1
00:00:06,799 --> 00:00:08,843
DÜN GECE
2
00:00:53,179 --> 00:00:55,430
Ödül Avcısı
3
00:00:55,431 --> 00:00:57,558
BUGÜN
4
00:01:17,119 --> 00:01:18,162
Hub?
5
00:01:19,288 --> 00:01:20,790
Neredesin?
6
00:01:22,416 --> 00:01:23,584
Buradayım.
7
00:01:24,460 --> 00:01:26,170
Saklanmana gerek yok.
8
00:01:26,587 --> 00:01:28,505
Biraz paslanmışız
9
00:01:28,506 --> 00:01:32,384
ama bize on üzerinden yedi verirdim.
10
00:01:36,722 --> 00:01:39,390
Her şey üzerine yemin ederim ki...
11
00:01:39,391 --> 00:01:41,227
Niyetim Cade'i ve seni korumaktı.
12
00:01:44,605 --> 00:01:45,606
O ne?
13
00:01:49,151 --> 00:01:50,486
Bir mezardı.
14
00:01:53,197 --> 00:01:55,366
Ama o artık bir iblis.
15
00:01:57,034 --> 00:01:58,244
Kimin?
16
00:01:59,995 --> 00:02:01,622
Bir hataydı M.
17
00:02:04,291 --> 00:02:06,252
Sarhoştum ve...
18
00:02:07,670 --> 00:02:09,713
Lucky'nin şapkasını takmıştı.
19
00:02:14,760 --> 00:02:15,761
Cheryl.
20
00:02:17,221 --> 00:02:18,973
Lucky'nin şapkasını takmıştı.
21
00:02:19,390 --> 00:02:20,891
Üzgünüm.
22
00:02:21,517 --> 00:02:23,102
Çok üzgünüm.
23
00:02:33,028 --> 00:02:34,654
Tek kelimesine bile inanmam.
24
00:02:34,655 --> 00:02:36,698
Babam katil değil.
25
00:02:36,699 --> 00:02:38,701
Bizi yine korkutmaya çalışıyorsun.
26
00:02:40,160 --> 00:02:42,745
Tetiği çektiğimi inkâr etmiyorum
27
00:02:42,746 --> 00:02:43,955
ama bir kazaydı.
28
00:02:43,956 --> 00:02:44,956
Tanrım.
29
00:02:44,957 --> 00:02:48,793
Lucky'yi ıskalayıp
Cheryl'ı vurmuş olman bir kaza mı?
30
00:02:48,794 --> 00:02:50,545
Yine de niyetin cinayetti.
31
00:02:50,546 --> 00:02:54,424
O günahın bedelini zaten ödüyorum
ve telafisi için elimden geleni yapıyorum.
32
00:02:54,425 --> 00:02:55,842
Telafi mi?
33
00:02:55,843 --> 00:02:59,262
Kendini düşünmekten
başka bir şey yapmadın.
34
00:02:59,263 --> 00:03:01,723
İblisleri geri göndermek de bir şey.
35
00:03:01,724 --> 00:03:06,102
Cheryl'ın ailesi hâlâ onu arıyor.
36
00:03:06,103 --> 00:03:10,064
Korkunç gerçeği biliyordun
ve bununla yüzleşmeyi reddettin.
37
00:03:10,065 --> 00:03:11,442
Tamam, bakın.
38
00:03:11,984 --> 00:03:12,984
Beni boş verin.
39
00:03:12,985 --> 00:03:15,987
Dün başarısız olduk
ve şimdi o iblis serbest.
40
00:03:15,988 --> 00:03:17,030
Bir aile olarak
41
00:03:17,031 --> 00:03:21,243
herkesin tetikte olmasını istiyorum.
42
00:03:22,870 --> 00:03:24,662
Dünyanın sonundan bahsediyoruz.
43
00:03:24,663 --> 00:03:29,168
Seni polise ihbar etmememin
tek sebebi de bu.
44
00:03:30,169 --> 00:03:31,920
Ama dünyanın sonu gelirse
45
00:03:31,921 --> 00:03:34,715
umarım geldiğinde senden uzakta olurum.
46
00:03:36,383 --> 00:03:38,509
Lütfen. Beni şu anda terk edemezsin.
47
00:03:38,510 --> 00:03:41,347
Senden kaçmak terk etmek değil.
Sadece mantık.
48
00:03:41,847 --> 00:03:42,723
M...
49
00:03:44,141 --> 00:03:45,309
Lütfen.
50
00:03:46,310 --> 00:03:48,562
Dün gece olduğum kişiyim.
51
00:03:49,521 --> 00:03:50,731
Evet, biliyorum.
52
00:03:51,774 --> 00:03:53,108
Ama şimdi net görüyorum.
53
00:04:00,199 --> 00:04:01,325
Gidelim anne.
54
00:04:30,312 --> 00:04:31,355
Lanet olası.
55
00:04:48,998 --> 00:04:51,166
Tamam. Sikerler.
56
00:04:53,377 --> 00:04:54,837
Gel de al beni.
57
00:05:11,562 --> 00:05:13,939
Bunu değerlendir. Oğlunun hatırına.
58
00:05:15,024 --> 00:05:17,443
Sana güveniyoruz. Sakın sıçıp batırma.
59
00:05:28,454 --> 00:05:29,455
Nasıl?
60
00:05:31,373 --> 00:05:32,457
Güzel değildi.
61
00:05:32,458 --> 00:05:34,668
Adli tabibin terapiye ihtiyacı olacak.
62
00:05:35,085 --> 00:05:36,754
Şeytan'ın bizimle işi bitmedi.
63
00:05:38,255 --> 00:05:39,673
Benim onunla işim bitti.
64
00:05:40,924 --> 00:05:43,509
Gidip dönüşümü işleme koyabilirsin.
65
00:05:43,510 --> 00:05:45,471
Seçim sana ait değil.
66
00:05:46,096 --> 00:05:48,765
Havaya uçan bir evdeydim
ve hâlâ buradayım.
67
00:05:48,766 --> 00:05:51,934
İşi bitirmemizi istiyor. Mesele bu.
68
00:05:51,935 --> 00:05:53,312
Peki sonra?
69
00:05:54,563 --> 00:05:56,022
Adı Lilith.
70
00:05:56,023 --> 00:05:58,734
İkimizin de son işi.
71
00:05:59,276 --> 00:06:01,403
İş bittiğinde, biz...
72
00:06:03,113 --> 00:06:04,322
İşimizi yapsak da
73
00:06:04,323 --> 00:06:07,700
siktirip gitmesini söylesek de
gideceğimiz yer aynı.
74
00:06:07,701 --> 00:06:09,452
Ne anlamı var ki?
75
00:06:09,453 --> 00:06:12,331
Dünyadan yok olup gidelim diye mi?
76
00:06:13,040 --> 00:06:14,957
Bunu Benji için yapıyorum.
77
00:06:14,958 --> 00:06:17,628
Ama başka kimseyi umursamıyorsan
78
00:06:18,879 --> 00:06:20,506
sana hiç mâni olmayayım.
79
00:06:27,429 --> 00:06:29,556
"Melek gibi ses" lafını hiç duydun mu?
80
00:06:30,182 --> 00:06:31,390
Onunla başladı.
81
00:06:31,391 --> 00:06:32,934
Lilith bir melek miydi?
82
00:06:32,935 --> 00:06:35,103
Aralarında en güçlü olanıydı.
83
00:06:35,104 --> 00:06:37,105
Sesi sebebiyle Tanrı'nın gözdesiydi.
84
00:06:37,106 --> 00:06:40,274
Kıskanç küçük kaltak melekler arasından.
85
00:06:40,275 --> 00:06:42,777
Şeytan'ın isyanına
katılması için kandırdılar.
86
00:06:42,778 --> 00:06:44,153
Böylece Tanrı onu
87
00:06:44,154 --> 00:06:46,323
ebediyen müziksiz bir yere gönderecekti.
88
00:06:55,249 --> 00:06:56,457
Cheryl!
89
00:06:56,458 --> 00:06:58,001
911'i arayın.
90
00:06:59,128 --> 00:07:01,712
O da intikam için kıyameti mi başlatıyor?
91
00:07:01,713 --> 00:07:04,048
Şirketin resmî hikayesi böyle.
92
00:07:04,049 --> 00:07:06,843
Çünkü MeToo daha cehenneme ulaşmadı.
93
00:07:06,844 --> 00:07:09,471
Gerçek şu,
patronun Lilith'e karşı ilgisi var.
94
00:07:10,180 --> 00:07:11,306
Tabii kaçmak ister.
95
00:07:11,932 --> 00:07:14,308
Lilith en son ondan kaçtığında
96
00:07:14,309 --> 00:07:18,020
karşılaştığı her erkeğe öfkesini kustu.
97
00:07:18,021 --> 00:07:19,856
Onu nasıl ele geçirdiler?
98
00:07:19,857 --> 00:07:23,359
Nasıl olduğunu bilmiyoruz,
sadece yerini biliyoruz.
99
00:07:23,360 --> 00:07:25,862
Kudüs'ün dışındaki bir manastırda.
100
00:07:25,863 --> 00:07:28,614
Gregoryen ilahilerini duydu ve saldırdı.
101
00:07:28,615 --> 00:07:32,869
Bir köpekbalığı için kan neyse
Lilith için de müzik o.
102
00:07:32,870 --> 00:07:36,664
Ayrıca zihin kontrolü yapabiliyor.
103
00:07:36,665 --> 00:07:39,458
Bütün keşişlere kendilerini öldürttü.
104
00:07:39,459 --> 00:07:41,961
Tatlım, ambulans yolda.
105
00:07:41,962 --> 00:07:43,797
Hadi gel, oturalım.
106
00:08:19,583 --> 00:08:21,084
Olduğunuz yerde kalın.
107
00:08:36,892 --> 00:08:37,893
Temiz.
108
00:08:38,644 --> 00:08:40,229
Halloran burada değil.
109
00:08:49,488 --> 00:08:51,740
Hub iblisleri buraya mı çağırdı?
110
00:08:52,199 --> 00:08:53,742
Yemin ederim.
111
00:08:54,451 --> 00:08:56,161
Belki yerleri süpürüyorlardır.
112
00:08:56,995 --> 00:08:58,538
Temizlik iblisleri.
113
00:08:59,248 --> 00:09:01,041
Haftada iki kez çağırırdım.
114
00:09:02,918 --> 00:09:06,463
Pekâlâ pislikler, madem yalan söylüyorum,
buna ne diyorsunuz?
115
00:09:15,389 --> 00:09:17,139
Nerede o, Kitty?
116
00:09:17,140 --> 00:09:18,350
Hub nerede?
117
00:09:33,657 --> 00:09:35,866
Evet, hiçliğin ortasındayız.
118
00:09:35,867 --> 00:09:37,743
Burada ne yaptığımızı söyler misin?
119
00:09:37,744 --> 00:09:39,996
Lilith'in müziğe ilgi duyduğunu söyledin.
120
00:09:39,997 --> 00:09:42,165
Sahip olduğum en iyi amfi bu.
121
00:09:43,166 --> 00:09:45,794
Alınma ama buradan nasıl duysun?
122
00:09:46,461 --> 00:09:49,005
Bu bebeği 50 kilohertze düşüreceğim.
123
00:09:49,006 --> 00:09:52,174
Biz duymasak da
30 kilometre öteye sinyal gönderecek.
124
00:09:52,175 --> 00:09:55,094
- Ne demek duymayacağız?
- Köpek düdüğünü hiç duydun mu?
125
00:09:55,095 --> 00:09:57,764
Dünyanın ilk iblis düdüğüne bakıyorsun.
126
00:09:58,390 --> 00:10:00,182
Hâlâ CD'leri var.
127
00:10:00,183 --> 00:10:02,268
Gerçekten gelirse ne yapacağız?
128
00:10:02,269 --> 00:10:04,813
Bana gösterdiğin resim hâlâ sende mi?
129
00:10:05,939 --> 00:10:09,650
Manastırın etrafındaki çizgilere bak
ve ne gördüğünü söyle.
130
00:10:09,651 --> 00:10:13,404
Sanki yüzyıllardır çalıştıktan sonra
şirketin görmediği bir şey mi gördün?
131
00:10:13,405 --> 00:10:16,742
Kendim çizmeseydim
o çizgileri fark etmezdim.
132
00:10:22,873 --> 00:10:24,415
Pentagram mı sence?
133
00:10:24,416 --> 00:10:27,293
Ya Lilith'in buraya gelme şekli
134
00:10:27,294 --> 00:10:30,130
onu geri gönderme şekliyle aynıysa?
135
00:10:31,256 --> 00:10:34,051
Şu köşelerdeki rünlere bak.
136
00:10:34,718 --> 00:10:36,969
Bu bir iblis tuzağıysa
137
00:10:36,970 --> 00:10:39,097
belki bir şeyler bulmuşlardır.
138
00:10:44,978 --> 00:10:47,355
Tutuklusun ama oğlun gitmekte özgür.
139
00:10:47,356 --> 00:10:49,482
- Büyükanneni ara.
- Sana avukat çağırdım.
140
00:10:49,483 --> 00:10:51,192
O gelene kadar bir şey deme.
141
00:10:51,193 --> 00:10:53,361
Senden ayrıldım, neresini anlamadın?
142
00:10:53,362 --> 00:10:56,322
Hiçbiri senin suçun değil M
ve seni terk etmeyeceğim.
143
00:10:56,323 --> 00:10:57,782
- İkinizi de.
- Bu taraftan.
144
00:10:57,783 --> 00:10:58,949
Bizden uzak dur.
145
00:10:58,950 --> 00:11:00,868
- Büyükanneni ara.
- Ne? Anne.
146
00:11:00,869 --> 00:11:02,411
Hiç uğraşma.
147
00:11:02,412 --> 00:11:03,746
Kitty de tutuklandı.
148
00:11:03,747 --> 00:11:05,873
Babamı ve büyükannemi ihbar ettin.
149
00:11:05,874 --> 00:11:09,961
Bizden üstün bir güçten gelen emirlerle.
Ama evet, ispiyonladım.
150
00:11:10,504 --> 00:11:12,589
Bana yumruk atmak istersen buyur.
151
00:11:13,673 --> 00:11:15,508
Hadisene. Yumruk at.
152
00:11:15,509 --> 00:11:18,260
Köstebeğim ben.
Bu ikimize de daha iyi hissettirir.
153
00:11:18,261 --> 00:11:19,428
Uzak dur benden.
154
00:11:19,429 --> 00:11:23,933
Dinle, seni ve anneni yüzüstü bıraktım
ve bu konuda kötü hissediyorum.
155
00:11:23,934 --> 00:11:26,394
Ama neyle karşı karşıya
olduğumuzu bilmiyordum.
156
00:11:26,395 --> 00:11:27,561
Gerçek iblisler mi?
157
00:11:27,562 --> 00:11:30,481
- Sana söyleyecek bir şeyim yok.
- O zaman dinle.
158
00:11:30,482 --> 00:11:33,984
Çünkü anneni kurtaracaksak
hikâyemizi açıklığa kavuşturmalıyız
159
00:11:33,985 --> 00:11:36,028
Ne hikâyesi Lucky?
160
00:11:36,029 --> 00:11:38,572
Baban ikinizin de beynini yıkamış.
161
00:11:38,573 --> 00:11:41,700
Sizi şeytani seri katil olayına
162
00:11:41,701 --> 00:11:43,369
iradeniz dışında dâhil etmiş.
163
00:11:43,370 --> 00:11:44,662
- Bu doğru değil.
- Ya?
164
00:11:44,663 --> 00:11:47,206
Çünkü İncil'e el basıp ifade vereceğim.
165
00:11:47,207 --> 00:11:50,960
Çünkü babanın yalanlarının
annenle seni esir ettiğine şahit oldum.
166
00:11:50,961 --> 00:11:52,628
Siz de onun kurbanlarısınız.
167
00:11:52,629 --> 00:11:53,629
Bunu söylemem.
168
00:11:53,630 --> 00:11:55,382
O bir katil, ikimiz de biliyoruz.
169
00:11:58,427 --> 00:11:59,719
Sen değil misin?
170
00:12:02,472 --> 00:12:03,974
Gerçeklerle yüzleş evlat.
171
00:12:04,850 --> 00:12:08,936
Polisler sizin testere katliamı yapan
sikik bir aile olduğunuzu düşünüyor.
172
00:12:08,937 --> 00:12:11,188
Sen ve ben annenin son umuduyuz.
173
00:12:11,189 --> 00:12:13,733
Annem kendi başının çaresine bakar Lucky.
174
00:12:15,318 --> 00:12:17,486
Kimse sana inanmaz.
175
00:12:17,487 --> 00:12:20,114
Ne ben inanırım ne de polisler inanır.
176
00:12:20,115 --> 00:12:21,575
Özellikle de annem.
177
00:12:37,549 --> 00:12:39,258
ŞÜPHELİ #1 - HUB HALLORAN
ŞÜPHELİ #2 - KITTY HALLORAN
178
00:12:39,259 --> 00:12:42,303
{\an8}Şerif, tamamen yanlış anlamışsınız.
179
00:12:42,304 --> 00:12:44,306
{\an8}Başka kimse zarar görsün istemiyoruz.
180
00:12:45,432 --> 00:12:48,392
Hub'ı ara. Normal davran.
181
00:12:48,393 --> 00:12:50,520
Boxcar'da buluşmak istediğini söyle.
182
00:12:51,021 --> 00:12:53,522
Ruby, burada olan bitenin
yarısını bilmiyorsun.
183
00:12:53,523 --> 00:12:54,857
Ona anlatmaya çalıştım.
184
00:12:54,858 --> 00:12:57,526
İstediğiniz kadar iblislerden bahsederiz.
185
00:12:57,527 --> 00:12:58,819
Hub nezaretteyken.
186
00:12:58,820 --> 00:13:02,824
Hub'ın yaptığı şey daha fazla insanın
zarar görmesini engellemek.
187
00:13:06,578 --> 00:13:08,162
Cade ne kadar işin içindeydi?
188
00:13:08,163 --> 00:13:10,956
İtfaiyeci taklidi yapmak dışında.
189
00:13:10,957 --> 00:13:12,375
Onu henüz tutuklamadım
190
00:13:13,543 --> 00:13:15,003
ama tutuklayabilirim.
191
00:13:22,719 --> 00:13:23,637
Yapacağım.
192
00:13:34,689 --> 00:13:37,316
Ben Hub. İstersen mesaj bırak.
193
00:13:37,317 --> 00:13:39,027
Selam. Benim.
194
00:13:40,195 --> 00:13:42,948
Bu şekilde bitirmek doğru gelmiyor.
195
00:13:43,615 --> 00:13:47,369
Kulüpte buluşalım.
Annenle ben seninle konuşmak istiyoruz.
196
00:13:56,962 --> 00:14:02,424
{\an8}Kahve kutularından yapılmış pentagramda
dallardan yapılmış rünler.
197
00:14:02,425 --> 00:14:05,344
Bu duyduğum en saçma şey.
198
00:14:05,345 --> 00:14:07,013
Daha iyi bir fikrin var mı?
199
00:14:13,895 --> 00:14:16,647
Onu içeri sokmalıyız.
200
00:14:16,648 --> 00:14:18,275
Görünmediğinden emin ol.
201
00:14:25,740 --> 00:14:27,158
Sonra ne yapacağız?
202
00:14:28,118 --> 00:14:31,287
Henüz çözemediğim kısım
zihin kontrolü kısmı.
203
00:14:31,288 --> 00:14:32,663
Bize işlemez.
204
00:14:32,664 --> 00:14:36,376
İkimiz de cehenneme gittik.
Aynı sebepten iblisleri görebiliyoruz.
205
00:14:37,711 --> 00:14:38,753
Gerçekten mi?
206
00:14:39,504 --> 00:14:41,131
Kılavuzu okumadın mı?
207
00:14:42,632 --> 00:14:45,134
Belki de ben yapsam daha iyi olur.
208
00:14:45,135 --> 00:14:46,719
Lilith o bedenin içinde ya.
209
00:14:46,720 --> 00:14:48,345
- O artık Cheryl değil.
- Değil
210
00:14:48,346 --> 00:14:51,515
ama mucize eseri bu plan işe yararsa
211
00:14:51,516 --> 00:14:52,975
ve tereddüt edersen...
212
00:14:52,976 --> 00:14:54,352
Tereddüt etmem.
213
00:14:55,186 --> 00:14:58,148
Edersen seni kendi ellerimle öldürürüm.
214
00:14:59,232 --> 00:15:02,359
Nedense göründüğün kadar
soğukkanlı olmamandan korktum.
215
00:15:02,360 --> 00:15:04,486
Sen kendini düşün, tamam mı?
216
00:15:04,487 --> 00:15:07,573
O içine girene kadar tuzağı çalıştırma.
217
00:15:07,574 --> 00:15:11,077
Tüm yaratılışın sonunu riske atmam.
218
00:15:53,161 --> 00:15:56,497
Hub'ı yemlemek için bizi kullanmak
kimseye fayda sağlamaz.
219
00:15:56,498 --> 00:15:59,166
Şerif, Bubba'nın Yeri'nde
birden fazla kurban var.
220
00:15:59,167 --> 00:16:00,626
Kahretsin, Halloran!
221
00:16:00,627 --> 00:16:01,919
O değilmiş.
222
00:16:01,920 --> 00:16:04,380
Tanıklar Cheryl Dawson olduğunu söylüyor.
223
00:16:04,381 --> 00:16:05,507
Cheryl Dawson mı?
224
00:16:07,258 --> 00:16:09,844
- İçine şeytan girdiğini söylüyorlar.
- Gördünüz mü?
225
00:16:11,054 --> 00:16:13,389
Endişelenmeniz gereken o!
226
00:16:13,390 --> 00:16:15,433
Hub bizi kurtarmaya çalışıyormuş.
227
00:16:16,101 --> 00:16:17,686
Buna inanıyorsun, değil mi?
228
00:16:19,479 --> 00:16:20,438
Evet.
229
00:16:21,648 --> 00:16:23,566
Ama bu, yaptığı şeyi değiştirmez.
230
00:16:51,761 --> 00:16:53,679
Hadi.
231
00:16:53,680 --> 00:16:55,849
İçeri gir lanet olası.
232
00:16:58,643 --> 00:16:59,477
Sikerler.
233
00:18:26,898 --> 00:18:29,359
Lütfen beni tekrar öldürme Hub.
234
00:18:35,323 --> 00:18:36,825
Sen Cheryl değilsin.
235
00:18:37,325 --> 00:18:40,578
Beni bırakırsan
Cheryl'ın yaşamasına izin veririm.
236
00:18:41,120 --> 00:18:42,539
Cehenneme gitmezsin.
237
00:18:43,915 --> 00:18:45,500
Özgür olursun.
238
00:18:52,340 --> 00:18:53,800
Bu da ne?
239
00:18:55,093 --> 00:18:56,511
Ne oluyor?
240
00:18:57,554 --> 00:18:59,179
Pazarlık yapıyor.
241
00:18:59,180 --> 00:19:01,348
Sakın inanma! Dünyanın sonu, unutma.
242
00:19:01,349 --> 00:19:03,268
Cheryl hâlâ hayatta olursa
243
00:19:04,435 --> 00:19:06,062
katil olmazsın.
244
00:19:07,814 --> 00:19:10,567
Ailen seni affeder, değil mi?
245
00:19:13,361 --> 00:19:16,239
Hayır, sevdiğin herkesi düşün.
246
00:19:19,450 --> 00:19:20,493
Düşünüyorum.
247
00:19:26,958 --> 00:19:28,418
Nasıl olacak?
248
00:19:34,465 --> 00:19:35,925
Mührü kır.
249
00:19:40,680 --> 00:19:43,265
Hayır, hayır.
250
00:19:43,266 --> 00:19:44,559
Önce hanımlar.
251
00:20:26,184 --> 00:20:28,143
Bencil pislik.
252
00:20:28,144 --> 00:20:29,312
Eh...
253
00:20:30,021 --> 00:20:32,314
Sen de daha cehenneme gitmiyorsun.
254
00:20:32,315 --> 00:20:33,315
Rica ederim.
255
00:20:33,316 --> 00:20:36,026
Tüm dünyayı sattın.
256
00:20:36,027 --> 00:20:37,987
Bir yolunu bulurum.
257
00:20:38,696 --> 00:20:40,573
Hep bir boşluk vardır.
258
00:20:41,532 --> 00:20:42,742
Nerede... Ben...
259
00:20:44,619 --> 00:20:45,536
Hub?
260
00:20:45,954 --> 00:20:47,372
Sorun yok Cheryl.
261
00:20:48,706 --> 00:20:50,375
Her şey yoluna girecek.
262
00:21:17,318 --> 00:21:18,987
Ne oluyor be?
263
00:21:30,498 --> 00:21:31,623
Polisler sana geldi!
264
00:21:31,624 --> 00:21:34,126
Cade için yaptı.
Maryanne'in seçeneği yoktu.
265
00:21:34,127 --> 00:21:36,713
Her şeyi düzelttim. Özgürüm.
266
00:21:41,092 --> 00:21:42,719
Bak, gitti.
267
00:21:44,137 --> 00:21:45,554
Cheryl'ı geri getirdim.
268
00:21:45,555 --> 00:21:47,764
Her şey tersine döndü.
269
00:21:47,765 --> 00:21:50,434
Sanki hiç olmamış gibi.
270
00:21:50,435 --> 00:21:52,520
Hub, tutuklusun.
271
00:21:53,521 --> 00:21:55,063
- Maryanne, merak etme.
- Hadi.
272
00:21:55,064 --> 00:21:57,399
Anlamıyorlar M.
273
00:21:57,400 --> 00:21:59,443
Hub, ne oluyor?
274
00:21:59,444 --> 00:22:01,029
Ellerini masaya koy.
275
00:22:01,404 --> 00:22:03,780
Hadi. Siz de.
276
00:22:03,781 --> 00:22:05,866
- Her şey düzelecek.
- Geri çekilin.
277
00:22:05,867 --> 00:22:08,660
Merak etmeyin. Bir şey olmayacak.
278
00:22:08,661 --> 00:22:10,955
- İyi misin?
- Dokunma bana.
279
00:22:47,742 --> 00:22:49,911
Gidip Maryanne'e bakacağım.
280
00:22:50,703 --> 00:22:53,622
Beni onunla yalnız mı bırakacaksın?
281
00:22:53,623 --> 00:22:54,832
Elleri kelepçeli.
282
00:22:55,917 --> 00:22:57,752
Kelepçeler cadıları durdurmaz.
283
00:23:19,190 --> 00:23:21,525
Benden nefret ettiğini biliyorum.
284
00:23:21,526 --> 00:23:22,735
Ama bu kadar yeter.
285
00:23:25,988 --> 00:23:29,032
Şu anda kafan yerinde değil.
286
00:23:29,033 --> 00:23:31,910
O yüzden ikimizin yerine de düşüneceğim.
287
00:23:31,911 --> 00:23:33,955
Ve nasıl olacağını anlatacağım.
288
00:24:09,657 --> 00:24:11,408
Küllerden tozlar
289
00:24:11,409 --> 00:24:13,451
Gölgeler ve ışığa
290
00:24:13,452 --> 00:24:17,497
Dün gece penceremden
Karanlık bir şey geçti
291
00:24:17,498 --> 00:24:21,251
Bir ses duydum
Dikkatli olsan iyi olur, dedi
292
00:24:21,252 --> 00:24:26,174
Pencereden baktım ama kimse yoktu
293
00:24:27,091 --> 00:24:30,094
Ve geçti...
294
00:24:30,720 --> 00:24:34,222
Ve ruhumu sarstı
295
00:24:34,223 --> 00:24:37,977
Geçti...
296
00:24:38,477 --> 00:24:41,981
Ve nefesimi aldı
297
00:24:42,899 --> 00:24:45,318
Ve geçti...
298
00:24:45,985 --> 00:24:50,615
Eyvah, ölüm
299
00:24:55,244 --> 00:24:57,622
Şeytan asla vazgeçmez Hub.
300
00:24:58,206 --> 00:24:59,373
Ne benden
301
00:24:59,999 --> 00:25:01,626
ne de Maryanne'den.
302
00:25:02,793 --> 00:25:06,797
Yaşamasını istiyorsan bana hizmet et.
303
00:26:05,648 --> 00:26:07,649
Alt yazı çevirmeni: Sabiha Filis
304
00:26:07,650 --> 00:26:09,735
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş