1 00:00:18,791 --> 00:00:21,125 Ντεφνέ, ανησυχούσα πολύ για σένα. 2 00:00:21,750 --> 00:00:23,458 Είμαστε στο τέλος του δρόμου. 3 00:00:23,541 --> 00:00:25,666 Τι εννοείς; Πού είσαι; 4 00:00:26,166 --> 00:00:28,041 Θα τα πω όλα στον εισαγγελέα. 5 00:00:28,833 --> 00:00:30,041 Ντεφνέ. 6 00:00:30,541 --> 00:00:31,750 Πού είσαι; 7 00:00:32,250 --> 00:00:33,916 Έχεις μόνο μία ευκαιρία. 8 00:00:34,000 --> 00:00:36,666 Αν μιλήσεις πριν από μένα, θα γλιτώσεις. 9 00:00:37,583 --> 00:00:41,458 Αλλά αν μιλήσω εγώ, θα πας φυλακή για χρόνια. 10 00:00:53,750 --> 00:00:56,916 THANK YOU, NEXT 11 00:00:59,500 --> 00:01:03,000 #ΦΕΥΓΩ 12 00:01:03,083 --> 00:01:05,333 Ο άνθρωπος στην καρδιά του εγκλήματος 13 00:01:05,416 --> 00:01:08,041 έγινε πληροφοριοδότης και γλίτωσε. 14 00:01:09,208 --> 00:01:10,833 Εξαφανίστηκε και η Μπελίζ. 15 00:01:10,916 --> 00:01:13,333 Καλά έλεγε ο Τζεμ ότι θα τη γλίτωνε. 16 00:01:13,416 --> 00:01:15,708 Ισχυρά άτομα κινούν τα νήματα. 17 00:01:15,791 --> 00:01:18,000 Δεν είναι αστείο. Είναι μεγάλο κόλπο. 18 00:01:18,083 --> 00:01:20,291 Χάρη σε όσους λάδωνε τόσα χρόνια, 19 00:01:20,375 --> 00:01:23,875 όλα όσα έκανε θα θεωρηθούν συλλογή αποδεικτικών στοιχείων. 20 00:01:23,958 --> 00:01:26,458 Θα τη γλιτώσει μπροστά στα μάτια μας. 21 00:01:26,541 --> 00:01:30,666 Θα φάει μόνο έξι μήνες για παράνομη είσοδο σε κατοικία, 22 00:01:31,250 --> 00:01:33,458 αλλά η ετυμηγορία θα αναβληθεί. 23 00:01:33,541 --> 00:01:37,916 Θα βγει από το δικαστήριο χαμογελώντας, κοιτώντας μας στα μάτια. 24 00:01:38,000 --> 00:01:40,708 Η απαγόρευση μετακίνησης θα αρθεί σε πέντε μέρες. 25 00:01:40,791 --> 00:01:42,083 Θα γίνει καπνός. 26 00:01:42,166 --> 00:01:44,541 Τι θα κάνουμε; Θα τα παρατήσουμε; 27 00:01:44,625 --> 00:01:46,666 -Ούτε καν! -Δεν είπα κάτι τέτοιο. 28 00:01:46,750 --> 00:01:51,791 Λεϊλά, έχεις ήδη κάνει το δύσκολο. Έβγαλες τα άπλυτα του Τζεμ στη φόρα. 29 00:01:51,875 --> 00:01:55,875 Ναι, αλλά το συζητούν μόνο στην εκπομπή της κοπέλας του Σαρπ. 30 00:01:55,958 --> 00:01:58,875 Αυτό που έκανα δεν διαφέρει από τα βιβλία της Νιλ. 31 00:01:58,958 --> 00:02:01,166 -Άσε τις υπερβολές. -Όχι, εσύ… Ναι. 32 00:02:01,250 --> 00:02:02,875 Είναι η κοπέλα σου. 33 00:02:03,458 --> 00:02:05,000 Τα λέμε, παιδιά. 34 00:02:05,083 --> 00:02:06,666 -Αντίο. -Γεια σας. 35 00:02:07,791 --> 00:02:08,833 Θείε. 36 00:02:10,625 --> 00:02:11,625 Θείε; 37 00:02:12,750 --> 00:02:14,333 Φεύγω. Χρειάζεσαι κάτι; 38 00:02:15,875 --> 00:02:18,833 -Πότε θα έρθουν οι γονείς σου; -Την Τρίτη. 39 00:02:18,916 --> 00:02:19,916 Την Τρίτη. 40 00:02:20,666 --> 00:02:23,541 -Θα έρθεις αύριο; Θα σε δω; -Έχω πολλή δουλειά. 41 00:02:24,125 --> 00:02:25,125 Έρχομαι κι εγώ. 42 00:02:25,208 --> 00:02:26,916 -Πάρε εσύ το αμάξι. -Εντάξει. 43 00:02:27,500 --> 00:02:29,291 -Έρχομαι κι εγώ. -Πάμε. 44 00:02:30,083 --> 00:02:31,416 -Τα λέμε. -Αντίο. 45 00:02:31,500 --> 00:02:32,416 Αντίο. 46 00:02:45,791 --> 00:02:47,666 Συγγνώμη. Ήμουν σε συνάντηση. 47 00:02:47,750 --> 00:02:50,250 Τον βρήκα. Σου στέλνω τη φωτογραφία τώρα. 48 00:02:50,333 --> 00:02:51,750 Αλήθεια; 49 00:02:51,833 --> 00:02:55,833 Δεν βρήκα το τηλέφωνό του, αλλά έχω τη διεύθυνση που συχνάζει. Γράψε. 50 00:02:56,791 --> 00:02:57,916 Είσαι η καλύτερη. 51 00:03:06,916 --> 00:03:10,541 Η Ντεφνέ είναι ηλίθια. Προστατεύει ακόμα τον Τζεμ. Αν μιλούσε… 52 00:03:11,750 --> 00:03:14,708 Ο Τζεμ είπε ότι ένιωθε ενοχές μόνο για την Ντεφνέ. 53 00:03:14,791 --> 00:03:17,333 Είπε ότι κανείς δεν ήταν αθώος, μόνο εκείνη. 54 00:03:17,416 --> 00:03:18,458 Χέσ' τον! 55 00:03:18,541 --> 00:03:22,208 Οι αμαρτωλοί κι οι πόρνες έγιναν άγγελοι. 56 00:03:23,833 --> 00:03:26,916 Πείνασα λιγάκι. Να παραγγείλω κάτι αν κάτσουμε; 57 00:03:27,000 --> 00:03:29,333 -Εγώ θα φύγω. -Γιατί δεν πάμε σπίτι μου; 58 00:03:29,416 --> 00:03:32,375 Η γυναίκα του Ερκάν έφτιαξε ντολμαδάκια για τον Αλί. 59 00:03:32,458 --> 00:03:33,333 Ντολμαδάκια; 60 00:03:33,416 --> 00:03:34,916 -Να πληρώσουμε; -Πάμε. 61 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Φυσικά. 62 00:03:36,083 --> 00:03:38,583 ΤΖΟΝ ΚΙΝΗΤΟ 63 00:03:38,666 --> 00:03:39,666 Ποιος είναι; 64 00:03:40,958 --> 00:03:42,833 -Η πρώτη μου αγάπη. -Τι; 65 00:03:42,916 --> 00:03:45,833 -Ποια είναι η πρώτη σου αγάπη; -Ο Τζον. 66 00:03:49,416 --> 00:03:50,875 Εγώ ήμουν μόλις 15. 67 00:03:50,958 --> 00:03:53,958 Έπρεπε να μετακομίσουμε, γιατί η μαμά πήρε μετάθεση. 68 00:03:54,041 --> 00:03:57,250 Μας χώρισαν κυριολεκτικά. Ήταν μεγάλος έρωτας. 69 00:03:57,750 --> 00:04:00,458 Ο πατέρας του ήταν κι εκείνος διπλωμάτης. 70 00:04:00,541 --> 00:04:03,000 Αλληλογραφούσαμε και κρατούσαμε επαφή, 71 00:04:03,083 --> 00:04:05,375 αλλά μετά μετακόμισε στον Καναδά, 72 00:04:05,458 --> 00:04:08,791 και η επικοινωνία μας σταμάτησε. Χαθήκαμε. 73 00:04:09,791 --> 00:04:14,416 Έχουμε χρόνια να βρεθούμε ή να μιλήσουμε. 74 00:04:14,500 --> 00:04:17,875 -Ξαφνιάστηκα που είδα το όνομά του. -Γιατί δεν το σήκωσες; 75 00:04:17,958 --> 00:04:20,458 Σταμάτησε η κλήση. Θα με πήρε κατά λάθος. 76 00:04:20,541 --> 00:04:22,333 Αυτό λέγεται "κλήση πισινού". 77 00:04:24,458 --> 00:04:27,625 Δεν ήξερα καν ότι είχα το τηλέφωνό του. 78 00:04:27,708 --> 00:04:31,625 Οπότε, τώρα έχουμε τον Τζον, έτσι; Μην το μάθει ο Αλί. 79 00:04:31,708 --> 00:04:34,208 -"Τζον". -Κι αν το μάθει; 80 00:04:34,291 --> 00:04:36,541 Ήταν ο παιδικός μου έρωτας. Τι έγινε; 81 00:04:37,375 --> 00:04:40,083 -Είναι καταπληκτικοί. Είναι θρυλικοί. -Σοβαρά. 82 00:04:41,250 --> 00:04:44,000 -Πότε έχει γενέθλια ο Αλί; -Την 1η Φεβρουαρίου. 83 00:04:45,375 --> 00:04:46,875 -Τοξότης; -Υδροχόος. 84 00:04:48,250 --> 00:04:51,125 Ο Έντις ήταν Τοξότης. Ακόμα είναι, δηλαδή. 85 00:04:55,125 --> 00:04:56,791 Ήρθε σπίτι λίγες μέρες πριν. 86 00:04:57,750 --> 00:05:00,416 Δεν έγινε τίποτα συναρπαστικό. Τίποτα, βασικά. 87 00:05:01,083 --> 00:05:03,958 Είπε ότι τελείωσε νωρίς τη δουλειά στο στούντιο. 88 00:05:04,041 --> 00:05:06,458 Με ρώτησε αν μπορούσε να έρθει. Είπα ναι. 89 00:05:08,333 --> 00:05:12,791 Ήταν η πρώτη φορά που μιλήσαμε από τότε που χωρίσαμε. 90 00:05:13,583 --> 00:05:15,500 ΦΟΥΝΤΑ - ΕΝΤΙΣ 91 00:05:15,583 --> 00:05:17,333 Θέλω αγάπη. 92 00:05:18,375 --> 00:05:21,125 Εννοώ ότι θέλω μια αληθινή αγάπη. 93 00:05:21,875 --> 00:05:25,333 Δεν θέλω μια σχέση που έρχεσαι όποτε σε βγάζει ο δρόμος. 94 00:05:27,416 --> 00:05:30,458 Θέλω τον άντρα που αγαπάω δίπλα μου όταν ξυπνάω. 95 00:05:31,791 --> 00:05:36,083 Δεν θέλω να τον ρωτάω πού είναι. Θέλω να είναι εκεί που κοιτάζω. 96 00:05:38,166 --> 00:05:40,291 Θέλω να με αγγίζει συνεχώς, 97 00:05:41,083 --> 00:05:43,375 να μου κρατά το χέρι χωρίς ερωτήσεις. 98 00:05:45,708 --> 00:05:49,041 Θέλω να είναι το ίδιο ερωτευμένος μ' εμένα 99 00:05:50,375 --> 00:05:54,375 και δεν θέλω να νιώθω ενοχές που τον αγαπάω τόσο πολύ. 100 00:05:57,833 --> 00:06:00,291 Στην αρχή, μιλούσα εγώ κι εκείνος άκουγε. 101 00:06:01,625 --> 00:06:03,166 Μετά μίλησε εκείνος. 102 00:06:03,250 --> 00:06:07,791 Φαντάσου ένα παιδικό όνειρο που διαμορφώνει όλη σου τη ζωή. 103 00:06:09,375 --> 00:06:14,625 Έμαθα να αγαπάω και να αγαπιέμαι από το κοινό. 104 00:06:15,125 --> 00:06:17,625 Είναι μια απίστευτη ιστορία αγάπης. 105 00:06:19,208 --> 00:06:21,500 Μια υπέροχη ιστορία με διακυμάνσεις. 106 00:06:22,416 --> 00:06:23,416 Αλλά… 107 00:06:25,000 --> 00:06:27,083 δεν χωρά μια φυσιολογική ζωή. 108 00:06:29,416 --> 00:06:30,416 Δυστυχώς. 109 00:06:34,333 --> 00:06:36,958 Έχω ένα χρέος στην ψυχή μου. 110 00:06:37,916 --> 00:06:39,208 Το ξέρω κι αυτό. 111 00:06:42,166 --> 00:06:43,916 Θα έρθει η ώρα και γι' αυτό. 112 00:06:46,375 --> 00:06:49,625 Συμφωνήσαμε ότι δεν χωρούσαν όλα στη ζωή του. 113 00:06:49,708 --> 00:06:51,125 Χωρίσαμε χωρίς δράματα. 114 00:06:52,375 --> 00:06:55,208 -Γλυκιά μου. Είσαι καλά; -Είσαι εντάξει; 115 00:06:55,750 --> 00:06:56,875 Καλά είμαι. 116 00:06:58,958 --> 00:07:01,333 Θα νιώσω καλύτερα αφού φάω ντολμαδάκια. 117 00:07:01,416 --> 00:07:02,541 Κι εγώ έτσι νομίζω. 118 00:07:02,625 --> 00:07:04,291 Ο Αλί. 119 00:07:06,375 --> 00:07:08,000 -Είσαι καλά, έτσι; -Ναι. 120 00:07:08,875 --> 00:07:10,833 -Καλώς τον! -Γεια. 121 00:07:10,916 --> 00:07:12,125 -Νωρίς ήρθες. -Ναι. 122 00:07:12,208 --> 00:07:14,583 -Είναι και τα κορίτσια εδώ. -Να τες! 123 00:07:14,666 --> 00:07:15,875 -Καλώς ήρθες. -Γεια. 124 00:07:15,958 --> 00:07:17,333 -Τι κάνεις; -Καλά, εσύ; 125 00:07:17,416 --> 00:07:19,166 -Καλά είμαι. -Φοβερό φαγητό. 126 00:07:19,250 --> 00:07:20,625 -Θα σου βάλω. -Φυσικά. 127 00:07:20,708 --> 00:07:22,958 -Είναι τέλειο. -Θα βάλω και γιαούρτι. 128 00:07:26,041 --> 00:07:32,250 Φεύγω με όλη την αγάπη στην καρδιά μου 129 00:07:32,333 --> 00:07:38,041 Φεύγω με τη μυρωδιά σου ακόμα πάνω μου 130 00:07:38,125 --> 00:07:44,375 Σου άφησα φόβους και νέα ξεκινήματα 131 00:07:44,458 --> 00:07:49,083 Ολομόναχη πια, φεύγω 132 00:07:52,916 --> 00:07:55,500 Να με κι εγώ. 133 00:08:15,208 --> 00:08:16,541 Έλα εδώ. 134 00:08:20,166 --> 00:08:23,833 ΕΣΡΑ - ΜΟΥΡΑΤ 135 00:08:29,666 --> 00:08:31,458 Ντορούκ. 136 00:08:32,333 --> 00:08:34,291 Τον πήγα στο δωμάτιό του. 137 00:08:34,375 --> 00:08:35,500 Γύρισες, αγάπη μου; 138 00:08:36,666 --> 00:08:39,375 -Μπορείς να με ξύσεις, αγάπη μου; -Σε ξύνω. 139 00:08:40,083 --> 00:08:41,958 Συνέχισε, είναι τέλεια. 140 00:08:42,041 --> 00:08:43,875 -Αγάπη μου, συνέχισε. -Περίμενε. 141 00:08:43,958 --> 00:08:45,500 ΕΣΡΑ: ΦΟΥΝΤΑ, ΕΙΣΑΙ ΣΠΙΤΙ; 142 00:08:45,583 --> 00:08:47,916 ΦΟΥΝΤΑ: ΕΠΙΑΣΑΝ ΤΟΝ ΦΕΧΜΙ ΚΑΡΑΚΟΤΣ. 143 00:08:48,000 --> 00:08:49,625 Έπιασαν τον Φέχμι Καρακότς. 144 00:08:49,708 --> 00:08:51,416 Τέλεια. Συνέχισε, αγάπη μου. 145 00:08:53,083 --> 00:08:53,916 -Καλά. -Χαμηλά. 146 00:08:54,000 --> 00:08:55,708 -Πιο χαμηλά. -Άντε, φτάνει! 147 00:08:57,208 --> 00:09:01,208 Ο εξαγωγέας Φέχμι Καρακότς συνελήφθη σήμερα το μεσημέρι. 148 00:09:01,291 --> 00:09:04,875 Προσπαθούσε να διαφύγει στο εξωτερικό με την οικογένειά του. 149 00:09:04,958 --> 00:09:08,208 Κατηγορείται για ξέπλυμα χρημάτων, απάτη 150 00:09:08,291 --> 00:09:11,625 και πλαστογράφηση επίσημων εγγράφων. 151 00:09:14,791 --> 00:09:15,791 Κύριε αστυνομικέ. 152 00:09:17,291 --> 00:09:18,458 Να σας απασχολήσω; 153 00:09:23,875 --> 00:09:28,166 Ενώ αναμένονται ποινές φυλάκισης για τους άλλους υπόπτους, 154 00:09:28,250 --> 00:09:30,291 έχει εκδοθεί ένταλμα σύλληψης 155 00:09:30,375 --> 00:09:33,833 για τον επιχειρηματία από το Ντουμπάι Άκμπαρ Χάμντι Ρεζά, 156 00:09:33,916 --> 00:09:36,250 που είχε διασυνδέσεις με το δίκτυο. 157 00:09:36,333 --> 00:09:38,250 Ίσως ο Τζεμ να είναι ο επόμενος. 158 00:09:41,708 --> 00:09:46,833 Είμαστε στα 40 λεπτά. Μολίνα. Μπάριος. Η Ατλέτικο έχει την μπάλα. 159 00:09:46,916 --> 00:09:49,000 Λίνο. Ο Πέρεζ κόβει. 160 00:10:04,375 --> 00:10:05,541 Σαρπ; 161 00:10:05,625 --> 00:10:09,291 ΧΑΝΤΕ - ΣΑΡΠ 162 00:10:09,375 --> 00:10:11,166 Γρήγορα γύρισες. Πώς πήγε; 163 00:10:12,208 --> 00:10:13,208 Τον βρήκα. 164 00:10:14,708 --> 00:10:15,875 Μιλήσαμε. 165 00:10:16,791 --> 00:10:19,166 Κάηκα ήδη μια φορά. Μη με ξανακάψεις. 166 00:10:20,833 --> 00:10:21,833 Αστυνομικέ, 167 00:10:22,500 --> 00:10:24,333 θα κάψω αυτούς που σε έκαψαν. 168 00:10:24,875 --> 00:10:28,125 Μήνες προσπαθώ να κλείσω φυλακή αυτόν που σε κατέστρεψε. 169 00:10:28,708 --> 00:10:32,041 Τον τρόμαξαν τόσο πολύ, που μετά βίας τον έπεισα. 170 00:10:32,958 --> 00:10:34,208 Αλλά θα βοηθήσει. 171 00:10:35,125 --> 00:10:36,208 Χαίρομαι. 172 00:10:36,291 --> 00:10:39,833 Σου δίνω τον λόγο μου, δεν θα κινδυνεύσεις. 173 00:10:39,916 --> 00:10:41,333 Πολλοί το έχουν ξαναπεί. 174 00:10:42,375 --> 00:10:46,208 Ήταν οι πρώτοι που εξαφανίστηκαν. Μετά έγιναν βασίλισσες. 175 00:10:51,125 --> 00:10:53,625 ΠΙΑΣΤΗΚΕ ΜΕ ΝΕΟ ΕΡΑΣΤΗ 176 00:10:59,833 --> 00:11:03,583 Αυτό θα λυθεί μόνο με την κρυφή ερωμένη του Σούχα Μουρατάν. 177 00:11:09,541 --> 00:11:11,000 Ευχαριστώ πολύ. 178 00:11:14,250 --> 00:11:16,958 Μην ανησυχείς. Δεν θα σε καλέσω στο δικαστήριο. 179 00:11:23,958 --> 00:11:26,458 Ο Λόπεζ πέφτει κάτω. Η άμυνα της Ατλέτικο… 180 00:11:26,541 --> 00:11:27,958 Πάμε να κοιμηθούμε; 181 00:11:28,916 --> 00:11:30,166 Όπως θες. 182 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 Μη φύγεις. 183 00:11:37,875 --> 00:11:40,166 Μπήκες στο σπίτι μου. Το σπίτι μου! 184 00:11:40,250 --> 00:11:42,125 Αλλιώς δεν θα σε έβλεπα. 185 00:11:43,625 --> 00:11:45,125 Μη φύγεις. Σ' αγαπάω πολύ. 186 00:11:51,291 --> 00:11:52,916 Δεν θα αποδείξεις τίποτα. 187 00:12:00,375 --> 00:12:01,458 Σ' αγαπάω. 188 00:13:26,708 --> 00:13:30,500 ΛΕΪΛΑ - ΑΛΙ 189 00:13:38,750 --> 00:13:42,083 Μπαίνω στο ίδιο όνειρο από άλλη πόρτα κάθε βράδυ. 190 00:13:43,958 --> 00:13:46,041 Αλλά νιώθω πάντα το ίδιο. 191 00:13:46,666 --> 00:13:48,125 Τύψεις. 192 00:13:50,958 --> 00:13:52,375 Μακάρι να υπήρχε τρόπος 193 00:13:52,458 --> 00:13:55,333 να εξαφανίσω από το μυαλό σου εκείνον τον τύπο. 194 00:13:55,416 --> 00:13:58,000 Δεν έχει να κάνει μόνο με εκείνον τον τύπο. 195 00:14:00,041 --> 00:14:03,083 Θέλω να ξηλώσω ό,τι νιώθεις για τον Τζεμ Μουρατάν. 196 00:14:06,041 --> 00:14:09,458 Όταν σκέφτεσαι τον Τζεμ, να σκέφτεσαι αυτήν τη μούρη. Έτσι. 197 00:14:10,958 --> 00:14:13,583 Μην τον βλέπεις ούτε σε εφιάλτη, σε παρακαλώ. 198 00:14:17,958 --> 00:14:19,125 Εντάξει. 199 00:14:23,250 --> 00:14:24,250 Λοιπόν, 200 00:14:25,625 --> 00:14:27,458 έχεις δουλειά αύριο, ομορφούλα; 201 00:14:28,041 --> 00:14:30,666 Σήμερα είναι Σάββατο. Δεν δουλεύω. 202 00:14:31,250 --> 00:14:34,000 Μιας κι είμαστε ήδη ξύπνιοι, 203 00:14:34,083 --> 00:14:36,875 τι λες να πάμε κάπου να δούμε την ανατολή; 204 00:14:36,958 --> 00:14:40,875 -Γιατί μιλάς έτσι; -Κρυώνω, δεν καταλαβαίνεις; 205 00:14:40,958 --> 00:14:43,125 Έχω ξεπαγιάσει! 206 00:14:43,625 --> 00:14:46,125 -Κάνει πολύ κρύο, πάμε; -Πάμε. 207 00:14:49,208 --> 00:14:51,125 -Πού με πας; -Είναι έκπληξη. 208 00:14:51,208 --> 00:14:53,833 -Τι εννοείς; -Θα πάμε πολύ μακριά. 209 00:14:53,916 --> 00:14:55,833 Πολύ μακριά, ομορφούλα μου. Έλα. 210 00:16:33,833 --> 00:16:36,333 Κοιτάς τις φλόγες ή τα κύματα; 211 00:16:37,916 --> 00:16:38,958 Τα κύματα. 212 00:16:39,041 --> 00:16:40,208 -Αλήθεια; -Ναι. 213 00:16:42,208 --> 00:16:43,041 Εσύ; 214 00:16:45,250 --> 00:16:48,000 -Νομίζω ότι θα διαλέξω τις φλόγες. -Ναι; 215 00:16:49,250 --> 00:16:51,375 Να φέρουμε τους γονείς σου εδώ. 216 00:16:55,000 --> 00:16:58,666 Εντάξει. Ποδόσφαιρο ή μπάσκετ; Διάλεξε εσύ. 217 00:16:58,750 --> 00:17:01,833 Πέτρα, χαρτί, ψαλίδι. Θα αποφασίσει ο νικητής. 218 00:17:01,916 --> 00:17:03,958 Εντάξει. Πέτρα, χαρτί, ψαλίδι. 219 00:17:04,041 --> 00:17:05,291 Ένα, δύο, τρία. 220 00:17:07,125 --> 00:17:08,083 Μόνο μία φορά. 221 00:17:08,166 --> 00:17:10,166 -Ο νικητής αποφασίζει. -Εντάξει. 222 00:17:10,250 --> 00:17:11,541 -Ως συνήθως. -Σωστά. 223 00:17:15,916 --> 00:17:19,041 Όχι! Κέρδισες. Εντάξει, διάλεξε εσύ. 224 00:17:19,125 --> 00:17:20,125 Εντάξει. 225 00:17:21,500 --> 00:17:22,958 Λεϊλά, τι έχεις; 226 00:17:23,041 --> 00:17:25,250 Τίποτα. Καλώς ήρθες, Μάγια. 227 00:17:25,750 --> 00:17:26,958 Μου έλειψες πολύ. 228 00:17:27,541 --> 00:17:29,875 Κι εμάς μας έλειψες. Έλα. 229 00:17:29,958 --> 00:17:30,958 Έλα. 230 00:17:31,750 --> 00:17:33,041 Μπες μέσα, αγόρι μου. 231 00:17:33,625 --> 00:17:35,166 Αγόρι μου καλό. 232 00:17:35,250 --> 00:17:36,666 -Παρακαλώ. -Ευχαριστώ. 233 00:17:36,750 --> 00:17:38,166 Και η τσάντα της. 234 00:17:38,875 --> 00:17:39,958 Ορίστε, δεσποινίς. 235 00:17:40,541 --> 00:17:41,541 Εντάξει. 236 00:17:42,250 --> 00:17:43,875 -Ναι. -Ναι. 237 00:17:43,958 --> 00:17:46,208 Τα λέμε αύριο. Θα έρθω να την πάρω. 238 00:17:46,291 --> 00:17:47,250 Εντάξει. 239 00:17:56,875 --> 00:17:58,750 Ναι! Κόλλα το! 240 00:17:58,833 --> 00:18:00,083 Κόλλα το! Αυτό είναι. 241 00:18:04,833 --> 00:18:05,916 Ας κάνουμε ησυχία. 242 00:18:08,208 --> 00:18:09,541 Εντάξει, αγόρι μου. 243 00:18:10,041 --> 00:18:13,500 Εντάξει, αγόρι μου. Θα τον δεις τον μπαμπά. Έλα. 244 00:18:22,333 --> 00:18:25,291 Θα το λύσω χωρίς να πάει η Χάντε στο δικαστήριο. 245 00:18:26,333 --> 00:18:28,333 Πότε θα το πεις στη Λεϊλά; 246 00:18:28,416 --> 00:18:31,125 Όχι αμέσως. Ας δούμε πρώτα λίγη πρόοδο. 247 00:18:33,875 --> 00:18:35,291 Σε παίρνει τηλέφωνο. 248 00:18:38,125 --> 00:18:40,250 Ναι; Λεϊλά, τι κάνεις; 249 00:18:40,333 --> 00:18:42,541 Καλά είμαι. Έφερα το φαγητό της Τζόι. 250 00:18:42,625 --> 00:18:44,333 Αλήθεια; Είσαι στην πόρτα; 251 00:18:44,416 --> 00:18:46,750 Ναι, αλλά είναι εκεί η Χάντε Μπέρκαντ; 252 00:18:47,250 --> 00:18:48,375 Όχι. 253 00:18:49,625 --> 00:18:52,083 -Έλα μέσα. -Εντάξει. Άνοιξε την πόρτα. 254 00:18:52,166 --> 00:18:53,500 Εντάξει, σου ανοίγω. 255 00:18:54,375 --> 00:18:55,375 Τι έγινε; 256 00:18:56,666 --> 00:18:57,750 Έρχεται η Λεϊλά. 257 00:18:59,666 --> 00:19:02,291 Ώρα να αντιμετωπίσω τα τραύματά μου. 258 00:19:03,208 --> 00:19:04,458 Πάμε. 259 00:19:04,541 --> 00:19:08,291 ΝΤΙΛΕΚ - ΟΜΕΡ 260 00:19:10,875 --> 00:19:14,958 Τζόι! Αγάπη μου! Πόσο μεγάλωσες! 261 00:19:15,458 --> 00:19:17,250 -Τι κάνεις; -Καλά, εσύ; 262 00:19:17,333 --> 00:19:19,000 -Καλά. Πάρε. -Φέρ' το. 263 00:19:23,083 --> 00:19:25,500 -Λεϊλά. -Τι; Είναι εδώ οι γονείς σου; 264 00:19:25,583 --> 00:19:26,916 Όχι. 265 00:19:27,000 --> 00:19:28,791 Ήθελα κάτι να σου πω. 266 00:19:28,875 --> 00:19:30,875 Έπρεπε το είχα κάνει νωρίτερα. 267 00:19:31,666 --> 00:19:33,166 Έχεις κοπέλα μέσα; 268 00:19:34,208 --> 00:19:35,416 Όχι, βασικά… 269 00:19:36,666 --> 00:19:39,666 Όχι απλώς μια κοπέλα. Είμαι πολύ ερωτευμένος. 270 00:19:42,833 --> 00:19:43,833 Έλα. 271 00:19:52,833 --> 00:19:55,166 -Έλα πάρ' το. -Άσ' το εκεί, φίλε. 272 00:19:56,041 --> 00:19:56,875 Γεια σας. 273 00:19:56,958 --> 00:19:58,458 -Καλώς ήρθες. -Γεια. 274 00:19:58,541 --> 00:20:00,458 -Γεια. -Γεια. 275 00:20:02,416 --> 00:20:03,833 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 276 00:20:04,583 --> 00:20:08,833 Έχω ακούσει για σένα, φυσικά, αλλά δεν ήξερα… 277 00:20:09,625 --> 00:20:13,750 Υπέθετα ότι υπήρχε κάποια στη ζωή του Ομέρ. 278 00:20:13,833 --> 00:20:17,500 Και είχα ακούσει για τη μαμά της Μπέτι. 279 00:20:17,583 --> 00:20:21,416 Επίσης, ήξερα ότι πήγαινε σε ψυχολόγο. 280 00:20:21,500 --> 00:20:25,958 Αλλά δεν ήξερα ότι ήταν όλες το ίδιο άτομο. 281 00:20:27,083 --> 00:20:29,958 -Χαίρομαι που σε γνωρίζω. -Η χαρά είναι δική μου. 282 00:20:30,791 --> 00:20:31,958 Έλα. 283 00:20:34,500 --> 00:20:37,208 Δεν μπορώ να μείνω. Πρέπει να πάω στο γραφείο. 284 00:20:37,291 --> 00:20:39,125 Με πήρε ο θείος. 285 00:20:39,208 --> 00:20:42,458 Μάλλον θέλει να μιλήσουμε για τη δουλειά. 286 00:20:42,541 --> 00:20:43,916 Ίσως να πιω έναν καφέ; 287 00:20:44,000 --> 00:20:45,791 Φέρνω καφέ, εντάξει. 288 00:20:46,291 --> 00:20:47,291 Έλα. 289 00:20:51,833 --> 00:20:55,125 Η Ντιλέκ ήταν η ψυχολόγος που ήθελες να με πας; 290 00:20:55,208 --> 00:20:59,250 Ήθελα να μιλήσεις στην Ντιλέκ, αλλά δεν είναι η ψυχολόγος μου. 291 00:21:00,541 --> 00:21:03,750 Γιατί έχουμε παρελθόν. 292 00:21:05,083 --> 00:21:06,208 Τι εννοείς; 293 00:21:08,291 --> 00:21:10,708 -Η Ντιλέκ… -Ο Ομέρ ήταν η πρώτη μου αγάπη. 294 00:21:12,125 --> 00:21:13,750 Μπορείς να το πεις κι έτσι. 295 00:21:15,833 --> 00:21:19,083 Δεν μπορώ να πω το ίδιο για τον Ομέρ. 296 00:21:20,125 --> 00:21:22,916 -Αλλά ήταν η μεγαλύτερη αγάπη μου. -"Ήταν"; 297 00:21:23,833 --> 00:21:26,500 -Τι εννοείς "ήταν"; -Ήταν μεγάλη αγάπη τότε. 298 00:21:26,583 --> 00:21:28,750 Τώρα είναι μια ώριμη αγάπη. 299 00:21:33,416 --> 00:21:35,416 Ήταν η κοπέλα του πριν από μένα. 300 00:21:35,500 --> 00:21:37,958 Φορούσε μεγάλα, χοντρά γυαλιά. 301 00:21:38,041 --> 00:21:39,875 Αυτοί οι βλάκες την κορόιδευαν. 302 00:21:39,958 --> 00:21:42,500 Αλλά τώρα είναι πολύ χαριτωμένη. 303 00:21:42,583 --> 00:21:44,541 Είναι πολύ όμορφο κορίτσι. 304 00:21:44,625 --> 00:21:46,333 Είναι και πολύ ομιλητική. 305 00:21:46,416 --> 00:21:48,625 Όλο έλεγε ότι ήταν η πρώτη της αγάπη. 306 00:21:48,708 --> 00:21:49,916 Είναι πολύ γλυκιά. 307 00:21:50,666 --> 00:21:51,708 Μπάντι; 308 00:21:52,208 --> 00:21:53,375 Μου έχει θυμώσει. 309 00:21:53,458 --> 00:21:56,666 Ήθελε να μείνει στου Ομέρ. Δεν ήθελε να έρθει μαζί μου. 310 00:21:56,750 --> 00:21:58,791 Αυτό που θέλω να πω είναι 311 00:21:58,875 --> 00:22:02,791 ότι χαίρομαι για τον Ομέρ. Να το θέσω έτσι. 312 00:22:02,875 --> 00:22:06,291 Χαίρομαι που έχει μια αξιοπρεπή κοπέλα στη ζωή του. 313 00:22:06,375 --> 00:22:08,833 Και νομίζω ότι του έφερε τύχη. 314 00:22:08,916 --> 00:22:11,125 Αλήθεια. Η δουλειά του πάει καλύτερα. 315 00:22:11,208 --> 00:22:13,416 Πήρε δουλειές, προσέλαβε ανθρώπους. 316 00:22:13,500 --> 00:22:17,208 Αυτήν τη στιγμή, κανείς δεν ξέρει ότι έχει κάποια στη ζωή του. 317 00:22:17,291 --> 00:22:19,625 Μόνο ο Σαρπ, και φυσικά δεν μου το 'πε. 318 00:22:19,708 --> 00:22:23,083 Γι' αυτό δεν ήξερα ότι είχε κάποια στη ζωή του. 319 00:22:23,166 --> 00:22:24,583 -Αλλά… -Λεϊλά μου. 320 00:22:25,583 --> 00:22:27,166 Μπορείς να ηρεμήσεις; 321 00:22:27,250 --> 00:22:29,958 Ήρεμη είμαι! Γιατί μου το λένε όλοι αυτό; 322 00:22:30,041 --> 00:22:31,666 Είμαι πολύ ήρεμη. 323 00:22:31,750 --> 00:22:35,666 Αν νομίζεις ότι ζηλεύω, κάνεις λάθος. Το εννοώ. 324 00:22:35,750 --> 00:22:40,416 Τώρα που το σκέφτομαι, ο Ομέρ γνώρισε όλους τους συντρόφους μου. 325 00:22:40,500 --> 00:22:43,666 Κάποια στιγμή θα γνώριζα κι εγώ κάποια σχέση του. 326 00:22:43,750 --> 00:22:44,750 Φυσικά. 327 00:22:49,333 --> 00:22:51,416 Καλά είμαι. Είμαι μια χαρά. 328 00:22:52,125 --> 00:22:53,625 Εσύ; 329 00:22:53,708 --> 00:22:55,416 Ξέρω ότι είσαι αναστατωμένος. 330 00:22:59,833 --> 00:23:01,916 Ο Τζιχάν έχει κάποιον στη ζωή του. 331 00:23:02,000 --> 00:23:03,083 Τι; 332 00:23:05,166 --> 00:23:07,041 Γνωρίστηκαν στο γυμναστήριο. 333 00:23:07,125 --> 00:23:09,791 Δεν ξέρω, το έμαθα πριν από λίγες μέρες. 334 00:23:09,875 --> 00:23:13,791 Θα πάνε μαζί στην Αμερική. Αυτό έμαθα. 335 00:23:15,708 --> 00:23:16,875 Θείε. 336 00:23:20,791 --> 00:23:23,125 Αρκεί να είναι όλοι ευτυχισμένοι. 337 00:23:24,708 --> 00:23:27,750 Όμως, δεν σε πήρα γι' αυτό. Σε πήρα… 338 00:23:29,750 --> 00:23:32,041 -Για αυτό. -Τι είναι; 339 00:23:33,916 --> 00:23:34,833 Τράβα το. 340 00:23:34,916 --> 00:23:36,708 -Μου πήρες πίνακα; -Τράβα το. 341 00:23:39,083 --> 00:23:40,416 ΤΑΪΛΑΝ & ΤΑΪΛΑΝ 342 00:23:43,666 --> 00:23:46,958 Λεϊλά, θα γίνεις συνέταιρός μου; 343 00:23:52,583 --> 00:23:53,500 Τι του είπες; 344 00:23:56,333 --> 00:23:59,458 Δεν μπόρεσα να πω τίποτα. Απλώς τον αγκάλιασα. 345 00:24:00,000 --> 00:24:01,500 Αλλά νόμιζε ότι δέχτηκες. 346 00:24:02,916 --> 00:24:04,208 Ναι. 347 00:24:04,291 --> 00:24:07,791 Αλλά ο θείος πάντα αυτό ήθελε. Το ξέρω. 348 00:24:07,875 --> 00:24:10,416 Επέλεξα τη Νομική, γιατί το ήθελε εκείνος. 349 00:24:10,500 --> 00:24:11,625 Αλήθεια; 350 00:24:12,208 --> 00:24:14,833 Εγώ ήθελα να πάω στην Αμερική. 351 00:24:14,916 --> 00:24:17,875 Σκόπευα να σπουδάσω σκηνογραφία εκεί. 352 00:24:20,375 --> 00:24:22,083 Αλλά μετά… Δεν ξέρω. 353 00:24:22,166 --> 00:24:26,291 Είχα κουραστεί να πηγαίνω από το ένα μέρος στο άλλο. 354 00:24:26,791 --> 00:24:29,041 Ήθελα να ανήκω επιτέλους κάπου. 355 00:24:30,083 --> 00:24:33,500 Το σπίτι του θείου, η Κωνσταντινούπολη, το σπίτι στη λίμνη… 356 00:24:34,041 --> 00:24:36,083 Με φανταζόμουν εκεί. 357 00:24:36,166 --> 00:24:39,083 Σκέφτηκα ότι θα έμενα εδώ για πολλά χρόνια. 358 00:24:39,166 --> 00:24:41,291 Όλα έμπαιναν στη θέση τους. 359 00:24:42,000 --> 00:24:43,500 Σκέφτηκα να δοκιμάσω. 360 00:24:44,500 --> 00:24:47,500 Πήγα πανεπιστήμιο, έκανα φίλους. 361 00:24:47,583 --> 00:24:49,708 Ο Σαρπ είναι φίλος μου από τη σχολή. 362 00:24:49,791 --> 00:24:52,125 Μετά με σύστησε στον Ομέρ. 363 00:24:53,166 --> 00:24:56,750 Τα υπόλοιπα τα ξέρεις, από τον Ομέρ και μετά. 364 00:24:58,000 --> 00:25:00,125 Η ζωή έχει να κάνει με τις επιλογές. 365 00:25:01,625 --> 00:25:04,166 -Μπορείς να ξαναπροσπαθήσεις. -Τι; 366 00:25:04,916 --> 00:25:06,500 Είσαι μόνο 31. 367 00:25:06,583 --> 00:25:08,916 Δεν είναι αργά για μια νέα καριέρα. 368 00:25:09,000 --> 00:25:10,208 Αποκλείεται. 369 00:25:10,291 --> 00:25:13,791 Αν λες ότι αυτό ήθελες να είχες κάνει, τότε τι σε εμποδίζει; 370 00:25:14,791 --> 00:25:18,208 Αν η ζωή έχει να κάνει με τις επιλογές μας, μπορείς αν θες. 371 00:25:22,833 --> 00:25:26,041 Παρεμπιπτόντως, το ίδιο έκανες και σ' εμένα. 372 00:25:26,125 --> 00:25:27,250 Τι έκανα; 373 00:25:28,250 --> 00:25:30,041 Όταν σου ανοίχτηκα στο καφέ, 374 00:25:30,125 --> 00:25:32,666 σε ρώτησα αν ήμουν σχέση ριμπάουντ για σένα. 375 00:25:32,750 --> 00:25:34,875 -Και τι είπες; -Τι είπα; 376 00:25:34,958 --> 00:25:37,791 -Απλώς με αγκάλιασες. Ναι. -Μην είσαι χαζός. 377 00:25:37,875 --> 00:25:40,291 Όπως δεν απάντησες στον θείο σου. 378 00:25:40,375 --> 00:25:42,625 Γίνεσαι γελοίος. Εκείνο το βράδυ… Έλα! 379 00:25:42,708 --> 00:25:45,375 Σου μιλούσα τρεις ώρες εκείνο το βράδυ. 380 00:25:45,458 --> 00:25:48,916 Πρώτα, όμως, σκέφτηκες. Κέρδισες χρόνο και σκέφτηκες. 381 00:25:49,000 --> 00:25:51,333 Όπως κάνεις όταν δεν ξέρεις τι να πεις. 382 00:25:51,416 --> 00:25:54,041 Πρώτα μια ζεστή αγκαλιά και μετά ένα φιλί. 383 00:25:54,125 --> 00:25:55,666 -Όχι. -Ναι. 384 00:25:55,750 --> 00:25:57,750 Αν είναι κάτι που δεν θέλεις, 385 00:25:57,833 --> 00:25:59,208 απορρίπτεις το θέμα 386 00:25:59,291 --> 00:26:02,291 πιέζοντας το στήθος σου στο στήθος του άλλου. 387 00:26:02,375 --> 00:26:04,708 -Τελικά είσαι πολύ παλιάνθρωπος! -Αμάν! 388 00:26:04,791 --> 00:26:06,666 Επιτίθεσαι με τα ίδια όπλα. 389 00:26:06,750 --> 00:26:08,750 -Επίθεση, Μπάντι! -Μην τον μπλέξεις! 390 00:26:08,833 --> 00:26:12,083 -Παραδίνεσαι; -Όχι τον Μπάντι! Δεν παραδίνομαι! Όχι! 391 00:26:12,166 --> 00:26:13,166 -Παραδώσου! -Όχι. 392 00:26:14,250 --> 00:26:15,666 Ένα λεπτό. Συγγνώμη. 393 00:26:16,416 --> 00:26:18,958 Θα του επιτεθούμε. Δεν θα τον αφήσουμε. 394 00:26:19,041 --> 00:26:20,875 -Ναι; -Δεν θα τον αφήσουμε. 395 00:26:20,958 --> 00:26:23,125 -Ναι; -Για να τον δούμε τώρα! 396 00:26:23,208 --> 00:26:24,958 Για να σε δούμε! 397 00:26:25,041 --> 00:26:25,875 -Εντάξει. -Έλα. 398 00:26:27,375 --> 00:26:28,541 Κατάλαβα, ναι. 399 00:26:31,666 --> 00:26:32,666 Εντάξει. 400 00:26:34,083 --> 00:26:35,916 Κατάλαβα. Ευχαριστώ πολύ. 401 00:26:36,458 --> 00:26:37,500 Ευχαριστώ. 402 00:26:39,208 --> 00:26:41,791 Τι; Έγινε τίποτα κακό; Ποιος ήταν; 403 00:26:43,000 --> 00:26:46,791 Το ντοκιμαντέρ κέρδισε το διεθνές βραβείο κριτικής επιτροπής. 404 00:26:46,875 --> 00:26:48,125 -Τι; -Ναι. 405 00:26:48,208 --> 00:26:50,958 Και θα χρηματοδοτήσουν το επόμενο ντοκιμαντέρ. 406 00:26:51,041 --> 00:26:52,541 -Σοβαρολογείς; -Ναι. 407 00:26:52,625 --> 00:26:54,958 -Είναι απίστευτα νέα! -Πράγματι. 408 00:26:55,041 --> 00:26:56,375 Συγχαρητήρια! 409 00:26:56,458 --> 00:26:58,208 Η απονομή είναι την Τρίτη. 410 00:26:58,291 --> 00:27:01,250 -Τέλεια νέα. -Μα έρχονται οι γονείς σου την Τρίτη. 411 00:27:01,333 --> 00:27:03,833 Αυτό είναι πιο σημαντικό. Ξέχνα το. 412 00:27:04,458 --> 00:27:06,666 Θα γυρίζω τον κόσμο για τρία χρόνια. 413 00:27:08,875 --> 00:27:09,875 Τι; 414 00:27:13,041 --> 00:27:15,333 -Θα το πω στον Μπάρμπο. -Εντάξει. 415 00:27:34,875 --> 00:27:36,291 Τρία χρόνια. 416 00:27:36,375 --> 00:27:41,750 Για τρία χρόνια, 30 σκηνοθέτες ντοκιμαντέρ θα εξερευνήσουν σχεδόν ολόκληρο τον κόσμο. 417 00:27:41,833 --> 00:27:43,875 Είναι απίστευτο. 418 00:27:43,958 --> 00:27:46,875 Θα δείξουν την ιστορία ενός δικτύου αλληλοβοήθειας 419 00:27:46,958 --> 00:27:48,916 που λειτουργεί σε 193 χώρες. 420 00:27:49,000 --> 00:27:51,875 -Ακούγεται τέλειο. -Είναι απίστευτο πρότζεκτ. 421 00:27:51,958 --> 00:27:55,750 Ναι. Είναι πολύ ωραίο. Είναι συναρπαστικό. 422 00:27:58,000 --> 00:27:59,541 Ακούστε τι σκέφτηκα. 423 00:27:59,625 --> 00:28:01,375 Ίσως θα 'πρεπε να πάω μαζί του. 424 00:28:01,458 --> 00:28:03,791 Και βέβαια! Θα ήταν μεγάλη αλλαγή. 425 00:28:05,875 --> 00:28:07,791 Αλλά σκέφτηκα 426 00:28:07,875 --> 00:28:10,750 ότι μπορώ να μείνω μαζί του για όλο το πρότζεκτ. 427 00:28:10,833 --> 00:28:12,625 Τι; Αποκλείεται! 428 00:28:12,708 --> 00:28:16,000 Είπες τρία χρόνια, Λεϊλά. Φυσικά και όχι. 429 00:28:16,083 --> 00:28:17,500 Γιατί όχι; 430 00:28:18,000 --> 00:28:22,041 Μπορεί να μου κάνει καλό το να φύγω από δω για λίγο. 431 00:28:22,625 --> 00:28:24,291 Πώς σε παρέσυρε ο Αλί; 432 00:28:24,375 --> 00:28:26,291 Δεν με παρέσυρε. 433 00:28:26,375 --> 00:28:28,083 Δεν του το έχω πει ακόμα. 434 00:28:28,583 --> 00:28:30,750 Απλώς αναρωτιέμαι 435 00:28:30,833 --> 00:28:34,250 αν είμαι έτοιμη για μια τέτοια περιπέτεια. 436 00:28:36,041 --> 00:28:38,000 Θα με βλέπεις όποτε θες. 437 00:28:38,083 --> 00:28:39,333 Δεν μιλάω. 438 00:28:40,000 --> 00:28:41,750 Ακούω τη φωνή της Λεϊλά. 439 00:28:41,833 --> 00:28:43,791 Θα με παίρνεις όποτε θες. 440 00:28:43,875 --> 00:28:46,083 Τη ρωτάω τι θέλει. 441 00:28:46,166 --> 00:28:47,166 Θα έρχομαι, ναι; 442 00:28:47,250 --> 00:28:50,000 "Τι ζωή θέλεις με τη σοφία που έχεις σήμερα;" 443 00:28:50,083 --> 00:28:51,250 Σ' αγαπάω πολύ. 444 00:28:53,041 --> 00:28:54,875 Αν φύγω τώρα, 445 00:28:54,958 --> 00:28:59,083 δεν θα το κάνω για να παρηγορηθώ, αλλά για να ανακαλύψω τον εαυτό μου. 446 00:29:01,250 --> 00:29:03,000 Άλλωστε, ο Αλί θα μου έλειπε. 447 00:29:03,833 --> 00:29:05,916 Δεν θέλω να είμαι μακριά του. 448 00:29:06,708 --> 00:29:10,708 Για την μπανάνα στον τοίχο κάποιος πλήρωσε 6,2 εκατ. δολάρια. 449 00:29:12,208 --> 00:29:15,708 Το κοιτάς και λες "Αυτό είναι τέχνη; Κι εγώ το κάνω". 450 00:29:15,791 --> 00:29:18,875 Ο κόσμος μιλάει για την μπανάνα. Αυτό το κάνει τέχνη. 451 00:29:18,958 --> 00:29:22,041 Ο καλλιτέχνης ξέρει ότι θα βγάλεις μια φωτογραφία. 452 00:29:22,125 --> 00:29:24,541 -Και έφαγε την μπανάνα, έτσι; -Ακριβώς. 453 00:29:25,625 --> 00:29:29,416 Είναι μια ιστορία τέχνης που δείχνει την εποχή στην οποία ζούμε. 454 00:29:29,500 --> 00:29:30,791 -Σωστά; -Ακριβώς. 455 00:29:30,875 --> 00:29:33,250 -Στην υγειά μας. -Στο βραβείο του Αλί. 456 00:29:33,333 --> 00:29:37,041 Κατέλαβε μεγάλο μέρος στη ζωή μου μέσα σε λίγο χρόνο. 457 00:29:37,125 --> 00:29:40,458 Ξέρεις κάτι, μαμά; Δεν με βαραίνει καθόλου. 458 00:29:41,125 --> 00:29:45,291 Είναι ένας ανάλαφρος άνθρωπος που σε βελτιώνει και σε εξελίσσει. 459 00:29:46,625 --> 00:29:49,291 -Αυτό είναι τέλειο. -Ναι, είναι τέλειο. 460 00:29:53,625 --> 00:29:56,041 Ακόμα δεν μου έχεις πει τι έγινε στο τζετ 461 00:29:57,000 --> 00:29:58,375 εκείνη τη μέρα. 462 00:30:00,250 --> 00:30:02,166 Δεν σ' αγάπησα όπως σου άξιζε. 463 00:30:04,833 --> 00:30:06,375 Αλλά πάντα σ' αγαπούσα. 464 00:30:10,291 --> 00:30:13,541 Ξέρεις ότι δεν θέλω να μιλάω άλλο γι' αυτόν, μαμά. 465 00:30:14,458 --> 00:30:17,250 Μα, Λεϊλά, πρέπει να μιλήσεις. 466 00:30:17,333 --> 00:30:18,958 Να τα βγάλεις από μέσα σου. 467 00:30:23,416 --> 00:30:27,625 Υπάρχει κανείς που μιλά γι' αυτά τα θέματα περισσότερο από μένα; 468 00:30:29,125 --> 00:30:31,333 Ξέρω για τις κρίσεις πανικού σου. 469 00:30:33,875 --> 00:30:35,250 Σου το είπε ο θείος; 470 00:30:36,208 --> 00:30:38,750 Αυτό είναι το αποτέλεσμα όσων πέρασες. 471 00:30:38,833 --> 00:30:40,208 Χρειάζεσαι βοήθεια. 472 00:30:40,708 --> 00:30:43,083 Ακόμα κι αν ξεχάσεις, το σώμα θυμάται. 473 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Υποσχέσου μου. 474 00:30:46,750 --> 00:30:48,000 Υποσχέσου μου τώρα. 475 00:30:51,625 --> 00:30:52,958 Εντάξει, το υπόσχομαι. 476 00:30:53,625 --> 00:30:56,583 Θα πάω και θα γυρίσω. Μετά θα ξεκινήσω. 477 00:30:56,666 --> 00:30:59,416 Μονάκριβο, όμορφο κορίτσι μου. 478 00:30:59,500 --> 00:31:02,291 -Πού πας πάλι; -Θα έρθω μαζί σου. 479 00:31:05,666 --> 00:31:08,041 Φεύγουμε στις 2 Φεβρουαρίου. 480 00:31:08,125 --> 00:31:12,083 Η πρώτη σύσκεψη θα γίνει στο κεντρικό γραφείο της Νέας Υόρκης. 481 00:31:12,166 --> 00:31:14,958 Θα συναντηθούν 30 σκηνοθέτες για πρώτη φορά. 482 00:31:15,041 --> 00:31:17,250 Μετά θα αρχίσουν οι προετοιμασίες. 483 00:31:17,333 --> 00:31:21,000 Η ομάδα μας θα πάει στη Νότια Αμερική. 484 00:31:21,083 --> 00:31:23,083 Η συνέχεια θα 'ναι μια περιπέτεια. 485 00:31:23,166 --> 00:31:25,875 Ο Αλί θέλει να φύγει από το διαμέρισμά του. 486 00:31:25,958 --> 00:31:29,916 Λέει ότι δεν θα πληρώνει ενοίκιο για το τίποτα για τρία χρόνια. 487 00:31:30,000 --> 00:31:33,291 Ψάχνει αποθήκη για τα πράγματά του. 488 00:31:33,375 --> 00:31:35,708 Εγώ δεν φεύγω. Ίσως μείνει ο Σαρπ εκεί. 489 00:31:35,791 --> 00:31:36,833 Ποιος ήταν αυτός; 490 00:31:36,916 --> 00:31:39,125 -Δεν ξέρω. -Ούτε εγώ. 491 00:31:39,708 --> 00:31:40,958 Κι ο Μπάντι; 492 00:31:41,583 --> 00:31:43,625 Νόμιζα ότι θα έμενε με τον Σαρπ. 493 00:31:45,333 --> 00:31:49,041 Δεν θα πας για δέκα μέρες. Μιλάς για τρία με τέσσερα χρόνια. 494 00:31:51,208 --> 00:31:53,666 Θα τον πάρω μόλις είναι έτοιμα τα χαρτιά. 495 00:31:53,750 --> 00:31:55,833 Και θα εμπιστευτούμε τον Σαρπ; 496 00:31:55,916 --> 00:31:57,833 Θα τα πήγαινα καλύτερα από εσάς. 497 00:32:03,208 --> 00:32:06,708 Άσε μου το διαμέρισμα. Και μην ανησυχείς για τα υπόλοιπα. 498 00:32:08,458 --> 00:32:10,666 Τζιχάν; Ναι. 499 00:32:11,250 --> 00:32:13,833 Αλήθεια; Είσαι ο καλύτερος! 500 00:32:14,625 --> 00:32:17,166 -Ευχαριστώ, φίλε. -Θα μείνει με τον θείο. 501 00:32:19,125 --> 00:32:22,000 Πώς θα αντέξεις μακριά από τον Μπάντι τόσο καιρό; 502 00:32:22,083 --> 00:32:24,583 Δεν θα αντέξω. Ετοιμάζω τα χαρτιά του. 503 00:32:24,666 --> 00:32:27,083 Θες να μείνεις μαζί μου, αγόρι μου; 504 00:32:28,041 --> 00:32:30,291 -Θα το ήθελε πολύ. -Κάνει τον ψόφιο. 505 00:32:34,291 --> 00:32:36,291 Η Ντεφνέ; Συνήθισε στην κλινική; 506 00:32:36,791 --> 00:32:40,875 Είναι σαν κατασκήνωση αποτοξίνωσης. Είναι κοντά στην Μπριζ, στο δάσος. 507 00:32:41,375 --> 00:32:43,500 Μιλάμε κάθε μέρα. Έχει καλή διάθεση. 508 00:32:44,708 --> 00:32:47,166 Κάνει θεραπεία, συζητάμε πολύ. 509 00:32:47,250 --> 00:32:48,333 Τέλεια. 510 00:32:49,000 --> 00:32:50,958 -Θα γίνει καλά. -Το ελπίζω. 511 00:32:51,041 --> 00:32:53,000 Βγάζει από μέσα της το δηλητήριο. 512 00:32:53,500 --> 00:32:55,458 Θα γυρίσει μετά την Πρωτοχρονιά. 513 00:32:56,333 --> 00:32:58,041 Του έχει μιλήσει καθόλου; 514 00:32:58,125 --> 00:32:59,208 Του Τζεμ; 515 00:33:00,625 --> 00:33:01,625 Όχι. 516 00:33:02,750 --> 00:33:04,791 Της πήραμε καινούριο κινητό. 517 00:33:05,416 --> 00:33:07,375 Μια ολοκαίνουρια ζωή. 518 00:33:08,500 --> 00:33:09,333 Εσύ; 519 00:33:10,500 --> 00:33:12,750 -Έμαθες τίποτα καινούριο; -Όχι. 520 00:33:14,500 --> 00:33:16,333 Θα απαλλαγείς από το δηλητήριο. 521 00:33:18,000 --> 00:33:20,250 Μόνο όταν καταδικαστεί. 522 00:33:22,041 --> 00:33:22,958 Καλό δεν είναι; 523 00:33:23,041 --> 00:33:25,583 Ναι, μια χαρά. Ας μην το φορτώσουμε. 524 00:33:25,666 --> 00:33:26,750 -Για να δω. -Ωραία. 525 00:33:26,833 --> 00:33:28,500 Είναι υπέροχο! 526 00:33:32,458 --> 00:33:33,458 Καλημέρα. 527 00:33:33,541 --> 00:33:35,083 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 528 00:33:40,958 --> 00:33:42,458 Καλημέρα, αγόρια. 529 00:33:43,375 --> 00:33:45,041 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 530 00:33:46,375 --> 00:33:48,666 Τι έχετε; Τι συμβαίνει; 531 00:33:49,291 --> 00:33:50,333 Κάθισε. 532 00:33:52,583 --> 00:33:54,666 Μη με τρομάζετε. Συμβαίνει κάτι; 533 00:33:54,750 --> 00:33:55,666 Τι έγινε; 534 00:33:57,333 --> 00:34:00,791 Έχουμε κάποιες ενδιαφέρουσες εξελίξεις. 535 00:34:00,875 --> 00:34:02,166 Κύριε Τζιχάν; 536 00:34:02,250 --> 00:34:05,333 Λεϊλά, μας είχε βοηθήσει ένας φίλος αστυνομικός 537 00:34:05,416 --> 00:34:07,708 όταν ερευνούσαμε το ατύχημα του Τζεμ. 538 00:34:07,791 --> 00:34:08,791 Ναι. 539 00:34:09,416 --> 00:34:11,666 Έχουμε πρόσβαση στα τηλεφωνικά αρχεία. 540 00:34:12,166 --> 00:34:14,625 Δεν δώσαμε αυτήν την αναφορά στο δικαστήριο. 541 00:34:15,291 --> 00:34:17,500 Βρήκαμε τα αληθινά τηλεφωνικά αρχεία. 542 00:34:20,750 --> 00:34:22,166 Ο Τζεμ είπε ψέματα. 543 00:34:26,791 --> 00:34:29,041 Σελίμ, κάνε στην άκρη. Ας μιλήσουμε. 544 00:34:29,125 --> 00:34:30,583 Σε ικετεύω, σταμάτα. 545 00:34:30,666 --> 00:34:34,958 Δεν ήταν στο αμάξι στο ατύχημα. Τον πήρε τηλέφωνο ενώ τον κυνηγούσε. 546 00:34:35,666 --> 00:34:38,291 Οπότε, ο Γιον Ρίτσαρντς είχε δίκιο. 547 00:34:38,375 --> 00:34:40,833 Ο αδερφός του τράκαρε τρέχοντας να ξεφύγει. 548 00:34:41,416 --> 00:34:43,500 Το μωρό πέθανε εξαιτίας του. 549 00:34:44,875 --> 00:34:47,208 Η Ντεφνέ είναι ο μόνος άνθρωπος 550 00:34:48,541 --> 00:34:50,166 για τον οποίο νιώθω ενοχές. 551 00:34:51,125 --> 00:34:52,666 Εκτός απ' αυτήν, 552 00:34:52,750 --> 00:34:53,958 κανείς μας… 553 00:34:55,666 --> 00:34:57,000 δεν είναι αθώος. 554 00:34:57,083 --> 00:35:00,166 Ο Τζεμ είπε ψέματα για τον θάνατο του πατέρα του. 555 00:35:01,041 --> 00:35:02,541 Είπε ότι ήταν αυτοκτονία. 556 00:35:05,041 --> 00:35:07,416 Άλλαξαν την ιατροδικαστική έκθεση. 557 00:35:09,083 --> 00:35:11,125 Βρήκαν δύο σφαίρες στο κεφάλι του. 558 00:35:11,791 --> 00:35:14,250 Πώς θα αυτοκτονούσε με δύο φορές σφαίρες; 559 00:35:28,000 --> 00:35:30,458 -Δέκα! -Υγεία κι ευτυχία στον Ντορούκ μου! 560 00:35:30,541 --> 00:35:33,166 -Εννέα! -Μακροζωία για τον Ντορούκ μου! 561 00:35:33,250 --> 00:35:35,375 -Οκτώ! -Ηρεμία! 562 00:35:35,458 --> 00:35:37,125 -Επτά! -Το σπίτι της Λεϊλά! 563 00:35:38,166 --> 00:35:39,166 -Έξι! -Έξι! 564 00:35:39,250 --> 00:35:40,250 -Αγάπη! -Αγάπη! 565 00:35:40,916 --> 00:35:42,458 -Πέντε! -Αγάπη. 566 00:35:43,291 --> 00:35:44,458 Άσε με! 567 00:35:46,708 --> 00:35:48,291 -Λεφτά. Επιτυχία. -Τρία! 568 00:35:48,375 --> 00:35:49,916 -Λεϊλά, έλα! -Λεϊλά! 569 00:35:50,000 --> 00:35:51,750 -Δύο! -Δύο! 570 00:35:51,833 --> 00:35:52,791 Ταξίδια! 571 00:35:52,875 --> 00:35:54,625 -Ένα! -Ένα! 572 00:35:54,708 --> 00:35:55,666 Ταξίδια. 573 00:36:01,000 --> 00:36:02,000 Έλα εδώ. 574 00:36:04,458 --> 00:36:07,250 Πάντα ταξίδευα με λίγες αποσκευές. 575 00:36:08,875 --> 00:36:09,958 Όπως και τώρα. 576 00:36:11,833 --> 00:36:13,375 Απλώς ξεκινάω το ταξίδι. 577 00:36:15,791 --> 00:36:18,291 Αλλά είναι διαφορετικά για σένα, Λεϊλά. 578 00:36:21,166 --> 00:36:23,750 Έχεις πολλές αποσκευές. 579 00:36:24,958 --> 00:36:26,375 Πράγματα που δεν χωράνε. 580 00:36:28,000 --> 00:36:31,291 Πράγματα που αφήνεις πίσω. Θα σε βαραίνουν όλα. 581 00:36:32,875 --> 00:36:34,416 Εσύ δεν μπορείς να φύγεις… 582 00:36:36,375 --> 00:36:38,250 κι εγώ δεν μπορώ να μείνω. 583 00:36:40,625 --> 00:36:42,375 Ας συμφιλιωθούμε μ' αυτό. 584 00:37:13,083 --> 00:37:14,708 Θες να μιλήσουμε; 585 00:37:24,375 --> 00:37:28,333 Όταν ήμασταν παιδιά, λέγαμε ότι η αγάπη μας ήταν τόσο μεγάλη… 586 00:37:35,750 --> 00:37:38,541 Ήρθα, σεφ. Κάνε άκρη. 587 00:37:40,750 --> 00:37:41,583 Δοκίμασέ το. 588 00:37:41,666 --> 00:37:43,458 Δεν θα πω καν αντίο. 589 00:37:43,541 --> 00:37:46,750 Παιδιά, σας περίμενα! Υποσχεθήκατε να βοηθήσετε. 590 00:37:46,833 --> 00:37:48,833 -Έρχομαι, σεφ. -Ερχόμαστε. 591 00:37:48,916 --> 00:37:50,750 -Τι να κάνουμε; -Τι να κάνω; 592 00:37:50,833 --> 00:37:51,958 Πες μας. 593 00:37:53,250 --> 00:37:54,875 Δεν το πιστεύω. 594 00:37:55,500 --> 00:37:57,250 Τι ωραία νέα! 595 00:37:58,958 --> 00:37:59,916 Τι συμβαίνει; 596 00:38:00,000 --> 00:38:01,583 -Λεϊλά; -Τι έγινε; 597 00:38:01,666 --> 00:38:02,791 Τίποτα. 598 00:38:03,500 --> 00:38:05,000 Απλώς είμαστε χαρούμενες. 599 00:38:05,541 --> 00:38:06,458 Είναι έγκυος! 600 00:38:07,250 --> 00:38:08,500 Τι; 601 00:38:08,583 --> 00:38:11,416 Μην το πείτε. Δεν το έχουμε πει σε κανέναν ακόμα. 602 00:38:11,500 --> 00:38:13,083 Εντάξει, ας αγκαλιαστούμε. 603 00:38:19,875 --> 00:38:21,916 Έρχεται η τούρτα! 604 00:38:22,500 --> 00:38:24,500 Χρόνια πολλά, Αλί! 605 00:38:32,708 --> 00:38:37,041 Να 'σαι καλά Να προσέχεις τον δικό σου εαυτό 606 00:38:37,125 --> 00:38:43,708 Μη με κάνεις για σένα ν' ανησυχώ 607 00:38:43,791 --> 00:38:46,750 Έχεις πολλά χρόνια 608 00:38:46,833 --> 00:38:51,333 Στη ζωή σου μπροστά 609 00:38:51,416 --> 00:38:55,458 Μια μέρα, αγάπη μου 610 00:38:55,541 --> 00:39:00,625 Τον πόνο θα συνηθίσεις 611 00:39:00,708 --> 00:39:04,833 Θα τον συνηθίσεις 612 00:39:23,750 --> 00:39:25,041 Λοιπόν… 613 00:39:25,125 --> 00:39:27,500 -Μη, Μουράτ! -Δεν μπορώ! 614 00:39:27,583 --> 00:39:29,583 -Όχι δίπλα μου! -Τα κατάφερα! 615 00:39:29,666 --> 00:39:31,250 Κοιτάξτε. 616 00:39:31,333 --> 00:39:33,250 Δεν μ' αρέσει! Η καρδιά μου. 617 00:39:33,333 --> 00:39:35,375 -Είσαι φοβερός! -Κοίτα πώς χτυπάει. 618 00:39:35,458 --> 00:39:36,458 Να δω, αγάπη μου. 619 00:39:42,250 --> 00:39:46,416 Οι κατηγορίες εναντίον του Τζεμ Μουρατάν συνεχίζουν να πληθαίνουν. 620 00:39:46,916 --> 00:39:52,333 Ο επιχειρηματίας αντιμετωπίζει σοκαριστικές κατηγορίες για φόνο. 621 00:39:52,416 --> 00:39:56,500 Κατηγορείται ότι σκότωσε τον πατέρα του. Δεν έχει κάνει κανένα σχόλιο. 622 00:39:56,583 --> 00:39:58,208 Σύμφωνα με πληροφορίες, 623 00:39:58,291 --> 00:40:00,416 θα γίνει εκταφή του πατέρα του. 624 00:40:00,500 --> 00:40:03,083 Θα γίνει λεπτομερής έρευνα 625 00:40:03,166 --> 00:40:05,916 για να διαπιστωθεί αν ήταν όντως αυτοκτονία. 626 00:40:50,541 --> 00:40:51,541 Καλημέρα. 627 00:40:53,958 --> 00:40:55,625 Κι εσύ αϋπνίες είχες; 628 00:41:02,541 --> 00:41:08,666 ΤΖΕΜ ΜΟΥΡΑΤΑΝ ΚΙΝΗΤΟ 629 00:41:28,208 --> 00:41:29,541 Έρχομαι. 630 00:41:32,708 --> 00:41:34,250 -Μόνο αυτά; -Μόνο αυτά. 631 00:41:34,333 --> 00:41:35,833 -Ο Αλί; -Εκεί είναι. 632 00:41:38,666 --> 00:41:41,166 Μάγια, πήρα την άδεια της μητέρας σου. 633 00:41:41,666 --> 00:41:43,875 Θα πας στο καταφύγιο ζώων με τη Λεϊλά 634 00:41:43,958 --> 00:41:45,666 και θα βρεις έναν φίλο εκεί. 635 00:41:45,750 --> 00:41:48,416 -Αλήθεια λες; -Αλήθεια. 636 00:41:51,458 --> 00:41:53,208 Ευχαριστώ πολύ. 637 00:41:53,291 --> 00:41:55,375 Θα σε παίρνω βιντεοκλήση, εντάξει; 638 00:41:56,083 --> 00:41:57,083 Εντάξει. 639 00:41:57,583 --> 00:41:58,583 Φύγε τώρα. 640 00:42:05,791 --> 00:42:07,791 Μωράκι μου. Μάγια, καλή μου. 641 00:42:07,875 --> 00:42:10,125 Έλα, φύγετε. Δεν θέλω αποχαιρετισμούς. 642 00:42:18,083 --> 00:42:19,125 Έλα, πάμε. 643 00:42:26,166 --> 00:42:27,958 Θα ξύπνησαν τα παιδιά. 644 00:42:35,916 --> 00:42:37,666 ΤΖΕΜ ΜΟΥΡΑΤΑΝ ΚΙΝΗΤΟ 645 00:43:15,625 --> 00:43:18,250 Γεια σου, φιλαράκο. Πού είναι η Λεϊλά; 646 00:43:23,166 --> 00:43:25,458 Είναι εκείνος ο άντρας! 647 00:43:26,250 --> 00:43:29,833 Ηρέμησε, εντάξει! Μη φοβάσαι. Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 648 00:43:30,500 --> 00:43:33,166 Εκείνος ο άντρας! Είναι εδώ εκείνος ο άντρας! 649 00:43:33,250 --> 00:43:34,750 Εντάξει, ηρέμησε. 650 00:43:36,458 --> 00:43:37,458 Σαρπ; 651 00:43:38,041 --> 00:43:39,500 Περίμενε. Πάω να δω. 652 00:43:48,916 --> 00:43:50,500 Τι διάολο θες εσύ εδώ; 653 00:43:51,666 --> 00:43:56,208 -Να μιλήσω στη Λεϊλά. Τελευταία φορά. -Πώς τολμάς κι έρχεσαι εδώ; 654 00:43:58,583 --> 00:44:01,541 -Είπα να μην τα βάλετε μαζί μου. -Τι γενναίος! 655 00:44:01,625 --> 00:44:03,541 Δεν αρχίσαμε καν. Περίμενε. 656 00:44:04,625 --> 00:44:06,416 -Λεϊλά! -Πάψε. Κοιμούνται όλοι. 657 00:44:06,500 --> 00:44:07,708 Λεϊλά! 658 00:44:18,416 --> 00:44:19,416 Έχασες. 659 00:44:20,375 --> 00:44:21,541 Η Λεϊλά έφυγε. 660 00:44:22,041 --> 00:44:26,083 -Είναι επείγον. Πρέπει να έρθετε. -Εσύ ευθύνεσαι γι' αυτές τις ανοησίες; 661 00:44:26,166 --> 00:44:27,000 Όχι. 662 00:44:27,083 --> 00:44:30,333 -Πού πήγε; -Δεν σε αφορά. Έφυγε. 663 00:44:31,166 --> 00:44:33,083 Πες πώς πέθανε ο πατέρας σου. 664 00:44:33,708 --> 00:44:35,791 Πες για το ατύχημα του αδερφού σου. 665 00:44:37,583 --> 00:44:40,958 Μην την κοιτάς. Δεν χρειαστήκαμε καν την Ντεφνέ. 666 00:44:41,458 --> 00:44:44,583 Τα ξέθαψα όλα εγώ. Τα έμαθα όλα μόνος μου. 667 00:44:46,541 --> 00:44:49,250 Η ερωμένη του πατέρα σου συμφώνησε να μιλήσει. 668 00:44:55,541 --> 00:44:57,750 Μαμά, θα σε πάρω σε λίγο. Εντάξει; 669 00:44:59,916 --> 00:45:01,375 Τι είπες στη μητέρα σου; 670 00:45:02,041 --> 00:45:04,625 Της έκλεισες το στόμα όπως έκανες σε όλους; 671 00:45:06,583 --> 00:45:08,375 Μην ανακατεύεις τη μητέρα μου. 672 00:45:10,541 --> 00:45:13,875 Πώς της εξήγησες τον θάνατο του συζύγου και του γιου της; 673 00:45:14,750 --> 00:45:15,791 Σαρπ, όχι. 674 00:45:16,291 --> 00:45:19,666 Αν τα βάλεις με τη μάνα μου, θα σε σκοτώσω! 675 00:45:19,750 --> 00:45:23,666 Τους σκότωσες την ίδια μέρα; Τον πατέρα και τον αδερφό σου; 676 00:45:23,750 --> 00:45:25,583 Όχι. Σαρπ. 677 00:45:26,375 --> 00:45:27,666 Θα δικαστείς για φόνο. 678 00:45:35,333 --> 00:45:37,875 -Σαρπ! -Θα με σκοτώσεις κι εμένα, μαλάκα; 679 00:45:39,000 --> 00:45:40,875 Σαρπ, άσ' τον! Σαρπ! 680 00:45:45,375 --> 00:45:46,375 Βοήθεια! 681 00:45:46,458 --> 00:45:48,041 Θα με σκοτώσεις κι εμένα; 682 00:45:48,125 --> 00:45:48,958 Τζεμ. 683 00:45:53,666 --> 00:45:56,125 -Θα με σκοτώσεις κι εμένα; -Βοήθεια! 684 00:45:56,208 --> 00:45:58,375 Σαρπ, όχι! Δεν το έκανε αυτός, Σαρπ! 685 00:45:58,458 --> 00:45:59,666 Βοήθεια! 686 00:45:59,750 --> 00:46:00,875 Κουράστηκα. 687 00:46:00,958 --> 00:46:02,500 Σαρπ, δεν το έκανε αυτός! 688 00:46:03,583 --> 00:46:05,125 Θα με σκοτώσεις κι εμένα; 689 00:46:06,625 --> 00:46:07,625 Σαρπ! 690 00:46:09,208 --> 00:46:11,625 -Ομέρ. -Σαρπ! Τι κάνεις; Έλα εδώ. 691 00:46:11,708 --> 00:46:13,875 -Έλα. -Θα με σκοτώσεις κι εμένα; 692 00:46:13,958 --> 00:46:15,458 -Τι κάνεις; -Άσε με! 693 00:46:17,625 --> 00:46:18,458 Κοίτα με! 694 00:46:18,541 --> 00:46:19,541 Τζεμ! 695 00:46:35,125 --> 00:46:39,208 Έφευγες ή λόγω της δουλειάς της μαμάς σου ή λόγω ενός χωρισμού, είπες. 696 00:46:44,708 --> 00:46:47,250 Τώρα είσαι εκεί που πρέπει να μείνεις, 697 00:46:47,875 --> 00:46:50,541 και τελικά εγώ πρέπει να φύγω για λίγο ακόμα. 698 00:47:38,291 --> 00:47:39,833 Πήγαινε. Θα τα καταφέρω. 699 00:47:50,583 --> 00:47:51,625 Έρχομαι. 700 00:47:52,625 --> 00:47:53,791 Έρχομαι. 701 00:47:55,833 --> 00:47:56,833 Ποιος είναι; 702 00:48:03,166 --> 00:48:04,125 Μπελίζ; 703 00:48:06,875 --> 00:48:08,416 Χρειάζομαι τη βοήθειά σας. 704 00:48:09,291 --> 00:48:10,833 Έλα. Πέρασε. 705 00:48:11,666 --> 00:48:12,958 Έλα, γλυκιά μου. 706 00:48:14,958 --> 00:48:16,041 Είσαι καλά; 707 00:48:20,041 --> 00:48:21,208 Τι έγινε; 708 00:48:27,041 --> 00:48:30,541 Ο Γκιοκμέν κι εγώ παντρευτήκαμε. Θα αποκτήσουμε παιδί. 709 00:48:32,750 --> 00:48:36,041 Δεν θέλω να πάω φυλακή. 710 00:48:36,583 --> 00:48:39,166 Θέλω να τα ξεφορτωθώ όλα αυτά. Όλα. 711 00:48:41,583 --> 00:48:44,041 Εντάξει, μην ανησυχείς. Θα το λύσουμε. 712 00:48:48,833 --> 00:48:53,625 ΟΜΕΡ ΒΙΝΤΕΟ (0:14) 713 00:48:57,708 --> 00:48:59,291 Δεν το μετανιώνω. 714 00:48:59,958 --> 00:49:01,291 Χαίρομαι που το έκανα. 715 00:49:01,916 --> 00:49:03,291 -Δολοφόνε! -Σαρπ. 716 00:49:03,375 --> 00:49:04,458 Τι έγινε; 717 00:49:07,666 --> 00:49:09,791 -Αφήστε με να τον ξαναδείρω. -Σαρπ! 718 00:49:09,875 --> 00:49:12,958 Λεϊλά; Συγγνώμη. Σε άφησα να τα κάνεις όλα εσύ. 719 00:49:13,041 --> 00:49:14,458 Μην ανησυχείς. 720 00:49:14,541 --> 00:49:17,625 -Τι ήταν; -Η Ντιλέκ κι ο Ομέρ είπαν ένα γεια. 721 00:49:17,708 --> 00:49:21,125 Πολύ ευγενικό. Ο Μπάρμπο είναι εδώ. Έκανε τσεκ ιν. 722 00:49:29,041 --> 00:49:30,916 -Ευχαριστώ πολύ. -Καλό ταξίδι. 723 00:49:46,000 --> 00:49:48,333 Καθόλου δεν μ' αρέσει το "τώρα". 724 00:49:48,833 --> 00:49:50,000 Ούτε εμένα. 725 00:49:56,791 --> 00:49:59,583 Η μυρωδιά των αεροπλάνων θα μου θυμίζει τον χωρισμό. 726 00:50:15,458 --> 00:50:17,666 Εγώ θα θυμάμαι μόνο πώς μυρίζεις εσύ. 727 00:50:23,708 --> 00:50:24,708 Θα έρθω. 728 00:50:26,125 --> 00:50:27,375 Μη δίνεις υποσχέσεις. 729 00:50:49,166 --> 00:50:52,583 Μόλις συνειδητοποιήσεις τι αξίζει ο καθένας, 730 00:50:53,083 --> 00:50:55,458 ο χωρισμός δεν είναι τόσο επώδυνος. 731 00:50:56,166 --> 00:50:57,416 Ούτε η απόσταση. 732 00:50:58,291 --> 00:51:01,958 Το δύσκολο είναι να μείνεις όταν ξέρεις ότι πρέπει να φύγεις. 733 00:51:03,500 --> 00:51:05,625 Ένα "ευχαριστώ" στο παρελθόν 734 00:51:05,708 --> 00:51:08,708 είναι ο ιδανικός τρόπος για να ξεκινήσεις το μέλλον. 735 00:51:13,000 --> 00:51:13,833 Λεϊλά; 736 00:51:19,375 --> 00:51:22,875 Ίσως, μία στο τόσο, δεν πρέπει να λες "Ευχαριστώ, επόμενος". 737 00:51:22,958 --> 00:51:23,875 Τζον; 738 00:51:23,958 --> 00:51:26,541 Αλλά να λες "Ευχαριστώ, πρώην". 739 00:55:24,000 --> 00:55:29,000 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια