1 00:00:06,799 --> 00:00:08,843 MALAM TADI 2 00:00:55,514 --> 00:00:57,558 HARI INI 3 00:01:17,119 --> 00:01:18,162 Hub? 4 00:01:19,288 --> 00:01:20,790 Awak di mana? 5 00:01:22,416 --> 00:01:23,584 Di sini. 6 00:01:24,460 --> 00:01:26,170 Awak tak perlu sembunyi. 7 00:01:26,587 --> 00:01:28,505 Dah lama kita tak buat begini, 8 00:01:28,506 --> 00:01:32,384 tapi saya boleh bagi markah tujuh persepuluh. 9 00:01:36,722 --> 00:01:39,390 Saya sumpah, saya... 10 00:01:39,391 --> 00:01:41,227 cuba lindung awak dan Cade. 11 00:01:44,605 --> 00:01:45,606 Apa itu? 12 00:01:49,151 --> 00:01:50,486 Ini kubur. 13 00:01:53,197 --> 00:01:55,366 Dia dah jadi hantu sekarang. 14 00:01:57,034 --> 00:01:58,244 Siapa? 15 00:01:59,995 --> 00:02:01,622 Saya tak sengaja, M. 16 00:02:04,291 --> 00:02:06,252 Saya mabuk dan... 17 00:02:07,670 --> 00:02:09,713 dia pakai topi Lucky. 18 00:02:14,760 --> 00:02:15,761 Cheryl. 19 00:02:17,221 --> 00:02:18,973 Dia pakai topi Lucky. 20 00:02:19,390 --> 00:02:20,891 Maafkan saya. 21 00:02:21,517 --> 00:02:23,102 Maafkan saya. 22 00:02:33,028 --> 00:02:34,654 Saya tak percaya langsung. 23 00:02:34,655 --> 00:02:36,698 Ayah saya bukan pembunuh. 24 00:02:36,699 --> 00:02:38,701 Ayah cuma nak takutkan kami lagi. 25 00:02:40,160 --> 00:02:42,745 Ayah tak nafikan, ayah yang tarik picu, 26 00:02:42,746 --> 00:02:43,955 tapi memang tak sengaja. 27 00:02:43,956 --> 00:02:44,956 Demi Tuhan. 28 00:02:44,957 --> 00:02:48,793 Tak sengaja nak tembak Lucky tapi terkena Cheryl? 29 00:02:48,794 --> 00:02:50,545 Awak masih ada jiwa pembunuh. 30 00:02:50,546 --> 00:02:54,424 Dosa saya dah pun dihukum dan cuba perbaikinya. 31 00:02:54,425 --> 00:02:55,842 Perbaiki? 32 00:02:55,843 --> 00:02:59,262 Kamu tak buat apa-apa kecuali pentingkan diri. 33 00:02:59,263 --> 00:03:01,723 Hantar hantu pulang itu juga penting. 34 00:03:01,724 --> 00:03:06,102 Keluarga Cheryl masih lagi mencari dia. 35 00:03:06,103 --> 00:03:10,064 Kamu tahu kebenaran yang pahit tapi tak mahu berdepan dengannya. 36 00:03:10,065 --> 00:03:11,442 Baiklah, begini. 37 00:03:11,984 --> 00:03:12,984 Lupakan tentang saya. 38 00:03:12,985 --> 00:03:15,987 Kita gagal semalam dan sekarang hantu itu terlepas. 39 00:03:15,988 --> 00:03:17,030 Saya nak kamu semua 40 00:03:17,031 --> 00:03:21,243 untuk terus beri perhatian kepada benda penting, sebagai keluarga. 41 00:03:22,870 --> 00:03:24,662 Kita bercakap tentang hari terakhir. 42 00:03:24,663 --> 00:03:29,168 Itu satu-satunya sebab saya tak laporkan tentang perbuatan awak kepada polis. 43 00:03:30,169 --> 00:03:31,920 Namun, jika betul ini penghujung, 44 00:03:31,921 --> 00:03:34,715 saya harap ia berakhir ketika saya jauh daripada awak. 45 00:03:36,383 --> 00:03:38,509 Tolong jangan tinggalkan saya sekarang. 46 00:03:38,510 --> 00:03:41,347 Menjauhkan diri bukan tinggalkan. Cuma tindakan betul. 47 00:03:41,847 --> 00:03:42,723 M... 48 00:03:44,141 --> 00:03:45,309 tolonglah. 49 00:03:46,310 --> 00:03:48,562 Saya orang yang sama macam semalam. 50 00:03:49,521 --> 00:03:50,731 Ya, saya tahu. 51 00:03:51,774 --> 00:03:53,108 Sekarang saya nampak siapa awak. 52 00:04:00,199 --> 00:04:01,325 Ibu, jom pergi. 53 00:04:30,312 --> 00:04:31,355 Tak guna! 54 00:04:48,998 --> 00:04:51,166 Baiklah. Teruskan. 55 00:04:53,377 --> 00:04:54,837 Ambillah saya. 56 00:05:11,562 --> 00:05:13,939 Biar berbaloi, demi anak awak. 57 00:05:15,024 --> 00:05:17,443 Kami harapkan awak. Jangan sia-siakan. 58 00:05:28,454 --> 00:05:29,455 Macam mana? 59 00:05:31,373 --> 00:05:32,457 Agak sukar. 60 00:05:32,458 --> 00:05:34,668 Koroner pasti perlukan terapi. 61 00:05:35,085 --> 00:05:36,754 Urusan Syaitan belum selesai. 62 00:05:38,255 --> 00:05:39,673 Saya dah selesai dengan dia. 63 00:05:40,924 --> 00:05:43,509 Awak teruskan dan proses saja pemulangan saya. 64 00:05:43,510 --> 00:05:45,471 Awak tiada pilihan. 65 00:05:46,096 --> 00:05:48,765 Saya dibakar di dalam rumah dan masih di sini. 66 00:05:48,766 --> 00:05:51,934 Dia mahu kita selesaikan kerja kita. Itu tujuannya. 67 00:05:51,935 --> 00:05:53,312 Selepas itu? 68 00:05:54,563 --> 00:05:56,022 Namanya Lilith. 69 00:05:56,023 --> 00:05:58,734 Dia tugas terakhir kita. 70 00:05:59,276 --> 00:06:01,403 Apabila semuanya selesai, kita... 71 00:06:03,113 --> 00:06:04,322 Perjanjian yang sama, 72 00:06:04,323 --> 00:06:07,700 sama ada kita buat atau tak, nasibnya sama saja. 73 00:06:07,701 --> 00:06:09,452 Jadi, apa gunanya? 74 00:06:09,453 --> 00:06:12,331 Agar orang boleh teruskan hidup tanpa kita? 75 00:06:13,040 --> 00:06:14,957 Saya lakukannya kerana Benji. 76 00:06:14,958 --> 00:06:17,628 Kalau awak tak peduli tentang orang lain, 77 00:06:18,879 --> 00:06:20,506 pergilah hancurkan tunggul kayu itu. 78 00:06:27,429 --> 00:06:29,556 Awak pernah dengar pepatah "suara malaikat"? 79 00:06:30,182 --> 00:06:31,390 Dimulakan olehnya. 80 00:06:31,391 --> 00:06:32,934 Lilith asalnya malaikat? 81 00:06:32,935 --> 00:06:35,103 Suaranya sangat mengagumkan. 82 00:06:35,104 --> 00:06:37,105 Tuhan sukakan suaranya yang lunak, 83 00:06:37,106 --> 00:06:40,274 kemudian ada malaikat lain yang cemburu dengannya. 84 00:06:40,275 --> 00:06:42,777 Mereka memperdaya dia untuk sertai pemberontakan Syaitan. 85 00:06:42,778 --> 00:06:44,153 Tujuannya agar Tuhan hantar dia 86 00:06:44,154 --> 00:06:46,323 ke tempat yang tiada muzik buat selamanya. 87 00:06:55,249 --> 00:06:56,457 Itu Cheryl. 88 00:06:56,458 --> 00:06:58,001 Telefon 911. 89 00:06:59,128 --> 00:07:01,712 Jadi, dia wujudkan Armageddon sebagai balasan? 90 00:07:01,713 --> 00:07:04,048 Itu laporan rasmi daripada syarikat. 91 00:07:04,049 --> 00:07:06,843 Itu pun kerana MeToo belum sampai ke neraka. 92 00:07:06,844 --> 00:07:09,471 Masalahnya, bos ada masalah dengan Lilith. 93 00:07:10,180 --> 00:07:11,306 Patutlah dia mahu keluar. 94 00:07:11,932 --> 00:07:14,308 Kali terakhir dia dapat melepaskan diri, 95 00:07:14,309 --> 00:07:18,020 dia balas dendam ke atas setiap lelaki yang dia temui. 96 00:07:18,021 --> 00:07:19,856 Macam mana dia tertangkap akhirnya? 97 00:07:19,857 --> 00:07:23,359 Kami tak tahu. Kami cuma tahu di mana. 98 00:07:23,360 --> 00:07:25,862 Di gereja, luar dari Jurusalem. 99 00:07:25,863 --> 00:07:28,614 Dia dengar nyanyian Gregorian dan menyerangnya. 100 00:07:28,615 --> 00:07:32,869 Bagi Lilith, muzik itu ibarat darah untuk ikan jerung. 101 00:07:32,870 --> 00:07:36,664 Dia juga boleh kawal minda orang. 102 00:07:36,665 --> 00:07:39,458 Dia membuatkan semua paderi bunuh diri mereka. 103 00:07:39,459 --> 00:07:41,961 Ambulans dalam perjalanan ke sini. 104 00:07:41,962 --> 00:07:43,797 Apa kata awak duduk? 105 00:08:19,583 --> 00:08:21,084 Jangan bergerak, puan. 106 00:08:36,892 --> 00:08:37,893 Semua kosong. 107 00:08:38,644 --> 00:08:40,229 Halloran tiada di sini. 108 00:08:49,488 --> 00:08:51,740 Di sini tempat Hub seru hantu? 109 00:08:52,199 --> 00:08:53,742 Sumpah. 110 00:08:54,451 --> 00:08:56,161 Mungkin mereka guna pembersih vakum? 111 00:08:56,995 --> 00:08:58,538 Hantu pengemas rumah. 112 00:08:59,248 --> 00:09:01,041 Saya akan seru mereka dua kali seminggu. 113 00:09:02,918 --> 00:09:06,463 Okey, bedebah. Kalau saya tipu, ini apa? 114 00:09:15,389 --> 00:09:17,139 Mana dia, Kitty? 115 00:09:17,140 --> 00:09:18,350 Mana Hub? 116 00:09:33,657 --> 00:09:35,866 Ya, entah di mana tempat ini. 117 00:09:35,867 --> 00:09:37,743 Nak beritahu saya apa kita buat di sini? 118 00:09:37,744 --> 00:09:39,996 Awak kata, Lilith sukakan muzik. 119 00:09:39,997 --> 00:09:42,165 Ini penguat suara terbaik yang saya ada. 120 00:09:43,166 --> 00:09:45,794 Macam mana dia nak dengar dari sini? 121 00:09:46,461 --> 00:09:49,005 Saya akan buka serendah 50 kilohertz. 122 00:09:49,006 --> 00:09:52,174 Kita takkan dengar, tapi ia hantar isyarat sejauh 30 batu. 123 00:09:52,175 --> 00:09:55,094 - Apa maksud awak kita takkan dengar? - Pernah dengar wisel anjing? 124 00:09:55,095 --> 00:09:57,764 Awak sedang lihat wisel hantu pertama di dunia. 125 00:09:58,390 --> 00:10:00,182 Awak masih ada cakera padat. 126 00:10:00,183 --> 00:10:02,268 Apa kita nak buat kalau dia muncul? 127 00:10:02,269 --> 00:10:04,813 Masih ada lukis yang awak tunjukkan? 128 00:10:05,939 --> 00:10:09,650 Periksa garisan di tanah sekeliling gereja dan beritahu apa awak nampak. 129 00:10:09,651 --> 00:10:13,404 Awak nampak sesuatu yang syarikat tak nampak sepanjang mereka buat kajian? 130 00:10:13,405 --> 00:10:16,742 Saya tak perasan garisan itu kalau saya tak lukis sendiri. 131 00:10:22,873 --> 00:10:24,415 Awak fikir ini pentagram? 132 00:10:24,416 --> 00:10:27,293 Macam mana kalau cara Lilith ke sini 133 00:10:27,294 --> 00:10:30,130 adalah cara yang sama untuk hantar dia pulang? 134 00:10:31,256 --> 00:10:34,051 Lihat tulisan kuno di setiap sudut sana. 135 00:10:34,718 --> 00:10:36,969 Jika itu perangkap hantu, 136 00:10:36,970 --> 00:10:39,097 mungkin kita jumpa sesuatu. 137 00:10:44,978 --> 00:10:47,355 Awak ditahan tapi anak awak dibebaskan. 138 00:10:47,356 --> 00:10:49,482 - Telefon nenek awak. - Saya akan dapatkan peguam. 139 00:10:49,483 --> 00:10:51,192 Jangan cakap apa-apa dulu. 140 00:10:51,193 --> 00:10:53,361 Awak tak faham maksud "selamat tinggal"? 141 00:10:53,362 --> 00:10:56,322 Bukan salah awak, M, dan saya takkan tinggalkan awak. 142 00:10:56,323 --> 00:10:57,782 - Kamu juga. - Ke sini. 143 00:10:57,783 --> 00:10:58,949 Jangan masuk campur. 144 00:10:58,950 --> 00:11:00,868 - Telefon nenek kamu. - Apa? Ibu. 145 00:11:00,869 --> 00:11:02,411 Biarkan. 146 00:11:02,412 --> 00:11:03,746 Kitty pun ditahan. 147 00:11:03,747 --> 00:11:05,873 Awak telefon polis supaya tangkap ayah dan nenek? 148 00:11:05,874 --> 00:11:09,961 Arahan pihak atasan. Namun, ya. Saya bocorkan rahsia. 149 00:11:10,504 --> 00:11:12,589 Kalau awak nak tumbuk saya, silakan. 150 00:11:13,673 --> 00:11:15,508 Tumbuklah. 151 00:11:15,509 --> 00:11:18,260 Saya memang pembelot. Kita berdua akan rasa puas hati. 152 00:11:18,261 --> 00:11:19,428 Pergi dari sini. 153 00:11:19,429 --> 00:11:23,933 Saya dah kecewakan awak dan ibu awak, saya rasa bersalah. 154 00:11:23,934 --> 00:11:26,394 Namun, saya tak tahu perkara yang kita sedang hadapi. 155 00:11:26,395 --> 00:11:27,561 Hantu yang sebenar? 156 00:11:27,562 --> 00:11:30,481 - Saya tak mahu cakap apa-apa. - Jadi, dengar saja. 157 00:11:30,482 --> 00:11:33,984 Kalau kita nak selamatkan ibu awak, kita perlu berterus terang. 158 00:11:33,985 --> 00:11:36,028 Berterus terang tentang apa, Lucky? 159 00:11:36,029 --> 00:11:38,572 Ayah awak dah pengaruhi awak berdua. 160 00:11:38,573 --> 00:11:41,700 Dia libatkan awak tanpa kerelaan awak 161 00:11:41,701 --> 00:11:43,369 dalam pembunuhan bersiri yang kejam. 162 00:11:43,370 --> 00:11:44,662 - Itu tak betul. - Yakah? 163 00:11:44,663 --> 00:11:47,206 Saya akan bersumpah di atas kitab Bible 164 00:11:47,207 --> 00:11:50,960 yang saya adalah saksi awak dan ibu terperangkap dalam penipuan ayah awak. 165 00:11:50,961 --> 00:11:52,628 Awak juga mangsa dia. 166 00:11:52,629 --> 00:11:53,629 Saya tak setuju. 167 00:11:53,630 --> 00:11:55,382 Kita berdua tahu dia pembunuh. 168 00:11:58,427 --> 00:11:59,719 Awak bukan pembunuh? 169 00:12:02,472 --> 00:12:03,974 Masa untuk berdepan kenyataan. 170 00:12:04,850 --> 00:12:08,936 Polis fikir awak semua ahli keluarga yang bunuh orang bersama-sama. 171 00:12:08,937 --> 00:12:11,188 Saya dan awak adalah harapan terakhir ibu awak. 172 00:12:11,189 --> 00:12:13,733 Ibu saya boleh uruskan sendiri, Lucky. 173 00:12:15,318 --> 00:12:17,486 Tiada sesiapa akan percayakan awak. 174 00:12:17,487 --> 00:12:20,114 Saya atau polis. 175 00:12:20,115 --> 00:12:21,575 Apatah lagi ibu saya. 176 00:12:37,549 --> 00:12:39,258 SUSPEK #1 - HUB HALLORAN SUSPEK #2 - KITTY HALLORAN 177 00:12:39,259 --> 00:12:42,303 {\an8}Syerif, awak dah salah faham. 178 00:12:42,304 --> 00:12:44,306 {\an8}Kami tak mahu orang lain dicederakan. 179 00:12:45,432 --> 00:12:48,392 Telefon Hub. Buat macam biasa. 180 00:12:48,393 --> 00:12:50,520 Suruh dia jumpa awak di The Boxcar. 181 00:12:51,021 --> 00:12:53,522 Ruby, awak tak tahu perkara sebenar pun. 182 00:12:53,523 --> 00:12:54,857 Ibu dah cuba beritahu dia. 183 00:12:54,858 --> 00:12:57,526 Kita boleh bercakap tentang hantu semahu awak 184 00:12:57,527 --> 00:12:58,819 sebaik Hub ditahan. 185 00:12:58,820 --> 00:13:02,824 Hub buat untuk selamatkan orang daripada dicederakan. 186 00:13:06,578 --> 00:13:08,162 Termasuk melibatkan Cade? 187 00:13:08,163 --> 00:13:10,956 Malah, menyamar jadi bomba? 188 00:13:10,957 --> 00:13:12,375 Saya belum tahan dia lagi, 189 00:13:13,543 --> 00:13:15,003 tapi saya boleh buat. 190 00:13:22,719 --> 00:13:23,637 Saya akan hubungi Hub. 191 00:13:34,689 --> 00:13:37,316 Ini Hub, tinggalkan mesej kalau mahu. 192 00:13:37,317 --> 00:13:39,027 Hei, ini saya. 193 00:13:40,195 --> 00:13:42,948 Saya rasa bersalah jika tamatkan semua ini begini. 194 00:13:43,615 --> 00:13:47,369 Jumpa awak di kelab. Saya dan ibu awak mahu berbincang. 195 00:13:56,962 --> 00:14:02,424 {\an8}Jampi dihasilkan daripada ranting untuk pentagram daripada tin kopi. 196 00:14:02,425 --> 00:14:05,344 Ini perkara paling mengarut saya pernah dengar. 197 00:14:05,345 --> 00:14:07,013 Awak ada idea lebih baik? 198 00:14:12,894 --> 00:14:13,811 Hei. 199 00:14:13,812 --> 00:14:16,647 Kita perlu buat dia masuk ke dalam. 200 00:14:16,648 --> 00:14:18,275 Jadi, pastikannya tersembunyi. 201 00:14:25,740 --> 00:14:27,158 Jadi, selepas ini apa? 202 00:14:28,118 --> 00:14:31,287 Saya hanya tak dapat fikir cara mengatasi hal mengawal minda itu. 203 00:14:31,288 --> 00:14:32,663 Kita takkan terpedaya. 204 00:14:32,664 --> 00:14:36,376 Kita berdua pernah ke neraka. Sebab itu kita berdua nampak hantu. 205 00:14:37,711 --> 00:14:38,753 Yakah? 206 00:14:39,504 --> 00:14:41,131 Awak pernah baca buku panduan? 207 00:14:42,632 --> 00:14:45,134 Begini, mungkin saya yang perlu buat 208 00:14:45,135 --> 00:14:46,719 berdasarkan siapa yang Lilith rasuk. 209 00:14:46,720 --> 00:14:48,345 - Dia bukan lagi Cheryl. - Ya, 210 00:14:48,346 --> 00:14:51,515 tapi jika keajaiban boleh membuahkan hasil 211 00:14:51,516 --> 00:14:52,975 dan awak teragak-agak... 212 00:14:52,976 --> 00:14:54,352 Saya takkan teragak-agak. 213 00:14:55,186 --> 00:14:58,148 Kalau awak buat begitu, saya akan bunuh awak. 214 00:14:59,232 --> 00:15:02,359 Tiba-tiba saya risau awak dah tak sekejam yang awak kata. 215 00:15:02,360 --> 00:15:04,486 Awak risaukan bahagian awak, okey? 216 00:15:04,487 --> 00:15:07,573 Jangan tarik selagi dia tak masuk ke dalam. 217 00:15:07,574 --> 00:15:11,077 Saya takkan sia-siakan pengakhiran yang Tuhan beri. 218 00:15:53,161 --> 00:15:56,497 Sia-sia saja guna kami untuk mengumpan Hub. 219 00:15:56,498 --> 00:15:59,166 Syerif! Ada beberapa orang mangsa di Bubba's Diner. 220 00:15:59,167 --> 00:16:00,626 Aduhai, Halloran. 221 00:16:00,627 --> 00:16:01,919 Bukan dia. 222 00:16:01,920 --> 00:16:04,380 Saksi katakan orang itu Cheryl Dawson. 223 00:16:04,381 --> 00:16:05,507 Cheryl Dawson? 224 00:16:07,258 --> 00:16:09,844 - Mereka kata, dia dirasuk. - Saya dah kata! 225 00:16:11,054 --> 00:16:13,389 Dia yang awak perlu risaukan! 226 00:16:13,390 --> 00:16:15,433 Hub orang yang cuba selamatkan kita. 227 00:16:16,101 --> 00:16:17,686 Awak percaya, bukan? 228 00:16:19,479 --> 00:16:20,438 Ya. 229 00:16:21,648 --> 00:16:23,566 Itu tak mengubah apa yang dia lakukan. 230 00:16:51,761 --> 00:16:53,679 Ayuh. 231 00:16:53,680 --> 00:16:55,849 Masuk ke dalam, tak guna. 232 00:16:58,643 --> 00:16:59,477 Tak guna. 233 00:18:26,898 --> 00:18:29,359 Jangan bunuh saya sekali lagi, Hub. 234 00:18:35,323 --> 00:18:36,825 Awak bukan Cheryl. 235 00:18:37,325 --> 00:18:40,578 Kalau awak lepaskan saya, saya akan biarkan Cheryl hidup. 236 00:18:41,120 --> 00:18:42,539 Awak takkan masuk ke neraka. 237 00:18:43,915 --> 00:18:45,500 Awak akan bebas. 238 00:18:52,340 --> 00:18:53,800 Apa ini? 239 00:18:55,093 --> 00:18:56,511 Apa yang berlaku? 240 00:18:57,554 --> 00:18:59,179 Dia sedang buat tawaran. 241 00:18:59,180 --> 00:19:01,348 Jangan terpedaya! Hari terakhir, ingat? 242 00:19:01,349 --> 00:19:03,268 Kalau Cheryl masih hidup 243 00:19:04,435 --> 00:19:06,062 dan awak bukan pembunuh, 244 00:19:07,814 --> 00:19:10,567 keluarga awak akan maafkan awak, bukan? 245 00:19:13,361 --> 00:19:16,239 Tidak. Fikirkan semua orang yang awak sayang. 246 00:19:19,450 --> 00:19:20,493 Ya. 247 00:19:26,958 --> 00:19:28,418 Macam mana nak buat? 248 00:19:34,465 --> 00:19:35,925 Buka kepungan. 249 00:19:40,680 --> 00:19:43,265 Jangan... 250 00:19:43,266 --> 00:19:44,559 Awak dulu. 251 00:20:26,184 --> 00:20:28,143 Awak pentingkan diri. 252 00:20:28,144 --> 00:20:29,312 Apa pun, 253 00:20:30,021 --> 00:20:32,314 awak belum lagi ke neraka, jadi... 254 00:20:32,315 --> 00:20:33,315 sama-sama. 255 00:20:33,316 --> 00:20:36,026 Awak dah hancurkan semuanya! 256 00:20:36,027 --> 00:20:37,987 Saya akan fikirkan cara lain. 257 00:20:38,696 --> 00:20:40,573 Pasti ada jalan keluar. 258 00:20:41,532 --> 00:20:42,742 Di mana... Saya... 259 00:20:44,619 --> 00:20:45,536 Hub? 260 00:20:45,954 --> 00:20:47,372 Tak apa, Cheryl. 261 00:20:48,706 --> 00:20:50,375 Semuanya akan okey. 262 00:21:17,318 --> 00:21:18,987 Apa jadah? 263 00:21:30,498 --> 00:21:31,623 Polis datang cari ayah! 264 00:21:31,624 --> 00:21:34,126 Antara kamu dan Cade. Maryanne tiada pilihan. 265 00:21:34,127 --> 00:21:36,713 Saya dah betulkan segalanya. Saya dah bebas. 266 00:21:41,092 --> 00:21:42,719 Nampak. Dah tiada. 267 00:21:44,137 --> 00:21:45,554 Saya bawa Cheryl pulang 268 00:21:45,555 --> 00:21:47,764 dan semuanya kembali seperti asal. 269 00:21:47,765 --> 00:21:50,434 Macam tak pernah terjadi apa-apa. 270 00:21:50,435 --> 00:21:52,520 Hub, awak ditahan. 271 00:21:53,521 --> 00:21:55,063 - Maryanne, jangan risau. - Mari. 272 00:21:55,064 --> 00:21:57,399 Mereka tak faham, M. 273 00:21:57,400 --> 00:21:59,443 Hub? Apa yang terjadi? 274 00:21:59,444 --> 00:22:01,029 Tangan di meja. 275 00:22:01,404 --> 00:22:03,780 Jom, awak juga. Mari pergi. 276 00:22:03,781 --> 00:22:05,866 - Semuanya akan okey. - Berundur. 277 00:22:05,867 --> 00:22:08,660 Awak jangan risau. Semuanya akan okey. 278 00:22:08,661 --> 00:22:10,955 - Awak okey? - Jangan sentuh saya. 279 00:22:47,742 --> 00:22:49,911 Saya nak jenguk Maryanne. 280 00:22:50,703 --> 00:22:53,622 Awak nak tinggalkan saya di sini sendirian? 281 00:22:53,623 --> 00:22:54,832 Dia bergari. 282 00:22:55,917 --> 00:22:57,752 Gari takkan hentikan sihir. 283 00:23:19,190 --> 00:23:21,525 Saya tahu awak bencikan saya sekarang. 284 00:23:21,526 --> 00:23:22,735 Sudah-sudahlah. 285 00:23:25,988 --> 00:23:29,032 Fikiran awak bercelaru sekarang. 286 00:23:29,033 --> 00:23:31,910 Jadi, biar saya fikirkan keadaan kita berdua 287 00:23:31,911 --> 00:23:33,955 dan saya akan beritahu macam mana seterusnya. 288 00:24:09,657 --> 00:24:11,408 Serpihan hingga debu 289 00:24:11,409 --> 00:24:13,451 Bayangan dan cahaya 290 00:24:13,452 --> 00:24:17,497 Jelmaan gelap muncul di tingkapku malam tadi 291 00:24:17,498 --> 00:24:21,251 Aku terdengar suara meminta kau berhati-hati 292 00:24:21,252 --> 00:24:26,174 Aku memandang tingkap dan tiada siapa di sana 293 00:24:27,091 --> 00:24:30,094 Ia pun berlalu... 294 00:24:30,720 --> 00:24:34,222 Dan ia mengambil rohku 295 00:24:34,223 --> 00:24:37,977 Ia pergi... 296 00:24:38,477 --> 00:24:41,981 Dan bawa nafasku 297 00:24:42,899 --> 00:24:45,318 Ia pergi... 298 00:24:45,985 --> 00:24:50,615 Duka, mati 299 00:24:55,244 --> 00:24:57,622 Syaitan takkan berhenti muncul, Hub. 300 00:24:58,206 --> 00:24:59,373 Bukan untuk saya, 301 00:24:59,999 --> 00:25:01,626 bukan juga untuk Maryanne. 302 00:25:02,793 --> 00:25:06,797 Berkhidmat untuk saya kalau awak mahu dia hidup. 303 00:26:05,648 --> 00:26:07,649 Terjemahan sari kata oleh Effa 304 00:26:07,650 --> 00:26:09,735 Penyelia Kreatif NHAzizan