1 00:00:06,799 --> 00:00:08,843 DÜN GECE 2 00:00:53,179 --> 00:00:55,430 Ödül Avcısı 3 00:00:55,431 --> 00:00:57,558 BUGÜN 4 00:01:17,119 --> 00:01:18,162 Hub? 5 00:01:19,288 --> 00:01:20,790 Neredesin? 6 00:01:22,416 --> 00:01:23,584 Buradayım. 7 00:01:24,460 --> 00:01:26,170 Saklanmana gerek yok. 8 00:01:26,587 --> 00:01:28,505 Biraz paslanmışız 9 00:01:28,506 --> 00:01:32,384 ama bize on üzerinden yedi verirdim. 10 00:01:36,722 --> 00:01:39,390 Her şey üzerine yemin ederim ki... 11 00:01:39,391 --> 00:01:41,227 Niyetim Cade'i ve seni korumaktı. 12 00:01:44,605 --> 00:01:45,606 O ne? 13 00:01:49,151 --> 00:01:50,486 Bir mezardı. 14 00:01:53,197 --> 00:01:55,366 Ama o artık bir iblis. 15 00:01:57,034 --> 00:01:58,244 Kimin? 16 00:01:59,995 --> 00:02:01,622 Bir hataydı M. 17 00:02:04,291 --> 00:02:06,252 Sarhoştum ve... 18 00:02:07,670 --> 00:02:09,713 Lucky'nin şapkasını takmıştı. 19 00:02:14,760 --> 00:02:15,761 Cheryl. 20 00:02:17,221 --> 00:02:18,973 Lucky'nin şapkasını takmıştı. 21 00:02:19,390 --> 00:02:20,891 Üzgünüm. 22 00:02:21,517 --> 00:02:23,102 Çok üzgünüm. 23 00:02:33,028 --> 00:02:34,654 Tek kelimesine bile inanmam. 24 00:02:34,655 --> 00:02:36,698 Babam katil değil. 25 00:02:36,699 --> 00:02:38,701 Bizi yine korkutmaya çalışıyorsun. 26 00:02:40,160 --> 00:02:42,745 Tetiği çektiğimi inkâr etmiyorum 27 00:02:42,746 --> 00:02:43,955 ama bir kazaydı. 28 00:02:43,956 --> 00:02:44,956 Tanrım. 29 00:02:44,957 --> 00:02:48,793 Lucky'yi ıskalayıp Cheryl'ı vurmuş olman bir kaza mı? 30 00:02:48,794 --> 00:02:50,545 Yine de niyetin cinayetti. 31 00:02:50,546 --> 00:02:54,424 O günahın bedelini zaten ödüyorum ve telafisi için elimden geleni yapıyorum. 32 00:02:54,425 --> 00:02:55,842 Telafi mi? 33 00:02:55,843 --> 00:02:59,262 Kendini düşünmekten başka bir şey yapmadın. 34 00:02:59,263 --> 00:03:01,723 İblisleri geri göndermek de bir şey. 35 00:03:01,724 --> 00:03:06,102 Cheryl'ın ailesi hâlâ onu arıyor. 36 00:03:06,103 --> 00:03:10,064 Korkunç gerçeği biliyordun ve bununla yüzleşmeyi reddettin. 37 00:03:10,065 --> 00:03:11,442 Tamam, bakın. 38 00:03:11,984 --> 00:03:12,984 Beni boş verin. 39 00:03:12,985 --> 00:03:15,987 Dün başarısız olduk ve şimdi o iblis serbest. 40 00:03:15,988 --> 00:03:17,030 Bir aile olarak 41 00:03:17,031 --> 00:03:21,243 herkesin tetikte olmasını istiyorum. 42 00:03:22,870 --> 00:03:24,662 Dünyanın sonundan bahsediyoruz. 43 00:03:24,663 --> 00:03:29,168 Seni polise ihbar etmememin tek sebebi de bu. 44 00:03:30,169 --> 00:03:31,920 Ama dünyanın sonu gelirse 45 00:03:31,921 --> 00:03:34,715 umarım geldiğinde senden uzakta olurum. 46 00:03:36,383 --> 00:03:38,509 Lütfen. Beni şu anda terk edemezsin. 47 00:03:38,510 --> 00:03:41,347 Senden kaçmak terk etmek değil. Sadece mantık. 48 00:03:41,847 --> 00:03:42,723 M... 49 00:03:44,141 --> 00:03:45,309 Lütfen. 50 00:03:46,310 --> 00:03:48,562 Dün gece olduğum kişiyim. 51 00:03:49,521 --> 00:03:50,731 Evet, biliyorum. 52 00:03:51,774 --> 00:03:53,108 Ama şimdi net görüyorum. 53 00:04:00,199 --> 00:04:01,325 Gidelim anne. 54 00:04:30,312 --> 00:04:31,355 Lanet olası. 55 00:04:48,998 --> 00:04:51,166 Tamam. Sikerler. 56 00:04:53,377 --> 00:04:54,837 Gel de al beni. 57 00:05:11,562 --> 00:05:13,939 Bunu değerlendir. Oğlunun hatırına. 58 00:05:15,024 --> 00:05:17,443 Sana güveniyoruz. Sakın sıçıp batırma. 59 00:05:28,454 --> 00:05:29,455 Nasıl? 60 00:05:31,373 --> 00:05:32,457 Güzel değildi. 61 00:05:32,458 --> 00:05:34,668 Adli tabibin terapiye ihtiyacı olacak. 62 00:05:35,085 --> 00:05:36,754 Şeytan'ın bizimle işi bitmedi. 63 00:05:38,255 --> 00:05:39,673 Benim onunla işim bitti. 64 00:05:40,924 --> 00:05:43,509 Gidip dönüşümü işleme koyabilirsin. 65 00:05:43,510 --> 00:05:45,471 Seçim sana ait değil. 66 00:05:46,096 --> 00:05:48,765 Havaya uçan bir evdeydim ve hâlâ buradayım. 67 00:05:48,766 --> 00:05:51,934 İşi bitirmemizi istiyor. Mesele bu. 68 00:05:51,935 --> 00:05:53,312 Peki sonra? 69 00:05:54,563 --> 00:05:56,022 Adı Lilith. 70 00:05:56,023 --> 00:05:58,734 İkimizin de son işi. 71 00:05:59,276 --> 00:06:01,403 İş bittiğinde, biz... 72 00:06:03,113 --> 00:06:04,322 İşimizi yapsak da 73 00:06:04,323 --> 00:06:07,700 siktirip gitmesini söylesek de gideceğimiz yer aynı. 74 00:06:07,701 --> 00:06:09,452 Ne anlamı var ki? 75 00:06:09,453 --> 00:06:12,331 Dünyadan yok olup gidelim diye mi? 76 00:06:13,040 --> 00:06:14,957 Bunu Benji için yapıyorum. 77 00:06:14,958 --> 00:06:17,628 Ama başka kimseyi umursamıyorsan 78 00:06:18,879 --> 00:06:20,506 sana hiç mâni olmayayım. 79 00:06:27,429 --> 00:06:29,556 "Melek gibi ses" lafını hiç duydun mu? 80 00:06:30,182 --> 00:06:31,390 Onunla başladı. 81 00:06:31,391 --> 00:06:32,934 Lilith bir melek miydi? 82 00:06:32,935 --> 00:06:35,103 Aralarında en güçlü olanıydı. 83 00:06:35,104 --> 00:06:37,105 Sesi sebebiyle Tanrı'nın gözdesiydi. 84 00:06:37,106 --> 00:06:40,274 Kıskanç küçük kaltak melekler arasından. 85 00:06:40,275 --> 00:06:42,777 Şeytan'ın isyanına katılması için kandırdılar. 86 00:06:42,778 --> 00:06:44,153 Böylece Tanrı onu 87 00:06:44,154 --> 00:06:46,323 ebediyen müziksiz bir yere gönderecekti. 88 00:06:55,249 --> 00:06:56,457 Cheryl! 89 00:06:56,458 --> 00:06:58,001 911'i arayın. 90 00:06:59,128 --> 00:07:01,712 O da intikam için kıyameti mi başlatıyor? 91 00:07:01,713 --> 00:07:04,048 Şirketin resmî hikayesi böyle. 92 00:07:04,049 --> 00:07:06,843 Çünkü MeToo daha cehenneme ulaşmadı. 93 00:07:06,844 --> 00:07:09,471 Gerçek şu, patronun Lilith'e karşı ilgisi var. 94 00:07:10,180 --> 00:07:11,306 Tabii kaçmak ister. 95 00:07:11,932 --> 00:07:14,308 Lilith en son ondan kaçtığında 96 00:07:14,309 --> 00:07:18,020 karşılaştığı her erkeğe öfkesini kustu. 97 00:07:18,021 --> 00:07:19,856 Onu nasıl ele geçirdiler? 98 00:07:19,857 --> 00:07:23,359 Nasıl olduğunu bilmiyoruz, sadece yerini biliyoruz. 99 00:07:23,360 --> 00:07:25,862 Kudüs'ün dışındaki bir manastırda. 100 00:07:25,863 --> 00:07:28,614 Gregoryen ilahilerini duydu ve saldırdı. 101 00:07:28,615 --> 00:07:32,869 Bir köpekbalığı için kan neyse Lilith için de müzik o. 102 00:07:32,870 --> 00:07:36,664 Ayrıca zihin kontrolü yapabiliyor. 103 00:07:36,665 --> 00:07:39,458 Bütün keşişlere kendilerini öldürttü. 104 00:07:39,459 --> 00:07:41,961 Tatlım, ambulans yolda. 105 00:07:41,962 --> 00:07:43,797 Hadi gel, oturalım. 106 00:08:19,583 --> 00:08:21,084 Olduğunuz yerde kalın. 107 00:08:36,892 --> 00:08:37,893 Temiz. 108 00:08:38,644 --> 00:08:40,229 Halloran burada değil. 109 00:08:49,488 --> 00:08:51,740 Hub iblisleri buraya mı çağırdı? 110 00:08:52,199 --> 00:08:53,742 Yemin ederim. 111 00:08:54,451 --> 00:08:56,161 Belki yerleri süpürüyorlardır. 112 00:08:56,995 --> 00:08:58,538 Temizlik iblisleri. 113 00:08:59,248 --> 00:09:01,041 Haftada iki kez çağırırdım. 114 00:09:02,918 --> 00:09:06,463 Pekâlâ pislikler, madem yalan söylüyorum, buna ne diyorsunuz? 115 00:09:15,389 --> 00:09:17,139 Nerede o, Kitty? 116 00:09:17,140 --> 00:09:18,350 Hub nerede? 117 00:09:33,657 --> 00:09:35,866 Evet, hiçliğin ortasındayız. 118 00:09:35,867 --> 00:09:37,743 Burada ne yaptığımızı söyler misin? 119 00:09:37,744 --> 00:09:39,996 Lilith'in müziğe ilgi duyduğunu söyledin. 120 00:09:39,997 --> 00:09:42,165 Sahip olduğum en iyi amfi bu. 121 00:09:43,166 --> 00:09:45,794 Alınma ama buradan nasıl duysun? 122 00:09:46,461 --> 00:09:49,005 Bu bebeği 50 kilohertze düşüreceğim. 123 00:09:49,006 --> 00:09:52,174 Biz duymasak da 30 kilometre öteye sinyal gönderecek. 124 00:09:52,175 --> 00:09:55,094 - Ne demek duymayacağız? - Köpek düdüğünü hiç duydun mu? 125 00:09:55,095 --> 00:09:57,764 Dünyanın ilk iblis düdüğüne bakıyorsun. 126 00:09:58,390 --> 00:10:00,182 Hâlâ CD'leri var. 127 00:10:00,183 --> 00:10:02,268 Gerçekten gelirse ne yapacağız? 128 00:10:02,269 --> 00:10:04,813 Bana gösterdiğin resim hâlâ sende mi? 129 00:10:05,939 --> 00:10:09,650 Manastırın etrafındaki çizgilere bak ve ne gördüğünü söyle. 130 00:10:09,651 --> 00:10:13,404 Sanki yüzyıllardır çalıştıktan sonra şirketin görmediği bir şey mi gördün? 131 00:10:13,405 --> 00:10:16,742 Kendim çizmeseydim o çizgileri fark etmezdim. 132 00:10:22,873 --> 00:10:24,415 Pentagram mı sence? 133 00:10:24,416 --> 00:10:27,293 Ya Lilith'in buraya gelme şekli 134 00:10:27,294 --> 00:10:30,130 onu geri gönderme şekliyle aynıysa? 135 00:10:31,256 --> 00:10:34,051 Şu köşelerdeki rünlere bak. 136 00:10:34,718 --> 00:10:36,969 Bu bir iblis tuzağıysa 137 00:10:36,970 --> 00:10:39,097 belki bir şeyler bulmuşlardır. 138 00:10:44,978 --> 00:10:47,355 Tutuklusun ama oğlun gitmekte özgür. 139 00:10:47,356 --> 00:10:49,482 - Büyükanneni ara. - Sana avukat çağırdım. 140 00:10:49,483 --> 00:10:51,192 O gelene kadar bir şey deme. 141 00:10:51,193 --> 00:10:53,361 Senden ayrıldım, neresini anlamadın? 142 00:10:53,362 --> 00:10:56,322 Hiçbiri senin suçun değil M ve seni terk etmeyeceğim. 143 00:10:56,323 --> 00:10:57,782 - İkinizi de. - Bu taraftan. 144 00:10:57,783 --> 00:10:58,949 Bizden uzak dur. 145 00:10:58,950 --> 00:11:00,868 - Büyükanneni ara. - Ne? Anne. 146 00:11:00,869 --> 00:11:02,411 Hiç uğraşma. 147 00:11:02,412 --> 00:11:03,746 Kitty de tutuklandı. 148 00:11:03,747 --> 00:11:05,873 Babamı ve büyükannemi ihbar ettin. 149 00:11:05,874 --> 00:11:09,961 Bizden üstün bir güçten gelen emirlerle. Ama evet, ispiyonladım. 150 00:11:10,504 --> 00:11:12,589 Bana yumruk atmak istersen buyur. 151 00:11:13,673 --> 00:11:15,508 Hadisene. Yumruk at. 152 00:11:15,509 --> 00:11:18,260 Köstebeğim ben. Bu ikimize de daha iyi hissettirir. 153 00:11:18,261 --> 00:11:19,428 Uzak dur benden. 154 00:11:19,429 --> 00:11:23,933 Dinle, seni ve anneni yüzüstü bıraktım ve bu konuda kötü hissediyorum. 155 00:11:23,934 --> 00:11:26,394 Ama neyle karşı karşıya olduğumuzu bilmiyordum. 156 00:11:26,395 --> 00:11:27,561 Gerçek iblisler mi? 157 00:11:27,562 --> 00:11:30,481 - Sana söyleyecek bir şeyim yok. - O zaman dinle. 158 00:11:30,482 --> 00:11:33,984 Çünkü anneni kurtaracaksak hikâyemizi açıklığa kavuşturmalıyız 159 00:11:33,985 --> 00:11:36,028 Ne hikâyesi Lucky? 160 00:11:36,029 --> 00:11:38,572 Baban ikinizin de beynini yıkamış. 161 00:11:38,573 --> 00:11:41,700 Sizi şeytani seri katil olayına 162 00:11:41,701 --> 00:11:43,369 iradeniz dışında dâhil etmiş. 163 00:11:43,370 --> 00:11:44,662 - Bu doğru değil. - Ya? 164 00:11:44,663 --> 00:11:47,206 Çünkü İncil'e el basıp ifade vereceğim. 165 00:11:47,207 --> 00:11:50,960 Çünkü babanın yalanlarının annenle seni esir ettiğine şahit oldum. 166 00:11:50,961 --> 00:11:52,628 Siz de onun kurbanlarısınız. 167 00:11:52,629 --> 00:11:53,629 Bunu söylemem. 168 00:11:53,630 --> 00:11:55,382 O bir katil, ikimiz de biliyoruz. 169 00:11:58,427 --> 00:11:59,719 Sen değil misin? 170 00:12:02,472 --> 00:12:03,974 Gerçeklerle yüzleş evlat. 171 00:12:04,850 --> 00:12:08,936 Polisler sizin testere katliamı yapan sikik bir aile olduğunuzu düşünüyor. 172 00:12:08,937 --> 00:12:11,188 Sen ve ben annenin son umuduyuz. 173 00:12:11,189 --> 00:12:13,733 Annem kendi başının çaresine bakar Lucky. 174 00:12:15,318 --> 00:12:17,486 Kimse sana inanmaz. 175 00:12:17,487 --> 00:12:20,114 Ne ben inanırım ne de polisler inanır. 176 00:12:20,115 --> 00:12:21,575 Özellikle de annem. 177 00:12:37,549 --> 00:12:39,258 ŞÜPHELİ #1 - HUB HALLORAN ŞÜPHELİ #2 - KITTY HALLORAN 178 00:12:39,259 --> 00:12:42,303 {\an8}Şerif, tamamen yanlış anlamışsınız. 179 00:12:42,304 --> 00:12:44,306 {\an8}Başka kimse zarar görsün istemiyoruz. 180 00:12:45,432 --> 00:12:48,392 Hub'ı ara. Normal davran. 181 00:12:48,393 --> 00:12:50,520 Boxcar'da buluşmak istediğini söyle. 182 00:12:51,021 --> 00:12:53,522 Ruby, burada olan bitenin yarısını bilmiyorsun. 183 00:12:53,523 --> 00:12:54,857 Ona anlatmaya çalıştım. 184 00:12:54,858 --> 00:12:57,526 İstediğiniz kadar iblislerden bahsederiz. 185 00:12:57,527 --> 00:12:58,819 Hub nezaretteyken. 186 00:12:58,820 --> 00:13:02,824 Hub'ın yaptığı şey daha fazla insanın zarar görmesini engellemek. 187 00:13:06,578 --> 00:13:08,162 Cade ne kadar işin içindeydi? 188 00:13:08,163 --> 00:13:10,956 İtfaiyeci taklidi yapmak dışında. 189 00:13:10,957 --> 00:13:12,375 Onu henüz tutuklamadım 190 00:13:13,543 --> 00:13:15,003 ama tutuklayabilirim. 191 00:13:22,719 --> 00:13:23,637 Yapacağım. 192 00:13:34,689 --> 00:13:37,316 Ben Hub. İstersen mesaj bırak. 193 00:13:37,317 --> 00:13:39,027 Selam. Benim. 194 00:13:40,195 --> 00:13:42,948 Bu şekilde bitirmek doğru gelmiyor. 195 00:13:43,615 --> 00:13:47,369 Kulüpte buluşalım. Annenle ben seninle konuşmak istiyoruz. 196 00:13:56,962 --> 00:14:02,424 {\an8}Kahve kutularından yapılmış pentagramda dallardan yapılmış rünler. 197 00:14:02,425 --> 00:14:05,344 Bu duyduğum en saçma şey. 198 00:14:05,345 --> 00:14:07,013 Daha iyi bir fikrin var mı? 199 00:14:13,895 --> 00:14:16,647 Onu içeri sokmalıyız. 200 00:14:16,648 --> 00:14:18,275 Görünmediğinden emin ol. 201 00:14:25,740 --> 00:14:27,158 Sonra ne yapacağız? 202 00:14:28,118 --> 00:14:31,287 Henüz çözemediğim kısım zihin kontrolü kısmı. 203 00:14:31,288 --> 00:14:32,663 Bize işlemez. 204 00:14:32,664 --> 00:14:36,376 İkimiz de cehenneme gittik. Aynı sebepten iblisleri görebiliyoruz. 205 00:14:37,711 --> 00:14:38,753 Gerçekten mi? 206 00:14:39,504 --> 00:14:41,131 Kılavuzu okumadın mı? 207 00:14:42,632 --> 00:14:45,134 Belki de ben yapsam daha iyi olur. 208 00:14:45,135 --> 00:14:46,719 Lilith o bedenin içinde ya. 209 00:14:46,720 --> 00:14:48,345 - O artık Cheryl değil. - Değil 210 00:14:48,346 --> 00:14:51,515 ama mucize eseri bu plan işe yararsa 211 00:14:51,516 --> 00:14:52,975 ve tereddüt edersen... 212 00:14:52,976 --> 00:14:54,352 Tereddüt etmem. 213 00:14:55,186 --> 00:14:58,148 Edersen seni kendi ellerimle öldürürüm. 214 00:14:59,232 --> 00:15:02,359 Nedense göründüğün kadar soğukkanlı olmamandan korktum. 215 00:15:02,360 --> 00:15:04,486 Sen kendini düşün, tamam mı? 216 00:15:04,487 --> 00:15:07,573 O içine girene kadar tuzağı çalıştırma. 217 00:15:07,574 --> 00:15:11,077 Tüm yaratılışın sonunu riske atmam. 218 00:15:53,161 --> 00:15:56,497 Hub'ı yemlemek için bizi kullanmak kimseye fayda sağlamaz. 219 00:15:56,498 --> 00:15:59,166 Şerif, Bubba'nın Yeri'nde birden fazla kurban var. 220 00:15:59,167 --> 00:16:00,626 Kahretsin, Halloran! 221 00:16:00,627 --> 00:16:01,919 O değilmiş. 222 00:16:01,920 --> 00:16:04,380 Tanıklar Cheryl Dawson olduğunu söylüyor. 223 00:16:04,381 --> 00:16:05,507 Cheryl Dawson mı? 224 00:16:07,258 --> 00:16:09,844 - İçine şeytan girdiğini söylüyorlar. - Gördünüz mü? 225 00:16:11,054 --> 00:16:13,389 Endişelenmeniz gereken o! 226 00:16:13,390 --> 00:16:15,433 Hub bizi kurtarmaya çalışıyormuş. 227 00:16:16,101 --> 00:16:17,686 Buna inanıyorsun, değil mi? 228 00:16:19,479 --> 00:16:20,438 Evet. 229 00:16:21,648 --> 00:16:23,566 Ama bu, yaptığı şeyi değiştirmez. 230 00:16:51,761 --> 00:16:53,679 Hadi. 231 00:16:53,680 --> 00:16:55,849 İçeri gir lanet olası. 232 00:16:58,643 --> 00:16:59,477 Sikerler. 233 00:18:26,898 --> 00:18:29,359 Lütfen beni tekrar öldürme Hub. 234 00:18:35,323 --> 00:18:36,825 Sen Cheryl değilsin. 235 00:18:37,325 --> 00:18:40,578 Beni bırakırsan Cheryl'ın yaşamasına izin veririm. 236 00:18:41,120 --> 00:18:42,539 Cehenneme gitmezsin. 237 00:18:43,915 --> 00:18:45,500 Özgür olursun. 238 00:18:52,340 --> 00:18:53,800 Bu da ne? 239 00:18:55,093 --> 00:18:56,511 Ne oluyor? 240 00:18:57,554 --> 00:18:59,179 Pazarlık yapıyor. 241 00:18:59,180 --> 00:19:01,348 Sakın inanma! Dünyanın sonu, unutma. 242 00:19:01,349 --> 00:19:03,268 Cheryl hâlâ hayatta olursa 243 00:19:04,435 --> 00:19:06,062 katil olmazsın. 244 00:19:07,814 --> 00:19:10,567 Ailen seni affeder, değil mi? 245 00:19:13,361 --> 00:19:16,239 Hayır, sevdiğin herkesi düşün. 246 00:19:19,450 --> 00:19:20,493 Düşünüyorum. 247 00:19:26,958 --> 00:19:28,418 Nasıl olacak? 248 00:19:34,465 --> 00:19:35,925 Mührü kır. 249 00:19:40,680 --> 00:19:43,265 Hayır, hayır. 250 00:19:43,266 --> 00:19:44,559 Önce hanımlar. 251 00:20:26,184 --> 00:20:28,143 Bencil pislik. 252 00:20:28,144 --> 00:20:29,312 Eh... 253 00:20:30,021 --> 00:20:32,314 Sen de daha cehenneme gitmiyorsun. 254 00:20:32,315 --> 00:20:33,315 Rica ederim. 255 00:20:33,316 --> 00:20:36,026 Tüm dünyayı sattın. 256 00:20:36,027 --> 00:20:37,987 Bir yolunu bulurum. 257 00:20:38,696 --> 00:20:40,573 Hep bir boşluk vardır. 258 00:20:41,532 --> 00:20:42,742 Nerede... Ben... 259 00:20:44,619 --> 00:20:45,536 Hub? 260 00:20:45,954 --> 00:20:47,372 Sorun yok Cheryl. 261 00:20:48,706 --> 00:20:50,375 Her şey yoluna girecek. 262 00:21:17,318 --> 00:21:18,987 Ne oluyor be? 263 00:21:30,498 --> 00:21:31,623 Polisler sana geldi! 264 00:21:31,624 --> 00:21:34,126 Cade için yaptı. Maryanne'in seçeneği yoktu. 265 00:21:34,127 --> 00:21:36,713 Her şeyi düzelttim. Özgürüm. 266 00:21:41,092 --> 00:21:42,719 Bak, gitti. 267 00:21:44,137 --> 00:21:45,554 Cheryl'ı geri getirdim. 268 00:21:45,555 --> 00:21:47,764 Her şey tersine döndü. 269 00:21:47,765 --> 00:21:50,434 Sanki hiç olmamış gibi. 270 00:21:50,435 --> 00:21:52,520 Hub, tutuklusun. 271 00:21:53,521 --> 00:21:55,063 - Maryanne, merak etme. - Hadi. 272 00:21:55,064 --> 00:21:57,399 Anlamıyorlar M. 273 00:21:57,400 --> 00:21:59,443 Hub, ne oluyor? 274 00:21:59,444 --> 00:22:01,029 Ellerini masaya koy. 275 00:22:01,404 --> 00:22:03,780 Hadi. Siz de. 276 00:22:03,781 --> 00:22:05,866 - Her şey düzelecek. - Geri çekilin. 277 00:22:05,867 --> 00:22:08,660 Merak etmeyin. Bir şey olmayacak. 278 00:22:08,661 --> 00:22:10,955 - İyi misin? - Dokunma bana. 279 00:22:47,742 --> 00:22:49,911 Gidip Maryanne'e bakacağım. 280 00:22:50,703 --> 00:22:53,622 Beni onunla yalnız mı bırakacaksın? 281 00:22:53,623 --> 00:22:54,832 Elleri kelepçeli. 282 00:22:55,917 --> 00:22:57,752 Kelepçeler cadıları durdurmaz. 283 00:23:19,190 --> 00:23:21,525 Benden nefret ettiğini biliyorum. 284 00:23:21,526 --> 00:23:22,735 Ama bu kadar yeter. 285 00:23:25,988 --> 00:23:29,032 Şu anda kafan yerinde değil. 286 00:23:29,033 --> 00:23:31,910 O yüzden ikimizin yerine de düşüneceğim. 287 00:23:31,911 --> 00:23:33,955 Ve nasıl olacağını anlatacağım. 288 00:24:09,657 --> 00:24:11,408 Küllerden tozlar 289 00:24:11,409 --> 00:24:13,451 Gölgeler ve ışığa 290 00:24:13,452 --> 00:24:17,497 Dün gece penceremden Karanlık bir şey geçti 291 00:24:17,498 --> 00:24:21,251 Bir ses duydum Dikkatli olsan iyi olur, dedi 292 00:24:21,252 --> 00:24:26,174 Pencereden baktım ama kimse yoktu 293 00:24:27,091 --> 00:24:30,094 Ve geçti... 294 00:24:30,720 --> 00:24:34,222 Ve ruhumu sarstı 295 00:24:34,223 --> 00:24:37,977 Geçti... 296 00:24:38,477 --> 00:24:41,981 Ve nefesimi aldı 297 00:24:42,899 --> 00:24:45,318 Ve geçti... 298 00:24:45,985 --> 00:24:50,615 Eyvah, ölüm 299 00:24:55,244 --> 00:24:57,622 Şeytan asla vazgeçmez Hub. 300 00:24:58,206 --> 00:24:59,373 Ne benden 301 00:24:59,999 --> 00:25:01,626 ne de Maryanne'den. 302 00:25:02,793 --> 00:25:06,797 Yaşamasını istiyorsan bana hizmet et. 303 00:26:05,648 --> 00:26:07,649 Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis 304 00:26:07,650 --> 00:26:09,735 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş