1 00:00:18,791 --> 00:00:21,125 Defne, fakt jsem se o tebe bál. 2 00:00:21,750 --> 00:00:23,458 Jsme na konci cesty, Ceme. 3 00:00:23,541 --> 00:00:25,666 O čem to mluvíš? Kde jsi? 4 00:00:26,166 --> 00:00:28,041 Řeknu prokurátorovi všechno. 5 00:00:28,833 --> 00:00:30,041 Defne. 6 00:00:30,541 --> 00:00:31,750 Kde jsi? 7 00:00:32,250 --> 00:00:33,916 Máš jenom jednu šanci. 8 00:00:34,000 --> 00:00:36,708 Když promluvíš dřív než já, budeš z toho venku. 9 00:00:37,583 --> 00:00:41,458 Ale když promluvím já, strávíš roky za mřížemi. 10 00:00:53,750 --> 00:00:56,916 DÍKY, DALŠÍ 11 00:00:59,500 --> 00:01:03,000 #MIZÍM 12 00:01:03,083 --> 00:01:05,250 Muž, který je v centru toho zločinu, 13 00:01:05,333 --> 00:01:08,625 se stal informátorem a unikl. Nemůžeme ho vinit. 14 00:01:09,208 --> 00:01:10,833 Beliz taky zmizela. 15 00:01:10,916 --> 00:01:13,333 Neříkal jen tak, že se mu nic nestane. 16 00:01:13,416 --> 00:01:15,750 Tady tahají za nitky lidi nahoře. 17 00:01:15,833 --> 00:01:17,916 To není sranda. Je to velká bouda. 18 00:01:18,000 --> 00:01:21,458 Díky všem těm lidem, které už roky krmí, 19 00:01:21,541 --> 00:01:23,875 budou všechno brát jako sbírání důkazů. 20 00:01:23,958 --> 00:01:25,791 Ten hajzl z toho zase vyvázne. 21 00:01:26,541 --> 00:01:30,666 Dostane jen šest měsíců podle § 116 za neoprávněný vstup do obydlí, 22 00:01:31,250 --> 00:01:33,458 ale vyhlášení rozsudku bude odloženo. 23 00:01:33,541 --> 00:01:37,916 Bude se při odchodu šklebit a s úsměvem se nám dívat do očí. 24 00:01:38,000 --> 00:01:40,541 A za pět dnů zruší ten zákaz cestování. 25 00:01:40,625 --> 00:01:42,083 Určitě zmizí jako pára. 26 00:01:42,166 --> 00:01:44,541 Co budeme dělat, vzdáme to? 27 00:01:44,625 --> 00:01:46,666 - To určitě ne! - To jsem neřekl. 28 00:01:46,750 --> 00:01:51,791 Leylinko, to nejtěžší už jsi udělala. Vytáhla jsi špinavé prádlo Cema Murathana. 29 00:01:51,875 --> 00:01:55,958 Ano, ale mluví se o tom jenom v bulvární show Sarpovy přítelkyně. 30 00:01:56,041 --> 00:01:58,833 Takže je to stejný jako Niliny knihy. 31 00:01:58,916 --> 00:02:01,166 - Ne, nepřeháněj. - Ne, ty… Ano. 32 00:02:01,250 --> 00:02:02,875 To je tvoje holka. 33 00:02:03,458 --> 00:02:05,000 Tak zatím, lidi. Mějte se. 34 00:02:05,083 --> 00:02:06,541 - Sbohem. - Mějte se. 35 00:02:07,791 --> 00:02:08,833 Strýčku. 36 00:02:10,625 --> 00:02:11,625 Strýčku? 37 00:02:12,750 --> 00:02:14,333 Já jdu. Potřebuješ něco? 38 00:02:15,875 --> 00:02:18,416 - Kdy mají přijet tví rodiče? - V úterý. 39 00:02:18,916 --> 00:02:19,916 V úterý. 40 00:02:20,666 --> 00:02:23,541 - Budeš tu zítra? Uvidíme se? - Mám moc práce. 41 00:02:24,125 --> 00:02:25,125 Já jdu taky. 42 00:02:25,208 --> 00:02:26,916 - Vezmi si auto. - Dobře. 43 00:02:27,500 --> 00:02:29,041 - Já jdu taky. - Jdeme. 44 00:02:30,083 --> 00:02:31,416 - Tak zatím. - Pa pa. 45 00:02:31,500 --> 00:02:32,416 Ahoj. 46 00:02:45,791 --> 00:02:47,708 Promiň, zlato. Měl jsem jednání. 47 00:02:47,791 --> 00:02:50,250 Našla jsem ho. Posílám jeho fotku. 48 00:02:50,333 --> 00:02:51,750 Vážně? 49 00:02:51,833 --> 00:02:53,083 Nenašla jsem číslo, 50 00:02:53,166 --> 00:02:55,250 ale dám ti adresu, kam chodí. 51 00:02:55,333 --> 00:02:56,708 - Napiš si to. - Jo. 52 00:02:56,791 --> 00:02:57,916 Jsi nejlepší. 53 00:03:06,916 --> 00:03:09,166 Defne je tak blbá. Pořád Cema chrání. 54 00:03:09,250 --> 00:03:10,541 Kdyby tak promluvila… 55 00:03:11,750 --> 00:03:14,708 Tenkrát mi řekl, že cítí vinu jenom vůči Defne. 56 00:03:14,791 --> 00:03:17,333 Říkal, že kromě ní nejsme nikdo bez viny. 57 00:03:17,416 --> 00:03:18,458 Ať jde do hajzlu. 58 00:03:18,541 --> 00:03:22,041 Ze starých děvek jsou teď andělé. 59 00:03:23,833 --> 00:03:26,916 Začínám mít hlad. Mám něco objednat, když zůstáváme? 60 00:03:27,000 --> 00:03:29,333 - Ne, já půjdu. - Co zajít ke mně? 61 00:03:29,416 --> 00:03:32,375 Erkanova žena udělala mangold, Ali ho má rád. 62 00:03:32,458 --> 00:03:33,375 - Mangold! - Co? 63 00:03:33,458 --> 00:03:34,916 - Zaplatíme. - Dobrý? 64 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Jasně. 65 00:03:36,083 --> 00:03:38,583 JOHN – MOBIL 66 00:03:38,666 --> 00:03:39,666 Kdo to je? 67 00:03:40,958 --> 00:03:42,833 - Moje první láska. - Cože? 68 00:03:42,916 --> 00:03:45,833 - Kdo je tvoje první láska? - John. 69 00:03:49,416 --> 00:03:50,791 Bylo mi teprve 15. 70 00:03:50,875 --> 00:03:53,958 Zase jsme se museli stěhovat, protože mámu přeložili. 71 00:03:54,041 --> 00:03:57,250 Doslova nás roztrhli. Byla to veliká láska. 72 00:03:57,750 --> 00:04:00,458 Mimochodem, jeho otec byl taky diplomat. 73 00:04:00,541 --> 00:04:03,000 Chvíli jsme si psali a byli v kontaktu, 74 00:04:03,083 --> 00:04:05,375 ale pak se odstěhoval do Kanady 75 00:04:05,458 --> 00:04:08,791 a přestali jsme komunikovat. 76 00:04:09,791 --> 00:04:14,791 Už roky jsme se neviděli ani spolu nemluvili. 77 00:04:14,875 --> 00:04:17,875 - Překvapilo mě, že volá. - Proč jsi to nezvedla? 78 00:04:17,958 --> 00:04:20,458 To ne, vypadlo to. Asi zavolal omylem. 79 00:04:20,541 --> 00:04:22,333 Tomu se říká „hovor z kapsy“. 80 00:04:24,458 --> 00:04:27,625 Ani jsem nevěděla, že mám jeho číslo. 81 00:04:27,708 --> 00:04:31,625 Takže teď je tu John, jo? Ať se to nedozví Ali. 82 00:04:31,708 --> 00:04:34,208 - „John.“ - Na a co, když se o tom dozví? 83 00:04:34,291 --> 00:04:36,541 Dětská láska. Co je na tom špatnýho? 84 00:04:37,375 --> 00:04:40,083 - Ten mangold je úžasnej. Legendární. - To jo. 85 00:04:41,375 --> 00:04:44,000 - Kdy má Ali narozeniny? - Prvního února. 86 00:04:45,375 --> 00:04:46,875 - Střelec? - Vodnář. 87 00:04:48,250 --> 00:04:51,125 Edis byl Střelec. Tedy pořád je. 88 00:04:55,125 --> 00:04:57,666 - Před pár dny se stavil. - Jo? 89 00:04:57,750 --> 00:05:00,416 Nestalo se nic skvělýho. Vůbec nic se nestalo. 90 00:05:01,083 --> 00:05:03,958 Prý skončil dřív s prací ve studiu. 91 00:05:04,041 --> 00:05:06,375 Chtěl se stavit a já souhlasila. 92 00:05:08,333 --> 00:05:12,666 Vlastně to byl první dlouhý rozhovor od našeho rozchodu. 93 00:05:15,583 --> 00:05:17,333 Chci lásku. 94 00:05:18,375 --> 00:05:21,125 Tedy chci skutečnou lásku. 95 00:05:21,875 --> 00:05:25,333 Nechci vztah, kde se člověk jenom cestou zastaví. 96 00:05:27,416 --> 00:05:30,458 Chci, aby se ten, koho miluju, vedle mě probouzel. 97 00:05:31,791 --> 00:05:36,083 Nechci se ho muset ptát, kde je. Chci, aby byl tam, kam se podívám. 98 00:05:38,166 --> 00:05:40,291 Chci, aby se mě pořád dotýkal, 99 00:05:41,083 --> 00:05:43,375 bez ptaní mě bral za ruku. 100 00:05:45,708 --> 00:05:49,041 Chci, aby byl do mě stejně zamilovaný jako já do něj 101 00:05:50,375 --> 00:05:54,375 a nechci se cítit provinile, že ho tak moc miluju. 102 00:05:57,833 --> 00:06:00,291 Nejdřív jsem mluvila a on poslouchal. 103 00:06:01,625 --> 00:06:03,166 Pak mluvil on. 104 00:06:03,250 --> 00:06:07,916 Představ si dětský sen, který formuje celý tvůj život. 105 00:06:09,375 --> 00:06:14,625 Naučil jsem se milovat a být milován publikem. 106 00:06:15,125 --> 00:06:17,625 Je to neuvěřitelný milostný příběh. 107 00:06:19,208 --> 00:06:21,500 Velký příběh plný vzestupů a poklesů. 108 00:06:22,416 --> 00:06:23,416 Ale… 109 00:06:25,000 --> 00:06:27,083 obyčejný život do toho nepasuje. 110 00:06:29,416 --> 00:06:30,416 Bohužel. 111 00:06:34,333 --> 00:06:36,958 Musím splatit dluh svojí duši. 112 00:06:37,916 --> 00:06:39,208 To taky vím. 113 00:06:42,166 --> 00:06:43,750 Ten čas taky přijde. 114 00:06:46,375 --> 00:06:51,125 Takže jsme se v klidu rozešli, aby se mezi nás Edis nepletl. 115 00:06:52,375 --> 00:06:55,208 - Drahoušku. Jsi v pořádku? - Jsi v pohodě? 116 00:06:55,750 --> 00:06:56,875 Jsem v pohodě. 117 00:06:58,958 --> 00:07:01,333 Budu se cítit líp, až sním ten mangold. 118 00:07:01,416 --> 00:07:02,541 Taky si to myslím. 119 00:07:02,625 --> 00:07:04,291 Aha, to je Ali. 120 00:07:06,375 --> 00:07:08,000 - Jsi v pohodě, viď? - Jsem. 121 00:07:08,875 --> 00:07:10,833 - Vítej! - Ahoj. 122 00:07:10,916 --> 00:07:12,125 - Jsi tu dřív. - Ano. 123 00:07:12,208 --> 00:07:14,583 - Jsou tu i holky. - Kohopak to tu máme? 124 00:07:14,666 --> 00:07:15,875 - Vítej, Ali. - Ahoj. 125 00:07:15,958 --> 00:07:17,375 - Jak je? - Dobře, co ty? 126 00:07:17,458 --> 00:07:19,166 - V pohodě. - Výborný mangold. 127 00:07:19,250 --> 00:07:20,625 - Nandám ti. - Jasně. 128 00:07:20,708 --> 00:07:22,958 - Je perfektní. - Dám na to jogurt. 129 00:07:26,041 --> 00:07:32,250 Odcházím s každou láskou v srdci. 130 00:07:32,333 --> 00:07:38,041 Odcházím a ještě cítím tvou vůni. 131 00:07:38,125 --> 00:07:44,375 Zanechal jsem ti strachy a také nové začátky. 132 00:07:44,458 --> 00:07:49,083 Já, jen já odcházím. 133 00:07:52,916 --> 00:07:55,500 Jsem doma. 134 00:08:15,208 --> 00:08:16,541 Pojď sem, pojď. 135 00:08:29,666 --> 00:08:31,458 Doruk. Doruk! 136 00:08:32,333 --> 00:08:34,333 Uložil jsem ho. Je ve svém pokoji. 137 00:08:34,416 --> 00:08:36,000 - Jsi doma, lásko? - Jo. 138 00:08:36,666 --> 00:08:39,375 - Můžeš mě poškrábat na zádech? - Už tě škrábu. 139 00:08:40,083 --> 00:08:42,041 Pokračuj, je to dobrý. Moc dobrý. 140 00:08:42,125 --> 00:08:43,875 - Pokračuj, zlato! - Moment! 141 00:08:43,958 --> 00:08:45,500 ESRA: FUNDO, JSI DOMA? 142 00:08:45,583 --> 00:08:48,041 FUNDA: CHYTILI FEHMİHO KARAKOÇE. PUSŤ SI ZPRÁVY! 143 00:08:48,125 --> 00:08:49,625 Chytili Fehmiho Karakoçe. 144 00:08:49,708 --> 00:08:51,416 Skvělý. Pokračuj, lásko. 145 00:08:53,083 --> 00:08:53,916 - Dobře. - Níž. 146 00:08:54,000 --> 00:08:55,708 - Níž. - To už stačí! 147 00:08:57,208 --> 00:09:01,208 Vývozce Fehmi Karakoç byl dnes v poledne na udání zadržen 148 00:09:01,291 --> 00:09:04,875 při pokusu o útěk s rodinou do zahraničí. 149 00:09:04,958 --> 00:09:08,208 Je obviněn z praní špinavých peněz, podvodů 150 00:09:08,291 --> 00:09:11,625 a padělání úředních listin. 151 00:09:14,791 --> 00:09:15,791 Detektive. 152 00:09:17,291 --> 00:09:18,458 Můžu na slovíčko? 153 00:09:20,708 --> 00:09:23,791 ČAJOVNA 154 00:09:23,875 --> 00:09:28,166 Zatímco pro ostatní se za podobné činy očekávají tresty odnětí svobody, 155 00:09:28,250 --> 00:09:30,208 na dubajského podnikatele 156 00:09:30,291 --> 00:09:33,916 Akbara Hamdiho Rezu byla vydána mezinárodní žádost o zadržení, 157 00:09:34,000 --> 00:09:36,250 jelikož je na tuto síť údajně napojen. 158 00:09:36,333 --> 00:09:38,250 Snad je na řadě Cem Murathan. 159 00:09:41,708 --> 00:09:46,833 Běží 40. minuta. Molino. Barrios. Atlético si přihrává. 160 00:09:46,916 --> 00:09:49,000 Lino. Pérez zastavuje. 161 00:09:49,083 --> 00:09:50,291 Uf. 162 00:10:04,375 --> 00:10:05,541 Sarpe? 163 00:10:09,375 --> 00:10:11,250 Jsi tu rychle. Jak to šlo? 164 00:10:12,208 --> 00:10:13,208 Našel jsem ho. 165 00:10:14,708 --> 00:10:15,875 Promluvili jsme si. 166 00:10:16,791 --> 00:10:19,166 Jednou jsem se už spálil. Znovu nechci. 167 00:10:20,833 --> 00:10:21,833 Detektive, 168 00:10:22,500 --> 00:10:24,333 spálím ty, co vás spálili. 169 00:10:24,958 --> 00:10:28,125 Měsíce se snažím zabásnout toho, kdo vás stál kariéru. 170 00:10:28,708 --> 00:10:32,041 Tak moc ho vyděsili, že jsem ho sotva přesvědčil. 171 00:10:32,958 --> 00:10:34,208 Ale pomůže. 172 00:10:35,125 --> 00:10:36,208 To jsem ráda. 173 00:10:36,291 --> 00:10:39,833 Přísahám na všechno, že budete mimo nebezpečí. 174 00:10:39,916 --> 00:10:41,333 To už říkalo hodně lidí. 175 00:10:42,375 --> 00:10:46,208 Zmizeli jako první. Pak se z nich staly hvězdy. 176 00:10:51,125 --> 00:10:53,625 PŘISTIŽEN S NOVOU MILENKOU 177 00:10:59,833 --> 00:11:03,583 Tohle se dá vyřešit jedině tajnou milenkou Sühy Murathana. 178 00:11:09,541 --> 00:11:11,000 Mockrát děkuju. 179 00:11:14,250 --> 00:11:16,791 Neboj. Budu tě držet od soudu dál. 180 00:11:23,958 --> 00:11:26,416 A teď Lopez… Padá. Obrana Atlética… 181 00:11:26,500 --> 00:11:27,958 Půjdeme do postele? 182 00:11:28,916 --> 00:11:30,166 Jak chceš. 183 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 Nechoď. 184 00:11:37,875 --> 00:11:40,166 Vloupal ses ke mně domů. Ke mně domů! 185 00:11:40,250 --> 00:11:42,125 Jinak bych tě už neviděl. 186 00:11:43,625 --> 00:11:45,125 Prosím, nechoď. Miluju tě. 187 00:11:51,291 --> 00:11:52,916 Nemůžeš nic dokázat. 188 00:12:00,375 --> 00:12:01,458 Miluju tě. 189 00:13:38,750 --> 00:13:42,083 Každou noc vstupuju jinýma dveřma do stejnýho snu. 190 00:13:43,958 --> 00:13:46,041 Ale pořád cítím to samý. 191 00:13:46,666 --> 00:13:48,125 Vinu. 192 00:13:50,958 --> 00:13:52,291 Kéž by nějak šlo 193 00:13:52,375 --> 00:13:55,333 jen tak toho hajzla vymazat z tvojí mysli. 194 00:13:55,416 --> 00:13:58,000 Nejde jen o „toho hajzla“. 195 00:14:00,041 --> 00:14:03,666 Chci vyrvat všechno, co k Cemu Murathanovi cítíš. 196 00:14:06,041 --> 00:14:09,458 A když myslíš na Cema, mysli na tuhle tvář. Takhle. 197 00:14:10,958 --> 00:14:13,500 Přestaň se s ním vídat i v nočních můrách. 198 00:14:17,958 --> 00:14:19,125 Dobře. 199 00:14:23,250 --> 00:14:24,250 Takže… 200 00:14:25,708 --> 00:14:27,458 Máš zítra čas, krasotinko? 201 00:14:28,041 --> 00:14:30,666 Dneska je sobota. Nepracuju. 202 00:14:31,250 --> 00:14:34,000 Tak když už jsme vzhůru, 203 00:14:34,083 --> 00:14:36,875 co si někam zajít a počkat na východ slunce? 204 00:14:36,958 --> 00:14:40,875 - Proč mluvíš takhle? - Je mi zima, tak už to pochop. 205 00:14:40,958 --> 00:14:43,125 Já mrznu. Mrznu! 206 00:14:43,625 --> 00:14:46,125 - Je strašná zima, půjdeme už? - Tak jdeme. 207 00:14:49,208 --> 00:14:51,125 - Kam mě vezmeš? - Překvapení. 208 00:14:51,208 --> 00:14:53,875 - Jak to myslíš? - Ujdeme spolu dlouhou cestu. 209 00:14:53,958 --> 00:14:56,583 Je to moc dlouhá cesta, krasotinko. Pojď sem. 210 00:16:33,833 --> 00:16:36,333 Díváš se radši na plameny, nebo na vlny? 211 00:16:37,916 --> 00:16:38,958 Na vlny. 212 00:16:39,041 --> 00:16:40,208 - Fakt? - Jo. 213 00:16:42,208 --> 00:16:43,041 A co ty? 214 00:16:45,250 --> 00:16:48,000 - Já asi vezmu plameny. - Jo? 215 00:16:49,250 --> 00:16:50,791 Pojďme sem vzít i rodiče. 216 00:16:55,000 --> 00:16:58,666 Tak jo. Fotbal, nebo basketbal? Vyber ty. 217 00:16:58,750 --> 00:17:01,833 Kámen, papír, nůžky. Vítěz to rozhodne. 218 00:17:01,916 --> 00:17:03,958 Tak jo. Kámen, papír, nůžky. 219 00:17:04,041 --> 00:17:05,291 Raz, dva, tři. 220 00:17:07,125 --> 00:17:08,083 Jen jedna hra. 221 00:17:08,166 --> 00:17:10,041 - Vítěz to rozhodne. - Dobře. 222 00:17:10,125 --> 00:17:11,541 - Jako vždy. - Jako vždy. 223 00:17:15,916 --> 00:17:19,041 Ale ne! Vyhrálas. Tak jo, vyber si. 224 00:17:19,125 --> 00:17:20,125 Dobře. 225 00:17:21,500 --> 00:17:22,958 Leylo, co se děje? 226 00:17:23,041 --> 00:17:25,250 Nic. Ahoj, Mayo. 227 00:17:25,750 --> 00:17:26,958 Moc jsi mi chyběla. 228 00:17:27,541 --> 00:17:29,875 Taky jsi nám chyběla. Pojď sem. 229 00:17:29,958 --> 00:17:30,958 Jdeme. 230 00:17:31,750 --> 00:17:33,041 Nastup, kluku. Běž. 231 00:17:33,625 --> 00:17:35,166 Hodnej kluk. 232 00:17:35,250 --> 00:17:36,666 - Prosím. - Už jdu. 233 00:17:36,750 --> 00:17:38,166 A ještě tašku. 234 00:17:38,958 --> 00:17:39,958 Prosím, slečno. 235 00:17:40,541 --> 00:17:41,541 Dobře. 236 00:17:42,250 --> 00:17:43,875 - Ano. - Ano. 237 00:17:43,958 --> 00:17:46,208 Promluvíme si zítra a já ji vyzvednu. 238 00:17:46,291 --> 00:17:47,250 Dobře. 239 00:17:56,875 --> 00:17:58,750 Jo! Plácneme si! 240 00:17:58,833 --> 00:18:00,083 Placáka! To je ono. 241 00:18:04,833 --> 00:18:05,916 Potichu. 242 00:18:08,208 --> 00:18:09,541 Tak jo, kluku. 243 00:18:10,041 --> 00:18:13,500 Tak jo, kluku. Uvidíš tátu. Pojď. 244 00:18:22,333 --> 00:18:24,875 Vyřídím to, aniž by Hande musela k soudu. 245 00:18:26,333 --> 00:18:28,333 Kdy to řekneš Leyle? 246 00:18:28,416 --> 00:18:31,125 Ne hned. Nejdřív to musí nějak pokročit. 247 00:18:32,583 --> 00:18:35,291 Ty jo. My o vlku a ona volá. 248 00:18:38,125 --> 00:18:40,250 Haló? Jak je, Leylinko? 249 00:18:40,333 --> 00:18:42,541 Dobře. Přinesla jsem Joyino žrádlo. 250 00:18:42,625 --> 00:18:44,333 Vážně? Jsi u dveří? 251 00:18:44,416 --> 00:18:47,166 Ano, ale není tam Hande Berkantová, že ne? 252 00:18:47,250 --> 00:18:48,375 Ne. 253 00:18:49,625 --> 00:18:52,083 - Pojď dál. - Fajn, už jdu. Otevři dveře. 254 00:18:52,166 --> 00:18:53,500 Dobře, otevřu. 255 00:18:54,375 --> 00:18:55,375 Co je? 256 00:18:56,666 --> 00:18:57,750 Jde sem Leyla. 257 00:18:59,666 --> 00:19:01,875 Je čas postavit se svým traumatům. 258 00:19:03,208 --> 00:19:04,458 Tak do toho. 259 00:19:10,875 --> 00:19:14,958 Joy! Lásko moje! Ty jsi ale vyrostla. 260 00:19:15,458 --> 00:19:17,250 - Jak se máš? - Dobře, co ty? 261 00:19:17,333 --> 00:19:19,000 - Dobře. Vezmi to. - Ukaž. 262 00:19:23,083 --> 00:19:25,500 - Leylo. - Co je? Jsou tu tvoji rodiče? 263 00:19:25,583 --> 00:19:26,916 Ne, ne. 264 00:19:27,000 --> 00:19:30,708 Něco ti musím říct. Měl jsem dřív, ale neudělal jsem to. 265 00:19:31,666 --> 00:19:33,166 Je tam nějaká holka? 266 00:19:34,208 --> 00:19:35,416 Ne. Teda… 267 00:19:36,666 --> 00:19:39,666 Ne jen tak nějaká holka. Jsem strašně zamilovanej. 268 00:19:42,833 --> 00:19:43,833 Pojď. 269 00:19:52,833 --> 00:19:55,166 - Vezmi to, jo? - Dej to tamhle, kámo. 270 00:19:56,041 --> 00:19:56,875 Ahoj. 271 00:19:56,958 --> 00:19:58,458 - Vítej. - Ahoj. 272 00:19:58,541 --> 00:20:00,458 - Ahoj. - Ahoj. 273 00:20:02,416 --> 00:20:03,833 Moc ráda tě poznávám. 274 00:20:04,583 --> 00:20:08,833 Samozřejmě jsem o tobě slyšela, ale nevěděla jsem… 275 00:20:09,625 --> 00:20:13,750 Tedy mohlo mi dojít, že v Ömerově životě někdo je… 276 00:20:13,833 --> 00:20:17,500 A slyšela jsem o Bettyině mámě. 277 00:20:17,583 --> 00:20:21,416 A taky jsem věděla, že má terapeuta. 278 00:20:21,500 --> 00:20:25,958 Ale nevěděla jsem, že je to všechno jedna osoba. 279 00:20:27,083 --> 00:20:29,958 - Ráda tě poznávám. - Já tebe taky. 280 00:20:30,791 --> 00:20:32,916 - Pojďte dál. Pojď. - Co? 281 00:20:34,500 --> 00:20:37,208 Víš co? Neměla bych. Musím do kanceláře. 282 00:20:37,291 --> 00:20:39,125 Chci říct… volal mi strýček. 283 00:20:39,208 --> 00:20:42,458 Asi chce mluvit o práci. 284 00:20:42,541 --> 00:20:43,916 Ale třeba kafe? 285 00:20:44,000 --> 00:20:45,791 Kafe mám, dobře. 286 00:20:46,291 --> 00:20:47,291 Pojď. 287 00:20:49,875 --> 00:20:51,000 Hele. 288 00:20:51,833 --> 00:20:55,125 Byla Dilek ten terapeut, ke kterýmu jsi mě chtěl vzít? 289 00:20:55,208 --> 00:20:59,250 Chtěl jsem, aby sis s Dilek promluvila, ale není můj terapeut. 290 00:21:00,541 --> 00:21:03,750 Protože jsme spolu něco zažili. 291 00:21:05,083 --> 00:21:06,208 Jak to myslíš? 292 00:21:08,291 --> 00:21:10,791 - Dilek a já… - Ömer byla moje první láska. 293 00:21:12,166 --> 00:21:15,750 - Dá se to tak říct. - Aha! Jasně. 294 00:21:15,833 --> 00:21:19,083 Teda za Ömera to samý říct nemůžu. 295 00:21:20,125 --> 00:21:21,833 Ale on byl má největší láska. 296 00:21:21,916 --> 00:21:22,916 Vážně? 297 00:21:23,833 --> 00:21:26,500 - Jak jako „byl“? - Tehdy to byla velká láska. 298 00:21:26,583 --> 00:21:28,750 - Aha? - Teď je to zralá láska. 299 00:21:33,416 --> 00:21:35,416 Byla jeho holka dřív než já. 300 00:21:35,500 --> 00:21:37,875 Nosila velký, silný brýle. 301 00:21:37,958 --> 00:21:39,875 Ti blbci si z ní dělali legraci. 302 00:21:39,958 --> 00:21:42,500 Ale teď je moc hezoučká. 303 00:21:42,583 --> 00:21:44,541 Je to fakt moc hezká holka. 304 00:21:44,625 --> 00:21:46,541 A je ukecaná, pořád mele a mele. 305 00:21:46,625 --> 00:21:48,625 Že prý byl její první láska a tak. 306 00:21:48,708 --> 00:21:49,916 Je moc milá. 307 00:21:50,666 --> 00:21:51,708 Buddy? 308 00:21:52,208 --> 00:21:53,458 Buddy se na mě zlobí. 309 00:21:53,541 --> 00:21:56,666 Chtěl zůstat u Ömera. Nechtěl se mnou jít. 310 00:21:56,750 --> 00:21:58,791 Každopádně, co chci říct, je… 311 00:21:58,875 --> 00:22:02,791 Asi… to Ömerovi přeju. Řeknu to takhle. 312 00:22:02,875 --> 00:22:06,291 Jsem fakt šťastná, má v životě slušnýho člověka. 313 00:22:06,375 --> 00:22:08,833 A myslím, že mu přinesla štěstí, víš? 314 00:22:08,916 --> 00:22:11,125 Vážně. Má zase v pořádku práci. 315 00:22:11,208 --> 00:22:13,416 Dostal zakázky, najal nové lidi. 316 00:22:13,500 --> 00:22:17,208 Teď nikdo neví, že ve svým životě někoho má. 317 00:22:17,291 --> 00:22:19,625 Jen Sarp a ten mi to samozřejmě neřekl. 318 00:22:19,708 --> 00:22:23,083 Proto jsem nevěděla, že ve svým životě někoho má. 319 00:22:23,166 --> 00:22:24,583 - Ale… - Hele, Leylinko… 320 00:22:25,583 --> 00:22:27,166 Můžeš se trochu uklidnit? 321 00:22:27,250 --> 00:22:30,041 Já jsem klidná! Proč mi to všichni pořád říkají? 322 00:22:30,125 --> 00:22:31,666 Jsem fakt klidná. 323 00:22:31,750 --> 00:22:35,666 Jestli si myslíš, že žárlím, tak to teda ne. Myslím to vážně. 324 00:22:35,750 --> 00:22:40,416 A když o tom tak přemýšlím, Ömer poznal každýho v mým životě. 325 00:22:40,500 --> 00:22:43,666 Nakonec jsem musela potkat někoho, kdo se mu líbí, ne? 326 00:22:43,750 --> 00:22:44,750 Jistě. 327 00:22:49,333 --> 00:22:51,458 Jsem v pohodě. Jsem prostě v pohodě. 328 00:22:52,125 --> 00:22:53,625 A co ty? 329 00:22:53,708 --> 00:22:55,416 Vím, že jsi rozhozenej. 330 00:22:59,833 --> 00:23:01,916 Cihan má v životě taky někoho. 331 00:23:02,000 --> 00:23:03,333 - Cože? - Jo. 332 00:23:05,166 --> 00:23:07,041 Potkali se v posilovně. 333 00:23:07,125 --> 00:23:09,791 Já nevím, je to jen pár dnů. 334 00:23:09,875 --> 00:23:13,791 Pojedou do USA spolu. Tak jsem to aspoň slyšel. 335 00:23:15,708 --> 00:23:16,875 Strýčku. 336 00:23:20,791 --> 00:23:23,000 Ať je každý šťastný tam, kde je. 337 00:23:24,708 --> 00:23:27,750 Proto jsem tě sem nevolal. Zavolal jsem tě… 338 00:23:29,750 --> 00:23:32,041 - Kvůli tomuhle. - Co to je? 339 00:23:33,916 --> 00:23:34,833 Sundej to. 340 00:23:34,916 --> 00:23:36,708 - Koupils mi obraz? - Dělej. 341 00:23:43,666 --> 00:23:46,958 Leylinko, budeš moje partnerka? 342 00:23:52,583 --> 00:23:53,500 Cos řekla? 343 00:23:56,333 --> 00:23:59,583 Samozřejmě jsem nedokázala nic říct. Jen jsem ho objala. 344 00:24:00,083 --> 00:24:01,500 Ale myslel, že přijímáš. 345 00:24:02,916 --> 00:24:04,208 Ano. 346 00:24:04,291 --> 00:24:07,791 Ale strýček tohle vždycky chtěl. To vím. 347 00:24:07,875 --> 00:24:10,416 Šla jsem na práva, protože to chtěl. 348 00:24:10,500 --> 00:24:11,625 - Vážně? - Jo. 349 00:24:12,208 --> 00:24:14,833 Já jsem chtěla jet do Ameriky. 350 00:24:14,916 --> 00:24:17,666 Chtěla jsem tam studovat scénografii a tak. 351 00:24:17,750 --> 00:24:18,750 Aha? 352 00:24:20,375 --> 00:24:22,083 A pak, já nevím. 353 00:24:22,166 --> 00:24:26,291 Byla jsem vyčerpaná potloukáním se z místa na místo. 354 00:24:26,791 --> 00:24:29,041 Chtěla jsem prostě někam patřit. 355 00:24:30,125 --> 00:24:33,416 Strýčkův domov, Istanbul, dům u jezera… 356 00:24:33,958 --> 00:24:36,083 Dovedla jsem si tam sebe představit. 357 00:24:36,166 --> 00:24:39,083 Myslela jsem, že tu budu žít spoustu let. 358 00:24:39,166 --> 00:24:43,416 Všechno do sebe zapadalo. Tak jsem si řekla, že to zkusím. 359 00:24:44,500 --> 00:24:47,583 Začala jsem chodit do školy, našla si přátele. 360 00:24:47,666 --> 00:24:49,708 Sarp je můj kamarád ze školy. 361 00:24:49,791 --> 00:24:52,125 Pak mě seznámil s Ömerem. 362 00:24:53,166 --> 00:24:56,750 A od chvíle, co jsem potkala Ömera, už to znáš. 363 00:24:58,000 --> 00:25:00,125 Život je o volbách. 364 00:25:01,625 --> 00:25:03,041 Můžeš to zkusit znovu. 365 00:25:03,541 --> 00:25:04,416 Co zkusit? 366 00:25:04,916 --> 00:25:06,500 Je ti teprve 31. 367 00:25:06,583 --> 00:25:08,500 Není pozdě na novou kariéru. 368 00:25:09,000 --> 00:25:10,208 Ani náhodou. 369 00:25:10,291 --> 00:25:14,250 Pokud je tohle to, co bys teď udělala, co ti brání? 370 00:25:14,791 --> 00:25:18,208 Pokud je život o volbách, můžeš to udělat, jestli chceš. 371 00:25:22,833 --> 00:25:26,041 Mimochodem, mně jsi udělala to samý. 372 00:25:26,125 --> 00:25:27,250 Co jsem udělala? 373 00:25:28,250 --> 00:25:30,083 Když jsem se ti poprvé otevřel, 374 00:25:30,166 --> 00:25:32,666 ptal jsem se, jestli chceš jen zapomenout. 375 00:25:32,750 --> 00:25:34,875 - Co jsi mi řekla? - Co jsem řekla? 376 00:25:34,958 --> 00:25:37,791 - Jen jsi mě objala. Ano. - To snad ne. 377 00:25:37,875 --> 00:25:40,291 Jako jsi neuměla odpovědět strýčkovi. Jo. 378 00:25:40,375 --> 00:25:42,625 To je směšný. Ten večer… Styď se! 379 00:25:42,708 --> 00:25:45,375 Povídala jsem si s tebou tři hodiny. 380 00:25:45,458 --> 00:25:47,250 Jo. Ale nejdřív ses zamyslela. 381 00:25:47,333 --> 00:25:49,125 Získala jsi čas na přemýšlení. 382 00:25:49,208 --> 00:25:51,291 Jako pokaždý, když nevíš, co říct, 383 00:25:51,375 --> 00:25:54,041 nejdřív vřelé objetí, pak malý polibek. 384 00:25:54,125 --> 00:25:55,666 - Ne. - Ano. 385 00:25:55,750 --> 00:25:57,750 Zvlášť když něco nechceš udělat. 386 00:25:57,833 --> 00:25:59,208 Zameteš to stranou tím, 387 00:25:59,291 --> 00:26:02,291 že tomu druhému přitiskneš prsa na hrudník. 388 00:26:02,375 --> 00:26:04,708 - Z tebe se vyklubal protiva! - No tak! 389 00:26:04,791 --> 00:26:06,666 Zase útočíš stejnýma zbraněma. 390 00:26:06,750 --> 00:26:08,750 - Trhej, Buddy! - Toho sem nepleť! 391 00:26:08,833 --> 00:26:12,083 - Trhej, kluku. Vzdáváš se? - Ne, Buddy! Nevzdávám se! 392 00:26:12,166 --> 00:26:13,166 - Vzdej se! - Ne. 393 00:26:14,250 --> 00:26:15,500 Momentík. Promiň. 394 00:26:16,416 --> 00:26:18,958 Sežereme ho. Pojď sem. Ať neuteče. 395 00:26:19,041 --> 00:26:21,541 - Haló? Ano? - Nepustíme ho. 396 00:26:21,625 --> 00:26:24,958 Teď se předveď. No tak, dělej, předveď se. Dělej! 397 00:26:25,041 --> 00:26:25,875 Dobře. 398 00:26:27,375 --> 00:26:28,541 Chápu, ano. 399 00:26:31,666 --> 00:26:32,666 Dobře. 400 00:26:34,083 --> 00:26:35,916 Chápu, dobře. Mnohokrát děkuji. 401 00:26:36,458 --> 00:26:37,500 Děkuji. 402 00:26:39,208 --> 00:26:41,791 Co je? Špatný zprávy? Kdo to byl? 403 00:26:43,000 --> 00:26:45,958 Dokument o imigraci získal cenu mezinárodní poroty. 404 00:26:46,875 --> 00:26:48,125 - Cože? - Ano. 405 00:26:48,208 --> 00:26:50,958 A budou financovat můj další dokument, Leylo. 406 00:26:51,041 --> 00:26:52,541 - To myslíš vážně? - Ano. 407 00:26:52,625 --> 00:26:54,958 - To je neuvěřitelná zpráva! - To jo. 408 00:26:55,041 --> 00:26:56,375 Gratuluju. 409 00:26:56,458 --> 00:26:58,250 Slavnostní předání je v úterý. 410 00:26:58,333 --> 00:26:59,541 To je skvělá zpráva. 411 00:26:59,625 --> 00:27:01,250 Ale to vyzvedáváme rodiče. 412 00:27:01,333 --> 00:27:03,833 Neblázni. Tohle je větší. Zapomeň na to. 413 00:27:04,458 --> 00:27:06,666 Znamená to nejmíň tři roky cestování. 414 00:27:08,875 --> 00:27:09,875 Jo? 415 00:27:13,041 --> 00:27:15,125 - Řeknu to Barbovi. - Dobře. 416 00:27:34,875 --> 00:27:36,291 Tři roky. 417 00:27:36,375 --> 00:27:41,750 Třicet dokumentaristů bude tři roky prozkoumávat téměř celý svět. 418 00:27:41,833 --> 00:27:43,541 To je neuvěřitelný. 419 00:27:44,041 --> 00:27:46,666 Natočí příběh sítě vzájemné pomoci, 420 00:27:46,750 --> 00:27:48,916 která pomáhá lidem ve 193 zemích. 421 00:27:49,000 --> 00:27:51,875 - To zní skvěle, co? - Neuvěřitelnej projekt. 422 00:27:51,958 --> 00:27:55,750 Jo. Je to fakt dobrý. Je to vzrušující. 423 00:27:58,000 --> 00:27:59,541 - Napadlo mě… - Co? 424 00:27:59,625 --> 00:28:01,375 Možná bych měla jet s ním. 425 00:28:01,458 --> 00:28:03,791 To bys měla. Byla by to skvělá změna. 426 00:28:05,875 --> 00:28:07,791 Ale říkala jsem si, 427 00:28:07,875 --> 00:28:10,750 že s ním možná zůstanu na celý ten projekt. 428 00:28:10,833 --> 00:28:12,625 Cože? To rozhodně ne! 429 00:28:12,708 --> 00:28:16,000 Říkala jsi tři roky, Leylo. Jistěže ne. 430 00:28:16,083 --> 00:28:17,500 Ale proč ne? 431 00:28:18,000 --> 00:28:22,041 Možná by pro mě bylo dobrý na chvíli odsud vypadnout 432 00:28:22,625 --> 00:28:24,291 Jak tě Ali ošálil? 433 00:28:24,375 --> 00:28:26,291 Ali mě neošálil. 434 00:28:26,375 --> 00:28:28,083 Ještě jsem mu to neřekla. 435 00:28:28,583 --> 00:28:30,750 Jenom zjišťuju, 436 00:28:30,833 --> 00:28:34,250 jestli jsem na takový dobrodružství připravená. 437 00:28:36,041 --> 00:28:38,000 Uvidíš mě, kdykoli budeš chtít. 438 00:28:38,083 --> 00:28:39,333 Mlčím. 439 00:28:40,000 --> 00:28:41,750 Naslouchám Leylinu hlasu. 440 00:28:41,833 --> 00:28:43,791 Zavoláš mi, kdy budeš chtít. 441 00:28:43,875 --> 00:28:46,083 Ptám se jí, co chce. 442 00:28:46,166 --> 00:28:47,166 Občas přijedu. 443 00:28:47,250 --> 00:28:50,000 „Jaký život chceš s tím, co teď všechno víš?“ 444 00:28:50,083 --> 00:28:51,250 Mám tě moc rád. 445 00:28:53,041 --> 00:28:54,875 Když teď odejdu, 446 00:28:54,958 --> 00:28:58,500 nebude to, abych se utěšila, ale abych objevila sebe samu. 447 00:29:01,250 --> 00:29:03,000 Navíc by mi Ali moc chyběl. 448 00:29:03,833 --> 00:29:05,916 Nechci být od něj pryč. 449 00:29:06,708 --> 00:29:07,916 Třeba banán na zdi. 450 00:29:08,000 --> 00:29:10,708 Někdo za to zaplatil celých 6,2 milionu dolarů. 451 00:29:12,208 --> 00:29:15,708 Pak na to koukáte a říkáte: „To je umění? To zvládnu taky.“ 452 00:29:15,791 --> 00:29:18,875 Umění z toho dělá, že o tom lidi mluví. 453 00:29:18,958 --> 00:29:22,041 Umělec ví, že se před tím budete fotit. 454 00:29:22,125 --> 00:29:24,666 - A pak ten banán snědl, že? - Ano. 455 00:29:25,625 --> 00:29:29,416 Je to skvělý příběh o umění, který ukazuje, v jaké době žijeme. 456 00:29:29,500 --> 00:29:30,791 - Že jo? - Přesně. 457 00:29:30,875 --> 00:29:33,250 - Tak na zdraví. - Na Aliho cenu. 458 00:29:33,333 --> 00:29:37,041 Za tak krátkou dobu obsadil v mém životě strašně velké místo. 459 00:29:37,125 --> 00:29:40,458 Ale víš co, mami? Vůbec mě nezatěžuje. 460 00:29:41,125 --> 00:29:45,291 Je to bezstarostný člověk, který tě rozšíří a povznese. 461 00:29:46,625 --> 00:29:49,083 - No, to je skvělé. - Jo, je to skvělý. 462 00:29:53,666 --> 00:29:58,541 Ještě jsi mi pořád neřekla, co se tehdy stalo v tom letadle. 463 00:30:00,250 --> 00:30:02,375 Nemiloval jsem tě, jak si zasloužíš. 464 00:30:04,833 --> 00:30:06,500 Ale vždycky jsem tě miloval. 465 00:30:10,291 --> 00:30:13,541 Víš, že už o něm fakt nechci mluvit, mami. 466 00:30:14,458 --> 00:30:17,250 Ale Leylinko, musíš se o to s někým podělit. 467 00:30:17,333 --> 00:30:18,916 Musíš to někomu říct. 468 00:30:23,416 --> 00:30:27,625 Je někdo, kdo o těchhle věcech mluví víc než já? 469 00:30:29,125 --> 00:30:31,333 Vím o tvých záchvatech paniky, zlato. 470 00:30:33,875 --> 00:30:35,250 Řekl ti to strýček, co? 471 00:30:36,166 --> 00:30:38,750 Leylinko, je to kvůli tomu, čím jsi prošla. 472 00:30:38,833 --> 00:30:40,208 Potřebuješ pomoc. 473 00:30:40,708 --> 00:30:43,083 I když ty zapomeneš, tvoje tělo ne. 474 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Slib mi to. 475 00:30:46,750 --> 00:30:48,000 Slib mi to hned teď. 476 00:30:51,625 --> 00:30:52,708 Tak jo, slibuju. 477 00:30:53,625 --> 00:30:56,583 Pojedu a vrátím se. Pak začnu. 478 00:30:56,666 --> 00:30:59,416 Moje drahá, krásná holčičko. 479 00:30:59,500 --> 00:31:02,291 - Kam zas jedeš? - Pojedu s tebou. 480 00:31:05,666 --> 00:31:08,041 Odjíždíme 2. února. 481 00:31:08,125 --> 00:31:12,083 Všichni se sejdou v centrále v New Yorku. To bude první setkání. 482 00:31:12,166 --> 00:31:14,958 Poprvé se tam sejde všech 30 režisérů. 483 00:31:15,041 --> 00:31:17,250 A pak začnou přípravy. 484 00:31:17,333 --> 00:31:22,458 Náš tým pojede nejdřív do Jižní Ameriky. A dál už bude dobrodružství. 485 00:31:23,083 --> 00:31:25,875 Ale Ali se chce odstěhovat ze svého bytu tady. 486 00:31:25,958 --> 00:31:29,916 Prý nemůže tři roky platit nájem za nic a má pravdu. 487 00:31:30,000 --> 00:31:33,291 Hledá skladiště, kam si uloží věci. 488 00:31:33,375 --> 00:31:35,791 Ale já se neodstěhuju. Může tam být Sarp. 489 00:31:35,875 --> 00:31:36,833 Kdo to byl? 490 00:31:36,916 --> 00:31:39,125 - Já nevím. - Já taky ne. 491 00:31:39,708 --> 00:31:40,958 A co Buddy? 492 00:31:41,583 --> 00:31:43,625 Mohl by zůstat u Sarpa. 493 00:31:45,333 --> 00:31:49,208 Neodjíždíš na deset dní. Mluvíš o třech nebo čtyřech letech. 494 00:31:51,291 --> 00:31:53,666 Vezmu si ho, až bude mít hotové papíry. 495 00:31:53,750 --> 00:31:55,916 A do té doby budeme věřit Sarpovi? 496 00:31:56,000 --> 00:31:57,750 Postarám se o něj líp než vy. 497 00:32:03,208 --> 00:32:06,708 Nechte mi ten byt… Sakra! A o zbytek se nestarejte. 498 00:32:08,458 --> 00:32:10,666 Cihane? Jo. 499 00:32:11,250 --> 00:32:13,833 Vážně? Ty jsi nejlepší! 500 00:32:14,625 --> 00:32:17,166 - Díky. Dobře. - Rozhodně zůstane u strýčka. 501 00:32:19,125 --> 00:32:22,000 Jak vydržíš tak dlouho bez Buddyho? 502 00:32:22,083 --> 00:32:24,583 O to jde, nevydržím. Dělám mu papíry. 503 00:32:24,666 --> 00:32:27,958 Kluku, chceš být u mě, co? 504 00:32:28,041 --> 00:32:30,333 - Určitě moc rád. - Hele, už je zticha. 505 00:32:34,291 --> 00:32:36,291 Co Defne? Zvykla si na kliniku? 506 00:32:36,791 --> 00:32:38,625 Je v pohodě. Je to jako detox. 507 00:32:38,708 --> 00:32:40,833 Je to kousek od Brugg, v lese. 508 00:32:41,375 --> 00:32:43,916 Každý den si voláme. Má dobrou náladu. 509 00:32:44,708 --> 00:32:47,166 Chodí na terapii a dlouze spolu mluvíme. 510 00:32:47,250 --> 00:32:48,333 To je skvělý. 511 00:32:49,000 --> 00:32:50,958 - Uzdraví se. - To doufám. 512 00:32:51,041 --> 00:32:52,916 Zbavuje se všeho toho jedu. 513 00:32:53,416 --> 00:32:55,375 Prý se vrátí po Novém roce. 514 00:32:56,333 --> 00:32:58,041 Mluvila s ním ještě? 515 00:32:58,125 --> 00:33:00,125 - Myslíš Cema? - Jo. 516 00:33:00,625 --> 00:33:01,625 Ne. 517 00:33:02,750 --> 00:33:04,791 Pořídili jsme jí nový číslo. 518 00:33:05,416 --> 00:33:07,375 Zbrusu nový život. 519 00:33:08,500 --> 00:33:09,333 A co ty? 520 00:33:10,500 --> 00:33:12,750 - Slyšela jsi nějaký novinky? - Ne. 521 00:33:14,500 --> 00:33:16,333 Taky se toho jedu zbavíš. 522 00:33:18,000 --> 00:33:20,250 Teprve až ho odsoudí. 523 00:33:22,125 --> 00:33:22,958 Dobrý, ne? 524 00:33:23,041 --> 00:33:25,583 Jo, je to fajn. Nesmíme to přeplácat. 525 00:33:25,666 --> 00:33:26,708 - Ukaž. - Dobrý. 526 00:33:26,791 --> 00:33:28,541 Vypadá to rozkošně. 527 00:33:32,458 --> 00:33:33,458 Dobré ráno. 528 00:33:33,541 --> 00:33:35,083 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 529 00:33:40,958 --> 00:33:42,458 Dobré ráno, mládeži. 530 00:33:43,375 --> 00:33:45,041 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 531 00:33:46,375 --> 00:33:48,666 Co to s váma je? Co se děje? 532 00:33:48,750 --> 00:33:50,333 Ehm… posaď se. 533 00:33:52,583 --> 00:33:55,666 Neděste mě. Děje se něco? Co se stalo? 534 00:33:57,333 --> 00:34:00,791 Došlo k zajímavému vývoji. 535 00:34:00,875 --> 00:34:02,166 Pane Cihane? 536 00:34:02,250 --> 00:34:05,333 Leylo, víš, že nám pomáhal můj kamarád od policie, 537 00:34:05,416 --> 00:34:07,708 když jsme znovu šetřili Cemovu nehodu. 538 00:34:07,791 --> 00:34:08,791 Ano. 539 00:34:09,333 --> 00:34:11,666 Získali jsme přístup k záznamům hovorů. 540 00:34:12,166 --> 00:34:14,625 To nejsou ty, které jsme poskytli soudu. 541 00:34:15,416 --> 00:34:17,500 Dostali jsme se k těm skutečným. 542 00:34:20,750 --> 00:34:22,125 Cem lhal. 543 00:34:26,791 --> 00:34:29,041 Selime. Selime, zastav. Promluvíme si. 544 00:34:29,125 --> 00:34:30,583 Prosím tě, zastav. 545 00:34:30,666 --> 00:34:35,166 Při té nehodě nebyl v autě. Volal mu, když ho pronásledoval. 546 00:34:35,666 --> 00:34:38,333 Takže Yon Richards měl pravdu. 547 00:34:38,416 --> 00:34:40,208 Havaroval na útěku před Cemem. 548 00:34:41,416 --> 00:34:43,500 Takže to dítě zemřelo kvůli němu. 549 00:34:44,875 --> 00:34:47,208 Defne je jediný člověk, 550 00:34:48,541 --> 00:34:50,125 vůči kterýmu cítím vinu. 551 00:34:51,125 --> 00:34:52,666 Jinak… 552 00:34:52,750 --> 00:34:53,958 Nikdo z nás… 553 00:34:55,666 --> 00:34:57,000 není bez viny. 554 00:34:57,083 --> 00:35:00,166 Cem také lhal o smrti svého otce. 555 00:35:01,041 --> 00:35:02,666 Prý to byla sebevražda, že? 556 00:35:05,041 --> 00:35:06,833 Změnili i pitevní zprávu. 557 00:35:09,083 --> 00:35:10,916 Našli mu v hlavě dvě kulky. 558 00:35:11,791 --> 00:35:14,333 Jak se člověk může střelit do hlavy dvakrát? 559 00:35:28,000 --> 00:35:30,458 - Deset! - Zdraví a štěstí mému Dorukovi! 560 00:35:30,541 --> 00:35:31,375 Devět. 561 00:35:31,458 --> 00:35:33,166 - Ať žije dlouho! - Lásko. 562 00:35:33,250 --> 00:35:35,375 - Osm! - Mír! 563 00:35:35,458 --> 00:35:37,125 - Sedm! - Leylin byt! 564 00:35:38,166 --> 00:35:39,166 - Šest! - Šest! 565 00:35:39,250 --> 00:35:40,250 - Lásku! - Lásku! 566 00:35:40,916 --> 00:35:42,458 - Pět! - Lásku. 567 00:35:43,291 --> 00:35:44,458 Pusť mě! 568 00:35:46,708 --> 00:35:48,291 - Peníze. Úspěch. - Tři! 569 00:35:48,375 --> 00:35:49,916 - Leylo, dělej! - Leylo! 570 00:35:50,000 --> 00:35:51,750 - Dva! - Dva! 571 00:35:51,833 --> 00:35:52,791 Na cesty! 572 00:35:52,875 --> 00:35:54,625 - Jedna! - Jedna! 573 00:35:54,708 --> 00:35:55,666 Na cesty. 574 00:36:01,000 --> 00:36:02,000 Pojď sem. 575 00:36:04,458 --> 00:36:07,250 Vždycky jsem cestoval s nejlehčími zavazadly. 576 00:36:08,875 --> 00:36:09,958 Teď je to stejný. 577 00:36:11,833 --> 00:36:13,375 Prostě vyrážím na cestu. 578 00:36:15,791 --> 00:36:18,291 Ale u tebe je to trochu jiný, Leylinko. 579 00:36:21,166 --> 00:36:23,750 Ty máš spoustu zavazadel. 580 00:36:24,958 --> 00:36:26,375 Něco se ti tam nevejde. 581 00:36:28,000 --> 00:36:29,333 Něco musíš opustit. 582 00:36:29,416 --> 00:36:31,291 Všechno tě to bude tížit. 583 00:36:32,875 --> 00:36:34,708 V tomhle příběhu ty nemůžeš jít 584 00:36:36,375 --> 00:36:38,250 a já nemůžu zůstat. 585 00:36:40,625 --> 00:36:42,375 Musíme se s tím smířit. 586 00:37:13,083 --> 00:37:14,708 Chceš si promluvit? 587 00:37:24,375 --> 00:37:28,333 Víš, jak jsme jako děti říkávaly, že láska je „velká jako svět…“ 588 00:37:35,750 --> 00:37:38,541 Jsem tady, šéfe. Pohyb. 589 00:37:40,750 --> 00:37:41,583 Ochutnej to. 590 00:37:41,666 --> 00:37:43,458 Ani se nebudu loučit. 591 00:37:43,541 --> 00:37:46,750 Kde jste, lidi? Měli jste pomáhat v kuchyni. 592 00:37:46,833 --> 00:37:48,833 - Už jdu, šéfe. - Běž. 593 00:37:48,916 --> 00:37:50,750 - Co máme dělat? - Co mám dělat? 594 00:37:50,833 --> 00:37:51,958 Řekni nám to. 595 00:37:53,250 --> 00:37:54,875 Nemůžu tomu uvěřit. 596 00:37:55,500 --> 00:37:57,250 To je skvělá zpráva! 597 00:37:58,958 --> 00:37:59,916 Co se děje? 598 00:38:00,000 --> 00:38:01,583 - Leylo? - Co je? 599 00:38:01,666 --> 00:38:02,791 To nic. 600 00:38:03,500 --> 00:38:04,708 Jsme prostě šťastný. 601 00:38:05,458 --> 00:38:06,458 Dilek je těhotná! 602 00:38:07,250 --> 00:38:08,458 Cože? 603 00:38:08,541 --> 00:38:11,333 Nikomu to neříkej. Ještě jsme to nikomu neřekli. 604 00:38:11,416 --> 00:38:12,958 Dobře, obejmeme se. 605 00:38:19,875 --> 00:38:21,916 Už se nese dort! 606 00:38:22,500 --> 00:38:24,500 Všechno nejlepší, Ali! 607 00:38:32,708 --> 00:38:37,041 Buď šťastný, dávej na sebe pozor. 608 00:38:37,125 --> 00:38:43,708 Ať se o tebe nemusím bát. 609 00:38:43,791 --> 00:38:46,750 Máš před sebou 610 00:38:46,833 --> 00:38:51,333 dlouhé roky. 611 00:38:51,416 --> 00:38:55,458 Jednoho dne, drahoušku, 612 00:38:55,541 --> 00:39:00,625 si zvykneš na bolest. 613 00:39:00,708 --> 00:39:04,833 Zvykneš si na ni. 614 00:39:23,750 --> 00:39:25,041 Takže… 615 00:39:25,125 --> 00:39:27,500 - Ne, Murate! - Nejde to! 616 00:39:27,583 --> 00:39:29,583 - Ne! Vedle mě ne! - A je to! 617 00:39:29,666 --> 00:39:31,250 Podívejte na to. 618 00:39:31,333 --> 00:39:33,250 Mně se to nelíbí. Moje srdce. 619 00:39:33,333 --> 00:39:35,375 - Ty jsi číslo! - Hele jak tluče. 620 00:39:35,458 --> 00:39:36,458 Ukaž, lásko. 621 00:39:42,250 --> 00:39:46,416 Obvinění proti Cemu Murathanovi stále přibývají, milí diváci. 622 00:39:46,916 --> 00:39:52,333 Prominentní podnikatel teď čelí šokujícímu obvinění z vraždy. 623 00:39:52,416 --> 00:39:56,416 Cem Murathan, který je obviněn ze zabití otce, se zatím nevyjádřil. 624 00:39:56,500 --> 00:39:58,208 Podle našich informací 625 00:39:58,291 --> 00:40:00,416 má být tělo jeho otce exhumováno 626 00:40:00,500 --> 00:40:03,333 a údajná sebevražda bude nyní 627 00:40:03,416 --> 00:40:05,916 předmětem podrobného vyšetřování. 628 00:40:50,541 --> 00:40:51,541 Dobré ráno. 629 00:40:54,000 --> 00:40:55,583 Taky nemůžeš spát? 630 00:41:02,541 --> 00:41:08,666 CEM MURATHAN – MOBIL 631 00:41:28,208 --> 00:41:29,541 Hned tam jsem. 632 00:41:32,708 --> 00:41:34,250 - Je to všechno? - Všechno. 633 00:41:34,333 --> 00:41:35,833 - Kde je Ali? - Tamhle. 634 00:41:38,666 --> 00:41:41,166 Mayinko, máma to dovolila. 635 00:41:41,666 --> 00:41:43,833 V týdnu půjdeš s Leylou do útulku 636 00:41:43,916 --> 00:41:45,666 a najdeš si tam kamaráda. 637 00:41:45,750 --> 00:41:48,000 - Vážně? - Vážně. 638 00:41:51,458 --> 00:41:53,208 Mockrát děkuju. 639 00:41:53,291 --> 00:41:55,375 Vždycky ti zavolám přes video, jo? 640 00:41:56,083 --> 00:41:57,083 Dobře. 641 00:41:57,583 --> 00:41:58,583 Tak už běž. 642 00:42:05,791 --> 00:42:07,791 Děťátko moje. Mayinko. 643 00:42:07,875 --> 00:42:10,125 Tak jo, prostě jeďte. Já to nechci. 644 00:42:18,083 --> 00:42:19,125 Pojď. 645 00:42:26,166 --> 00:42:27,958 Lidi jsou už asi vzhůru. 646 00:42:35,916 --> 00:42:37,666 CEM MURATHAN – MOBIL 647 00:43:15,625 --> 00:43:18,250 Ahoj, kámo. Kde je Leyla? 648 00:43:23,166 --> 00:43:25,458 To je ten chlap! Ten chlap! 649 00:43:26,250 --> 00:43:29,833 Uklidni se. Neboj se. Nechtěl jsem tě vyděsit. 650 00:43:30,500 --> 00:43:33,166 To je ten chlap! Je tady ten chlap! Ten chlap! 651 00:43:33,250 --> 00:43:34,750 Tak jo, uklidni se. 652 00:43:36,458 --> 00:43:37,458 Sarpe? 653 00:43:37,958 --> 00:43:39,500 Počkej, Defne. Podívám se. 654 00:43:48,916 --> 00:43:50,500 Co tady sakra chceš? 655 00:43:51,666 --> 00:43:53,291 Promluvit si s Leylou. 656 00:43:53,375 --> 00:43:56,208 Jak se opovažuješ? Jak se tu můžeš ukázat? 657 00:43:58,583 --> 00:44:01,541 - Já říkal, nezahrávejte si. - Ó, ty statečný lve. 658 00:44:01,625 --> 00:44:03,541 Ještě jsme ani nezačali. Uvidíš. 659 00:44:04,500 --> 00:44:06,416 - Leylo! - Drž hubu. Všichni spí. 660 00:44:06,500 --> 00:44:07,708 Leylo! 661 00:44:18,416 --> 00:44:19,416 Prohrál jsi. 662 00:44:20,375 --> 00:44:21,541 Leyla je pryč. 663 00:44:22,041 --> 00:44:24,875 Haló? Je to naléhavé. Musíte přijet. 664 00:44:24,958 --> 00:44:27,000 - Za tenhle nesmysl můžeš ty? - Ne. 665 00:44:27,083 --> 00:44:30,333 - Kam šla? - Do toho ti nic není. Šla, kam šla. 666 00:44:31,166 --> 00:44:33,083 Nejdřív řekni, jak zemřel otec. 667 00:44:33,833 --> 00:44:35,791 Vysvětli nehodu svýho bratra. 668 00:44:37,583 --> 00:44:40,958 Ani se na ni nedívej. Defne jsme ani nepotřebovali. 669 00:44:41,458 --> 00:44:44,583 Všechno jsem vyšťoural já. Tvou špínu jsem našel sám. 670 00:44:46,541 --> 00:44:49,125 A milenka tvého otce nakonec bude mluvit. 671 00:44:55,541 --> 00:44:57,750 Mami, zavolám ti za chvíli. Dobře? 672 00:44:59,916 --> 00:45:01,958 Copak jsi řekl mámě, co? 673 00:45:02,041 --> 00:45:04,625 Umlčel jsi ji tak jako všechny ostatní? 674 00:45:06,625 --> 00:45:08,333 Mámu do toho netahej. 675 00:45:10,541 --> 00:45:13,833 Jak jsi jí vysvětlil smrt jejího manžela a dítěte? 676 00:45:14,750 --> 00:45:15,791 Sarpe, ne. 677 00:45:16,291 --> 00:45:19,666 Jestli si budeš zahrávat s mámou, zabiju tě. Zabiju tě! 678 00:45:19,750 --> 00:45:23,666 Zabil jsi je oba ve stejný den? Tátu i bráchu, jo? 679 00:45:23,750 --> 00:45:25,583 Ne. Sarpe. 680 00:45:26,375 --> 00:45:27,666 Obviní tě z vraždy. 681 00:45:35,333 --> 00:45:37,875 - Sarpe! - Zabiješ i mě, ty kreténe? 682 00:45:39,000 --> 00:45:40,875 Sarpe, nech ho! Sarpe! 683 00:45:45,375 --> 00:45:46,375 Pomoc! 684 00:45:46,458 --> 00:45:48,041 Taky mě zabiješ? 685 00:45:48,125 --> 00:45:48,958 Ceme. 686 00:45:53,666 --> 00:45:56,125 - Taky mě zabiješ? - Pomoc! 687 00:45:56,208 --> 00:45:58,375 Sarpe, ne! On to neudělal, Sarpe! 688 00:45:58,458 --> 00:45:59,666 Pomoc! 689 00:45:59,750 --> 00:46:00,875 Jsem vyčerpaná. 690 00:46:00,958 --> 00:46:02,375 Sarpe, to nebyl on! 691 00:46:03,583 --> 00:46:05,833 Taky mě zabiješ, co? 692 00:46:06,625 --> 00:46:07,625 Sarpe! 693 00:46:09,208 --> 00:46:11,625 - Ömere. - Sarpe! Co to děláš? Pojď sem. 694 00:46:11,708 --> 00:46:13,833 - Pojď. - Taky mě zabiješ? 695 00:46:13,916 --> 00:46:15,458 - Co to vyvádíš? - Pusť mě! 696 00:46:17,625 --> 00:46:18,458 Koukni na mě! 697 00:46:18,541 --> 00:46:19,541 Ceme! 698 00:46:35,125 --> 00:46:37,833 Říkalas, žes odcházela buď kvůli matčině práci, 699 00:46:37,916 --> 00:46:39,416 nebo rozchodu, pamatuješ? 700 00:46:44,708 --> 00:46:47,250 Teď jsi tam, kde bys měla zůstat, Leylinko, 701 00:46:47,875 --> 00:46:50,291 a já musím být na cestách o trochu dýl. 702 00:47:38,291 --> 00:47:39,833 Běž. Já to zvládnu. 703 00:47:50,583 --> 00:47:51,625 Už jdu. 704 00:47:52,625 --> 00:47:53,791 Už jdu. 705 00:47:55,833 --> 00:47:56,833 Kdo je to? 706 00:48:03,166 --> 00:48:04,125 Beliz? 707 00:48:06,875 --> 00:48:08,416 Potřebuju vaši pomoc. 708 00:48:09,291 --> 00:48:10,833 Pojď. Pojď dál. 709 00:48:11,666 --> 00:48:12,958 Pojď, zlato. 710 00:48:14,958 --> 00:48:16,041 Jsi v pořádku? 711 00:48:20,041 --> 00:48:21,208 Co se stalo? 712 00:48:27,041 --> 00:48:30,541 S Gökmenem jsme se vzali. Budeme mít dítě. 713 00:48:32,750 --> 00:48:36,041 Já nechci jít do vězení. 714 00:48:36,583 --> 00:48:39,166 Chci se toho všeho zbavit. Všeho. 715 00:48:41,583 --> 00:48:44,041 Dobře. Dobře, neboj. Zvládneme to. 716 00:48:57,708 --> 00:48:59,291 Vůbec toho nelituju. 717 00:48:59,958 --> 00:49:01,041 Jsem rád. 718 00:49:01,916 --> 00:49:03,291 - Vrahu! - Sarpe. 719 00:49:03,375 --> 00:49:04,958 Co se děje? Co? 720 00:49:07,666 --> 00:49:08,750 Zmlátím ho znovu. 721 00:49:08,833 --> 00:49:09,791 - Sarpe! - Co? 722 00:49:09,875 --> 00:49:10,708 Leylo. 723 00:49:10,791 --> 00:49:13,125 Promiň. Donutil jsem tě všechno udělat. 724 00:49:13,208 --> 00:49:14,458 To nic. 725 00:49:14,541 --> 00:49:17,625 - Co je? - Nic. Pozdravují tě Dilek a Ömer. 726 00:49:17,708 --> 00:49:19,333 To je od nich hezké. 727 00:49:19,416 --> 00:49:21,125 Barbo už je tu. Odbavil se. 728 00:49:29,041 --> 00:49:30,916 - Mockrát děkuju. - Šťastný let. 729 00:49:46,000 --> 00:49:48,333 Právě teď se mi „teď“ nelíbí. 730 00:49:48,833 --> 00:49:50,000 Mně taky ne. 731 00:49:56,791 --> 00:49:59,583 Vůně letadel mi zas bude připomínat rozchod. 732 00:50:15,500 --> 00:50:17,666 Já si jen zapamatuju, jak voníš ty. 733 00:50:23,708 --> 00:50:24,708 Navštívím tě. 734 00:50:26,125 --> 00:50:27,333 Nic neslibuj. 735 00:50:49,166 --> 00:50:52,583 Když si skutečně uvědomíte, co si každý z vás zaslouží, 736 00:50:53,083 --> 00:50:55,458 rozchod už není tak bolestivý. 737 00:50:56,166 --> 00:50:57,416 Ani vzdálenost. 738 00:50:58,291 --> 00:51:01,958 Nejtěžší je zůstat, když víte, že byste měli odejít. 739 00:51:03,500 --> 00:51:07,916 Poděkování minulosti je nejlepší způsob, jak začít budoucnost. 740 00:51:13,000 --> 00:51:13,833 Leylo? 741 00:51:19,416 --> 00:51:22,791 Možná byste jednou za čas neměli říkat „Díky, další…“ 742 00:51:22,875 --> 00:51:23,875 Johne? 743 00:51:23,958 --> 00:51:26,541 …ale místo toho říct „Díky, bývalý“. 744 00:55:24,000 --> 00:55:29,000 Překlad titulků: Marek Buchtel