1 00:00:06,799 --> 00:00:08,843 कल रात 2 00:00:53,179 --> 00:00:55,430 द बॉन्ड्समैन 3 00:00:55,431 --> 00:00:57,558 आज का दिन 4 00:01:17,119 --> 00:01:18,162 हब? 5 00:01:19,288 --> 00:01:20,790 तुम कहाँ हो? 6 00:01:22,416 --> 00:01:23,584 यहाँ हूँ। 7 00:01:24,460 --> 00:01:26,170 तुम्हें छिपने की ज़रूरत नहीं है। 8 00:01:26,587 --> 00:01:28,505 हम बस थोड़े से गंदे हैं, 9 00:01:28,506 --> 00:01:32,384 मगर मैं हम दोनों को दस में से पूरे सात नंबर दूंगी। 10 00:01:36,722 --> 00:01:39,390 मैं हर कसम खाकर यह कह सकता हूं कि मैं बस... 11 00:01:39,391 --> 00:01:41,227 तुम्हें और केड को बचा रहा था। 12 00:01:44,605 --> 00:01:45,606 वह क्या है? 13 00:01:49,151 --> 00:01:50,486 कब्र है। 14 00:01:53,197 --> 00:01:55,366 मगर वह अब एक पिशाच बन चुकी है। 15 00:01:57,034 --> 00:01:58,244 कौन? 16 00:01:59,995 --> 00:02:01,622 मुझसे गलती से हो गया, एम। 17 00:02:04,291 --> 00:02:06,252 मैं नशे में था और... 18 00:02:07,670 --> 00:02:09,713 उसने लकी की टोपी पहन रखी थी। 19 00:02:14,760 --> 00:02:15,761 शेरिल। 20 00:02:17,221 --> 00:02:18,973 उसने लकी की टोपी पहन रखी थी। 21 00:02:19,390 --> 00:02:20,891 मुझे माफ़ कर दो। 22 00:02:21,517 --> 00:02:23,102 मुझे बेहद अफ़सोस है। 23 00:02:33,028 --> 00:02:34,654 मैं इस बात कर यकीन नहीं करूंगा। 24 00:02:34,655 --> 00:02:36,698 मेरे डैड हत्यारे नहीं हैं। 25 00:02:36,699 --> 00:02:38,701 आप बस हमें डराना चाह रहे हैं। 26 00:02:40,160 --> 00:02:42,745 गोली मैंने चलाई इस बात से इनकार नहीं करूंगा, 27 00:02:42,746 --> 00:02:43,955 मगर वो गलती से हुआ था। 28 00:02:43,956 --> 00:02:44,956 हे भगवान। 29 00:02:44,957 --> 00:02:48,793 हाँ, ऐसी गलती जिसने लकी को छोड़कर शेरिल की जान ले ली? 30 00:02:48,794 --> 00:02:50,545 तुम्हारे हाथ खून से रंगे हैं। 31 00:02:50,546 --> 00:02:54,424 मैं पहले ही उस गलती की सज़ा भुगत रहा हूं और सब ठीक करने पर लगा हुआ हूं। 32 00:02:54,425 --> 00:02:55,842 ठीक करने पर? 33 00:02:55,843 --> 00:02:59,262 तुमने अपनी भलाई सोचने के सिवा और कुछ भी नहीं किया है। 34 00:02:59,263 --> 00:03:01,723 पिशाचों को वापस नरक में भेजना कुछ नहीं। 35 00:03:01,724 --> 00:03:06,102 शेरिल के घरवाले अब भी उसे खोज रहे हैं। 36 00:03:06,103 --> 00:03:10,064 तुम सबकुछ जानते थे और फिर भी तुमने सब से ये बात छिपाई। 37 00:03:10,065 --> 00:03:11,442 ठीक है, देखो। 38 00:03:11,984 --> 00:03:12,984 मेरी बात भूल जाओ। 39 00:03:12,985 --> 00:03:15,987 कल हम नाकाम रहे और अब वो पिशाच खुला घूम रहा है। 40 00:03:15,988 --> 00:03:17,030 एक परिवार के नाते 41 00:03:17,031 --> 00:03:21,243 मैं चाहता हूं हम सब मिलकर पहले इस खतरे से निपटें। 42 00:03:22,870 --> 00:03:24,662 नहीं तो क़यामत आ जाएगी। 43 00:03:24,663 --> 00:03:29,168 और यही वजह है कि अब तक मैंने तुम्हें पुलिस से नहीं पकड़वाया। 44 00:03:30,169 --> 00:03:31,920 पर अगर क़यामत आएगी ही, 45 00:03:31,921 --> 00:03:34,715 तो मैं चाहूंगी कि मेरा अंत तुमसे दूर हो। 46 00:03:36,383 --> 00:03:38,509 प्लीज़। अभी मुझे छोड़कर मत जाओ। 47 00:03:38,510 --> 00:03:41,347 छोड़ नहीं रही हूं, तुमसे दूर जा रही हूं। यही सही रहेगा। 48 00:03:41,847 --> 00:03:42,723 एम... 49 00:03:44,141 --> 00:03:45,309 प्लीज़। 50 00:03:46,310 --> 00:03:48,562 जैसा मैं कल था आज भी वैसा ही हूं। 51 00:03:49,521 --> 00:03:50,731 हां, मैं जानती हूं। 52 00:03:51,774 --> 00:03:53,108 मगर अब सच जानती हूं। 53 00:04:00,199 --> 00:04:01,325 माँ, चलो चलें। 54 00:04:30,312 --> 00:04:31,355 कमीना कहीं का। 55 00:04:48,998 --> 00:04:51,166 ठीक है। भाड़ में जाए। 56 00:04:53,377 --> 00:04:54,837 आकर मुझे ले जाओ। 57 00:05:11,562 --> 00:05:13,939 अपने बेटे के लिए, इस बार ज़रूर कामयाब होना। 58 00:05:15,024 --> 00:05:17,443 हमें तुमसे उम्मीद है। गड़बड़ मत करना। 59 00:05:28,454 --> 00:05:29,455 ऐसा कैसे? 60 00:05:31,373 --> 00:05:32,457 मुश्किल से। 61 00:05:32,458 --> 00:05:34,668 यमराज आने नहीं देना चाहता था। 62 00:05:35,085 --> 00:05:36,754 मगर शैतान ने हमें आज़ाद नहीं किया। 63 00:05:38,255 --> 00:05:39,673 खैर, मुझे काम नहीं करना। 64 00:05:40,924 --> 00:05:43,509 तुम मुझे वापस नरक में भेज सकती हो। 65 00:05:43,510 --> 00:05:45,471 ये फैसला तुम नहीं करोगे। 66 00:05:46,096 --> 00:05:48,765 मैं एक घर में जलकर मर गई, और फिर भी यहां खड़ी हूं। 67 00:05:48,766 --> 00:05:51,934 वह चाहता है कि हम काम पूरा करें। बस इतना ही काम है। 68 00:05:51,935 --> 00:05:53,312 फिर उसके बाद क्या? 69 00:05:54,563 --> 00:05:56,022 उसका नाम लिलिथ है, 70 00:05:56,023 --> 00:05:58,734 और वह हम दोनों का आख़िरी काम है। 71 00:05:59,276 --> 00:06:01,403 जब काम ख़त्म हो जाएगा, हमें... 72 00:06:03,113 --> 00:06:04,322 वही बकवास सौदा करेगा, 73 00:06:04,323 --> 00:06:07,700 चाहे हम काम करें या फिर उसका काम करने से मना कर दें। 74 00:06:07,701 --> 00:06:09,452 तो क्या फायदा? 75 00:06:09,453 --> 00:06:12,331 ताकि ये दुनिया हमारे बगैर जी सके? 76 00:06:13,040 --> 00:06:14,957 मैं ये सब बेन्जी के लिए कर रही हूं। 77 00:06:14,958 --> 00:06:17,628 पर अगर तुम्हें किसी और की परवाह नहीं है, 78 00:06:18,879 --> 00:06:20,506 तो इस जड़ पर अपना सिर फोड़ते रहो। 79 00:06:27,429 --> 00:06:29,556 कभी "फ़रिश्ते की आवाज़" जैसी बात सुनी है? 80 00:06:30,182 --> 00:06:31,390 ये सब उसी से शुरू हुआ। 81 00:06:31,391 --> 00:06:32,934 लिलिथ एक परी थी? 82 00:06:32,935 --> 00:06:35,103 वो भी उन सब में सबसे ज़्यादा ताक़तवर। 83 00:06:35,104 --> 00:06:37,105 ईश्वर को उसकी आवाज़ बेहद पसंद थी, 84 00:06:37,106 --> 00:06:40,274 और इसी वजह से बाकी सब उससे जलते थे। 85 00:06:40,275 --> 00:06:42,777 उन्होंने धोखे से उससे शैतान का साथ दिलवाया। 86 00:06:42,778 --> 00:06:44,153 ताकि ईश्वर ऐसी जगह भेजे 87 00:06:44,154 --> 00:06:46,323 जहां अनंत काल तक कोई संगीत न सुनाई दे। 88 00:06:55,249 --> 00:06:56,457 ये तो शेरिल है! 89 00:06:56,458 --> 00:06:58,001 पुलिस को फ़ोन करो। 90 00:06:59,128 --> 00:07:01,712 तो उसी ने क़यामत की शुरुआत की? 91 00:07:01,713 --> 00:07:04,048 कहानी तो ऐसी ही है, 92 00:07:04,049 --> 00:07:06,843 मगर वह किसी वजह से नरक में नहीं भेजी गई। 93 00:07:06,844 --> 00:07:09,471 मगर सच ये है कि बॉस लिलिथ को चाहते हैं। 94 00:07:10,180 --> 00:07:11,306 इसीलिए बाहर आना था। 95 00:07:11,932 --> 00:07:14,308 पिछली बार जब वह उससे भागी थी, 96 00:07:14,309 --> 00:07:18,020 उसने अपना गुस्सा उसके रास्ते में आने वाले हर एक मर्द पर निकाला। 97 00:07:18,021 --> 00:07:19,856 उन्होंने उसे कैसे पकड़ा? 98 00:07:19,857 --> 00:07:23,359 हमें नहीं पता कैसे। बस पता है कि कहां पकड़ा था। 99 00:07:23,360 --> 00:07:25,862 जेरूसलम के बाहर एक मठ में। 100 00:07:25,863 --> 00:07:28,614 उसने ग्रेगोरियन के मंत्र सुने और वहां हमला कर दिया। 101 00:07:28,615 --> 00:07:32,869 लिलिथ के लिए संगीत ऐसा है, जैसे शार्क के लिए खून। 102 00:07:32,870 --> 00:07:36,664 और वह लोगों को वश में कर लेती है। 103 00:07:36,665 --> 00:07:39,458 सभी भिक्षुओं ने वश में आकर खुदकुशी कर ली। 104 00:07:39,459 --> 00:07:41,961 हनी, एम्बुलेंस आती ही होगी। 105 00:07:41,962 --> 00:07:43,797 क्यों न तुम बैठ जाओ? 106 00:08:19,583 --> 00:08:21,084 जहां हैं वहीं रुकिए, मैम। 107 00:08:36,892 --> 00:08:37,893 सब ठीक है। 108 00:08:38,644 --> 00:08:40,229 हैलोरन यहां नहीं है। 109 00:08:49,488 --> 00:08:51,740 यहीं पर हब ने पिचाशों को बुलाया था? 110 00:08:52,199 --> 00:08:53,742 कसम से। 111 00:08:54,451 --> 00:08:56,161 शायद इस जगह को साफ़ कर दिया है? 112 00:08:56,995 --> 00:08:58,538 घर की सफाई करने वाले पिशाच। 113 00:08:59,248 --> 00:09:01,041 मैं हफ़्ते में दो बार बुलाती। 114 00:09:02,918 --> 00:09:06,463 ठीक है, कमीनों। अगर मैं झूठ बोल रहा हूं, तो फिर इसे क्या कहोगे? 115 00:09:15,389 --> 00:09:17,139 वह कहाँ है, किटी? 116 00:09:17,140 --> 00:09:18,350 हब कहाँ है? 117 00:09:33,657 --> 00:09:35,866 हां, ये जगह भीड़-भाड़ से बहुत दूर है। 118 00:09:35,867 --> 00:09:37,743 अब बताओगे कि हम यहां क्यों हैं? 119 00:09:37,744 --> 00:09:39,996 तुमने कहा लिलिथ को संगीत पसंद है। 120 00:09:39,997 --> 00:09:42,165 और ये मेरा सबसे ज़बरदस्त स्पीकर है। 121 00:09:43,166 --> 00:09:45,794 बुरा मत मानना, पर यहां से उसे आवाज़ कैसे सुनाई देगी? 122 00:09:46,461 --> 00:09:49,005 मैं इस आइटम को 50 किलोहर्ट्ज़ पर बजाऊंगा। 123 00:09:49,006 --> 00:09:52,174 वो आवाज़ हम नहीं सुन पाएंगे, मगर सिग्नल 30 मील तक जाएगा। 124 00:09:52,175 --> 00:09:55,094 - क्या मतलब हम नहीं सुन पाएंगे? - कुत्ते की सिटी सुनी है? 125 00:09:55,095 --> 00:09:57,764 पिशाच को बुलाने वाली ये दुनिया की पहली सीटी है। 126 00:09:58,390 --> 00:10:00,182 ये अब भी सीडी रखता है। 127 00:10:00,183 --> 00:10:02,268 अगर वह सच में आ गई, तो हम क्या करेंगे? 128 00:10:02,269 --> 00:10:04,813 वो पेंटिंग तुम्हारे पास है जो पहले दिखाई थी? 129 00:10:05,939 --> 00:10:09,650 गिरजाघर के आस-पास की ज़मीनें देखो और बताओ क्या दिख रहा है। 130 00:10:09,651 --> 00:10:13,404 तुम्हारा मतलब तुमने वो देख लिया जो कॉर्पोरेट आज तक नहीं देख पाई? 131 00:10:13,405 --> 00:10:16,742 मुझे तब वो लाइंस नहीं दिखती अगर मैंने उन्हें खुद नहीं बनाया होता। 132 00:10:22,873 --> 00:10:24,415 मतलब ये पेंटाग्राम है? 133 00:10:24,416 --> 00:10:27,293 क्या पता जिस तरह लिलिथ इस दुनिया में आई 134 00:10:27,294 --> 00:10:30,130 क्या उसी तरह उसे वापस भेज सकते हैं? 135 00:10:31,256 --> 00:10:34,051 कोने में मौजूद उन टूटी चीज़ों को देखो। 136 00:10:34,718 --> 00:10:36,969 अगर वह किसी पिशाच का जाल है, 137 00:10:36,970 --> 00:10:39,097 तो शायद वो किसी चीज़ के पीछे था। 138 00:10:44,978 --> 00:10:47,355 बेटा आज़ाद है, पर तुम हिरासत में रहोगी। 139 00:10:47,356 --> 00:10:49,482 - अपनी दादी को फ़ोन करो। - एक वकील किया है। 140 00:10:49,483 --> 00:10:51,192 उसके आने तक कुछ मत बोलना। 141 00:10:51,193 --> 00:10:53,361 मेरे "अलविदा" का मतलब समझ नहीं आया? 142 00:10:53,362 --> 00:10:56,322 इसमें तुम्हारी गलती नहीं है, एम, तुम्हें छोड़ नहीं सकता। 143 00:10:56,323 --> 00:10:57,782 - तुम दोनों को। - इस तरफ आइए। 144 00:10:57,783 --> 00:10:58,949 तुम हमसे दूर रहो। 145 00:10:58,950 --> 00:11:00,868 - अपनी दादी को फ़ोन करो। - क्या? माँ। 146 00:11:00,869 --> 00:11:02,411 चिंता मत करो। 147 00:11:02,412 --> 00:11:03,746 किटी भी हिरासत में है। 148 00:11:03,747 --> 00:11:05,873 डैड और दादी को आपने ही पकड़वाया है, है न? 149 00:11:05,874 --> 00:11:09,961 उपरवाले का हुक्म पूरा किया है। मगर, हाँ। मैंने ही पकड़वाया है। 150 00:11:10,504 --> 00:11:12,589 तो अगर मुझे मारना चाहो, तो मार लो। 151 00:11:13,673 --> 00:11:15,508 चलो, मारो। 152 00:11:15,509 --> 00:11:18,260 हूं मैं एक ख़बरी। मुझे मारकर भड़ास निकाल लो। 153 00:11:18,261 --> 00:11:19,428 मुझसे दूर रहिए। 154 00:11:19,429 --> 00:11:23,933 सुनो, मैंने तुम्हें और तुम्हारी माँ को निराश किया और मुझे इसका पछतावा है। 155 00:11:23,934 --> 00:11:26,394 मगर मुझे पता नहीं था कि हम किस से भिड़ रहे हैं। 156 00:11:26,395 --> 00:11:27,561 सचमुच के पिशाचों से? 157 00:11:27,562 --> 00:11:30,481 - मुझे आपसे कोई बात नहीं करनी। - अच्छा, तो फिर सुनो। 158 00:11:30,482 --> 00:11:33,984 अगर तुम्हारी माँ को बचाना है, तो सही कहानी सुनानी होगी। 159 00:11:33,985 --> 00:11:36,028 कैसी कहानी, लकी? 160 00:11:36,029 --> 00:11:38,572 तुम्हारे डैड ने तुम दोनों को अंधेरे में रखा। 161 00:11:38,573 --> 00:11:41,700 उन्होंने पिशाचों को मारने वाले अपने बकवास काम में 162 00:11:41,701 --> 00:11:43,369 तुम्हें जबरन शामिल किया। 163 00:11:43,370 --> 00:11:44,662 - यह सच नहीं है। - वाकई? 164 00:11:44,663 --> 00:11:47,206 क्योंकि मैं बाइबल पर हाथ रखकर कहूंगा, 165 00:11:47,207 --> 00:11:50,960 मैं गवाही देता हूं कि तुम्हें और तुम्हारी माँ को उसने झूठ बोलकर फंसाया। 166 00:11:50,961 --> 00:11:52,628 तुम इस मामले में बेक़सूर हो। 167 00:11:52,629 --> 00:11:53,629 मैं नहीं बोलूंगा। 168 00:11:53,630 --> 00:11:55,382 हम दोनों जानते हैं वह कातिल है। 169 00:11:58,427 --> 00:11:59,719 और आप नहीं हैं? 170 00:12:02,472 --> 00:12:03,974 सच्चाई का सामना करो, बच्चे। 171 00:12:04,850 --> 00:12:08,936 पुलिस वालों को शक है कि तुम्हारा परिवार हत्यारों से भरा हुआ है। 172 00:12:08,937 --> 00:12:11,188 तुम्हारी माँ की आख़िरी उम्मीद हम हीं हैं। 173 00:12:11,189 --> 00:12:13,733 मेरी माँ खुद का ख़्याल रख सकती हैं, लकी। 174 00:12:15,318 --> 00:12:17,486 आपकी बातों पर कोई यकीन नहीं करेगा। 175 00:12:17,487 --> 00:12:20,114 न ही मैं और न ही पुलिस वाले। 176 00:12:20,115 --> 00:12:21,575 और माँ तो कभी नहीं करेगी। 177 00:12:37,549 --> 00:12:39,258 संदिग्ध 1 - हब हैलोरन संदिग्ध 2 - किटी हैलोरन 178 00:12:39,259 --> 00:12:42,303 {\an8}शेरिफ, तुमने सब गलत समझ लिया है। 179 00:12:42,304 --> 00:12:44,306 {\an8}हम नहीं चाहते और नुक्सान पहुंचे। 180 00:12:45,432 --> 00:12:48,392 हब को फ़ोन करो। और ऐसे बात करना कि उसे भनक न लगे। 181 00:12:48,393 --> 00:12:50,520 और कहो कि तुमसे द बॉक्सकार में मिले। 182 00:12:51,021 --> 00:12:53,522 रूबी, तुम्हें पूरी कहानी नहीं पता है। 183 00:12:53,523 --> 00:12:54,857 मैंने भी यही कहा। 184 00:12:54,858 --> 00:12:57,526 एक बार हब हिरासत में आ जाए तो फिर हम सब मिलकर 185 00:12:57,527 --> 00:12:58,819 पिशाचों की बात करेंगे। 186 00:12:58,820 --> 00:13:02,824 हब जो भी कर रहा है वो और लोगों को खतरे से बचाने के लिए कर रहा है। 187 00:13:06,578 --> 00:13:08,162 इस सब में केड का कितना हाथ है? 188 00:13:08,163 --> 00:13:10,956 फ़ायरफ़ाइटर बनकर साथ देने के अलावा? 189 00:13:10,957 --> 00:13:12,375 गिरफ़्तार तो नहीं किया है, 190 00:13:13,543 --> 00:13:15,003 मगर कर सकती हूँ। 191 00:13:22,719 --> 00:13:23,637 मैं फ़ोन करती हूं। 192 00:13:34,689 --> 00:13:37,316 मैं हब हूं, अगर चाहो तो संदेश छोड़ दो। 193 00:13:37,317 --> 00:13:39,027 हे। मैं बोल रही हूं। 194 00:13:40,195 --> 00:13:42,948 देखो, सब चीज़ इस तरह ख़त्म करना मुझे ठीक नहीं लगता। 195 00:13:43,615 --> 00:13:47,369 मुझे क्लब में मिलो। तुम्हारी माँ और मुझे बात करनी है। 196 00:13:56,962 --> 00:14:02,424 {\an8}पेंटाग्राम बनाने के लिए कॉफ़ी के डिब्बों में टहनियों से तंत्र बना रहे हैं। 197 00:14:02,425 --> 00:14:05,344 इससे बेतुकी बात मैंने कभी नहीं सुनी है। 198 00:14:05,345 --> 00:14:07,013 कोई बेहतर उपाय है तो बताओ? 199 00:14:12,894 --> 00:14:13,811 हे। 200 00:14:13,812 --> 00:14:16,647 हमें उसे इसके अंदर लाना होगा। 201 00:14:16,648 --> 00:14:18,275 तो, ध्यान रखना ये छिपा हो। 202 00:14:25,740 --> 00:14:27,158 तो, आगे क्या? 203 00:14:28,118 --> 00:14:31,287 बस अब तक मैंने उसके वश में करने का काट नहीं ढूंढा है। 204 00:14:31,288 --> 00:14:32,663 वो हम पर काम नहीं करेगा। 205 00:14:32,664 --> 00:14:36,376 चूंकि हम दोनों नरक से आए हैं। इसीलिए हम पिशाचों को देख सकते हैं। 206 00:14:37,711 --> 00:14:38,753 सच में? 207 00:14:39,504 --> 00:14:41,131 तुमने अब तक मैनुअल पढ़ा है? 208 00:14:42,632 --> 00:14:45,134 शायद उसका ख़ात्मा मुझे करना चाहिए क्योंकि 209 00:14:45,135 --> 00:14:46,719 लिलिथ शेरिल के शरीर में है। 210 00:14:46,720 --> 00:14:48,345 - वह अब शेरिल नहीं है। - सही कहा, 211 00:14:48,346 --> 00:14:51,515 पर अगर कोई चमत्कार हो और यह काम कर जाए, 212 00:14:51,516 --> 00:14:52,975 और हिचकिचाहट के चलते... 213 00:14:52,976 --> 00:14:54,352 मैं नहीं हिचकिचाऊंगा। 214 00:14:55,186 --> 00:14:58,148 फिर भी अगर हुआ, तो उसकी जान मैं लूँगी। 215 00:14:59,232 --> 00:15:02,359 अभी एकाएक, मुझे लगने लगा है कि तुम दिल के बुरे नहीं हो। 216 00:15:02,360 --> 00:15:04,486 तुम बस अपने काम की चिंता करो, समझी? 217 00:15:04,487 --> 00:15:07,573 जब तक वह इसके अंदर न आए जाल मत फैलाना। 218 00:15:07,574 --> 00:15:11,077 मैं दुनिया के ख़ात्मे का जोखिम नहीं लूँगा। 219 00:15:53,161 --> 00:15:56,497 हब को पकड़ने के लिए हमें चारा बनाने से काम नहीं बनेगा। 220 00:15:56,498 --> 00:15:59,166 शेरिफ! बबाज़ डाइनर में कई घायलों की खबर है। 221 00:15:59,167 --> 00:16:00,626 धत्त, हैलोरन था। 222 00:16:00,627 --> 00:16:01,919 वह नहीं था। 223 00:16:01,920 --> 00:16:04,380 गवाह कह रहे हैं कि शेरिल डॉसन ने किया है। 224 00:16:04,381 --> 00:16:05,507 शेरिल डॉसन? 225 00:16:07,258 --> 00:16:09,844 - लोग कह रहे हैं वह वश में थी। - सुना तुमने? 226 00:16:11,054 --> 00:16:13,389 आप लोगों को उसे रोकने का रास्ता सोचना चाहिए। 227 00:16:13,390 --> 00:16:15,433 हब तो हम सभी को बचाना चाहता है। 228 00:16:16,101 --> 00:16:17,686 तुम भी यही सोचती हो न? 229 00:16:19,479 --> 00:16:20,438 हां। 230 00:16:21,648 --> 00:16:23,566 मगर जो उसने किया वह बदल नहीं जाएगा। 231 00:16:51,761 --> 00:16:53,679 चलो भी। अंदर आ जाओ। 232 00:16:53,680 --> 00:16:55,849 अंदर आ जाओ, बेवकूफ़। 233 00:16:58,643 --> 00:16:59,477 धत्त तेरे की। 234 00:18:26,898 --> 00:18:29,359 हब, मेरी जान दोबारा मत लेना। 235 00:18:35,323 --> 00:18:36,825 तुम शेरिल नहीं हो। 236 00:18:37,325 --> 00:18:40,578 अगर मुझे जाने दोगे, तो शेरिल को जीने दूंगी। 237 00:18:41,120 --> 00:18:42,539 फिर नरक नहीं जाना होगा। 238 00:18:43,915 --> 00:18:45,500 तुम आज़ाद हो जाओगे। 239 00:18:52,340 --> 00:18:53,800 क्या बकवास है? 240 00:18:55,093 --> 00:18:56,511 ये क्या हो रहा है? 241 00:18:57,554 --> 00:18:59,179 वह सौदा करना चाहती है। 242 00:18:59,180 --> 00:19:01,348 हमें नहीं करना! दुनिया जो नहीं बचेगी? 243 00:19:01,349 --> 00:19:03,268 अगर शेरिल अब भी ज़िंदा है, 244 00:19:04,435 --> 00:19:06,062 तो तुम कातिल नहीं कहलाओगे। 245 00:19:07,814 --> 00:19:10,567 तुम्हारे घरवाले तुम्हें माफ़ कर देंगे, है न? 246 00:19:13,361 --> 00:19:16,239 नहीं ऐसा मत करना। अपने चाहनेवालों के बारे में सोचो। 247 00:19:19,450 --> 00:19:20,493 वही सोच रहा हूं। 248 00:19:26,958 --> 00:19:28,418 तो मुझे क्या करना होगा? 249 00:19:34,465 --> 00:19:35,925 जादू को तोड़ दो। 250 00:19:40,680 --> 00:19:43,265 नहीं। ऐसा मत करना। 251 00:19:43,266 --> 00:19:44,559 लेडीज़ फ़र्स्ट। 252 00:20:26,184 --> 00:20:28,143 मतलबी, कमीने कहीं के। 253 00:20:28,144 --> 00:20:29,312 खैर, 254 00:20:30,021 --> 00:20:32,314 अब तुम भी नरक नहीं जाने वाली, तो... 255 00:20:32,315 --> 00:20:33,315 शुक्र मनाओ। 256 00:20:33,316 --> 00:20:36,026 तुमने अभी पूरी दुनिया का सौदा कर लिया। 257 00:20:36,027 --> 00:20:37,987 मैं कोई रास्ता निकाल लूंगा। 258 00:20:38,696 --> 00:20:40,573 हमेशा कोई रास्ता होता ही है। 259 00:20:41,532 --> 00:20:42,742 कहाँ... मैं... 260 00:20:44,619 --> 00:20:45,536 हब? 261 00:20:45,954 --> 00:20:47,372 कोई बात नहीं, शेरिल। 262 00:20:48,706 --> 00:20:50,375 सब ठीक हो जाएगा। 263 00:21:17,318 --> 00:21:18,987 ये क्या बला है? 264 00:21:30,498 --> 00:21:31,623 पुलिस आई है। 265 00:21:31,624 --> 00:21:34,126 तुम्हारे और केड के लिए। मैरिएन को करना पड़ा। 266 00:21:34,127 --> 00:21:36,713 मैंने सब ठीक कर दिया। अब आज़ाद हूं। 267 00:21:41,092 --> 00:21:42,719 देखो। निशान भी नहीं है। 268 00:21:44,137 --> 00:21:45,554 मैंने शेरिल को बचा लिया 269 00:21:45,555 --> 00:21:47,764 और उससे सब कुछ बदल गया। 270 00:21:47,765 --> 00:21:50,434 ऐसे जैसे यह कभी हुआ ही नहीं है। 271 00:21:50,435 --> 00:21:52,520 हब, तुम्हें गिरफ्तार किया जाता है। 272 00:21:53,521 --> 00:21:55,063 - मैरिएन, चिंता मत करो। - हब। 273 00:21:55,064 --> 00:21:57,399 ये लोग नहीं समझेंगे। कभी नहीं समझेंगे, एम। 274 00:21:57,400 --> 00:21:59,443 हब? हब, क्या हो रहा है? 275 00:21:59,444 --> 00:22:01,029 टेबल पर हाथ रखो। 276 00:22:01,404 --> 00:22:03,780 चलो। तुम दोनों। चलो चलें। 277 00:22:03,781 --> 00:22:05,866 - सब ठीक हो जाएगा। - बैक अप दो। 278 00:22:05,867 --> 00:22:08,660 चिंता मत करो। सब ठीक हो जाएगा। 279 00:22:08,661 --> 00:22:10,955 - तुम ठीक हो? - मुझे हाथ मत लगाओ। 280 00:22:47,742 --> 00:22:49,911 मैं जाकर मैरिएन को देखता हूं। 281 00:22:50,703 --> 00:22:53,622 तुम मुझे इसके साथ यहां छोड़कर जा रहे हो? 282 00:22:53,623 --> 00:22:54,832 वह हथकड़ी में है। 283 00:22:55,917 --> 00:22:57,752 शैतान के लिए हथकड़ी किस काम की? 284 00:23:19,190 --> 00:23:21,525 मैं जानता हूँ तुम अब भी मुझसे नाराज़ हो। 285 00:23:21,526 --> 00:23:22,735 पर वो सब भूल जाओ। 286 00:23:25,988 --> 00:23:29,032 तुम अभी सही हालत में नहीं हो, 287 00:23:29,033 --> 00:23:31,910 इसलिए हम दोनों के लिए क्या बेहतर है मुझे सोचने दो 288 00:23:31,911 --> 00:23:33,955 और आगे क्या करना है मुझे बताने दो। 289 00:24:09,657 --> 00:24:11,408 जलकर हो गया राख 290 00:24:11,409 --> 00:24:13,451 कभी थी छांव और कभी उजाला 291 00:24:13,452 --> 00:24:17,497 कल रात एक काला साया गुजरा मेरी खिड़की के पास से 292 00:24:17,498 --> 00:24:21,251 डरावनी थी आवाज़ जैसे कह रहा हो रहना सतर्क 293 00:24:21,252 --> 00:24:26,174 मैंने देखा खिड़की से झांककर पर कोई नहीं था वहाँ 294 00:24:27,091 --> 00:24:30,094 और वह चला गया... 295 00:24:30,720 --> 00:24:34,222 और मेरी आत्मा को हिलाकर रख दिया 296 00:24:34,223 --> 00:24:37,977 वह चला गया... 297 00:24:38,477 --> 00:24:41,981 और मेरी थम गईं सांसें 298 00:24:42,899 --> 00:24:45,318 और वह चला गया... 299 00:24:45,985 --> 00:24:50,615 देकर घनी पीड़ा और मौत 300 00:24:55,244 --> 00:24:57,622 पिशाचों का आना कभी नहीं रुकेगा, हब। 301 00:24:58,206 --> 00:24:59,373 इसलिए न तो मेरे लिए, 302 00:24:59,999 --> 00:25:01,626 और न ही मैरिएन के लिए। 303 00:25:02,793 --> 00:25:06,797 अगर चाहते हो कि वह जिए, तो अब से मेरा कहा सुनो। 304 00:26:05,648 --> 00:26:07,649 संवाद अनुवादक महताब आलम 305 00:26:07,650 --> 00:26:09,735 रचनात्मक पर्यवेक्षक सुहास चव्हाण