1
00:00:06,799 --> 00:00:08,843
MALAM TADI
2
00:00:55,514 --> 00:00:57,558
HARI INI
3
00:01:17,119 --> 00:01:18,162
Hub?
4
00:01:19,288 --> 00:01:20,790
Awak di mana?
5
00:01:22,416 --> 00:01:23,584
Di sini.
6
00:01:24,460 --> 00:01:26,170
Awak tak perlu sembunyi.
7
00:01:26,587 --> 00:01:28,505
Dah lama kita tak buat begini,
8
00:01:28,506 --> 00:01:32,384
tapi saya boleh bagi markah
tujuh persepuluh.
9
00:01:36,722 --> 00:01:39,390
Saya sumpah, saya...
10
00:01:39,391 --> 00:01:41,227
cuba lindung awak dan Cade.
11
00:01:44,605 --> 00:01:45,606
Apa itu?
12
00:01:49,151 --> 00:01:50,486
Ini kubur.
13
00:01:53,197 --> 00:01:55,366
Dia dah jadi hantu sekarang.
14
00:01:57,034 --> 00:01:58,244
Siapa?
15
00:01:59,995 --> 00:02:01,622
Saya tak sengaja, M.
16
00:02:04,291 --> 00:02:06,252
Saya mabuk dan...
17
00:02:07,670 --> 00:02:09,713
dia pakai topi Lucky.
18
00:02:14,760 --> 00:02:15,761
Cheryl.
19
00:02:17,221 --> 00:02:18,973
Dia pakai topi Lucky.
20
00:02:19,390 --> 00:02:20,891
Maafkan saya.
21
00:02:21,517 --> 00:02:23,102
Maafkan saya.
22
00:02:33,028 --> 00:02:34,654
Saya tak percaya langsung.
23
00:02:34,655 --> 00:02:36,698
Ayah saya bukan pembunuh.
24
00:02:36,699 --> 00:02:38,701
Ayah cuma nak takutkan kami lagi.
25
00:02:40,160 --> 00:02:42,745
Ayah tak nafikan, ayah yang tarik picu,
26
00:02:42,746 --> 00:02:43,955
tapi memang tak sengaja.
27
00:02:43,956 --> 00:02:44,956
Demi Tuhan.
28
00:02:44,957 --> 00:02:48,793
Tak sengaja nak tembak Lucky
tapi terkena Cheryl?
29
00:02:48,794 --> 00:02:50,545
Awak masih ada jiwa pembunuh.
30
00:02:50,546 --> 00:02:54,424
Dosa saya dah pun dihukum
dan cuba perbaikinya.
31
00:02:54,425 --> 00:02:55,842
Perbaiki?
32
00:02:55,843 --> 00:02:59,262
Kamu tak buat apa-apa
kecuali pentingkan diri.
33
00:02:59,263 --> 00:03:01,723
Hantar hantu pulang itu juga penting.
34
00:03:01,724 --> 00:03:06,102
Keluarga Cheryl masih lagi mencari dia.
35
00:03:06,103 --> 00:03:10,064
Kamu tahu kebenaran yang pahit
tapi tak mahu berdepan dengannya.
36
00:03:10,065 --> 00:03:11,442
Baiklah, begini.
37
00:03:11,984 --> 00:03:12,984
Lupakan tentang saya.
38
00:03:12,985 --> 00:03:15,987
Kita gagal semalam
dan sekarang hantu itu terlepas.
39
00:03:15,988 --> 00:03:17,030
Saya nak kamu semua
40
00:03:17,031 --> 00:03:21,243
untuk terus beri perhatian
kepada benda penting, sebagai keluarga.
41
00:03:22,870 --> 00:03:24,662
Kita bercakap tentang hari terakhir.
42
00:03:24,663 --> 00:03:29,168
Itu satu-satunya sebab saya tak laporkan
tentang perbuatan awak kepada polis.
43
00:03:30,169 --> 00:03:31,920
Namun, jika betul ini penghujung,
44
00:03:31,921 --> 00:03:34,715
saya harap ia berakhir
ketika saya jauh daripada awak.
45
00:03:36,383 --> 00:03:38,509
Tolong jangan tinggalkan saya sekarang.
46
00:03:38,510 --> 00:03:41,347
Menjauhkan diri bukan tinggalkan.
Cuma tindakan betul.
47
00:03:41,847 --> 00:03:42,723
M...
48
00:03:44,141 --> 00:03:45,309
tolonglah.
49
00:03:46,310 --> 00:03:48,562
Saya orang yang sama macam semalam.
50
00:03:49,521 --> 00:03:50,731
Ya, saya tahu.
51
00:03:51,774 --> 00:03:53,108
Sekarang saya nampak siapa awak.
52
00:04:00,199 --> 00:04:01,325
Ibu, jom pergi.
53
00:04:30,312 --> 00:04:31,355
Tak guna!
54
00:04:48,998 --> 00:04:51,166
Baiklah. Teruskan.
55
00:04:53,377 --> 00:04:54,837
Ambillah saya.
56
00:05:11,562 --> 00:05:13,939
Biar berbaloi, demi anak awak.
57
00:05:15,024 --> 00:05:17,443
Kami harapkan awak. Jangan sia-siakan.
58
00:05:28,454 --> 00:05:29,455
Macam mana?
59
00:05:31,373 --> 00:05:32,457
Agak sukar.
60
00:05:32,458 --> 00:05:34,668
Koroner pasti perlukan terapi.
61
00:05:35,085 --> 00:05:36,754
Urusan Syaitan belum selesai.
62
00:05:38,255 --> 00:05:39,673
Saya dah selesai dengan dia.
63
00:05:40,924 --> 00:05:43,509
Awak teruskan
dan proses saja pemulangan saya.
64
00:05:43,510 --> 00:05:45,471
Awak tiada pilihan.
65
00:05:46,096 --> 00:05:48,765
Saya dibakar di dalam rumah
dan masih di sini.
66
00:05:48,766 --> 00:05:51,934
Dia mahu kita selesaikan kerja kita.
Itu tujuannya.
67
00:05:51,935 --> 00:05:53,312
Selepas itu?
68
00:05:54,563 --> 00:05:56,022
Namanya Lilith.
69
00:05:56,023 --> 00:05:58,734
Dia tugas terakhir kita.
70
00:05:59,276 --> 00:06:01,403
Apabila semuanya selesai, kita...
71
00:06:03,113 --> 00:06:04,322
Perjanjian yang sama,
72
00:06:04,323 --> 00:06:07,700
sama ada kita buat atau tak,
nasibnya sama saja.
73
00:06:07,701 --> 00:06:09,452
Jadi, apa gunanya?
74
00:06:09,453 --> 00:06:12,331
Agar orang boleh
teruskan hidup tanpa kita?
75
00:06:13,040 --> 00:06:14,957
Saya lakukannya kerana Benji.
76
00:06:14,958 --> 00:06:17,628
Kalau awak tak peduli tentang orang lain,
77
00:06:18,879 --> 00:06:20,506
pergilah hancurkan tunggul kayu itu.
78
00:06:27,429 --> 00:06:29,556
Awak pernah dengar pepatah
"suara malaikat"?
79
00:06:30,182 --> 00:06:31,390
Dimulakan olehnya.
80
00:06:31,391 --> 00:06:32,934
Lilith asalnya malaikat?
81
00:06:32,935 --> 00:06:35,103
Suaranya sangat mengagumkan.
82
00:06:35,104 --> 00:06:37,105
Tuhan sukakan suaranya yang lunak,
83
00:06:37,106 --> 00:06:40,274
kemudian ada malaikat lain
yang cemburu dengannya.
84
00:06:40,275 --> 00:06:42,777
Mereka memperdaya dia
untuk sertai pemberontakan Syaitan.
85
00:06:42,778 --> 00:06:44,153
Tujuannya agar Tuhan hantar dia
86
00:06:44,154 --> 00:06:46,323
ke tempat yang tiada muzik buat selamanya.
87
00:06:55,249 --> 00:06:56,457
Itu Cheryl.
88
00:06:56,458 --> 00:06:58,001
Telefon 911.
89
00:06:59,128 --> 00:07:01,712
Jadi, dia wujudkan Armageddon
sebagai balasan?
90
00:07:01,713 --> 00:07:04,048
Itu laporan rasmi daripada syarikat.
91
00:07:04,049 --> 00:07:06,843
Itu pun kerana MeToo
belum sampai ke neraka.
92
00:07:06,844 --> 00:07:09,471
Masalahnya, bos ada masalah dengan Lilith.
93
00:07:10,180 --> 00:07:11,306
Patutlah dia mahu keluar.
94
00:07:11,932 --> 00:07:14,308
Kali terakhir dia dapat melepaskan diri,
95
00:07:14,309 --> 00:07:18,020
dia balas dendam
ke atas setiap lelaki yang dia temui.
96
00:07:18,021 --> 00:07:19,856
Macam mana dia tertangkap akhirnya?
97
00:07:19,857 --> 00:07:23,359
Kami tak tahu. Kami cuma tahu di mana.
98
00:07:23,360 --> 00:07:25,862
Di gereja, luar dari Jurusalem.
99
00:07:25,863 --> 00:07:28,614
Dia dengar nyanyian Gregorian
dan menyerangnya.
100
00:07:28,615 --> 00:07:32,869
Bagi Lilith, muzik itu
ibarat darah untuk ikan jerung.
101
00:07:32,870 --> 00:07:36,664
Dia juga boleh kawal minda orang.
102
00:07:36,665 --> 00:07:39,458
Dia membuatkan
semua paderi bunuh diri mereka.
103
00:07:39,459 --> 00:07:41,961
Ambulans dalam perjalanan ke sini.
104
00:07:41,962 --> 00:07:43,797
Apa kata awak duduk?
105
00:08:19,583 --> 00:08:21,084
Jangan bergerak, puan.
106
00:08:36,892 --> 00:08:37,893
Semua kosong.
107
00:08:38,644 --> 00:08:40,229
Halloran tiada di sini.
108
00:08:49,488 --> 00:08:51,740
Di sini tempat Hub seru hantu?
109
00:08:52,199 --> 00:08:53,742
Sumpah.
110
00:08:54,451 --> 00:08:56,161
Mungkin mereka guna pembersih vakum?
111
00:08:56,995 --> 00:08:58,538
Hantu pengemas rumah.
112
00:08:59,248 --> 00:09:01,041
Saya akan seru mereka dua kali seminggu.
113
00:09:02,918 --> 00:09:06,463
Okey, bedebah. Kalau saya tipu, ini apa?
114
00:09:15,389 --> 00:09:17,139
Mana dia, Kitty?
115
00:09:17,140 --> 00:09:18,350
Mana Hub?
116
00:09:33,657 --> 00:09:35,866
Ya, entah di mana tempat ini.
117
00:09:35,867 --> 00:09:37,743
Nak beritahu saya apa kita buat di sini?
118
00:09:37,744 --> 00:09:39,996
Awak kata, Lilith sukakan muzik.
119
00:09:39,997 --> 00:09:42,165
Ini penguat suara terbaik yang saya ada.
120
00:09:43,166 --> 00:09:45,794
Macam mana dia nak dengar dari sini?
121
00:09:46,461 --> 00:09:49,005
Saya akan buka serendah 50 kilohertz.
122
00:09:49,006 --> 00:09:52,174
Kita takkan dengar,
tapi ia hantar isyarat sejauh 30 batu.
123
00:09:52,175 --> 00:09:55,094
- Apa maksud awak kita takkan dengar?
- Pernah dengar wisel anjing?
124
00:09:55,095 --> 00:09:57,764
Awak sedang lihat
wisel hantu pertama di dunia.
125
00:09:58,390 --> 00:10:00,182
Awak masih ada cakera padat.
126
00:10:00,183 --> 00:10:02,268
Apa kita nak buat kalau dia muncul?
127
00:10:02,269 --> 00:10:04,813
Masih ada lukis yang awak tunjukkan?
128
00:10:05,939 --> 00:10:09,650
Periksa garisan di tanah sekeliling gereja
dan beritahu apa awak nampak.
129
00:10:09,651 --> 00:10:13,404
Awak nampak sesuatu yang syarikat
tak nampak sepanjang mereka buat kajian?
130
00:10:13,405 --> 00:10:16,742
Saya tak perasan garisan itu
kalau saya tak lukis sendiri.
131
00:10:22,873 --> 00:10:24,415
Awak fikir ini pentagram?
132
00:10:24,416 --> 00:10:27,293
Macam mana kalau cara Lilith ke sini
133
00:10:27,294 --> 00:10:30,130
adalah cara yang sama
untuk hantar dia pulang?
134
00:10:31,256 --> 00:10:34,051
Lihat tulisan kuno di setiap sudut sana.
135
00:10:34,718 --> 00:10:36,969
Jika itu perangkap hantu,
136
00:10:36,970 --> 00:10:39,097
mungkin kita jumpa sesuatu.
137
00:10:44,978 --> 00:10:47,355
Awak ditahan tapi anak awak dibebaskan.
138
00:10:47,356 --> 00:10:49,482
- Telefon nenek awak.
- Saya akan dapatkan peguam.
139
00:10:49,483 --> 00:10:51,192
Jangan cakap apa-apa dulu.
140
00:10:51,193 --> 00:10:53,361
Awak tak faham maksud "selamat tinggal"?
141
00:10:53,362 --> 00:10:56,322
Bukan salah awak, M,
dan saya takkan tinggalkan awak.
142
00:10:56,323 --> 00:10:57,782
- Kamu juga.
- Ke sini.
143
00:10:57,783 --> 00:10:58,949
Jangan masuk campur.
144
00:10:58,950 --> 00:11:00,868
- Telefon nenek kamu.
- Apa? Ibu.
145
00:11:00,869 --> 00:11:02,411
Biarkan.
146
00:11:02,412 --> 00:11:03,746
Kitty pun ditahan.
147
00:11:03,747 --> 00:11:05,873
Awak telefon polis
supaya tangkap ayah dan nenek?
148
00:11:05,874 --> 00:11:09,961
Arahan pihak atasan.
Namun, ya. Saya bocorkan rahsia.
149
00:11:10,504 --> 00:11:12,589
Kalau awak nak tumbuk saya, silakan.
150
00:11:13,673 --> 00:11:15,508
Tumbuklah.
151
00:11:15,509 --> 00:11:18,260
Saya memang pembelot.
Kita berdua akan rasa puas hati.
152
00:11:18,261 --> 00:11:19,428
Pergi dari sini.
153
00:11:19,429 --> 00:11:23,933
Saya dah kecewakan awak dan ibu awak,
saya rasa bersalah.
154
00:11:23,934 --> 00:11:26,394
Namun, saya tak tahu
perkara yang kita sedang hadapi.
155
00:11:26,395 --> 00:11:27,561
Hantu yang sebenar?
156
00:11:27,562 --> 00:11:30,481
- Saya tak mahu cakap apa-apa.
- Jadi, dengar saja.
157
00:11:30,482 --> 00:11:33,984
Kalau kita nak selamatkan ibu awak,
kita perlu berterus terang.
158
00:11:33,985 --> 00:11:36,028
Berterus terang tentang apa, Lucky?
159
00:11:36,029 --> 00:11:38,572
Ayah awak dah pengaruhi awak berdua.
160
00:11:38,573 --> 00:11:41,700
Dia libatkan awak tanpa kerelaan awak
161
00:11:41,701 --> 00:11:43,369
dalam pembunuhan bersiri yang kejam.
162
00:11:43,370 --> 00:11:44,662
- Itu tak betul.
- Yakah?
163
00:11:44,663 --> 00:11:47,206
Saya akan bersumpah di atas kitab Bible
164
00:11:47,207 --> 00:11:50,960
yang saya adalah saksi awak dan ibu
terperangkap dalam penipuan ayah awak.
165
00:11:50,961 --> 00:11:52,628
Awak juga mangsa dia.
166
00:11:52,629 --> 00:11:53,629
Saya tak setuju.
167
00:11:53,630 --> 00:11:55,382
Kita berdua tahu dia pembunuh.
168
00:11:58,427 --> 00:11:59,719
Awak bukan pembunuh?
169
00:12:02,472 --> 00:12:03,974
Masa untuk berdepan kenyataan.
170
00:12:04,850 --> 00:12:08,936
Polis fikir awak semua ahli keluarga
yang bunuh orang bersama-sama.
171
00:12:08,937 --> 00:12:11,188
Saya dan awak
adalah harapan terakhir ibu awak.
172
00:12:11,189 --> 00:12:13,733
Ibu saya boleh uruskan sendiri, Lucky.
173
00:12:15,318 --> 00:12:17,486
Tiada sesiapa akan percayakan awak.
174
00:12:17,487 --> 00:12:20,114
Saya atau polis.
175
00:12:20,115 --> 00:12:21,575
Apatah lagi ibu saya.
176
00:12:37,549 --> 00:12:39,258
SUSPEK #1 - HUB HALLORAN
SUSPEK #2 - KITTY HALLORAN
177
00:12:39,259 --> 00:12:42,303
{\an8}Syerif, awak dah salah faham.
178
00:12:42,304 --> 00:12:44,306
{\an8}Kami tak mahu orang lain dicederakan.
179
00:12:45,432 --> 00:12:48,392
Telefon Hub. Buat macam biasa.
180
00:12:48,393 --> 00:12:50,520
Suruh dia jumpa awak di The Boxcar.
181
00:12:51,021 --> 00:12:53,522
Ruby, awak tak tahu
perkara sebenar pun.
182
00:12:53,523 --> 00:12:54,857
Ibu dah cuba beritahu dia.
183
00:12:54,858 --> 00:12:57,526
Kita boleh bercakap
tentang hantu semahu awak
184
00:12:57,527 --> 00:12:58,819
sebaik Hub ditahan.
185
00:12:58,820 --> 00:13:02,824
Hub buat untuk selamatkan orang
daripada dicederakan.
186
00:13:06,578 --> 00:13:08,162
Termasuk melibatkan Cade?
187
00:13:08,163 --> 00:13:10,956
Malah, menyamar jadi bomba?
188
00:13:10,957 --> 00:13:12,375
Saya belum tahan dia lagi,
189
00:13:13,543 --> 00:13:15,003
tapi saya boleh buat.
190
00:13:22,719 --> 00:13:23,637
Saya akan hubungi Hub.
191
00:13:34,689 --> 00:13:37,316
Ini Hub, tinggalkan mesej kalau mahu.
192
00:13:37,317 --> 00:13:39,027
Hei, ini saya.
193
00:13:40,195 --> 00:13:42,948
Saya rasa bersalah
jika tamatkan semua ini begini.
194
00:13:43,615 --> 00:13:47,369
Jumpa awak di kelab.
Saya dan ibu awak mahu berbincang.
195
00:13:56,962 --> 00:14:02,424
{\an8}Jampi dihasilkan daripada ranting
untuk pentagram daripada tin kopi.
196
00:14:02,425 --> 00:14:05,344
Ini perkara paling mengarut
saya pernah dengar.
197
00:14:05,345 --> 00:14:07,013
Awak ada idea lebih baik?
198
00:14:12,894 --> 00:14:13,811
Hei.
199
00:14:13,812 --> 00:14:16,647
Kita perlu buat dia masuk ke dalam.
200
00:14:16,648 --> 00:14:18,275
Jadi, pastikannya tersembunyi.
201
00:14:25,740 --> 00:14:27,158
Jadi, selepas ini apa?
202
00:14:28,118 --> 00:14:31,287
Saya hanya tak dapat fikir cara
mengatasi hal mengawal minda itu.
203
00:14:31,288 --> 00:14:32,663
Kita takkan terpedaya.
204
00:14:32,664 --> 00:14:36,376
Kita berdua pernah ke neraka.
Sebab itu kita berdua nampak hantu.
205
00:14:37,711 --> 00:14:38,753
Yakah?
206
00:14:39,504 --> 00:14:41,131
Awak pernah baca buku panduan?
207
00:14:42,632 --> 00:14:45,134
Begini, mungkin saya yang perlu buat
208
00:14:45,135 --> 00:14:46,719
berdasarkan siapa yang Lilith rasuk.
209
00:14:46,720 --> 00:14:48,345
- Dia bukan lagi Cheryl.
- Ya,
210
00:14:48,346 --> 00:14:51,515
tapi jika keajaiban
boleh membuahkan hasil
211
00:14:51,516 --> 00:14:52,975
dan awak teragak-agak...
212
00:14:52,976 --> 00:14:54,352
Saya takkan teragak-agak.
213
00:14:55,186 --> 00:14:58,148
Kalau awak buat begitu,
saya akan bunuh awak.
214
00:14:59,232 --> 00:15:02,359
Tiba-tiba saya risau awak
dah tak sekejam yang awak kata.
215
00:15:02,360 --> 00:15:04,486
Awak risaukan bahagian awak, okey?
216
00:15:04,487 --> 00:15:07,573
Jangan tarik
selagi dia tak masuk ke dalam.
217
00:15:07,574 --> 00:15:11,077
Saya takkan sia-siakan
pengakhiran yang Tuhan beri.
218
00:15:53,161 --> 00:15:56,497
Sia-sia saja guna kami
untuk mengumpan Hub.
219
00:15:56,498 --> 00:15:59,166
Syerif! Ada beberapa orang mangsa
di Bubba's Diner.
220
00:15:59,167 --> 00:16:00,626
Aduhai, Halloran.
221
00:16:00,627 --> 00:16:01,919
Bukan dia.
222
00:16:01,920 --> 00:16:04,380
Saksi katakan orang itu Cheryl Dawson.
223
00:16:04,381 --> 00:16:05,507
Cheryl Dawson?
224
00:16:07,258 --> 00:16:09,844
- Mereka kata, dia dirasuk.
- Saya dah kata!
225
00:16:11,054 --> 00:16:13,389
Dia yang awak perlu risaukan!
226
00:16:13,390 --> 00:16:15,433
Hub orang yang cuba selamatkan kita.
227
00:16:16,101 --> 00:16:17,686
Awak percaya, bukan?
228
00:16:19,479 --> 00:16:20,438
Ya.
229
00:16:21,648 --> 00:16:23,566
Itu tak mengubah apa yang dia lakukan.
230
00:16:51,761 --> 00:16:53,679
Ayuh.
231
00:16:53,680 --> 00:16:55,849
Masuk ke dalam, tak guna.
232
00:16:58,643 --> 00:16:59,477
Tak guna.
233
00:18:26,898 --> 00:18:29,359
Jangan bunuh saya sekali lagi, Hub.
234
00:18:35,323 --> 00:18:36,825
Awak bukan Cheryl.
235
00:18:37,325 --> 00:18:40,578
Kalau awak lepaskan saya,
saya akan biarkan Cheryl hidup.
236
00:18:41,120 --> 00:18:42,539
Awak takkan masuk ke neraka.
237
00:18:43,915 --> 00:18:45,500
Awak akan bebas.
238
00:18:52,340 --> 00:18:53,800
Apa ini?
239
00:18:55,093 --> 00:18:56,511
Apa yang berlaku?
240
00:18:57,554 --> 00:18:59,179
Dia sedang buat tawaran.
241
00:18:59,180 --> 00:19:01,348
Jangan terpedaya! Hari terakhir, ingat?
242
00:19:01,349 --> 00:19:03,268
Kalau Cheryl masih hidup
243
00:19:04,435 --> 00:19:06,062
dan awak bukan pembunuh,
244
00:19:07,814 --> 00:19:10,567
keluarga awak akan maafkan awak, bukan?
245
00:19:13,361 --> 00:19:16,239
Tidak. Fikirkan semua orang
yang awak sayang.
246
00:19:19,450 --> 00:19:20,493
Ya.
247
00:19:26,958 --> 00:19:28,418
Macam mana nak buat?
248
00:19:34,465 --> 00:19:35,925
Buka kepungan.
249
00:19:40,680 --> 00:19:43,265
Jangan...
250
00:19:43,266 --> 00:19:44,559
Awak dulu.
251
00:20:26,184 --> 00:20:28,143
Awak pentingkan diri.
252
00:20:28,144 --> 00:20:29,312
Apa pun,
253
00:20:30,021 --> 00:20:32,314
awak belum lagi ke neraka, jadi...
254
00:20:32,315 --> 00:20:33,315
sama-sama.
255
00:20:33,316 --> 00:20:36,026
Awak dah hancurkan semuanya!
256
00:20:36,027 --> 00:20:37,987
Saya akan fikirkan cara lain.
257
00:20:38,696 --> 00:20:40,573
Pasti ada jalan keluar.
258
00:20:41,532 --> 00:20:42,742
Di mana... Saya...
259
00:20:44,619 --> 00:20:45,536
Hub?
260
00:20:45,954 --> 00:20:47,372
Tak apa, Cheryl.
261
00:20:48,706 --> 00:20:50,375
Semuanya akan okey.
262
00:21:17,318 --> 00:21:18,987
Apa jadah?
263
00:21:30,498 --> 00:21:31,623
Polis datang cari ayah!
264
00:21:31,624 --> 00:21:34,126
Antara kamu dan Cade.
Maryanne tiada pilihan.
265
00:21:34,127 --> 00:21:36,713
Saya dah betulkan segalanya.
Saya dah bebas.
266
00:21:41,092 --> 00:21:42,719
Nampak. Dah tiada.
267
00:21:44,137 --> 00:21:45,554
Saya bawa Cheryl pulang
268
00:21:45,555 --> 00:21:47,764
dan semuanya kembali seperti asal.
269
00:21:47,765 --> 00:21:50,434
Macam tak pernah terjadi apa-apa.
270
00:21:50,435 --> 00:21:52,520
Hub, awak ditahan.
271
00:21:53,521 --> 00:21:55,063
- Maryanne, jangan risau.
- Mari.
272
00:21:55,064 --> 00:21:57,399
Mereka tak faham, M.
273
00:21:57,400 --> 00:21:59,443
Hub? Apa yang terjadi?
274
00:21:59,444 --> 00:22:01,029
Tangan di meja.
275
00:22:01,404 --> 00:22:03,780
Jom, awak juga. Mari pergi.
276
00:22:03,781 --> 00:22:05,866
- Semuanya akan okey.
- Berundur.
277
00:22:05,867 --> 00:22:08,660
Awak jangan risau. Semuanya akan okey.
278
00:22:08,661 --> 00:22:10,955
- Awak okey?
- Jangan sentuh saya.
279
00:22:47,742 --> 00:22:49,911
Saya nak jenguk Maryanne.
280
00:22:50,703 --> 00:22:53,622
Awak nak tinggalkan saya
di sini sendirian?
281
00:22:53,623 --> 00:22:54,832
Dia bergari.
282
00:22:55,917 --> 00:22:57,752
Gari takkan hentikan sihir.
283
00:23:19,190 --> 00:23:21,525
Saya tahu awak bencikan saya sekarang.
284
00:23:21,526 --> 00:23:22,735
Sudah-sudahlah.
285
00:23:25,988 --> 00:23:29,032
Fikiran awak bercelaru sekarang.
286
00:23:29,033 --> 00:23:31,910
Jadi, biar saya fikirkan
keadaan kita berdua
287
00:23:31,911 --> 00:23:33,955
dan saya akan beritahu
macam mana seterusnya.
288
00:24:09,657 --> 00:24:11,408
Serpihan hingga debu
289
00:24:11,409 --> 00:24:13,451
Bayangan dan cahaya
290
00:24:13,452 --> 00:24:17,497
Jelmaan gelap muncul
di tingkapku malam tadi
291
00:24:17,498 --> 00:24:21,251
Aku terdengar suara
meminta kau berhati-hati
292
00:24:21,252 --> 00:24:26,174
Aku memandang tingkap
dan tiada siapa di sana
293
00:24:27,091 --> 00:24:30,094
Ia pun berlalu...
294
00:24:30,720 --> 00:24:34,222
Dan ia mengambil rohku
295
00:24:34,223 --> 00:24:37,977
Ia pergi...
296
00:24:38,477 --> 00:24:41,981
Dan bawa nafasku
297
00:24:42,899 --> 00:24:45,318
Ia pergi...
298
00:24:45,985 --> 00:24:50,615
Duka, mati
299
00:24:55,244 --> 00:24:57,622
Syaitan takkan berhenti muncul, Hub.
300
00:24:58,206 --> 00:24:59,373
Bukan untuk saya,
301
00:24:59,999 --> 00:25:01,626
bukan juga untuk Maryanne.
302
00:25:02,793 --> 00:25:06,797
Berkhidmat untuk saya
kalau awak mahu dia hidup.
303
00:26:05,648 --> 00:26:07,649
Terjemahan sari kata oleh Effa
304
00:26:07,650 --> 00:26:09,735
Penyelia Kreatif
NHAzizan