1
00:00:06,799 --> 00:00:08,843
NA NOITE PASSADA
2
00:00:53,179 --> 00:00:55,430
Caçador de Demônios
3
00:00:55,431 --> 00:00:57,558
HOJE
4
00:01:17,119 --> 00:01:18,162
Hub?
5
00:01:19,288 --> 00:01:20,790
Onde você está?
6
00:01:22,416 --> 00:01:23,584
Aqui.
7
00:01:24,460 --> 00:01:26,170
Não precisa se esconder.
8
00:01:26,587 --> 00:01:28,505
Só estamos um pouco enferrujados,
9
00:01:28,506 --> 00:01:32,384
mas eu nos daria uma nota sete de dez.
10
00:01:36,722 --> 00:01:39,390
Juro por tudo que eu estava...
11
00:01:39,391 --> 00:01:41,227
Só tentando proteger você e o Cade.
12
00:01:44,605 --> 00:01:45,606
O que é isso?
13
00:01:49,151 --> 00:01:50,486
Era uma cova.
14
00:01:53,197 --> 00:01:55,366
Mas agora ela é um demônio.
15
00:01:57,034 --> 00:01:58,244
Quem?
16
00:01:59,995 --> 00:02:01,622
Foi um erro, Mary.
17
00:02:04,291 --> 00:02:06,252
Eu estava bêbado, e...
18
00:02:07,670 --> 00:02:09,713
Ela estava com o chapéu do Lucky.
19
00:02:14,760 --> 00:02:15,761
Cheryl.
20
00:02:17,221 --> 00:02:18,973
Ela estava com o chapéu do Lucky.
21
00:02:19,390 --> 00:02:20,891
Sinto muito.
22
00:02:21,517 --> 00:02:23,102
Sinto muito mesmo.
23
00:02:33,028 --> 00:02:34,654
Não acredito em nada disso.
24
00:02:34,655 --> 00:02:36,698
Meu pai não é um assassino.
25
00:02:36,699 --> 00:02:38,701
Só está tentando nos assustar de novo.
26
00:02:40,160 --> 00:02:42,745
Não nego que puxei o gatilho,
27
00:02:42,746 --> 00:02:43,955
mas foi um acidente.
28
00:02:43,956 --> 00:02:44,956
Nossa.
29
00:02:44,957 --> 00:02:48,793
Um acidente onde você confunde o Lucky,
com a Cheryl?
30
00:02:48,794 --> 00:02:50,545
Você tinha maldade no coração.
31
00:02:50,546 --> 00:02:54,424
Já tô pagando pelo meu pecado e fazendo
meu melhor pra compensar.
32
00:02:54,425 --> 00:02:55,842
Compensar?
33
00:02:55,843 --> 00:02:59,262
Não fez nada além de olhar
pro próprio umbigo.
34
00:02:59,263 --> 00:03:01,723
Matar demônios não é nada.
35
00:03:01,724 --> 00:03:06,102
A família da Cheryl
ainda está procurando por ela.
36
00:03:06,103 --> 00:03:10,064
Você sabia da verdade e
não quis dar a cara a tapa.
37
00:03:10,065 --> 00:03:11,442
Tá bom, olha.
38
00:03:11,984 --> 00:03:12,984
Esqueçam de mim.
39
00:03:12,985 --> 00:03:15,987
Falhamos ontem,
e agora o demônio está solto
40
00:03:15,988 --> 00:03:17,030
eu preciso
41
00:03:17,031 --> 00:03:21,243
que continuemos prestando atenção,
como uma família.
42
00:03:22,870 --> 00:03:24,662
Estamos falando do fim dos tempos.
43
00:03:24,663 --> 00:03:29,168
E essa é a única razão pela qual eu mesmo
não chamo a polícia.
44
00:03:30,169 --> 00:03:31,920
Mas se for o fim do mundo,
45
00:03:31,921 --> 00:03:34,715
espero que termine comigo longe de você.
46
00:03:36,383 --> 00:03:38,509
Por favor, não me abandone agora.
47
00:03:38,510 --> 00:03:41,347
Fugir de você não é abandono.
É só bom senso.
48
00:03:41,847 --> 00:03:42,723
Mary...
49
00:03:44,141 --> 00:03:45,309
Por favor.
50
00:03:46,310 --> 00:03:48,562
Sou o mesmo de ontem à noite.
51
00:03:49,521 --> 00:03:50,731
É, eu sei.
52
00:03:51,774 --> 00:03:53,108
Mas agora sei quem você é.
53
00:04:00,199 --> 00:04:01,325
Vamos, mãe.
54
00:04:30,312 --> 00:04:31,355
Merda.
55
00:04:48,998 --> 00:04:51,166
Beleza. Que se foda.
56
00:04:53,377 --> 00:04:54,837
Venha me pegar.
57
00:05:11,562 --> 00:05:13,939
Faça valer a pena, pelo bem do seu amigo.
58
00:05:15,024 --> 00:05:17,443
Estamos contando com você. Não faça merda.
59
00:05:28,454 --> 00:05:29,455
Como?
60
00:05:31,373 --> 00:05:32,457
Não foi bonito.
61
00:05:32,458 --> 00:05:34,668
O legista vai precisar de terapia,
62
00:05:35,085 --> 00:05:36,754
mas o Diabo quer nosso serviço.
63
00:05:38,255 --> 00:05:39,673
Não quero saber dele.
64
00:05:40,924 --> 00:05:43,509
Pode voltar e declarar o meu retorno.
65
00:05:43,510 --> 00:05:45,471
Você não tem escolha.
66
00:05:46,096 --> 00:05:48,765
Fui explodida em uma casa
e ainda estou aqui.
67
00:05:48,766 --> 00:05:51,934
Ele quer o trabalho feito.
E nada a mais.
68
00:05:51,935 --> 00:05:53,312
E depois disso?
69
00:05:54,563 --> 00:05:56,022
O nome dela é Lilith,
70
00:05:56,023 --> 00:05:58,734
e ela é o nosso último serviço.
71
00:05:59,276 --> 00:06:01,403
Quando acabar, nós...
72
00:06:03,113 --> 00:06:04,322
O fim é o mesmo,
73
00:06:04,323 --> 00:06:07,700
se fizermos o serviço
ou mandarmos ele à merda.
74
00:06:07,701 --> 00:06:09,452
Então pra quê?
75
00:06:09,453 --> 00:06:12,331
Pra que o mundo continuasse sem a gente?
76
00:06:13,040 --> 00:06:14,957
Estou fazendo isso pelo Benji.
77
00:06:14,958 --> 00:06:17,628
Mas se não se importa com mais ninguém,
78
00:06:18,879 --> 00:06:20,506
não vou afastá-lo do seu toco.
79
00:06:27,429 --> 00:06:29,556
Já ouviu a expressão "voz de anjo"?
80
00:06:30,182 --> 00:06:31,390
Começou com ela.
81
00:06:31,391 --> 00:06:32,934
Lilith era um anjo?
82
00:06:32,935 --> 00:06:35,103
Com a voz mais incrível de todas.
83
00:06:35,104 --> 00:06:37,105
Sua voz a tornou a favorita de Deus
84
00:06:37,106 --> 00:06:40,274
e causou inveja nos outros anjos.
85
00:06:40,275 --> 00:06:42,777
Por isso a enganaram
pra se juntar ao Satanás,
86
00:06:42,778 --> 00:06:44,153
pra que Deus a banisse
87
00:06:44,154 --> 00:06:46,323
pra um lugar sem música pra sempre.
88
00:06:55,249 --> 00:06:56,457
É a Cheryl!
89
00:06:56,458 --> 00:06:58,001
Liguem pra emergência.
90
00:06:59,128 --> 00:07:01,712
Então ela começou
o Armagedom como vingança?
91
00:07:01,713 --> 00:07:04,048
É isso que a empresa conta,
92
00:07:04,049 --> 00:07:06,843
o movimento contra assédio
não chegou ao Inferno.
93
00:07:06,844 --> 00:07:09,471
A verdade é que o chefe
sente algo pela Lilith.
94
00:07:10,180 --> 00:07:11,306
Daí ela querer sair.
95
00:07:11,932 --> 00:07:14,308
A última vez que ela fugiu dele,
96
00:07:14,309 --> 00:07:18,020
ela descarregou sua fúria
em todos os homens que encontrou.
97
00:07:18,021 --> 00:07:19,856
Como a pegaram?
98
00:07:19,857 --> 00:07:23,359
Não sabemos como, só onde.
99
00:07:23,360 --> 00:07:25,862
Numa abadia fora de Jerusalém.
100
00:07:25,863 --> 00:07:28,614
Ela ouviu os cantos gregorianos e atacou.
101
00:07:28,615 --> 00:07:32,869
A música pra Lilith é
como o sangue pro tubarão.
102
00:07:32,870 --> 00:07:36,664
E ela tem uma coisa de controlar a mente.
103
00:07:36,665 --> 00:07:39,458
Fez todos os monges se matarem.
104
00:07:39,459 --> 00:07:41,961
Querida, a ambulância está a caminho.
105
00:07:41,962 --> 00:07:43,797
Por que não nos sentamos?
106
00:08:19,583 --> 00:08:21,084
Fique onde está, senhora.
107
00:08:36,892 --> 00:08:37,893
Liberado.
108
00:08:38,644 --> 00:08:40,229
O Halloran não está aqui.
109
00:08:49,488 --> 00:08:51,740
Foi aqui que o Hub invocou os demônios?
110
00:08:52,199 --> 00:08:53,742
Juro por Deus.
111
00:08:54,451 --> 00:08:56,161
Vai usaram o aspirador de pó?
112
00:08:56,995 --> 00:08:58,538
Demônios faxineiros.
113
00:08:59,248 --> 00:09:01,041
Eu invocaria a semana toda.
114
00:09:02,918 --> 00:09:06,463
Tá bom, pessoal.
Se estou mentindo, o que é aquilo?
115
00:09:15,389 --> 00:09:17,139
Onde ele está, Kitty?
116
00:09:17,140 --> 00:09:18,350
Onde está o Hub?
117
00:09:33,657 --> 00:09:35,866
É no meio do nada.
118
00:09:35,867 --> 00:09:37,743
Pode dizer o que fazemos aqui?
119
00:09:37,744 --> 00:09:39,996
Você disse que música atrai a Lilith.
120
00:09:39,997 --> 00:09:42,165
Esse é o melhor amplificador que já tive.
121
00:09:43,166 --> 00:09:45,794
Não se ofenda,
mas como ela vai ouvir isso daqui?
122
00:09:46,461 --> 00:09:49,005
Vou diminuir essa belezinha
pra 50 quilohertz.
123
00:09:49,006 --> 00:09:52,174
Não vamos ouvir, mas vai mandar
um sinal a pelo menos 50km.
124
00:09:52,175 --> 00:09:55,094
- Como não vamos ouvir?
- Ouviu falar em apito pra cão?
125
00:09:55,095 --> 00:09:57,764
Está vendo o primeiro apito
pra demônio do mundo.
126
00:09:58,390 --> 00:10:00,182
E ele ainda tem CDs.
127
00:10:00,183 --> 00:10:02,268
O que vamos fazer se ela aparecer?
128
00:10:02,269 --> 00:10:04,813
Ainda está com a arte que me mostrou?
129
00:10:05,939 --> 00:10:09,650
Olhe as linhas no chão da abadia e
diga o que você vê.
130
00:10:09,651 --> 00:10:13,404
Como se tivesse visto algo
que a empresa não viu durante séculos.
131
00:10:13,405 --> 00:10:16,742
Não teria notado as linhas
se eu não tivesse desenhado uma.
132
00:10:22,873 --> 00:10:24,415
Acha que é um pentagrama?
133
00:10:24,416 --> 00:10:27,293
E se a forma que a Lilith veio pra cá
134
00:10:27,294 --> 00:10:30,130
for a mesma pra mandá-la de volta?
135
00:10:31,256 --> 00:10:34,051
Olhe as runas nos cantos.
136
00:10:34,718 --> 00:10:36,969
Se é a armadilha de um demônio,
137
00:10:36,970 --> 00:10:39,097
talvez ele soubesse de algo.
138
00:10:44,978 --> 00:10:47,355
Você está presa,
mas seu filho está liberado.
139
00:10:47,356 --> 00:10:49,482
- Ligue pra sua avó.
- Chamei um advogado.
140
00:10:49,483 --> 00:10:51,192
Não diga nada até ele chegar.
141
00:10:51,193 --> 00:10:53,361
Qual parte do "tchau" não entendeu?
142
00:10:53,362 --> 00:10:56,322
Nada disso é culpa sua, Mary,
e não vou te abandonar.
143
00:10:56,323 --> 00:10:57,782
- Nenhum dos dois.
- Por aqui.
144
00:10:57,783 --> 00:10:58,949
Fique longe de nós.
145
00:10:58,950 --> 00:11:00,868
- Ligue pra sua avó.
- O quê? Mãe.
146
00:11:00,869 --> 00:11:02,411
Deixa pra lá.
147
00:11:02,412 --> 00:11:03,746
A Kitty foi presa também.
148
00:11:03,747 --> 00:11:05,873
Denunciou o papai e vovó, não foi?
149
00:11:05,874 --> 00:11:09,961
Por ordens de um poder superior,
mas, sim, eu denunciei.
150
00:11:10,504 --> 00:11:12,589
Então, se quiser me socar, vá em frente.
151
00:11:13,673 --> 00:11:15,508
Vá em frente, me soque.
152
00:11:15,509 --> 00:11:18,260
Eu que dedurei.
Vai se sentir melhor.
153
00:11:18,261 --> 00:11:19,428
Sai da minha frente.
154
00:11:19,429 --> 00:11:23,933
Fracassei com você e sua mãe
e me arrependo por isso.
155
00:11:23,934 --> 00:11:26,394
Mas não sabia o que estávamos enfrentando.
156
00:11:26,395 --> 00:11:27,561
Demônios de verdade?
157
00:11:27,562 --> 00:11:30,481
- Não tenho nada pra te dizer.
- Então escute.
158
00:11:30,482 --> 00:11:33,984
Se formos salvar sua mãe,
temos que alinhar nossa história.
159
00:11:33,985 --> 00:11:36,028
Que história, Lucky?
160
00:11:36,029 --> 00:11:38,572
Seu pai manipulou vocês dois.
161
00:11:38,573 --> 00:11:41,700
Ele envolveu vocês contra vontade na merda
162
00:11:41,701 --> 00:11:43,369
da caçada demoníaca dele.
163
00:11:43,370 --> 00:11:44,662
- Não é verdade.
- Não?
164
00:11:44,663 --> 00:11:47,206
Porque vou testemunhar,
com a mão na Bíblia,
165
00:11:47,207 --> 00:11:50,960
que vi você e sua mãe prisioneiros
das mentiras do seu pai.
166
00:11:50,961 --> 00:11:52,628
Vocês são vítimas dele também.
167
00:11:52,629 --> 00:11:53,629
Não direi isso.
168
00:11:53,630 --> 00:11:55,382
Sabemos que ele é um assassino.
169
00:11:58,427 --> 00:11:59,719
E você não é?
170
00:12:02,472 --> 00:12:03,974
Hora de encarar os fatos.
171
00:12:04,850 --> 00:12:08,936
Os policiais acham que vocês não passam de
uma família de psicopatas.
172
00:12:08,937 --> 00:12:11,188
Nós somos a última esperança da sua mãe.
173
00:12:11,189 --> 00:12:13,733
Minha mãe consegue se virar, Lucky.
174
00:12:15,318 --> 00:12:17,486
Ninguém vai acreditar em você.
175
00:12:17,487 --> 00:12:20,114
Nem eu, nem a polícia.
176
00:12:20,115 --> 00:12:21,575
Nem minha mãe, com certeza.
177
00:12:37,549 --> 00:12:39,258
SUSPEITO #1 - HUB HALLORAN
SUSPEITO #2 - KITTY HALLORAN
178
00:12:39,259 --> 00:12:42,303
{\an8}Xerife, você entendeu tudo errado.
179
00:12:42,304 --> 00:12:44,306
{\an8}Não queremos mais ninguém machucado.
180
00:12:45,432 --> 00:12:48,392
Ligue pro Hub. Aja normalmente.
181
00:12:48,393 --> 00:12:50,520
Diga pra ele te encontrar na The Boxcar.
182
00:12:51,021 --> 00:12:53,522
Ruby, não sabe
a metade do que está acontecendo.
183
00:12:53,523 --> 00:12:54,857
Tentei contar a ela.
184
00:12:54,858 --> 00:12:57,526
Podemos falar
sobre demônios o quanto quiserem
185
00:12:57,527 --> 00:12:58,819
com o Hub na prisão.
186
00:12:58,820 --> 00:13:02,824
O Hub está evitando
que mais pessoas se machuquem.
187
00:13:06,578 --> 00:13:08,162
Qual o envolvimento do Cade?
188
00:13:08,163 --> 00:13:10,956
Além de se passar por bombeiro?
189
00:13:10,957 --> 00:13:12,375
Ainda não o prendi,
190
00:13:13,543 --> 00:13:15,003
mas eu poderia.
191
00:13:22,719 --> 00:13:23,637
Eu ligo.
192
00:13:34,689 --> 00:13:37,316
É o Hub, deixe recado se quiser.
193
00:13:37,317 --> 00:13:39,027
Oi, sou eu.
194
00:13:40,195 --> 00:13:42,948
Olha, não acho certo
terminar as coisas assim.
195
00:13:43,615 --> 00:13:47,369
Me encontre no clube.
Sua mãe e eu queremos falar com você.
196
00:13:56,962 --> 00:14:02,424
{\an8}Runas feitas de galhos
pra um pentagrama feito de latas de café.
197
00:14:02,425 --> 00:14:05,344
É a coisa mais ridícula que já ouvi.
198
00:14:05,345 --> 00:14:07,013
Tem uma ideia melhor?
199
00:14:12,894 --> 00:14:13,811
Ei!
200
00:14:13,812 --> 00:14:16,647
Temos que fazê-la pisar dentro.
201
00:14:16,648 --> 00:14:18,275
Então esconda direito.
202
00:14:25,740 --> 00:14:27,158
E agora?
203
00:14:28,118 --> 00:14:31,287
Só não resolvi a parte
do controle da mente ainda.
204
00:14:31,288 --> 00:14:32,663
Não vai nos pegar.
205
00:14:32,664 --> 00:14:36,376
Já que fomos pro Inferno.
É o mesmo motivo de vermos demônios.
206
00:14:37,711 --> 00:14:38,753
Sério?
207
00:14:39,504 --> 00:14:41,131
Você leu o manual?
208
00:14:42,632 --> 00:14:45,134
Talvez deva ser eu,
209
00:14:45,135 --> 00:14:46,719
por causa do corpo da Cheryl.
210
00:14:46,720 --> 00:14:48,345
- Ela não é mais a Cheryl.
- É,
211
00:14:48,346 --> 00:14:51,515
mas, se por algum milagre isso funcionar,
212
00:14:51,516 --> 00:14:52,975
e você vacilar...
213
00:14:52,976 --> 00:14:54,352
Não vou vacilar.
214
00:14:55,186 --> 00:14:58,148
Se vacilar, eu mesma te mato.
215
00:14:59,232 --> 00:15:02,359
De repente, fiquei preocupada
por não ser frio como finge ser.
216
00:15:02,360 --> 00:15:04,486
Preocupe-se com a sua parte, tá?
217
00:15:04,487 --> 00:15:07,573
Não acione a armadilha até ela entrar.
218
00:15:07,574 --> 00:15:11,077
Não vou arriscar o fim de toda a criação.
219
00:15:53,161 --> 00:15:56,497
Nos usar pra atrair
o Hub não vai ajudar ninguém.
220
00:15:56,498 --> 00:15:59,166
Xerife! Várias vítimas
no restaurante do Bubba.
221
00:15:59,167 --> 00:16:00,626
Cacete, Halloran!
222
00:16:00,627 --> 00:16:01,919
Não foi ele.
223
00:16:01,920 --> 00:16:04,380
As testemunhas disseram que foi
a Cheryl Dawson.
224
00:16:04,381 --> 00:16:05,507
Cheryl Dawson?
225
00:16:07,258 --> 00:16:09,844
- Estão dizendo que ela está possuída.
- Viu?
226
00:16:11,054 --> 00:16:13,389
É com ela que precisam se preocupar.
227
00:16:13,390 --> 00:16:15,433
O Hub está tentando nos salvar.
228
00:16:16,101 --> 00:16:17,686
Acredita nisso, não é?
229
00:16:19,479 --> 00:16:20,438
Sim.
230
00:16:21,648 --> 00:16:23,566
Mas não muda o que ele fez.
231
00:16:51,761 --> 00:16:53,679
Vamos lá.
232
00:16:53,680 --> 00:16:55,849
Pisa dentro, droga!
233
00:16:58,643 --> 00:16:59,477
Que se foda.
234
00:18:26,898 --> 00:18:29,359
Por favor, não me mate de novo, Hub.
235
00:18:35,323 --> 00:18:36,825
Você não é a Cheryl.
236
00:18:37,325 --> 00:18:40,578
Se me soltar, deixo a Cheryl viver.
237
00:18:41,120 --> 00:18:42,539
Você não vai pro Inferno.
238
00:18:43,915 --> 00:18:45,500
Vai ficar livre.
239
00:18:52,340 --> 00:18:53,800
Que diabos?
240
00:18:55,093 --> 00:18:56,511
O que está acontecendo?
241
00:18:57,554 --> 00:18:59,179
Tá fazendo a apresentação dela.
242
00:18:59,180 --> 00:19:01,348
Não aceita! É o fim dos tempos, lembra?
243
00:19:01,349 --> 00:19:03,268
Se a Cheryl ainda estiver viva,
244
00:19:04,435 --> 00:19:06,062
você não é assassino.
245
00:19:07,814 --> 00:19:10,567
Sua família vai te perdoar, não é?
246
00:19:13,361 --> 00:19:16,239
Não, pense em todos que você ama.
247
00:19:19,450 --> 00:19:20,493
Estou pensando.
248
00:19:26,958 --> 00:19:28,418
Como isso funciona?
249
00:19:34,465 --> 00:19:35,925
Rompa o símbolo.
250
00:19:40,680 --> 00:19:43,265
Não...
251
00:19:43,266 --> 00:19:44,559
Primeiro as damas.
252
00:20:26,184 --> 00:20:28,143
Babaca egoísta.
253
00:20:28,144 --> 00:20:29,312
Bem,
254
00:20:30,021 --> 00:20:32,314
você ainda não vai pro Inferno, então...
255
00:20:32,315 --> 00:20:33,315
De nada.
256
00:20:33,316 --> 00:20:36,026
Você acabou de condenar o nosso mundo.
257
00:20:36,027 --> 00:20:37,987
Eu vou dar um jeito.
258
00:20:38,696 --> 00:20:40,573
O mundo sempre da voltas.
259
00:20:41,532 --> 00:20:42,742
Onde... Eu...
260
00:20:44,619 --> 00:20:45,536
Hub?
261
00:20:45,954 --> 00:20:47,372
Está tudo bem, Cheryl.
262
00:20:48,706 --> 00:20:50,375
Vai ficar tudo bem.
263
00:21:17,318 --> 00:21:18,987
Que merda é essa?
264
00:21:30,498 --> 00:21:31,623
A polícia chegou!
265
00:21:31,624 --> 00:21:34,126
Era você ou o Cade.
A Maryanne não teve escolha.
266
00:21:34,127 --> 00:21:36,713
Eu resolvi tudo. Estou livre.
267
00:21:41,092 --> 00:21:42,719
Olha, sumiu.
268
00:21:44,137 --> 00:21:45,554
Trouxe a Cheryl de volta,
269
00:21:45,555 --> 00:21:47,764
e tudo se reverteu.
270
00:21:47,765 --> 00:21:50,434
Como se nunca tivesse acontecido.
271
00:21:50,435 --> 00:21:52,520
Hub, você está preso.
272
00:21:53,521 --> 00:21:55,063
- Não se preocupe.
- Vem, Hub.
273
00:21:55,064 --> 00:21:57,399
Eles não entendem, Mary.
274
00:21:57,400 --> 00:21:59,443
Hub, o que está acontecendo?
275
00:21:59,444 --> 00:22:01,029
Mãos sobre a mesa.
276
00:22:01,404 --> 00:22:03,780
Vem você também. Anda.
277
00:22:03,781 --> 00:22:05,866
- Vai ficar tudo bem.
- Pra trás.
278
00:22:05,867 --> 00:22:08,660
Não se preocupe. Vai ficar tudo bem.
279
00:22:08,661 --> 00:22:10,955
- Você está bem?
- Não toque em mim.
280
00:22:47,742 --> 00:22:49,911
Vou ver como a Maryanne está.
281
00:22:50,703 --> 00:22:53,622
Vai me deixar sozinho com ele aqui?
282
00:22:53,623 --> 00:22:54,832
Ele está algemado.
283
00:22:55,917 --> 00:22:57,752
Algemas não impedem bruxos.
284
00:23:19,190 --> 00:23:21,525
Sei que está me odiando agora,
285
00:23:21,526 --> 00:23:22,735
mas já chega.
286
00:23:25,988 --> 00:23:29,032
Você não está com a cabeça no lugar,
287
00:23:29,033 --> 00:23:31,910
então vou pensar por nós dois
288
00:23:31,911 --> 00:23:33,955
e vou te dizer como vai ser.
289
00:24:09,657 --> 00:24:11,408
Cinzas ao pó
290
00:24:11,409 --> 00:24:13,451
Sombras e luz
291
00:24:13,452 --> 00:24:17,497
Alguma coisa escura
Passou pela minha janela na última noite
292
00:24:17,498 --> 00:24:21,251
Ouvi uma voz dizendo
Que era melhor eu me comportar
293
00:24:21,252 --> 00:24:26,174
Olhei a janela
Mas não havia ninguém lá
294
00:24:27,091 --> 00:24:30,094
E passou
295
00:24:30,720 --> 00:24:34,222
E abalou minha alma
296
00:24:34,223 --> 00:24:37,977
E passou
297
00:24:38,477 --> 00:24:41,981
E tirou o meu fôlego
298
00:24:42,899 --> 00:24:45,318
E passou
299
00:24:45,985 --> 00:24:50,615
Ó, morte
300
00:24:55,244 --> 00:24:57,622
O Diabo nunca vai desistir, Hub.
301
00:24:58,206 --> 00:24:59,373
Nem de mim,
302
00:24:59,999 --> 00:25:01,626
muito menos da Maryanne.
303
00:25:02,793 --> 00:25:06,797
Sirva a mim se quiser que ela viva.
304
00:26:05,648 --> 00:26:07,649
Legendas: Marcio Ombro Santos
305
00:26:07,650 --> 00:26:09,735
Supervisão Criativa
João Augusto Oliveira