1 00:00:18,791 --> 00:00:21,125 Defne, j'étais mort d'inquiétude. 2 00:00:21,750 --> 00:00:23,458 C'est terminé, Cem. 3 00:00:23,541 --> 00:00:25,666 De quoi tu parles ? Où es-tu ? 4 00:00:26,166 --> 00:00:28,041 Je vais tout dire au procureur. 5 00:00:30,541 --> 00:00:31,750 Où es-tu ? 6 00:00:32,250 --> 00:00:33,916 C'est ta dernière chance. 7 00:00:34,000 --> 00:00:36,666 Si tu parles avant moi, tu peux t'en sortir. 8 00:00:37,583 --> 00:00:41,458 Si je témoigne, tu passeras des années en prison. 9 00:00:53,750 --> 00:00:56,916 MERCI ET AU SUIVANT ! 10 00:00:59,500 --> 00:01:03,000 #JENEPARSPASJEVOLE 11 00:01:03,083 --> 00:01:08,041 L'homme au cœur de tout est devenu un indic et s'est enfui. 12 00:01:09,208 --> 00:01:10,833 Beliz a disparu aussi. 13 00:01:10,916 --> 00:01:13,333 Il savait qu'il était intouchable. 14 00:01:13,416 --> 00:01:15,750 Il a le soutien de gens haut placés. 15 00:01:15,833 --> 00:01:17,916 Beaucoup de gens sont impliqués. 16 00:01:18,000 --> 00:01:21,458 Grâce aux pattes qu'il a graissées toutes ces années, 17 00:01:21,541 --> 00:01:25,791 ce salaud va s'en tirer à bon compte. 18 00:01:26,541 --> 00:01:30,666 Il ne prendra que six mois de sursis probatoire pour effraction 19 00:01:31,250 --> 00:01:33,458 avec ajournement de peine. 20 00:01:33,541 --> 00:01:37,916 Il va ressortir libre et nous narguer. 21 00:01:38,000 --> 00:01:40,625 Et il pourra quitter le pays dans cinq jours. 22 00:01:40,708 --> 00:01:42,083 Oui, il va se tirer. 23 00:01:42,166 --> 00:01:44,541 Alors quoi, on abandonne ? 24 00:01:44,625 --> 00:01:46,666 - Pas question ! - J'ai pas dit ça. 25 00:01:46,750 --> 00:01:51,791 Tu as fait le plus dur. Tu as révélé ses vices au grand jour. 26 00:01:51,875 --> 00:01:55,958 Oui, mais on ne parle que de ça dans l'émission de la copine de Sarp. 27 00:01:56,041 --> 00:01:58,833 J'ai fait pareil que Nil avec ses livres. 28 00:01:58,916 --> 00:02:01,166 - Arrête, tu exagères. - C'est clair. 29 00:02:01,250 --> 00:02:02,875 C'est ta copine. 30 00:02:03,458 --> 00:02:05,000 À bientôt. 31 00:02:05,083 --> 00:02:06,541 - Au revoir. - À bientôt. 32 00:02:07,791 --> 00:02:08,833 Tonton. 33 00:02:10,625 --> 00:02:11,625 Tonton ? 34 00:02:12,750 --> 00:02:14,333 Besoin de quelque chose ? 35 00:02:15,875 --> 00:02:18,833 - Tes parents arrivent quand ? - Mardi. 36 00:02:18,916 --> 00:02:19,916 Mardi. 37 00:02:20,666 --> 00:02:23,541 - On se voit demain ? - J'ai à faire. 38 00:02:24,125 --> 00:02:25,125 J'y vais aussi. 39 00:02:25,208 --> 00:02:26,916 - Prends la voiture. - D'accord. 40 00:02:27,500 --> 00:02:29,041 - Moi aussi. - On y va. 41 00:02:30,083 --> 00:02:31,416 - À plus. - Salut. 42 00:02:31,500 --> 00:02:32,416 Salut. 43 00:02:45,625 --> 00:02:47,708 Désolé, chérie. J'étais en réunion. 44 00:02:47,791 --> 00:02:50,250 Je l'ai trouvé. Je t'envoie sa photo. 45 00:02:50,333 --> 00:02:51,750 C'est vrai ? 46 00:02:51,833 --> 00:02:55,250 Pas de numéro, mais j'ai une adresse qu'il fréquente. 47 00:02:55,333 --> 00:02:56,708 Tu notes ? 48 00:02:56,791 --> 00:02:57,916 T'es la meilleure. 49 00:03:06,916 --> 00:03:10,541 Defne est bête de défendre Cem. Si seulement elle parlait… 50 00:03:11,750 --> 00:03:14,708 Il ne se sent coupable que vis-à-vis d'elle. 51 00:03:14,791 --> 00:03:17,333 Il dit que c'est la seule innocente. 52 00:03:17,416 --> 00:03:18,458 On l'emmerde. 53 00:03:18,541 --> 00:03:22,041 Il déforme la réalité comme ça l'arrange. 54 00:03:23,833 --> 00:03:26,916 J'ai faim. On commande un truc ? 55 00:03:27,000 --> 00:03:29,333 - Non, j'y vais. - On va chez moi ? 56 00:03:29,416 --> 00:03:32,375 La femme d'Erkan a fait des blettes, Ali adore ça. 57 00:03:32,458 --> 00:03:33,333 Des blettes ? 58 00:03:33,416 --> 00:03:36,000 - L'addition, s'il vous plaît. - Bien sûr. 59 00:03:38,666 --> 00:03:39,666 C'est qui ? 60 00:03:40,958 --> 00:03:42,833 - Mon premier amour. - Quoi ? 61 00:03:42,916 --> 00:03:45,833 - C'est qui ? - John. 62 00:03:49,416 --> 00:03:50,875 Je n'avais que 15 ans. 63 00:03:50,958 --> 00:03:53,958 On a dû déménager, maman avait été mutée. 64 00:03:54,041 --> 00:03:57,250 On a été arrachés l'un à l'autre. 65 00:03:57,750 --> 00:04:00,458 Lui aussi, il avait un père diplomate. 66 00:04:00,541 --> 00:04:03,000 On est restés en contact un moment, 67 00:04:03,083 --> 00:04:05,375 puis il a déménagé au Canada, 68 00:04:05,458 --> 00:04:08,791 et on s'est perdu de vue. 69 00:04:09,791 --> 00:04:14,791 On ne s'est pas parlé depuis des années. 70 00:04:14,875 --> 00:04:17,875 - Ça m'a étonnée. - Pourquoi t'as pas répondu ? 71 00:04:17,958 --> 00:04:20,458 Ça s'est coupé, sûrement une fausse manip. 72 00:04:20,541 --> 00:04:22,333 Un appel de poche, quoi. 73 00:04:24,458 --> 00:04:27,625 J'avais oublié que j'avais son numéro. 74 00:04:27,708 --> 00:04:31,625 Le beau John t'a appelée. N'en parle surtout pas à Ali. 75 00:04:31,708 --> 00:04:34,208 - "John." - Pourquoi pas ? 76 00:04:34,291 --> 00:04:36,750 C'était mon premier amour, où est le mal ? 77 00:04:37,375 --> 00:04:40,083 - Ce plat est un délice absolu. - C'est vrai. 78 00:04:41,333 --> 00:04:43,583 - Ali est né quand ? - Le 1er février. 79 00:04:45,375 --> 00:04:46,875 - Sagittaire ? - Verseau. 80 00:04:48,250 --> 00:04:51,125 Edis était Sagittaire. Enfin, il l'est toujours. 81 00:04:55,125 --> 00:04:56,791 Il est passé, récemment. 82 00:04:57,791 --> 00:05:00,416 Il s'est rien passé du tout. 83 00:05:01,083 --> 00:05:03,958 Il est sorti tôt du studio. 84 00:05:04,041 --> 00:05:06,375 Il a demandé à me voir, j'ai dit oui. 85 00:05:08,333 --> 00:05:12,500 C'était notre première vraie discussion depuis notre rupture. 86 00:05:15,583 --> 00:05:17,333 Je cherche l'amour. 87 00:05:18,375 --> 00:05:21,125 Le véritable amour. 88 00:05:21,875 --> 00:05:25,333 Pas une relation où tu débarques quand ça te chante. 89 00:05:27,375 --> 00:05:30,458 Je veux me réveiller aux côtés de l'homme que j'aime. 90 00:05:31,791 --> 00:05:36,083 Je ne veux pas le chercher partout, je veux l'avoir sous les yeux. 91 00:05:38,166 --> 00:05:40,291 Je veux qu'il me touche, 92 00:05:41,083 --> 00:05:43,375 qu'il me tienne la main sans demander. 93 00:05:45,708 --> 00:05:49,041 Je veux qu'il m'aime autant que je l'aime, 94 00:05:50,375 --> 00:05:54,375 et je ne veux pas me sentir coupable de l'aimer à ce point. 95 00:05:57,833 --> 00:06:00,291 D'abord, j'ai parlé et il m'a écoutée. 96 00:06:01,625 --> 00:06:03,166 Puis il a parlé. 97 00:06:03,250 --> 00:06:07,791 Imagine qu'un rêve d'enfance façonne l'ensemble de ta vie. 98 00:06:09,375 --> 00:06:14,625 C'est le public qui m'a appris à aimer et à être aimé. 99 00:06:15,125 --> 00:06:17,625 C'est une histoire d'amour incroyable. 100 00:06:19,208 --> 00:06:21,500 Avec des hauts et des bas. 101 00:06:22,416 --> 00:06:23,416 Mais… 102 00:06:25,000 --> 00:06:27,083 pas de place pour la routine. 103 00:06:29,416 --> 00:06:30,416 Hélas. 104 00:06:34,333 --> 00:06:36,958 J'ai une dette envers mon âme. 105 00:06:37,916 --> 00:06:39,208 J'en suis conscient. 106 00:06:42,166 --> 00:06:43,750 Son heure viendra. 107 00:06:46,375 --> 00:06:51,125 Sa vie d'artiste passe en priorité, mais on se quitte bons amis. 108 00:06:52,375 --> 00:06:55,208 Ma chérie. Ça va ? 109 00:06:55,750 --> 00:06:56,875 Ça va. 110 00:06:58,958 --> 00:07:01,333 Ça ira mieux après manger. 111 00:07:01,416 --> 00:07:02,541 Je crois aussi. 112 00:07:02,625 --> 00:07:04,291 C'est Ali. 113 00:07:06,375 --> 00:07:08,000 - Ça va, t'es sûre ? - Oui. 114 00:07:08,875 --> 00:07:10,833 - Salut ! - Salut. 115 00:07:10,916 --> 00:07:12,125 - Tu es rentrée tôt. - Oui. 116 00:07:12,208 --> 00:07:14,583 - Les filles sont là. - Tiens, tiens ! 117 00:07:14,666 --> 00:07:15,916 - Salut, Ali. - Salut. 118 00:07:16,000 --> 00:07:17,333 - Ça va ? - Bien et toi ? 119 00:07:17,416 --> 00:07:19,166 - Ça va. - C'est délicieux. 120 00:07:19,250 --> 00:07:20,625 - Je te sers. - Merci. 121 00:07:20,708 --> 00:07:22,958 - C'est parfait. - Avec du yaourt. 122 00:07:52,916 --> 00:07:55,500 Je suis là. 123 00:08:15,208 --> 00:08:16,541 Viens là. 124 00:08:29,666 --> 00:08:31,458 Doruk ! 125 00:08:32,333 --> 00:08:34,291 Je l'ai couché. Il est au lit. 126 00:08:34,375 --> 00:08:36,000 - T'es rentrée ? - Oui. 127 00:08:36,666 --> 00:08:39,458 - Tu peux me gratter le dos ? - Je le fais déjà. 128 00:08:40,083 --> 00:08:41,958 Continue, c'est super. 129 00:08:42,041 --> 00:08:43,875 - T'arrête pas. - Attends. 130 00:08:43,958 --> 00:08:45,500 ESRA : VOUS ÊTES LÀ ? 131 00:08:45,583 --> 00:08:47,708 FEHMİ KARAKOÇ S'EST FAIT ARRÊTER. 132 00:08:47,791 --> 00:08:49,625 Fehmi Karakoç s'est fait arrêter. 133 00:08:49,708 --> 00:08:51,416 Super. Continue, chérie. 134 00:08:53,083 --> 00:08:55,708 - Plus bas. - Bon, ça suffit ! 135 00:08:57,208 --> 00:09:01,208 L'exportateur Fehmi Karakoç a été interpellé ce midi 136 00:09:01,291 --> 00:09:04,875 alors qu'il tentait de quitter le pays avec sa famille. 137 00:09:04,958 --> 00:09:08,291 Il est accusé de blanchiment d'argent, de fraude aggravée 138 00:09:08,375 --> 00:09:11,625 et de faux et usage de faux. 139 00:09:14,791 --> 00:09:15,791 Inspecteur. 140 00:09:17,208 --> 00:09:18,458 Je peux vous parler ? 141 00:09:23,875 --> 00:09:28,166 Des peines de prison sont attendues pour les autres suspects. 142 00:09:28,250 --> 00:09:30,291 Une notice rouge a été émise 143 00:09:30,375 --> 00:09:33,833 pour l'arrestation de l'homme d'affaires Akbar Hamdi Reza, 144 00:09:33,916 --> 00:09:36,250 membre établi du réseau. 145 00:09:36,333 --> 00:09:38,375 Espérons que Cem soit le prochain. 146 00:09:41,708 --> 00:09:46,833 C'est la 40e minute. Molina. Barrios. L'Atlético fait tourner le ballon. 147 00:09:46,916 --> 00:09:49,000 Lino. Interception de Pérez. 148 00:10:04,375 --> 00:10:05,541 Sarp ? 149 00:10:09,375 --> 00:10:11,375 Déjà rentré ? Alors ? 150 00:10:12,208 --> 00:10:13,208 Je l'ai trouvé. 151 00:10:14,708 --> 00:10:15,875 On a discuté. 152 00:10:16,791 --> 00:10:19,166 Je me suis fait avoir par des salopards. 153 00:10:20,833 --> 00:10:24,333 Justement, c'est eux que je veux faire payer. 154 00:10:24,958 --> 00:10:28,125 Je veux coffrer le type qui a détruit votre carrière. 155 00:10:28,708 --> 00:10:32,041 Il a peur d'eux, j'ai eu du mal à le convaincre. 156 00:10:32,958 --> 00:10:34,291 Mais il va nous aider. 157 00:10:35,125 --> 00:10:36,208 Parfait. 158 00:10:36,291 --> 00:10:39,833 Je vous jure que vous ne risquez rien. 159 00:10:39,916 --> 00:10:41,333 Ceux qui disent ça 160 00:10:42,375 --> 00:10:46,208 sont toujours les premiers à disparaître. 161 00:10:51,125 --> 00:10:53,625 SURPRIS AVEC SA NOUVELLE MAÎTRESSE 162 00:10:59,833 --> 00:11:03,583 La clé, c'est la maîtresse secrète de Süha Murathan. 163 00:11:09,541 --> 00:11:11,000 Merci beaucoup. 164 00:11:14,250 --> 00:11:16,791 Tu n'auras pas à venir au tribunal. 165 00:11:26,500 --> 00:11:27,958 On va se coucher ? 166 00:11:28,916 --> 00:11:30,166 Si tu veux. 167 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 Ne pars pas. 168 00:11:37,875 --> 00:11:40,166 Tu es entré chez moi ! 169 00:11:40,250 --> 00:11:42,125 C'était la seule solution. 170 00:11:43,625 --> 00:11:45,125 Ne pars pas. Je t'aime. 171 00:11:51,291 --> 00:11:52,916 Tu n'as aucune preuve. 172 00:12:00,375 --> 00:12:01,458 Je t'aime. 173 00:13:38,750 --> 00:13:42,250 J'accède au même rêve par une porte différente chaque nuit. 174 00:13:43,833 --> 00:13:46,166 Mais je ressens toujours la même chose. 175 00:13:46,666 --> 00:13:48,125 De la culpabilité. 176 00:13:50,958 --> 00:13:55,333 Si seulement tu pouvais effacer ce type de ton esprit. 177 00:13:55,416 --> 00:13:58,000 Il ne s'agit pas que de lui. 178 00:14:00,000 --> 00:14:03,083 Je veux faire disparaître ce que tu ressens pour lui. 179 00:14:06,041 --> 00:14:09,458 Quand tu penses à lui, représente-toi ce visage. 180 00:14:10,958 --> 00:14:13,500 Arrête de le voir, même dans tes cauchemars. 181 00:14:23,250 --> 00:14:24,250 Dis… 182 00:14:25,708 --> 00:14:27,458 Tu es libre, demain ? 183 00:14:28,041 --> 00:14:30,666 On est samedi. C'est le week-end. 184 00:14:31,250 --> 00:14:34,000 Puisqu'on ne dort pas, 185 00:14:34,083 --> 00:14:36,875 que dis-tu d'aider le soleil à se lever ? 186 00:14:36,958 --> 00:14:40,875 - Qu'est-ce que tu racontes ? - J'ai froid, bon sang ! 187 00:14:40,958 --> 00:14:43,125 Je me les gèle ! 188 00:14:43,625 --> 00:14:46,125 - Il caille. On y va ? - D'accord. 189 00:14:49,208 --> 00:14:51,125 - On va où ? - Surprise. 190 00:14:51,208 --> 00:14:53,875 - Quoi ? - C'est loin. 191 00:14:53,958 --> 00:14:56,875 Très loin. Viens. 192 00:16:33,833 --> 00:16:36,333 Tu regardes le feu ou les vagues ? 193 00:16:37,916 --> 00:16:38,958 Les vagues. 194 00:16:39,041 --> 00:16:40,333 - C'est vrai ? - Oui. 195 00:16:42,208 --> 00:16:43,041 Et toi ? 196 00:16:45,250 --> 00:16:48,000 - Le feu, je crois. - Ah oui ? 197 00:16:49,250 --> 00:16:50,791 Faisons venir tes parents. 198 00:16:55,000 --> 00:16:58,666 Foot ou basket ? C'est toi qui vois. 199 00:16:58,750 --> 00:17:01,833 Pierre, feuille, ciseaux. Le gagnant décide. 200 00:17:01,916 --> 00:17:03,958 On fait comme ça. 201 00:17:04,041 --> 00:17:05,291 Un, deux, trois. 202 00:17:07,125 --> 00:17:08,083 Un seul tour. 203 00:17:08,166 --> 00:17:10,166 Le gagnant décide. 204 00:17:10,250 --> 00:17:11,541 Comme d'habitude. 205 00:17:15,916 --> 00:17:19,041 Oh non, tu as gagné ! D'accord, choisis. 206 00:17:21,500 --> 00:17:22,958 Il y a un problème ? 207 00:17:23,041 --> 00:17:25,250 Non, ça va. Bonjour, Maya. 208 00:17:25,750 --> 00:17:26,958 Tu m'as manqué. 209 00:17:27,541 --> 00:17:29,875 Toi aussi, tu nous as manqué. Viens là. 210 00:17:29,958 --> 00:17:30,958 Vas-y. 211 00:17:31,750 --> 00:17:33,041 Monte, loulou. 212 00:17:33,625 --> 00:17:35,166 C'est bien. 213 00:17:35,250 --> 00:17:36,666 - Madame. - J'y vais. 214 00:17:36,750 --> 00:17:38,166 Et son sac. 215 00:17:38,958 --> 00:17:39,958 Tenez, madame. 216 00:17:40,541 --> 00:17:41,541 Et voilà. 217 00:17:43,958 --> 00:17:46,208 Je viens la chercher demain. 218 00:17:46,291 --> 00:17:47,250 D'accord. 219 00:17:56,875 --> 00:17:58,750 Oui ! Tope là ! 220 00:17:58,833 --> 00:18:00,083 Tope là ! 221 00:18:04,833 --> 00:18:05,916 Chut ! 222 00:18:08,208 --> 00:18:09,541 Voilà, loulou. 223 00:18:10,041 --> 00:18:13,500 Tu vas aller voir papa. 224 00:18:22,333 --> 00:18:24,875 Je veux pas qu'Hande aille au tribunal. 225 00:18:26,333 --> 00:18:28,333 Tu comptes en parler à Leyla ? 226 00:18:28,416 --> 00:18:31,125 Pas encore. Attendons que ça avance. 227 00:18:32,583 --> 00:18:35,291 Quand on parle du loup… 228 00:18:38,125 --> 00:18:40,250 Allô ? Ça va, Leyla ? 229 00:18:40,333 --> 00:18:42,541 J'apporte les croquettes de Joy. 230 00:18:42,625 --> 00:18:44,333 C'est vrai ? Tu es devant ? 231 00:18:44,416 --> 00:18:46,750 Oui. Rassure-moi, Hande n'est pas là ? 232 00:18:47,250 --> 00:18:48,375 Non. 233 00:18:49,625 --> 00:18:52,083 - Viens. - J'arrive. Ouvre la porte. 234 00:18:52,166 --> 00:18:53,500 D'accord. 235 00:18:54,375 --> 00:18:55,375 C'est qui ? 236 00:18:56,583 --> 00:18:57,750 Leyla. Elle arrive. 237 00:18:59,666 --> 00:19:01,875 Il est temps d'affronter mes traumas. 238 00:19:10,875 --> 00:19:14,958 Joy ! Ma beauté ! Comme tu as grandi ! 239 00:19:15,458 --> 00:19:17,250 - Ça va ? - Bien et toi ? 240 00:19:17,333 --> 00:19:19,000 Ça va. Tiens. 241 00:19:23,583 --> 00:19:25,500 Quoi ? Tes parents sont là ? 242 00:19:25,583 --> 00:19:26,916 Non. 243 00:19:27,000 --> 00:19:30,708 Je voulais te parler d'un truc, mais je l'ai pas fait. 244 00:19:31,666 --> 00:19:33,166 Y a une fille chez toi ? 245 00:19:34,208 --> 00:19:35,416 Non. Enfin… 246 00:19:36,666 --> 00:19:39,666 C'est pas n'importe qui. Je suis amoureux d'elle. 247 00:19:42,833 --> 00:19:43,833 Viens. 248 00:19:52,833 --> 00:19:55,166 - Tu peux prendre ça ? - Pose ça là. 249 00:19:56,041 --> 00:19:56,875 Salut ! 250 00:19:56,958 --> 00:19:58,458 Salut. 251 00:19:58,541 --> 00:20:00,458 Bonjour. 252 00:20:02,416 --> 00:20:03,833 Ravie de te rencontrer. 253 00:20:04,583 --> 00:20:08,833 J'ai beaucoup entendu parler de toi, mais je savais pas… 254 00:20:09,625 --> 00:20:13,750 J'avais deviné qu'Ömer avait quelqu'un dans sa vie, mais… 255 00:20:13,833 --> 00:20:17,500 Et j'entends parler de la maman de Betty. 256 00:20:17,583 --> 00:20:21,416 Et je savais qu'il voyait une psy. 257 00:20:21,500 --> 00:20:25,958 Mais je savais pas que c'était la même personne. 258 00:20:27,083 --> 00:20:29,958 - Enchantée. - De même. 259 00:20:30,791 --> 00:20:31,958 Entre. 260 00:20:34,500 --> 00:20:37,208 En fait, je dois retourner au travail. 261 00:20:37,291 --> 00:20:39,125 Tonton m'a appelée. 262 00:20:39,208 --> 00:20:42,458 J'imagine qu'il veut parler d'un dossier. 263 00:20:42,541 --> 00:20:43,916 Un café, peut-être ? 264 00:20:44,000 --> 00:20:45,791 Je m'en occupe. 265 00:20:46,291 --> 00:20:47,291 Viens. 266 00:20:51,833 --> 00:20:55,125 C'est elle la psy que tu voulais que je consulte ? 267 00:20:55,208 --> 00:20:59,250 Oui, mais c'est pas ma psy. 268 00:21:00,541 --> 00:21:03,750 Étant donné notre histoire. 269 00:21:05,083 --> 00:21:06,208 C'est-à-dire ? 270 00:21:08,291 --> 00:21:11,041 - Dilek et moi… - Ömer était mon premier amour. 271 00:21:12,166 --> 00:21:15,750 - On peut dire ça. - Je vois. 272 00:21:15,833 --> 00:21:19,083 Même si je ne suis pas le sien. 273 00:21:20,125 --> 00:21:23,208 - Mais c'était ma plus belle histoire. - C'est vrai ? 274 00:21:23,833 --> 00:21:26,500 - À l'imparfait ? - Je parle du passé. 275 00:21:26,583 --> 00:21:28,750 Maintenant, on est adultes. 276 00:21:33,416 --> 00:21:35,416 Il est sorti avec elle avant moi. 277 00:21:35,500 --> 00:21:37,916 Elle portait de grosses lunettes. 278 00:21:38,000 --> 00:21:39,875 Des crétins se moquaient d'elle. 279 00:21:39,958 --> 00:21:42,500 Elle est devenue très mignonne. 280 00:21:42,583 --> 00:21:44,541 C'est une très jolie fille. 281 00:21:44,625 --> 00:21:48,583 Et elle parle beaucoup. Elle dit qu'il a été son premier amour. 282 00:21:48,666 --> 00:21:49,916 Elle est adorable. 283 00:21:50,666 --> 00:21:51,708 Buddy ? 284 00:21:52,208 --> 00:21:53,416 Il fait la tête. 285 00:21:53,500 --> 00:21:56,666 Il aurait préféré rester chez Ömer. 286 00:21:56,750 --> 00:21:58,791 Bref, tout ce que je dis, 287 00:21:58,875 --> 00:22:02,791 c'est que je suis contente pour Ömer. 288 00:22:02,875 --> 00:22:06,291 Je suis ravie qu'il soit avec quelqu'un de bien. 289 00:22:06,375 --> 00:22:08,833 Je crois qu'elle lui porte chance. 290 00:22:08,916 --> 00:22:13,416 Il est sur la bonne voie. Il a de nouveaux clients, il a recruté… 291 00:22:13,500 --> 00:22:17,208 Personne ne sait qu'il a quelqu'un dans sa vie. 292 00:22:17,291 --> 00:22:19,625 À part Sarp, mais il m'a rien dit. 293 00:22:19,708 --> 00:22:23,083 C'est pour ça que j'étais pas au courant. 294 00:22:23,166 --> 00:22:24,583 - Mais… - Leyla. 295 00:22:25,583 --> 00:22:27,166 Essaie de te calmer. 296 00:22:27,250 --> 00:22:29,958 Je suis calme ! Arrêtez de me dire ça ! 297 00:22:30,041 --> 00:22:31,666 Je suis très calme ! 298 00:22:31,750 --> 00:22:35,666 Si vous croyez que je suis jalouse, vous vous trompez. 299 00:22:35,750 --> 00:22:40,416 En y repensant, Ömer a rencontré tous mes partenaires. 300 00:22:40,500 --> 00:22:43,666 La réciproque était inévitable. 301 00:22:43,750 --> 00:22:44,750 Bien sûr. 302 00:22:49,333 --> 00:22:51,416 Ça va, je t'assure. 303 00:22:52,125 --> 00:22:53,625 Et toi ? 304 00:22:53,708 --> 00:22:55,416 Je sais que c'est compliqué. 305 00:22:59,833 --> 00:23:01,916 Cihan a rencontré quelqu'un. 306 00:23:02,000 --> 00:23:03,333 - Quoi ? - Oui. 307 00:23:05,166 --> 00:23:07,041 À la salle de sport. 308 00:23:07,125 --> 00:23:09,791 C'est très récent. 309 00:23:09,875 --> 00:23:13,791 Ils partent ensemble aux États-Unis. 310 00:23:15,708 --> 00:23:16,875 Tonton. 311 00:23:20,791 --> 00:23:23,125 Tant que tout le monde est heureux… 312 00:23:24,708 --> 00:23:27,750 Je ne t'ai pas fait venir pour ça. C'était… 313 00:23:29,750 --> 00:23:32,041 - Pour ça. - C'est quoi ? 314 00:23:33,916 --> 00:23:34,833 Vas-y. 315 00:23:34,916 --> 00:23:36,708 - C'est un tableau ? - Vas-y. 316 00:23:43,666 --> 00:23:46,958 Leyla, veux-tu être mon associée ? 317 00:23:52,541 --> 00:23:53,500 Tu as dit quoi ? 318 00:23:56,333 --> 00:23:59,458 Rien, je l'ai pris dans mes bras. 319 00:24:00,000 --> 00:24:01,541 Il a cru que tu acceptais. 320 00:24:02,916 --> 00:24:04,208 Oui. 321 00:24:04,291 --> 00:24:07,791 Je sais que c'est ce qu'il a toujours voulu. 322 00:24:07,875 --> 00:24:10,333 C'est pour lui que j'ai fait du droit. 323 00:24:10,416 --> 00:24:11,625 - C'est vrai ? - Oui. 324 00:24:12,208 --> 00:24:14,833 Moi, je voulais aller aux États-Unis. 325 00:24:14,916 --> 00:24:17,666 Pour faire des études de scénographie. 326 00:24:20,375 --> 00:24:22,083 Mais je sais pas… 327 00:24:22,166 --> 00:24:26,291 J'étais fatiguée d'être bringuebalée dans tous les sens. 328 00:24:26,791 --> 00:24:29,041 Je voulais trouver ma place. 329 00:24:30,125 --> 00:24:33,416 Chez tonton, à Istanbul, à la maison du lac… 330 00:24:34,041 --> 00:24:36,083 Je m'y voyais bien. 331 00:24:36,166 --> 00:24:39,083 Je pensais y vivre des années. 332 00:24:39,166 --> 00:24:43,416 Ça se présentait bien, j'ai voulu essayer. 333 00:24:44,500 --> 00:24:47,583 J'ai commencé mes études, je me suis fait des amis. 334 00:24:47,666 --> 00:24:49,708 J'ai rencontré Sarp à la fac. 335 00:24:49,791 --> 00:24:52,125 Et il m'a présenté Ömer. 336 00:24:53,166 --> 00:24:56,750 Et la suite, tu la connais. 337 00:24:58,000 --> 00:25:00,125 La vie est faite de choix. 338 00:25:01,625 --> 00:25:03,041 Tu peux réessayer. 339 00:25:03,541 --> 00:25:04,416 Quoi donc ? 340 00:25:04,916 --> 00:25:06,500 Tu n'as que 31 ans. 341 00:25:06,583 --> 00:25:08,500 Tu peux te reconvertir. 342 00:25:09,000 --> 00:25:10,208 Pas question. 343 00:25:10,291 --> 00:25:13,750 Qu'est-ce qui t'en empêche, au juste ? 344 00:25:14,791 --> 00:25:18,208 Si c'est ce dont tu as envie, tu devrais le faire. 345 00:25:22,833 --> 00:25:26,041 Tu m'as fait la même chose, je te signale. 346 00:25:26,125 --> 00:25:27,250 Quoi donc ? 347 00:25:28,250 --> 00:25:32,666 Au café, je t'ai demandé si c'était une relation pansement. 348 00:25:32,750 --> 00:25:34,875 - Tu as répondu quoi ? - Quoi ? 349 00:25:34,958 --> 00:25:37,791 - Tu m'as pris dans tes bras. - Arrête. 350 00:25:37,875 --> 00:25:40,291 Tu as fait pareil à ton oncle. 351 00:25:40,375 --> 00:25:42,625 N'importe quoi ! Cette nuit-là, 352 00:25:42,708 --> 00:25:45,375 on a discuté pendant trois heures. 353 00:25:45,458 --> 00:25:48,916 C'est vrai, mais tu as pris le temps de réfléchir. 354 00:25:49,000 --> 00:25:51,291 Quand tu ne sais pas quoi dire, 355 00:25:51,375 --> 00:25:54,041 tu fais un câlin et un petit bisou. 356 00:25:54,125 --> 00:25:55,666 - Non. - Si. 357 00:25:55,750 --> 00:25:57,750 Surtout si tu es contrariée. 358 00:25:57,833 --> 00:25:59,208 Tu fais diversion 359 00:25:59,291 --> 00:26:02,291 en pressant tes seins contre ton interlocuteur. 360 00:26:02,375 --> 00:26:04,708 - T'es vraiment une ordure ! - Houlà ! 361 00:26:04,791 --> 00:26:06,666 Tu recommences ! 362 00:26:06,750 --> 00:26:08,750 - Attaque ! - Non, pas Buddy ! 363 00:26:08,833 --> 00:26:12,083 - Attaque ! Tu abandonnes ? - Jamais de la vie ! 364 00:26:12,166 --> 00:26:13,375 - Abandonne ! - Non ! 365 00:26:14,250 --> 00:26:15,500 Une seconde. Désolé. 366 00:26:16,416 --> 00:26:18,958 On va l'attaquer ensemble. Il est fichu. 367 00:26:19,041 --> 00:26:21,541 - Oui, allô ? - Il est fichu. 368 00:26:21,625 --> 00:26:24,958 Tu vas moins faire le malin, maintenant ! 369 00:26:25,041 --> 00:26:25,875 D'accord. 370 00:26:27,375 --> 00:26:28,541 Je vois, oui. 371 00:26:31,666 --> 00:26:32,666 D'accord. 372 00:26:34,083 --> 00:26:35,916 Je vois. Merci beaucoup. 373 00:26:36,458 --> 00:26:37,500 Merci. 374 00:26:39,208 --> 00:26:41,791 Quoi ? Une mauvaise nouvelle ? C'était qui ? 375 00:26:43,000 --> 00:26:45,958 Mon documentaire sur l'immigration a gagné un prix. 376 00:26:46,875 --> 00:26:48,125 - Quoi ? - Oui. 377 00:26:48,208 --> 00:26:50,958 Et mon prochain documentaire est financé. 378 00:26:51,041 --> 00:26:52,541 - C'est vrai ? - Oui. 379 00:26:52,625 --> 00:26:54,958 - C'est génial ! - C'est vrai. 380 00:26:55,041 --> 00:26:56,375 Félicitations. 381 00:26:56,458 --> 00:26:58,208 La cérémonie a lieu mardi. 382 00:26:58,291 --> 00:26:59,500 C'est super. 383 00:26:59,583 --> 00:27:01,250 Et tes parents ? 384 00:27:01,333 --> 00:27:03,833 Arrête, c'est bien plus important. 385 00:27:04,458 --> 00:27:06,666 Ce projet, c'est trois ans de voyage. 386 00:27:13,041 --> 00:27:15,125 - J'appelle Barbo. - D'accord. 387 00:27:34,875 --> 00:27:36,291 Trois ans. 388 00:27:36,375 --> 00:27:41,750 Pendant trois ans, 30 documentaristes vont faire le tour du monde. 389 00:27:41,833 --> 00:27:43,541 C'est incroyable. 390 00:27:44,041 --> 00:27:48,916 Ils vont filmer l'histoire d'un réseau d'entraide dans 193 pays. 391 00:27:49,000 --> 00:27:51,875 - Super, non ? - C'est un projet incroyable. 392 00:27:51,958 --> 00:27:55,750 Oui, c'est vraiment super. 393 00:27:58,000 --> 00:27:59,541 - Je me disais… - Quoi ? 394 00:27:59,625 --> 00:28:01,375 Que je devrais l'accompagner. 395 00:28:01,458 --> 00:28:03,791 Bien sûr, ça te ferait du bien. 396 00:28:05,875 --> 00:28:07,791 J'envisage même 397 00:28:07,875 --> 00:28:10,750 de rester avec lui pendant tout le projet. 398 00:28:10,833 --> 00:28:12,625 Quoi ? N'importe quoi ! 399 00:28:12,708 --> 00:28:16,000 C'est trois ans, Leyla ! C'est ridicule. 400 00:28:16,083 --> 00:28:17,500 Pourquoi pas ? 401 00:28:18,000 --> 00:28:20,750 Peut-être que changer d'air 402 00:28:20,833 --> 00:28:22,041 me ferait du bien. 403 00:28:22,625 --> 00:28:24,291 Comment il t'a embobinée ? 404 00:28:24,375 --> 00:28:26,291 Il m'a pas embobinée. 405 00:28:26,375 --> 00:28:28,083 Je lui ai encore rien dit. 406 00:28:28,583 --> 00:28:30,750 Je me demande 407 00:28:30,833 --> 00:28:34,250 si je suis prête pour une telle aventure. 408 00:28:36,041 --> 00:28:38,000 Tu me verras quand tu voudras. 409 00:28:38,083 --> 00:28:39,333 Je me tais. 410 00:28:40,000 --> 00:28:41,750 J'écoute la voix de Leyla. 411 00:28:41,833 --> 00:28:43,791 Tu m'appelleras quand tu voudras. 412 00:28:43,875 --> 00:28:46,083 Je lui demande ce qu'elle veut. 413 00:28:46,166 --> 00:28:47,166 Je viendrai te voir. 414 00:28:47,250 --> 00:28:50,000 "Tu as mûri. Quelle est la vie que tu veux ?" 415 00:28:50,083 --> 00:28:51,250 Je t'aime. 416 00:28:53,041 --> 00:28:54,875 Si je pars, 417 00:28:54,958 --> 00:28:58,500 ce ne sera pas pour me consoler mais pour me découvrir. 418 00:29:01,250 --> 00:29:03,000 Et Ali me manquerait trop. 419 00:29:03,833 --> 00:29:05,916 Je ne veux pas qu'on soit séparés. 420 00:29:06,708 --> 00:29:10,708 Quelqu'un a payé une banane scotchée à un mur 6,2 millions de dollars. 421 00:29:12,208 --> 00:29:15,708 N'importe qui serait capable de faire ça. 422 00:29:15,791 --> 00:29:18,875 L'œuvre, c'est la discussion que ça génère. 423 00:29:18,958 --> 00:29:22,041 L'artiste sait qu'on se prendra en photo devant. 424 00:29:22,125 --> 00:29:24,541 - Et il a mangé la banane ? - Oui. 425 00:29:25,625 --> 00:29:29,416 Ça résume bien l'époque dans laquelle on est. 426 00:29:29,500 --> 00:29:30,791 - Pas vrai ? - Si. 427 00:29:30,875 --> 00:29:33,250 - Santé. - Au prix d'Ali. 428 00:29:33,333 --> 00:29:37,041 Il a pris une place énorme dans ma vie en si peu de temps. 429 00:29:37,125 --> 00:29:40,458 Mais tu sais quoi, maman ? Il n'est pas du tout pesant. 430 00:29:41,125 --> 00:29:45,291 Sa légèreté m'apaise et me fait grandir. 431 00:29:46,625 --> 00:29:49,083 - C'est merveilleux. - Oui. 432 00:29:53,666 --> 00:29:58,375 Tu ne m'as toujours pas dit ce qui s'est passé dans l'avion. 433 00:30:00,250 --> 00:30:02,666 Je ne t'ai pas aimée comme tu le méritais. 434 00:30:04,833 --> 00:30:06,541 Mais je t'ai toujours aimée. 435 00:30:10,291 --> 00:30:13,541 Je n'ai plus envie de parler de lui, maman. 436 00:30:14,458 --> 00:30:17,250 Mais il faut que tu en parles. 437 00:30:17,333 --> 00:30:18,708 Il faut que ça sorte. 438 00:30:23,416 --> 00:30:27,625 Comment ça, je n'en parle pas assez ? 439 00:30:29,125 --> 00:30:31,333 Je sais pour tes crises d'angoisse. 440 00:30:33,875 --> 00:30:35,250 Tonton t'en a parlé ? 441 00:30:36,208 --> 00:30:38,750 C'est à cause de tout ça. 442 00:30:38,833 --> 00:30:40,208 Tu dois te faire aider. 443 00:30:40,708 --> 00:30:43,083 Ta tête oublie, mais pas ton corps. 444 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Promets-le-moi. 445 00:30:46,750 --> 00:30:48,000 S'il te plaît. 446 00:30:51,625 --> 00:30:52,708 C'est promis. 447 00:30:53,625 --> 00:30:56,583 Je le ferai à mon retour. 448 00:30:56,666 --> 00:30:59,416 Ma fille adorée. 449 00:30:59,500 --> 00:31:02,291 - Tu vas où ? - Je pars avec toi. 450 00:31:05,666 --> 00:31:08,041 On part le 2 février. 451 00:31:08,125 --> 00:31:12,083 Tout le monde se retrouve au bureau central à New York. 452 00:31:12,166 --> 00:31:14,958 Trente réalisateurs s'y rencontreront. 453 00:31:15,041 --> 00:31:17,250 Ensuite, les préparatifs. 454 00:31:17,333 --> 00:31:22,458 On commence par l'Amérique du Sud. Ensuite, c'est l'aventure. 455 00:31:23,083 --> 00:31:25,875 Mais Ali veut d'abord rendre son appart. 456 00:31:25,958 --> 00:31:29,916 Il ne veut pas payer pour rien pendant trois ans, et il a raison. 457 00:31:30,000 --> 00:31:33,291 Il cherche un garde-meuble. 458 00:31:33,375 --> 00:31:35,708 Je garde le mien. Sarp peut y habiter. 459 00:31:35,791 --> 00:31:36,833 C'était qui ? 460 00:31:36,916 --> 00:31:39,125 - Je sais pas. - Moi non plus. 461 00:31:39,708 --> 00:31:40,958 Et Buddy ? 462 00:31:41,583 --> 00:31:43,625 Je pensais le laisser à Sarp. 463 00:31:45,333 --> 00:31:49,041 Tu pars trois ou quatre ans, pas dix jours. 464 00:31:51,291 --> 00:31:53,666 Je l'emmènerai quand ses papiers seront prêts. 465 00:31:53,750 --> 00:31:55,916 Et tu fais confiance à Sarp ? 466 00:31:56,000 --> 00:31:58,041 Je m'en sortirais mieux que vous. 467 00:32:03,208 --> 00:32:06,708 Tu me laisses l'appart… Aïe. Et je m'occupe du reste. 468 00:32:08,458 --> 00:32:10,666 Cihan ? Oui. 469 00:32:11,250 --> 00:32:13,833 C'est vrai ? Merci, c'est génial ! 470 00:32:14,625 --> 00:32:17,166 - Merci. - Tonton va le garder. 471 00:32:19,125 --> 00:32:22,000 Tu vas supporter d'être loin de Buddy ? 472 00:32:22,083 --> 00:32:24,583 Non. Je prépare ses papiers. 473 00:32:24,666 --> 00:32:27,958 Tu veux rester avec moi, loulou ? 474 00:32:28,041 --> 00:32:30,333 - Il en rêve. - Il est calme, là. 475 00:32:34,291 --> 00:32:36,708 Defne a pris ses marques à la clinique ? 476 00:32:36,791 --> 00:32:38,625 Oui, c'est en pleine nature. 477 00:32:38,708 --> 00:32:40,833 C'est près de Bruges, en forêt. 478 00:32:41,375 --> 00:32:43,916 On se parle tous les jours. Elle va bien. 479 00:32:44,708 --> 00:32:47,166 Elle se fait aider, on discute beaucoup. 480 00:32:47,250 --> 00:32:48,333 Super. 481 00:32:49,000 --> 00:32:50,958 - Elle se remettra. - Je l'espère. 482 00:32:51,041 --> 00:32:52,916 Elle évacue tout le poison. 483 00:32:53,416 --> 00:32:55,375 Elle sort après le Nouvel An. 484 00:32:56,333 --> 00:32:58,041 Elle lui a reparlé ? 485 00:32:58,125 --> 00:33:00,125 - À Cem ? - Oui. 486 00:33:00,625 --> 00:33:01,625 Non. 487 00:33:02,750 --> 00:33:04,791 Elle a changé de numéro. 488 00:33:05,416 --> 00:33:07,375 Elle entame une nouvelle vie. 489 00:33:08,500 --> 00:33:09,333 Et toi ? 490 00:33:10,500 --> 00:33:12,750 - Des nouvelles ? - Non. 491 00:33:14,416 --> 00:33:16,333 Toi aussi, tu évacues le poison. 492 00:33:18,000 --> 00:33:20,250 Oui, quand il sera condamné. 493 00:33:22,125 --> 00:33:22,958 Ça va, là ? 494 00:33:23,041 --> 00:33:26,125 Oui, ne le surchargeons pas. 495 00:33:26,208 --> 00:33:28,333 - C'est bien. - C'est très joli. 496 00:33:32,458 --> 00:33:33,458 Bonjour. 497 00:33:33,541 --> 00:33:35,083 Bonjour. 498 00:33:40,958 --> 00:33:42,458 Salut, les jeunes. 499 00:33:43,375 --> 00:33:45,041 Bonjour. 500 00:33:46,375 --> 00:33:48,666 Vous en faites, une tête. Ça va ? 501 00:33:48,750 --> 00:33:50,333 Assieds-toi. 502 00:33:52,583 --> 00:33:55,666 Vous me faites peur. Qu'est-ce qui se passe ? 503 00:33:57,333 --> 00:34:00,791 On a eu des nouvelles intéressantes. 504 00:34:00,875 --> 00:34:02,166 Cihan ? 505 00:34:02,250 --> 00:34:05,333 Tu te souviens que mon ami policier nous a aidés 506 00:34:05,416 --> 00:34:07,708 à enquêter sur l'accident de Cem ? 507 00:34:07,791 --> 00:34:08,791 Oui. 508 00:34:09,416 --> 00:34:12,083 On a eu accès aux relevés téléphoniques. 509 00:34:12,166 --> 00:34:14,625 Pas ceux du dossier. 510 00:34:15,416 --> 00:34:17,500 On a accès aux vrais. 511 00:34:20,750 --> 00:34:22,166 Cem a menti. 512 00:34:26,791 --> 00:34:29,041 Selim, gare-toi. Discutons. 513 00:34:29,125 --> 00:34:30,583 Je t'en supplie, arrête. 514 00:34:30,666 --> 00:34:35,166 Il n'était pas dans la voiture. Il lui a téléphoné en le poursuivant. 515 00:34:35,666 --> 00:34:38,416 Yon Richards avait raison. 516 00:34:38,500 --> 00:34:40,208 Son frère fuyait Cem. 517 00:34:41,416 --> 00:34:43,500 Le bébé est mort à cause de lui. 518 00:34:44,875 --> 00:34:47,208 Il n'y a que vis-à-vis de Defne 519 00:34:48,541 --> 00:34:50,125 que je me sens coupable. 520 00:34:51,125 --> 00:34:52,666 À part ça… 521 00:34:52,750 --> 00:34:57,000 personne n'est innocent. 522 00:34:57,083 --> 00:35:00,166 Cem a aussi menti sur la mort de son père. 523 00:35:01,041 --> 00:35:02,541 Il a parlé d'un suicide. 524 00:35:05,041 --> 00:35:07,416 Le rapport d'autopsie a été modifié. 525 00:35:09,083 --> 00:35:11,166 Il avait deux balles dans la tête. 526 00:35:11,791 --> 00:35:14,250 Comment est-ce possible ? 527 00:35:28,000 --> 00:35:30,458 - Dix ! - Santé et bonheur à mon Doruk ! 528 00:35:30,541 --> 00:35:31,375 Neuf ! 529 00:35:31,458 --> 00:35:33,166 Longue vie à Doruk ! 530 00:35:33,250 --> 00:35:35,375 - Huit ! - La sérénité ! 531 00:35:35,458 --> 00:35:37,125 - Sept ! - L'appart de Leyla ! 532 00:35:38,166 --> 00:35:40,250 - Six ! - L'amour ! 533 00:35:40,916 --> 00:35:42,458 - Cinq ! - L'amour ! 534 00:35:43,291 --> 00:35:44,458 Lâche-moi ! 535 00:35:46,708 --> 00:35:48,291 - L'argent. La réussite. - Trois ! 536 00:35:48,375 --> 00:35:49,916 Leyla ! 537 00:35:50,000 --> 00:35:51,750 Deux ! 538 00:35:51,833 --> 00:35:52,791 Aux voyages ! 539 00:35:52,875 --> 00:35:54,625 Un ! 540 00:35:54,708 --> 00:35:55,666 Aux voyages. 541 00:36:01,000 --> 00:36:02,000 Viens là. 542 00:36:04,458 --> 00:36:07,250 J'ai toujours voyagé léger. 543 00:36:08,875 --> 00:36:09,958 Là, c'est pareil. 544 00:36:11,833 --> 00:36:13,375 Je pars sans rien. 545 00:36:15,791 --> 00:36:18,291 Mais c'est différent pour toi. 546 00:36:21,166 --> 00:36:23,750 Tu as beaucoup de bagages. 547 00:36:24,958 --> 00:36:26,500 Des affaires encombrantes. 548 00:36:27,791 --> 00:36:29,333 Des choses que tu laisses. 549 00:36:29,416 --> 00:36:31,291 Tout ça te pèse. 550 00:36:32,875 --> 00:36:34,333 Tu ne peux pas partir, 551 00:36:36,375 --> 00:36:38,250 et je ne peux pas rester. 552 00:36:40,625 --> 00:36:42,375 On doit l'accepter. 553 00:37:13,083 --> 00:37:14,708 Tu veux en parler ? 554 00:37:24,375 --> 00:37:28,333 Quand on est petit, on dit que notre amour est aussi grand que le monde… 555 00:37:35,750 --> 00:37:38,541 Je suis là, chef. Pardon. 556 00:37:40,750 --> 00:37:41,583 Goûte. 557 00:37:41,666 --> 00:37:43,458 Pas même un au revoir. 558 00:37:43,541 --> 00:37:46,750 Je vous attends ! Vous deviez m'aider ! 559 00:37:46,833 --> 00:37:48,833 J'arrive, chef. 560 00:37:48,916 --> 00:37:50,750 On doit faire quoi ? 561 00:37:50,833 --> 00:37:51,958 On t'écoute. 562 00:37:53,250 --> 00:37:54,875 J'en reviens pas. 563 00:37:55,500 --> 00:37:57,250 Super nouvelle ! 564 00:37:58,958 --> 00:37:59,916 Il se passe quoi ? 565 00:38:00,000 --> 00:38:01,583 - Leyla ? - Quoi ? 566 00:38:01,666 --> 00:38:02,791 C'est rien. 567 00:38:03,500 --> 00:38:04,708 On est heureuses. 568 00:38:05,541 --> 00:38:08,541 - Dilek est enceinte ! - Quoi ? 569 00:38:08,625 --> 00:38:11,333 Pas un mot, on l'a pas encore annoncé. 570 00:38:11,416 --> 00:38:12,958 Un câlin ! 571 00:38:19,875 --> 00:38:21,916 Voilà le gâteau ! 572 00:38:22,500 --> 00:38:24,500 Joyeux anniversaire, Ali ! 573 00:38:32,708 --> 00:38:37,041 Tâche d'être heureuse, prends soin de toi 574 00:38:37,125 --> 00:38:43,708 Je ne veux pas avoir à m'en faire 575 00:38:43,791 --> 00:38:46,750 Tu as de longues années 576 00:38:46,833 --> 00:38:51,333 Devant toi 577 00:38:51,416 --> 00:38:55,458 Un jour, ma chérie 578 00:38:55,541 --> 00:39:00,625 Tu t'habitueras à la douleur 579 00:39:00,708 --> 00:39:04,833 Tu t'y habitueras 580 00:39:23,750 --> 00:39:25,041 Allez… 581 00:39:25,125 --> 00:39:27,500 - Arrête, Murat ! - J'y arrive pas ! 582 00:39:27,583 --> 00:39:29,583 - Pas à côté de moi ! - Ça y est ! 583 00:39:29,666 --> 00:39:31,250 Regardez ça ! 584 00:39:31,333 --> 00:39:33,250 J'aime pas ça ! Mon pauvre cœur. 585 00:39:33,333 --> 00:39:35,375 Il bat super vite ! 586 00:39:35,458 --> 00:39:36,875 Fais voir, chérie. 587 00:39:42,250 --> 00:39:46,416 Les allégations contre Cem Murathan sont de plus en plus nombreuses. 588 00:39:46,916 --> 00:39:52,333 Le célèbre homme d'affaires est désormais accusé de meurtre. 589 00:39:52,416 --> 00:39:56,416 Accusé d'avoir tué son père, il ne s'est pas encore exprimé. 590 00:39:56,500 --> 00:40:00,416 D'après nos informations, le corps de son père va être exhumé, 591 00:40:00,500 --> 00:40:03,333 et son prétendu suicide 592 00:40:03,416 --> 00:40:05,916 fera l'objet d'une enquête détaillée. 593 00:40:50,541 --> 00:40:51,541 Bonjour. 594 00:40:54,000 --> 00:40:55,666 Toi non plus, tu dors pas ? 595 00:41:28,208 --> 00:41:29,625 J'arrive tout de suite. 596 00:41:32,708 --> 00:41:34,250 - C'est tout ? - Oui. 597 00:41:34,333 --> 00:41:35,833 - Où est Ali ? - Là-bas. 598 00:41:38,666 --> 00:41:41,166 Maya, j'ai la permission de ta mère. 599 00:41:41,666 --> 00:41:43,833 Tu vas aller au refuge avec Leyla 600 00:41:43,916 --> 00:41:45,666 et choisir un nouvel ami. 601 00:41:45,750 --> 00:41:48,000 - C'est vrai ? - Oui. 602 00:41:51,458 --> 00:41:53,208 Merci beaucoup. 603 00:41:53,291 --> 00:41:55,375 Je t'appelle, d'accord ? 604 00:41:56,083 --> 00:41:57,083 D'accord. 605 00:41:57,583 --> 00:41:58,583 Pars, maintenant. 606 00:42:05,791 --> 00:42:07,791 Maya, ma puce. 607 00:42:07,875 --> 00:42:10,125 Vas-y. J'ai pas envie de parler. 608 00:42:18,083 --> 00:42:19,125 Viens. 609 00:42:26,166 --> 00:42:27,958 Ils doivent être réveillés. 610 00:43:15,625 --> 00:43:18,250 Salut, toi. Où est Leyla ? 611 00:43:23,166 --> 00:43:25,458 C'est le monsieur ! 612 00:43:26,250 --> 00:43:29,833 Calme-toi, n'aie pas peur. Je ne voulais pas te faire peur. 613 00:43:30,500 --> 00:43:33,166 C'est le monsieur ! Il est là ! 614 00:43:33,250 --> 00:43:34,750 Calme-toi. 615 00:43:36,458 --> 00:43:37,458 Sarp ? 616 00:43:38,041 --> 00:43:40,083 Attends, Defne. Je vais voir. 617 00:43:48,916 --> 00:43:50,500 Qu'est-ce que tu fous là ? 618 00:43:51,666 --> 00:43:56,208 - Je viens voir Leyla. - Comment tu oses venir ici ? 619 00:43:58,583 --> 00:44:01,541 - Ne me cherchez pas. - C'est qu'il mordrait ! 620 00:44:01,625 --> 00:44:03,541 T'emballe pas. 621 00:44:05,333 --> 00:44:06,416 Chut, ils dorment. 622 00:44:18,416 --> 00:44:19,416 C'est fini. 623 00:44:20,375 --> 00:44:21,541 Leyla est partie. 624 00:44:22,041 --> 00:44:24,875 Allô ? C'est urgent. Vous devez venir. 625 00:44:24,958 --> 00:44:27,000 - C'est ta faute, tout ça ? - Non. 626 00:44:27,083 --> 00:44:30,333 - Où est-elle ? - Pas tes oignons. Elle est partie. 627 00:44:31,166 --> 00:44:35,791 Parle plutôt de la mort de ton père. Et de l'accident de ton frère. 628 00:44:37,583 --> 00:44:40,958 Ne la regarde pas. On a même pas eu besoin de Defne. 629 00:44:41,458 --> 00:44:44,583 J'ai eu besoin de personne pour tout déterrer. 630 00:44:46,541 --> 00:44:49,166 La maîtresse de ton père a accepté de parler. 631 00:44:55,541 --> 00:44:57,750 Maman, je te rappelle. 632 00:44:59,916 --> 00:45:01,958 Tu lui as dit quoi ? 633 00:45:02,041 --> 00:45:04,625 Tu l'as fait taire, comme tous les autres ? 634 00:45:06,625 --> 00:45:08,333 Laisse-la en dehors de ça. 635 00:45:10,541 --> 00:45:14,208 Comment tu lui as expliqué la mort de son mari et de son fils ? 636 00:45:14,750 --> 00:45:15,791 Sarp, arrête. 637 00:45:16,291 --> 00:45:19,666 Si tu mêles ma mère à tout ça, je te tue ! 638 00:45:19,750 --> 00:45:23,666 Tu les as tués le même jour ? Ton père et ton frère ? 639 00:45:23,750 --> 00:45:25,583 Arrête, Sarp. 640 00:45:26,375 --> 00:45:27,666 Tu seras jugé pour meurtre. 641 00:45:35,833 --> 00:45:37,875 Tu vas me tuer aussi, connard ? 642 00:45:39,000 --> 00:45:40,875 Sarp, lâche-le ! 643 00:45:45,375 --> 00:45:46,375 À l'aide ! 644 00:45:46,458 --> 00:45:48,041 Tu vas me tuer aussi ? 645 00:45:53,666 --> 00:45:56,125 - Tu vas me tuer aussi ? - À l'aide ! 646 00:45:56,208 --> 00:45:58,375 Arrête ! C'était pas lui ! 647 00:45:58,458 --> 00:45:59,666 À l'aide ! 648 00:45:59,750 --> 00:46:00,875 Je suis crevée. 649 00:46:00,958 --> 00:46:02,375 Sarp, c'était pas lui ! 650 00:46:03,583 --> 00:46:05,833 Tu vas me tuer aussi ? 651 00:46:10,166 --> 00:46:11,625 Tu fais quoi ? Arrête ! 652 00:46:11,708 --> 00:46:13,791 - Viens. - Tu vas me tuer aussi ? 653 00:46:13,875 --> 00:46:15,458 - Ça va pas ? - Lâche-moi ! 654 00:46:17,625 --> 00:46:18,458 Regarde-moi ! 655 00:46:35,000 --> 00:46:36,500 Tu devais toujours partir 656 00:46:36,583 --> 00:46:39,375 à cause du travail de ta mère ou d'une rupture. 657 00:46:44,708 --> 00:46:47,250 Mais là, tu es à ta place, Leyla. 658 00:46:47,875 --> 00:46:50,291 Moi, je n'ai pas fini mon voyage. 659 00:47:38,291 --> 00:47:39,916 Vas-y. Je vais m'en sortir. 660 00:47:50,583 --> 00:47:51,625 J'arrive. 661 00:47:52,625 --> 00:47:53,791 J'arrive. 662 00:47:55,833 --> 00:47:56,833 Qui est-ce ? 663 00:48:03,166 --> 00:48:04,125 Beliz ? 664 00:48:06,875 --> 00:48:08,416 J'ai besoin de votre aide. 665 00:48:09,291 --> 00:48:10,833 Viens, entre. 666 00:48:11,666 --> 00:48:12,958 Viens. 667 00:48:14,958 --> 00:48:16,041 Ça va ? 668 00:48:20,041 --> 00:48:21,208 Je t'écoute. 669 00:48:27,041 --> 00:48:30,541 J'ai épousé Gökmen. On va avoir un bébé. 670 00:48:32,750 --> 00:48:36,041 Je ne veux pas aller en prison. 671 00:48:36,583 --> 00:48:39,166 Je veux me débarrasser de tout ça. 672 00:48:41,583 --> 00:48:44,041 Ne t'en fais pas, on va s'en occuper. 673 00:48:57,708 --> 00:49:01,041 Je regrette rien. Je suis content de l'avoir fait. 674 00:49:01,916 --> 00:49:03,291 - Meurtrier ! - Sarp. 675 00:49:03,375 --> 00:49:08,750 Quoi ? Laissez-moi le dérouiller. 676 00:49:08,833 --> 00:49:09,791 - Sarp ! - Quoi ? 677 00:49:09,875 --> 00:49:12,958 Leyla, excuse-moi, je t'ai laissée tout faire. 678 00:49:13,041 --> 00:49:14,458 T'en fais pas. 679 00:49:14,541 --> 00:49:17,625 - Quoi ? - Rien. Tu as le bonjour de Dilek et Ömer. 680 00:49:17,708 --> 00:49:19,333 C'est gentil. 681 00:49:19,416 --> 00:49:21,125 Barbo est déjà passé. 682 00:49:29,041 --> 00:49:30,916 - Merci. - Bon vol. 683 00:49:46,000 --> 00:49:48,333 Ce présent-là ne me plaît pas. 684 00:49:48,833 --> 00:49:50,000 À moi non plus. 685 00:49:56,791 --> 00:49:59,583 Je vais encore associer la séparation à l'odeur des avions. 686 00:50:15,416 --> 00:50:17,666 Je ne me souviendrai que de ton odeur. 687 00:50:23,500 --> 00:50:24,708 Je viendrai te voir. 688 00:50:26,125 --> 00:50:27,333 Ne promets rien. 689 00:50:49,166 --> 00:50:52,583 Quand on prend conscience de ce que chacun mérite, 690 00:50:53,083 --> 00:50:55,458 la séparation est moins douloureuse. 691 00:50:56,166 --> 00:50:57,416 La distance aussi. 692 00:50:58,291 --> 00:51:02,000 Le plus dur, c'est de rester quand on sait qu'on devrait partir. 693 00:51:03,500 --> 00:51:07,916 Être reconnaissant envers le passé, c'est ouvrir les bras à l'avenir. 694 00:51:19,416 --> 00:51:22,791 Parfois, on ne devrait pas dire : "Merci et au suivant"… 695 00:51:22,875 --> 00:51:23,875 John ? 696 00:51:23,958 --> 00:51:26,541 … mais plutôt : "Merci, mon ex." 697 00:55:24,000 --> 00:55:29,000 Sous-titres : Béranger Viot-Pineau