1 00:00:06,799 --> 00:00:08,843 NOAPTEA TRECUTĂ 2 00:00:53,179 --> 00:00:55,430 Vânătorul de recompense 3 00:00:55,431 --> 00:00:57,558 ASTĂZI 4 00:01:17,119 --> 00:01:18,162 Hub? 5 00:01:19,288 --> 00:01:20,790 Unde ești? 6 00:01:22,416 --> 00:01:23,584 Aici. 7 00:01:24,460 --> 00:01:26,170 Nu trebuie să te ascunzi. 8 00:01:26,587 --> 00:01:28,505 Suntem doar un pic ruginiți, 9 00:01:28,506 --> 00:01:32,384 dar zic că merităm un șapte din zece. 10 00:01:36,722 --> 00:01:39,390 Jur pe tot ce am că încercam... 11 00:01:39,391 --> 00:01:41,227 să vă protejez pe tine și pe Cade. 12 00:01:44,605 --> 00:01:45,606 Ce-i aia? 13 00:01:49,151 --> 00:01:50,486 A fost un mormânt. 14 00:01:53,197 --> 00:01:55,366 Dar acum ea e demon. 15 00:01:57,034 --> 00:01:58,244 Cine? 16 00:01:59,995 --> 00:02:01,622 A fost o greșeală, M. 17 00:02:04,291 --> 00:02:06,252 Eram băut și... 18 00:02:07,670 --> 00:02:09,713 Ea purta pălăria lui Lucky. 19 00:02:14,760 --> 00:02:15,761 Cheryl. 20 00:02:17,221 --> 00:02:18,973 Purta pălăria lui Lucky. 21 00:02:19,390 --> 00:02:20,891 Îmi pare rău! 22 00:02:21,517 --> 00:02:23,102 Îmi pare tare rău! 23 00:02:33,028 --> 00:02:34,654 Nu cred o iotă din ce spui. 24 00:02:34,655 --> 00:02:36,698 Tatăl meu nu e ucigaș. 25 00:02:36,699 --> 00:02:38,701 Vrei doar să ne sperii din nou. 26 00:02:40,160 --> 00:02:42,745 Nu neg că am apăsat pe trăgaci, 27 00:02:42,746 --> 00:02:43,955 dar a fost un accident. 28 00:02:43,956 --> 00:02:44,956 Sfinte! 29 00:02:44,957 --> 00:02:48,793 Un accident că l-ai ratat pe Lucky și ai nimerit-o pe Cheryl? 30 00:02:48,794 --> 00:02:50,545 Încă ai crima în suflet. 31 00:02:50,546 --> 00:02:54,424 Plătesc deja pentru acel păcat și fac tot ce pot să mă revanșez. 32 00:02:54,425 --> 00:02:55,842 Să te revanșezi? 33 00:02:55,843 --> 00:02:59,262 N-ai făcut decât să ai grijă de tine. 34 00:02:59,263 --> 00:03:01,723 Am trimis demoni înapoi, asta e ceva. 35 00:03:01,724 --> 00:03:06,102 Rudele încă o caută pe Cheryl. 36 00:03:06,103 --> 00:03:10,064 Știai adevărul îngrozitor, și ai refuzat să-l recunoști. 37 00:03:10,065 --> 00:03:11,442 În regulă, uite ce e! 38 00:03:11,984 --> 00:03:12,984 Uitați de mine. 39 00:03:12,985 --> 00:03:15,987 Am eșuat ieri, iar acum demonul e liber. 40 00:03:15,988 --> 00:03:17,030 Vreau ca toți 41 00:03:17,031 --> 00:03:21,243 să fim cu ochii-n patru, ca familie. 42 00:03:22,870 --> 00:03:24,662 Vorbim despre sfârșitul lumii. 43 00:03:24,663 --> 00:03:29,168 Și ăsta e singurul motiv pentru care nu te denunț la poliție. 44 00:03:30,169 --> 00:03:31,920 Dar, dacă e sfârșitul lumii, 45 00:03:31,921 --> 00:03:34,715 sper să se termine cu mine departe de tine. 46 00:03:36,383 --> 00:03:38,509 Vă rog, nu mă abandonați acum! 47 00:03:38,510 --> 00:03:41,347 Fuga de tine nu e abandon. E doar un gest înțelept. 48 00:03:41,847 --> 00:03:42,723 M... 49 00:03:44,141 --> 00:03:45,309 Te implor! 50 00:03:46,310 --> 00:03:48,562 Sunt același care am fost aseară. 51 00:03:49,521 --> 00:03:50,731 Da, știu. 52 00:03:51,774 --> 00:03:53,108 Dar acum te văd limpede. 53 00:04:00,199 --> 00:04:01,325 Să mergem, mamă! 54 00:04:30,312 --> 00:04:31,355 Rablă! 55 00:04:48,998 --> 00:04:51,166 Bine. Fie ce-o fi! 56 00:04:53,377 --> 00:04:54,837 Vino și ia-mă! 57 00:05:11,562 --> 00:05:13,939 Fă-o cum trebuie, de dragul băiatului tău. 58 00:05:15,024 --> 00:05:17,443 Ne bazăm pe tine. N-o rasoli! 59 00:05:28,454 --> 00:05:29,455 Cum? 60 00:05:31,373 --> 00:05:32,457 N-a fost plăcut. 61 00:05:32,458 --> 00:05:34,668 Legistul va avea nevoie de terapie. 62 00:05:35,085 --> 00:05:36,754 Diavolul încă n-a terminat cu noi. 63 00:05:38,255 --> 00:05:39,673 Eu am terminat cu el. 64 00:05:40,924 --> 00:05:43,509 Du-te să faci actele întoarcerii mele! 65 00:05:43,510 --> 00:05:45,471 Nu poți să alegi. 66 00:05:46,096 --> 00:05:48,765 Am fost aruncată în aer într-o casă și sunt încă vie. 67 00:05:48,766 --> 00:05:51,934 Vrea să terminăm treaba. Asta e tot, nimic altceva. 68 00:05:51,935 --> 00:05:53,312 Și după aceea? 69 00:05:54,563 --> 00:05:56,022 O cheamă Lilith 70 00:05:56,023 --> 00:05:58,734 și e ultima misiune pentru noi doi. 71 00:05:59,276 --> 00:06:01,403 Când se termină, noi... 72 00:06:03,113 --> 00:06:04,322 Același final crunt, 73 00:06:04,323 --> 00:06:07,700 fie că ne facem treaba, fie că-l dăm naibii. 74 00:06:07,701 --> 00:06:09,452 Deci, ce rost are? 75 00:06:09,453 --> 00:06:12,331 Ca lumea să trăiască fără noi. 76 00:06:13,040 --> 00:06:14,957 Eu o fac pentru Benji. 77 00:06:14,958 --> 00:06:17,628 Dar, dacă ție nu-ți pasă de altcineva, 78 00:06:18,879 --> 00:06:20,506 nu te țin departe de butuc. 79 00:06:27,429 --> 00:06:29,556 Ai auzit vreodată expresia „voce de înger”? 80 00:06:30,182 --> 00:06:31,390 A început cu ea. 81 00:06:31,391 --> 00:06:32,934 Lilith era înger? 82 00:06:32,935 --> 00:06:35,103 Cu cea mai tare voce dintre toți. 83 00:06:35,104 --> 00:06:37,105 Vocea ei a făcut-o preferata Domnului 84 00:06:37,106 --> 00:06:40,274 și i-a atras invidia celorlalți îngeri. 85 00:06:40,275 --> 00:06:42,777 De-asta au păcălit-o să i se alăture Satanei. 86 00:06:42,778 --> 00:06:44,153 Ca Dumnezeu s-o izgonească 87 00:06:44,154 --> 00:06:46,323 într-un loc fără muzică pentru vecie. 88 00:06:55,249 --> 00:06:56,457 E Cheryl! 89 00:06:56,458 --> 00:06:58,001 Sună la Urgențe! 90 00:06:59,128 --> 00:07:01,712 Deci a declanșat Apocalipsa ca să se răzbune? 91 00:07:01,713 --> 00:07:04,048 Asta e povestea oficială a organizației, 92 00:07:04,049 --> 00:07:06,843 dar numai pentru că mișcarea MeToo nu a ajuns în iad. 93 00:07:06,844 --> 00:07:09,471 Adevărul e că Șeful are o slăbiciune pentru Lilith. 94 00:07:10,180 --> 00:07:11,306 De-asta vrea să iasă. 95 00:07:11,932 --> 00:07:14,308 Ultima dată când a scăpat de el, 96 00:07:14,309 --> 00:07:18,020 și-a vărsat furia pe fiecare bărbat care i-a ieșit în cale. 97 00:07:18,021 --> 00:07:19,856 Cum au reușit s-o prindă? 98 00:07:19,857 --> 00:07:23,359 Nu știm cum, știm doar unde. 99 00:07:23,360 --> 00:07:25,862 La o mănăstire de lângă Ierusalim. 100 00:07:25,863 --> 00:07:28,614 A auzit incantațiile gregoriene și a atacat. 101 00:07:28,615 --> 00:07:32,869 Pentru Lilith, muzica e ca sângele pentru un rechin. 102 00:07:32,870 --> 00:07:36,664 Și poate să controleze mințile cumva. 103 00:07:36,665 --> 00:07:39,458 I-a făcut pe toți călugării să se sinucidă. 104 00:07:39,459 --> 00:07:41,961 Drăguță, ambulanța e pe drum. 105 00:07:41,962 --> 00:07:43,797 Ce-ar fi să ne așezăm? 106 00:08:19,583 --> 00:08:21,084 Stați pe loc, doamnă! 107 00:08:36,892 --> 00:08:37,893 Totul e în regulă. 108 00:08:38,644 --> 00:08:40,229 Halloran nu e aici. 109 00:08:49,488 --> 00:08:51,740 Aici a invocat Hub demonii? 110 00:08:52,199 --> 00:08:53,742 Jur pe Dumnezeu! 111 00:08:54,451 --> 00:08:56,161 Poate folosesc aspiratoare? 112 00:08:56,995 --> 00:08:58,538 Demoni-menajere. 113 00:08:59,248 --> 00:09:01,041 I-aș chema de două ori pe săptămână. 114 00:09:02,918 --> 00:09:06,463 Bine, fraierilor. Dacă eu mint, aia ce ziceți că e? 115 00:09:15,389 --> 00:09:17,139 Unde este, Kitty? 116 00:09:17,140 --> 00:09:18,350 Unde este Hub? 117 00:09:33,657 --> 00:09:35,866 Da, e în inima pustietății. 118 00:09:35,867 --> 00:09:37,743 Acum îmi spui ce facem aici? 119 00:09:37,744 --> 00:09:39,996 Ai spus că Lilith era atrasă de muzică. 120 00:09:39,997 --> 00:09:42,165 E cel mai bun amplificator al meu. 121 00:09:43,166 --> 00:09:45,794 Fără supărare, dar cum o să audă asta de aici? 122 00:09:46,461 --> 00:09:49,005 O să-l fac să coboare la 50 de kilohertzi. 123 00:09:49,006 --> 00:09:52,174 Noi n-o să auzim, dar o să trimită semnal la 50 de km. 124 00:09:52,175 --> 00:09:55,094 - Cum adică n-o să auzim? - Ai auzit de fluierul de câini? 125 00:09:55,095 --> 00:09:57,764 Ai în față primul fluier pentru demoni din lume. 126 00:09:58,390 --> 00:10:00,182 Și încă are CD-uri. 127 00:10:00,183 --> 00:10:02,268 Ce ne facem dacă ea chiar vine? 128 00:10:02,269 --> 00:10:04,813 Mai ai desenul pe care mi l-ai arătat? 129 00:10:05,939 --> 00:10:09,650 Uită-te la liniile din jurul mănăstirii și spune-mi ce vezi. 130 00:10:09,651 --> 00:10:13,404 Ai văzut tu ceva ce organizația a ratat după secole de studiat? 131 00:10:13,405 --> 00:10:16,742 N-aș fi observat acele linii dacă n-aș fi desenat și eu una. 132 00:10:22,873 --> 00:10:24,415 Crezi că e o pentagramă? 133 00:10:24,416 --> 00:10:27,293 Dacă felul în care a ajuns Lilith aici 134 00:10:27,294 --> 00:10:30,130 e același fel în care o putem trimite înapoi? 135 00:10:31,256 --> 00:10:34,051 Uită-te la runele astea din colțuri! 136 00:10:34,718 --> 00:10:36,969 Dacă e o capcană demonică, 137 00:10:36,970 --> 00:10:39,097 poate că descoperiseră ceva. 138 00:10:44,978 --> 00:10:47,355 Ești arestată, dar fiul tău e liber să plece. 139 00:10:47,356 --> 00:10:49,482 - Sun-o pe bunica. - Ți-am chemat avocat. 140 00:10:49,483 --> 00:10:51,192 Nu spune nimic până nu vine. 141 00:10:51,193 --> 00:10:53,361 Ce n-ai înțeles când ți-am zis „valea”? 142 00:10:53,362 --> 00:10:56,322 Nu ești de vină pentru nimic, M, și nu te voi abandona. 143 00:10:56,323 --> 00:10:57,782 - Nici pe el. - Pe aici, te rog! 144 00:10:57,783 --> 00:10:58,949 Nu te apropia de noi! 145 00:10:58,950 --> 00:11:00,868 - Sun-o pe bunica ta. - Ce? Mamă! 146 00:11:00,869 --> 00:11:02,411 Nu te obosi! 147 00:11:02,412 --> 00:11:03,746 Și Kitty a fost arestată. 148 00:11:03,747 --> 00:11:05,873 Ai chemat poliția pentru tata și bunica? 149 00:11:05,874 --> 00:11:09,961 La comanda unei puteri superioare. Dar da, am turnat. 150 00:11:10,504 --> 00:11:12,589 Deci, dacă vrei să-mi dai una, te rog! 151 00:11:13,673 --> 00:11:15,508 Haide! Dă-mi una! 152 00:11:15,509 --> 00:11:18,260 Sunt un turnător. O să ne simțim amândoi mai bine. 153 00:11:18,261 --> 00:11:19,428 Pleacă de lângă mine! 154 00:11:19,429 --> 00:11:23,933 V-am lăsat baltă pe tine și pe mama ta, și mă simt groaznic pentru asta. 155 00:11:23,934 --> 00:11:26,394 Dar nu știam cu ce ne confruntăm. 156 00:11:26,395 --> 00:11:27,561 Demoni adevărați? 157 00:11:27,562 --> 00:11:30,481 - N-am ce să-ți spun. - Atunci, doar ascultă! 158 00:11:30,482 --> 00:11:33,984 Dacă e s-o salvăm pe mama ta, trebuie să stabilim care e povestea. 159 00:11:33,985 --> 00:11:36,028 Ce poveste, Lucky? 160 00:11:36,029 --> 00:11:38,572 Taică-tu v-a spălat pe creier pe amândoi. 161 00:11:38,573 --> 00:11:41,700 V-a implicat împotriva voinței voastre 162 00:11:41,701 --> 00:11:43,369 în demența lui cu demoni ucigași. 163 00:11:43,370 --> 00:11:44,662 - Nu e adevărat. - Nu? 164 00:11:44,663 --> 00:11:47,206 Pentru că voi depune mărturie, cu mâna pe Biblie, 165 00:11:47,207 --> 00:11:50,960 cum tu și mama ta ați fost ținuți prizonieri de minciunile tatălui tău. 166 00:11:50,961 --> 00:11:52,628 Și voi sunteți victimele lui. 167 00:11:52,629 --> 00:11:53,629 N-o să spun asta. 168 00:11:53,630 --> 00:11:55,382 Amândoi știm că e ucigaș. 169 00:11:58,427 --> 00:11:59,719 Și tu nu? 170 00:12:02,472 --> 00:12:03,974 Înfruntă realitatea, puștiule! 171 00:12:04,850 --> 00:12:08,936 Toți polițiștii cred că sunteți o familie de criminali descreierați. 172 00:12:08,937 --> 00:12:11,188 Tu și eu suntem ultima speranță a mamei tale. 173 00:12:11,189 --> 00:12:13,733 Mama se descurcă și singură, Lucky. 174 00:12:15,318 --> 00:12:17,486 N-o să te creadă nimeni. 175 00:12:17,487 --> 00:12:20,114 Nici eu, nici poliția. 176 00:12:20,115 --> 00:12:21,575 Cu siguranță nici mama. 177 00:12:37,549 --> 00:12:39,258 SUSPECTUL NR. 1 - HUB HALLORAN SUSPECT NR. 2 - KITTY HALLORAN 178 00:12:39,259 --> 00:12:42,303 {\an8}Șerifule, ai înțeles totul pe dos. 179 00:12:42,304 --> 00:12:44,306 {\an8}Nu vrem să mai fie nimeni rănit. 180 00:12:45,432 --> 00:12:48,392 Sună-l pe Hub. Poartă-te normal. 181 00:12:48,393 --> 00:12:50,520 Spune-i să vină la Boxcar. 182 00:12:51,021 --> 00:12:53,522 Ruby, nu știi nici jumătate din ce se întâmplă aici. 183 00:12:53,523 --> 00:12:54,857 Am încercat să-i spun. 184 00:12:54,858 --> 00:12:57,526 Putem vorbi cât vreți despre demoni 185 00:12:57,527 --> 00:12:58,819 după ce Hub e în arest. 186 00:12:58,820 --> 00:13:02,824 Ce face Hub previne ca alții să fie răniți. 187 00:13:06,578 --> 00:13:08,162 Cât de implicat a fost Cade? 188 00:13:08,163 --> 00:13:10,956 În afară de faptul că s-a dat drept pompier? 189 00:13:10,957 --> 00:13:12,375 Nu l-am arestat încă, 190 00:13:13,543 --> 00:13:15,003 dar aș putea. 191 00:13:22,719 --> 00:13:23,637 O s-o fac. 192 00:13:34,689 --> 00:13:37,316 Sunt Hub, lasă mesaj, dacă vrei. 193 00:13:37,317 --> 00:13:39,027 Bună! Eu sunt. 194 00:13:40,195 --> 00:13:42,948 Nu mi se pare corect să termin lucrurile în felul ăsta. 195 00:13:43,615 --> 00:13:47,369 Vino să ne vedem la club. Eu și mama ta vrem să vorbim cu tine. 196 00:13:56,962 --> 00:14:02,424 {\an8}Rune făcute din crengi pentru o pentagramă din cutii de cafea. 197 00:14:02,425 --> 00:14:05,344 E cel mai ridicol lucru pe care l-am auzit vreodată. 198 00:14:05,345 --> 00:14:07,013 Ai o idee mai bună? 199 00:14:13,895 --> 00:14:16,647 Trebuie s-o facem să pășească în interior. 200 00:14:16,648 --> 00:14:18,275 Ai grijă să fie ascunsă. 201 00:14:25,740 --> 00:14:27,158 Și pe urmă ce facem? 202 00:14:28,118 --> 00:14:31,287 Încă n-am găsit o soluție pentru partea cu controlul minții. 203 00:14:31,288 --> 00:14:32,663 Cu noi nu va funcționa. 204 00:14:32,664 --> 00:14:36,376 Pentru că am fost amândoi în iad. Tot de-asta vedem demoni. 205 00:14:37,711 --> 00:14:38,753 Pe bune? 206 00:14:39,504 --> 00:14:41,131 Ai citit măcar regulile? 207 00:14:42,632 --> 00:14:45,134 Poate că eu ar trebui s-o fac eu, 208 00:14:45,135 --> 00:14:46,719 din cauza trupului în care e Lilith. 209 00:14:46,720 --> 00:14:48,345 - Nu mai e Cheryl. - Așa e. 210 00:14:48,346 --> 00:14:51,515 Dar, dacă printr-un miracol chiar funcționează, 211 00:14:51,516 --> 00:14:52,975 și o dai în bară dacă eziți... 212 00:14:52,976 --> 00:14:54,352 N-o să ezit. 213 00:14:55,186 --> 00:14:58,148 Dacă eziți, te omor cu mâna mea. 214 00:14:59,232 --> 00:15:02,359 Brusc, mi-e teamă că nu ești atât de dur pe cât pretinzi. 215 00:15:02,360 --> 00:15:04,486 Tu fă-ți griji pentru rolul tău, bine? 216 00:15:04,487 --> 00:15:07,573 Nu arma capcana până nu intră ea. 217 00:15:07,574 --> 00:15:11,077 Nu voi risca sfârșitul întregii creații. 218 00:15:53,161 --> 00:15:56,497 Dacă ne folosiți ca să-l momim pe Hub, nu ajută pe nimeni. 219 00:15:56,498 --> 00:15:59,166 Șerifule, avem mai multe victime la Bubba's Diner. 220 00:15:59,167 --> 00:16:00,626 Fir-ar să fie, Halloran! 221 00:16:00,627 --> 00:16:01,919 N-a fost el. 222 00:16:01,920 --> 00:16:04,380 Martorii spun că a fost Cheryl Dawson. 223 00:16:04,381 --> 00:16:05,507 Cheryl Dawson? 224 00:16:07,258 --> 00:16:09,844 - Au spus că e posedată. - Vezi? 225 00:16:11,054 --> 00:16:13,389 Pentru ea trebuie să-ți faci griji! 226 00:16:13,390 --> 00:16:15,433 Hub încearcă să ne salveze. 227 00:16:16,101 --> 00:16:17,686 Asta crezi și tu, nu? 228 00:16:19,479 --> 00:16:20,438 Da. 229 00:16:21,648 --> 00:16:23,566 Dar asta nu schimbă ce a făcut. 230 00:16:51,761 --> 00:16:53,679 Hai odată! 231 00:16:53,680 --> 00:16:55,849 Pășește înăuntru, să dea naiba! 232 00:16:58,643 --> 00:16:59,477 Dă-o naibii! 233 00:18:26,898 --> 00:18:29,359 Te rog, nu mă omorî din nou, Hub! 234 00:18:35,323 --> 00:18:36,825 Nu ești Cheryl. 235 00:18:37,325 --> 00:18:40,578 Dacă-mi dai drumul, o las pe Cheryl în viață. 236 00:18:41,120 --> 00:18:42,539 N-o să ajungi în iad. 237 00:18:43,915 --> 00:18:45,500 O să fii liber. 238 00:18:52,340 --> 00:18:53,800 Ce mama dracului? 239 00:18:55,093 --> 00:18:56,511 Ce se întâmplă? 240 00:18:57,554 --> 00:18:59,179 Încearcă să mă convingă. 241 00:18:59,180 --> 00:19:01,348 Nu te lăsa! Sfârșitul lumii, nu uita! 242 00:19:01,349 --> 00:19:03,268 Dacă Cheryl mai trăiește 243 00:19:04,435 --> 00:19:06,062 și nu ești ucigaș, 244 00:19:07,814 --> 00:19:10,567 familia ta te va ierta, nu-i așa? 245 00:19:13,361 --> 00:19:16,239 Nu! Gândește-te la cei pe care-i iubești. 246 00:19:19,450 --> 00:19:20,493 Mă gândesc. 247 00:19:26,958 --> 00:19:28,418 Cum funcționează? 248 00:19:34,465 --> 00:19:35,925 Rupe sigiliul. 249 00:19:40,680 --> 00:19:43,265 Nu, nu... 250 00:19:43,266 --> 00:19:44,559 Doamnele mai întâi. 251 00:20:26,184 --> 00:20:28,143 Ticălos egoist! 252 00:20:28,144 --> 00:20:29,312 Ei bine, 253 00:20:30,021 --> 00:20:32,314 încă nu te duci în iad, prin urmare... 254 00:20:32,315 --> 00:20:33,315 Cu plăcere! 255 00:20:33,316 --> 00:20:36,026 Tocmai ai trădat întreaga lume. 256 00:20:36,027 --> 00:20:37,987 Găsesc eu o soluție. 257 00:20:38,696 --> 00:20:40,573 Mereu e câte o portiță. 258 00:20:41,532 --> 00:20:42,742 Unde... eu... 259 00:20:44,619 --> 00:20:45,536 Hub? 260 00:20:45,954 --> 00:20:47,372 E în regulă, Cheryl. 261 00:20:48,706 --> 00:20:50,375 Totul va fi bine. 262 00:21:17,318 --> 00:21:18,987 Ce mama dracului? 263 00:21:30,498 --> 00:21:31,623 Te caută poliția. 264 00:21:31,624 --> 00:21:34,126 Era ori tu, ori Cade. Maryanne n-a avut de ales. 265 00:21:34,127 --> 00:21:36,713 Am reparat totul. Sunt liber. 266 00:21:41,092 --> 00:21:42,719 Uite, a dispărut! 267 00:21:44,137 --> 00:21:45,554 Am adus-o pe Cheryl înapoi 268 00:21:45,555 --> 00:21:47,764 și și-a revenit totul. 269 00:21:47,765 --> 00:21:50,434 De parcă nici nu s-ar fi întâmplat. 270 00:21:50,435 --> 00:21:52,520 Hub, ești arestat. 271 00:21:53,521 --> 00:21:55,063 - Maryanne, nu-ți face griji. - Hai! 272 00:21:55,064 --> 00:21:57,399 Ei nu înțeleg. Nu înțeleg, M. 273 00:21:57,400 --> 00:21:59,443 Hub! Hub, ce se întâmplă? 274 00:21:59,444 --> 00:22:01,029 Mâinile pe masă! 275 00:22:01,404 --> 00:22:03,780 Haide, și tu! Mișcă! 276 00:22:03,781 --> 00:22:05,866 - O să fie bine. - Stai pe loc! 277 00:22:05,867 --> 00:22:08,660 Nu-ți face griji, o să fie totul bine. 278 00:22:08,661 --> 00:22:10,955 - Te simți bine? - Nu mă atinge! 279 00:22:47,742 --> 00:22:49,911 Mă duc să văd ce face Maryanne. 280 00:22:50,703 --> 00:22:53,622 Mă lași singur aici, cu el? 281 00:22:53,623 --> 00:22:54,832 E în cătușe. 282 00:22:55,917 --> 00:22:57,752 Cătușele nu opresc vrăjitoarele. 283 00:23:19,190 --> 00:23:21,525 Știu că mă urăști acum. 284 00:23:21,526 --> 00:23:22,735 Dar deja e prea mult. 285 00:23:25,988 --> 00:23:29,032 Nu ești în toate mințile acum, 286 00:23:29,033 --> 00:23:31,910 așa că o să gândesc pentru amândoi 287 00:23:31,911 --> 00:23:33,955 și o să-ți spun cum o să fie. 288 00:24:09,657 --> 00:24:11,408 Din țărână în țărână 289 00:24:11,409 --> 00:24:13,451 Din umbre în lumină 290 00:24:13,452 --> 00:24:17,497 Ceva întunecos mi-a trecut Pe la fereastră azi-noapte 291 00:24:17,498 --> 00:24:21,251 Am auzit o voce spunând: „Păzea” 292 00:24:21,252 --> 00:24:26,174 Am privit pe fereastră Și nu era nimeni acolo 293 00:24:27,091 --> 00:24:30,094 Și a trecut... 294 00:24:30,720 --> 00:24:34,222 Și mi-a zguduit sufletul 295 00:24:34,223 --> 00:24:37,977 A trecut... 296 00:24:38,477 --> 00:24:41,981 Și mi-a tăiat respirația 297 00:24:42,899 --> 00:24:45,318 A trecut... 298 00:24:45,985 --> 00:24:50,615 Vai, moarte 299 00:24:55,244 --> 00:24:57,622 Diavolul nu va înceta să vină, Hub. 300 00:24:58,206 --> 00:24:59,373 Nici după mine 301 00:24:59,999 --> 00:25:01,626 și nici după Maryanne. 302 00:25:02,793 --> 00:25:06,797 Slujește-mă, dacă vrei ca ea să trăiască. 303 00:26:05,648 --> 00:26:07,649 Subtitrarea: Mirela Matei 304 00:26:07,650 --> 00:26:09,735 Redactor Robert Ciubotaru