1 00:00:06,799 --> 00:00:08,843 "전날 밤" 2 00:00:53,179 --> 00:00:55,430 "악마와의 계약" 3 00:00:55,431 --> 00:00:57,558 "오늘" 4 00:01:17,119 --> 00:01:18,162 허브? 5 00:01:19,288 --> 00:01:20,790 어딨어? 6 00:01:22,416 --> 00:01:23,584 여기야 7 00:01:24,460 --> 00:01:26,170 뭘 또 숨고 그래? 8 00:01:26,587 --> 00:01:28,505 오랜만에 했잖아 9 00:01:28,506 --> 00:01:32,384 그래도 그 정도면 70점은 돼 10 00:01:36,722 --> 00:01:39,390 맹세하는데 난 그냥 11 00:01:39,391 --> 00:01:41,227 당신과 케이드를 지키려 했어 12 00:01:44,605 --> 00:01:45,606 저건 뭐야? 13 00:01:49,151 --> 00:01:50,486 시체가 있던 자리 14 00:01:53,197 --> 00:01:55,366 이젠 악령이 됐지 15 00:01:57,034 --> 00:01:58,244 누구 시체? 16 00:01:59,995 --> 00:02:01,622 실수였어, 엠 17 00:02:04,291 --> 00:02:06,252 내가 술에 취해... 18 00:02:07,670 --> 00:02:09,713 러키 모자를 썼길래 19 00:02:14,760 --> 00:02:15,761 셰릴 20 00:02:17,221 --> 00:02:18,973 러키 모자를 쓰고 있었다고 21 00:02:19,390 --> 00:02:20,891 미안해 22 00:02:21,517 --> 00:02:23,102 정말 미안해 23 00:02:33,028 --> 00:02:34,654 거짓말하지 마 24 00:02:34,655 --> 00:02:36,698 아빠는 살인자가 아냐 25 00:02:36,699 --> 00:02:38,701 우릴 또 밀어내려는 거잖아 26 00:02:40,160 --> 00:02:42,745 내가 방아쇠를 당겼어 27 00:02:42,746 --> 00:02:43,955 실수였긴 해도 28 00:02:43,956 --> 00:02:44,956 맙소사 29 00:02:44,957 --> 00:02:48,793 실수로 러키 대신 셰릴을 쐈다? 30 00:02:48,794 --> 00:02:50,545 살의가 있었단 거잖아 31 00:02:50,546 --> 00:02:54,424 죗값 치르고 있잖아 속죄하려고 애쓰고 있고 32 00:02:54,425 --> 00:02:55,842 속죄? 33 00:02:55,843 --> 00:02:59,262 넌 네 살 궁리만 했어 34 00:02:59,263 --> 00:03:01,723 악령 돌려보냈는데 그렇게 말하면 안 되지 35 00:03:01,724 --> 00:03:06,102 셰릴 가족은 아직도 걔를 찾고 있어 36 00:03:06,103 --> 00:03:10,064 넌 진실을 알면서도 끔찍해 마주하길 거부한 거야 37 00:03:10,065 --> 00:03:11,442 잘 들어 38 00:03:11,984 --> 00:03:12,984 내 얘긴 잊어 39 00:03:12,985 --> 00:03:15,987 어제 우리가 실패해 악령이 풀려났어 40 00:03:15,988 --> 00:03:17,030 다 같이 거기에 41 00:03:17,031 --> 00:03:21,243 전념해야 한다고, 가족으로서 42 00:03:22,870 --> 00:03:24,662 세상 종말이라니까 43 00:03:24,663 --> 00:03:29,168 그래서 신고는 안 하겠지만 44 00:03:30,169 --> 00:03:31,920 이대로 세상 끝이면 45 00:03:31,921 --> 00:03:34,715 당신과 진짜 멀어져야겠네 46 00:03:36,383 --> 00:03:38,509 꼭 지금 날 버려야겠어? 47 00:03:38,510 --> 00:03:41,347 버리는 게 아니라 도망치는 거야 현명한 거지 48 00:03:41,847 --> 00:03:42,723 엠 49 00:03:44,141 --> 00:03:45,309 이러지 마 50 00:03:46,310 --> 00:03:48,562 난 어젯밤과 달라진 게 없어 51 00:03:49,521 --> 00:03:50,731 응, 알아 52 00:03:51,774 --> 00:03:53,108 이제 실체가 보이네 53 00:04:00,199 --> 00:04:01,325 엄마, 가자 54 00:04:30,312 --> 00:04:31,355 고물 덩어리 55 00:04:48,998 --> 00:04:51,166 됐어! 집어치우고 56 00:04:53,377 --> 00:04:54,837 와서 데려가 57 00:05:11,562 --> 00:05:13,939 벤지를 위해 꼭 성공해요 58 00:05:15,024 --> 00:05:17,443 당신 믿고 있으니 망치지 말아요 59 00:05:28,454 --> 00:05:29,455 어떻게 된 거죠? 60 00:05:31,373 --> 00:05:32,457 말도 말아요 61 00:05:32,458 --> 00:05:34,668 검시관이 어찌나 식겁하던지 62 00:05:35,085 --> 00:05:36,754 악마가 우리 임무 안 끝났대요 63 00:05:38,255 --> 00:05:39,673 난 끝났어요 64 00:05:40,924 --> 00:05:43,509 지옥으로 돌려보내 줘요 65 00:05:43,510 --> 00:05:45,471 당신은 선택권이 없어요 66 00:05:46,096 --> 00:05:48,765 봐요, 집이 폭파했는데 나도 멀쩡하잖아요 67 00:05:48,766 --> 00:05:51,934 악마가 맡은 일만 끝내면 된대요 68 00:05:51,935 --> 00:05:53,312 그다음에는요? 69 00:05:54,563 --> 00:05:56,022 악령 이름은 릴리스 70 00:05:56,023 --> 00:05:58,734 당신과 나의 마지막 임무죠 71 00:05:59,276 --> 00:06:01,403 그게 끝나면 우린... 72 00:06:03,113 --> 00:06:04,322 여전히 억울할 거예요 73 00:06:04,323 --> 00:06:07,700 임무를 끝내든 악마한테 엿을 먹이든 74 00:06:07,701 --> 00:06:09,452 근데 뭐 하러 해요? 75 00:06:09,453 --> 00:06:12,331 우리가 없어져도 세상은 계속돼야 하니까요 76 00:06:13,040 --> 00:06:14,957 난 벤지를 위해 해요 77 00:06:14,958 --> 00:06:17,628 이기적으로 굴 거면 78 00:06:18,879 --> 00:06:20,506 그루터기나 제거해요 79 00:06:27,429 --> 00:06:29,556 '천사의 목소리'란 표현 처음 들어요? 80 00:06:30,182 --> 00:06:31,390 거기서 시작됐어요 81 00:06:31,391 --> 00:06:32,934 릴리스가 천사였다? 82 00:06:32,935 --> 00:06:35,103 음색이 천사 중 최고였죠 83 00:06:35,104 --> 00:06:37,105 하나님이 편애할 정도로요 84 00:06:37,106 --> 00:06:40,274 그러자 질투한 나머지 천사들이 85 00:06:40,275 --> 00:06:42,777 릴리스를 속여 사탄과 반란하게 했어요 86 00:06:42,778 --> 00:06:44,153 하나님이 릴리스를 87 00:06:44,154 --> 00:06:46,323 음악 없는 곳에 영원히 추방하도록요 88 00:06:55,249 --> 00:06:56,457 셰릴이야! 89 00:06:56,458 --> 00:06:58,001 911에 전화해! 90 00:06:59,128 --> 00:07:01,712 복수하려고 아마겟돈을 시작한다? 91 00:07:01,713 --> 00:07:04,048 회사 공식 입장은 그래요 92 00:07:04,049 --> 00:07:06,843 지옥에선 미투 운동을 아직 모르니까 93 00:07:06,844 --> 00:07:09,471 사실을 말하자면 보스가 릴리스를 좋아해요 94 00:07:10,180 --> 00:07:11,306 그러니 탈출하려 하지 95 00:07:11,932 --> 00:07:14,308 지난번에 탈출했을 땐 96 00:07:14,309 --> 00:07:18,020 눈에 띄는 대로 남자들에게 분노를 표출했죠 97 00:07:18,021 --> 00:07:19,856 어떻게 잡았죠? 98 00:07:19,857 --> 00:07:23,359 방법은 모르고 장소만 알아요 99 00:07:23,360 --> 00:07:25,862 예루살렘 외곽의 수도원이에요 100 00:07:25,863 --> 00:07:28,614 그레고리오 성가 소리에 공격을 퍼부었죠 101 00:07:28,615 --> 00:07:32,869 릴리스에게 음악은 상어로 말하자면 피거든요 102 00:07:32,870 --> 00:07:36,664 릴리스는 마인드 컨트롤을 해요 103 00:07:36,665 --> 00:07:39,458 그걸로 수도사들의 자살을 유도했죠 104 00:07:39,459 --> 00:07:41,961 셰릴, 구급차가 곧 올 거야 105 00:07:41,962 --> 00:07:43,797 이리 앉아 106 00:08:19,583 --> 00:08:21,084 그 자리에 멈춰요 107 00:08:36,892 --> 00:08:37,893 깨끗해요 108 00:08:38,644 --> 00:08:40,229 할로랜은 없습니다 109 00:08:49,488 --> 00:08:51,740 허브가 여기서 악령을 소환한다고요? 110 00:08:52,199 --> 00:08:53,742 사실이에요 111 00:08:54,451 --> 00:08:56,161 진공청소기를 쓰나 보네요 112 00:08:56,995 --> 00:08:58,538 청소하는 악령? 113 00:08:59,248 --> 00:09:01,041 나라면 매주 두 번 소환할 거야 114 00:09:02,918 --> 00:09:06,463 멍청한 보안관들 내 말이 거짓이면 저건 뭐죠? 115 00:09:15,389 --> 00:09:17,139 어딨죠, 키티? 116 00:09:17,140 --> 00:09:18,350 허브 어딨어요? 117 00:09:33,657 --> 00:09:35,866 좋아요, 외딴곳이네요 118 00:09:35,867 --> 00:09:37,743 이제 계획을 말해줄래요? 119 00:09:37,744 --> 00:09:39,996 릴리스가 음악에 끌린다면서요? 120 00:09:39,997 --> 00:09:42,165 내 앰프 중에선 이게 최고죠 121 00:09:43,166 --> 00:09:45,794 여기서 나는 소리가 들리겠어요? 122 00:09:46,461 --> 00:09:49,005 50kHz로 낮출 거예요 123 00:09:49,006 --> 00:09:52,174 우리 귀엔 안 들려도 신호가 50km는 미치죠 124 00:09:52,175 --> 00:09:55,094 - 우리 귀엔 안 들리다뇨? - 개 훈련 호각 알아요? 125 00:09:55,095 --> 00:09:57,764 사상 최초의 악령 훈련 호각이에요 126 00:09:58,390 --> 00:10:00,182 아직도 CD를 갖고 있네 127 00:10:00,183 --> 00:10:02,268 릴리스가 오면 그땐 어떡할 거죠? 128 00:10:02,269 --> 00:10:04,813 아까 그 그림 갖고 있어요? 129 00:10:05,939 --> 00:10:09,650 수도원 주변의 선을 확인해 봐요 130 00:10:09,651 --> 00:10:13,404 회사가 수 세기 동안 못 본 걸 당신이 봤단 거예요? 131 00:10:13,405 --> 00:10:16,742 직접 그려 본 덕분이죠 132 00:10:22,873 --> 00:10:24,415 해답은 오망성이다? 133 00:10:24,416 --> 00:10:27,293 여기 온 방식대로 134 00:10:27,294 --> 00:10:30,130 돌려보낼 수 있다면요? 135 00:10:31,256 --> 00:10:34,051 모서리의 룬 문자를 봐요 136 00:10:34,718 --> 00:10:36,969 이게 악령 잡는 덫이라면 137 00:10:36,970 --> 00:10:39,097 이유가 있을 거예요 138 00:10:44,978 --> 00:10:47,355 아드님은 보내셔도 좋습니다 139 00:10:47,356 --> 00:10:49,482 - 할미한테 전화해 - 변호사 불렀으니 140 00:10:49,483 --> 00:10:51,192 도착할 때까지 아무 말 마 141 00:10:51,193 --> 00:10:53,361 '결별'이 무슨 뜻인지 몰라? 142 00:10:53,362 --> 00:10:56,322 자기는 잘못 없어, 나만 믿어 143 00:10:56,323 --> 00:10:57,782 - 너도 - 가시죠 144 00:10:57,783 --> 00:10:58,949 우리 일에 상관하지 마 145 00:10:58,950 --> 00:11:00,868 - 할미한테 전화해 - 뭐? 엄마 146 00:11:00,869 --> 00:11:02,411 전화 안 해도 돼 147 00:11:02,412 --> 00:11:03,746 할미도 체포됐어 148 00:11:03,747 --> 00:11:05,873 아빠랑 할미를 신고한 게 아저씨죠? 149 00:11:05,874 --> 00:11:09,961 하나님 명령이었지만 내가 밀고한 건 맞아 150 00:11:10,504 --> 00:11:12,589 그러니 때리고 싶으면 때려 151 00:11:13,673 --> 00:11:15,508 어서, 때려 152 00:11:15,509 --> 00:11:18,260 난 쥐새끼야, 둘 다 속 후련해지게 153 00:11:18,261 --> 00:11:19,428 저리 비키세요 154 00:11:19,429 --> 00:11:23,933 너랑 네 엄마를 실망시킨 건 미안하지만 155 00:11:23,934 --> 00:11:26,394 우리가 뭘 상대하는지 몰랐어 156 00:11:26,395 --> 00:11:27,561 근데 악령이라고? 157 00:11:27,562 --> 00:11:30,481 - 할 말 없어요 - 그럼 듣기만 해 158 00:11:30,482 --> 00:11:33,984 엄마를 구하려면 너랑 내가 말을 맞춰야 해 159 00:11:33,985 --> 00:11:36,028 무슨 말이요? 160 00:11:36,029 --> 00:11:38,572 네 아빠가 둘 다 세뇌한 거야 161 00:11:38,573 --> 00:11:41,700 그래서 두 사람 뜻과는 상관없이 연쇄 살인마를 162 00:11:41,701 --> 00:11:43,369 도운 거라고 163 00:11:43,370 --> 00:11:44,662 - 사실이 아녜요 - 그래? 164 00:11:44,663 --> 00:11:47,206 난 성경에 손 얹고 증언할 거야 165 00:11:47,207 --> 00:11:50,960 네 아빠 거짓말에 조종당하는 걸 내 눈으로 봤다고 166 00:11:50,961 --> 00:11:52,628 둘 다 피해자라고 말이야 167 00:11:52,629 --> 00:11:53,629 말조심하세요 168 00:11:53,630 --> 00:11:55,382 아빠가 살인자란 거 알잖아 169 00:11:58,427 --> 00:11:59,719 아저씨는 아니고요? 170 00:12:02,472 --> 00:12:03,974 현실을 직시해 171 00:12:04,850 --> 00:12:08,936 경찰 눈에 너희는 사이코 전기톱 학살 가족이야 172 00:12:08,937 --> 00:12:11,188 엄마한텐 너랑 내가 마지막 희망이라고 173 00:12:11,189 --> 00:12:13,733 엄마는 혼자서도 거뜬해요 174 00:12:15,318 --> 00:12:17,486 아저씨 말 아무도 안 믿어요 175 00:12:17,487 --> 00:12:20,114 나도 경찰도 176 00:12:20,115 --> 00:12:21,575 엄마는 말할 것도 없고요 177 00:12:37,549 --> 00:12:39,258 "용의자 - 허브, 키티" 178 00:12:39,259 --> 00:12:42,303 {\an8}보안관님, 완전히 잘못 짚었네요 179 00:12:42,304 --> 00:12:44,306 {\an8}우리도 피 보기 싫으니 180 00:12:45,432 --> 00:12:48,392 허브에게 전화해서 평소처럼 행동해요 181 00:12:48,393 --> 00:12:50,520 박스카에서 만나자고 해요 182 00:12:51,021 --> 00:12:53,522 진상을 전혀 모르고 계시네요 183 00:12:53,523 --> 00:12:54,857 내 설명을 이해 못 해 184 00:12:54,858 --> 00:12:57,526 악령 얘기 실컷 하게 해줄게요 185 00:12:57,527 --> 00:12:58,819 허브부터 잡게 해주면 186 00:12:58,820 --> 00:13:02,824 허브는 사람들 지키려고 그러는 거라니까 187 00:13:06,578 --> 00:13:08,162 케이드는 얼마나 관여했죠? 188 00:13:08,163 --> 00:13:10,956 소방관 사칭한 것 외에? 189 00:13:10,957 --> 00:13:12,375 아직은 체포 안 했지만 190 00:13:13,543 --> 00:13:15,003 마음먹기에 달렸죠 191 00:13:22,719 --> 00:13:23,637 전화할게요 192 00:13:34,689 --> 00:13:37,316 허브입니다, 메시지 남겨 주세요 193 00:13:37,317 --> 00:13:39,027 허브, 나야 194 00:13:40,195 --> 00:13:42,948 이런 식으로 끝내는 건 아니지 싶어 195 00:13:43,615 --> 00:13:47,369 클럽으로 와 어머님과 내가 할 얘기가 있어 196 00:13:56,962 --> 00:14:02,424 {\an8}나뭇가지로 만든 룬 문자에 커피 캔으로 만든 오망성이라 197 00:14:02,425 --> 00:14:05,344 이렇게 어이없는 건 처음 봐요 198 00:14:05,345 --> 00:14:07,013 더 좋은 생각 있어요? 199 00:14:12,894 --> 00:14:13,811 미지 200 00:14:13,812 --> 00:14:16,647 이 안으로 들어와야 하니까 201 00:14:16,648 --> 00:14:18,275 잘 숨겨요 202 00:14:25,740 --> 00:14:27,158 다음은 뭐죠? 203 00:14:28,118 --> 00:14:31,287 마인드 컨트롤 극복하는 법을 아직 연습 못 했네요 204 00:14:31,288 --> 00:14:32,663 우리한텐 안 통해요 205 00:14:32,664 --> 00:14:36,376 지옥에 다녀왔잖아요 악령을 보는 것도 그래서죠 206 00:14:37,711 --> 00:14:38,753 그래요? 207 00:14:39,504 --> 00:14:41,131 매뉴얼을 읽긴 했어요? 208 00:14:42,632 --> 00:14:45,134 총은 내가 쏘는 게 낫겠어요 209 00:14:45,135 --> 00:14:46,719 셰릴한테 빙의했잖아요 210 00:14:46,720 --> 00:14:48,345 - 하지만 셰릴이 아니죠 - 그렇긴 해도 211 00:14:48,346 --> 00:14:51,515 기적적으로 이 방법이 통했는데 212 00:14:51,516 --> 00:14:52,975 당신이 총 쏘길 주저하면... 213 00:14:52,976 --> 00:14:54,352 주저 안 해요 214 00:14:55,186 --> 00:14:58,148 주저하면 내 손에 죽을 줄 알아요 215 00:14:59,232 --> 00:15:02,359 당신이 내유외강형인 게 갑자기 걱정돼요 216 00:15:02,360 --> 00:15:04,486 당신 일이나 잘해요 217 00:15:04,487 --> 00:15:07,573 안에 들어오면 덫을 당기는 거예요 218 00:15:07,574 --> 00:15:11,077 세상이 멸망하는 일은 없을 겁니다 219 00:15:53,161 --> 00:15:56,497 우릴 미끼로 허브를 유인해 봤자 아무한테도 도움 안 돼 220 00:15:56,498 --> 00:15:59,166 보안관님, 버바 식당에서 학살이 벌어졌습니다 221 00:15:59,167 --> 00:16:00,626 빌어먹을, 할로랜! 222 00:16:00,627 --> 00:16:01,919 할로랜 짓이 아녜요 223 00:16:01,920 --> 00:16:04,380 목격자들 말론 셰릴 도슨이랍니다 224 00:16:04,381 --> 00:16:05,507 셰릴 도슨? 225 00:16:07,258 --> 00:16:09,844 - 악령에 빙의됐대요 - 그것 봐! 226 00:16:11,054 --> 00:16:13,389 잡아야 할 건 셰릴이라니까! 227 00:16:13,390 --> 00:16:15,433 허브는 우릴 구하려 하고 있어요 228 00:16:16,101 --> 00:16:17,686 너도 믿지? 229 00:16:19,479 --> 00:16:20,438 네 230 00:16:21,648 --> 00:16:23,566 그렇다고 죄가 없어지진 않지만요 231 00:16:51,761 --> 00:16:53,679 들어와, 어서 232 00:16:53,680 --> 00:16:55,849 들어오라고, 젠장 233 00:16:58,643 --> 00:16:59,477 모르겠다 234 00:18:26,898 --> 00:18:29,359 날 한 번 죽였으면 됐잖아요 235 00:18:35,323 --> 00:18:36,825 넌 셰릴이 아냐 236 00:18:37,325 --> 00:18:40,578 날 풀어주면 셰릴을 되살려 줄게 237 00:18:41,120 --> 00:18:42,539 그럼 넌 지옥에 안 가 238 00:18:43,915 --> 00:18:45,500 자유가 된다고 239 00:18:52,340 --> 00:18:53,800 뭐야? 240 00:18:55,093 --> 00:18:56,511 왜 그래요? 241 00:18:57,554 --> 00:18:59,179 거래하재요 242 00:18:59,180 --> 00:19:01,348 넘어가면 안 돼요 세상 종말을 기억해요 243 00:19:01,349 --> 00:19:03,268 셰릴이 되살아나면 244 00:19:04,435 --> 00:19:06,062 넌 살인자가 아니니 245 00:19:07,814 --> 00:19:10,567 가족이 용서해 줄 거야 246 00:19:13,361 --> 00:19:16,239 안 돼요 사랑하는 사람들을 생각해요 247 00:19:19,450 --> 00:19:20,493 생각하고 있어요 248 00:19:26,958 --> 00:19:28,418 어떡하면 되지? 249 00:19:34,465 --> 00:19:35,925 봉인을 깨트려 250 00:19:40,680 --> 00:19:43,265 안 돼요 251 00:19:43,266 --> 00:19:44,559 숙녀 먼저 252 00:20:26,184 --> 00:20:28,143 이기적인 새끼 253 00:20:28,144 --> 00:20:29,312 뭐... 254 00:20:30,021 --> 00:20:32,314 당신도 당분간은 지옥에 안 갈 테니 255 00:20:32,315 --> 00:20:33,315 고맙긴요, 뭘 256 00:20:33,316 --> 00:20:36,026 당신은 방금 온 세상을 배신했어요 257 00:20:36,027 --> 00:20:37,987 방법을 찾을 거예요 258 00:20:38,696 --> 00:20:40,573 빠져나갈 구멍은 늘 있으니까 259 00:20:41,532 --> 00:20:42,742 내가 왜 여기... 260 00:20:44,619 --> 00:20:45,536 허브? 261 00:20:45,954 --> 00:20:47,372 괜찮아, 셰릴 262 00:20:48,706 --> 00:20:50,375 다 괜찮을 거야 263 00:21:17,318 --> 00:21:18,987 뭐야? 264 00:21:30,498 --> 00:21:31,623 경찰이 잠복해 있어 265 00:21:31,624 --> 00:21:34,126 케이드를 위협해서 메리앤도 어쩔 수가 없었어 266 00:21:34,127 --> 00:21:36,713 내가 다 해결했어, 난 자유라고 267 00:21:41,092 --> 00:21:42,719 봐, 사라졌어 268 00:21:44,137 --> 00:21:45,554 셰릴도 되살리고 269 00:21:45,555 --> 00:21:47,764 모든 걸 되돌렸어 270 00:21:47,765 --> 00:21:50,434 아무 일도 없었던 것처럼 271 00:21:50,435 --> 00:21:52,520 허브, 당신을 체포하겠어요 272 00:21:53,521 --> 00:21:55,063 - 메리앤, 걱정 마 - 가요, 허브 273 00:21:55,064 --> 00:21:57,399 이들은 몰라, 이해를 못 한다고 274 00:21:57,400 --> 00:21:59,443 허브? 어떻게 된 거예요? 275 00:21:59,444 --> 00:22:01,029 당구대에 손 올려요 276 00:22:01,404 --> 00:22:03,780 떨어져요, 거기도, 어서요 277 00:22:03,781 --> 00:22:05,866 - 괜찮을 거야 - 물러서요 278 00:22:05,867 --> 00:22:08,660 걱정 마, 아무 일 없을 거야 279 00:22:08,661 --> 00:22:10,955 - 괜찮아? - 내 몸에 손대지 마 280 00:22:47,742 --> 00:22:49,911 메리앤한테 가 봐야겠어 281 00:22:50,703 --> 00:22:53,622 허브가 여기 있는데 나 혼자 두고 간다고요? 282 00:22:53,623 --> 00:22:54,832 수갑 찼잖아 283 00:22:55,917 --> 00:22:57,752 마법사한테 수갑이 대수예요? 284 00:23:19,190 --> 00:23:21,525 나 미워하는 거 아는데 285 00:23:21,526 --> 00:23:22,735 적당히 해 286 00:23:25,988 --> 00:23:29,032 자기 지금 제정신 아냐 287 00:23:29,033 --> 00:23:31,910 그러니 내 말 들어 288 00:23:31,911 --> 00:23:33,955 어떻게 될지 말해줄게 289 00:24:09,657 --> 00:24:11,408 재에서 먼지로 290 00:24:11,409 --> 00:24:13,451 그림자와 빛 291 00:24:13,452 --> 00:24:17,497 어젯밤 어두운 뭔가가 내 창문을 지나갔지 292 00:24:17,498 --> 00:24:21,251 조심하라는 소리를 들었어 293 00:24:21,252 --> 00:24:26,174 창밖을 내다봤지만 아무도 없었지 294 00:24:27,091 --> 00:24:30,094 그것은 지나가며 295 00:24:30,720 --> 00:24:34,222 내 영혼을 흔들었어 296 00:24:34,223 --> 00:24:37,977 그것은 지나가며 297 00:24:38,477 --> 00:24:41,981 내 숨을 멎게 했어 298 00:24:42,899 --> 00:24:45,318 그것은 지나갔어 299 00:24:45,985 --> 00:24:50,615 고뇌, 죽음을 300 00:24:55,244 --> 00:24:57,622 악마는 포기하지 않을 거야 301 00:24:58,206 --> 00:24:59,373 날 포기 안 한다고 302 00:24:59,999 --> 00:25:01,626 이젠 메리앤이지 303 00:25:02,793 --> 00:25:06,797 그러니 메리앤을 구하려면 날 섬겨 304 00:26:05,648 --> 00:26:07,649 자막: 양미정 305 00:26:07,650 --> 00:26:09,735 창작 감독 홍주연