1 00:00:06,799 --> 00:00:08,843 NA NOITE PASSADA 2 00:00:53,179 --> 00:00:55,430 Caçador de Demônios 3 00:00:55,431 --> 00:00:57,558 HOJE 4 00:01:17,119 --> 00:01:18,162 Hub? 5 00:01:19,288 --> 00:01:20,790 Onde você está? 6 00:01:22,416 --> 00:01:23,584 Aqui. 7 00:01:24,460 --> 00:01:26,170 Não precisa se esconder. 8 00:01:26,587 --> 00:01:28,505 Só estamos um pouco enferrujados, 9 00:01:28,506 --> 00:01:32,384 mas eu nos daria uma nota sete de dez. 10 00:01:36,722 --> 00:01:39,390 Juro por tudo que eu estava... 11 00:01:39,391 --> 00:01:41,227 Só tentando proteger você e o Cade. 12 00:01:44,605 --> 00:01:45,606 O que é isso? 13 00:01:49,151 --> 00:01:50,486 Era uma cova. 14 00:01:53,197 --> 00:01:55,366 Mas agora ela é um demônio. 15 00:01:57,034 --> 00:01:58,244 Quem? 16 00:01:59,995 --> 00:02:01,622 Foi um erro, Mary. 17 00:02:04,291 --> 00:02:06,252 Eu estava bêbado, e... 18 00:02:07,670 --> 00:02:09,713 Ela estava com o chapéu do Lucky. 19 00:02:14,760 --> 00:02:15,761 Cheryl. 20 00:02:17,221 --> 00:02:18,973 Ela estava com o chapéu do Lucky. 21 00:02:19,390 --> 00:02:20,891 Sinto muito. 22 00:02:21,517 --> 00:02:23,102 Sinto muito mesmo. 23 00:02:33,028 --> 00:02:34,654 Não acredito em nada disso. 24 00:02:34,655 --> 00:02:36,698 Meu pai não é um assassino. 25 00:02:36,699 --> 00:02:38,701 Só está tentando nos assustar de novo. 26 00:02:40,160 --> 00:02:42,745 Não nego que puxei o gatilho, 27 00:02:42,746 --> 00:02:43,955 mas foi um acidente. 28 00:02:43,956 --> 00:02:44,956 Nossa. 29 00:02:44,957 --> 00:02:48,793 Um acidente onde você confunde o Lucky, com a Cheryl? 30 00:02:48,794 --> 00:02:50,545 Você tinha maldade no coração. 31 00:02:50,546 --> 00:02:54,424 Já tô pagando pelo meu pecado e fazendo meu melhor pra compensar. 32 00:02:54,425 --> 00:02:55,842 Compensar? 33 00:02:55,843 --> 00:02:59,262 Não fez nada além de olhar pro próprio umbigo. 34 00:02:59,263 --> 00:03:01,723 Matar demônios não é nada. 35 00:03:01,724 --> 00:03:06,102 A família da Cheryl ainda está procurando por ela. 36 00:03:06,103 --> 00:03:10,064 Você sabia da verdade e não quis dar a cara a tapa. 37 00:03:10,065 --> 00:03:11,442 Tá bom, olha. 38 00:03:11,984 --> 00:03:12,984 Esqueçam de mim. 39 00:03:12,985 --> 00:03:15,987 Falhamos ontem, e agora o demônio está solto 40 00:03:15,988 --> 00:03:17,030 eu preciso 41 00:03:17,031 --> 00:03:21,243 que continuemos prestando atenção, como uma família. 42 00:03:22,870 --> 00:03:24,662 Estamos falando do fim dos tempos. 43 00:03:24,663 --> 00:03:29,168 E essa é a única razão pela qual eu mesmo não chamo a polícia. 44 00:03:30,169 --> 00:03:31,920 Mas se for o fim do mundo, 45 00:03:31,921 --> 00:03:34,715 espero que termine comigo longe de você. 46 00:03:36,383 --> 00:03:38,509 Por favor, não me abandone agora. 47 00:03:38,510 --> 00:03:41,347 Fugir de você não é abandono. É só bom senso. 48 00:03:41,847 --> 00:03:42,723 Mary... 49 00:03:44,141 --> 00:03:45,309 Por favor. 50 00:03:46,310 --> 00:03:48,562 Sou o mesmo de ontem à noite. 51 00:03:49,521 --> 00:03:50,731 É, eu sei. 52 00:03:51,774 --> 00:03:53,108 Mas agora sei quem você é. 53 00:04:00,199 --> 00:04:01,325 Vamos, mãe. 54 00:04:30,312 --> 00:04:31,355 Merda. 55 00:04:48,998 --> 00:04:51,166 Beleza. Que se foda. 56 00:04:53,377 --> 00:04:54,837 Venha me pegar. 57 00:05:11,562 --> 00:05:13,939 Faça valer a pena, pelo bem do seu amigo. 58 00:05:15,024 --> 00:05:17,443 Estamos contando com você. Não faça merda. 59 00:05:28,454 --> 00:05:29,455 Como? 60 00:05:31,373 --> 00:05:32,457 Não foi bonito. 61 00:05:32,458 --> 00:05:34,668 O legista vai precisar de terapia, 62 00:05:35,085 --> 00:05:36,754 mas o Diabo quer nosso serviço. 63 00:05:38,255 --> 00:05:39,673 Não quero saber dele. 64 00:05:40,924 --> 00:05:43,509 Pode voltar e declarar o meu retorno. 65 00:05:43,510 --> 00:05:45,471 Você não tem escolha. 66 00:05:46,096 --> 00:05:48,765 Fui explodida em uma casa e ainda estou aqui. 67 00:05:48,766 --> 00:05:51,934 Ele quer o trabalho feito. E nada a mais. 68 00:05:51,935 --> 00:05:53,312 E depois disso? 69 00:05:54,563 --> 00:05:56,022 O nome dela é Lilith, 70 00:05:56,023 --> 00:05:58,734 e ela é o nosso último serviço. 71 00:05:59,276 --> 00:06:01,403 Quando acabar, nós... 72 00:06:03,113 --> 00:06:04,322 O fim é o mesmo, 73 00:06:04,323 --> 00:06:07,700 se fizermos o serviço ou mandarmos ele à merda. 74 00:06:07,701 --> 00:06:09,452 Então pra quê? 75 00:06:09,453 --> 00:06:12,331 Pra que o mundo continuasse sem a gente? 76 00:06:13,040 --> 00:06:14,957 Estou fazendo isso pelo Benji. 77 00:06:14,958 --> 00:06:17,628 Mas se não se importa com mais ninguém, 78 00:06:18,879 --> 00:06:20,506 não vou afastá-lo do seu toco. 79 00:06:27,429 --> 00:06:29,556 Já ouviu a expressão "voz de anjo"? 80 00:06:30,182 --> 00:06:31,390 Começou com ela. 81 00:06:31,391 --> 00:06:32,934 Lilith era um anjo? 82 00:06:32,935 --> 00:06:35,103 Com a voz mais incrível de todas. 83 00:06:35,104 --> 00:06:37,105 Sua voz a tornou a favorita de Deus 84 00:06:37,106 --> 00:06:40,274 e causou inveja nos outros anjos. 85 00:06:40,275 --> 00:06:42,777 Por isso a enganaram pra se juntar ao Satanás, 86 00:06:42,778 --> 00:06:44,153 pra que Deus a banisse 87 00:06:44,154 --> 00:06:46,323 pra um lugar sem música pra sempre. 88 00:06:55,249 --> 00:06:56,457 É a Cheryl! 89 00:06:56,458 --> 00:06:58,001 Liguem pra emergência. 90 00:06:59,128 --> 00:07:01,712 Então ela começou o Armagedom como vingança? 91 00:07:01,713 --> 00:07:04,048 É isso que a empresa conta, 92 00:07:04,049 --> 00:07:06,843 o movimento contra assédio não chegou ao Inferno. 93 00:07:06,844 --> 00:07:09,471 A verdade é que o chefe sente algo pela Lilith. 94 00:07:10,180 --> 00:07:11,306 Daí ela querer sair. 95 00:07:11,932 --> 00:07:14,308 A última vez que ela fugiu dele, 96 00:07:14,309 --> 00:07:18,020 ela descarregou sua fúria em todos os homens que encontrou. 97 00:07:18,021 --> 00:07:19,856 Como a pegaram? 98 00:07:19,857 --> 00:07:23,359 Não sabemos como, só onde. 99 00:07:23,360 --> 00:07:25,862 Numa abadia fora de Jerusalém. 100 00:07:25,863 --> 00:07:28,614 Ela ouviu os cantos gregorianos e atacou. 101 00:07:28,615 --> 00:07:32,869 A música pra Lilith é como o sangue pro tubarão. 102 00:07:32,870 --> 00:07:36,664 E ela tem uma coisa de controlar a mente. 103 00:07:36,665 --> 00:07:39,458 Fez todos os monges se matarem. 104 00:07:39,459 --> 00:07:41,961 Querida, a ambulância está a caminho. 105 00:07:41,962 --> 00:07:43,797 Por que não nos sentamos? 106 00:08:19,583 --> 00:08:21,084 Fique onde está, senhora. 107 00:08:36,892 --> 00:08:37,893 Liberado. 108 00:08:38,644 --> 00:08:40,229 O Halloran não está aqui. 109 00:08:49,488 --> 00:08:51,740 Foi aqui que o Hub invocou os demônios? 110 00:08:52,199 --> 00:08:53,742 Juro por Deus. 111 00:08:54,451 --> 00:08:56,161 Vai usaram o aspirador de pó? 112 00:08:56,995 --> 00:08:58,538 Demônios faxineiros. 113 00:08:59,248 --> 00:09:01,041 Eu invocaria a semana toda. 114 00:09:02,918 --> 00:09:06,463 Tá bom, pessoal. Se estou mentindo, o que é aquilo? 115 00:09:15,389 --> 00:09:17,139 Onde ele está, Kitty? 116 00:09:17,140 --> 00:09:18,350 Onde está o Hub? 117 00:09:33,657 --> 00:09:35,866 É no meio do nada. 118 00:09:35,867 --> 00:09:37,743 Pode dizer o que fazemos aqui? 119 00:09:37,744 --> 00:09:39,996 Você disse que música atrai a Lilith. 120 00:09:39,997 --> 00:09:42,165 Esse é o melhor amplificador que já tive. 121 00:09:43,166 --> 00:09:45,794 Não se ofenda, mas como ela vai ouvir isso daqui? 122 00:09:46,461 --> 00:09:49,005 Vou diminuir essa belezinha pra 50 quilohertz. 123 00:09:49,006 --> 00:09:52,174 Não vamos ouvir, mas vai mandar um sinal a pelo menos 50km. 124 00:09:52,175 --> 00:09:55,094 - Como não vamos ouvir? - Ouviu falar em apito pra cão? 125 00:09:55,095 --> 00:09:57,764 Está vendo o primeiro apito pra demônio do mundo. 126 00:09:58,390 --> 00:10:00,182 E ele ainda tem CDs. 127 00:10:00,183 --> 00:10:02,268 O que vamos fazer se ela aparecer? 128 00:10:02,269 --> 00:10:04,813 Ainda está com a arte que me mostrou? 129 00:10:05,939 --> 00:10:09,650 Olhe as linhas no chão da abadia e diga o que você vê. 130 00:10:09,651 --> 00:10:13,404 Como se tivesse visto algo que a empresa não viu durante séculos. 131 00:10:13,405 --> 00:10:16,742 Não teria notado as linhas se eu não tivesse desenhado uma. 132 00:10:22,873 --> 00:10:24,415 Acha que é um pentagrama? 133 00:10:24,416 --> 00:10:27,293 E se a forma que a Lilith veio pra cá 134 00:10:27,294 --> 00:10:30,130 for a mesma pra mandá-la de volta? 135 00:10:31,256 --> 00:10:34,051 Olhe as runas nos cantos. 136 00:10:34,718 --> 00:10:36,969 Se é a armadilha de um demônio, 137 00:10:36,970 --> 00:10:39,097 talvez ele soubesse de algo. 138 00:10:44,978 --> 00:10:47,355 Você está presa, mas seu filho está liberado. 139 00:10:47,356 --> 00:10:49,482 - Ligue pra sua avó. - Chamei um advogado. 140 00:10:49,483 --> 00:10:51,192 Não diga nada até ele chegar. 141 00:10:51,193 --> 00:10:53,361 Qual parte do "tchau" não entendeu? 142 00:10:53,362 --> 00:10:56,322 Nada disso é culpa sua, Mary, e não vou te abandonar. 143 00:10:56,323 --> 00:10:57,782 - Nenhum dos dois. - Por aqui. 144 00:10:57,783 --> 00:10:58,949 Fique longe de nós. 145 00:10:58,950 --> 00:11:00,868 - Ligue pra sua avó. - O quê? Mãe. 146 00:11:00,869 --> 00:11:02,411 Deixa pra lá. 147 00:11:02,412 --> 00:11:03,746 A Kitty foi presa também. 148 00:11:03,747 --> 00:11:05,873 Denunciou o papai e vovó, não foi? 149 00:11:05,874 --> 00:11:09,961 Por ordens de um poder superior, mas, sim, eu denunciei. 150 00:11:10,504 --> 00:11:12,589 Então, se quiser me socar, vá em frente. 151 00:11:13,673 --> 00:11:15,508 Vá em frente, me soque. 152 00:11:15,509 --> 00:11:18,260 Eu que dedurei. Vai se sentir melhor. 153 00:11:18,261 --> 00:11:19,428 Sai da minha frente. 154 00:11:19,429 --> 00:11:23,933 Fracassei com você e sua mãe e me arrependo por isso. 155 00:11:23,934 --> 00:11:26,394 Mas não sabia o que estávamos enfrentando. 156 00:11:26,395 --> 00:11:27,561 Demônios de verdade? 157 00:11:27,562 --> 00:11:30,481 - Não tenho nada pra te dizer. - Então escute. 158 00:11:30,482 --> 00:11:33,984 Se formos salvar sua mãe, temos que alinhar nossa história. 159 00:11:33,985 --> 00:11:36,028 Que história, Lucky? 160 00:11:36,029 --> 00:11:38,572 Seu pai manipulou vocês dois. 161 00:11:38,573 --> 00:11:41,700 Ele envolveu vocês contra vontade na merda 162 00:11:41,701 --> 00:11:43,369 da caçada demoníaca dele. 163 00:11:43,370 --> 00:11:44,662 - Não é verdade. - Não? 164 00:11:44,663 --> 00:11:47,206 Porque vou testemunhar, com a mão na Bíblia, 165 00:11:47,207 --> 00:11:50,960 que vi você e sua mãe prisioneiros das mentiras do seu pai. 166 00:11:50,961 --> 00:11:52,628 Vocês são vítimas dele também. 167 00:11:52,629 --> 00:11:53,629 Não direi isso. 168 00:11:53,630 --> 00:11:55,382 Sabemos que ele é um assassino. 169 00:11:58,427 --> 00:11:59,719 E você não é? 170 00:12:02,472 --> 00:12:03,974 Hora de encarar os fatos. 171 00:12:04,850 --> 00:12:08,936 Os policiais acham que vocês não passam de uma família de psicopatas. 172 00:12:08,937 --> 00:12:11,188 Nós somos a última esperança da sua mãe. 173 00:12:11,189 --> 00:12:13,733 Minha mãe consegue se virar, Lucky. 174 00:12:15,318 --> 00:12:17,486 Ninguém vai acreditar em você. 175 00:12:17,487 --> 00:12:20,114 Nem eu, nem a polícia. 176 00:12:20,115 --> 00:12:21,575 Nem minha mãe, com certeza. 177 00:12:37,549 --> 00:12:39,258 SUSPEITO #1 - HUB HALLORAN SUSPEITO #2 - KITTY HALLORAN 178 00:12:39,259 --> 00:12:42,303 {\an8}Xerife, você entendeu tudo errado. 179 00:12:42,304 --> 00:12:44,306 {\an8}Não queremos mais ninguém machucado. 180 00:12:45,432 --> 00:12:48,392 Ligue pro Hub. Aja normalmente. 181 00:12:48,393 --> 00:12:50,520 Diga pra ele te encontrar na The Boxcar. 182 00:12:51,021 --> 00:12:53,522 Ruby, não sabe a metade do que está acontecendo. 183 00:12:53,523 --> 00:12:54,857 Tentei contar a ela. 184 00:12:54,858 --> 00:12:57,526 Podemos falar sobre demônios o quanto quiserem 185 00:12:57,527 --> 00:12:58,819 com o Hub na prisão. 186 00:12:58,820 --> 00:13:02,824 O Hub está evitando que mais pessoas se machuquem. 187 00:13:06,578 --> 00:13:08,162 Qual o envolvimento do Cade? 188 00:13:08,163 --> 00:13:10,956 Além de se passar por bombeiro? 189 00:13:10,957 --> 00:13:12,375 Ainda não o prendi, 190 00:13:13,543 --> 00:13:15,003 mas eu poderia. 191 00:13:22,719 --> 00:13:23,637 Eu ligo. 192 00:13:34,689 --> 00:13:37,316 É o Hub, deixe recado se quiser. 193 00:13:37,317 --> 00:13:39,027 Oi, sou eu. 194 00:13:40,195 --> 00:13:42,948 Olha, não acho certo terminar as coisas assim. 195 00:13:43,615 --> 00:13:47,369 Me encontre no clube. Sua mãe e eu queremos falar com você. 196 00:13:56,962 --> 00:14:02,424 {\an8}Runas feitas de galhos pra um pentagrama feito de latas de café. 197 00:14:02,425 --> 00:14:05,344 É a coisa mais ridícula que já ouvi. 198 00:14:05,345 --> 00:14:07,013 Tem uma ideia melhor? 199 00:14:12,894 --> 00:14:13,811 Ei! 200 00:14:13,812 --> 00:14:16,647 Temos que fazê-la pisar dentro. 201 00:14:16,648 --> 00:14:18,275 Então esconda direito. 202 00:14:25,740 --> 00:14:27,158 E agora? 203 00:14:28,118 --> 00:14:31,287 Só não resolvi a parte do controle da mente ainda. 204 00:14:31,288 --> 00:14:32,663 Não vai nos pegar. 205 00:14:32,664 --> 00:14:36,376 Já que fomos pro Inferno. É o mesmo motivo de vermos demônios. 206 00:14:37,711 --> 00:14:38,753 Sério? 207 00:14:39,504 --> 00:14:41,131 Você leu o manual? 208 00:14:42,632 --> 00:14:45,134 Talvez deva ser eu, 209 00:14:45,135 --> 00:14:46,719 por causa do corpo da Cheryl. 210 00:14:46,720 --> 00:14:48,345 - Ela não é mais a Cheryl. - É, 211 00:14:48,346 --> 00:14:51,515 mas, se por algum milagre isso funcionar, 212 00:14:51,516 --> 00:14:52,975 e você vacilar... 213 00:14:52,976 --> 00:14:54,352 Não vou vacilar. 214 00:14:55,186 --> 00:14:58,148 Se vacilar, eu mesma te mato. 215 00:14:59,232 --> 00:15:02,359 De repente, fiquei preocupada por não ser frio como finge ser. 216 00:15:02,360 --> 00:15:04,486 Preocupe-se com a sua parte, tá? 217 00:15:04,487 --> 00:15:07,573 Não acione a armadilha até ela entrar. 218 00:15:07,574 --> 00:15:11,077 Não vou arriscar o fim de toda a criação. 219 00:15:53,161 --> 00:15:56,497 Nos usar pra atrair o Hub não vai ajudar ninguém. 220 00:15:56,498 --> 00:15:59,166 Xerife! Várias vítimas no restaurante do Bubba. 221 00:15:59,167 --> 00:16:00,626 Cacete, Halloran! 222 00:16:00,627 --> 00:16:01,919 Não foi ele. 223 00:16:01,920 --> 00:16:04,380 As testemunhas disseram que foi a Cheryl Dawson. 224 00:16:04,381 --> 00:16:05,507 Cheryl Dawson? 225 00:16:07,258 --> 00:16:09,844 - Estão dizendo que ela está possuída. - Viu? 226 00:16:11,054 --> 00:16:13,389 É com ela que precisam se preocupar. 227 00:16:13,390 --> 00:16:15,433 O Hub está tentando nos salvar. 228 00:16:16,101 --> 00:16:17,686 Acredita nisso, não é? 229 00:16:19,479 --> 00:16:20,438 Sim. 230 00:16:21,648 --> 00:16:23,566 Mas não muda o que ele fez. 231 00:16:51,761 --> 00:16:53,679 Vamos lá. 232 00:16:53,680 --> 00:16:55,849 Pisa dentro, droga! 233 00:16:58,643 --> 00:16:59,477 Que se foda. 234 00:18:26,898 --> 00:18:29,359 Por favor, não me mate de novo, Hub. 235 00:18:35,323 --> 00:18:36,825 Você não é a Cheryl. 236 00:18:37,325 --> 00:18:40,578 Se me soltar, deixo a Cheryl viver. 237 00:18:41,120 --> 00:18:42,539 Você não vai pro Inferno. 238 00:18:43,915 --> 00:18:45,500 Vai ficar livre. 239 00:18:52,340 --> 00:18:53,800 Que diabos? 240 00:18:55,093 --> 00:18:56,511 O que está acontecendo? 241 00:18:57,554 --> 00:18:59,179 Tá fazendo a apresentação dela. 242 00:18:59,180 --> 00:19:01,348 Não aceita! É o fim dos tempos, lembra? 243 00:19:01,349 --> 00:19:03,268 Se a Cheryl ainda estiver viva, 244 00:19:04,435 --> 00:19:06,062 você não é assassino. 245 00:19:07,814 --> 00:19:10,567 Sua família vai te perdoar, não é? 246 00:19:13,361 --> 00:19:16,239 Não, pense em todos que você ama. 247 00:19:19,450 --> 00:19:20,493 Estou pensando. 248 00:19:26,958 --> 00:19:28,418 Como isso funciona? 249 00:19:34,465 --> 00:19:35,925 Rompa o símbolo. 250 00:19:40,680 --> 00:19:43,265 Não... 251 00:19:43,266 --> 00:19:44,559 Primeiro as damas. 252 00:20:26,184 --> 00:20:28,143 Babaca egoísta. 253 00:20:28,144 --> 00:20:29,312 Bem, 254 00:20:30,021 --> 00:20:32,314 você ainda não vai pro Inferno, então... 255 00:20:32,315 --> 00:20:33,315 De nada. 256 00:20:33,316 --> 00:20:36,026 Você acabou de condenar o nosso mundo. 257 00:20:36,027 --> 00:20:37,987 Eu vou dar um jeito. 258 00:20:38,696 --> 00:20:40,573 O mundo sempre da voltas. 259 00:20:41,532 --> 00:20:42,742 Onde... Eu... 260 00:20:44,619 --> 00:20:45,536 Hub? 261 00:20:45,954 --> 00:20:47,372 Está tudo bem, Cheryl. 262 00:20:48,706 --> 00:20:50,375 Vai ficar tudo bem. 263 00:21:17,318 --> 00:21:18,987 Que merda é essa? 264 00:21:30,498 --> 00:21:31,623 A polícia chegou! 265 00:21:31,624 --> 00:21:34,126 Era você ou o Cade. A Maryanne não teve escolha. 266 00:21:34,127 --> 00:21:36,713 Eu resolvi tudo. Estou livre. 267 00:21:41,092 --> 00:21:42,719 Olha, sumiu. 268 00:21:44,137 --> 00:21:45,554 Trouxe a Cheryl de volta, 269 00:21:45,555 --> 00:21:47,764 e tudo se reverteu. 270 00:21:47,765 --> 00:21:50,434 Como se nunca tivesse acontecido. 271 00:21:50,435 --> 00:21:52,520 Hub, você está preso. 272 00:21:53,521 --> 00:21:55,063 - Não se preocupe. - Vem, Hub. 273 00:21:55,064 --> 00:21:57,399 Eles não entendem, Mary. 274 00:21:57,400 --> 00:21:59,443 Hub, o que está acontecendo? 275 00:21:59,444 --> 00:22:01,029 Mãos sobre a mesa. 276 00:22:01,404 --> 00:22:03,780 Vem você também. Anda. 277 00:22:03,781 --> 00:22:05,866 - Vai ficar tudo bem. - Pra trás. 278 00:22:05,867 --> 00:22:08,660 Não se preocupe. Vai ficar tudo bem. 279 00:22:08,661 --> 00:22:10,955 - Você está bem? - Não toque em mim. 280 00:22:47,742 --> 00:22:49,911 Vou ver como a Maryanne está. 281 00:22:50,703 --> 00:22:53,622 Vai me deixar sozinho com ele aqui? 282 00:22:53,623 --> 00:22:54,832 Ele está algemado. 283 00:22:55,917 --> 00:22:57,752 Algemas não impedem bruxos. 284 00:23:19,190 --> 00:23:21,525 Sei que está me odiando agora, 285 00:23:21,526 --> 00:23:22,735 mas já chega. 286 00:23:25,988 --> 00:23:29,032 Você não está com a cabeça no lugar, 287 00:23:29,033 --> 00:23:31,910 então vou pensar por nós dois 288 00:23:31,911 --> 00:23:33,955 e vou te dizer como vai ser. 289 00:24:09,657 --> 00:24:11,408 Cinzas ao pó 290 00:24:11,409 --> 00:24:13,451 Sombras e luz 291 00:24:13,452 --> 00:24:17,497 Alguma coisa escura Passou pela minha janela na última noite 292 00:24:17,498 --> 00:24:21,251 Ouvi uma voz dizendo Que era melhor eu me comportar 293 00:24:21,252 --> 00:24:26,174 Olhei a janela Mas não havia ninguém lá 294 00:24:27,091 --> 00:24:30,094 E passou 295 00:24:30,720 --> 00:24:34,222 E abalou minha alma 296 00:24:34,223 --> 00:24:37,977 E passou 297 00:24:38,477 --> 00:24:41,981 E tirou o meu fôlego 298 00:24:42,899 --> 00:24:45,318 E passou 299 00:24:45,985 --> 00:24:50,615 Ó, morte 300 00:24:55,244 --> 00:24:57,622 O Diabo nunca vai desistir, Hub. 301 00:24:58,206 --> 00:24:59,373 Nem de mim, 302 00:24:59,999 --> 00:25:01,626 muito menos da Maryanne. 303 00:25:02,793 --> 00:25:06,797 Sirva a mim se quiser que ela viva. 304 00:26:05,648 --> 00:26:07,649 Legendas: Marcio Ombro Santos 305 00:26:07,650 --> 00:26:09,735 Supervisão Criativa João Augusto Oliveira