1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,175 --> 00:01:12,235 导演:尼基尔·纳格什·巴特 4 00:01:17,698 --> 00:01:19,848 达摩制作 锡克亚娱乐 5 00:01:23,790 --> 00:01:31,740 主演:拉克夏 拉加夫·朱亚尔 阿希什·维迪亚提 哈什·查亚 6 00:01:50,194 --> 00:01:52,696 干得漂亮 很快再见 混蛋 7 00:01:55,157 --> 00:01:56,033 拉索德! 8 00:01:56,450 --> 00:01:57,451 快点 老兄! 9 00:01:57,660 --> 00:02:00,204 我甚至已经十天 没有安静地大便过一次了 10 00:02:12,258 --> 00:02:13,425 你闻起来像坨屎 11 00:02:15,094 --> 00:02:16,879 好像你身上有股玫瑰花的香味一样 12 00:02:20,432 --> 00:02:21,809 维雷什·查特瓦尔上尉 13 00:02:24,854 --> 00:02:26,063 我在房间里等你 14 00:02:29,358 --> 00:02:30,609 阿姆里特·拉索德上尉 15 00:02:35,823 --> 00:02:37,449 哥们 明天之前别叫醒我 16 00:02:37,866 --> 00:02:38,826 来吧 兄弟 17 00:02:39,410 --> 00:02:41,704 我们喝几杯 然后死去吧 18 00:02:44,206 --> 00:02:44,768 兄弟! 19 00:02:45,374 --> 00:02:46,500 赶紧联系一下图莉卡吧 20 00:02:46,625 --> 00:02:48,252 有急事 给她打电话 21 00:02:58,804 --> 00:03:00,931 你失踪了吗? 伙计 请立即给我回电话 22 00:03:01,015 --> 00:03:02,349 阿姆里特 你在哪里? 23 00:03:02,575 --> 00:03:04,476 我已经尝试联系你好几天了 24 00:03:04,560 --> 00:03:07,146 爸爸已经帮我和某人订婚了 25 00:03:07,521 --> 00:03:08,655 明天就会发生 26 00:03:09,106 --> 00:03:10,107 明天! 27 00:03:13,235 --> 00:03:14,403 我要来兰契 28 00:03:27,499 --> 00:03:28,500 姐姐 29 00:03:29,543 --> 00:03:31,337 你为什么同意订婚? 30 00:03:33,923 --> 00:03:36,258 我和谁订婚并不重要 31 00:03:37,426 --> 00:03:39,511 我只会嫁给阿姆里特 32 00:03:46,810 --> 00:03:47,811 小心 33 00:03:54,026 --> 00:03:56,946 欢迎!祝福你! 34 00:04:16,090 --> 00:04:17,424 妈妈 恭喜你 也祝贺你 35 00:04:17,633 --> 00:04:18,968 谢谢 请来 36 00:04:19,426 --> 00:04:20,970 请一定来看看我们 37 00:04:21,095 --> 00:04:22,096 再见 38 00:04:43,826 --> 00:04:46,578 你……真是死定了! 39 00:04:47,329 --> 00:04:49,081 听着 一切都准备好了 40 00:04:49,248 --> 00:04:50,499 五分钟后在洗手间见我 41 00:04:50,582 --> 00:04:52,376 想法不错!但是 不行 42 00:04:53,002 --> 00:04:55,337 我不是说过 我不能逃离兰契吗? 43 00:04:55,421 --> 00:04:56,964 这太冒险了 相信我 44 00:04:57,131 --> 00:04:59,341 我们会趁没人发现之前离开 快点 45 00:04:59,883 --> 00:05:00,884 不可能的 46 00:05:01,593 --> 00:05:04,138 你刚才听到烟花的声音了吗? 47 00:05:05,347 --> 00:05:08,767 那是真正的枪声 48 00:05:08,851 --> 00:05:11,478 他们很可能是针对我们的 49 00:05:12,104 --> 00:05:13,147 我的爸爸... 50 00:05:13,814 --> 00:05:17,484 太强大了 所以……不用了 谢谢 现在就离开 51 00:05:17,651 --> 00:05:19,361 你难道不想和我在一起吗? 52 00:05:20,529 --> 00:05:23,282 为什么我必须死去才能和你在一起? 53 00:05:26,994 --> 00:05:29,663 我想和你共度一生 拉索德上尉 54 00:05:39,089 --> 00:05:40,090 中止 55 00:05:41,133 --> 00:05:42,134 什么? 56 00:05:42,468 --> 00:05:43,719 但我已经就位 57 00:05:43,969 --> 00:05:45,888 太危险了 老虎放弃任务 58 00:05:52,019 --> 00:05:54,730 她没有因为惧怕父亲而私奔 59 00:05:54,897 --> 00:05:57,524 如果她因为他 而拒绝嫁给你怎么办?那该怎么办? 60 00:06:00,652 --> 00:06:01,653 兄弟 61 00:06:02,863 --> 00:06:04,865 我们的爱比她父亲的爱更强大 62 00:06:05,282 --> 00:06:06,533 多么棒的一句话啊! 63 00:06:16,919 --> 00:06:18,545 订婚很幸福 64 00:06:18,629 --> 00:06:20,631 我们很快就会再见面 65 00:06:20,756 --> 00:06:22,925 祝福你! 稍等一下 66 00:06:23,342 --> 00:06:24,510 祝福你 亲爱的 67 00:06:25,010 --> 00:06:26,804 把袋子放进去 68 00:06:28,055 --> 00:06:30,015 我带她进去 你回去吧 69 00:06:41,902 --> 00:06:44,029 天啊! 70 00:06:46,532 --> 00:06:48,659 兄弟 让我下车吧 71 00:06:49,034 --> 00:06:51,078 爸爸已经开始给我打电话了 72 00:06:53,205 --> 00:06:57,084 我发誓 一旦他开始做某事 他就不会停下来 73 00:07:42,462 --> 00:07:43,630 对不起 74 00:07:44,381 --> 00:07:45,382 谢谢 75 00:07:45,632 --> 00:07:46,758 该死! 76 00:07:47,885 --> 00:07:48,886 你好? 77 00:07:49,136 --> 00:07:52,014 如果你不接电话 为什么还要有电话? 78 00:07:52,264 --> 00:07:53,640 观看 YouTube 视频! 79 00:07:54,474 --> 00:07:55,601 法尼! 80 00:07:57,227 --> 00:08:00,480 我正想赶火车 你可不想让我错过火车 81 00:08:00,898 --> 00:08:02,107 仔细听着 82 00:08:02,733 --> 00:08:04,610 我们已经到达铁路道口 83 00:08:04,776 --> 00:08:06,403 你有 30 分钟的时间来完成这项工作 84 00:08:07,237 --> 00:08:08,655 你的车厢号码是多少? 85 00:08:13,660 --> 00:08:14,661 法尼? 86 00:08:18,248 --> 00:08:19,750 车厢号码? 87 00:08:21,752 --> 00:08:24,129 请问...这是哪节车厢? 88 00:08:24,254 --> 00:08:26,506 A1A1谢谢 89 00:08:27,799 --> 00:08:29,551 法尼 回答我! 90 00:08:31,053 --> 00:08:32,054 法尼? 91 00:08:32,512 --> 00:08:33,513 A1 92 00:08:34,431 --> 00:08:35,432 A1 93 00:08:36,016 --> 00:08:37,517 记住 你只有30分钟 94 00:08:40,938 --> 00:08:44,441 如果我死得早 那也只是因为这个白痴 95 00:08:45,067 --> 00:08:46,068 大叔 别这样说…… 96 00:08:51,198 --> 00:08:52,199 你! 97 00:08:53,200 --> 00:08:54,201 是我! 98 00:08:54,576 --> 00:08:56,411 阿姆里特 我们约好在德里见面 99 00:08:56,662 --> 00:08:58,038 你这样会害死我的 100 00:08:58,488 --> 00:09:00,082 我得走了 爸爸会来找我的 101 00:09:00,207 --> 00:09:01,291 阿姆里特! 102 00:09:12,427 --> 00:09:13,679 阿姆里特? 103 00:09:17,099 --> 00:09:18,100 什么! 104 00:09:20,227 --> 00:09:22,229 阿姆里特 你在做什么? 105 00:09:32,447 --> 00:09:33,615 图莉卡·辛格…… 106 00:09:34,116 --> 00:09:36,243 你愿意嫁给我吗? 107 00:09:38,328 --> 00:09:40,205 你完全疯了 108 00:09:40,747 --> 00:09:42,749 完全疯了! 109 00:09:43,000 --> 00:09:44,751 请尽快说“是” 110 00:09:44,835 --> 00:09:47,754 这个卫生间是一个香气扑鼻的自助餐厅 111 00:09:49,840 --> 00:09:50,841 是的 112 00:09:51,466 --> 00:09:53,260 是的是的! 113 00:09:58,640 --> 00:09:59,641 一会儿 114 00:10:19,619 --> 00:10:21,204 你的脸为何闪闪发亮? 115 00:10:25,709 --> 00:10:26,910 你是军队的吗? 116 00:10:27,169 --> 00:10:27,845 是的 117 00:10:28,295 --> 00:10:30,797 事实上 我们俩都是 我们都是队长 118 00:10:31,214 --> 00:10:33,342 参军是我儿时的梦想 119 00:10:33,592 --> 00:10:35,594 是吗?那你就应该这么做 120 00:10:36,303 --> 00:10:40,599 这是亲爱的妈妈和印度母亲之间的情感冲突 121 00:10:40,682 --> 00:10:42,976 妈妈不让我加入 闭嘴! 122 00:10:43,435 --> 00:10:44,978 你又找一个借口来找我的茬 123 00:10:45,187 --> 00:10:46,229 这是事实 124 00:11:02,954 --> 00:11:04,134 请把你的腿移开 125 00:11:04,831 --> 00:11:06,310 实在抱歉! 126 00:11:15,884 --> 00:11:17,094 你是学生吗? 127 00:11:18,637 --> 00:11:19,313 是的 128 00:11:20,514 --> 00:11:22,249 你在哪里学习? 129 00:11:22,682 --> 00:11:25,018 我在坎普尔大学学习 130 00:11:25,519 --> 00:11:26,570 真的吗? 131 00:11:27,396 --> 00:11:31,024 我的儿子刚刚被坎普尔大学录取 132 00:11:31,900 --> 00:11:34,986 但我很紧张要送他去那么远的地方 为什么呢? 133 00:11:47,040 --> 00:11:49,415 妈妈 我要去洗手间 带上维拉特 134 00:11:50,502 --> 00:11:52,045 请帮忙 我会处理好的 135 00:11:52,170 --> 00:11:56,174 辅导、宿舍、学费……一切都有我来指导他 你放心吧 136 00:11:56,550 --> 00:11:59,803 这对他将会是一个巨大的帮助 137 00:11:59,886 --> 00:12:01,179 把我的号码记下来 138 00:12:03,640 --> 00:12:04,641 二 二 139 00:12:04,766 --> 00:12:06,893 抱歉 孩子 厕所有人 140 00:12:07,269 --> 00:12:08,937 另一个也是吗? 是的 141 00:12:10,272 --> 00:12:11,565 是的 九八二二 142 00:12:11,773 --> 00:12:13,567 九八二二 143 00:12:13,942 --> 00:12:16,069 三三…… 这电话号码可真大啊! 144 00:12:16,153 --> 00:12:17,571 这是一个VIP号码 145 00:12:17,904 --> 00:12:19,573 等一下 我要去另一边 146 00:12:40,218 --> 00:12:41,428 你叫什么名字? 147 00:12:41,511 --> 00:12:42,554 甘加达尔·玛哈托 148 00:12:42,637 --> 00:12:44,222 甘加达尔·玛哈托 149 00:12:44,598 --> 00:12:46,300 他们为什么准备离开? 150 00:12:46,725 --> 00:12:48,518 下一站距离这里还有两个小时的车程 151 00:12:48,602 --> 00:12:49,603 是吗? 152 00:13:15,962 --> 00:13:17,756 我听到了 153 00:13:18,507 --> 00:13:21,092 我已登上晚间的火车 早上我就到德里了 154 00:13:22,052 --> 00:13:23,220 你好? 155 00:13:23,887 --> 00:13:25,514 妈妈 我们七点半就到 156 00:13:25,597 --> 00:13:27,849 没有孩子... 157 00:13:27,933 --> 00:13:30,752 我们需要预订阿姆利则的票 158 00:13:31,186 --> 00:13:34,397 我根本就不应该在这里 他苦苦哀求…… 159 00:13:34,981 --> 00:13:36,858 你的声音不清楚 你好? 160 00:13:37,984 --> 00:13:39,110 你好? 161 00:13:42,656 --> 00:13:45,784 平基你收到信号了吗? 不 我没收到信号 162 00:13:45,909 --> 00:13:47,744 算了 明早我再打电话吧 163 00:14:10,809 --> 00:14:12,310 坐好! 164 00:14:12,769 --> 00:14:14,437 谁也别乱动! 165 00:14:16,565 --> 00:14:19,568 你要往哪儿跑?拦住他抓住他! 166 00:14:21,194 --> 00:14:22,946 来吧 把钱拿出来! 167 00:14:25,574 --> 00:14:26,575 阿哈娜在哪里? 168 00:14:26,825 --> 00:14:28,744 她去洗手间了 我去检查一下 169 00:14:31,079 --> 00:14:33,290 你要去哪里? 爸爸……阿哈娜 170 00:14:38,044 --> 00:14:39,713 嘿!什么阻止了你? 171 00:14:39,921 --> 00:14:41,464 我们互相认识! 172 00:14:45,051 --> 00:14:47,679 你不记得了吗?我问过你要车厢号码? 173 00:14:47,762 --> 00:14:50,426 你露出灿烂的笑容说:A1! 174 00:14:51,057 --> 00:14:52,488 我甚至还感谢你 175 00:14:52,934 --> 00:14:54,222 现在我们是朋友了? 176 00:14:57,689 --> 00:14:59,190 把它给我 177 00:15:00,442 --> 00:15:01,484 救命! 178 00:15:09,868 --> 00:15:11,953 你使用哪款洗面奶? 179 00:15:12,078 --> 00:15:13,705 他挡住了我的视线 180 00:15:13,830 --> 00:15:15,624 看看她的脸 是如何照亮夜空的! 181 00:15:15,749 --> 00:15:17,375 不好意思 退后! 182 00:15:19,461 --> 00:15:22,714 整个州的警察力量都会向你发起攻击 183 00:15:22,881 --> 00:15:24,507 你不知道你在跟谁打交道 184 00:15:25,884 --> 00:15:27,469 他是巴尔迪奥·辛格·塔库尔 185 00:15:27,761 --> 00:15:29,387 香提运输公司的所有者 186 00:15:31,848 --> 00:15:33,350 天啊! 187 00:15:34,976 --> 00:15:35,977 我们中大奖了! 188 00:15:36,102 --> 00:15:37,896 离开这里 189 00:15:39,022 --> 00:15:40,023 维拉特! 190 00:15:44,653 --> 00:15:48,177 既然我们已经找到了金矿 就让我们停止这里的掠夺 191 00:15:48,615 --> 00:15:50,158 我们绑架他们怎么样? 192 00:15:52,786 --> 00:15:54,207 你犯了一个大错误 是吗? 193 00:15:54,788 --> 00:15:55,999 我警告你 194 00:15:57,791 --> 00:15:58,594 巴尔迪奥! 195 00:16:01,670 --> 00:16:04,297 谁也别动 退后! 196 00:16:04,422 --> 00:16:06,049 为什么这么哀嚎? 197 00:16:06,257 --> 00:16:07,300 我的儿子! 198 00:16:07,425 --> 00:16:09,552 你的宝贝儿子还活着 199 00:16:10,053 --> 00:16:11,554 那个大个子已经死了 200 00:16:11,680 --> 00:16:12,681 他是什么 201 00:16:13,014 --> 00:16:14,015 嘿! 202 00:16:15,934 --> 00:16:17,894 我的孩子! 203 00:16:18,144 --> 00:16:19,646 他叫什么名字? 204 00:16:21,314 --> 00:16:22,816 我在等待 205 00:16:26,027 --> 00:16:27,070 维拉特 206 00:16:28,571 --> 00:16:29,698 维拉特? 207 00:16:30,198 --> 00:16:31,700 该死! 208 00:16:32,534 --> 00:16:34,077 如果我知道的话 我就不会杀他 209 00:16:34,160 --> 00:16:36,287 我是维拉特的超级粉丝 210 00:16:36,454 --> 00:16:37,455 妈的! 211 00:16:41,459 --> 00:16:43,670 你还没有告诉我你的洗面奶的事 212 00:16:43,753 --> 00:16:46,214 把那块手表给我! 213 00:16:46,297 --> 00:16:48,425 快点儿! 214 00:16:48,508 --> 00:16:51,970 手机、钱包 快快行动!快拿过来! 215 00:16:53,304 --> 00:16:55,724 把你的钱包给我!拿出来! 216 00:16:56,999 --> 00:16:58,863 你瞅啥?想让我捅你一刀吗? 217 00:17:00,061 --> 00:17:01,104 快給我吧! 218 00:17:01,730 --> 00:17:04,357 我们会杀了你 219 00:17:05,316 --> 00:17:06,484 我们走吧 220 00:17:10,363 --> 00:17:15,994 我从来没有在行驶的火车上发生过性关系 221 00:17:16,119 --> 00:17:17,495 让我走! 222 00:17:18,204 --> 00:17:19,581 请放过她吧! 223 00:17:27,255 --> 00:17:28,381 我要杀了她! 224 00:17:39,851 --> 00:17:41,728 滚开! 爸爸! 225 00:17:41,811 --> 00:17:43,229 走开! 爸爸! 226 00:17:56,659 --> 00:17:58,536 趁你还能离开的时候! 227 00:18:01,289 --> 00:18:02,457 爸爸 我们走吧 228 00:18:02,540 --> 00:18:03,541 阿姆里特! 229 00:18:05,043 --> 00:18:06,044 你还好吗? 230 00:18:07,796 --> 00:18:08,922 我会检查那边 231 00:18:09,422 --> 00:18:10,632 爸爸... 232 00:18:12,801 --> 00:18:15,303 起来 喝点水 233 00:18:15,762 --> 00:18:17,430 他在流血! 234 00:18:19,933 --> 00:18:21,643 他们已经断开了紧急刹车 235 00:18:23,937 --> 00:18:25,146 我们不能让火车停下来 236 00:18:25,438 --> 00:18:28,024 阿哈娜呢!她去洗手间了 237 00:18:28,441 --> 00:18:30,193 去找她 238 00:18:30,401 --> 00:18:31,945 我们去检查一下 239 00:18:32,195 --> 00:18:34,823 但你们都需要离开这里 我会扶你们起来 240 00:18:35,073 --> 00:18:36,199 我们走吧 241 00:18:37,325 --> 00:18:38,326 快点 242 00:18:38,701 --> 00:18:39,702 妈妈... 243 00:18:51,589 --> 00:18:52,590 阿哈娜? 244 00:18:53,466 --> 00:18:54,467 阿哈娜 245 00:18:55,844 --> 00:18:56,845 我会看那边 246 00:18:56,928 --> 00:18:59,848 妈妈 她朝这边来了 我去看看 247 00:18:59,973 --> 00:19:02,767 让我看看... 妈妈 你和爸爸一起去吧 248 00:19:02,851 --> 00:19:03,852 来吧 我们走吧! 249 00:19:03,935 --> 00:19:05,770 叔叔! 250 00:19:05,854 --> 00:19:06,855 把他抱起来 251 00:19:07,814 --> 00:19:09,816 嘿 快走! 把他抱起来 252 00:19:10,108 --> 00:19:11,109 当心 253 00:19:11,734 --> 00:19:12,735 阿姆里特 254 00:19:14,153 --> 00:19:16,286 和他们一起走 不要坐在一起 255 00:19:16,286 --> 00:19:16,990 不 256 00:19:16,990 --> 00:19:18,450 除了他们俩 没人见过你,图莉 257 00:19:18,616 --> 00:19:20,493 阿姆里特 跟我们一起来 258 00:19:21,035 --> 00:19:22,453 我会没事的 我发誓 259 00:19:22,871 --> 00:19:24,247 我马上就来 阿姆里特…… 260 00:19:24,330 --> 00:19:24,994 走! 261 00:19:25,915 --> 00:19:26,916 去吧 262 00:19:28,334 --> 00:19:29,335 我马上到 263 00:19:43,349 --> 00:19:44,244 你不应该杀了他 兄弟 264 00:19:44,767 --> 00:19:46,895 我们本来可以控制住他 现在情况太混乱了 265 00:19:46,978 --> 00:19:50,023 这是瞬间的决定 他可能会杀死图莉卡的妈妈 266 00:19:52,942 --> 00:19:54,711 他们用刀刺穿了他 267 00:19:56,946 --> 00:19:57,697 爸爸 268 00:19:59,616 --> 00:20:00,417 爸爸! 269 00:20:02,493 --> 00:20:03,786 我该跟妈妈说什么呢? 270 00:20:04,162 --> 00:20:06,789 我们必须通知贝尼 271 00:20:09,918 --> 00:20:13,171 我们10分钟后下车去见他 272 00:20:13,254 --> 00:20:14,547 我们怎能就这样离开呢 叔叔? 273 00:20:14,631 --> 00:20:17,008 他们将必须为此付出代价 274 00:20:17,133 --> 00:20:18,551 毕竟他是我们的叔叔 275 00:20:18,676 --> 00:20:20,678 我们看一下这边 你们看一下那边 276 00:20:20,803 --> 00:20:22,639 我们不会放过任何人! 277 00:20:22,764 --> 00:20:24,307 他是贝尼的兄弟! 278 00:20:24,390 --> 00:20:25,159 不! 279 00:20:27,185 --> 00:20:29,062 对爸爸只字不提 280 00:20:31,940 --> 00:20:34,067 没人敢碰这些混蛋 281 00:20:34,525 --> 00:20:37,070 只有拉维有权利为他父亲的死报仇 282 00:20:38,529 --> 00:20:41,658 让我们找到巴尔德奥·辛格·塔库尔 来为这个罪孽付出代价 283 00:20:46,579 --> 00:20:47,956 我不会放过他们的 284 00:20:48,206 --> 00:20:49,916 我们走吧! 285 00:21:36,187 --> 00:21:37,689 萨尔朱! 286 00:21:52,270 --> 00:21:55,273 混蛋 停下来! 287 00:21:56,899 --> 00:21:59,152 不然我就杀了这孩子 288 00:22:01,154 --> 00:22:02,780 爸爸! 塔库尔在哪儿? 289 00:22:04,907 --> 00:22:07,160 巴尔迪奥·辛格·塔库尔在哪里? 290 00:22:09,328 --> 00:22:10,480 放那孩子走吧 291 00:22:12,415 --> 00:22:14,000 让我们心平气和地讨论一下 292 00:22:14,751 --> 00:22:15,752 维雷什! 293 00:22:17,670 --> 00:22:18,755 快动起来! 294 00:22:26,804 --> 00:22:28,431 混蛋! 295 00:22:43,154 --> 00:22:44,655 你杀了我爸爸 296 00:22:45,073 --> 00:22:46,574 我不会放过你的! 297 00:23:44,132 --> 00:23:45,133 阿姆里特? 298 00:23:47,051 --> 00:23:48,052 发生了什么? 299 00:23:48,344 --> 00:23:51,013 那些混蛋带走了维雷什 300 00:23:51,472 --> 00:23:52,473 什么? 301 00:23:57,812 --> 00:23:59,480 我找不到阿哈娜 图莉卡 302 00:24:11,742 --> 00:24:15,121 放开我 解开我! 303 00:24:27,675 --> 00:24:29,410 你不会逃脱惩罚的 304 00:24:30,553 --> 00:24:32,580 你的伙伴正在走向地狱 305 00:24:33,306 --> 00:24:35,057 你将很快跟上 306 00:24:36,267 --> 00:24:37,810 你们帮派有多少人? 307 00:24:38,436 --> 00:24:40,196 他们在哪节车厢? 滚开! 308 00:24:42,523 --> 00:24:44,817 因为我们在这里 所以你还活着 309 00:24:45,151 --> 00:24:48,321 如果我在战场上遇见你 我会活埋你 310 00:24:48,654 --> 00:24:51,032 如果我放开哪怕一秒钟 311 00:24:51,824 --> 00:24:53,409 你会失去你的双腿 312 00:24:55,077 --> 00:24:55,746 你不会死 313 00:24:57,079 --> 00:24:58,581 就是没有腿! 314 00:25:03,586 --> 00:25:04,587 告诉我 315 00:25:06,964 --> 00:25:09,550 B1、A1、A2 和 A3 316 00:25:09,967 --> 00:25:11,344 有匪徒36人 317 00:25:11,594 --> 00:25:13,221 他们已经封锁了所有四节车厢 318 00:25:13,304 --> 00:25:15,681 阿哈娜不在这里 她也不在 A2 319 00:25:18,142 --> 00:25:19,810 她有可能选择其他方式吗? 320 00:25:22,813 --> 00:25:23,540 坐下! 321 00:25:46,879 --> 00:25:48,381 拉维在哪儿? 322 00:25:51,384 --> 00:25:52,468 他到底在哪儿? 323 00:26:06,649 --> 00:26:07,692 是我 324 00:26:11,737 --> 00:26:12,738 什么? 325 00:26:17,034 --> 00:26:18,119 希迪! 326 00:26:32,550 --> 00:26:33,926 火车正在减速 327 00:26:40,433 --> 00:26:41,434 让我走! 328 00:27:31,692 --> 00:27:32,649 姐夫 329 00:27:46,123 --> 00:27:47,375 这是谁干的? 330 00:28:16,278 --> 00:28:18,155 枪在哪?给我! 331 00:28:18,239 --> 00:28:19,532 这不管用 我已经放弃了 332 00:28:19,657 --> 00:28:21,409 我不在乎 这些土制枪会产生反作用! 333 00:28:21,534 --> 00:28:22,535 兄弟! 334 00:28:22,785 --> 00:28:24,537 拉维不在这里 他们把他抓走了 335 00:28:24,620 --> 00:28:26,163 这就是我带他来这里的原因 336 00:28:31,293 --> 00:28:32,670 我们需要拉维回来 337 00:28:34,046 --> 00:28:37,174 还有对巴班做这种事的人 338 00:28:38,175 --> 00:28:39,552 巴尔迪奥·辛格·塔库尔 339 00:28:41,554 --> 00:28:43,055 香提运输公司的所有者 340 00:28:43,806 --> 00:28:45,182 什么垃圾! 341 00:28:45,266 --> 00:28:46,434 我在讲真话 342 00:28:46,684 --> 00:28:48,436 你的姐夫是我的叔叔 343 00:28:48,686 --> 00:28:51,063 他的死是因为巴尔迪奥·辛格·塔库尔 344 00:28:53,190 --> 00:28:54,942 你可以问拉维 345 00:29:00,197 --> 00:29:03,451 这家伙有一个伙伴 346 00:29:04,952 --> 00:29:07,079 他们战斗的方式... 347 00:29:07,204 --> 00:29:08,706 我确信他们来自军队 348 00:29:09,081 --> 00:29:11,459 要想抓住他们 就得像多尼那样思考 349 00:29:12,460 --> 00:29:14,336 多尼?马亨德拉 350 00:29:15,463 --> 00:29:16,488 放松警惕 351 00:29:17,339 --> 00:29:20,593 在他发起攻击的那一刻 你就出拳击倒他! 352 00:29:35,858 --> 00:29:38,235 小心点 兄弟! 353 00:29:40,738 --> 00:29:42,239 你往那边走 小心点! 354 00:29:43,491 --> 00:29:45,242 小心! 前进 355 00:29:46,243 --> 00:29:47,244 好的 356 00:30:02,009 --> 00:30:03,511 让我走! 357 00:30:12,269 --> 00:30:13,689 万一 358 00:30:16,023 --> 00:30:17,525 你是什​​么意思? 359 00:30:18,901 --> 00:30:20,528 你是在担心我吗? 360 00:30:21,153 --> 00:30:22,530 这不安全 图莉卡 361 00:30:28,661 --> 00:30:30,157 唯一重要的是 362 00:30:31,163 --> 00:30:34,416 从明天开始 我就是你老婆了 363 00:30:35,868 --> 00:30:36,844 我警告你 364 00:30:38,045 --> 00:30:39,547 我的要求非常严格 365 00:30:54,311 --> 00:30:57,229 阿姆里特 请把阿哈娜带回来 366 00:30:58,816 --> 00:30:59,789 她是我的生命 367 00:31:01,569 --> 00:31:03,121 我会把阿哈娜带回来 368 00:31:03,946 --> 00:31:04,822 我保证 369 00:34:21,894 --> 00:34:23,270 他在军队吗? 370 00:34:27,024 --> 00:34:29,651 国家安全卫队突击队员 371 00:34:30,552 --> 00:34:32,529 你为什么不告诉我关于他的事情? 372 00:34:36,909 --> 00:34:38,125 那有什么好处呢? 373 00:34:39,661 --> 00:34:42,039 无论你选择谁 我都和他订婚了 不是吗? 374 00:34:42,915 --> 00:34:46,168 如果父女俩已经挑选好了追求者 375 00:34:46,251 --> 00:34:47,419 然后帮我进去 376 00:34:47,503 --> 00:34:48,545 我的脚滑了 377 00:34:48,796 --> 00:34:50,547 我宁愿把你扔到铁轨上 378 00:34:51,423 --> 00:34:53,425 闭嘴并且待在那儿! 379 00:36:01,994 --> 00:36:02,995 抓住他 380 00:36:03,871 --> 00:36:05,289 留意他 381 00:36:36,403 --> 00:36:37,905 索海尔! 索海尔! 382 00:36:43,911 --> 00:36:44,912 阿里夫! 383 00:36:46,413 --> 00:36:48,540 阿里夫!住手!阿里夫 不要这样! 384 00:36:49,416 --> 00:36:50,918 喂 放手! 385 00:37:01,053 --> 00:37:02,054 握住他的手 386 00:37:18,362 --> 00:37:19,872 阿里夫! 387 00:37:21,531 --> 00:37:24,034 你刺伤了他!阿里夫! 388 00:37:24,159 --> 00:37:25,410 我的孩子! 389 00:37:28,580 --> 00:37:29,581 抓住他! 390 00:37:29,831 --> 00:37:31,333 都别动 391 00:37:32,209 --> 00:37:34,086 有人救救他吗 392 00:37:37,089 --> 00:37:38,090 揍他一顿! 393 00:38:07,244 --> 00:38:08,370 阿里夫 睁开你的眼睛 394 00:38:08,620 --> 00:38:11,248 阿里夫 阿里夫! 395 00:38:37,649 --> 00:38:39,776 我们又见面了! 396 00:40:05,737 --> 00:40:06,738 你还好吗? 397 00:40:06,822 --> 00:40:08,240 是啊妈的! 398 00:40:09,241 --> 00:40:10,742 情况不妙 兄弟! 399 00:40:15,372 --> 00:40:17,624 来吧 起来 起​​来! 400 00:40:21,002 --> 00:40:22,879 你拿武器的方式不正确 401 00:40:27,134 --> 00:40:29,386 你会扭伤你娇嫩的手腕 402 00:40:30,512 --> 00:40:32,514 武器之所以被称为武器 也是有原因的 403 00:40:32,597 --> 00:40:34,766 把它当作你的延伸给它一些爱 404 00:40:36,268 --> 00:40:39,020 手臂保持灵活 手腕必须…… 405 00:40:39,771 --> 00:40:40,772 坚定! 406 00:40:42,774 --> 00:40:45,026 一击即中颈静脉…… 407 00:40:47,279 --> 00:40:49,406 游戏结束! 408 00:40:51,558 --> 00:40:53,660 我的经验之谈我会教你 409 00:40:54,161 --> 00:40:56,288 拿上钥匙!离开这里 410 00:40:56,371 --> 00:40:57,789 快!小心! 411 00:41:02,293 --> 00:41:04,171 离家出走 抛下爸爸不管? 412 00:41:10,302 --> 00:41:12,179 你为什么不现在就报警? 413 00:41:12,679 --> 00:41:14,181 警察在哪?立即给他们打电话! 414 00:41:38,455 --> 00:41:39,456 快点! 415 00:41:54,596 --> 00:41:56,348 放开我! 416 00:42:00,852 --> 00:42:02,729 嘿漂亮的女孩! 417 00:42:04,981 --> 00:42:05,982 你怎么了? 418 00:42:09,110 --> 00:42:11,013 小姐 你不是士兵 419 00:42:15,492 --> 00:42:16,743 但他确实是! 420 00:42:17,869 --> 00:42:20,247 但考虑到情况... 421 00:42:20,872 --> 00:42:22,699 看来他不可能救你了 422 00:42:23,250 --> 00:42:25,001 那没有必要 423 00:42:25,627 --> 00:42:26,775 好极了! 424 00:42:27,379 --> 00:42:28,755 让我们玩得开心一点吧! 425 00:42:31,883 --> 00:42:35,136 我不是告诉过你不要 426 00:42:45,897 --> 00:42:46,898 图莉卡! 427 00:42:48,149 --> 00:42:49,401 图莉卡! 428 00:43:08,545 --> 00:43:09,921 图莉...! 429 00:43:12,048 --> 00:43:13,925 你胆子不小啊! 430 00:43:31,818 --> 00:43:32,819 阿姆里特…… 431 00:43:56,301 --> 00:44:00,013 图莉卡!图莉卡! 432 00:44:56,650 --> 00:45:03,150 【 杀 戮 列 车 】 433 00:45:34,315 --> 00:45:36,276 爸爸在哪儿? 在B1 434 00:45:36,401 --> 00:45:38,486 我们五分钟后就要出发了 去叫爸爸收拾好一切 435 00:45:38,570 --> 00:45:39,571 好吧 叔叔! 436 00:45:40,029 --> 00:45:41,656 带上他的家人 437 00:45:44,534 --> 00:45:47,287 来吧 动起来! 438 00:45:48,913 --> 00:45:50,039 大叔?快点啊! 439 00:45:50,123 --> 00:45:51,916 没时间可以浪费了 440 00:45:57,820 --> 00:45:58,923 起来 441 00:45:59,048 --> 00:46:00,550 并把分们扔掉 442 00:46:25,325 --> 00:46:26,743 四周年纪念快乐! 443 00:46:32,874 --> 00:46:34,501 你如何记忆每一年? 444 00:46:35,126 --> 00:46:36,628 那是因为我更爱你 445 00:46:37,337 --> 00:46:39,964 “我更爱你!”废话!给我看看你的手 446 00:46:40,340 --> 00:46:41,466 我的手? 447 00:46:41,716 --> 00:46:42,884 是的!看给你 448 00:46:44,344 --> 00:46:45,345 全都是你的! 449 00:46:46,095 --> 00:46:47,096 阿姆里特 450 00:46:49,724 --> 00:46:53,353 瞧 你有一个真正的新月 451 00:46:54,103 --> 00:46:55,897 这意味着 我更爱你 452 00:46:59,108 --> 00:47:00,664 但你的生命线似乎更长 453 00:47:01,110 --> 00:47:01,811 看 454 00:47:15,124 --> 00:47:18,002 我将我们的生命线连接在一起 455 00:47:19,420 --> 00:47:22,006 如今我们只共享一次生命 456 00:47:36,938 --> 00:47:38,398 贝昌! 457 00:48:27,447 --> 00:48:28,489 退后! 458 00:48:42,587 --> 00:48:44,464 放开我 法尼! 459 00:48:44,964 --> 00:48:46,883 我们出去吧 我不会放过你的 460 00:49:30,677 --> 00:49:32,261 扶住他 461 00:49:48,653 --> 00:49:50,029 拦住他! 462 00:49:57,453 --> 00:49:59,455 还在等什么?快去吧! 463 00:50:16,681 --> 00:50:18,307 停下来 不然我就杀了....... 464 00:50:18,391 --> 00:50:19,726 叔叔! 叔叔! 465 00:51:25,875 --> 00:51:29,128 拿好其他行李 快!我们得走了 466 00:51:32,048 --> 00:51:33,132 叔叔... 467 00:51:37,261 --> 00:51:39,055 他们杀了爸爸! 468 00:51:42,558 --> 00:51:43,893 真他妈的糟糕! 469 00:51:45,812 --> 00:51:49,524 那位突击队员的爱像一颗炸弹一样落在我们身上 470 00:51:50,316 --> 00:51:51,901 他正在杀死所有人 471 00:51:53,778 --> 00:51:55,530 你是什​​么意思? 472 00:51:56,405 --> 00:51:57,657 他们是一家人 法尼 473 00:51:57,782 --> 00:52:00,785 这正是我救他 并把他带回来的原因 474 00:52:02,829 --> 00:52:05,206 想知道为什么今天每个人都是爱的源泉吗? 475 00:52:08,042 --> 00:52:10,419 你到底为什么要杀那个女孩? 476 00:52:10,670 --> 00:52:11,496 告诉我! 477 00:52:12,588 --> 00:52:15,174 我不想和她一起围着树跳舞 478 00:52:15,299 --> 00:52:17,677 我要向她勒索赎金 479 00:52:17,760 --> 00:52:19,595 她向我发起挑战 割伤了我的胳膊 480 00:52:19,679 --> 00:52:20,680 所以 我杀了她 481 00:52:22,431 --> 00:52:24,308 你知道你做了什么吗? 482 00:52:24,559 --> 00:52:26,099 你知道她是谁的女儿吗? 483 00:52:27,061 --> 00:52:28,921 大叔 这些人不是正规军 484 00:52:29,605 --> 00:52:30,323 他们是突击队员 485 00:52:30,857 --> 00:52:32,358 我们在火车上不安全 486 00:52:32,608 --> 00:52:34,068 你认为我们在外面安全吗? 487 00:52:34,318 --> 00:52:36,028 巴尔迪奥·辛格·塔库尔会饶恕我们吗? 488 00:52:37,446 --> 00:52:38,573 他杀了他的女儿! 489 00:52:46,205 --> 00:52:50,209 我们现在不能留下他们任何一个活口 490 00:52:50,835 --> 00:52:52,962 我们必须把他们全部杀掉 明白了吗 491 00:52:53,045 --> 00:52:55,214 没有人可以触碰巴尔迪奥·辛格·塔库尔 492 00:52:55,298 --> 00:52:57,884 去你的想法吧! 493 00:52:58,092 --> 00:53:00,136 至少听听我的金玉良言 494 00:53:00,344 --> 00:53:01,846 你希望情况变得有多糟糕? 495 00:53:01,929 --> 00:53:04,473 财神爷正向我们闪耀着金色的光芒 496 00:53:04,557 --> 00:53:05,850 但你并不想看到它! 497 00:53:06,976 --> 00:53:09,896 绑架他的家人向他索要赎金 然后杀死他们所有人 498 00:53:10,187 --> 00:53:11,856 你们要杀死我们多少人? 499 00:53:11,939 --> 00:53:13,107 正是我的观点! 500 00:53:13,232 --> 00:53:15,735 您会给今天去世的家人什么礼物呢? 501 00:53:18,112 --> 00:53:22,116 爸爸 我们自己人将如何生存下去? 502 00:53:26,621 --> 00:53:29,957 巴尔迪奥·辛格·塔库尔是这一切的根源 503 00:53:32,418 --> 00:53:34,879 他必须付出代价! 504 00:53:48,392 --> 00:53:50,645 突击队员在 B1 对吗? 505 00:53:51,020 --> 00:53:52,021 是的 506 00:54:01,656 --> 00:54:02,657 放松 507 00:54:05,159 --> 00:54:06,911 我去拿急救箱 508 00:54:13,167 --> 00:54:14,800 你找到阿哈娜了吗? 509 00:54:16,170 --> 00:54:17,797 她在哪? 510 00:54:18,547 --> 00:54:19,840 巴尔迪奥 为什么花了这么长时间? 511 00:54:19,924 --> 00:54:21,801 阿哈娜 怎么了? 孩子们在哪儿? 512 00:54:24,428 --> 00:54:25,554 说话呀 513 00:54:25,930 --> 00:54:27,536 你哭什么? 514 00:54:28,182 --> 00:54:30,685 图莉卡和你在一起 她在哪里? 515 00:54:30,935 --> 00:54:32,311 你为何不吭声? 516 00:54:32,436 --> 00:54:33,980 图莉卡在哪儿? 517 00:54:35,439 --> 00:54:36,941 他们杀死了图莉卡 518 00:54:37,692 --> 00:54:38,693 什么? 519 00:54:41,320 --> 00:54:42,571 被杀了? 520 00:54:43,072 --> 00:54:44,949 谁杀了她? 521 00:54:45,074 --> 00:54:47,493 那不可能! 我不相信你! 522 00:54:49,453 --> 00:54:50,496 他们只是... 523 00:54:50,997 --> 00:54:55,209 他们把她推下火车! 524 00:55:05,970 --> 00:55:07,888 她穿着粉红色的衣服 525 00:55:09,724 --> 00:55:10,975 不!我的孩子! 526 00:55:11,100 --> 00:55:12,601 一切都变成了红色 527 00:55:13,769 --> 00:55:14,979 我的宝贝! 528 00:55:15,104 --> 00:55:16,155 红色的! 529 00:55:16,772 --> 00:55:18,274 把她找回来 530 00:55:57,188 --> 00:55:59,356 请找到阿哈娜 并将她带回来 531 00:56:00,441 --> 00:56:01,942 她是我的生命 532 00:56:04,570 --> 00:56:06,405 我会把阿哈娜 带回来的 533 00:56:08,324 --> 00:56:09,189 我保证 534 00:56:44,860 --> 00:56:45,861 你在干什么? 535 00:56:45,861 --> 00:56:47,113 我需要出去 536 00:56:47,738 --> 00:56:50,241 我们在这里寡不敌众 537 00:56:50,783 --> 00:56:52,618 反正他们都要在下一站下车 538 00:56:55,287 --> 00:56:56,747 我答应过她 539 00:56:58,124 --> 00:56:59,875 我会把阿哈娜 带回来 540 00:57:00,751 --> 00:57:02,753 如果他们发现她是图莉卡的妹妹 541 00:57:03,254 --> 00:57:04,797 他们不会放过她的 542 00:57:05,631 --> 00:57:06,757 那我们就走吧 543 00:57:07,007 --> 00:57:08,759 我跟你去 维雷什! 544 00:57:09,009 --> 00:57:10,261 你现在的状态不适合战斗 545 00:57:10,386 --> 00:57:12,513 我不在乎 我会跟着去的 听我说! 546 00:57:13,013 --> 00:57:14,515 他们需要你在这里 547 00:57:14,765 --> 00:57:16,392 但是 听我说 548 00:57:17,309 --> 00:57:18,894 我已经失去图莉了 549 00:57:20,813 --> 00:57:22,273 我不想再失去你 550 00:57:27,820 --> 00:57:29,655 他们肯定会下车 551 00:57:30,823 --> 00:57:32,908 但仅限于他们的葬礼 552 00:57:36,954 --> 00:57:39,331 说话!突击队员在哪儿? 553 00:57:39,790 --> 00:57:40,791 动起来! 554 00:57:41,917 --> 00:57:44,545 混蛋 他们是跟谁在一起的? 555 00:57:44,628 --> 00:57:46,672 我怎么会知道? 556 00:57:52,553 --> 00:57:53,846 你不知道吗? 557 00:57:56,807 --> 00:58:00,686 和他们在一起的有谁?妈妈?爸爸? 558 00:58:10,446 --> 00:58:12,448 告诉我! 我什么都不知道! 559 00:58:12,531 --> 00:58:13,657 法尼! 560 00:58:17,703 --> 00:58:19,079 我们正在浪费时间 561 00:58:24,335 --> 00:58:25,628 混蛋…… 562 00:59:06,101 --> 00:59:07,378 慢着!慢着!慢着! 563 00:59:07,628 --> 00:59:09,505 我们设法逃脱了强盗的追捕 564 00:59:09,630 --> 00:59:12,383 请放我们走 否则他们会杀了我们的 565 00:59:12,508 --> 00:59:14,009 请让我们过去 拜托 566 00:59:36,907 --> 00:59:38,158 爸爸在哪儿? 567 00:59:40,411 --> 00:59:41,662 他还没回来吗? 568 00:59:55,676 --> 00:59:56,719 嘿!你在隐藏什么? 569 00:59:58,554 --> 00:59:59,555 回来 570 01:00:19,074 --> 01:00:20,200 不谢谢! 571 01:00:20,576 --> 01:00:22,328 告诉你的父亲 572 01:00:22,453 --> 01:00:23,579 我来找他了 573 01:00:31,712 --> 01:00:33,339 拉詹! 574 01:00:33,714 --> 01:00:35,215 腾出空间 拉詹 575 01:00:35,716 --> 01:00:36,842 拉詹发生什么事了? 576 01:00:36,967 --> 01:00:38,344 把他放下 577 01:00:38,469 --> 01:00:39,595 走开 578 01:00:39,720 --> 01:00:41,221 拉詹!去拿点水 579 01:00:41,347 --> 01:00:42,348 拉詹! 580 01:00:43,599 --> 01:00:45,976 那个突击队员…… 581 01:00:47,102 --> 01:00:49,229 他来找你了 582 01:00:49,730 --> 01:00:51,607 没关系 放轻松 放松点 583 01:00:51,732 --> 01:00:53,108 拉詹! 584 01:00:53,233 --> 01:00:55,235 拉詹!不! 585 01:00:55,486 --> 01:00:56,820 拉詹! 拉詹! 586 01:00:58,697 --> 01:00:59,823 拉詹! 拉詹! 587 01:01:04,870 --> 01:01:06,789 你造成了这个混乱 588 01:01:07,998 --> 01:01:09,221 我们必须付出代价 589 01:01:10,542 --> 01:01:12,378 我们不会与他们战斗 590 01:01:12,878 --> 01:01:14,129 我们想下这列火车 591 01:01:14,296 --> 01:01:16,632 你他妈说了什么?你想下车吗? 592 01:01:17,049 --> 01:01:19,176 我父亲仍和他们在一起 593 01:01:19,259 --> 01:01:21,512 你瞎了吗?拉詹独自回来了 594 01:01:23,055 --> 01:01:24,765 他肯定已经死了 595 01:01:30,646 --> 01:01:33,273 因为你! 别再这样了! 596 01:01:38,320 --> 01:01:39,155 唉! 597 01:01:44,326 --> 01:01:45,536 放开我 598 01:01:47,037 --> 01:01:49,289 这部电视剧讲的什么? 599 01:01:49,581 --> 01:01:51,834 一群他妈的懦夫! 600 01:01:52,334 --> 01:01:53,794 靠抄袭获得荣耀 601 01:01:54,795 --> 01:01:56,797 如果你没勇气去战斗…… 602 01:01:57,047 --> 01:01:59,425 然后就坐在家里发号施令 603 01:01:59,675 --> 01:02:01,301 你们不配当强盗 604 01:02:01,552 --> 01:02:03,178 我们要下车了 就这样! 605 01:02:03,554 --> 01:02:05,597 我和他在一起 606 01:02:05,806 --> 01:02:07,057 你想走吗? 607 01:02:07,349 --> 01:02:08,350 我们开始吧 608 01:02:09,551 --> 01:02:10,761 我们下车吧! 609 01:02:11,186 --> 01:02:12,771 你认为那时你会安全吗? 610 01:02:14,815 --> 01:02:17,485 巴尔迪奥·辛格·塔库尔 只不过是这列火车上的一名乘客而已 611 01:02:18,318 --> 01:02:21,071 无助脆弱 无能为力 612 01:02:21,321 --> 01:02:22,865 但如果他下了火车 613 01:02:24,324 --> 01:02:27,202 他会确保我们每个人都死掉 614 01:02:27,953 --> 01:02:29,079 还想走吗? 615 01:02:33,625 --> 01:02:34,710 让我们继续 616 01:02:35,085 --> 01:02:36,587 我不会走在前面 617 01:02:36,962 --> 01:02:38,088 你带头 618 01:03:59,628 --> 01:04:00,879 动起来 出发! 619 01:04:01,004 --> 01:04:02,256 继续走! 620 01:04:02,506 --> 01:04:03,674 你留在后面 621 01:04:03,757 --> 01:04:04,758 继续! 622 01:04:07,261 --> 01:04:09,638 走!往前走! 623 01:04:09,930 --> 01:04:10,931 快点! 624 01:04:14,017 --> 01:04:15,394 拉维 发生什么事了? 625 01:04:17,145 --> 01:04:18,146 巴德鲁... 626 01:04:18,647 --> 01:04:19,773 叔叔! 627 01:04:19,898 --> 01:04:21,775 叔叔你过来啊! 628 01:04:22,075 --> 01:04:23,527 巴德里 629 01:04:24,403 --> 01:04:26,280 叔叔! 让开 630 01:04:50,929 --> 01:04:51,580 不! 631 01:04:52,431 --> 01:04:53,682 把他带过来! 632 01:04:53,932 --> 01:04:55,058 动起来 出发! 633 01:04:59,062 --> 01:05:00,188 继续走! 634 01:05:01,315 --> 01:05:02,316 萨尔朱! 635 01:05:03,817 --> 01:05:04,818 穆拉里! 636 01:05:10,574 --> 01:05:12,826 贝昌! 贝昌! 637 01:05:12,951 --> 01:05:13,952 巴德鲁! 638 01:05:14,953 --> 01:05:16,079 把他放下来 639 01:05:19,958 --> 01:05:21,084 把他放下来 640 01:05:21,460 --> 01:05:22,461 穆拉里! 641 01:05:22,669 --> 01:05:24,212 抓住他!把他放下! 642 01:05:24,588 --> 01:05:27,591 把他放倒 让我们把比拉斯放倒 643 01:05:29,217 --> 01:05:31,345 贝昌 巴德鲁 644 01:05:34,848 --> 01:05:35,974 比拉斯 645 01:05:36,099 --> 01:05:37,476 把他放下来 646 01:05:42,856 --> 01:05:44,608 把他放下来 647 01:05:52,240 --> 01:05:53,241 爸爸! 648 01:05:56,119 --> 01:05:57,120 爸爸! 649 01:06:02,751 --> 01:06:03,752 爸爸! 650 01:06:06,505 --> 01:06:09,132 把他解开 651 01:06:10,759 --> 01:06:12,260 扶住他 652 01:06:15,263 --> 01:06:16,264 爸爸! 653 01:06:16,515 --> 01:06:18,141 法尼! 654 01:06:19,142 --> 01:06:20,811 振作起来 655 01:06:20,894 --> 01:06:23,146 他们杀了爸爸 656 01:08:59,177 --> 01:09:00,428 希迪! 657 01:09:00,512 --> 01:09:02,305 希迪不要 658 01:09:02,556 --> 01:09:04,057 让开 叔叔 别这样 659 01:09:04,182 --> 01:09:06,184 让开 我要 660 01:09:07,060 --> 01:09:09,896 我要把他们撕碎! 661 01:09:10,814 --> 01:09:13,358 我知道你可以 但是你要明白这一点 662 01:09:13,441 --> 01:09:17,070 他们摆出这种姿态是为了让我们惊慌 663 01:09:17,696 --> 01:09:21,199 他们就潜伏在附近 等着我们落入他们的陷阱 664 01:09:21,449 --> 01:09:24,810 希迪 我们会报仇的 665 01:09:25,579 --> 01:09:26,705 你听见我说话了吗? 666 01:09:27,455 --> 01:09:28,832 控制住 667 01:09:29,958 --> 01:09:32,711 我们会为他报仇的 好的 668 01:09:39,217 --> 01:09:41,094 血腥... 669 01:09:41,970 --> 01:09:42,913 听着 670 01:09:43,471 --> 01:09:46,474 别再耍花招了 懂了吗? 671 01:09:47,225 --> 01:09:48,476 别再胡说了 672 01:09:48,852 --> 01:09:49,853 他在哪里? 673 01:09:50,353 --> 01:09:52,287 这母爱从何而来? 674 01:09:53,732 --> 01:09:55,695 你为何不把我放回摇篮里? 675 01:09:56,735 --> 01:09:58,762 你会让所有人丧命 676 01:09:59,613 --> 01:10:02,741 30年来我们第一次出现分歧 677 01:10:03,491 --> 01:10:05,669 你践踏了我的所有原则 678 01:10:11,625 --> 01:10:13,752 养一只狗或一只猫 679 01:10:14,377 --> 01:10:16,379 但不要助长误解 爸爸 680 01:10:17,255 --> 01:10:18,882 你不是蜘蛛侠或蝙蝠侠 681 01:10:18,965 --> 01:10:21,498 “拥有权利的同时也被赋予了重大的责任” 682 01:10:21,968 --> 01:10:24,971 我们是强盗 我们是小偷 683 01:10:25,513 --> 01:10:27,223 我们整个大家庭 684 01:10:29,893 --> 01:10:32,270 牺牲和原则个屁啊 685 01:10:59,422 --> 01:11:02,676 你在这里看到过一个小女孩吗?大概 15-16 岁吧? 686 01:11:12,385 --> 01:11:13,970 你来了 索海尔在哪? 687 01:11:15,188 --> 01:11:16,314 索海尔很安全 688 01:11:16,398 --> 01:11:17,649 他在 A3车厢前方 689 01:11:18,566 --> 01:11:19,818 维雷什和他在一起 690 01:11:22,570 --> 01:11:23,822 不用担心 691 01:11:29,452 --> 01:11:31,329 我正在寻找一名 15或16 岁的女孩 692 01:11:31,621 --> 01:11:32,905 你们有谁见过她吗? 693 01:11:33,456 --> 01:11:34,157 是的 694 01:11:34,958 --> 01:11:35,634 有一个 695 01:11:36,584 --> 01:11:38,878 但强盗们抢走了她 696 01:11:38,962 --> 01:11:41,715 和其他几个人一起去了另一个车厢 697 01:11:48,346 --> 01:11:50,098 快点下车 698 01:11:50,348 --> 01:11:52,100 散开 快起来 699 01:11:53,977 --> 01:11:55,979 往前走 我们走吧 700 01:12:04,237 --> 01:12:05,989 小心...快点! 701 01:12:10,618 --> 01:12:11,619 坐下! 702 01:12:13,371 --> 01:12:14,372 你没听见我说话吗? 703 01:12:14,497 --> 01:12:15,874 你要去哪里? 704 01:12:44,402 --> 01:12:46,404 我们也想和你一起去 705 01:12:52,660 --> 01:12:54,162 太冒险了 706 01:12:54,662 --> 01:12:55,914 他们什么事都能做 707 01:12:56,039 --> 01:12:59,292 这可能甚至超出我的理解范围 请理解 708 01:12:59,417 --> 01:13:00,343 没关系 709 01:13:00,919 --> 01:13:03,922 我们没有做任何事 因为我们认为这不是我们的战斗 710 01:13:04,422 --> 01:13:07,801 如果我们从一开始就帮助你 那么也许阿里夫 711 01:13:08,301 --> 01:13:09,677 我也要去 712 01:13:14,099 --> 01:13:15,350 不要看我的体型 713 01:13:15,934 --> 01:13:17,560 我能够提供很大的帮助 714 01:13:36,079 --> 01:13:39,207 火! 715 01:13:40,083 --> 01:13:41,584 先生 火车着火了 716 01:13:45,588 --> 01:13:47,340 到底是谁啊! 717 01:13:50,927 --> 01:13:51,928 你好? 718 01:13:54,013 --> 01:13:56,015 着火了?这列火车上? 719 01:14:01,229 --> 01:14:02,981 谁把这儿锁上的? 720 01:14:10,113 --> 01:14:11,781 看来火灾就发生在这儿 721 01:14:17,996 --> 01:14:20,248 太遗憾了!没人看到这场火灾 722 01:14:23,751 --> 01:14:25,712 警察来了! 723 01:14:26,421 --> 01:14:28,047 感谢上帝! 724 01:14:35,013 --> 01:14:37,015 那些混蛋锁上门就跑了 725 01:14:45,648 --> 01:14:47,525 我们到站了 叔叔 726 01:14:51,029 --> 01:14:53,907 希迪 检查一下车厢 727 01:14:54,032 --> 01:14:55,909 得到我们所有的东西 728 01:14:56,409 --> 01:14:58,786 并确保你把我们所有人都召集起来 729 01:15:02,040 --> 01:15:05,919 法尼 检查一下另一节车厢 730 01:15:06,294 --> 01:15:08,671 如果你找到巴尔迪奥-辛格-塔库尔 就把他解决掉 731 01:15:08,755 --> 01:15:10,381 塔库尔 没有争论! 732 01:15:11,674 --> 01:15:14,677 拉紧急刹车 赶紧拉! 733 01:15:24,187 --> 01:15:26,564 关上门 734 01:15:34,697 --> 01:15:36,199 下车 735 01:15:38,326 --> 01:15:39,827 你是担心我吗? 736 01:15:40,912 --> 01:15:43,331 您的父爱今天终于绽放了 737 01:15:43,414 --> 01:15:44,234 嘿! 738 01:15:51,839 --> 01:15:53,091 跑跑 快跑! 739 01:15:59,222 --> 01:16:01,599 那个穿浅色衬衫的家伙 740 01:16:01,724 --> 01:16:02,850 他是他们的头儿! 741 01:16:06,980 --> 01:16:07,981 警察! 742 01:16:15,488 --> 01:16:16,243 警察来了 743 01:16:33,131 --> 01:16:34,209 火车加速了 744 01:16:35,675 --> 01:16:38,136 警察肯定已经在下一站通报了 745 01:16:39,012 --> 01:16:40,321 我们为什么要和警察扯上关系? 746 01:16:41,139 --> 01:16:42,140 我们不会 747 01:16:45,643 --> 01:16:46,769 过来! 748 01:16:52,150 --> 01:16:53,433 这些人将会面对警察 749 01:17:18,259 --> 01:17:20,663 那图!那图!那图! 750 01:17:33,524 --> 01:17:34,768 它会派上用场的 751 01:17:38,363 --> 01:17:39,906 我们把这两个扔出去吧 752 01:19:23,759 --> 01:19:25,136 为什么? 753 01:19:26,012 --> 01:19:27,722 你为什么要杀我爸爸? 754 01:19:28,890 --> 01:19:30,892 你为什么要杀我爸爸? 755 01:20:07,678 --> 01:20:09,096 为什么? 756 01:20:09,180 --> 01:20:11,432 你为什么要杀我的儿子? 757 01:20:11,432 --> 01:20:13,392 为什么 为什么? 758 01:20:22,527 --> 01:20:24,779 你为什么要杀我的孩子? 759 01:20:27,532 --> 01:20:28,908 阿里夫! 760 01:20:36,916 --> 01:20:38,918 为什么 希迪花了这么长时间? 761 01:20:39,168 --> 01:20:40,120 我会检查 762 01:20:42,171 --> 01:20:43,923 等一下 763 01:20:44,549 --> 01:20:46,175 先不要打开门 764 01:20:47,969 --> 01:20:48,734 叔叔! 765 01:20:50,429 --> 01:20:52,306 叔叔!叔叔 766 01:20:54,934 --> 01:20:58,187 叔叔……我的兄弟……希迪…… 发生了什么事? 767 01:20:59,188 --> 01:21:00,940 希迪……他怎么了? 768 01:21:08,072 --> 01:21:10,366 跟我来 抓住她 769 01:21:10,658 --> 01:21:12,159 抓着她 770 01:21:45,860 --> 01:21:46,803 叔叔... 771 01:21:55,119 --> 01:21:56,370 移动! 772 01:22:07,506 --> 01:22:09,258 载着乘客向前行驶 773 01:22:09,342 --> 01:22:10,384 我们搞砸了 774 01:22:11,886 --> 01:22:13,763 我们应该和法尼一起离开 775 01:22:17,892 --> 01:22:19,230 你确保了他的安全 776 01:22:19,810 --> 01:22:22,750 叔叔 我们下车吧 777 01:22:28,444 --> 01:22:29,388 我同意 778 01:22:33,449 --> 01:22:34,867 就连我也这么认为 779 01:22:35,660 --> 01:22:36,786 请听我们说 780 01:22:37,286 --> 01:22:38,586 我们下车吧 781 01:22:45,920 --> 01:22:48,172 叔叔 我们该下车了 782 01:22:48,673 --> 01:22:49,724 叔叔! 783 01:22:55,429 --> 01:22:56,681 来吧!往前走 784 01:22:57,056 --> 01:22:58,182 移动! 785 01:22:59,350 --> 01:23:02,061 你们所有人走吧!继续走! 786 01:23:16,325 --> 01:23:17,010 往前走 787 01:23:18,452 --> 01:23:19,378 出来! 788 01:23:20,204 --> 01:23:22,757 否则我们就会把他们全部杀掉 789 01:23:27,962 --> 01:23:28,794 现在就出来 790 01:23:37,888 --> 01:23:39,148 呆在那里 791 01:23:39,849 --> 01:23:40,658 一步也别动 792 01:23:41,350 --> 01:23:44,003 否则我就把他像火鸡一样切开 793 01:24:03,998 --> 01:24:06,000 爸爸! 是的! 794 01:24:09,754 --> 01:24:11,130 把他带到这里 795 01:24:12,131 --> 01:24:13,466 轻点 796 01:24:13,883 --> 01:24:14,744 坐! 797 01:24:17,386 --> 01:24:19,388 你需要躺下 请不要起来 798 01:24:19,513 --> 01:24:21,390 你失血过多 阿姆里特…… 799 01:24:22,340 --> 01:24:23,392 警察来了 800 01:24:23,476 --> 01:24:25,895 警察在我们身边 请不要站起来 801 01:24:27,646 --> 01:24:28,814 我回来了! 802 01:24:28,898 --> 01:24:30,775 放下你的武器! 803 01:24:41,351 --> 01:24:42,286 退后 804 01:24:42,912 --> 01:24:47,291 真是个蠢货!他让我放下武器 结果武器掉在他的头骨上! 805 01:24:47,374 --> 01:24:48,279 多么悲惨啊 806 01:24:51,420 --> 01:24:54,799 瞧!快乐的日子又来了 807 01:24:57,301 --> 01:25:00,429 她是爸爸的另一个小公主 不是吗? 808 01:25:01,430 --> 01:25:03,432 杀死一个 另一个就会出现 809 01:25:03,557 --> 01:25:05,559 巴尔迪奥 你是一名魔术师! 被杀了? 810 01:25:08,312 --> 01:25:09,313 爸爸? 811 01:25:12,191 --> 01:25:13,317 图莉她? 812 01:25:15,569 --> 01:25:17,822 不不不不不 爸爸! 813 01:25:18,072 --> 01:25:19,949 是的 是的 是的 是的! 814 01:25:36,340 --> 01:25:37,341 快跑! 815 01:25:37,466 --> 01:25:38,843 叔叔! 816 01:25:41,470 --> 01:25:42,888 过来 817 01:25:43,514 --> 01:25:44,890 叔叔! 818 01:25:44,974 --> 01:25:46,559 我很好 819 01:25:47,601 --> 01:25:49,478 站住!站住 820 01:25:54,358 --> 01:25:55,860 那混蛋去哪儿了? 821 01:26:16,130 --> 01:26:16,996 出来! 822 01:26:18,340 --> 01:26:19,517 出来! 823 01:26:43,282 --> 01:26:47,161 士兵先生!请救救我! 824 01:26:59,048 --> 01:27:00,299 拉维! 825 01:27:00,799 --> 01:27:01,800 叔叔 826 01:27:04,803 --> 01:27:06,803 停!等一下! 827 01:27:08,182 --> 01:27:11,560 叔叔 隔壁车厢传来了枪声 828 01:27:12,186 --> 01:27:13,312 肯定是警察 829 01:27:14,188 --> 01:27:15,564 我们别杀他 830 01:27:15,940 --> 01:27:17,691 我们可以用他做诱饵 831 01:27:24,949 --> 01:27:26,575 向后退 832 01:27:32,081 --> 01:27:37,211 小男孩士兵 一个坏掉的士兵玩具!士兵 833 01:27:58,357 --> 01:27:59,858 别让他逃走 834 01:29:04,923 --> 01:29:06,050 真他妈的糟糕! 835 01:29:06,175 --> 01:29:07,176 来吧 走吧! 836 01:29:07,259 --> 01:29:10,804 到站了 快点! 837 01:29:10,929 --> 01:29:11,930 快点! 838 01:29:12,306 --> 01:29:15,809 抱紧他!你不太了解他 839 01:29:16,310 --> 01:29:20,689 他非常努力地想要成为一名兰博 840 01:29:22,107 --> 01:29:24,359 我让他坐在我的腿上 让他流血至死 841 01:29:25,944 --> 01:29:27,011 太美了! 842 01:29:28,113 --> 01:29:31,158 没有问他的名字 死之前告诉我你的名字 843 01:29:32,451 --> 01:29:35,454 士兵?听见我说话了吗 士兵? 844 01:29:35,913 --> 01:29:36,706 法尼! 845 01:29:38,207 --> 01:29:39,433 你还没杀了他吗? 846 01:29:40,626 --> 01:29:41,802 没有 我没有 847 01:29:42,336 --> 01:29:43,613 你叫什么名字? 848 01:29:45,964 --> 01:29:49,195 有什么问题? 我不是叫你杀了他吗? 849 01:29:49,802 --> 01:29:52,096 放开我!我们没法留他活命了! 850 01:29:52,221 --> 01:29:53,889 有时你会像一个孩子一样固执 851 01:29:53,972 --> 01:29:54,973 我们不能让他活下去! 852 01:29:55,057 --> 01:29:56,725 否则我们将无法生存 853 01:29:56,975 --> 01:29:58,727 你需要什么... 你是怎样的父亲? 854 01:29:58,811 --> 01:30:00,979 你让事情变得更糟了 你从来都不同意我的观点 855 01:30:01,063 --> 01:30:02,606 巴尔迪奥 会让我们的生活变成地狱 856 01:30:22,751 --> 01:30:24,378 士兵 不! 857 01:30:30,884 --> 01:30:32,427 叔叔! 858 01:30:32,761 --> 01:30:34,763 别放走他们! 859 01:30:36,140 --> 01:30:38,642 叔叔! 860 01:30:41,895 --> 01:30:43,897 爸爸! 861 01:30:44,022 --> 01:30:47,401 爸爸! 862 01:30:47,776 --> 01:30:51,280 拿水来! 863 01:30:52,156 --> 01:30:53,866 爸爸!爸爸! 864 01:30:59,788 --> 01:31:01,248 爸爸! 865 01:31:01,790 --> 01:31:03,041 他烧得多严重啊! 866 01:31:03,667 --> 01:31:04,793 看看他的脸…… 867 01:31:17,681 --> 01:31:19,057 该死! 868 01:31:48,337 --> 01:31:50,088 起来 我们走吧! 869 01:31:58,305 --> 01:31:59,473 好啦 走吧! 870 01:32:41,181 --> 01:32:43,183 谁会这样杀人? 871 01:32:45,519 --> 01:32:48,063 我杀了你们四个人 872 01:32:49,648 --> 01:32:52,401 你害死了我 40 个家人! 873 01:32:54,903 --> 01:32:56,863 你不是一个保护者 874 01:32:59,408 --> 01:33:01,535 你是一个怪物 一个该死的怪物! 875 01:33:15,340 --> 01:33:18,802 突击队员!你还是实习生吗? 876 01:33:20,345 --> 01:33:22,670 你几乎比不上我 877 01:33:22,931 --> 01:33:25,234 你将如何保卫国家? 878 01:33:43,327 --> 01:33:44,661 不! 879 01:33:59,092 --> 01:34:00,719 士兵小子! 880 01:34:03,847 --> 01:34:08,602 这就是我杀死你那位阳光小姐的方法 881 01:34:13,357 --> 01:34:15,754 她以为她可以违抗我 882 01:34:21,239 --> 01:34:23,867 现在你也会遭遇和她一样的命运 883 01:34:24,493 --> 01:34:26,119 图莉卡的英雄 884 01:38:50,300 --> 01:38:53,386 我是否需要死去才能和你在一起? 885 01:38:57,390 --> 01:39:00,018 我想和你共度一生 拉索德上尉