1 00:00:06,688 --> 00:00:08,751 دیشب 2 00:00:47,430 --> 00:00:53,943 ... :: تـرجمه از سعیـد پردیـس :: ....:: Saeed_Pardis ::. 3 00:00:55,459 --> 00:00:57,527 امروز 4 00:01:16,911 --> 00:01:18,184 هاب؟ 5 00:01:18,996 --> 00:01:20,426 کجایی؟ 6 00:01:22,350 --> 00:01:23,507 ‫اینجام. 7 00:01:24,293 --> 00:01:25,898 ‫خب، ‫لازم نیست قایم بشی. 8 00:01:26,504 --> 00:01:31,992 یه کم دست و پامون زنگ زده .ولی به خودمون از ده، هفت رو می‌دم 9 00:01:36,645 --> 00:01:41,227 به هر چی که هست، قسم می‌خورم .فقط می‌خواستم از تو و کید محافظت کنم 10 00:01:44,669 --> 00:01:45,879 ‫موضوع چیه؟ 11 00:01:48,963 --> 00:01:50,277 ‫یه قبر بود. 12 00:01:53,081 --> 00:01:54,890 ‫ولی حالا دیگه یه شیطانه. 13 00:01:56,770 --> 00:01:57,830 قبرِ کی؟ 14 00:01:59,857 --> 00:02:01,269 .یه اشتباه بود، اِم 15 00:02:04,094 --> 00:02:05,791 ‫مست بودم و... 16 00:02:07,765 --> 00:02:09,350 ‫کلاه لاکی رو سرش بود. 17 00:02:14,517 --> 00:02:15,697 ‫شریل. 18 00:02:17,137 --> 00:02:18,695 ‫کلاه لاکی رو سرش بود. 19 00:02:19,476 --> 00:02:20,718 ‫متاسفم. 20 00:02:21,375 --> 00:02:22,730 ‫خیلی متاسفم. 21 00:02:32,889 --> 00:02:34,487 ‫یه کلمه از اینا رو باور نمی‌کنم. 22 00:02:34,488 --> 00:02:36,583 ‫بابای من قاتل نیست. 23 00:02:36,608 --> 00:02:38,825 ‫تو فقط می‌خوای ‫دوباره ما رو بترسونی و فراری بدی. 24 00:02:40,036 --> 00:02:43,955 ‫اینکه ماشه رو کشیدم رو انکار نمی‌کنم، ‫ولی یه اتفاق بود. 25 00:02:43,956 --> 00:02:48,282 ‫خدای من. یه اتفاق؟ ‫که لاکی رو نزدی و شریل رو زدی؟ 26 00:02:48,813 --> 00:02:50,582 .تو از قبل نیت قتل داشتی 27 00:02:50,607 --> 00:02:54,349 ‫ دارم تاوان اون گناه رو پس میدم، ‫و دارم تلاشمو می‌کنم که جبرانش کنم. 28 00:02:54,374 --> 00:02:59,232 ‫جبران کنی؟ تو هیچ کاری نکردی ‫جز اینکه فقط به فکر خودت بودی. 29 00:02:59,257 --> 00:03:01,875 .فرستادن شیاطین به جهنم کاری نداره 30 00:03:01,900 --> 00:03:06,102 ...خانواده‌ی شریل هنوز دنبالشن .هنوز امید دارن 31 00:03:06,103 --> 00:03:10,064 ‫تو اون حقیقت وحشتناک رو می‌دونستی ‫و حاضر نشدی باهاش روبرو بشی. 32 00:03:10,065 --> 00:03:12,984 .باشه، بی‌خیال من شو 33 00:03:12,985 --> 00:03:15,942 ما دیروز گند زدیم ‫و حالا اون شیطان آزاده. 34 00:03:15,967 --> 00:03:21,035 ‫می‌خوام که همه‌مون، مثل یه خانواده واقعی، ‫حواسمون به هدف اصلی باشه. 35 00:03:23,241 --> 00:03:24,958 ‫داریم درباره آخرالزمان حرف می‌زنیم. 36 00:03:24,983 --> 00:03:29,052 ‫و این تنها دلیلیه ‫که خودم با پلیس تماس نگرفتم. 37 00:03:30,016 --> 00:03:34,383 ‫ولی اگه آخر دنیاست، ‫امیدوارم وقتی .تموم میشه خیلی ازت دور شده باشم 38 00:03:36,257 --> 00:03:38,747 ‫خواهش می‌کنم، الان تنهام نذار. 39 00:03:38,772 --> 00:03:41,539 ‫فرار از تو، ترک کردن نیست. ‫ عقل سلیمه. 40 00:03:41,564 --> 00:03:42,678 اِ‫م. 41 00:03:44,046 --> 00:03:45,267 ‫خواهش می‌کنم. 42 00:03:46,129 --> 00:03:48,562 ‫من همون آدم دیشبم. 43 00:03:49,397 --> 00:03:50,524 ‫آره، می‌دونم. 44 00:03:51,676 --> 00:03:53,493 .ولی حالا ماهیتت برام روشن شده 45 00:04:00,293 --> 00:04:01,395 ‫مامان، بریم. 46 00:04:30,386 --> 00:04:31,596 .حروم‌زاده‌ی آشغال 47 00:04:48,893 --> 00:04:51,353 ‫خیلی‌خب. به جهنم. 48 00:04:53,252 --> 00:04:54,533 ‫بیا منو بگیر. 49 00:05:11,473 --> 00:05:13,516 ‫به خاطر پسرت هم که شده، کارو تموم کن. 50 00:05:14,815 --> 00:05:17,400 ‫ما بهت امید بستیم. گند نزنی. 51 00:05:28,686 --> 00:05:29,812 ‫چطوری؟ 52 00:05:30,956 --> 00:05:34,344 ...چیز خوشایندی نبود .پزشک قانونی به روان‌درمانی نیاز پیدا می‌کنه 53 00:05:34,955 --> 00:05:36,957 ‫ولی شیطان هنوز کارش با ما تموم نشده. 54 00:05:38,088 --> 00:05:39,724 ‫خب، من که کارم باهاش تموم شده. 55 00:05:40,777 --> 00:05:43,778 ‫می‌تونی بری و کارای بازگشت منو انجام بدی. 56 00:05:43,803 --> 00:05:45,490 ‫تو حق انتخاب نداری. 57 00:05:45,967 --> 00:05:48,765 ‫تو یه خونه منفجر شدم ‫و هنوزم اینجام. 58 00:05:49,075 --> 00:05:51,816 ‫اون می‌خواد ما کار رو تموم کنیم. ‫همین و بس. 59 00:05:51,841 --> 00:05:53,134 ‫بعدش چی؟ 60 00:05:54,353 --> 00:05:58,397 ‫اسم اون لیلیث‌ه، ‫و اون آخرین ماموریته، برای هر دومون. 61 00:05:59,121 --> 00:06:01,009 ‫وقتی تموم بشه، ما... 62 00:06:02,863 --> 00:06:04,197 ‫همون معامله کثیف، 63 00:06:04,556 --> 00:06:07,700 ‫چه کاری رو انجام بدیم ‫چی بهش بگیم بره به جهنم، 64 00:06:07,701 --> 00:06:09,061 ‫خب فایده‌ش چیه؟ 65 00:06:09,453 --> 00:06:11,986 ‫که دنیا ‫بدون ما به حیات ادامه بده؟ 66 00:06:12,996 --> 00:06:14,964 ‫من این کارو برای بنجی می‌کنم. 67 00:06:14,989 --> 00:06:17,416 ‫ولی اگه تو به هیچکس دیگه اهمیت نمیدی، 68 00:06:18,974 --> 00:06:20,823 ‫نذار جلوی رفتنت رو بگیرم. 69 00:06:27,429 --> 00:06:29,740 ‫تا حالا اصطلاح ‫"صدای یک فرشته" رو شنیدی؟ 70 00:06:30,115 --> 00:06:32,725 ‫از اون شروع شد. ‫لیلیث یه فرشته بود؟ 71 00:06:32,726 --> 00:06:34,727 ‫با بهترین صدای آسمونی بین همه‌شون. 72 00:06:34,728 --> 00:06:36,995 ‫صداش باعث شد محبوب خدا بشه 73 00:06:37,020 --> 00:06:40,066 ‫و همه فرشته‌های دیگه رو ‫تبدیل به حسودای کوچولو کنه. 74 00:06:40,067 --> 00:06:42,527 ‫به همین خاطر اونا فریبش دادن ‫تا به شورش شیطان بپیونده، 75 00:06:42,528 --> 00:06:46,280 ‫تا خدا اونو به جایی بندازه ‫که تا ابد هیچ موسیقی‌ای نباشه. 76 00:06:55,709 --> 00:06:58,001 ‫اون شریله. با 911 تماس بگیرین. 77 00:06:59,044 --> 00:07:01,712 یعنی داره آخرالزمان راه می‌اندازه واسه انتقام؟ 78 00:07:01,713 --> 00:07:03,756 ‫این داستان رسمی شرکته، 79 00:07:03,757 --> 00:07:06,551 ‫ولی فقط به این خاطر .که جنبش به جهنم نرسیده 80 00:07:06,552 --> 00:07:09,428 .حقیقت اینه که رئیس خودش عاشق لیلیث‌ه 81 00:07:10,155 --> 00:07:11,991 .واسه همینه که می‌خواد فرار کنه 82 00:07:12,239 --> 00:07:14,244 ‫آخرین باری که ‫از دستش در رفت، 83 00:07:14,269 --> 00:07:18,020 ‫خشمش رو سر هر مردی که سر راهش بود خالی کرد 84 00:07:18,021 --> 00:07:19,668 ‫آخرش چطوری گیرش انداختن؟ 85 00:07:19,693 --> 00:07:23,278 ‫نمی‌دونیم چطور، فقط می‌دونیم کجا. 86 00:07:23,672 --> 00:07:25,611 ‫تو یه صومعه بیرون اورشلیم. 87 00:07:25,854 --> 00:07:28,614 ‫صدای سرودهای گریگوری رو شنید ‫و حمله کرد. 88 00:07:28,615 --> 00:07:32,569 ‫موسیقی برای لیلیث مثل خون برای کوسه‌ست 89 00:07:32,881 --> 00:07:36,664 ‫و یه جورایی "کنترل ذهن" هم داره. 90 00:07:36,665 --> 00:07:39,125 ‫همه راهب‌ها رو وادار کرد خودکشی کنن 91 00:07:39,461 --> 00:07:41,961 ‫عزیزم؟ آمبولانس تو راهه. 92 00:07:41,962 --> 00:07:43,474 ...بیا بریم یه جا بشینیم 93 00:08:19,482 --> 00:08:21,037 ‫همونجا بمونین، خانم. 94 00:08:36,558 --> 00:08:37,835 ‫همه چی خالیه. 95 00:08:38,477 --> 00:08:39,938 ‫هالوران اینجا نیست. 96 00:08:49,380 --> 00:08:51,619 ‫اینجا همون جاییه که ‫هاب شیاطین رو احضار کرد؟ 97 00:08:52,135 --> 00:08:53,428 ‫به خدا قسم. 98 00:08:54,272 --> 00:08:56,123 شاید با جاروبرقی احضارشون کردن؟ 99 00:08:56,951 --> 00:08:58,298 .شیاطینِ خدماتی 100 00:08:59,192 --> 00:09:00,922 ‫هفته‌ای دو بار احضارشون می‌کردم. 101 00:09:02,841 --> 00:09:04,877 ‫خیلی‌خب، عوضی‌ها. اگه دروغ می‌گم، 102 00:09:04,878 --> 00:09:06,222 ‫به این چی میگین؟ 103 00:09:15,305 --> 00:09:16,607 ‫اون کجاست، کیتی؟ 104 00:09:17,114 --> 00:09:18,240 ‫هاب کجاست؟ 105 00:09:33,387 --> 00:09:34,470 ‫آره. 106 00:09:34,495 --> 00:09:35,908 ‫اینجا وسط ناکجاآباده. 107 00:09:35,909 --> 00:09:37,667 ‫خب حالا بهم میگی ‫اینجا چه غلطی می‌کنیم؟ 108 00:09:37,692 --> 00:09:40,013 ‫تو گفتی لیلیث جذب موسیقی میشه. 109 00:09:40,038 --> 00:09:42,496 ‫این بهترین آمپلی‌فایریه که تا حالا داشتم. 110 00:09:43,125 --> 00:09:45,710 بد برداشت نکن، ولی از این فاصله چجوری می‌خواد صداشو بشنوه؟ 111 00:09:45,711 --> 00:09:49,046 می‌خوام این هیولا رو .تا 50 کیلوهرتز بالا ببرم 112 00:09:49,047 --> 00:09:52,216 ‫ما صداشو نمی‌شنویم، ولی ‫حداقل .تا 50 کیلومتری سیگنال می‌فرسته 113 00:09:52,217 --> 00:09:53,718 ‫یعنی چی ما نمی‌شنویم؟ 114 00:09:53,719 --> 00:09:55,426 ‫تا حالا سوت سگ شنیدی؟ 115 00:09:55,451 --> 00:09:57,607 اینو نگاه کن .اولین سوت احضار شیطان دنیاست 116 00:09:58,201 --> 00:09:59,794 ‫اون هنوز سی‌دی داره. 117 00:10:00,183 --> 00:10:02,310 ‫اگه واقعا سروکله‌ش پیدا شد، ‫می‌خوایم چیکار کنیم؟ 118 00:10:02,705 --> 00:10:04,812 ‫اون نقاشی‌ای که بهم نشون دادی رو هنوز داری؟ 119 00:10:05,781 --> 00:10:08,708 ‫به خط‌های روی زمین ‫دور و بر صومعه نگاه کن 120 00:10:08,733 --> 00:10:10,032 ‫و بگو چی می‌بینی. 121 00:10:10,057 --> 00:10:13,213 ‫انگار تو یه چیزی دیدی .که اون شرکت بعد از قرن‌ها مطالعه ندیده 122 00:10:13,238 --> 00:10:16,741 ‫اگه خودم اون خط‌ها رو نکشیده بودم .متوجه‌شون نمی‌شدم 123 00:10:22,859 --> 00:10:24,457 ‫فکر می‌کنی یه پنج‌پره؟ 124 00:10:24,458 --> 00:10:26,810 ‫اگه همونطوری که لیلیث اومده اینجا، 125 00:10:27,419 --> 00:10:29,704 بتونیم از همون راه برش گردونیم چی؟ 126 00:10:31,149 --> 00:10:33,757 ‫به اون علائم تو گوشه‌ها نگاه کن. 127 00:10:34,780 --> 00:10:36,383 ‫اگه اون یه تله شیطانی باشه، 128 00:10:36,985 --> 00:10:38,985 ‫شاید اونا یه چیزایی می‌دونستن. 129 00:10:44,887 --> 00:10:47,021 ‫شما بازداشتین، ‫ولی پسرتون می‌تونه بره. 130 00:10:47,255 --> 00:10:49,523 ‫به مامان بزرگت زنگ بزن. ‫من برات وکیل گرفتم. 131 00:10:49,524 --> 00:10:51,427 ‫تا وقتی نیومده هیچی نگو. 132 00:10:51,452 --> 00:10:53,402 ‫کدوم قسمت "خداحافظی" رو نمی‌فهمی؟ 133 00:10:53,403 --> 00:10:55,022 ‫هیچ کدوم از اینا تقصیر تو نیست، اِم. 134 00:10:55,047 --> 00:10:56,822 ‫و من قرار نیست تنهات بذارم. ‫هیچ کدومتون. 135 00:10:56,823 --> 00:10:58,991 ‫از این طرف، لطفا. ‫از ما دور بمون. 136 00:10:58,992 --> 00:11:00,804 ‫به مامان بزرگت زنگ بزن. ‫چی... مامان. 137 00:11:00,829 --> 00:11:01,952 ‫زحمت نکش. 138 00:11:02,399 --> 00:11:05,801 ‫کیتی هم دستگیر شده. ‫ برای بابا و مامان‌بزرگ، تو به پلیس زنگ زدی 139 00:11:05,826 --> 00:11:07,732 ‫مگه نه؟ ‫به دستور نیروی مافوق بود. 140 00:11:07,779 --> 00:11:09,752 ‫ولی آره. آره، من خبرچینی کردم. 141 00:11:10,440 --> 00:11:12,392 ‫پس اگه می‌خوای منو بزنی، بزن. 142 00:11:13,563 --> 00:11:16,395 ‫بزن، منو بزن. ‫من یه خبرچین لعنتیم. 143 00:11:16,420 --> 00:11:18,263 ‫اینطوری هر دومون حس بهتری پیدا می‌کنیم. 144 00:11:18,288 --> 00:11:19,357 ‫از من دور شو. 145 00:11:19,382 --> 00:11:21,735 ‫گوش کن، من به تو و مادرت گند زدم. 146 00:11:21,760 --> 00:11:23,636 ‫و از این بابت حس بدی دارم، 147 00:11:23,661 --> 00:11:25,970 ‫ولی نمی‌دونستم ‫با چی طرفیم. 148 00:11:25,995 --> 00:11:27,787 ‫شیاطین واقعی لعنتی؟ 149 00:11:27,812 --> 00:11:30,223 ‫من هیچی برای گفتن به تو ندارم. ‫خب، پس گوش کن. 150 00:11:30,248 --> 00:11:32,518 ‫چون اگه قرار باشه مادرت رو نجات بدیم، 151 00:11:32,543 --> 00:11:34,225 ‫باید داستانمون یکی باشه. 152 00:11:34,250 --> 00:11:36,070 ‫چه داستانی، لاکی؟ 153 00:11:36,071 --> 00:11:37,898 ‫بابات مغز هر دوتون رو شستشو داده. 154 00:11:38,609 --> 00:11:40,658 ‫شما رو برخلاف میل‌تون وارد 155 00:11:40,659 --> 00:11:43,411 ‫اون کثافت‌کاری‌های شیطانی .و قاتل زنجیره‌ای کرده 156 00:11:43,412 --> 00:11:44,850 ‫ درست نیست. ‫نیست؟ 157 00:11:44,875 --> 00:11:47,472 ‫چون من شهادت می‌دم. .‫دست روی انجیل می‌ذارم 158 00:11:47,497 --> 00:11:48,958 ‫که دیدم تو و مادرت 159 00:11:48,959 --> 00:11:51,001 ‫اسیر دروغ‌های بابات بودین. 160 00:11:51,002 --> 00:11:52,674 ‫شما هم قربانی‌های اونین. 161 00:11:52,699 --> 00:11:53,936 ‫من اینو نمیگم. 162 00:11:53,961 --> 00:11:55,738 ‫اوه، هر دومون می‌دونیم یه قاتله. 163 00:11:58,140 --> 00:11:59,351 ‫ تو نیستی؟ 164 00:12:02,264 --> 00:12:03,973 ‫وقتشه با حقایق روبرو بشی، بچه. 165 00:12:04,661 --> 00:12:06,101 ‫همه پلیسا فکر می‌کنن 166 00:12:06,126 --> 00:12:08,894 ‫شما یه خانواده‌ی روانی ‫مثل فیلم "کشتار با اره برقی" هستین. 167 00:12:08,895 --> 00:12:11,230 ‫من و تو آخرین امید مادرتیم. 168 00:12:11,231 --> 00:12:13,608 ‫مامانم خودش از پس خودش برمیاد، لاکی. 169 00:12:15,110 --> 00:12:16,699 ‫هیچکس حرفتو باور نمی‌کنه. 170 00:12:17,374 --> 00:12:19,822 ‫نه من، نه پلیسا، 171 00:12:19,823 --> 00:12:21,616 ‫مطمئنا نه مامانم. 172 00:12:39,405 --> 00:12:41,873 ‫کلانتر،‫ شما همه چیزو اشتباه متوجه شدین. 173 00:12:42,298 --> 00:12:44,294 ‫ما نمی‌خوایم کس دیگه‌ای آسیب ببینه. 174 00:12:45,307 --> 00:12:46,689 ‫به هاب زنگ بزن. 175 00:12:46,714 --> 00:12:48,225 ‫عادی رفتار کن. 176 00:12:48,226 --> 00:12:50,394 ‫بهش بگو تو رستوران باکسکار ببینتت. 177 00:12:50,811 --> 00:12:53,522 ‫روبی، تو نصف ماجرا رو هم نمی‌دونی ‫که اینجا چه بلایی سر همه اومده. 178 00:12:53,523 --> 00:12:56,458 ‫اوه، من سعی کردم بهش بگم. ‫ما می‌تونیم درباره شیاطین حرف بزنیم 179 00:12:56,483 --> 00:12:58,827 ،‫هر چقدر که می‌خوای .فقط وقتی هاب دستگیر شد 180 00:12:58,852 --> 00:13:02,844 ‫هر کاری که هاب داره می‌کنه، ‫داره جلوی آسیب دیدن افراد بیشتری رو می‌گیره. 181 00:13:06,423 --> 00:13:08,204 ‫کید چقدر تو این ماجرا دخیل بود؟ 182 00:13:08,205 --> 00:13:10,581 ‫به جز اینکه خودشو جای یه آتش‌نشان جا زده بود؟ 183 00:13:10,582 --> 00:13:12,417 ‫هنوز دستگیرش نکردم. 184 00:13:13,460 --> 00:13:14,624 ‫ولی می‌تونم. 185 00:13:22,711 --> 00:13:23,919 ‫من انجامش میدم. 186 00:13:34,481 --> 00:13:36,690 ‫منم هاب. اگه می‌خواید پیام بذارید 187 00:13:37,354 --> 00:13:38,888 ‫هی، منم. 188 00:13:40,151 --> 00:13:42,456 ‫ببین، حس خوبی ندارم ‫که اینطوری تموم بشه. 189 00:13:43,495 --> 00:13:44,907 ‫منو تو کلاب ببین. 190 00:13:45,540 --> 00:13:47,399 ‫من و مادرت می‌خوایم باهات حرف بزنیم. 191 00:13:56,962 --> 00:13:59,797 ‫علائمی که ...از شاخه‌های نازک درست شده برای 192 00:13:59,798 --> 00:14:02,466 ‫یه پنج‌پر .که با قوطی‌های قهوه درست شده 193 00:14:02,467 --> 00:14:05,371 ‫این، مسخره‌ترین چیزیه ‫که تا حالا شنیدم. 194 00:14:05,396 --> 00:14:07,080 ‫ایده بهتری داری؟ 195 00:14:12,811 --> 00:14:13,811 ‫هی. 196 00:14:14,184 --> 00:14:15,887 ‫باید کاری کنیم وارد اینجا بشه، 197 00:14:15,912 --> 00:14:18,008 ‫پس مطمئن شو که دیده نشه. 198 00:14:25,615 --> 00:14:26,798 ‫خب بعدش چی؟ 199 00:14:27,325 --> 00:14:31,203 ‫فقط اون قسمت "کنترل ذهن" مونده ‫که هنوز حلش نکردم. 200 00:14:31,204 --> 00:14:34,035 ‫اون روی ما جواب نمیده، ‫چون هر دومون جهنم رفتیم. 201 00:14:34,063 --> 00:14:36,566 به ‫همون دلیلی که هر دومون .می‌تونیم شیاطین رو ببینیم 202 00:14:37,765 --> 00:14:38,867 ‫واقعا؟ 203 00:14:39,401 --> 00:14:40,883 ‫اصلا دفترچه راهنما رو خوندی؟ 204 00:14:42,639 --> 00:14:44,915 ‫ببین، شاید بهتره من این کارو بکنم، 205 00:14:44,940 --> 00:14:46,760 ‫ببینیم لیلیث تو بدن کیه. 206 00:14:46,761 --> 00:14:48,387 ‫اون دیگه شریل نیست. ‫درسته. 207 00:14:48,388 --> 00:14:49,930 ‫ولی، اگه یه معجزه‌ای بشه، 208 00:14:49,931 --> 00:14:53,017 و ‫این واقعا جواب بده ‫و تو به خاطر تردید گند بزنی بهش... 209 00:14:53,018 --> 00:14:54,414 ‫من تردید نمی‌کنم. 210 00:14:55,039 --> 00:14:56,265 ‫اگه تردید کنی، 211 00:14:56,605 --> 00:14:57,866 ‫خودم می‌کشمت. 212 00:14:58,986 --> 00:15:00,983 ‫یه دفعه نگران شدم نکنه ،اونقدرها هم که نشون میدی 213 00:15:00,984 --> 00:15:02,109 ‫سنگدل نباشی. 214 00:15:02,110 --> 00:15:04,357 ‫تو فقط نگران قسمت خودت باش، باشه؟ 215 00:15:04,382 --> 00:15:07,279 ‫تا وقتی که تو تله نرفته، هیچی رو فعال نکن. 216 00:15:07,304 --> 00:15:10,764 .‫نمی‌خوام ‫پایان کل هستی رو ریسک کنم 217 00:15:12,424 --> 00:15:17,120 ... :: تـرجـ‌مه از : سعیــ‌د پردیــ‌س :: ... کـانـال تلگـ‌رام : @Saeed_Pardis_Sub 218 00:15:53,119 --> 00:15:56,538 ‫استفاده از ما به عنوان طعمه .برای هاب، به هیچکس کمک نمی‌کنه 219 00:15:56,539 --> 00:15:59,208 ‫کلانتر، چند تا قربانی تو رستوران بابا داریم. 220 00:15:59,209 --> 00:16:00,668 ‫لعنت بهت، هالوران. 221 00:16:00,669 --> 00:16:01,877 ‫اون نبوده. 222 00:16:01,878 --> 00:16:03,879 ‫شاهدها می‌گن ‫که شریل داوسون بوده. 223 00:16:03,880 --> 00:16:05,548 ‫شریل داوسون؟ 224 00:16:06,800 --> 00:16:08,467 ‫میگن تسخیر شده. 225 00:16:08,468 --> 00:16:09,561 ‫دیدی؟ 226 00:16:10,951 --> 00:16:13,430 ‫اونی که باید نگرانش باشی اونه! 227 00:16:13,431 --> 00:16:15,641 ‫هاب کسیه که داره .سعی می‌کنه ما رو نجات بده 228 00:16:15,642 --> 00:16:17,727 ‫تو اینو باور داری، درسته؟ 229 00:16:19,353 --> 00:16:20,406 ‫آره. 230 00:16:21,436 --> 00:16:23,547 ‫ولی این کاری رو که اون کرده تغییر نمیده. 231 00:16:51,678 --> 00:16:53,679 ‫بیا، زودباش. 232 00:16:53,680 --> 00:16:55,848 ‫لعنتی، بیا تو. 233 00:16:58,944 --> 00:17:00,337 .لعنت بهت 234 00:18:20,058 --> 00:18:21,601 ‫اوه... 235 00:18:22,644 --> 00:18:23,894 ‫لعنتی! 236 00:18:26,833 --> 00:18:29,081 ‫لطفا دوباره منو نکش، هاب. 237 00:18:35,265 --> 00:18:36,714 ‫تو شریل نیستی. 238 00:18:37,325 --> 00:18:40,536 اگه بذاری برم ‫منم می‌ذارم شریل زنده بمونه. 239 00:18:41,029 --> 00:18:42,425 ‫تو هم به جهنم نمی‌ری. 240 00:18:43,915 --> 00:18:45,189 ‫آزاد می‌شی. 241 00:18:52,642 --> 00:18:53,900 ‫چه خبر شده؟ 242 00:18:55,251 --> 00:18:56,330 چه خبر شده؟ 243 00:18:57,846 --> 00:18:59,137 ‫داره چونه می‌زنه. 244 00:18:59,138 --> 00:19:01,527 ،خب، گولشو نخور آخرالزمان، یادت که نرفته؟ 245 00:19:01,552 --> 00:19:03,429 ‫و اگه شریل هنوز زنده باشه... 246 00:19:04,561 --> 00:19:06,126 ‫و تو قاتل نباشی... 247 00:19:07,856 --> 00:19:10,567 ‫خانواده‌ت تو رو می‌بخشن، ‫مگه نه؟ 248 00:19:13,361 --> 00:19:14,736 ‫نه، نه، نه. 249 00:19:14,737 --> 00:19:16,420 ‫به همه کسایی که دوستشون داری فکر کن. 250 00:19:19,288 --> 00:19:20,583 ‫دارم فکر می‌کنم. 251 00:19:26,880 --> 00:19:28,423 ‫این چطوری کار می‌کنه؟ 252 00:19:34,323 --> 00:19:35,961 ‫مُهر رو بشکن. 253 00:19:40,648 --> 00:19:42,899 ‫نه. نه. نه، نه. نه. 254 00:19:43,213 --> 00:19:44,476 ‫اول خانم‌ها. 255 00:20:26,059 --> 00:20:28,185 ‫خودخواه عوضی. 256 00:20:28,186 --> 00:20:31,355 ‫خب، تو هنوز قرار نیست بری جهنم، 257 00:20:31,356 --> 00:20:33,357 ‫پس، قابل نداره. 258 00:20:33,358 --> 00:20:36,068 ‫تو کل دنیا رو فروختی. 259 00:20:36,069 --> 00:20:37,655 .یه راهی پیدا می‌کنم 260 00:20:38,617 --> 00:20:40,406 .همیشه یه راه دور زدن هست 261 00:20:41,360 --> 00:20:42,867 ‫چی؟ کجا؟ 262 00:20:44,535 --> 00:20:45,577 ‫هاب؟ 263 00:20:45,826 --> 00:20:47,194 ‫عیبی نداره، شریل. 264 00:20:48,672 --> 00:20:50,172 ‫همه‌چی درست میشه. 265 00:21:17,807 --> 00:21:19,231 ‫چه خبر شده؟ 266 00:21:30,456 --> 00:21:31,742 ‫پلیسا اومدن دنبالت. 267 00:21:31,767 --> 00:21:34,167 ‫بین تو و کید بود. .مری‌آن هیچ چاره‌ای نداشت 268 00:21:34,168 --> 00:21:36,905 ‫من همه‌چی رو درست کردم. من آزادم. 269 00:21:40,974 --> 00:21:43,020 ‫نگاه کن. رفته. 270 00:21:44,137 --> 00:21:47,811 ‫من شریل رو برگردوندم، ‫و همه‌چی رو برعکس کرد. 271 00:21:47,836 --> 00:21:50,291 ‫انگار... انگار اصلا اتفاقی نیفتاده. 272 00:21:50,316 --> 00:21:52,142 ‫هاب. تو بازداشتی. 273 00:21:53,604 --> 00:21:55,105 ‫مری‌آن، نگران نباش. 274 00:21:55,106 --> 00:21:57,441 ‫اونا نمی‌فهمن. نمی‌فهمن، اِم. 275 00:21:57,442 --> 00:21:59,484 ‫هاب. هاب، چه خبره؟ 276 00:21:59,485 --> 00:22:00,887 ‫دستات رو میز. 277 00:22:01,362 --> 00:22:02,612 ‫بیا. .تو هم 278 00:22:02,613 --> 00:22:03,822 ‫بریم. 279 00:22:03,823 --> 00:22:05,572 ‫همه‌چی درست میشه. ‫برو عقب. 280 00:22:05,597 --> 00:22:06,894 ‫نگران نباش. 281 00:22:06,919 --> 00:22:08,604 ‫همه‌چی درست میشه. 282 00:22:08,629 --> 00:22:10,996 ‫حالت خوبه؟ ‫بهم دست نزن. 283 00:22:47,700 --> 00:22:49,600 ‫میرم سری به مری‌آن بزنم. 284 00:22:50,608 --> 00:22:53,119 ‫می‌خوای منو بذاری بری؟ ‫تنها، اینجا، با اون؟ 285 00:22:53,584 --> 00:22:54,919 .اون دستبند داره 286 00:22:55,894 --> 00:22:57,761 .دستبند نمی‌تونه جادوگرها رو متوقف کنه 287 00:23:19,250 --> 00:23:22,627 ‫می‌دونم الان ازم متنفری، ‫ولی دیگه بسه. 288 00:23:25,844 --> 00:23:28,491 ‫تو الان عقلت سر جاش نیست، 289 00:23:29,082 --> 00:23:31,657 .‫پس من به جای هر دوتامون فکر می‌کنم 290 00:23:31,682 --> 00:23:33,659 ‫و بهت می‌گم‫ چطوری پیش میره. 291 00:24:55,453 --> 00:24:57,748 ‫شیطان هیچوقت .دست از سرت برنمی‌داره، هاب 292 00:24:58,189 --> 00:24:59,461 ‫نه برای من. 293 00:25:00,124 --> 00:25:01,792 ‫خب نه برای مری‌آن. 294 00:25:02,767 --> 00:25:04,186 ...‫اگه می‌خوای زنده بمونه 295 00:25:04,568 --> 00:25:06,383 .به من خدمت کن 296 00:25:17,307 --> 00:25:23,339 ‫ترجمه شده توسط : سعیـد پردیـس ‫آيدی تلگرام جهت ارتباط @Saeed8362 297 00:25:23,689 --> 00:25:28,739 :کـانـال تلگـرام @Saeed_Pardis_Sub