1
00:00:06,799 --> 00:00:08,843
NOAPTEA TRECUTĂ
2
00:00:53,179 --> 00:00:55,430
Vânătorul de recompense
3
00:00:55,431 --> 00:00:57,558
ASTĂZI
4
00:01:17,119 --> 00:01:18,162
Hub?
5
00:01:19,288 --> 00:01:20,790
Unde ești?
6
00:01:22,416 --> 00:01:23,584
Aici.
7
00:01:24,460 --> 00:01:26,170
Nu trebuie să te ascunzi.
8
00:01:26,587 --> 00:01:28,505
Suntem doar un pic ruginiți,
9
00:01:28,506 --> 00:01:32,384
dar zic că merităm un șapte din zece.
10
00:01:36,722 --> 00:01:39,390
Jur pe tot ce am că încercam...
11
00:01:39,391 --> 00:01:41,227
să vă protejez pe tine și pe Cade.
12
00:01:44,605 --> 00:01:45,606
Ce-i aia?
13
00:01:49,151 --> 00:01:50,486
A fost un mormânt.
14
00:01:53,197 --> 00:01:55,366
Dar acum ea e demon.
15
00:01:57,034 --> 00:01:58,244
Cine?
16
00:01:59,995 --> 00:02:01,622
A fost o greșeală, M.
17
00:02:04,291 --> 00:02:06,252
Eram băut și...
18
00:02:07,670 --> 00:02:09,713
Ea purta pălăria lui Lucky.
19
00:02:14,760 --> 00:02:15,761
Cheryl.
20
00:02:17,221 --> 00:02:18,973
Purta pălăria lui Lucky.
21
00:02:19,390 --> 00:02:20,891
Îmi pare rău!
22
00:02:21,517 --> 00:02:23,102
Îmi pare tare rău!
23
00:02:33,028 --> 00:02:34,654
Nu cred o iotă din ce spui.
24
00:02:34,655 --> 00:02:36,698
Tatăl meu nu e ucigaș.
25
00:02:36,699 --> 00:02:38,701
Vrei doar să ne sperii din nou.
26
00:02:40,160 --> 00:02:42,745
Nu neg că am apăsat pe trăgaci,
27
00:02:42,746 --> 00:02:43,955
dar a fost un accident.
28
00:02:43,956 --> 00:02:44,956
Sfinte!
29
00:02:44,957 --> 00:02:48,793
Un accident că l-ai ratat pe Lucky
și ai nimerit-o pe Cheryl?
30
00:02:48,794 --> 00:02:50,545
Încă ai crima în suflet.
31
00:02:50,546 --> 00:02:54,424
Plătesc deja pentru acel păcat
și fac tot ce pot să mă revanșez.
32
00:02:54,425 --> 00:02:55,842
Să te revanșezi?
33
00:02:55,843 --> 00:02:59,262
N-ai făcut decât să ai grijă de tine.
34
00:02:59,263 --> 00:03:01,723
Am trimis demoni înapoi, asta e ceva.
35
00:03:01,724 --> 00:03:06,102
Rudele încă o caută pe Cheryl.
36
00:03:06,103 --> 00:03:10,064
Știai adevărul îngrozitor,
și ai refuzat să-l recunoști.
37
00:03:10,065 --> 00:03:11,442
În regulă, uite ce e!
38
00:03:11,984 --> 00:03:12,984
Uitați de mine.
39
00:03:12,985 --> 00:03:15,987
Am eșuat ieri, iar acum demonul e liber.
40
00:03:15,988 --> 00:03:17,030
Vreau ca toți
41
00:03:17,031 --> 00:03:21,243
să fim cu ochii-n patru, ca familie.
42
00:03:22,870 --> 00:03:24,662
Vorbim despre sfârșitul lumii.
43
00:03:24,663 --> 00:03:29,168
Și ăsta e singurul motiv
pentru care nu te denunț la poliție.
44
00:03:30,169 --> 00:03:31,920
Dar, dacă e sfârșitul lumii,
45
00:03:31,921 --> 00:03:34,715
sper să se termine cu mine
departe de tine.
46
00:03:36,383 --> 00:03:38,509
Vă rog, nu mă abandonați acum!
47
00:03:38,510 --> 00:03:41,347
Fuga de tine nu e abandon.
E doar un gest înțelept.
48
00:03:41,847 --> 00:03:42,723
M...
49
00:03:44,141 --> 00:03:45,309
Te implor!
50
00:03:46,310 --> 00:03:48,562
Sunt același care am fost aseară.
51
00:03:49,521 --> 00:03:50,731
Da, știu.
52
00:03:51,774 --> 00:03:53,108
Dar acum te văd limpede.
53
00:04:00,199 --> 00:04:01,325
Să mergem, mamă!
54
00:04:30,312 --> 00:04:31,355
Rablă!
55
00:04:48,998 --> 00:04:51,166
Bine. Fie ce-o fi!
56
00:04:53,377 --> 00:04:54,837
Vino și ia-mă!
57
00:05:11,562 --> 00:05:13,939
Fă-o cum trebuie, de dragul băiatului tău.
58
00:05:15,024 --> 00:05:17,443
Ne bazăm pe tine. N-o rasoli!
59
00:05:28,454 --> 00:05:29,455
Cum?
60
00:05:31,373 --> 00:05:32,457
N-a fost plăcut.
61
00:05:32,458 --> 00:05:34,668
Legistul va avea nevoie de terapie.
62
00:05:35,085 --> 00:05:36,754
Diavolul încă n-a terminat cu noi.
63
00:05:38,255 --> 00:05:39,673
Eu am terminat cu el.
64
00:05:40,924 --> 00:05:43,509
Du-te să faci actele întoarcerii mele!
65
00:05:43,510 --> 00:05:45,471
Nu poți să alegi.
66
00:05:46,096 --> 00:05:48,765
Am fost aruncată în aer într-o casă
și sunt încă vie.
67
00:05:48,766 --> 00:05:51,934
Vrea să terminăm treaba.
Asta e tot, nimic altceva.
68
00:05:51,935 --> 00:05:53,312
Și după aceea?
69
00:05:54,563 --> 00:05:56,022
O cheamă Lilith
70
00:05:56,023 --> 00:05:58,734
și e ultima misiune pentru noi doi.
71
00:05:59,276 --> 00:06:01,403
Când se termină, noi...
72
00:06:03,113 --> 00:06:04,322
Același final crunt,
73
00:06:04,323 --> 00:06:07,700
fie că ne facem treaba,
fie că-l dăm naibii.
74
00:06:07,701 --> 00:06:09,452
Deci, ce rost are?
75
00:06:09,453 --> 00:06:12,331
Ca lumea să trăiască fără noi.
76
00:06:13,040 --> 00:06:14,957
Eu o fac pentru Benji.
77
00:06:14,958 --> 00:06:17,628
Dar, dacă ție nu-ți pasă de altcineva,
78
00:06:18,879 --> 00:06:20,506
nu te țin departe de butuc.
79
00:06:27,429 --> 00:06:29,556
Ai auzit vreodată expresia
„voce de înger”?
80
00:06:30,182 --> 00:06:31,390
A început cu ea.
81
00:06:31,391 --> 00:06:32,934
Lilith era înger?
82
00:06:32,935 --> 00:06:35,103
Cu cea mai tare voce dintre toți.
83
00:06:35,104 --> 00:06:37,105
Vocea ei a făcut-o preferata Domnului
84
00:06:37,106 --> 00:06:40,274
și i-a atras invidia celorlalți îngeri.
85
00:06:40,275 --> 00:06:42,777
De-asta au păcălit-o
să i se alăture Satanei.
86
00:06:42,778 --> 00:06:44,153
Ca Dumnezeu s-o izgonească
87
00:06:44,154 --> 00:06:46,323
într-un loc fără muzică pentru vecie.
88
00:06:55,249 --> 00:06:56,457
E Cheryl!
89
00:06:56,458 --> 00:06:58,001
Sună la Urgențe!
90
00:06:59,128 --> 00:07:01,712
Deci a declanșat Apocalipsa
ca să se răzbune?
91
00:07:01,713 --> 00:07:04,048
Asta e povestea oficială a organizației,
92
00:07:04,049 --> 00:07:06,843
dar numai pentru că mișcarea MeToo
nu a ajuns în iad.
93
00:07:06,844 --> 00:07:09,471
Adevărul e că Șeful are o slăbiciune
pentru Lilith.
94
00:07:10,180 --> 00:07:11,306
De-asta vrea să iasă.
95
00:07:11,932 --> 00:07:14,308
Ultima dată când a scăpat de el,
96
00:07:14,309 --> 00:07:18,020
și-a vărsat furia
pe fiecare bărbat care i-a ieșit în cale.
97
00:07:18,021 --> 00:07:19,856
Cum au reușit s-o prindă?
98
00:07:19,857 --> 00:07:23,359
Nu știm cum, știm doar unde.
99
00:07:23,360 --> 00:07:25,862
La o mănăstire de lângă Ierusalim.
100
00:07:25,863 --> 00:07:28,614
A auzit incantațiile gregoriene
și a atacat.
101
00:07:28,615 --> 00:07:32,869
Pentru Lilith,
muzica e ca sângele pentru un rechin.
102
00:07:32,870 --> 00:07:36,664
Și poate să controleze mințile cumva.
103
00:07:36,665 --> 00:07:39,458
I-a făcut pe toți călugării
să se sinucidă.
104
00:07:39,459 --> 00:07:41,961
Drăguță, ambulanța e pe drum.
105
00:07:41,962 --> 00:07:43,797
Ce-ar fi să ne așezăm?
106
00:08:19,583 --> 00:08:21,084
Stați pe loc, doamnă!
107
00:08:36,892 --> 00:08:37,893
Totul e în regulă.
108
00:08:38,644 --> 00:08:40,229
Halloran nu e aici.
109
00:08:49,488 --> 00:08:51,740
Aici a invocat Hub demonii?
110
00:08:52,199 --> 00:08:53,742
Jur pe Dumnezeu!
111
00:08:54,451 --> 00:08:56,161
Poate folosesc aspiratoare?
112
00:08:56,995 --> 00:08:58,538
Demoni-menajere.
113
00:08:59,248 --> 00:09:01,041
I-aș chema de două ori pe săptămână.
114
00:09:02,918 --> 00:09:06,463
Bine, fraierilor.
Dacă eu mint, aia ce ziceți că e?
115
00:09:15,389 --> 00:09:17,139
Unde este, Kitty?
116
00:09:17,140 --> 00:09:18,350
Unde este Hub?
117
00:09:33,657 --> 00:09:35,866
Da, e în inima pustietății.
118
00:09:35,867 --> 00:09:37,743
Acum îmi spui ce facem aici?
119
00:09:37,744 --> 00:09:39,996
Ai spus că Lilith era atrasă de muzică.
120
00:09:39,997 --> 00:09:42,165
E cel mai bun amplificator al meu.
121
00:09:43,166 --> 00:09:45,794
Fără supărare,
dar cum o să audă asta de aici?
122
00:09:46,461 --> 00:09:49,005
O să-l fac să coboare la 50 de kilohertzi.
123
00:09:49,006 --> 00:09:52,174
Noi n-o să auzim,
dar o să trimită semnal la 50 de km.
124
00:09:52,175 --> 00:09:55,094
- Cum adică n-o să auzim?
- Ai auzit de fluierul de câini?
125
00:09:55,095 --> 00:09:57,764
Ai în față primul fluier
pentru demoni din lume.
126
00:09:58,390 --> 00:10:00,182
Și încă are CD-uri.
127
00:10:00,183 --> 00:10:02,268
Ce ne facem dacă ea chiar vine?
128
00:10:02,269 --> 00:10:04,813
Mai ai desenul pe care mi l-ai arătat?
129
00:10:05,939 --> 00:10:09,650
Uită-te la liniile din jurul mănăstirii
și spune-mi ce vezi.
130
00:10:09,651 --> 00:10:13,404
Ai văzut tu ceva ce organizația a ratat
după secole de studiat?
131
00:10:13,405 --> 00:10:16,742
N-aș fi observat acele linii
dacă n-aș fi desenat și eu una.
132
00:10:22,873 --> 00:10:24,415
Crezi că e o pentagramă?
133
00:10:24,416 --> 00:10:27,293
Dacă felul în care a ajuns Lilith aici
134
00:10:27,294 --> 00:10:30,130
e același fel
în care o putem trimite înapoi?
135
00:10:31,256 --> 00:10:34,051
Uită-te la runele astea din colțuri!
136
00:10:34,718 --> 00:10:36,969
Dacă e o capcană demonică,
137
00:10:36,970 --> 00:10:39,097
poate că descoperiseră ceva.
138
00:10:44,978 --> 00:10:47,355
Ești arestată,
dar fiul tău e liber să plece.
139
00:10:47,356 --> 00:10:49,482
- Sun-o pe bunica.
- Ți-am chemat avocat.
140
00:10:49,483 --> 00:10:51,192
Nu spune nimic până nu vine.
141
00:10:51,193 --> 00:10:53,361
Ce n-ai înțeles când ți-am zis „valea”?
142
00:10:53,362 --> 00:10:56,322
Nu ești de vină pentru nimic, M,
și nu te voi abandona.
143
00:10:56,323 --> 00:10:57,782
- Nici pe el.
- Pe aici, te rog!
144
00:10:57,783 --> 00:10:58,949
Nu te apropia de noi!
145
00:10:58,950 --> 00:11:00,868
- Sun-o pe bunica ta.
- Ce? Mamă!
146
00:11:00,869 --> 00:11:02,411
Nu te obosi!
147
00:11:02,412 --> 00:11:03,746
Și Kitty a fost arestată.
148
00:11:03,747 --> 00:11:05,873
Ai chemat poliția pentru tata și bunica?
149
00:11:05,874 --> 00:11:09,961
La comanda unei puteri superioare.
Dar da, am turnat.
150
00:11:10,504 --> 00:11:12,589
Deci, dacă vrei să-mi dai una, te rog!
151
00:11:13,673 --> 00:11:15,508
Haide! Dă-mi una!
152
00:11:15,509 --> 00:11:18,260
Sunt un turnător.
O să ne simțim amândoi mai bine.
153
00:11:18,261 --> 00:11:19,428
Pleacă de lângă mine!
154
00:11:19,429 --> 00:11:23,933
V-am lăsat baltă pe tine și pe mama ta,
și mă simt groaznic pentru asta.
155
00:11:23,934 --> 00:11:26,394
Dar nu știam cu ce ne confruntăm.
156
00:11:26,395 --> 00:11:27,561
Demoni adevărați?
157
00:11:27,562 --> 00:11:30,481
- N-am ce să-ți spun.
- Atunci, doar ascultă!
158
00:11:30,482 --> 00:11:33,984
Dacă e s-o salvăm pe mama ta,
trebuie să stabilim care e povestea.
159
00:11:33,985 --> 00:11:36,028
Ce poveste, Lucky?
160
00:11:36,029 --> 00:11:38,572
Taică-tu v-a spălat pe creier pe amândoi.
161
00:11:38,573 --> 00:11:41,700
V-a implicat împotriva voinței voastre
162
00:11:41,701 --> 00:11:43,369
în demența lui cu demoni ucigași.
163
00:11:43,370 --> 00:11:44,662
- Nu e adevărat.
- Nu?
164
00:11:44,663 --> 00:11:47,206
Pentru că voi depune mărturie,
cu mâna pe Biblie,
165
00:11:47,207 --> 00:11:50,960
cum tu și mama ta ați fost ținuți
prizonieri de minciunile tatălui tău.
166
00:11:50,961 --> 00:11:52,628
Și voi sunteți victimele lui.
167
00:11:52,629 --> 00:11:53,629
N-o să spun asta.
168
00:11:53,630 --> 00:11:55,382
Amândoi știm că e ucigaș.
169
00:11:58,427 --> 00:11:59,719
Și tu nu?
170
00:12:02,472 --> 00:12:03,974
Înfruntă realitatea, puștiule!
171
00:12:04,850 --> 00:12:08,936
Toți polițiștii cred că sunteți
o familie de criminali descreierați.
172
00:12:08,937 --> 00:12:11,188
Tu și eu suntem
ultima speranță a mamei tale.
173
00:12:11,189 --> 00:12:13,733
Mama se descurcă și singură, Lucky.
174
00:12:15,318 --> 00:12:17,486
N-o să te creadă nimeni.
175
00:12:17,487 --> 00:12:20,114
Nici eu, nici poliția.
176
00:12:20,115 --> 00:12:21,575
Cu siguranță nici mama.
177
00:12:37,549 --> 00:12:39,258
SUSPECTUL NR. 1 - HUB HALLORAN
SUSPECT NR. 2 - KITTY HALLORAN
178
00:12:39,259 --> 00:12:42,303
{\an8}Șerifule, ai înțeles totul pe dos.
179
00:12:42,304 --> 00:12:44,306
{\an8}Nu vrem să mai fie nimeni rănit.
180
00:12:45,432 --> 00:12:48,392
Sună-l pe Hub. Poartă-te normal.
181
00:12:48,393 --> 00:12:50,520
Spune-i să vină la Boxcar.
182
00:12:51,021 --> 00:12:53,522
Ruby, nu știi nici jumătate
din ce se întâmplă aici.
183
00:12:53,523 --> 00:12:54,857
Am încercat să-i spun.
184
00:12:54,858 --> 00:12:57,526
Putem vorbi cât vreți despre demoni
185
00:12:57,527 --> 00:12:58,819
după ce Hub e în arest.
186
00:12:58,820 --> 00:13:02,824
Ce face Hub
previne ca alții să fie răniți.
187
00:13:06,578 --> 00:13:08,162
Cât de implicat a fost Cade?
188
00:13:08,163 --> 00:13:10,956
În afară de faptul
că s-a dat drept pompier?
189
00:13:10,957 --> 00:13:12,375
Nu l-am arestat încă,
190
00:13:13,543 --> 00:13:15,003
dar aș putea.
191
00:13:22,719 --> 00:13:23,637
O s-o fac.
192
00:13:34,689 --> 00:13:37,316
Sunt Hub, lasă mesaj, dacă vrei.
193
00:13:37,317 --> 00:13:39,027
Bună! Eu sunt.
194
00:13:40,195 --> 00:13:42,948
Nu mi se pare corect
să termin lucrurile în felul ăsta.
195
00:13:43,615 --> 00:13:47,369
Vino să ne vedem la club.
Eu și mama ta vrem să vorbim cu tine.
196
00:13:56,962 --> 00:14:02,424
{\an8}Rune făcute din crengi
pentru o pentagramă din cutii de cafea.
197
00:14:02,425 --> 00:14:05,344
E cel mai ridicol lucru
pe care l-am auzit vreodată.
198
00:14:05,345 --> 00:14:07,013
Ai o idee mai bună?
199
00:14:13,895 --> 00:14:16,647
Trebuie s-o facem să pășească în interior.
200
00:14:16,648 --> 00:14:18,275
Ai grijă să fie ascunsă.
201
00:14:25,740 --> 00:14:27,158
Și pe urmă ce facem?
202
00:14:28,118 --> 00:14:31,287
Încă n-am găsit o soluție
pentru partea cu controlul minții.
203
00:14:31,288 --> 00:14:32,663
Cu noi nu va funcționa.
204
00:14:32,664 --> 00:14:36,376
Pentru că am fost amândoi în iad.
Tot de-asta vedem demoni.
205
00:14:37,711 --> 00:14:38,753
Pe bune?
206
00:14:39,504 --> 00:14:41,131
Ai citit măcar regulile?
207
00:14:42,632 --> 00:14:45,134
Poate că eu ar trebui s-o fac eu,
208
00:14:45,135 --> 00:14:46,719
din cauza trupului în care e Lilith.
209
00:14:46,720 --> 00:14:48,345
- Nu mai e Cheryl.
- Așa e.
210
00:14:48,346 --> 00:14:51,515
Dar, dacă printr-un miracol
chiar funcționează,
211
00:14:51,516 --> 00:14:52,975
și o dai în bară dacă eziți...
212
00:14:52,976 --> 00:14:54,352
N-o să ezit.
213
00:14:55,186 --> 00:14:58,148
Dacă eziți, te omor cu mâna mea.
214
00:14:59,232 --> 00:15:02,359
Brusc, mi-e teamă
că nu ești atât de dur pe cât pretinzi.
215
00:15:02,360 --> 00:15:04,486
Tu fă-ți griji pentru rolul tău, bine?
216
00:15:04,487 --> 00:15:07,573
Nu arma capcana până nu intră ea.
217
00:15:07,574 --> 00:15:11,077
Nu voi risca sfârșitul întregii creații.
218
00:15:53,161 --> 00:15:56,497
Dacă ne folosiți ca să-l momim pe Hub,
nu ajută pe nimeni.
219
00:15:56,498 --> 00:15:59,166
Șerifule, avem mai multe victime
la Bubba's Diner.
220
00:15:59,167 --> 00:16:00,626
Fir-ar să fie, Halloran!
221
00:16:00,627 --> 00:16:01,919
N-a fost el.
222
00:16:01,920 --> 00:16:04,380
Martorii spun că a fost Cheryl Dawson.
223
00:16:04,381 --> 00:16:05,507
Cheryl Dawson?
224
00:16:07,258 --> 00:16:09,844
- Au spus că e posedată.
- Vezi?
225
00:16:11,054 --> 00:16:13,389
Pentru ea trebuie să-ți faci griji!
226
00:16:13,390 --> 00:16:15,433
Hub încearcă să ne salveze.
227
00:16:16,101 --> 00:16:17,686
Asta crezi și tu, nu?
228
00:16:19,479 --> 00:16:20,438
Da.
229
00:16:21,648 --> 00:16:23,566
Dar asta nu schimbă ce a făcut.
230
00:16:51,761 --> 00:16:53,679
Hai odată!
231
00:16:53,680 --> 00:16:55,849
Pășește înăuntru, să dea naiba!
232
00:16:58,643 --> 00:16:59,477
Dă-o naibii!
233
00:18:26,898 --> 00:18:29,359
Te rog, nu mă omorî din nou, Hub!
234
00:18:35,323 --> 00:18:36,825
Nu ești Cheryl.
235
00:18:37,325 --> 00:18:40,578
Dacă-mi dai drumul,
o las pe Cheryl în viață.
236
00:18:41,120 --> 00:18:42,539
N-o să ajungi în iad.
237
00:18:43,915 --> 00:18:45,500
O să fii liber.
238
00:18:52,340 --> 00:18:53,800
Ce mama dracului?
239
00:18:55,093 --> 00:18:56,511
Ce se întâmplă?
240
00:18:57,554 --> 00:18:59,179
Încearcă să mă convingă.
241
00:18:59,180 --> 00:19:01,348
Nu te lăsa! Sfârșitul lumii, nu uita!
242
00:19:01,349 --> 00:19:03,268
Dacă Cheryl mai trăiește
243
00:19:04,435 --> 00:19:06,062
și nu ești ucigaș,
244
00:19:07,814 --> 00:19:10,567
familia ta te va ierta, nu-i așa?
245
00:19:13,361 --> 00:19:16,239
Nu! Gândește-te la cei pe care-i iubești.
246
00:19:19,450 --> 00:19:20,493
Mă gândesc.
247
00:19:26,958 --> 00:19:28,418
Cum funcționează?
248
00:19:34,465 --> 00:19:35,925
Rupe sigiliul.
249
00:19:40,680 --> 00:19:43,265
Nu, nu...
250
00:19:43,266 --> 00:19:44,559
Doamnele mai întâi.
251
00:20:26,184 --> 00:20:28,143
Ticălos egoist!
252
00:20:28,144 --> 00:20:29,312
Ei bine,
253
00:20:30,021 --> 00:20:32,314
încă nu te duci în iad, prin urmare...
254
00:20:32,315 --> 00:20:33,315
Cu plăcere!
255
00:20:33,316 --> 00:20:36,026
Tocmai ai trădat întreaga lume.
256
00:20:36,027 --> 00:20:37,987
Găsesc eu o soluție.
257
00:20:38,696 --> 00:20:40,573
Mereu e câte o portiță.
258
00:20:41,532 --> 00:20:42,742
Unde... eu...
259
00:20:44,619 --> 00:20:45,536
Hub?
260
00:20:45,954 --> 00:20:47,372
E în regulă, Cheryl.
261
00:20:48,706 --> 00:20:50,375
Totul va fi bine.
262
00:21:17,318 --> 00:21:18,987
Ce mama dracului?
263
00:21:30,498 --> 00:21:31,623
Te caută poliția.
264
00:21:31,624 --> 00:21:34,126
Era ori tu, ori Cade.
Maryanne n-a avut de ales.
265
00:21:34,127 --> 00:21:36,713
Am reparat totul. Sunt liber.
266
00:21:41,092 --> 00:21:42,719
Uite, a dispărut!
267
00:21:44,137 --> 00:21:45,554
Am adus-o pe Cheryl înapoi
268
00:21:45,555 --> 00:21:47,764
și și-a revenit totul.
269
00:21:47,765 --> 00:21:50,434
De parcă nici nu s-ar fi întâmplat.
270
00:21:50,435 --> 00:21:52,520
Hub, ești arestat.
271
00:21:53,521 --> 00:21:55,063
- Maryanne, nu-ți face griji.
- Hai!
272
00:21:55,064 --> 00:21:57,399
Ei nu înțeleg. Nu înțeleg, M.
273
00:21:57,400 --> 00:21:59,443
Hub! Hub, ce se întâmplă?
274
00:21:59,444 --> 00:22:01,029
Mâinile pe masă!
275
00:22:01,404 --> 00:22:03,780
Haide, și tu! Mișcă!
276
00:22:03,781 --> 00:22:05,866
- O să fie bine.
- Stai pe loc!
277
00:22:05,867 --> 00:22:08,660
Nu-ți face griji, o să fie totul bine.
278
00:22:08,661 --> 00:22:10,955
- Te simți bine?
- Nu mă atinge!
279
00:22:47,742 --> 00:22:49,911
Mă duc să văd ce face Maryanne.
280
00:22:50,703 --> 00:22:53,622
Mă lași singur aici, cu el?
281
00:22:53,623 --> 00:22:54,832
E în cătușe.
282
00:22:55,917 --> 00:22:57,752
Cătușele nu opresc vrăjitoarele.
283
00:23:19,190 --> 00:23:21,525
Știu că mă urăști acum.
284
00:23:21,526 --> 00:23:22,735
Dar deja e prea mult.
285
00:23:25,988 --> 00:23:29,032
Nu ești în toate mințile acum,
286
00:23:29,033 --> 00:23:31,910
așa că o să gândesc pentru amândoi
287
00:23:31,911 --> 00:23:33,955
și o să-ți spun cum o să fie.
288
00:24:09,657 --> 00:24:11,408
Din țărână în țărână
289
00:24:11,409 --> 00:24:13,451
Din umbre în lumină
290
00:24:13,452 --> 00:24:17,497
Ceva întunecos mi-a trecut
Pe la fereastră azi-noapte
291
00:24:17,498 --> 00:24:21,251
Am auzit o voce spunând: „Păzea”
292
00:24:21,252 --> 00:24:26,174
Am privit pe fereastră
Și nu era nimeni acolo
293
00:24:27,091 --> 00:24:30,094
Și a trecut...
294
00:24:30,720 --> 00:24:34,222
Și mi-a zguduit sufletul
295
00:24:34,223 --> 00:24:37,977
A trecut...
296
00:24:38,477 --> 00:24:41,981
Și mi-a tăiat respirația
297
00:24:42,899 --> 00:24:45,318
A trecut...
298
00:24:45,985 --> 00:24:50,615
Vai, moarte
299
00:24:55,244 --> 00:24:57,622
Diavolul nu va înceta să vină, Hub.
300
00:24:58,206 --> 00:24:59,373
Nici după mine
301
00:24:59,999 --> 00:25:01,626
și nici după Maryanne.
302
00:25:02,793 --> 00:25:06,797
Slujește-mă, dacă vrei ca ea să trăiască.
303
00:26:05,648 --> 00:26:07,649
Subtitrarea: Mirela Matei
304
00:26:07,650 --> 00:26:09,735
Redactor
Robert Ciubotaru