1
00:00:06,799 --> 00:00:08,843
कल रात
2
00:00:53,179 --> 00:00:55,430
द बॉन्ड्समैन
3
00:00:55,431 --> 00:00:57,558
आज का दिन
4
00:01:17,119 --> 00:01:18,162
हब?
5
00:01:19,288 --> 00:01:20,790
तुम कहाँ हो?
6
00:01:22,416 --> 00:01:23,584
यहाँ हूँ।
7
00:01:24,460 --> 00:01:26,170
तुम्हें छिपने की ज़रूरत नहीं है।
8
00:01:26,587 --> 00:01:28,505
हम बस थोड़े से गंदे हैं,
9
00:01:28,506 --> 00:01:32,384
मगर मैं हम दोनों को
दस में से पूरे सात नंबर दूंगी।
10
00:01:36,722 --> 00:01:39,390
मैं हर कसम खाकर
यह कह सकता हूं कि मैं बस...
11
00:01:39,391 --> 00:01:41,227
तुम्हें और केड को बचा रहा था।
12
00:01:44,605 --> 00:01:45,606
वह क्या है?
13
00:01:49,151 --> 00:01:50,486
कब्र है।
14
00:01:53,197 --> 00:01:55,366
मगर वह अब एक पिशाच बन चुकी है।
15
00:01:57,034 --> 00:01:58,244
कौन?
16
00:01:59,995 --> 00:02:01,622
मुझसे गलती से हो गया, एम।
17
00:02:04,291 --> 00:02:06,252
मैं नशे में था और...
18
00:02:07,670 --> 00:02:09,713
उसने लकी की टोपी पहन रखी थी।
19
00:02:14,760 --> 00:02:15,761
शेरिल।
20
00:02:17,221 --> 00:02:18,973
उसने लकी की टोपी पहन रखी थी।
21
00:02:19,390 --> 00:02:20,891
मुझे माफ़ कर दो।
22
00:02:21,517 --> 00:02:23,102
मुझे बेहद अफ़सोस है।
23
00:02:33,028 --> 00:02:34,654
मैं इस बात कर यकीन नहीं करूंगा।
24
00:02:34,655 --> 00:02:36,698
मेरे डैड हत्यारे नहीं हैं।
25
00:02:36,699 --> 00:02:38,701
आप बस हमें डराना चाह रहे हैं।
26
00:02:40,160 --> 00:02:42,745
गोली मैंने चलाई
इस बात से इनकार नहीं करूंगा,
27
00:02:42,746 --> 00:02:43,955
मगर वो गलती से हुआ था।
28
00:02:43,956 --> 00:02:44,956
हे भगवान।
29
00:02:44,957 --> 00:02:48,793
हाँ, ऐसी गलती जिसने लकी को छोड़कर
शेरिल की जान ले ली?
30
00:02:48,794 --> 00:02:50,545
तुम्हारे हाथ खून से रंगे हैं।
31
00:02:50,546 --> 00:02:54,424
मैं पहले ही उस गलती की सज़ा भुगत रहा हूं
और सब ठीक करने पर लगा हुआ हूं।
32
00:02:54,425 --> 00:02:55,842
ठीक करने पर?
33
00:02:55,843 --> 00:02:59,262
तुमने अपनी भलाई सोचने के सिवा
और कुछ भी नहीं किया है।
34
00:02:59,263 --> 00:03:01,723
पिशाचों को वापस नरक में भेजना कुछ नहीं।
35
00:03:01,724 --> 00:03:06,102
शेरिल के घरवाले अब भी उसे खोज रहे हैं।
36
00:03:06,103 --> 00:03:10,064
तुम सबकुछ जानते थे
और फिर भी तुमने सब से ये बात छिपाई।
37
00:03:10,065 --> 00:03:11,442
ठीक है, देखो।
38
00:03:11,984 --> 00:03:12,984
मेरी बात भूल जाओ।
39
00:03:12,985 --> 00:03:15,987
कल हम नाकाम रहे
और अब वो पिशाच खुला घूम रहा है।
40
00:03:15,988 --> 00:03:17,030
एक परिवार के नाते
41
00:03:17,031 --> 00:03:21,243
मैं चाहता हूं
हम सब मिलकर पहले इस खतरे से निपटें।
42
00:03:22,870 --> 00:03:24,662
नहीं तो क़यामत आ जाएगी।
43
00:03:24,663 --> 00:03:29,168
और यही वजह है कि अब तक मैंने
तुम्हें पुलिस से नहीं पकड़वाया।
44
00:03:30,169 --> 00:03:31,920
पर अगर क़यामत आएगी ही,
45
00:03:31,921 --> 00:03:34,715
तो मैं चाहूंगी कि मेरा अंत तुमसे दूर हो।
46
00:03:36,383 --> 00:03:38,509
प्लीज़। अभी मुझे छोड़कर मत जाओ।
47
00:03:38,510 --> 00:03:41,347
छोड़ नहीं रही हूं, तुमसे दूर जा रही हूं।
यही सही रहेगा।
48
00:03:41,847 --> 00:03:42,723
एम...
49
00:03:44,141 --> 00:03:45,309
प्लीज़।
50
00:03:46,310 --> 00:03:48,562
जैसा मैं कल था आज भी वैसा ही हूं।
51
00:03:49,521 --> 00:03:50,731
हां, मैं जानती हूं।
52
00:03:51,774 --> 00:03:53,108
मगर अब सच जानती हूं।
53
00:04:00,199 --> 00:04:01,325
माँ, चलो चलें।
54
00:04:30,312 --> 00:04:31,355
कमीना कहीं का।
55
00:04:48,998 --> 00:04:51,166
ठीक है। भाड़ में जाए।
56
00:04:53,377 --> 00:04:54,837
आकर मुझे ले जाओ।
57
00:05:11,562 --> 00:05:13,939
अपने बेटे के लिए,
इस बार ज़रूर कामयाब होना।
58
00:05:15,024 --> 00:05:17,443
हमें तुमसे उम्मीद है। गड़बड़ मत करना।
59
00:05:28,454 --> 00:05:29,455
ऐसा कैसे?
60
00:05:31,373 --> 00:05:32,457
मुश्किल से।
61
00:05:32,458 --> 00:05:34,668
यमराज आने नहीं देना चाहता था।
62
00:05:35,085 --> 00:05:36,754
मगर शैतान ने हमें आज़ाद नहीं किया।
63
00:05:38,255 --> 00:05:39,673
खैर, मुझे काम नहीं करना।
64
00:05:40,924 --> 00:05:43,509
तुम मुझे वापस नरक में भेज सकती हो।
65
00:05:43,510 --> 00:05:45,471
ये फैसला तुम नहीं करोगे।
66
00:05:46,096 --> 00:05:48,765
मैं एक घर में जलकर मर गई,
और फिर भी यहां खड़ी हूं।
67
00:05:48,766 --> 00:05:51,934
वह चाहता है कि हम काम पूरा करें।
बस इतना ही काम है।
68
00:05:51,935 --> 00:05:53,312
फिर उसके बाद क्या?
69
00:05:54,563 --> 00:05:56,022
उसका नाम लिलिथ है,
70
00:05:56,023 --> 00:05:58,734
और वह हम दोनों का आख़िरी काम है।
71
00:05:59,276 --> 00:06:01,403
जब काम ख़त्म हो जाएगा, हमें...
72
00:06:03,113 --> 00:06:04,322
वही बकवास सौदा करेगा,
73
00:06:04,323 --> 00:06:07,700
चाहे हम काम करें
या फिर उसका काम करने से मना कर दें।
74
00:06:07,701 --> 00:06:09,452
तो क्या फायदा?
75
00:06:09,453 --> 00:06:12,331
ताकि ये दुनिया हमारे बगैर जी सके?
76
00:06:13,040 --> 00:06:14,957
मैं ये सब बेन्जी के लिए कर रही हूं।
77
00:06:14,958 --> 00:06:17,628
पर अगर तुम्हें किसी और की परवाह नहीं है,
78
00:06:18,879 --> 00:06:20,506
तो इस जड़ पर अपना सिर फोड़ते रहो।
79
00:06:27,429 --> 00:06:29,556
कभी "फ़रिश्ते की आवाज़" जैसी बात सुनी है?
80
00:06:30,182 --> 00:06:31,390
ये सब उसी से शुरू हुआ।
81
00:06:31,391 --> 00:06:32,934
लिलिथ एक परी थी?
82
00:06:32,935 --> 00:06:35,103
वो भी उन सब में सबसे ज़्यादा ताक़तवर।
83
00:06:35,104 --> 00:06:37,105
ईश्वर को उसकी आवाज़ बेहद पसंद थी,
84
00:06:37,106 --> 00:06:40,274
और इसी वजह से बाकी सब उससे जलते थे।
85
00:06:40,275 --> 00:06:42,777
उन्होंने धोखे से
उससे शैतान का साथ दिलवाया।
86
00:06:42,778 --> 00:06:44,153
ताकि ईश्वर ऐसी जगह भेजे
87
00:06:44,154 --> 00:06:46,323
जहां अनंत काल तक कोई संगीत न सुनाई दे।
88
00:06:55,249 --> 00:06:56,457
ये तो शेरिल है!
89
00:06:56,458 --> 00:06:58,001
पुलिस को फ़ोन करो।
90
00:06:59,128 --> 00:07:01,712
तो उसी ने क़यामत की शुरुआत की?
91
00:07:01,713 --> 00:07:04,048
कहानी तो ऐसी ही है,
92
00:07:04,049 --> 00:07:06,843
मगर वह किसी वजह से नरक में नहीं भेजी गई।
93
00:07:06,844 --> 00:07:09,471
मगर सच ये है कि बॉस लिलिथ को चाहते हैं।
94
00:07:10,180 --> 00:07:11,306
इसीलिए बाहर आना था।
95
00:07:11,932 --> 00:07:14,308
पिछली बार जब वह उससे भागी थी,
96
00:07:14,309 --> 00:07:18,020
उसने अपना गुस्सा उसके रास्ते में आने वाले
हर एक मर्द पर निकाला।
97
00:07:18,021 --> 00:07:19,856
उन्होंने उसे कैसे पकड़ा?
98
00:07:19,857 --> 00:07:23,359
हमें नहीं पता कैसे।
बस पता है कि कहां पकड़ा था।
99
00:07:23,360 --> 00:07:25,862
जेरूसलम के बाहर एक मठ में।
100
00:07:25,863 --> 00:07:28,614
उसने ग्रेगोरियन के मंत्र सुने
और वहां हमला कर दिया।
101
00:07:28,615 --> 00:07:32,869
लिलिथ के लिए संगीत ऐसा है,
जैसे शार्क के लिए खून।
102
00:07:32,870 --> 00:07:36,664
और वह लोगों को वश में कर लेती है।
103
00:07:36,665 --> 00:07:39,458
सभी भिक्षुओं ने वश में आकर खुदकुशी कर ली।
104
00:07:39,459 --> 00:07:41,961
हनी, एम्बुलेंस आती ही होगी।
105
00:07:41,962 --> 00:07:43,797
क्यों न तुम बैठ जाओ?
106
00:08:19,583 --> 00:08:21,084
जहां हैं वहीं रुकिए, मैम।
107
00:08:36,892 --> 00:08:37,893
सब ठीक है।
108
00:08:38,644 --> 00:08:40,229
हैलोरन यहां नहीं है।
109
00:08:49,488 --> 00:08:51,740
यहीं पर हब ने पिचाशों को बुलाया था?
110
00:08:52,199 --> 00:08:53,742
कसम से।
111
00:08:54,451 --> 00:08:56,161
शायद इस जगह को साफ़ कर दिया है?
112
00:08:56,995 --> 00:08:58,538
घर की सफाई करने वाले पिशाच।
113
00:08:59,248 --> 00:09:01,041
मैं हफ़्ते में दो बार बुलाती।
114
00:09:02,918 --> 00:09:06,463
ठीक है, कमीनों। अगर मैं झूठ बोल रहा हूं,
तो फिर इसे क्या कहोगे?
115
00:09:15,389 --> 00:09:17,139
वह कहाँ है, किटी?
116
00:09:17,140 --> 00:09:18,350
हब कहाँ है?
117
00:09:33,657 --> 00:09:35,866
हां, ये जगह भीड़-भाड़ से बहुत दूर है।
118
00:09:35,867 --> 00:09:37,743
अब बताओगे कि हम यहां क्यों हैं?
119
00:09:37,744 --> 00:09:39,996
तुमने कहा लिलिथ को संगीत पसंद है।
120
00:09:39,997 --> 00:09:42,165
और ये मेरा सबसे ज़बरदस्त स्पीकर है।
121
00:09:43,166 --> 00:09:45,794
बुरा मत मानना, पर यहां से
उसे आवाज़ कैसे सुनाई देगी?
122
00:09:46,461 --> 00:09:49,005
मैं इस आइटम को 50 किलोहर्ट्ज़ पर बजाऊंगा।
123
00:09:49,006 --> 00:09:52,174
वो आवाज़ हम नहीं सुन पाएंगे,
मगर सिग्नल 30 मील तक जाएगा।
124
00:09:52,175 --> 00:09:55,094
- क्या मतलब हम नहीं सुन पाएंगे?
- कुत्ते की सिटी सुनी है?
125
00:09:55,095 --> 00:09:57,764
पिशाच को बुलाने वाली
ये दुनिया की पहली सीटी है।
126
00:09:58,390 --> 00:10:00,182
ये अब भी सीडी रखता है।
127
00:10:00,183 --> 00:10:02,268
अगर वह सच में आ गई, तो हम क्या करेंगे?
128
00:10:02,269 --> 00:10:04,813
वो पेंटिंग तुम्हारे पास है
जो पहले दिखाई थी?
129
00:10:05,939 --> 00:10:09,650
गिरजाघर के आस-पास की ज़मीनें देखो
और बताओ क्या दिख रहा है।
130
00:10:09,651 --> 00:10:13,404
तुम्हारा मतलब तुमने वो देख लिया
जो कॉर्पोरेट आज तक नहीं देख पाई?
131
00:10:13,405 --> 00:10:16,742
मुझे तब वो लाइंस नहीं दिखती
अगर मैंने उन्हें खुद नहीं बनाया होता।
132
00:10:22,873 --> 00:10:24,415
मतलब ये पेंटाग्राम है?
133
00:10:24,416 --> 00:10:27,293
क्या पता जिस तरह लिलिथ इस दुनिया में आई
134
00:10:27,294 --> 00:10:30,130
क्या उसी तरह उसे वापस भेज सकते हैं?
135
00:10:31,256 --> 00:10:34,051
कोने में मौजूद उन टूटी चीज़ों को देखो।
136
00:10:34,718 --> 00:10:36,969
अगर वह किसी पिशाच का जाल है,
137
00:10:36,970 --> 00:10:39,097
तो शायद वो किसी चीज़ के पीछे था।
138
00:10:44,978 --> 00:10:47,355
बेटा आज़ाद है, पर तुम हिरासत में रहोगी।
139
00:10:47,356 --> 00:10:49,482
- अपनी दादी को फ़ोन करो।
- एक वकील किया है।
140
00:10:49,483 --> 00:10:51,192
उसके आने तक कुछ मत बोलना।
141
00:10:51,193 --> 00:10:53,361
मेरे "अलविदा" का मतलब समझ नहीं आया?
142
00:10:53,362 --> 00:10:56,322
इसमें तुम्हारी गलती नहीं है, एम,
तुम्हें छोड़ नहीं सकता।
143
00:10:56,323 --> 00:10:57,782
- तुम दोनों को।
- इस तरफ आइए।
144
00:10:57,783 --> 00:10:58,949
तुम हमसे दूर रहो।
145
00:10:58,950 --> 00:11:00,868
- अपनी दादी को फ़ोन करो।
- क्या? माँ।
146
00:11:00,869 --> 00:11:02,411
चिंता मत करो।
147
00:11:02,412 --> 00:11:03,746
किटी भी हिरासत में है।
148
00:11:03,747 --> 00:11:05,873
डैड और दादी को
आपने ही पकड़वाया है, है न?
149
00:11:05,874 --> 00:11:09,961
उपरवाले का हुक्म पूरा किया है।
मगर, हाँ। मैंने ही पकड़वाया है।
150
00:11:10,504 --> 00:11:12,589
तो अगर मुझे मारना चाहो, तो मार लो।
151
00:11:13,673 --> 00:11:15,508
चलो, मारो।
152
00:11:15,509 --> 00:11:18,260
हूं मैं एक ख़बरी।
मुझे मारकर भड़ास निकाल लो।
153
00:11:18,261 --> 00:11:19,428
मुझसे दूर रहिए।
154
00:11:19,429 --> 00:11:23,933
सुनो, मैंने तुम्हें और तुम्हारी माँ को
निराश किया और मुझे इसका पछतावा है।
155
00:11:23,934 --> 00:11:26,394
मगर मुझे पता नहीं था
कि हम किस से भिड़ रहे हैं।
156
00:11:26,395 --> 00:11:27,561
सचमुच के पिशाचों से?
157
00:11:27,562 --> 00:11:30,481
- मुझे आपसे कोई बात नहीं करनी।
- अच्छा, तो फिर सुनो।
158
00:11:30,482 --> 00:11:33,984
अगर तुम्हारी माँ को बचाना है,
तो सही कहानी सुनानी होगी।
159
00:11:33,985 --> 00:11:36,028
कैसी कहानी, लकी?
160
00:11:36,029 --> 00:11:38,572
तुम्हारे डैड ने
तुम दोनों को अंधेरे में रखा।
161
00:11:38,573 --> 00:11:41,700
उन्होंने पिशाचों को मारने वाले
अपने बकवास काम में
162
00:11:41,701 --> 00:11:43,369
तुम्हें जबरन शामिल किया।
163
00:11:43,370 --> 00:11:44,662
- यह सच नहीं है।
- वाकई?
164
00:11:44,663 --> 00:11:47,206
क्योंकि मैं बाइबल पर हाथ रखकर कहूंगा,
165
00:11:47,207 --> 00:11:50,960
मैं गवाही देता हूं कि तुम्हें और
तुम्हारी माँ को उसने झूठ बोलकर फंसाया।
166
00:11:50,961 --> 00:11:52,628
तुम इस मामले में बेक़सूर हो।
167
00:11:52,629 --> 00:11:53,629
मैं नहीं बोलूंगा।
168
00:11:53,630 --> 00:11:55,382
हम दोनों जानते हैं वह कातिल है।
169
00:11:58,427 --> 00:11:59,719
और आप नहीं हैं?
170
00:12:02,472 --> 00:12:03,974
सच्चाई का सामना करो, बच्चे।
171
00:12:04,850 --> 00:12:08,936
पुलिस वालों को शक है
कि तुम्हारा परिवार हत्यारों से भरा हुआ है।
172
00:12:08,937 --> 00:12:11,188
तुम्हारी माँ की आख़िरी उम्मीद हम हीं हैं।
173
00:12:11,189 --> 00:12:13,733
मेरी माँ खुद का ख़्याल रख सकती हैं, लकी।
174
00:12:15,318 --> 00:12:17,486
आपकी बातों पर कोई यकीन नहीं करेगा।
175
00:12:17,487 --> 00:12:20,114
न ही मैं और न ही पुलिस वाले।
176
00:12:20,115 --> 00:12:21,575
और माँ तो कभी नहीं करेगी।
177
00:12:37,549 --> 00:12:39,258
संदिग्ध 1 - हब हैलोरन
संदिग्ध 2 - किटी हैलोरन
178
00:12:39,259 --> 00:12:42,303
{\an8}शेरिफ, तुमने सब गलत समझ लिया है।
179
00:12:42,304 --> 00:12:44,306
{\an8}हम नहीं चाहते और नुक्सान पहुंचे।
180
00:12:45,432 --> 00:12:48,392
हब को फ़ोन करो।
और ऐसे बात करना कि उसे भनक न लगे।
181
00:12:48,393 --> 00:12:50,520
और कहो कि तुमसे द बॉक्सकार में मिले।
182
00:12:51,021 --> 00:12:53,522
रूबी, तुम्हें पूरी कहानी नहीं पता है।
183
00:12:53,523 --> 00:12:54,857
मैंने भी यही कहा।
184
00:12:54,858 --> 00:12:57,526
एक बार हब हिरासत में आ जाए
तो फिर हम सब मिलकर
185
00:12:57,527 --> 00:12:58,819
पिशाचों की बात करेंगे।
186
00:12:58,820 --> 00:13:02,824
हब जो भी कर रहा है वो और लोगों को
खतरे से बचाने के लिए कर रहा है।
187
00:13:06,578 --> 00:13:08,162
इस सब में केड का कितना हाथ है?
188
00:13:08,163 --> 00:13:10,956
फ़ायरफ़ाइटर बनकर साथ देने के अलावा?
189
00:13:10,957 --> 00:13:12,375
गिरफ़्तार तो नहीं किया है,
190
00:13:13,543 --> 00:13:15,003
मगर कर सकती हूँ।
191
00:13:22,719 --> 00:13:23,637
मैं फ़ोन करती हूं।
192
00:13:34,689 --> 00:13:37,316
मैं हब हूं, अगर चाहो तो संदेश छोड़ दो।
193
00:13:37,317 --> 00:13:39,027
हे। मैं बोल रही हूं।
194
00:13:40,195 --> 00:13:42,948
देखो, सब चीज़ इस तरह ख़त्म करना
मुझे ठीक नहीं लगता।
195
00:13:43,615 --> 00:13:47,369
मुझे क्लब में मिलो।
तुम्हारी माँ और मुझे बात करनी है।
196
00:13:56,962 --> 00:14:02,424
{\an8}पेंटाग्राम बनाने के लिए कॉफ़ी के
डिब्बों में टहनियों से तंत्र बना रहे हैं।
197
00:14:02,425 --> 00:14:05,344
इससे बेतुकी बात मैंने कभी नहीं सुनी है।
198
00:14:05,345 --> 00:14:07,013
कोई बेहतर उपाय है तो बताओ?
199
00:14:12,894 --> 00:14:13,811
हे।
200
00:14:13,812 --> 00:14:16,647
हमें उसे इसके अंदर लाना होगा।
201
00:14:16,648 --> 00:14:18,275
तो, ध्यान रखना ये छिपा हो।
202
00:14:25,740 --> 00:14:27,158
तो, आगे क्या?
203
00:14:28,118 --> 00:14:31,287
बस अब तक मैंने उसके वश में करने का
काट नहीं ढूंढा है।
204
00:14:31,288 --> 00:14:32,663
वो हम पर काम नहीं करेगा।
205
00:14:32,664 --> 00:14:36,376
चूंकि हम दोनों नरक से आए हैं।
इसीलिए हम पिशाचों को देख सकते हैं।
206
00:14:37,711 --> 00:14:38,753
सच में?
207
00:14:39,504 --> 00:14:41,131
तुमने अब तक मैनुअल पढ़ा है?
208
00:14:42,632 --> 00:14:45,134
शायद उसका ख़ात्मा मुझे करना चाहिए
क्योंकि
209
00:14:45,135 --> 00:14:46,719
लिलिथ शेरिल के शरीर में है।
210
00:14:46,720 --> 00:14:48,345
- वह अब शेरिल नहीं है।
- सही कहा,
211
00:14:48,346 --> 00:14:51,515
पर अगर कोई चमत्कार हो
और यह काम कर जाए,
212
00:14:51,516 --> 00:14:52,975
और हिचकिचाहट के चलते...
213
00:14:52,976 --> 00:14:54,352
मैं नहीं हिचकिचाऊंगा।
214
00:14:55,186 --> 00:14:58,148
फिर भी अगर हुआ, तो उसकी जान मैं लूँगी।
215
00:14:59,232 --> 00:15:02,359
अभी एकाएक, मुझे लगने लगा है
कि तुम दिल के बुरे नहीं हो।
216
00:15:02,360 --> 00:15:04,486
तुम बस अपने काम की चिंता करो, समझी?
217
00:15:04,487 --> 00:15:07,573
जब तक वह इसके अंदर न आए
जाल मत फैलाना।
218
00:15:07,574 --> 00:15:11,077
मैं दुनिया के ख़ात्मे का जोखिम नहीं लूँगा।
219
00:15:53,161 --> 00:15:56,497
हब को पकड़ने के लिए
हमें चारा बनाने से काम नहीं बनेगा।
220
00:15:56,498 --> 00:15:59,166
शेरिफ! बबाज़ डाइनर में
कई घायलों की खबर है।
221
00:15:59,167 --> 00:16:00,626
धत्त, हैलोरन था।
222
00:16:00,627 --> 00:16:01,919
वह नहीं था।
223
00:16:01,920 --> 00:16:04,380
गवाह कह रहे हैं कि शेरिल डॉसन ने किया है।
224
00:16:04,381 --> 00:16:05,507
शेरिल डॉसन?
225
00:16:07,258 --> 00:16:09,844
- लोग कह रहे हैं वह वश में थी।
- सुना तुमने?
226
00:16:11,054 --> 00:16:13,389
आप लोगों को
उसे रोकने का रास्ता सोचना चाहिए।
227
00:16:13,390 --> 00:16:15,433
हब तो हम सभी को बचाना चाहता है।
228
00:16:16,101 --> 00:16:17,686
तुम भी यही सोचती हो न?
229
00:16:19,479 --> 00:16:20,438
हां।
230
00:16:21,648 --> 00:16:23,566
मगर जो उसने किया वह बदल नहीं जाएगा।
231
00:16:51,761 --> 00:16:53,679
चलो भी। अंदर आ जाओ।
232
00:16:53,680 --> 00:16:55,849
अंदर आ जाओ, बेवकूफ़।
233
00:16:58,643 --> 00:16:59,477
धत्त तेरे की।
234
00:18:26,898 --> 00:18:29,359
हब, मेरी जान दोबारा मत लेना।
235
00:18:35,323 --> 00:18:36,825
तुम शेरिल नहीं हो।
236
00:18:37,325 --> 00:18:40,578
अगर मुझे जाने दोगे,
तो शेरिल को जीने दूंगी।
237
00:18:41,120 --> 00:18:42,539
फिर नरक नहीं जाना होगा।
238
00:18:43,915 --> 00:18:45,500
तुम आज़ाद हो जाओगे।
239
00:18:52,340 --> 00:18:53,800
क्या बकवास है?
240
00:18:55,093 --> 00:18:56,511
ये क्या हो रहा है?
241
00:18:57,554 --> 00:18:59,179
वह सौदा करना चाहती है।
242
00:18:59,180 --> 00:19:01,348
हमें नहीं करना! दुनिया जो नहीं बचेगी?
243
00:19:01,349 --> 00:19:03,268
अगर शेरिल अब भी ज़िंदा है,
244
00:19:04,435 --> 00:19:06,062
तो तुम कातिल नहीं कहलाओगे।
245
00:19:07,814 --> 00:19:10,567
तुम्हारे घरवाले
तुम्हें माफ़ कर देंगे, है न?
246
00:19:13,361 --> 00:19:16,239
नहीं ऐसा मत करना।
अपने चाहनेवालों के बारे में सोचो।
247
00:19:19,450 --> 00:19:20,493
वही सोच रहा हूं।
248
00:19:26,958 --> 00:19:28,418
तो मुझे क्या करना होगा?
249
00:19:34,465 --> 00:19:35,925
जादू को तोड़ दो।
250
00:19:40,680 --> 00:19:43,265
नहीं। ऐसा मत करना।
251
00:19:43,266 --> 00:19:44,559
लेडीज़ फ़र्स्ट।
252
00:20:26,184 --> 00:20:28,143
मतलबी, कमीने कहीं के।
253
00:20:28,144 --> 00:20:29,312
खैर,
254
00:20:30,021 --> 00:20:32,314
अब तुम भी नरक नहीं जाने वाली, तो...
255
00:20:32,315 --> 00:20:33,315
शुक्र मनाओ।
256
00:20:33,316 --> 00:20:36,026
तुमने अभी पूरी दुनिया का सौदा कर लिया।
257
00:20:36,027 --> 00:20:37,987
मैं कोई रास्ता निकाल लूंगा।
258
00:20:38,696 --> 00:20:40,573
हमेशा कोई रास्ता होता ही है।
259
00:20:41,532 --> 00:20:42,742
कहाँ... मैं...
260
00:20:44,619 --> 00:20:45,536
हब?
261
00:20:45,954 --> 00:20:47,372
कोई बात नहीं, शेरिल।
262
00:20:48,706 --> 00:20:50,375
सब ठीक हो जाएगा।
263
00:21:17,318 --> 00:21:18,987
ये क्या बला है?
264
00:21:30,498 --> 00:21:31,623
पुलिस आई है।
265
00:21:31,624 --> 00:21:34,126
तुम्हारे और केड के लिए।
मैरिएन को करना पड़ा।
266
00:21:34,127 --> 00:21:36,713
मैंने सब ठीक कर दिया।
अब आज़ाद हूं।
267
00:21:41,092 --> 00:21:42,719
देखो। निशान भी नहीं है।
268
00:21:44,137 --> 00:21:45,554
मैंने शेरिल को बचा लिया
269
00:21:45,555 --> 00:21:47,764
और उससे सब कुछ बदल गया।
270
00:21:47,765 --> 00:21:50,434
ऐसे जैसे यह कभी हुआ ही नहीं है।
271
00:21:50,435 --> 00:21:52,520
हब, तुम्हें गिरफ्तार किया जाता है।
272
00:21:53,521 --> 00:21:55,063
- मैरिएन, चिंता मत करो।
- हब।
273
00:21:55,064 --> 00:21:57,399
ये लोग नहीं समझेंगे।
कभी नहीं समझेंगे, एम।
274
00:21:57,400 --> 00:21:59,443
हब? हब, क्या हो रहा है?
275
00:21:59,444 --> 00:22:01,029
टेबल पर हाथ रखो।
276
00:22:01,404 --> 00:22:03,780
चलो। तुम दोनों। चलो चलें।
277
00:22:03,781 --> 00:22:05,866
- सब ठीक हो जाएगा।
- बैक अप दो।
278
00:22:05,867 --> 00:22:08,660
चिंता मत करो। सब ठीक हो जाएगा।
279
00:22:08,661 --> 00:22:10,955
- तुम ठीक हो?
- मुझे हाथ मत लगाओ।
280
00:22:47,742 --> 00:22:49,911
मैं जाकर मैरिएन को देखता हूं।
281
00:22:50,703 --> 00:22:53,622
तुम मुझे इसके साथ यहां छोड़कर जा रहे हो?
282
00:22:53,623 --> 00:22:54,832
वह हथकड़ी में है।
283
00:22:55,917 --> 00:22:57,752
शैतान के लिए हथकड़ी किस काम की?
284
00:23:19,190 --> 00:23:21,525
मैं जानता हूँ तुम अब भी मुझसे नाराज़ हो।
285
00:23:21,526 --> 00:23:22,735
पर वो सब भूल जाओ।
286
00:23:25,988 --> 00:23:29,032
तुम अभी सही हालत में नहीं हो,
287
00:23:29,033 --> 00:23:31,910
इसलिए हम दोनों के लिए
क्या बेहतर है मुझे सोचने दो
288
00:23:31,911 --> 00:23:33,955
और आगे क्या करना है मुझे बताने दो।
289
00:24:09,657 --> 00:24:11,408
जलकर हो गया राख
290
00:24:11,409 --> 00:24:13,451
कभी थी छांव और कभी उजाला
291
00:24:13,452 --> 00:24:17,497
कल रात एक काला साया
गुजरा मेरी खिड़की के पास से
292
00:24:17,498 --> 00:24:21,251
डरावनी थी आवाज़
जैसे कह रहा हो रहना सतर्क
293
00:24:21,252 --> 00:24:26,174
मैंने देखा खिड़की से झांककर
पर कोई नहीं था वहाँ
294
00:24:27,091 --> 00:24:30,094
और वह चला गया...
295
00:24:30,720 --> 00:24:34,222
और मेरी आत्मा को हिलाकर रख दिया
296
00:24:34,223 --> 00:24:37,977
वह चला गया...
297
00:24:38,477 --> 00:24:41,981
और मेरी थम गईं सांसें
298
00:24:42,899 --> 00:24:45,318
और वह चला गया...
299
00:24:45,985 --> 00:24:50,615
देकर घनी पीड़ा और मौत
300
00:24:55,244 --> 00:24:57,622
पिशाचों का आना कभी नहीं रुकेगा, हब।
301
00:24:58,206 --> 00:24:59,373
इसलिए न तो मेरे लिए,
302
00:24:59,999 --> 00:25:01,626
और न ही मैरिएन के लिए।
303
00:25:02,793 --> 00:25:06,797
अगर चाहते हो कि वह जिए,
तो अब से मेरा कहा सुनो।
304
00:26:05,648 --> 00:26:07,649
संवाद अनुवादक महताब आलम
305
00:26:07,650 --> 00:26:09,735
रचनात्मक पर्यवेक्षक
सुहास चव्हाण