrer ? 7 00:02:09,119 --> 00:02:11,499 - Comment tu fais ça ? - Tape avec tes pieds. 8 00:02:11,619 --> 00:02:14,829 - OK mais il faut que je les soulève ? - Oui, comme ça. 9 00:02:56,289 --> 00:02:58,119 Hé, Bailey. 10 00:02:58,709 --> 00:02:59,749 Hé ! 11 00:03:02,329 --> 00:03:03,459 Bailey ! 12 00:03:05,119 --> 00:03:07,079 Allez, monte. On rentre. 13 00:03:07,209 --> 00:03:08,209 Quoi ? 14 00:03:08,329 --> 00:03:09,845 Une surprise t'attend à la maison. 15 00:03:09,869 --> 00:03:11,829 - C'est quoi ? - Une surprise. 16 00:03:12,079 --> 00:03:13,869 Tiens, prends ça. 17 00:03:15,039 --> 00:03:17,959 Hé, attention. C'est ma vache à lait, OK ? 18 00:03:18,079 --> 00:03:20,789 Enfin, c'est pas vraiment une vache. Mais tu vois. Allez, on y va ! 19 00:03:31,249 --> 00:03:32,459 C'est parti. 20 00:03:33,369 --> 00:03:34,829 Allez, allez. 21 00:03:35,169 --> 00:03:36,999 Et voilà, on est bon, on est bon ! 22 00:03:37,959 --> 00:03:39,039 Allez ! 23 00:03:39,959 --> 00:03:41,959 Dieu te bénisse ! 24 00:03:58,459 --> 00:04:03,209 Personne ne peut retirer la passion des mains des jeunes ingrats 25 00:04:03,329 --> 00:04:06,669 Je suis debout et je m'apprête à gagner beaucoup d'argent 26 00:04:06,789 --> 00:04:09,039 Des harpes d'or dans la casserole 27 00:04:09,579 --> 00:04:14,249 Personne ne peut mener une révolution en mettant de côté des besoins égoïstes 28 00:04:14,369 --> 00:04:17,749 Je pleure et je m'apprête à gagner beaucoup d'argent 29 00:04:17,869 --> 00:04:20,829 Des harpes d'or sur le côté - Wouhou ! 30 00:04:21,369 --> 00:04:23,289 C'est trop réel pour toi ? 31 00:04:24,169 --> 00:04:26,039 C'est trop réel pour toi ? 32 00:04:26,919 --> 00:04:28,749 C'est trop réel pour toi ? 33 00:04:29,789 --> 00:04:31,249 Trop réel ? 34 00:04:31,869 --> 00:04:33,919 La soirée d'hiver se calme 35 00:04:34,749 --> 00:04:37,369 Le ciel abîmé et défoncé, six heures 36 00:04:37,709 --> 00:04:39,539 La ville porte sa dernière robe 37 00:04:40,369 --> 00:04:43,169 Les rafales pluvieuses enveloppent les déchets crasseux 38 00:04:43,289 --> 00:04:45,419 Des feuilles fanées à tes pieds 39 00:04:45,829 --> 00:04:48,369 Puis l'appel d'une main qui remue 40 00:04:48,619 --> 00:04:50,999 Six heures, six heures 41 00:04:54,919 --> 00:04:58,539 Hé. Souris un peu, chérie ? 42 00:04:59,709 --> 00:05:01,329 Putain. 43 00:05:02,619 --> 00:05:04,209 Salut les gars, ça va ? 44 00:05:10,709 --> 00:05:12,419 C'est une magnifique journée. 45 00:05:12,619 --> 00:05:15,499 - Hé, où sont ces putains de serpents ? - Laisse-les tranquille. 46 00:05:15,619 --> 00:05:18,299 J'espère qu'ils sont bien dans cette putain de cage 47 00:05:18,336 --> 00:05:20,159 ou enfermés quelque part, hein ? 48 00:05:21,169 --> 00:05:23,209 Papa, pourquoi t'es de si bonne humeur ? 49 00:05:23,329 --> 00:05:25,499 Tu vas vite le savoir, hein ? 50 00:05:26,209 --> 00:05:27,329 Kayleigh. 51 00:05:27,829 --> 00:05:30,499 Oh, Kayleigh. 52 00:05:33,209 --> 00:05:34,369 Hé, donne-moi le sac. 53 00:05:34,419 --> 00:05:36,119 Fais attention. 54 00:05:39,789 --> 00:05:42,709 Kayleigh ? Bailey est là. 55 00:05:42,829 --> 00:05:44,619 Attends chéri, j'arrive. 56 00:05:46,539 --> 00:05:50,289 Tu peux lui laisser une chance, OK ? Hé, regarde-moi, pour moi, d'accord ? 57 00:05:50,369 --> 00:05:52,459 - Pour moi ? - Oui. 58 00:05:52,709 --> 00:05:55,119 Regardez-moi ces beaux yeux. 59 00:05:55,249 --> 00:05:56,459 Kayleigh. 60 00:05:57,579 --> 00:06:00,619 Oh, une beauté ! Deux beautés, pas vrai ? 61 00:06:00,749 --> 00:06:05,829 Beauté numéro 1 et Beauté numéro 2. Bonjour, bonjour ! 62 00:06:05,959 --> 00:06:07,999 Vous êtes belles. Bonjour. 63 00:06:08,579 --> 00:06:11,039 Tiens, porte ça pour moi, d'accord ? 64 00:06:11,289 --> 00:06:13,619 - Comment ça va ? Tu m'as manqué. - Oh, toi aussi. 65 00:06:13,669 --> 00:06:15,459 Non, mais vraiment. 66 00:06:19,119 --> 00:06:20,579 On a une grande nouvelle. 67 00:06:22,789 --> 00:06:24,039 D'accord. 68 00:06:24,119 --> 00:06:26,539 Une grande nouvelle. Montre-lui. 69 00:06:33,119 --> 00:06:35,169 J'ai hâte, regarde-moi ça. 70 00:06:35,709 --> 00:06:37,039 T'en penses quoi ? 71 00:06:37,669 --> 00:06:39,369 Qu'est-ce que j'en pense ? 72 00:06:40,419 --> 00:06:41,459 Alors ? 73 00:06:43,999 --> 00:06:44,999 Alors quoi ? 74 00:06:46,419 --> 00:06:47,789 Comment ça, "alors quoi" ? 75 00:06:47,829 --> 00:06:50,119 - Je comprends pas ce qu'il se passe. - La combinaison. 76 00:06:50,539 --> 00:06:53,869 Elle l'a fait faire exprès pour toi. Pour samedi. 77 00:06:58,749 --> 00:06:59,959 Qu'est-ce qu'il y a samedi ? 78 00:07:00,869 --> 00:07:03,539 "Qu'est-ce qu'il y a samedi" ? 79 00:07:03,579 --> 00:07:04,919 "Qu'est-ce qu'il y a samedi" ? 80 00:07:06,539 --> 00:07:08,539 On se marie samedi. 81 00:07:11,749 --> 00:07:14,789 Tout comme il faut. Et elle veut des demoiselles d'honneur assorties. 82 00:07:14,829 --> 00:07:17,249 Donc elle a fait faire ça pour toi, toi et Couchee. 83 00:07:18,079 --> 00:07:21,499 - Je t'avais dit que ça lui plairait pas. - Mais si, elle va essayer. 84 00:07:21,579 --> 00:07:22,749 Allez, essaye-la. 85 00:07:22,959 --> 00:07:24,499 - Non. - Essaye-la s'il te plait. 86 00:07:24,539 --> 00:07:26,829 Pour que je puisse la rapporter si elle te va pas. 87 00:07:26,869 --> 00:07:28,709 Oui, allez vas-y, essaye-la. 88 00:07:32,869 --> 00:07:34,079 Elle me plaît pas. 89 00:07:38,209 --> 00:07:39,329 Essaye-la. 90 00:07:41,619 --> 00:07:43,499 Je ne vais pas l'essayer. 91 00:07:44,289 --> 00:07:46,749 - Pourquoi t'es si impolie ? - Je ne vais pas porter ça. 92 00:07:46,869 --> 00:07:48,329 Comment ça ? Tu vas la porter. 93 00:07:48,369 --> 00:07:50,039 - Non. - Si, tu vas la porter. 94 00:07:50,079 --> 00:07:51,539 Je ne porte pas des trucs comme ça. 95 00:07:52,039 --> 00:07:53,709 - Je te l'avais dit. - Mais non, elle... 96 00:07:53,749 --> 00:07:56,749 Attends, laisse-moi régler ça avec elle. Vraiment. 97 00:07:57,669 --> 00:07:59,289 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 98 00:07:59,869 --> 00:08:02,249 Je lui ai fait ma demande que la semaine dernière. 99 00:08:04,619 --> 00:08:06,459 Et pourquoi je suis la dernière à savoir ? 100 00:08:08,999 --> 00:08:10,999 Tu ne peux pas être heureuse pour moi ? 101 00:08:12,459 --> 00:08:13,459 Hein ? 102 00:08:14,369 --> 00:08:16,039 Pourquoi t'es pas heureuse pour moi ? 103 00:08:21,369 --> 00:08:23,619 Et comment d'un coup, t'as l'argent pour un mariage ? 104 00:08:23,999 --> 00:08:26,669 Le crapaud ! Tu vois ce connard ? 105 00:08:26,789 --> 00:08:29,119 Ce petit connard va tout payer. 106 00:08:32,039 --> 00:08:33,039 Hein ? 107 00:08:35,619 --> 00:08:37,209 Ça veut dire qu'elle va emménager ? 108 00:08:37,249 --> 00:08:38,619 Euh, je suis là. 109 00:08:38,669 --> 00:08:40,539 Écoute, ne dis pas ça, hein ? 110 00:08:41,249 --> 00:08:42,959 Elle me rend heureux, d'accord ? 111 00:08:43,419 --> 00:08:44,845 Tu la connais depuis deux minutes. 112 00:08:44,869 --> 00:08:47,829 Trois mois. Ça fait trois mois qu'on se connaît. 113 00:08:48,209 --> 00:08:51,499 - Tu comptes ? Oh, c'est mignon. - Évidemment. 114 00:08:51,539 --> 00:08:54,829 Je compte chaque minute passée avec toi. Trois mois, une minute. 115 00:08:55,209 --> 00:08:57,709 - Tu vas où ? - Qu'est-ce que ça peut te faire ? 116 00:08:57,749 --> 00:08:59,499 - Tu vas essayer ça. - Non. 117 00:08:59,539 --> 00:09:01,669 - Essaye-la. - Non, je ne vais pas l'essayer. 118 00:09:01,709 --> 00:09:03,119 Ne fais pas ça, putain. 119 00:09:08,039 --> 00:09:10,209 - Regarde-moi. Arrête. - Bug, c'est pas grave. 120 00:09:10,249 --> 00:09:12,999 - Arrête. Ça suffit. - C'est pas grave. 121 00:09:13,039 --> 00:09:15,539 Hé, regarde-moi ! Arrête ! 122 00:09:15,579 --> 00:09:16,709 Oh, Bug, c'est pas grave. 123 00:09:16,829 --> 00:09:18,419 Tu vas essayer cette putain de robe ? 124 00:09:18,499 --> 00:09:20,789 - Non. - Tu veux que je t'habille comme un bébé ? 125 00:09:21,169 --> 00:09:23,209 Comme un putain de bébé ? Arrête. 126 00:09:23,249 --> 00:09:24,289 Lâche-moi ! 127 00:09:24,789 --> 00:09:27,499 - Essaye la putain de robe. - Bug, c'est pas important. 128 00:09:27,619 --> 00:09:30,919 - Lâche-moi. - Tu veux que je te la mette ? 129 00:09:31,039 --> 00:09:33,749 Tu vois, ça te va bien. T'es magnifique ! 130 00:09:33,999 --> 00:09:35,749 Ouais, tu es magnifique Bailey. 131 00:09:39,169 --> 00:09:40,869 Lâche-moi. Je te déteste. 132 00:09:47,169 --> 00:09:49,249 Tu sais que tu vas l'essayer, pas vrai ? 133 00:09:54,749 --> 00:09:55,869 Va-t'en. 134 00:12:15,459 --> 00:12:18,039 C'est encore une de ses idées barges qui ne donnent rien. 135 00:12:18,459 --> 00:12:20,249 Il dit qu'il a réservé The Merry Chest. 136 00:12:20,369 --> 00:12:22,249 Waouh, c'est du sérieux. 137 00:12:22,369 --> 00:12:24,079 Il essaye juste de l'impressionner. 138 00:12:24,209 --> 00:12:25,919 Il n'a pas l'argent. 139 00:12:25,959 --> 00:12:29,499 Il dit que le crapaud va tout régler. La drogue de la bave. 140 00:12:29,829 --> 00:12:31,289 Beurk, un crapaud ? 141 00:12:32,499 --> 00:12:33,829 C'est leur crapaud à drogue. 142 00:12:34,619 --> 00:12:37,869 Elle va emménager, nous dire quoi faire, et faire comme si on l'aimait. 143 00:12:37,919 --> 00:12:40,169 Manger notre bouffe, et écouter Harry Styles. 144 00:12:40,829 --> 00:12:42,499 Elle aime Harry Styles ? 145 00:12:43,169 --> 00:12:44,749 Je sais pas, mais je parie que oui. 146 00:12:47,249 --> 00:12:49,869 Je vous le dis, elle ne va pas me dire quoi faire. 147 00:12:50,039 --> 00:12:51,119 C'est bon, j'ai fini. 148 00:12:51,709 --> 00:12:53,039 Je trouve que ça te va bien. 149 00:12:53,169 --> 00:12:54,619 - Oui ? - Ouais. 150 00:12:54,789 --> 00:12:56,329 Un vrai justicier. 151 00:12:56,459 --> 00:12:57,459 Vraiment ? 152 00:12:57,749 --> 00:12:59,169 - Ça me va bien ? - Oui. 153 00:12:59,459 --> 00:13:00,459 C'est quoi un justicier ? 154 00:13:02,919 --> 00:13:05,209 Il a un truc ce soir, il doit aider un gamin. 155 00:13:05,329 --> 00:13:07,249 Il fait ce que la police devrait faire. 156 00:13:07,459 --> 00:13:09,859 - C'est qui le gamin ? - Bailey, oublie ce que tu as entendu. 157 00:13:16,709 --> 00:13:18,619 Oublie tout ça, Bailey. 158 00:13:19,249 --> 00:13:20,419 Je peux venir ? 159 00:13:20,876 --> 00:13:22,206 Je ne te dirai rien. 160 00:13:22,336 --> 00:13:23,666 Pourquoi je peux pas venir ? 161 00:13:24,296 --> 00:13:26,126 Parce que c'est pas pour les enfants. 162 00:13:27,336 --> 00:13:29,996 Je suis plus une enfant, j'ai douze ans. Je suis même plus vierge. 163 00:13:30,506 --> 00:13:31,836 C'est vrai, Bailey ? 164 00:13:32,051 --> 00:13:34,551 Tout ce qui sort de sa bouche est faux. 165 00:13:39,546 --> 00:13:40,706 Tu peux me le faire aussi ? 166 00:13:41,586 --> 00:13:43,416 - Sois pas bête. - Je suis sérieuse. 167 00:13:43,546 --> 00:13:46,226 Et samedi alors ? Tu veux pas être jolie pour le mariage ? 168 00:13:46,506 --> 00:13:47,666 Je m'en fous. 169 00:13:50,759 --> 00:13:51,839 T'en penses quoi, Hunter ? 170 00:13:51,884 --> 00:13:53,384 Il a rien à dire sur mes cheveux. 171 00:13:55,126 --> 00:13:56,956 - T'es sûre ? - A cent pour cent. 172 00:13:58,749 --> 00:13:59,959 Bug va me buter. 173 00:14:00,456 --> 00:14:02,416 Il ne remarquera même pas, je dirai que c'est moi. 174 00:14:05,336 --> 00:14:09,086 J'aimerais être comme toi, Bailey. T'es si sûre de toi. 175 00:14:09,956 --> 00:14:12,036 Maman disait que je suis née en cherchant les ennuis. 176 00:14:36,086 --> 00:14:38,456 Hunter, regarde. Je vais te ressembler. 177 00:15:00,634 --> 00:15:02,614 JE DÉTESTE LES HUMAINS 178 00:15:13,296 --> 00:15:15,256 Je ne veux pas que tu te blesses. 179 00:15:15,336 --> 00:15:18,956 T'inquiète pas, ça ira. 180 00:15:54,006 --> 00:15:56,546 Qu'est-ce que tu fous ? Relève-toi ! 181 00:15:57,759 --> 00:15:59,559 Qu'est-ce que t'as foutu à tes cheveux ? 182 00:15:59,717 --> 00:16:00,877 Je les ai coupés. 183 00:16:01,376 --> 00:16:03,626 - T'as fait ça exprès ? - Oui. 184 00:16:03,756 --> 00:16:07,256 Il faut me demander avant de faire ça. Tu peux pas faire ça. 185 00:16:07,336 --> 00:16:10,656 - Laisse-moi, j'ai des trucs à faire. - Fallait demander, je suis ton père. 186 00:16:10,775 --> 00:16:12,195 Tu m'as pas demandé pour le mariage. 187 00:16:12,217 --> 00:16:14,217 Parce que je suis un adulte. T'as 12 ans, putain ! 188 00:16:14,258 --> 00:16:15,338 Et alors ? 189 00:16:16,109 --> 00:16:18,269 Oh... tu cherches quoi ? 190 00:16:19,666 --> 00:16:21,286 Tu seras moche en demoiselle d'honneur. 191 00:16:21,369 --> 00:16:22,646 J'en serai pas une. 192 00:16:23,506 --> 00:16:24,546 Pardon ? 193 00:16:25,126 --> 00:16:27,046 Je serai pas ta demoiselle d'honneur. 194 00:16:28,876 --> 00:16:32,296 Oh que si. Ou il faudra me passer sur le corps. 195 00:16:32,416 --> 00:16:35,469 Toi et le bébé serez assorties. C'est notre rêve. 196 00:16:35,509 --> 00:16:36,717 Je m'en fous de votre rêve. 197 00:16:40,336 --> 00:16:42,666 Comment ça tu t'en fous de mon rêve ? 198 00:16:46,176 --> 00:16:47,736 - POUR PRÉSERVER LES MÉDICAMENTS. - OUI. 199 00:16:48,842 --> 00:16:51,512 Hé ! On en reparlera. 200 00:16:56,586 --> 00:16:58,296 Attention, Bailey ! 201 00:17:40,506 --> 00:17:42,626 Ton look est génial, c'est chanmé les cheveux ! 202 00:17:45,206 --> 00:17:47,506 - Bailey, va-t'en mon sang... - Oh la ferme. 203 00:17:47,666 --> 00:17:49,166 Vous faites quoi ? Je veux venir. 204 00:17:49,301 --> 00:17:50,671 Comment on va rentrer ? 205 00:17:50,967 --> 00:17:52,667 Écoute, mec. Concrètement, 206 00:17:53,956 --> 00:17:57,256 Kelvin frappe à la porte, on se cache, quand ils ouvrent, boum, on rentre. 207 00:17:57,336 --> 00:17:58,916 Aussi simple que ça. 208 00:17:59,296 --> 00:18:01,336 Vous faites quoi ? Ça veut dire quoi "boum" ? 209 00:18:01,376 --> 00:18:03,086 Allez, frère. 210 00:18:03,126 --> 00:18:05,256 - Allez les gars, on y va. - Bailey, tu viens pas. 211 00:18:05,296 --> 00:18:07,772 - Il faut surveiller les gosses, non ? - B, tu viens pas. 212 00:18:07,796 --> 00:18:10,796 - Ta gueule. Tu vas faire quoi ? Je viens. - Rentre. Tu viens pas avec nous. 213 00:18:10,836 --> 00:18:13,166 Tu viens pas. Je te l'ai déjà dit tout à l'heure. 214 00:18:13,206 --> 00:18:15,256 - Ta gueule, mec. - Tu viens pas. 215 00:18:15,342 --> 00:18:18,128 - Va en discuter avec ton père. - Je veux aider les gamins, frère. 216 00:18:18,384 --> 00:18:21,780 C'est mieux que tu viennes pas cette fois. On va vraiment le défoncer. 217 00:18:21,896 --> 00:18:25,086 - Vous allez faire quoi ? - Frère, si tu t'en prends à mon cousin 218 00:18:25,126 --> 00:18:27,916 voilà ce que je fais. Tous ceux qui sont dans le mal... 219 00:18:27,956 --> 00:18:29,916 On s'en occupe, tu comprends ? 220 00:18:30,051 --> 00:18:31,461 Écoute, prends ça. 221 00:18:33,009 --> 00:18:34,213 Et surtout, ne viens pas. 222 00:19:58,756 --> 00:20:00,456 Allez, les gars, on y va. 223 00:20:01,206 --> 00:20:03,086 Allez-y, pas trop loin. 224 00:20:47,876 --> 00:20:51,206 Ça c'est pour que les gamins ne t'approchent plus. 225 00:21:55,509 --> 00:21:57,379 Allez ! 226 00:21:58,336 --> 00:22:00,206 Allez ! 227 00:22:52,376 --> 00:22:53,416 Salut. 228 00:23:22,046 --> 00:23:24,256 Bailey, t'es où putain ? Il est minuit passé ! 229 00:23:24,336 --> 00:23:25,416 Tu joues à quoi ? 230 00:23:26,166 --> 00:23:28,126 C'est à cause de Kayleigh et du mariage ? 231 00:23:30,456 --> 00:23:32,302 J'ai pas besoin de tes conneries cette semaine. 232 00:23:32,342 --> 00:23:34,004 J'ai déjà le mariage, ça me suffit. 233 00:23:34,256 --> 00:23:37,626 J'ai pas besoin de tes conneries en plus. T'es où ? 234 00:23:41,296 --> 00:23:44,376 JE T'AI DIT QUE JE DORMAIS CHEZ DIONNE TU OUBLIES TOUJOURS 235 00:24:52,916 --> 00:24:54,046 Tu fais quoi ? 236 00:24:54,849 --> 00:24:56,059 T'approche pas. 237 00:24:56,416 --> 00:24:57,546 OK. 238 00:24:59,756 --> 00:25:00,956 Comme tu veux. 239 00:25:01,808 --> 00:25:03,638 J'ai mon téléphone, donc tente rien. 240 00:25:07,256 --> 00:25:08,756 Je ne vais rien tenter. 241 00:25:09,006 --> 00:25:11,006 Je vais te filmer, et l'envoyer à mon frère. 242 00:25:12,796 --> 00:25:15,166 Donc si je fais quoi que ce soit, il me verra ? 243 00:25:17,086 --> 00:25:18,206 Oui. 244 00:25:20,706 --> 00:25:22,296 Tu veux que je fasse quelque chose ? 245 00:25:22,416 --> 00:25:23,916 J'ai juste besoin de voir ton visage. 246 00:25:24,046 --> 00:25:25,126 D'accord. 247 00:25:41,217 --> 00:25:42,547 Je suis Bird. 248 00:25:43,849 --> 00:25:45,189 Qui es-tu ? 249 00:25:45,456 --> 00:25:46,876 Ça te regarde pas. 250 00:25:54,296 --> 00:25:55,666 C'est beau, n'est-ce pas ? 251 00:25:57,376 --> 00:25:58,586 Quoi ? 252 00:26:01,706 --> 00:26:03,046 Le jour. 253 00:26:11,202 --> 00:26:12,742 Qu'est-ce que tu fais ici si tôt ? 254 00:26:15,506 --> 00:26:17,706 J'allais te demander où j'étais. 255 00:26:21,762 --> 00:26:24,142 Je cherche quelqu'un qui vit ici. 256 00:26:26,335 --> 00:26:28,335 TYLER HOUSE, GRAVESEND - Tu sais où c'est ? 257 00:26:33,342 --> 00:26:35,342 C'est là-bas. Près de la rivière. 258 00:26:36,266 --> 00:26:37,476 Le grand bâtiment. 259 00:26:39,158 --> 00:26:40,488 Tu vas de ce côté ? 260 00:26:41,706 --> 00:26:42,706 Non. 261 00:26:44,086 --> 00:26:45,416 Non ? 262 00:26:46,796 --> 00:26:48,756 - À bientôt peut-être ? - Non, je pense pas. 263 00:26:48,876 --> 00:26:50,006 Non ? 264 00:26:51,626 --> 00:26:52,876 Non. 265 00:27:30,046 --> 00:27:32,206 L'amour est une chose étrange 266 00:27:37,166 --> 00:27:39,336 Une chose étrange 267 00:27:52,086 --> 00:27:55,456 Alors arrête de chercher 268 00:28:35,506 --> 00:28:37,916 - Ils vivaient ici ? - Vos parents ? 269 00:28:38,046 --> 00:28:42,166 Je suis désolée, il n'y a que moi, mon fils et ma copine. Désolée. 270 00:28:42,296 --> 00:28:43,796 - Merci. - Pas de problème. 271 00:29:25,836 --> 00:29:27,046 Hé, toi. 272 00:29:27,296 --> 00:29:29,706 Hé. Tu vas où ? T'étais où ? 273 00:29:29,796 --> 00:29:31,626 Non, non, non. Viens ici. 274 00:29:31,676 --> 00:29:33,796 Hé ! T'étais où hier soir, hein ? 275 00:29:34,006 --> 00:29:39,626 J'ai passé la nuit à m'inquiéter. Tu vas où ? T'étais où hier soir ? 276 00:29:39,706 --> 00:29:41,206 - Qu'est-ce que tu faisais ? - Rien ! 277 00:29:41,256 --> 00:29:43,312 - T'étais avec un mec ? - Non, pas du tout. 278 00:29:43,336 --> 00:29:46,086 Recule. Recule. Qu'est-ce que tu faisais ? 279 00:29:46,836 --> 00:29:48,916 - T'étais avec un garçon, c'est ça ? - Non. 280 00:29:49,046 --> 00:29:52,006 Je sais que t'étais avec un garçon. Je vais te tuer, tu m'entends ? 281 00:29:52,046 --> 00:29:53,756 - Tu m'entends ? Regarde-moi. - D'accord. 282 00:29:53,796 --> 00:29:55,256 - Tu m'entends ? - Oui, d'accord ! 283 00:29:55,296 --> 00:29:57,546 Comme ta mère. Comme ta putain de mère. 284 00:29:57,796 --> 00:29:59,256 J'aurais dû te laisser avec elle. 285 00:30:01,296 --> 00:30:03,166 À la maison, on rentre. Maintenant. 286 00:30:03,296 --> 00:30:05,549 - Par là. - Laisse la fille tranquille. 287 00:30:05,762 --> 00:30:07,546 Contrôle tes chiens, ma belle. 288 00:30:11,176 --> 00:30:12,176 À la maison. 289 00:30:13,259 --> 00:30:16,719 Et interdiction de sortir, ok putain ? Jusqu'après le mariage. 290 00:30:17,006 --> 00:30:20,506 C'est ma semaine. Ma putain de semaine. Et tu ne vas pas la gâcher. 291 00:30:21,416 --> 00:30:22,916 Tu ne vas pas me ridiculiser. 292 00:30:24,296 --> 00:30:26,006 Maintenant. À la maison. 293 00:30:52,416 --> 00:30:54,166 Tu veux que je fasse quelque chose ? 294 00:31:15,836 --> 00:31:17,256 C'est beau, n'est-ce pas ? 295 00:31:19,256 --> 00:31:20,296 Quoi ? 296 00:31:29,206 --> 00:31:30,546 Le jour. 297 00:32:58,836 --> 00:33:02,126 C'est le siècle prochain 298 00:33:04,126 --> 00:33:07,836 Où l'universel est libre 299 00:33:09,916 --> 00:33:13,376 Tu peux le trouver n'importe où 300 00:33:13,916 --> 00:33:16,626 Oui, le futur est vendu 301 00:33:16,756 --> 00:33:19,626 Nous sortons tous les soirs 302 00:33:21,296 --> 00:33:25,546 Et des chansons de karaoké 303 00:33:27,166 --> 00:33:31,086 Qu'est-ce qu'on aime chanter 304 00:33:31,546 --> 00:33:33,706 Même si les mots sont faux 305 00:33:33,836 --> 00:33:38,166 Ça pourrait, vraiment, vraiment, vraiment arriver 306 00:33:38,706 --> 00:33:43,836 Oui, ça pourrait vraiment, vraiment, vraiment arriver 307 00:33:44,836 --> 00:33:48,256 Quand les jours semblent te filer entre les doigts 308 00:33:48,376 --> 00:33:53,206 Alors laisse-les 309 00:33:57,916 --> 00:34:02,796 Ça pourrait vraiment, vraiment, vraiment arriver 310 00:34:03,134 --> 00:34:04,509 Cette chanson ne marche pas. 311 00:34:04,626 --> 00:34:06,166 Non, ça va pas. 312 00:34:06,296 --> 00:34:08,506 Jay m'a dit qu'il fallait des chansons niaises. 313 00:34:08,626 --> 00:34:10,456 Apparemment ils aiment ça. 314 00:34:10,586 --> 00:34:14,046 Non, regarde mec... Ça dit qu'ils bavent quand ils aiment pas quelque chose. 315 00:34:14,835 --> 00:34:16,795 Il faut leur donner un truc qu'ils aiment pas. 316 00:34:17,206 --> 00:34:20,126 - Quoi ? Passer une chanson de merde ? - C'est quoi une chanson de merde ? 317 00:34:20,206 --> 00:34:22,706 - Mets-en une alors. - Mais laquelle ? 318 00:34:22,759 --> 00:34:25,159 "Murder on the Dance Floor", cette chanson c'est de la merde. 319 00:34:26,256 --> 00:34:28,506 En vrai, j'aime bien cette chanson. 320 00:34:52,546 --> 00:34:54,376 Hé, c'est Bailey ? 321 00:34:54,956 --> 00:34:56,876 Laisse-moi te dire un truc. 322 00:34:57,046 --> 00:34:59,416 Dis-moi que t'as la vidéo. 323 00:35:00,126 --> 00:35:02,126 Ouais, le projet X, ouais. 324 00:35:08,706 --> 00:35:10,126 Je suis putain de vénère. 325 00:35:10,666 --> 00:35:13,796 On rend le monde meilleur, un connard à la fois. 326 00:35:14,086 --> 00:35:16,006 J'ai un autre truc prévu. 327 00:35:16,126 --> 00:35:19,916 Imagine cette mère qui a attaché son putain de gosse dehors. 328 00:35:20,006 --> 00:35:21,706 Et il s'est brûlé au premier degré. 329 00:35:21,836 --> 00:35:23,006 Putain, mec. 330 00:35:23,166 --> 00:35:25,756 Ouais, mec. Tu viens t'occuper de la mère avec nous ? 331 00:35:26,006 --> 00:35:28,296 J'ai envie. Peut-être. Appelle-moi. 332 00:35:29,176 --> 00:35:30,216 Ne dis rien, Bailey. 333 00:35:31,759 --> 00:35:33,089 Tes cheveux sont dingues. 334 00:35:33,301 --> 00:35:34,381 - Allez. Bang ! - Bang ! 335 00:35:34,768 --> 00:35:36,098 J'vous kiffe. 336 00:36:14,592 --> 00:36:16,592 NE T'INQUIÈTE PAS 337 00:36:20,626 --> 00:36:22,296 TAMPONS 338 00:36:23,836 --> 00:36:25,956 L'AMOUR EST PARTOUT, TOUT EST AMOUR 339 00:36:28,126 --> 00:36:30,166 ESPOIR 340 00:37:16,546 --> 00:37:18,756 J'avais le sentiment qu'on allait se revoir. 341 00:37:20,456 --> 00:37:22,046 Qu'est-ce que tu fais ici ? 342 00:37:24,336 --> 00:37:26,416 Tu t'es inquiétée pour moi ? 343 00:37:29,796 --> 00:37:31,126 Non. 344 00:37:34,006 --> 00:37:36,006 Je voulais voir où j'étais. 345 00:37:39,046 --> 00:37:41,796 Je viens d'ici, mais j'en ai très peu de souvenirs. 346 00:37:43,586 --> 00:37:45,586 J'essayais de me rappeler. 347 00:37:50,416 --> 00:37:52,756 Tu as trouvé ceux que tu cherchais ? 348 00:37:53,552 --> 00:37:54,552 Non. 349 00:37:55,006 --> 00:37:57,376 Ils ne sont plus ici je crois. 350 00:37:58,518 --> 00:38:00,098 C'était qui ? 351 00:38:01,141 --> 00:38:02,801 Ma famille. 352 00:38:05,009 --> 00:38:06,349 Mes parents. 353 00:38:18,456 --> 00:38:21,756 J'aime me dire que c'est ce qu'ils voyaient tous les jours. 354 00:38:32,301 --> 00:38:33,634 Tu as faim ? 355 00:38:41,456 --> 00:38:43,126 Hé, tu fais quoi ? 356 00:38:46,376 --> 00:38:48,336 Viens, ma petite princesse. 357 00:38:53,876 --> 00:38:55,706 Tu vas attendre papa ? Attends-moi. 358 00:39:04,296 --> 00:39:05,796 Je connais quelqu'un. 359 00:39:07,706 --> 00:39:09,166 Elle peut peut-être t'aider. 360 00:39:11,546 --> 00:39:13,876 Elle vivait ici, au même étage que ta famille. 361 00:39:17,626 --> 00:39:18,836 Je vais t'emmener la voir. 362 00:39:20,132 --> 00:39:22,222 Je savais qu'on s'était pas rencontrés pour rien. 363 00:39:24,666 --> 00:39:27,256 J'attendais de savoir quoi faire ensuite. 364 00:39:29,166 --> 00:39:30,546 Je peux prendre ton numéro ? 365 00:39:30,619 --> 00:39:32,409 - Mon numéro ? - De téléphone. 366 00:39:34,425 --> 00:39:36,835 J'ai pas de téléphone. 367 00:39:37,372 --> 00:39:38,992 T'es vraiment bizarre, tu sais. 368 00:39:40,255 --> 00:39:41,715 Je t'emmènerai la voir demain. 369 00:39:41,796 --> 00:39:43,506 Demain c'est parfait. 370 00:40:06,336 --> 00:40:08,046 J'ai remarqué du bleu l'autre jour. 371 00:40:08,086 --> 00:40:11,086 J'ai vaporisé le réservoir et je l'ai déshumidifié. Et voilà. 372 00:40:11,178 --> 00:40:13,034 - Ça dure longtemps ? - Environ deux semaines. 373 00:40:13,086 --> 00:40:15,456 Super. Deux semaines ? Mais tu fais quoi avec la peau ? 374 00:40:15,586 --> 00:40:17,046 Je la jette à la poubelle. 375 00:40:17,126 --> 00:40:19,456 À la poubelle ? Mais ce truc est énorme. 376 00:40:19,926 --> 00:40:23,384 - Bailey ! Sinead a mué. - Allez là ! 377 00:40:23,586 --> 00:40:26,046 Mais ouais ! 378 00:41:21,586 --> 00:41:22,836 Donc elles emménagent ? 379 00:41:23,416 --> 00:41:25,586 Ça ressemble à quoi ? 380 00:41:29,666 --> 00:41:31,006 Tu m'as pas demandé. 381 00:41:31,416 --> 00:41:33,876 D'accord, donc je dois te demander la permission de vivre ? 382 00:41:34,456 --> 00:41:35,796 Non. 383 00:41:37,206 --> 00:41:39,416 Pourquoi t'as fait ça à tes cheveux, Bailey ? 384 00:41:39,546 --> 00:41:42,296 - Je n'ai rien à te demander. - Hé, sois pas irrespectueuse. 385 00:41:42,409 --> 00:41:43,815 Fais attention à ce que tu dis. 386 00:41:44,634 --> 00:41:46,044 Tu l'as fait pour me contrarier ? 387 00:41:46,626 --> 00:41:48,836 Tes cheveux sont si beaux. 388 00:41:49,086 --> 00:41:50,126 Et donc ? 389 00:41:50,176 --> 00:41:52,306 J'ai une amie qui tresse les cheveux. 390 00:41:52,626 --> 00:41:54,756 Je suis sûre qu'elle peut t'arranger ça pour samedi. 391 00:41:54,801 --> 00:41:56,847 T'emballe pas, il n'a pas l'argent pour samedi. 392 00:41:56,888 --> 00:41:58,738 Qui n'a pas d'argent ? 393 00:41:59,456 --> 00:42:02,206 Le crapaud. Ce connard a commencé à baver. 394 00:42:03,967 --> 00:42:05,127 Tu lui as fait quoi ? 395 00:42:05,176 --> 00:42:07,426 De la musique sincère, t'y crois ? 396 00:42:07,506 --> 00:42:10,166 J'ai découvert qu'il bave sur de la musique sincère. 397 00:42:14,916 --> 00:42:16,796 Si c'est confirmé samedi, j'irai pas. 398 00:42:16,916 --> 00:42:18,256 Hé, viens là. 399 00:42:18,975 --> 00:42:19,975 Viens là ! 400 00:42:25,093 --> 00:42:28,553 Bailey Taylor, je vais épouser Kayleigh, d'accord ? Samedi. 401 00:42:28,676 --> 00:42:30,836 Et tu seras là pour le voir. 402 00:42:30,956 --> 00:42:33,916 Je t'y traînerai et je te forcerai à garder les yeux ouverts. 403 00:42:34,467 --> 00:42:36,509 Tu seras là. 404 00:42:38,046 --> 00:42:39,756 Ne gâche pas ce jour pour moi. 405 00:45:03,916 --> 00:45:04,956 Quoi ? 406 00:45:09,926 --> 00:45:11,006 T'es sérieuse ? 407 00:45:14,416 --> 00:45:16,916 C'était quand tes dernières règles ? 408 00:45:21,006 --> 00:45:22,546 Pourquoi tu n'as rien dit ? 409 00:45:22,586 --> 00:45:24,416 Pourquoi tu n'as rien dit ? 410 00:45:26,666 --> 00:45:28,006 Tu as fait un test ? 411 00:45:30,956 --> 00:45:32,876 "Est-ce que je suis heureux" ? 412 00:45:33,006 --> 00:45:36,046 Tu comprends pas, je tremble là. 413 00:45:40,966 --> 00:45:43,466 Tes parents ne vont rien faire. 414 00:45:48,967 --> 00:45:52,297 Il faut qu'on se voit pour en parler, genre maintenant. 415 00:45:52,586 --> 00:45:55,206 Tu peux sortir ? Tu me retrouves à l'arrêt de bus ? 416 00:45:56,876 --> 00:45:59,506 S'il te plait, non, il faut... 417 00:46:01,134 --> 00:46:03,384 Bébé, tu réalises pas à quel point je suis heureux. 418 00:46:08,336 --> 00:46:11,206 Je me prépare tout de suite. Je me prépare. 419 00:46:12,416 --> 00:46:13,756 Je t'attendrai. 420 00:47:07,706 --> 00:47:09,706 Quoi ? C'est quoi le problème ? 421 00:47:13,032 --> 00:47:14,822 Qu'est-ce que tu t'es fait au visage ? 422 00:47:19,756 --> 00:47:20,756 Oh. 423 00:47:21,376 --> 00:47:22,706 C'est la première fois ? 424 00:47:23,876 --> 00:47:24,876 Oh. 425 00:47:25,336 --> 00:47:28,046 Va me chercher mon sac là-bas. 426 00:47:37,376 --> 00:47:40,086 Je n'ai que des tampons. Ça ira ? 427 00:47:40,301 --> 00:47:42,181 - Je sais comment faire. - Oui ? 428 00:47:44,456 --> 00:47:47,126 Tu as des crampes ? Oui ? 429 00:47:52,842 --> 00:47:55,182 Ils sont sur ordonnance, donc n'en prends qu'un. 430 00:47:55,296 --> 00:47:57,546 Mais ça devrait faire partir ton mal de ventre. 431 00:47:59,086 --> 00:48:00,206 Ne lui dis rien. 432 00:48:00,336 --> 00:48:02,956 Je lui dirai pas, ne t'inquiète pas. 433 00:48:04,456 --> 00:48:05,456 Bailey ? 434 00:48:06,796 --> 00:48:08,126 Tu vas survivre. 435 00:48:41,801 --> 00:48:43,891 Il y a quelque chose de nouveau chez toi aujourd'hui. 436 00:48:44,946 --> 00:48:46,026 Moins moche ? 437 00:48:46,169 --> 00:48:47,499 Tu n'es pas moche. 438 00:48:47,656 --> 00:48:50,356 - Maman dit que je suis affreuse. - Tu sais que c'est pas vrai. 439 00:49:46,756 --> 00:49:48,086 Regarde-moi. 440 00:49:51,756 --> 00:49:53,086 Peena. 441 00:49:53,706 --> 00:49:55,046 Keesha. 442 00:49:56,626 --> 00:50:00,666 Bailey. Tu m'as manqué. Viens me regarder. 443 00:50:00,706 --> 00:50:01,876 Je te regarde. 444 00:50:06,051 --> 00:50:07,761 Bailey, regarde-moi. 445 00:50:11,262 --> 00:50:12,672 Bailey, regarde. 446 00:50:12,713 --> 00:50:14,623 Vas-y, et fais attention. 447 00:50:17,092 --> 00:50:18,132 Tu m'as vue ? 448 00:50:18,376 --> 00:50:20,506 Oui, c'était génial. Descends. 449 00:50:20,756 --> 00:50:23,416 - Je transpire déjà. - Tu as chaud petit coeur ? 450 00:50:23,606 --> 00:50:25,896 Je transpire déjà. 451 00:50:27,376 --> 00:50:28,706 C'est qui ? 452 00:50:30,376 --> 00:50:31,706 Bird. 453 00:50:33,756 --> 00:50:35,086 Vous dites bonjour ? 454 00:50:35,829 --> 00:50:37,409 Bonjour Bird. 455 00:50:40,349 --> 00:50:41,349 Bonjour. 456 00:50:43,296 --> 00:50:44,666 Bonjour Bird. 457 00:50:45,626 --> 00:50:48,506 Je m'appelle Peena. Et ça c'est Keesha, ma petite sœur. 458 00:50:48,626 --> 00:50:51,456 - Ma petite sœur et celle de Bailey. - Bonjour. 459 00:50:51,709 --> 00:50:52,829 Où est maman ? 460 00:50:53,046 --> 00:50:54,876 Au lit avec Skate. 461 00:50:55,006 --> 00:50:57,756 - C'est qui Skate ? - Son nouveau petit-ami. 462 00:51:02,296 --> 00:51:03,626 Viens Bird. 463 00:51:05,626 --> 00:51:06,956 Allez Bird. 464 00:51:17,122 --> 00:51:18,452 Vous êtes qui ? 465 00:51:19,132 --> 00:51:22,512 L'employé du gaz, chérie. Je suis venu vérifier le compteur. 466 00:51:22,836 --> 00:51:24,336 Y a pas de compteur ici. 467 00:51:25,256 --> 00:51:26,736 C'est pour ça que je le trouvais pas. 468 00:51:26,836 --> 00:51:29,586 Ça fait trois jours que je le cherche. 469 00:51:43,842 --> 00:51:45,302 Tu viens Bird ? 470 00:51:54,126 --> 00:51:55,416 Lew ! 471 00:51:55,586 --> 00:51:56,876 Ça va ? 472 00:51:58,456 --> 00:51:59,956 Je peux avoir un câlin ? 473 00:52:02,546 --> 00:52:03,876 Tu m'as manqué. 474 00:52:04,006 --> 00:52:06,086 Tu t'occupes bien de Keesha et Peena ? 475 00:52:08,012 --> 00:52:09,342 Tu promets ? 476 00:52:15,409 --> 00:52:16,789 Je reviens jouer avec toi. OK. 477 00:52:17,051 --> 00:52:18,221 OK. 478 00:52:40,506 --> 00:52:41,506 Maman ? 479 00:52:57,876 --> 00:52:59,756 Qu'est-ce que tu as fait à tes cheveux ? 480 00:52:59,876 --> 00:53:01,206 Je les ai coupés. 481 00:53:04,206 --> 00:53:05,586 Tu en as toujours eu honte. 482 00:53:05,666 --> 00:53:07,046 Non. 483 00:53:09,599 --> 00:53:10,929 Tu as pleuré ? 484 00:53:13,086 --> 00:53:15,046 C'est Bug qui t'a fait faire ça ? 485 00:53:15,259 --> 00:53:17,339 Non, je l'ai fait toute seule. Je suis dans un gang. 486 00:53:17,546 --> 00:53:20,836 - Un gang ? - Bébé, doucement. Tais-toi. 487 00:53:21,086 --> 00:53:24,046 Allez, sois une gentille fille, j'essaye de dormir. 488 00:53:24,166 --> 00:53:25,626 C'est ma grande fille. 489 00:53:27,716 --> 00:53:29,046 Super. 490 00:53:30,729 --> 00:53:32,309 Celle dont tu t'es débarrassée ? 491 00:53:35,206 --> 00:53:38,006 - C'est toi la vilaine ? - Ouais, fais gaffe. 492 00:53:38,126 --> 00:53:40,376 Oh, j'ai peur. 493 00:53:41,626 --> 00:53:43,126 - Tu devrais. - Ah oui ? 494 00:53:43,926 --> 00:53:44,926 Oui ? 495 00:53:46,051 --> 00:53:49,431 Peena ? Peena, mon petit ange ! 496 00:53:50,626 --> 00:53:53,046 Tu nous fais une tasse de thé ? Tu en veux une ? 497 00:53:53,776 --> 00:53:54,776 Non ? 498 00:53:56,126 --> 00:53:58,126 J'ai emmené quelqu'un pour qu'il te voie. 499 00:53:58,546 --> 00:53:59,596 Qui ? 500 00:53:59,769 --> 00:54:01,099 Bird ? 501 00:54:02,626 --> 00:54:06,006 Putain de merde. On est envahi d'un coup. 502 00:54:10,086 --> 00:54:11,756 Tu le reconnais ? 503 00:54:12,342 --> 00:54:14,342 - Enchanté. - Quoi ? 504 00:54:15,006 --> 00:54:16,546 Qu'est-ce que tu fais avec ma fille ? 505 00:54:17,512 --> 00:54:19,512 Sa famille vivait à Tyler House. 506 00:54:21,079 --> 00:54:22,619 Tu te souviens d'eux ? 507 00:54:23,152 --> 00:54:24,532 Au même étage que toi et mamie. 508 00:54:25,046 --> 00:54:27,376 Attends, Bug sait que vous traînez ensemble ? 509 00:54:27,416 --> 00:54:30,756 Il s'en fout. Il s'occupe de ses affaires. Avec sa fiancée. 510 00:54:31,416 --> 00:54:32,506 Kayleigh ? 511 00:54:32,706 --> 00:54:33,756 Peena ! 512 00:54:34,256 --> 00:54:36,166 Peena, où en est le thé, chérie ? 513 00:54:36,296 --> 00:54:37,756 Va te faire ton propre thé. 514 00:54:37,884 --> 00:54:39,254 Toi, la ferme. 515 00:54:39,876 --> 00:54:41,336 Si je sors du lit, 516 00:54:42,416 --> 00:54:43,876 tu vas voir une belle bite du matin. 517 00:54:44,006 --> 00:54:45,416 - Une petite bite. - Quoi ? 518 00:54:45,456 --> 00:54:47,206 Vous pourriez mettre des vêtements. 519 00:54:49,162 --> 00:54:52,572 Un t-shirt. Des sous-vêtements, des chaussettes. C'est simple. 520 00:54:55,012 --> 00:54:56,342 Écoute mon gars. 521 00:54:57,546 --> 00:55:00,336 Fais gaffe à ce que tu vas dire. Espèce de taré. 522 00:55:01,876 --> 00:55:03,876 Ou je t'éclate la tête. 523 00:55:10,656 --> 00:55:12,406 Il faut que tu te débarrasses de ce truc. 524 00:55:13,256 --> 00:55:15,586 Je me souviens... Je me... 525 00:55:15,666 --> 00:55:17,046 Cassez-vous de cette baraque. 526 00:55:17,166 --> 00:55:18,836 Je me souviens d'une femme. 527 00:55:20,126 --> 00:55:22,796 Elle avait les cheveux noirs, et un gamin. 528 00:55:23,836 --> 00:55:25,836 - Un garçon. - C'est toi. 529 00:55:28,376 --> 00:55:30,006 Elle l'a perdu. 530 00:55:30,789 --> 00:55:32,789 Enfin, c'est ce que ma mère a dit. 531 00:55:34,235 --> 00:55:36,695 Il a dit qu'il sortait un jour, et il a juste disparu. 532 00:55:37,695 --> 00:55:39,445 On l'a jamais retrouvé. 533 00:55:41,956 --> 00:55:43,456 Tu sais où elle est allée ? 534 00:55:44,182 --> 00:55:45,512 Son nom ? 535 00:55:46,836 --> 00:55:48,126 Non. 536 00:55:50,586 --> 00:55:53,086 Je me souviens d'un type par contre. 537 00:55:55,289 --> 00:55:57,369 Ça devait être ton père. 538 00:55:58,506 --> 00:56:01,166 Elle disait qu'il était parti vivre à Leysdown. 539 00:56:03,256 --> 00:56:07,256 Oh, la voilà, mon petit ange. 540 00:56:10,467 --> 00:56:12,797 T'es une gentille fille. Tu vois ? 541 00:56:19,376 --> 00:56:21,166 Viens là. 542 00:56:21,336 --> 00:56:22,836 Peena, viens là. 543 00:56:22,926 --> 00:56:25,176 Mec, tu la touches, je te tue. Peena, viens ici. 544 00:56:25,884 --> 00:56:28,322 - Ferme ta gueule. Sois sage petite. - Peena, viens ici. 545 00:56:28,916 --> 00:56:30,586 - Peena, viens là. - Ne l'écoute pas. 546 00:56:30,626 --> 00:56:32,796 Tu dois apprendre, C'est si difficile de faire un thé ? 547 00:56:32,876 --> 00:56:34,706 Je ne vais pas te faire de mal, viens là. 548 00:56:35,176 --> 00:56:37,886 Je me souviens de son nom. À ton père ! 549 00:56:41,329 --> 00:56:42,789 C'était Fred Lamb. 550 00:56:42,830 --> 00:56:43,830 Peena. 551 00:56:44,336 --> 00:56:45,706 Fred Lamb. 552 00:56:45,756 --> 00:56:47,376 Hé, regarde-moi. 553 00:56:48,166 --> 00:56:50,586 Peena, il n'y a pas de sucre, chérie. 554 00:56:52,932 --> 00:56:54,972 - On n'en a plus. - Quoi ? 555 00:56:55,126 --> 00:56:56,626 Ne l'écoute pas, c'est un bon à rien. 556 00:56:56,666 --> 00:56:58,546 - Pardon ? - J'ai dit que t'étais un bon à rien. 557 00:56:58,706 --> 00:56:59,956 Ah oui ? 558 00:57:00,416 --> 00:57:02,506 Viens ici me le dire. Tu vas faire quoi ? 559 00:57:02,676 --> 00:57:04,686 B, tes cheveux sont vraiment moches comme ça. 560 00:57:04,842 --> 00:57:06,142 Elle n'est pas moche. 561 00:57:08,546 --> 00:57:11,336 Enfin, j'aimerais pas... Tu vois... 562 00:57:17,666 --> 00:57:19,206 Ta gueule, Dave. 563 00:57:19,416 --> 00:57:21,086 Tu pues putain. 564 00:57:21,956 --> 00:57:23,666 Il faut faire piquer ce truc. 565 00:57:27,626 --> 00:57:31,666 Putain de bâtard. Je vais le buter ce chien. 566 00:57:32,092 --> 00:57:35,222 Je vais le buter. Je vais tordre son putain de... 567 00:57:37,376 --> 00:57:38,706 Qu'est-ce que tu fais ? 568 00:57:40,206 --> 00:57:41,876 Je te filme, pour l'envoyer aux flics. 569 00:57:43,256 --> 00:57:44,256 Quoi ? 570 00:57:44,796 --> 00:57:46,506 Donne-moi ce putain de téléphone. 571 00:57:46,626 --> 00:57:49,416 Si t'envoies ça à la police, je la tue. 572 00:57:49,546 --> 00:57:51,506 Je lui trancherai la gorge. 573 00:57:52,086 --> 00:57:54,456 Espèce de petite salope, donne-moi le téléphone. 574 00:57:56,126 --> 00:57:57,126 Donne-le-moi. 575 00:57:57,876 --> 00:57:59,506 - T'auras pas mon téléphone. - Viens là. 576 00:57:59,546 --> 00:58:01,166 Bailey, s'il te plait. Va-t'en ! 577 00:58:01,456 --> 00:58:03,796 Non, dégage, dégage. Peena, tu restes ici. 578 00:58:04,206 --> 00:58:05,626 Je reviendrai, Peena ! 579 00:58:05,756 --> 00:58:08,166 Viens ici, espèce d'ordure. Putain de merde. 580 00:58:15,086 --> 00:58:16,666 Ça va ? 581 00:58:16,706 --> 00:58:18,336 Je vais trouver une solution, OK ? 582 00:58:20,666 --> 00:58:21,796 Je t'aime. 583 00:58:25,256 --> 00:58:26,916 Fais attention, chérie. 584 00:58:48,376 --> 00:58:49,666 Hé. 585 00:58:51,126 --> 00:58:52,626 Hé ! 586 00:58:54,206 --> 00:58:55,956 Est-ce que tu m'entends ? 587 00:59:01,322 --> 00:59:03,202 Hé. Où vas-tu ? 588 00:59:56,166 --> 00:59:57,956 Hunter ? 589 01:00:00,376 --> 01:00:01,706 Hunter ? 590 01:00:11,206 --> 01:00:13,506 Ici Hunter. Je ne suis pas disponible. Rappelle plus tard. 591 01:00:13,586 --> 01:00:16,416 Hunter, je fais que t'appeler. Réponds-moi, s'il te plait. 592 01:00:16,456 --> 01:00:19,126 Je dois te dire un truc. Rappelle-moi quand tu peux, s'il te plait. 593 01:00:44,426 --> 01:00:46,636 Quatre, cinq, et demi-tour... 594 01:00:47,376 --> 01:00:49,586 C'est le siècle prochain 595 01:00:53,626 --> 01:00:56,376 Où l'universel est libre 596 01:01:00,376 --> 01:01:03,086 Tu peux le trouver n'importe où 597 01:01:04,706 --> 01:01:07,586 Oui, le futur est vendu 598 01:01:07,706 --> 01:01:09,666 Nous sortons tous les soirs 599 01:01:14,086 --> 01:01:16,336 Et des chansons de karaoké 600 01:01:20,456 --> 01:01:23,126 Qu'est-ce qu'on aime chanter 601 01:01:25,046 --> 01:01:27,296 Même si les mots sont faux 602 01:01:27,416 --> 01:01:31,456 Ça pourrait vraiment, vraiment, vraiment arriver 603 01:01:33,342 --> 01:01:37,682 Oui, ça pourrait vraiment, vraiment, vraiment arriver 604 01:02:02,009 --> 01:02:03,099 Donne-moi le téléphone. 605 01:02:11,586 --> 01:02:12,666 GHOST 606 01:02:12,706 --> 01:02:14,126 QUI EST CE CONNARD ? 607 01:02:19,166 --> 01:02:21,206 Donne-moi le téléphone petite ordure. 608 01:02:21,336 --> 01:02:22,656 J'ai dit, donne-moi le téléphone. 609 01:02:24,206 --> 01:02:26,086 TU VEUX QU'ON AILLE LUI RENDRE VISITE ? 610 01:02:27,506 --> 01:02:29,756 DEMAIN ?? 611 01:02:35,256 --> 01:02:36,666 ENVOIE L'ADRESSE 612 01:02:50,706 --> 01:02:52,706 37 VINE STREET 613 01:03:41,916 --> 01:03:44,416 Je crains ne pas être celui que tu penses que je suis. 614 01:03:45,336 --> 01:03:47,206 Une sorte de héros. 615 01:03:48,086 --> 01:03:49,876 Je t'ai déçue ? 616 01:03:51,046 --> 01:03:53,166 C'est pas tes affaires, je me trompe ? 617 01:03:55,626 --> 01:03:57,206 C'est pas ton problème. 618 01:03:58,126 --> 01:04:00,206 Et puis, j'ai arrangé les choses. 619 01:04:02,836 --> 01:04:04,836 Comment tu t'occupes de quelqu'un comme ça ? 620 01:04:06,756 --> 01:04:08,086 Je ne peux pas le dire. 621 01:04:14,295 --> 01:04:15,875 Tu as l'habitude de t'en occuper, non ? 622 01:04:17,836 --> 01:04:19,956 De t'occuper des choses toute seule. 623 01:04:29,456 --> 01:04:31,166 Je peux t'emmener à Leysdown. 624 01:04:32,376 --> 01:04:34,376 On peut peut-être trouver ton père. 625 01:04:36,836 --> 01:04:38,506 J'y ai réfléchi. 626 01:04:39,546 --> 01:04:40,796 Allons-y demain. 627 01:04:48,762 --> 01:04:49,932 Allô ? 628 01:04:50,269 --> 01:04:52,859 Bailey j'ai besoin de ton aide, là. C'est urgent. 629 01:04:53,336 --> 01:04:54,916 Hunter, calme-toi. T'es où ? 630 01:04:54,956 --> 01:04:57,086 Ils ont pris le putain de téléphone de Moon. 631 01:04:57,586 --> 01:04:58,586 Où es-tu ? 632 01:04:58,626 --> 01:05:01,916 Retrouve-moi au pont à côté de chez Moon. Maintenant, s'il te plait. 633 01:05:03,956 --> 01:05:06,456 Ils m'empêchent de la voir. S'il te plait, viens ! 634 01:05:06,506 --> 01:05:07,506 OK, j'arrive. 635 01:05:10,796 --> 01:05:11,956 À demain. 636 01:05:12,166 --> 01:05:13,666 À demain. 637 01:05:28,666 --> 01:05:30,376 - T'en as mis du temps ! - Il y a quoi ? 638 01:05:30,416 --> 01:05:32,256 Monte, je t'explique après. 639 01:06:09,586 --> 01:06:12,506 Bailey, ils lui ont pris son téléphone. 640 01:06:14,106 --> 01:06:15,446 C'est au 12. 641 01:06:15,551 --> 01:06:18,221 Va à la porte, dis que tu es une amie de Moon. 642 01:06:18,579 --> 01:06:20,539 Fais-la venir à la porte et donne-lui ce mot. 643 01:06:20,809 --> 01:06:24,189 Fais attention à ce que son père ne le voit pas. T'as compris ? 644 01:06:26,365 --> 01:06:27,865 Ils savent pour le bébé ? 645 01:06:28,546 --> 01:06:29,876 Comment tu sais ? 646 01:06:30,546 --> 01:06:32,876 On vit ensemble. Et je ne suis pas sourde. 647 01:06:34,453 --> 01:06:36,493 Mon dieu, Bailey. OK, écoute-moi. 648 01:06:37,546 --> 01:06:38,626 S'ils ne répondent pas 649 01:06:38,666 --> 01:06:41,086 fais venir Moon à l'interphone et montre le mot. 650 01:06:41,296 --> 01:06:43,706 T'as compris ? Ne te foire pas. 651 01:06:44,053 --> 01:06:45,133 S'il te plait. 652 01:06:45,506 --> 01:06:46,506 Bailey ? 653 01:06:47,126 --> 01:06:49,126 Ne lis pas le mot. 654 01:06:54,376 --> 01:06:55,706 L'Écosse ? 655 01:07:18,756 --> 01:07:20,006 Oui ? 656 01:07:20,849 --> 01:07:22,479 - Oui ? - Moon est là ? 657 01:07:22,789 --> 01:07:24,919 - C'est qui ? Vous voulez quoi ? - Je suis une amie. 658 01:07:25,416 --> 01:07:28,206 - C'est qui ? - Je sais pas, une amie de Moon. 659 01:07:28,336 --> 01:07:29,796 Dis-lui de dégager. 660 01:07:30,336 --> 01:07:31,376 Elle n'est pas là. 661 01:07:36,932 --> 01:07:39,972 - Je la vois. - Moon ! Rentre. 662 01:07:40,676 --> 01:07:42,216 Éloigne-toi de cette fenêtre. 663 01:07:42,916 --> 01:07:44,256 Chéri, fais-la descendre. 664 01:07:44,336 --> 01:07:45,666 D'accord. 665 01:07:46,134 --> 01:07:49,094 - Éloigne-la de cette fenêtre. - J'essaye, tais-toi. 666 01:07:49,634 --> 01:07:50,634 Moon. 667 01:07:51,296 --> 01:07:52,876 Éloignez-vous de cette maison. 668 01:08:38,296 --> 01:08:40,586 Moon ! Moon, rentre. 669 01:08:40,666 --> 01:08:43,166 Moon ! Descends tout de suite. 670 01:08:48,122 --> 01:08:49,322 Viens, viens, viens ! 671 01:08:51,342 --> 01:08:52,842 Qu'est-ce qui s'est passé ? 672 01:08:54,301 --> 01:08:55,761 Vous allez vous enfuir en Écosse ? 673 01:10:11,916 --> 01:10:14,456 - Jolly fucker - Hé, hé, hé ! 674 01:10:14,586 --> 01:10:17,256 - Mr Jolly Fucker - Hé, hé, hé, hé ! 675 01:10:17,376 --> 01:10:19,166 - Jolly fucker - Hé, hé, hé ! 676 01:10:20,706 --> 01:10:22,126 Peena, je reviendrai. 677 01:10:29,416 --> 01:10:32,456 Merci d'accueillir chaleureusement cette petite chérie. 678 01:10:33,467 --> 01:10:35,217 Tout droit venant du Colorado. 679 01:10:37,956 --> 01:10:39,296 Hé, écoutez ! 680 01:10:39,546 --> 01:10:42,256 Elle aime un peu de bave, si vous voyez ce que je veux dire. 681 01:10:42,756 --> 01:10:46,796 Mais quand elle bave, elle rejette ce putain de... 682 01:10:46,916 --> 01:10:49,456 - D'hallucinogène. - Voilà. 683 01:10:49,586 --> 01:10:53,376 Donc il faut qu'elle bave pour le mariage. J'ai besoin d'un peu de cash, ok ? 684 01:10:53,506 --> 01:10:55,166 Parce que Kayleigh veut un DJ 685 01:10:55,296 --> 01:10:57,506 et ce que Kayleigh veut, Kayleigh l'obtient. 686 01:10:58,506 --> 01:11:00,376 Je vais lui chanter une petite chanson. 687 01:11:00,416 --> 01:11:02,166 Mais elle doit être sincère. 688 01:11:02,296 --> 01:11:04,756 Honnêtement, et alors elle bave. Sincère. 689 01:11:05,166 --> 01:11:06,836 Un peu de sincérité. 690 01:11:07,376 --> 01:11:10,956 Elle aime Coldplay. Elle aime Yellow de Coldplay. 691 01:11:11,626 --> 01:11:13,626 Sincère. Sincère. 692 01:11:13,842 --> 01:11:16,422 Je veux qu'elle me bave sur la main. 693 01:11:17,206 --> 01:11:19,126 Un peu de bavouille sur la main. 694 01:11:19,876 --> 01:11:22,006 Venez. Qu'on entende bien cette belle voix. 695 01:11:26,506 --> 01:11:28,506 Ça me fait sentir toute chose. 696 01:11:32,046 --> 01:11:34,586 Vous me faites putain de baver. 697 01:11:34,836 --> 01:11:36,546 Une petit chanson, allez. 698 01:11:37,796 --> 01:11:39,876 Comment ça, tu t'en fiches de mon rêve ? 699 01:11:42,796 --> 01:11:44,256 Regarde, pour moi. 700 01:11:44,706 --> 01:11:49,416 Regarde les étoiles Regarde comme elles brillent pour toi 701 01:11:53,126 --> 01:11:56,206 Et tout ce que tu fais 702 01:11:56,967 --> 01:11:58,637 C'est beau. magnifique. 703 01:11:58,706 --> 01:12:01,046 Et c'était tout jaune 704 01:12:01,256 --> 01:12:03,456 Je suis arrivé 705 01:12:04,006 --> 01:12:07,046 Et je t'ai écrit une chanson 706 01:12:07,296 --> 01:12:09,506 Magnifique. Super. 707 01:12:09,706 --> 01:12:13,046 Et tout ce que tu fais 708 01:12:15,126 --> 01:12:17,796 Et c'était tout jaune 709 01:12:20,666 --> 01:12:24,756 Puis j'ai pris mon tour 710 01:12:26,086 --> 01:12:29,546 Oh, c'était incroyable 711 01:12:31,916 --> 01:12:34,376 Et c'était tout jaune 712 01:12:40,296 --> 01:12:45,626 Ta peau Oh, oui, ta peau et tes os 713 01:12:45,876 --> 01:12:51,166 Se transforment en quelque chose de magnifique 714 01:12:51,506 --> 01:12:57,206 Tu sais Tu sais que je t'aime 715 01:12:59,666 --> 01:13:02,006 RÉVEILLE-TOI BEAUTÉ 716 01:13:49,256 --> 01:13:50,666 GHOST 5 MESSAGES 717 01:14:03,301 --> 01:14:04,301 Hunter ? 718 01:14:05,626 --> 01:14:06,626 Hunter ? 719 01:14:12,256 --> 01:14:14,416 Putain, Bailey. 720 01:14:15,546 --> 01:14:16,916 Qu'est-ce que tu veux ? 721 01:14:17,126 --> 01:14:19,256 Tu vas chez Peyton avec Ghost ? 722 01:14:19,666 --> 01:14:21,456 Oui, c'est organisé. 723 01:14:22,956 --> 01:14:25,836 On y va cet après-midi. Pourquoi ? 724 01:14:27,256 --> 01:14:30,046 Pour savoir. Pour les petits. 725 01:14:31,633 --> 01:14:34,013 Je vais les emmener quelque part pour la journée. 726 01:14:42,842 --> 01:14:44,682 Tu ressembles à ta mère. 727 01:14:47,586 --> 01:14:50,046 Marrant, je le vois pas moi. 728 01:14:50,592 --> 01:14:53,012 Tu ressembles à un mélange entre ta mère et Bug. 729 01:14:59,134 --> 01:15:00,264 J'imagine. 730 01:15:10,666 --> 01:15:11,796 À plus tard. 731 01:16:49,206 --> 01:16:52,166 Peena. Peena, réveille-toi. 732 01:16:53,152 --> 01:16:54,322 Va t'habiller. 733 01:16:55,796 --> 01:16:57,206 Qu'est-ce qui est arrivé à Dave ? 734 01:16:57,336 --> 01:17:00,756 Skate lui a donné un coup de pied. Il est mort. 735 01:17:10,717 --> 01:17:11,717 Viens. 736 01:17:12,706 --> 01:17:13,706 Keesha. 737 01:17:14,336 --> 01:17:15,586 Va t'habiller. 738 01:17:19,126 --> 01:17:20,586 Keesha. 739 01:17:21,166 --> 01:17:23,506 Lew, allez. Lève-toi et habille-toi. 740 01:17:24,216 --> 01:17:26,006 Allez, on va à la plage. 741 01:17:32,706 --> 01:17:34,546 On va aller à la plage, d'accord ? 742 01:17:35,006 --> 01:17:36,756 Allez, on y va. 743 01:17:46,456 --> 01:17:47,626 - Bird. - Salut. 744 01:17:49,126 --> 01:17:50,166 Comment ça va ? 745 01:18:16,706 --> 01:18:19,126 J'AI PRIS LES PETITS JE LES RAMÈNE PLUS TARD 746 01:18:35,006 --> 01:18:37,256 NE T'INQUIÈTE PAS 747 01:18:54,796 --> 01:18:57,166 Un, deux, trois, bord de mer. 748 01:18:57,206 --> 01:18:59,586 Un, deux, trois, bord de mer. 749 01:18:59,796 --> 01:19:00,796 Lewis. 750 01:19:01,046 --> 01:19:02,046 Lewis ! 751 01:19:02,086 --> 01:19:04,836 Un, deux, trois, bord de mer. Allez. 752 01:19:05,196 --> 01:19:06,196 On y va. 753 01:19:07,006 --> 01:19:09,376 Peena, allez. Souris ! 754 01:19:10,699 --> 01:19:12,039 Allez. 755 01:19:14,006 --> 01:19:15,416 Allons sur la plage. 756 01:19:15,956 --> 01:19:17,206 Lewis, cours. 757 01:19:17,376 --> 01:19:19,626 Allez mon enfant. 758 01:19:19,836 --> 01:19:22,046 - Toi vas-y. - Vas-y mon enfant. 759 01:19:24,796 --> 01:19:26,772 - Qu'est-ce que c'est ? - Un bébé coccinelle. 760 01:19:26,796 --> 01:19:29,296 - Oh. - Mon bébé. 761 01:20:14,086 --> 01:20:15,956 Regardez, il y a de l'herbe qui pousse. 762 01:20:35,796 --> 01:20:38,046 - Pose-moi. - D'accord. 763 01:22:16,956 --> 01:22:17,956 Des poissons ! 764 01:22:18,416 --> 01:22:20,876 Des poissons ! Peena, y a des poissons. 765 01:22:59,092 --> 01:23:00,759 Je vais pêcher. 766 01:23:00,842 --> 01:23:03,092 Je vais pêcher. 767 01:24:12,876 --> 01:24:14,376 Il te ressemble. 768 01:24:31,384 --> 01:24:32,434 Bonjour ? 769 01:24:33,836 --> 01:24:35,506 Vous êtes Fred ? 770 01:24:37,796 --> 01:24:39,126 Pourquoi ? 771 01:24:39,336 --> 01:24:41,336 On vous cherchait. 772 01:24:42,506 --> 01:24:43,956 Est-ce qu'on peut discuter ? 773 01:24:44,336 --> 01:24:45,876 On discute déjà, non ? 774 01:24:45,956 --> 01:24:47,666 Je veux dire nous asseoir et discuter. 775 01:24:49,006 --> 01:24:51,586 Je suis désolé, je ne fais pas rentrer d'étrangers chez moi. 776 01:24:51,626 --> 01:24:54,416 Nous ne sommes pas des étrangers. Nous sommes de la famille. 777 01:24:55,956 --> 01:24:57,336 Il est de votre famille. 778 01:24:57,376 --> 01:24:59,416 Fred, qu'est-ce qu'il y a ? 779 01:25:03,216 --> 01:25:05,216 Je crois que je suis votre fils. 780 01:25:07,376 --> 01:25:09,296 - Qu'est-ce qui se passe ? - Tout va bien. 781 01:25:09,416 --> 01:25:10,626 Non, je n'ai pas de fils. 782 01:25:10,756 --> 01:25:13,166 Si. Il est juste là. 783 01:25:13,506 --> 01:25:15,166 Qui sont ces gens ? 784 01:25:16,336 --> 01:25:17,666 De la famille. 785 01:25:19,916 --> 01:25:21,456 Vous vous êtes trompés de personne. 786 01:25:22,051 --> 01:25:25,551 Regardez-le. C'est votre fils. Vous vous ressemblez. 787 01:25:26,166 --> 01:25:27,256 Fred ? 788 01:25:28,206 --> 01:25:30,206 - Vous vous trompez. - Non, non, non. 789 01:25:30,342 --> 01:25:32,042 Que se passe-t-il ? 790 01:25:32,456 --> 01:25:34,546 Ma mère vivait à Tyler House. 791 01:25:37,796 --> 01:25:39,756 De quoi parlent-ils ? 792 01:25:43,092 --> 01:25:44,432 Je ne sais pas. 793 01:25:46,586 --> 01:25:48,166 Mon fils est mort il y a longtemps. 794 01:25:48,206 --> 01:25:50,126 Non, il n'est pas mort. Il est là. 795 01:25:52,796 --> 01:25:55,456 Vous vous trompez de personne. Partez. 796 01:25:57,046 --> 01:25:58,256 Que se passe-t-il ? 797 01:25:59,546 --> 01:26:01,506 - De quoi elle parle ? - Je ne sais pas. 798 01:27:09,884 --> 01:27:11,014 J'ai ça. 799 01:27:12,959 --> 01:27:14,209 C'est quoi ? 800 01:27:22,546 --> 01:27:24,126 Ne me filmez pas. 801 01:27:25,006 --> 01:27:26,626 Je vous filme pas, je le filme lui. 802 01:27:29,626 --> 01:27:30,706 Retournez-le. 803 01:27:35,506 --> 01:27:37,706 Elle avait un truc pour les oiseaux. 804 01:27:37,836 --> 01:27:39,006 Qui ? 805 01:27:41,956 --> 01:27:43,006 Kelly. 806 01:27:53,259 --> 01:27:54,929 Elle était comment ? 807 01:27:56,406 --> 01:27:58,196 Oh, elle était complètement folle. 808 01:28:00,093 --> 01:28:03,763 Elle se fichait de ce que les gens pensaient d'elle. 809 01:28:07,195 --> 01:28:10,315 - Comment vous vous êtes rencontrés ? - Dans les marais. 810 01:28:10,836 --> 01:28:13,256 On avait peut-être 16 ans. 811 01:28:16,456 --> 01:28:20,876 Elle est tombée enceinte peu de temps après. 812 01:28:22,552 --> 01:28:23,882 Et on a eu un garçon. 813 01:28:25,309 --> 01:28:28,889 On a emménagé ensemble, mais elle était très difficile à vivre. 814 01:28:29,666 --> 01:28:32,006 - Donc je l'ai quittée. - Tu ne m'as jamais raconté ça. 815 01:28:32,456 --> 01:28:34,376 Je me fiche du passé. 816 01:28:34,836 --> 01:28:36,876 - Tu as dit que tu voulais pas d'enfants ? - Non. 817 01:28:37,336 --> 01:28:38,956 Tu n'aimes même pas les enfants. 818 01:28:39,112 --> 01:28:41,112 Tu n'aimes pas les enfants. 819 01:28:41,456 --> 01:28:43,392 - Tu n'aimes pas les enfants. - OK, OK. 820 01:28:43,416 --> 01:28:45,006 Tu ne m'as jamais raconté ça, Fred. 821 01:28:45,256 --> 01:28:46,586 C'était pas important... 822 01:28:46,666 --> 01:28:48,836 - Ça l'est maintenant. - Ça m'était sorti de l'esprit. 823 01:28:48,956 --> 01:28:51,706 - Et j'avais perdu la tête. - Et maintenant, regarde. 824 01:28:51,956 --> 01:28:53,626 Qu'est-ce qui est arrivé à Kelly ? 825 01:28:55,546 --> 01:28:58,206 Quelqu'un a dit qu'il l'avait vue dans les marais 826 01:28:58,336 --> 01:29:00,206 et il a cru la voir se jeter à l'eau. 827 01:29:01,842 --> 01:29:03,142 Mais j'en sais rien. 828 01:29:05,532 --> 01:29:06,862 Je suis désolé. 829 01:29:52,956 --> 01:29:54,916 Tu sais ce que c'est une brûlure indienne ? 830 01:29:59,006 --> 01:30:00,546 C'est pour prouver que tu es réel. 831 01:30:07,669 --> 01:30:08,999 Je suis réel. 832 01:30:18,296 --> 01:30:19,376 Donne-moi ton bras. 833 01:30:25,702 --> 01:30:26,782 Aïe ! 834 01:30:28,666 --> 01:30:30,336 Ça t'a fait mal ? 835 01:30:31,586 --> 01:30:33,006 Tu sais bien que oui. 836 01:30:53,586 --> 01:30:54,756 Des étoiles, vous voyez ? 837 01:30:54,796 --> 01:30:55,956 La lune ! 838 01:30:59,383 --> 01:31:03,133 Une, deux, trois, quatre. Elles bougent. 839 01:31:18,926 --> 01:31:20,136 Je vais la prendre. 840 01:31:20,873 --> 01:31:22,623 Je peux l'emmener au lit. 841 01:31:23,629 --> 01:31:24,839 Non, ça va, je vais le faire. 842 01:31:26,309 --> 01:31:27,639 C'est toi qui m'emmènes. 843 01:31:29,059 --> 01:31:31,059 Keesha ? Allez. 844 01:31:34,709 --> 01:31:36,249 Tu as promis. 845 01:31:38,342 --> 01:31:39,682 Allez, Peena. 846 01:31:40,456 --> 01:31:43,006 - Allez. - Je ne veux pas rentrer. 847 01:31:43,506 --> 01:31:45,796 Ça ira. Skate ne sera pas là. 848 01:31:45,979 --> 01:31:48,189 Oui, mais je ne veux pas rentrer à la maison. 849 01:31:49,709 --> 01:31:51,149 Lui et Peyton ont rompu aujourd'hui. 850 01:31:51,190 --> 01:31:53,350 Oh, je suis content d'entendre ça avant de partir. 851 01:31:54,492 --> 01:31:55,822 Tu pars ? 852 01:31:55,863 --> 01:31:57,023 Oui. 853 01:31:57,409 --> 01:31:58,909 Je sens qu'il est temps. 854 01:32:01,336 --> 01:32:02,756 Va-t'en alors. 855 01:32:04,592 --> 01:32:06,262 Je te verrai demain ? 856 01:32:06,432 --> 01:32:08,012 C'est le mariage de mon père demain. 857 01:32:09,769 --> 01:32:11,729 J'aimerais te dire au revoir. 858 01:32:16,666 --> 01:32:18,376 Je n'aime pas les au revoir. 859 01:32:23,666 --> 01:32:24,666 Au revoir. 860 01:33:10,296 --> 01:33:11,626 Allez, montez. 861 01:33:13,926 --> 01:33:15,256 Préparez-vous pour aller au lit. 862 01:33:19,626 --> 01:33:20,626 Maman ? 863 01:33:22,519 --> 01:33:23,849 Maman ? 864 01:33:55,296 --> 01:33:57,336 Je me suis fait mal à la tête. 865 01:34:07,586 --> 01:34:11,046 Allez, habille-toi pour le lit. Ça va aller. Viens là. 866 01:34:15,259 --> 01:34:16,469 Mets-ça. 867 01:34:17,801 --> 01:34:19,631 Couvre ta bouche quand tu tousses. 868 01:34:25,046 --> 01:34:26,046 Chut. 869 01:34:27,426 --> 01:34:29,266 Chut. Stop. 870 01:34:32,626 --> 01:34:35,006 Bonne nuit petit monstre. Je t'aime. 871 01:34:37,626 --> 01:34:38,956 Soyez prudents. 872 01:34:41,006 --> 01:34:42,086 Restez-là. 873 01:34:42,836 --> 01:34:43,916 Va-t'en. 874 01:34:44,916 --> 01:34:45,956 Maman ? 875 01:34:46,796 --> 01:34:47,956 Ne m'enferme pas dehors. 876 01:34:48,086 --> 01:34:49,732 - Bailey, les enfants sont là ? - Oui. 877 01:34:49,756 --> 01:34:51,086 Garde-les là-haut, OK ? 878 01:34:51,756 --> 01:34:52,756 Va-t'en. 879 01:34:52,796 --> 01:34:54,336 Ouvre la porte. Je veux juste discuter. 880 01:34:54,376 --> 01:34:55,376 Non ! 881 01:34:55,416 --> 01:34:56,506 Bailey ? 882 01:34:57,756 --> 01:34:59,506 J'ai peur, Bailey. 883 01:35:00,376 --> 01:35:02,506 Peena, reste-là. Garde les petits en sécurité. 884 01:35:02,551 --> 01:35:05,181 Retourne au lit, d'accord ? Je compte sur toi. Je t'aime. 885 01:35:07,801 --> 01:35:09,551 Si tu la touches, j'appelle la police. 886 01:35:10,051 --> 01:35:12,221 - Écoute, petite salope. - Bailey, arrête ! 887 01:35:12,456 --> 01:35:16,456 Fais ça, et je mets le feu à cette baraque avec vous tous dedans. 888 01:35:18,801 --> 01:35:20,221 Hé, viens là. 889 01:35:20,756 --> 01:35:22,706 Excuse-toi. Tu m'entends ? 890 01:35:22,801 --> 01:35:24,259 Viens là. Ne bouge plus. 891 01:35:24,342 --> 01:35:26,462 Lâche-la. Tu m'entends ? 892 01:35:26,756 --> 01:35:30,336 - Je vais te tuer. - Hé, connard. Lâche-la, maintenant ! 893 01:35:30,956 --> 01:35:33,206 Hé ! Tu m'entends ? 894 01:35:34,006 --> 01:35:35,626 Lâche-la, maintenant. 895 01:35:35,796 --> 01:35:38,046 Lâche-là. Ne la touche plus. 896 01:35:38,086 --> 01:35:40,166 - Je vais te tuer, tu m'entends... - Je te hais. 897 01:35:40,206 --> 01:35:42,546 Je te déteste aussi, espèce de putain d'ordure. 898 01:35:46,006 --> 01:35:47,296 Je vais te buter, Bailey. 899 01:35:49,206 --> 01:35:51,086 Reste-là. 900 01:35:51,836 --> 01:35:56,166 - Bébé, je suis désolé, c'est pas moi ça. - Ne t'approche pas. 901 01:36:45,706 --> 01:36:47,046 Ça va ? 902 01:36:47,166 --> 01:36:49,756 Hé. Qu'est-ce que tu veux putain ? 903 01:36:49,916 --> 01:36:52,166 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Laisse-le tranquille. 904 01:36:52,206 --> 01:36:54,876 Hé, Peyton. Peyton, c'est ta faute ! Tout ça est ta... 905 01:36:54,916 --> 01:36:56,666 Laisse-le tranquille. 906 01:36:57,836 --> 01:36:59,586 - Rentre chez toi. - Ta gueule. 907 01:36:59,626 --> 01:37:01,796 - Je vais te buter, putain ! - Casse-toi ! 908 01:37:01,916 --> 01:37:03,046 Peyton ! 909 01:37:03,166 --> 01:37:04,666 Oh, bébé. 910 01:37:04,796 --> 01:37:08,006 - Bébé, je suis désolé. - Va-t-en, laisse-moi tranquille. 911 01:37:08,126 --> 01:37:10,756 Je suis désolé. 912 01:38:11,509 --> 01:38:12,839 Je vais te tuer. 913 01:38:17,676 --> 01:38:20,926 Je vais te trancher la gorge, espèce d'ordure. 914 01:38:21,256 --> 01:38:23,836 Allez, allez vas-y ! 915 01:38:24,626 --> 01:38:26,336 Je vais te tuer, putain ! 916 01:38:32,159 --> 01:38:35,289 À l'aide ! Peyton, Peyton ! 917 01:38:35,706 --> 01:38:38,506 Espèce de taré. Je vais te tuer. 918 01:38:38,546 --> 01:38:40,166 Dégage. 919 01:38:40,586 --> 01:38:41,796 Dégage ! 920 01:39:19,336 --> 01:39:21,336 C'EST UNE FILLE 3 KILOS 200 921 01:39:41,756 --> 01:39:43,166 Vas-y. 922 01:40:12,336 --> 01:40:13,376 Dave ! 923 01:40:14,546 --> 01:40:15,796 Salut. 924 01:40:29,759 --> 01:40:31,549 Oh, Bailey. 925 01:40:34,456 --> 01:40:35,876 Tout va bien, maman. 926 01:40:38,301 --> 01:40:39,421 Dave ! 927 01:40:46,836 --> 01:40:48,296 La vie n'est pas toujours dénuée de sens 928 01:40:48,456 --> 01:40:50,456 Il a léché son orteil. 929 01:40:50,796 --> 01:40:52,376 Il a essayé de te faire un bisou. 930 01:40:54,026 --> 01:40:56,005 La vie n'est pas toujours dénuée de sens 931 01:40:56,619 --> 01:40:58,352 La vie n'est pas toujours dénuée de sens 932 01:40:59,051 --> 01:41:00,817 La vie n'est pas toujours dénuée de sens 933 01:41:06,014 --> 01:41:07,808 Ne reste pas bloqué dans le passé 934 01:41:08,842 --> 01:41:10,849 Dis ce que tu veux à la messe 935 01:41:11,403 --> 01:41:12,729 Dis à ta mère que tu l'aimes 936 01:41:13,683 --> 01:41:15,802 Et sois là pour les autres 937 01:41:16,143 --> 01:41:18,355 Assieds-toi sous une lumière qui te convient 938 01:41:18,496 --> 01:41:20,582 Et espère un avenir meilleur 939 01:41:20,656 --> 01:41:22,389 La vie n'est pas toujours dénuée de sens 940 01:41:23,316 --> 01:41:24,935 La vie n'est pas toujours dénuée de sens 941 01:41:25,861 --> 01:41:27,520 La vie n'est pas toujours dénuée de sens 942 01:41:28,241 --> 01:41:29,854 La vie n'est pas toujours dénuée de sens 943 01:41:30,595 --> 01:41:32,219 La vie n'est pas toujours dénuée de sens 944 01:41:33,048 --> 01:41:35,048 La vie n'est pas toujours dénuée de sens 945 01:41:39,506 --> 01:41:41,987 Plonge jusqu'où tu peux être sauvé 946 01:41:42,464 --> 01:41:44,751 Le bonheur n’est pas vraiment une question de chance 947 01:41:44,831 --> 01:41:47,173 Laisse ton attitude refléter qui tu es vraiment 948 01:41:47,214 --> 01:41:49,275 Et ne sacrifie pas ta vie pour ta santé 949 01:41:49,676 --> 01:41:51,782 Quand tu parles, parle avec sincérité 950 01:41:52,634 --> 01:41:55,384 Ici Hunter. Je ne suis pas disponible. Rappelle plus tard. 951 01:41:57,199 --> 01:41:58,866 La vie n'est pas toujours dénuée de sens 952 01:41:59,046 --> 01:42:01,756 Papa ! Baisse la musique. 953 01:42:01,876 --> 01:42:03,126 Papa. 954 01:42:03,256 --> 01:42:05,666 Papa. J'ai besoin de ta trottinette. 955 01:42:05,796 --> 01:42:07,296 J'ai besoin de ta trottinette. 956 01:42:08,046 --> 01:42:10,626 - J'ai besoin de ta trottinette. - Je t'entends pas. 957 01:42:10,756 --> 01:42:13,416 - J'ai besoin de ta trottinette - C'est pas un jouet, chérie. 958 01:42:13,916 --> 01:42:16,756 Hunter part en Écosse avec Moon. Ils s'enfuient. 959 01:42:17,101 --> 01:42:18,101 En Écosse ? 960 01:42:18,126 --> 01:42:20,206 - T'es sérieuse, putain ? - Je suis sérieuse. 961 01:42:20,336 --> 01:42:22,086 - Qui va en Écosse ? - Hunter. 962 01:42:22,206 --> 01:42:24,296 - Non, il ne va pas en Écosse. - Si. 963 01:42:24,321 --> 01:42:26,661 En Écosse ? Pour quoi faire ? 964 01:42:27,296 --> 01:42:29,836 Non, il va pas en Écosse. 965 01:42:29,956 --> 01:42:32,586 - Il est en train de partir. - Pas aujourd'hui. 966 01:42:33,376 --> 01:42:35,876 Pourquoi il va en Écosse de toute façon ? 967 01:42:36,006 --> 01:42:37,796 Il essaye de sauver son bébé. 968 01:42:37,916 --> 01:42:39,636 Le bébé de qui putain ? Qui attend un bébé ? 969 01:42:39,666 --> 01:42:41,766 Les parents de Moon ne veulent pas qu'elle le garde. 970 01:42:42,086 --> 01:42:44,376 Oh putain. 971 01:42:45,166 --> 01:42:47,836 Je suis pas prêt à être grand-père, putain. 972 01:42:49,456 --> 01:42:52,336 Il va se prendre une sacrée beigne. Je te le dis, une putain de beigne. 973 01:42:52,456 --> 01:42:54,126 Sérieusement ? 974 01:42:54,256 --> 01:42:56,456 Comment ils veulent que les pauvres se déplacent ? 975 01:42:56,551 --> 01:42:59,761 Tu sais quoi ? On emmerde ces putain de trottinettes. 976 01:43:02,315 --> 01:43:03,445 L'Écosse, où est l'Écosse ? 977 01:43:03,467 --> 01:43:04,797 Allez, allez. 978 01:43:05,876 --> 01:43:08,506 L'Écosse... Où sont les gens putain ? 979 01:43:08,666 --> 01:43:11,086 Hé, hé ! Mec, c'est par où pour l'Écosse ? 980 01:43:11,259 --> 01:43:14,884 Voie 2. Voie 2, avec un changement à St Pancras. 981 01:43:15,376 --> 01:43:17,796 Ouais, merci mon pote. Oui, voie 2. 982 01:43:17,956 --> 01:43:19,166 Merci. Allez, allez, allez. 983 01:43:19,301 --> 01:43:22,221 Hé ! Revenez ici. 984 01:43:22,717 --> 01:43:24,307 Deux, voie deux. 985 01:43:28,086 --> 01:43:30,706 Poussez-vous ! Deux, deux ! 986 01:43:33,416 --> 01:43:34,956 Regarde là-dedans ! 987 01:43:35,706 --> 01:43:37,256 - Il y est pas. - Non ? 988 01:43:37,506 --> 01:43:39,006 Hé Hunter ! 989 01:43:39,546 --> 01:43:40,626 Hunter. 990 01:43:40,956 --> 01:43:43,046 Putain de merde. 991 01:43:44,709 --> 01:43:46,829 Ils sont partis, on les a ratés. 992 01:43:49,296 --> 01:43:52,796 Le jour de mon mariage ? Quel putain de petit con égoïste. 993 01:43:56,166 --> 01:43:58,376 Ça sera pas pareil sans lui, pas vrai ? 994 01:43:59,666 --> 01:44:01,006 Petit salaud égoïste. 995 01:44:05,376 --> 01:44:07,666 Ça sera pas pareil sans lui. 996 01:44:10,706 --> 01:44:12,256 J'arrive pas à croire qu'il a fait ça. 997 01:44:12,336 --> 01:44:13,416 Il est là. 998 01:44:14,166 --> 01:44:16,416 - Où ? - Là-bas. 999 01:44:17,009 --> 01:44:18,889 Oh, petit con. 1000 01:44:19,645 --> 01:44:22,065 Oh, vous deux alors... 1001 01:44:26,046 --> 01:44:28,796 Parfois, j'aimerais juste... Je serais mieux sans vous. 1002 01:44:29,006 --> 01:44:30,506 Mais je vous aime. 1003 01:44:31,009 --> 01:44:32,009 Hé. 1004 01:44:34,882 --> 01:44:36,222 Te voilà. 1005 01:44:43,933 --> 01:44:45,843 Hé, hé. 1006 01:44:47,848 --> 01:44:48,848 Quoi ? 1007 01:44:51,717 --> 01:44:53,057 Viens là. 1008 01:44:53,416 --> 01:44:57,296 Écoute-moi. Ce bébé, t'aurais dû m'en parler. 1009 01:44:58,046 --> 01:44:59,706 Tu peux me dire ces trucs. 1010 01:45:02,206 --> 01:45:03,206 Hein ? 1011 01:45:03,416 --> 01:45:05,256 Tout va bien. 1012 01:45:07,626 --> 01:45:08,956 Tout va bien. 1013 01:45:12,626 --> 01:45:14,256 Elle n'est pas venue. 1014 01:45:19,112 --> 01:45:20,902 Ils vont la faire avorter. 1015 01:45:20,985 --> 01:45:23,405 Hé, personne ne va avorter, d'accord ? 1016 01:45:24,836 --> 01:45:28,086 C'est mon enfant, et j'ai le droit d'être impliqué, putain. 1017 01:45:32,085 --> 01:45:33,675 Elle a 14 ans, tu sais. 1018 01:45:35,586 --> 01:45:37,336 14 ans. 1019 01:45:37,546 --> 01:45:39,626 Tu m'as eu quand tu avais 14 ans. 1020 01:45:40,249 --> 01:45:42,499 T'as oublié ? 1021 01:45:43,926 --> 01:45:48,016 Non, j'ai pas oublié. Et je ne le regrette pas non plus. 1022 01:45:48,342 --> 01:45:52,632 Mais c'est difficile, mec. C'est putain de difficile. 1023 01:45:53,545 --> 01:45:55,585 - Tu ne veux pas faire ça. - Si. 1024 01:45:55,639 --> 01:45:58,979 Écoute-moi, j'ai envie de faire ça, Papa. 1025 01:46:04,486 --> 01:46:05,776 Écoute. 1026 01:46:06,217 --> 01:46:08,467 Je ne te regrette pas. Tu m'entends ? 1027 01:46:09,592 --> 01:46:11,052 J'espère que tu le sais. 1028 01:46:14,426 --> 01:46:18,136 Je ne regrette pas, fils, d'accord ? Je ne regrette pas, hein ? 1029 01:46:21,256 --> 01:46:22,706 Allez, on y va. 1030 01:46:22,836 --> 01:46:26,296 - C'est le train, putain. - Oui, on s'en tape. On y va. 1031 01:46:26,619 --> 01:46:29,289 On s'en fout de l'Écosse. Tous des cons là-bas de toute façon. 1032 01:46:29,551 --> 01:46:30,631 Tous des salauds. 1033 01:46:33,626 --> 01:46:36,546 Et puis le putain de haggis. T'aimes ça, le haggis ? Hein ? 1034 01:46:37,836 --> 01:46:39,296 Et puis il fait super froid là-bas. 1035 01:46:39,336 --> 01:46:41,586 Pourquoi tu crois que je porte trois pulls ? 1036 01:46:49,643 --> 01:46:52,473 On a été chez Peyton hier soir. Y avait personne. 1037 01:46:52,926 --> 01:46:55,086 C'est pas grave. Un ami à moi s'en est chargé. 1038 01:46:55,256 --> 01:46:56,256 Qui ? 1039 01:46:57,842 --> 01:46:59,642 Personne, t'inquiète. 1040 01:47:00,546 --> 01:47:02,546 Personne n'est personne, Bailey. 1041 01:47:03,801 --> 01:47:05,141 Allez, on y va. 1042 01:47:06,756 --> 01:47:08,256 Allez. 1043 01:47:13,706 --> 01:47:15,006 Qu'est-ce qu'il se passe ? 1044 01:47:15,256 --> 01:47:18,006 - C'est-à-dire ? - Tu joues de la musique de vieux. 1045 01:47:18,336 --> 01:47:19,456 Et ? 1046 01:47:19,586 --> 01:47:21,756 Tu n'écoutes pas de la musique de vieux d'habitude. 1047 01:47:21,876 --> 01:47:24,126 C'est vrai, mais tu sais quoi ? 1048 01:47:24,166 --> 01:47:27,756 J'ai écouté pas mal de musique de vieux pour le crapaud, et il aime ça donc 1049 01:47:28,086 --> 01:47:30,186 j'ai découvert que j'aimais la musique de vieux. 1050 01:47:30,719 --> 01:47:32,045 Rien de grave à ça. 1051 01:47:37,706 --> 01:47:39,706 Peut-être que je vieillis. 1052 01:47:52,761 --> 01:47:55,667 Le bonheur, plus ou moins 1053 01:47:56,048 --> 01:47:58,987 C'est juste moi qui change, ma liberté qui change 1054 01:47:59,512 --> 01:48:03,165 Oh, mon, mon... 1055 01:48:05,667 --> 01:48:08,534 Le bonheur, qui vient, qui part 1056 01:48:08,634 --> 01:48:12,005 Je te vois me regarder, et voir ma fièvre monter 1057 01:48:12,166 --> 01:48:14,956 Putain, je me marie aujourd'hui ! 1058 01:48:17,706 --> 01:48:20,732 Je dois prendre combien de virages 1059 01:48:20,884 --> 01:48:23,850 Combien de fois dois-je apprendre 1060 01:48:24,051 --> 01:48:28,118 Tout l'amour que j'avais était dans ma tête 1061 01:48:29,559 --> 01:48:32,112 Parce que je suis un homme chanceux 1062 01:48:35,839 --> 01:48:38,039 Avec du feu entre les mains 1063 01:48:38,796 --> 01:48:40,796 À nouveau, veuillez répéter après moi. 1064 01:48:41,302 --> 01:48:43,802 "Je promets de te donner mon amour et mon amitié." 1065 01:48:44,256 --> 01:48:46,506 Je promets de te donner mon amour et mon amitié. 1066 01:48:46,546 --> 01:48:48,546 "Afin de te soutenir et te réconforter." 1067 01:48:48,592 --> 01:48:50,342 Afin de te soutenir et te réconforter. 1068 01:48:50,646 --> 01:48:52,816 "De prendre soin de toi avec amour et patience." 1069 01:48:53,051 --> 01:48:55,431 De prendre soin de toi avec amour et patience. 1070 01:48:55,842 --> 01:48:57,342 "De te respecter et de te chérir." 1071 01:48:57,561 --> 01:48:59,101 De te respecter et de te chérir. 1072 01:48:59,206 --> 01:49:01,456 "Et de toujours t'être fidèle." 1073 01:49:01,506 --> 01:49:03,796 Et de toujours t'être fidèle. 1074 01:49:17,206 --> 01:49:18,296 Prêtes ? 1075 01:49:19,892 --> 01:49:22,602 Pour toutes mes célibataires et demoiselles d'honneur. 1076 01:49:23,166 --> 01:49:24,166 Prêtes ? 1077 01:49:26,206 --> 01:49:27,626 Vous êtes prêtes ? 1078 01:49:30,416 --> 01:49:32,506 Je te porte chérie. 1079 01:51:24,706 --> 01:51:26,706 Mesdames et messieurs. 1080 01:51:27,336 --> 01:51:30,336 Et maintenant, un moment spécial ! 1081 01:51:30,756 --> 01:51:33,636 Est-ce qu'on peut avoir Kayleigh sur la piste de danse, s'il vous plait ? 1082 01:51:34,336 --> 01:51:35,956 Est-ce qu'on a une chaise pour elle ? 1083 01:51:36,006 --> 01:51:37,086 Superbe. 1084 01:51:37,342 --> 01:51:38,342 OK, Bug. 1085 01:51:38,506 --> 01:51:41,416 Je sais que tu as quelque chose de spécial pour ta nouvelle épouse. 1086 01:51:51,626 --> 01:51:55,166 C'est le siècle prochain 1087 01:51:57,836 --> 01:52:02,126 Où l'universel est libre 1088 01:52:04,551 --> 01:52:07,759 Tu peux le trouver n'importe où 1089 01:52:08,916 --> 01:52:12,126 Oui, le futur est vendu 1090 01:52:12,256 --> 01:52:14,546 Nous sortons tous les soirs 1091 01:52:17,796 --> 01:52:21,296 Et des chansons de karaoké 1092 01:52:24,416 --> 01:52:27,796 Qu'est-ce qu'on aime chanter 1093 01:52:28,706 --> 01:52:30,956 Même si les mots sont faux 1094 01:52:31,086 --> 01:52:35,376 Ça pourrait, vraiment, vraiment, vraiment arriver 1095 01:52:37,046 --> 01:52:42,336 Oui, ça pourrait vraiment, vraiment, vraiment arriver 1096 01:52:43,586 --> 01:52:46,876 Quand les jours semblent te filer entre les doigts 1097 01:52:47,006 --> 01:52:52,006 Alors laisse-les 1098 01:53:10,706 --> 01:53:14,046 Personne n'est ici seul 1099 01:53:17,416 --> 01:53:20,916 Des satellites dans toutes les maisons 1100 01:53:23,166 --> 01:53:27,046 Oui, l'universel est là 1101 01:53:27,506 --> 01:53:32,296 Là pour tout le monde 1102 01:53:36,676 --> 01:53:40,056 Chaque journal que tu lis 1103 01:53:42,706 --> 01:53:46,756 Dit que demain sera ton jour de chance 1104 01:53:47,256 --> 01:53:49,876 Voici ton jour de chance 1105 01:53:50,006 --> 01:53:54,336 Ça pourrait, vraiment, vraiment, vraiment arriver 1106 01:53:55,456 --> 01:54:00,336 Oui, ça pourrait vraiment, vraiment, vraiment arriver 1107 01:54:02,006 --> 01:54:05,206 Quand les jours semblent te filer entre les doigts 1108 01:54:05,336 --> 01:54:10,916 Alors laisse-les 1109 01:54:13,796 --> 01:54:15,256 Ne t'inquiète pas. 1110 01:54:15,626 --> 01:54:19,836 Ça pourrait, vraiment, vraiment, vraiment arriver 1111 01:54:19,956 --> 01:54:21,706 Tout ira bien. 1112 01:54:21,836 --> 01:54:26,506 Oui, ça pourrait vraiment, vraiment, vraiment arriver 1113 01:54:26,626 --> 01:54:27,916 Au revoir. 1114 01:54:28,296 --> 01:54:31,796 Quand les jours semblent te filer entre les doigts 1115 01:54:31,916 --> 01:54:36,376 Alors laisse-les 1116 01:54:41,206 --> 01:54:46,706 Oui, ça pourrait vraiment, vraiment, vraiment arriver 1117 01:54:47,876 --> 01:54:53,046 Oui, ça pourrait vraiment, vraiment, vraiment arriver 1118 01:54:54,546 --> 01:54:58,166 Quand les jours semblent te filer entre les doigts 1119 01:54:58,296 --> 01:55:03,166 Alors laisse-les 1120 01:56:11,166 --> 01:56:18,566 UN FILM RÉALISÉ PAR 1121 01:57:17,876 --> 01:57:19,126 de l'argent ! 1122 01:57:28,956 --> 01:57:30,046 ...de l'argent. 1123 01:57:32,796 --> 01:57:34,857 - C'est trop... - ...réel pour toi ? 1124 01:57:36,134 --> 01:57:37,464 C'est trop réel pour toi ? 1125 01:57:41,916 --> 01:57:42,956 Trop réel ? 1126 01:58:06,916 --> 01:58:08,256 C'est trop réel pour toi ? 1127 01:58:09,626 --> 01:58:10,956 C'est trop réel pour toi ? 1128 01:58:12,086 --> 01:58:13,506 C'est trop réel pour toi ? 1129 01:58:15,009 --> 01:58:16,219 Trop réel ?