1 00:00:06,799 --> 00:00:08,843 ΧΘΕΣ ΤΟ ΒΡΑΔΥ 2 00:00:53,179 --> 00:00:55,430 Ο Κυνηγός Επικηρυγμένων 3 00:00:55,431 --> 00:00:57,558 ΣΗΜΕΡΑ 4 00:01:17,119 --> 00:01:18,162 Χαμπ; 5 00:01:19,288 --> 00:01:20,790 Πού είσαι; 6 00:01:22,416 --> 00:01:23,584 Εδώ πέρα. 7 00:01:24,460 --> 00:01:26,170 Δεν χρειάζεται να κρύβεσαι. 8 00:01:26,587 --> 00:01:28,505 Απλώς έχουμε σκουριάσει λίγο, 9 00:01:28,506 --> 00:01:32,384 αλλά θα μας έδινα επτά στα δέκα. 10 00:01:36,722 --> 00:01:39,390 Ορκίζομαι στα πάντα ότι ήθελα... 11 00:01:39,391 --> 00:01:41,227 να προστατέψω εσένα και τον Κέιντ. 12 00:01:44,605 --> 00:01:45,606 Τι είναι αυτό; 13 00:01:49,151 --> 00:01:50,486 Ήταν ένας τάφος. 14 00:01:53,197 --> 00:01:55,366 Αλλά εκείνη είναι δαίμονας τώρα. 15 00:01:57,034 --> 00:01:58,244 Τίνος; 16 00:01:59,995 --> 00:02:01,622 Ήταν ένα λάθος, Mι. 17 00:02:04,291 --> 00:02:06,252 Είχα μεθύσει και... 18 00:02:07,670 --> 00:02:09,713 εκείνη φορούσε το καπέλο του Γουρλή. 19 00:02:14,760 --> 00:02:15,761 Η Σέριλ. 20 00:02:17,221 --> 00:02:18,973 Φορούσε το καπέλο του Γουρλή. 21 00:02:19,390 --> 00:02:20,891 Συγγνώμη. 22 00:02:21,517 --> 00:02:23,102 Λυπάμαι πολύ. 23 00:02:33,028 --> 00:02:34,654 Δεν πιστεύω λέξη απ' όλα αυτά. 24 00:02:34,655 --> 00:02:36,698 Ο μπαμπάς μου δεν είναι δολοφόνος. 25 00:02:36,699 --> 00:02:38,701 Απλώς προσπαθείς να μας διώξεις πάλι. 26 00:02:40,160 --> 00:02:42,745 Δεν αρνούμαι ότι τράβηξα τη σκανδάλη, 27 00:02:42,746 --> 00:02:43,955 αλλά ήταν ατύχημα. 28 00:02:43,956 --> 00:02:44,956 Χριστέ μου. 29 00:02:44,957 --> 00:02:48,793 Ατύχημα που δεν πυροβόλησες τον Γουρλή και πέτυχες τη Σέριλ; 30 00:02:48,794 --> 00:02:50,545 Στην καρδιά σου, ήθελες να σκοτώσεις. 31 00:02:50,546 --> 00:02:54,424 Ήδη πληρώνω για εκείνη την αμαρτία και προσπαθώ να επανορθώσω. 32 00:02:54,425 --> 00:02:55,842 Να επανορθώσεις; 33 00:02:55,843 --> 00:02:59,262 Δεν έκανες τίποτα άλλο παρά να κοιτάς την πάρτη σου. 34 00:02:59,263 --> 00:03:01,723 Το να στέλνω πίσω δαίμονες δεν είναι "τίποτα". 35 00:03:01,724 --> 00:03:06,102 Η οικογένεια της Σέριλ είναι ακόμη εκεί έξω και την ψάχνει. 36 00:03:06,103 --> 00:03:10,064 Ήξερες τη φρικτή αλήθεια και αρνήθηκες να την αντιμετωπίσεις. 37 00:03:10,065 --> 00:03:11,442 Εντάξει, κοιτάξτε. 38 00:03:11,984 --> 00:03:12,984 Ξεχάστε με εμένα. 39 00:03:12,985 --> 00:03:15,987 Αποτύχαμε χθες, και τώρα ο δαίμονας κυκλοφορεί ελεύθερος. 40 00:03:15,988 --> 00:03:17,030 Θέλω όλοι μας 41 00:03:17,031 --> 00:03:21,243 να συγκεντρωθούμε στον στόχο εδώ πέρα, ως οικογένεια. 42 00:03:22,870 --> 00:03:24,662 Μιλάμε για τη συντέλεια του κόσμου. 43 00:03:24,663 --> 00:03:29,168 Και αυτός είναι ο μόνος λόγος που δεν καλώ εγώ η ίδια τους μπάτσους. 44 00:03:30,169 --> 00:03:31,920 Μα αν έρθει η συντέλεια του κόσμου, 45 00:03:31,921 --> 00:03:34,715 ελπίζω να με βρει πολύ μακριά από σένα. 46 00:03:36,383 --> 00:03:38,509 Σας παρακαλώ. Μη με εγκαταλείπετε τώρα. 47 00:03:38,510 --> 00:03:41,347 Αυτό δεν είναι εγκατάλειψη, αλλά σωστή κρίση. 48 00:03:41,847 --> 00:03:42,723 Μι... 49 00:03:44,141 --> 00:03:45,309 σε παρακαλώ. 50 00:03:46,310 --> 00:03:48,562 Είμαι αυτός που ήμουν και χθες το βράδυ. 51 00:03:49,521 --> 00:03:50,731 Ναι, το ξέρω. 52 00:03:51,774 --> 00:03:53,108 Μα τώρα βλέπω ποιος είσαι. 53 00:04:00,199 --> 00:04:01,325 Μαμά, πάμε. 54 00:04:30,312 --> 00:04:31,355 Κωλομηχάνημα. 55 00:04:48,998 --> 00:04:51,166 Εντάξει. Γάμα το. 56 00:04:53,377 --> 00:04:54,837 Έλα να με πιάσεις. 57 00:05:11,562 --> 00:05:13,939 Δώσ' τα όλα, για το παιδί σου. 58 00:05:15,024 --> 00:05:17,443 Βασιζόμαστε πάνω σου. Μην τα σκατώσεις. 59 00:05:28,454 --> 00:05:29,455 Πώς; 60 00:05:31,373 --> 00:05:32,457 Δεν ήταν ωραίο. 61 00:05:32,458 --> 00:05:34,668 Ο ιατροδικαστής θα χρειαστεί ψυχοθεραπεία. 62 00:05:35,085 --> 00:05:36,754 Μα ο Διάβολος δεν τελείωσε μαζί μας. 63 00:05:38,255 --> 00:05:39,673 Εγώ τελείωσα μαζί του. 64 00:05:40,924 --> 00:05:43,509 Μπορείς να διεκπεραιώσεις την επιστροφή μου. 65 00:05:43,510 --> 00:05:45,471 Δεν μπορείς να διαλέξεις. 66 00:05:46,096 --> 00:05:48,765 Ανατινάχθηκα σε ένα σπίτι, και είμαι ακόμη εδώ. 67 00:05:48,766 --> 00:05:51,934 Θέλει να τελειώσουμε τη δουλειά. Αυτό είναι όλο. 68 00:05:51,935 --> 00:05:53,312 Και μετά; 69 00:05:54,563 --> 00:05:56,022 Τη λένε Λίλιθ, 70 00:05:56,023 --> 00:05:58,734 και είναι η τελευταία δουλειά και για τους δυο μας. 71 00:05:59,276 --> 00:06:01,403 Όταν τελειώσει, εμείς... 72 00:06:03,113 --> 00:06:04,322 Ίδια κατάληξη, 73 00:06:04,323 --> 00:06:07,700 είτε κάνουμε τη δουλειά, είτε του λέμε να πάει να γαμηθεί. 74 00:06:07,701 --> 00:06:09,452 Οπότε, ποιο το νόημα; 75 00:06:09,453 --> 00:06:12,331 Ώστε ο κόσμος να συνεχίσει να ζει χωρίς εμάς; 76 00:06:13,040 --> 00:06:14,957 Εγώ το κάνω για τον Μπέντζι. 77 00:06:14,958 --> 00:06:17,628 Αλλά αν δεν νοιάζεσαι για κανέναν άλλον, 78 00:06:18,879 --> 00:06:20,506 μη σε κρατάω από το κούτσουρο. 79 00:06:27,429 --> 00:06:29,556 Έχεις ακουστά την έκφραση "φωνή αγγέλου"; 80 00:06:30,182 --> 00:06:31,390 Μ' αυτήν ξεκίνησε. 81 00:06:31,391 --> 00:06:32,934 Η Λίλιθ ήταν άγγελος; 82 00:06:32,935 --> 00:06:35,103 Με την καλύτερη φωνάρα απ' όλους. 83 00:06:35,104 --> 00:06:37,105 Γι' αυτό έγινε η αγαπημένη του Θεού, 84 00:06:37,106 --> 00:06:40,274 και έσκασαν από τη ζήλια τους οι υπόλοιποι άγγελοι. 85 00:06:40,275 --> 00:06:42,777 Έτσι, την ξεγέλασαν για να συμμετέχει στην επανάσταση. 86 00:06:42,778 --> 00:06:44,153 Για να τη διώξει ο Θεός 87 00:06:44,154 --> 00:06:46,323 σ' ένα μέρος χωρίς μουσική αιωνίως. 88 00:06:55,249 --> 00:06:56,457 Είναι η Σέριλ! 89 00:06:56,458 --> 00:06:58,001 Καλέστε την Άμεση Δράση. 90 00:06:59,128 --> 00:07:01,712 Και άρχισε τον Αρμαγεδδώνα ως εκδίκηση; 91 00:07:01,713 --> 00:07:04,048 Αυτή είναι η επίσημη ιστορία της εταιρείας, 92 00:07:04,049 --> 00:07:06,843 αλλά μόνο επειδή το MeToo δεν έφτασε στην Κόλαση. 93 00:07:06,844 --> 00:07:09,471 Το θέμα είναι ότι το αφεντικό γουστάρει τη Λίλιθ. 94 00:07:10,180 --> 00:07:11,306 Γι' αυτό θέλει να φύγει. 95 00:07:11,932 --> 00:07:14,308 Την τελευταία φορά που του ξέφυγε, 96 00:07:14,309 --> 00:07:18,020 έβγαλε την οργή της σε κάθε άντρα που συναντούσε. 97 00:07:18,021 --> 00:07:19,856 Πώς την έπιασαν τελικά; 98 00:07:19,857 --> 00:07:23,359 Δεν ξέρουμε πώς. Απλώς ξέρουμε πού. 99 00:07:23,360 --> 00:07:25,862 Σε μια μονή έξω από τα Ιεροσόλυμα. 100 00:07:25,863 --> 00:07:28,614 Άκουσε τους Γρηγοριανούς Ψαλμούς και επιτέθηκε. 101 00:07:28,615 --> 00:07:32,869 Η μουσική για τη Λίλιθ είναι όπως το αίμα στον καρχαρία. 102 00:07:32,870 --> 00:07:36,664 Και κάνει αυτό με τον έλεγχο του μυαλού. 103 00:07:36,665 --> 00:07:39,458 Έκανε όλους τους μοναχούς ν' αυτοκτονήσουν. 104 00:07:39,459 --> 00:07:41,961 Καλή μου, έρχεται το ασθενοφόρο. 105 00:07:41,962 --> 00:07:43,797 Τι λες να καθίσουμε; 106 00:08:19,583 --> 00:08:21,084 Μείνετε εκεί που είστε. 107 00:08:36,892 --> 00:08:37,893 Όλα εντάξει. 108 00:08:38,644 --> 00:08:40,229 Ο Χάλοραν δεν είναι εδώ. 109 00:08:49,488 --> 00:08:51,740 Εδώ κάλεσε ο Χαμπ τους δαίμονες; 110 00:08:52,199 --> 00:08:53,742 Τ' ορκίζομαι. 111 00:08:54,451 --> 00:08:56,161 Μήπως χρησιμοποιούν σκούπες; 112 00:08:56,995 --> 00:08:58,538 Δαίμονες καθαριότητας. 113 00:08:59,248 --> 00:09:01,041 Θα τους καλούσα κάθε βδομάδα. 114 00:09:02,918 --> 00:09:06,463 Εντάξει, μαλάκες. Αν λέω ψέματα, τι είναι αυτό; 115 00:09:15,389 --> 00:09:17,139 Πού είναι, Κίτι; 116 00:09:17,140 --> 00:09:18,350 Πού είναι ο Χαμπ; 117 00:09:33,657 --> 00:09:35,866 Ναι, είναι η μέση του πουθενά. 118 00:09:35,867 --> 00:09:37,743 Τώρα θα μου πεις τι κάνουμε εδώ; 119 00:09:37,744 --> 00:09:39,996 Είπες ότι η μουσική ελκύει τη Λίλιθ. 120 00:09:39,997 --> 00:09:42,165 Αυτός είναι ο καλύτερος ενισχυτής μου. 121 00:09:43,166 --> 00:09:45,794 Χωρίς παρεξήγηση, μα πώς θα το ακούσει αυτό από εδώ; 122 00:09:46,461 --> 00:09:49,005 Θα βάλω το εργαλείο στα 50 κιλοχέρτζ. 123 00:09:49,006 --> 00:09:52,174 Εμείς δεν θα το ακούμε, μα θα στείλει σήμα σε ακτίνα 50 χλμ. 124 00:09:52,175 --> 00:09:55,094 - Δεν θα το ακούμε; - Έχεις ακουστά τη σφυρίχτρα σκύλων; 125 00:09:55,095 --> 00:09:57,764 Βλέπεις την πρώτη σφυρίχτρα δαιμόνων στον κόσμο. 126 00:09:58,390 --> 00:10:00,182 Και έχει ακόμη CD. 127 00:10:00,183 --> 00:10:02,268 Τι θα κάνουμε αν όντως έρθει; 128 00:10:02,269 --> 00:10:04,813 Έχεις ακόμα εκείνον τον πίνακα που μου έδειξες; 129 00:10:05,939 --> 00:10:09,650 Δες τις γραμμές στο έδαφος γύρω απ' τη μονή και πες μου τι βλέπεις. 130 00:10:09,651 --> 00:10:13,404 Δηλαδή, εσύ είδες κάτι που η εταιρεία δεν έχει δει εδώ και αιώνες; 131 00:10:13,405 --> 00:10:16,742 Δεν θα τις είχα προσέξει αν δεν τις είχα ζωγραφίσει κι εγώ. 132 00:10:22,873 --> 00:10:24,415 Λες ότι είναι πεντάλφα; 133 00:10:24,416 --> 00:10:27,293 Κι αν ο τρόπος που ήρθε εδώ η Λίλιθ 134 00:10:27,294 --> 00:10:30,130 είναι ο ίδιος τρόπος για να τη στείλουμε πίσω; 135 00:10:31,256 --> 00:10:34,051 Κοίτα τους ρούνους στις γωνίες εκεί. 136 00:10:34,718 --> 00:10:36,969 Αν αυτό είναι παγίδα δαιμόνων, 137 00:10:36,970 --> 00:10:39,097 ίσως να είχαν βρει κάτι. 138 00:10:44,978 --> 00:10:47,355 Συλλαμβάνεσαι, αλλά ο γιος σου είναι ελεύθερος. 139 00:10:47,356 --> 00:10:49,482 - Πάρε τη γιαγιά. - Σου πήρα δικηγόρο. 140 00:10:49,483 --> 00:10:51,192 Μην πεις τίποτα μέχρι να έρθει. 141 00:10:51,193 --> 00:10:53,361 Δεν καταλαβαίνεις τι σημαίνει "αντίο"; 142 00:10:53,362 --> 00:10:56,322 Δεν φταις για όλα αυτά, και δεν πρόκειται να σε αφήσω. 143 00:10:56,323 --> 00:10:57,782 - Κανέναν σας. - Από εδώ. 144 00:10:57,783 --> 00:10:58,949 Μείνε μακριά μας. 145 00:10:58,950 --> 00:11:00,868 - Πάρε τη γιαγιά. - Τι; Μαμά. 146 00:11:00,869 --> 00:11:02,411 Μην κάνεις τον κόπο. 147 00:11:02,412 --> 00:11:03,746 Συνέλαβαν και την Κίτι. 148 00:11:03,747 --> 00:11:05,873 Εσύ κάρφωσες τον μπαμπά και τη γιαγιά. 149 00:11:05,874 --> 00:11:09,961 Με διαταγές ανώτερης δύναμης. Αλλά, ναι, τους κάρφωσα. 150 00:11:10,504 --> 00:11:12,589 Οπότε, αν θες να με χτυπήσεις, κάν' το. 151 00:11:13,673 --> 00:11:15,508 Κάν' το. Χτύπα με. 152 00:11:15,509 --> 00:11:18,260 Είμαι καρφί, γαμώτο. Θα νιώσουμε κι οι δυο καλύτερα. 153 00:11:18,261 --> 00:11:19,428 Μείνε μακριά μου. 154 00:11:19,429 --> 00:11:23,933 Άκου, απογοήτευσα εσένα και τη μαμά σου, και νιώθω χάλια γι' αυτό. 155 00:11:23,934 --> 00:11:26,394 Αλλά δεν ήξερα με τι έχουμε να κάνουμε. 156 00:11:26,395 --> 00:11:27,561 Αληθινοί δαίμονες; 157 00:11:27,562 --> 00:11:30,481 - Δεν έχω κάτι να σου πω. - Τότε, απλώς άκου. 158 00:11:30,482 --> 00:11:33,984 Αν είναι να σώσουμε τη μαμά σου, πρέπει να πούμε την ίδια ιστορία. 159 00:11:33,985 --> 00:11:36,028 Ποια ιστορία, Γουρλή; 160 00:11:36,029 --> 00:11:38,572 Ο μπαμπάς σου σας έκανε πλύση εγκεφάλου. 161 00:11:38,573 --> 00:11:41,700 Σας ενέπλεξε παρά τη θέλησή σας σ' αυτήν τη γαμημένη, 162 00:11:41,701 --> 00:11:43,369 δαιμονική μαλακία δολοφονιών. 163 00:11:43,370 --> 00:11:44,662 - Δεν είναι έτσι. - Όχι; 164 00:11:44,663 --> 00:11:47,206 Γιατί θα καταθέσω, με το χέρι στην Αγία Γραφή, 165 00:11:47,207 --> 00:11:50,960 ότι είδα εσένα και τη μαμά σου να είστε αιχμάλωτοι στα ψέματα του Χαμπ. 166 00:11:50,961 --> 00:11:52,628 Είστε κι εσείς τα θύματά του. 167 00:11:52,629 --> 00:11:53,629 Δεν θα το πω αυτό. 168 00:11:53,630 --> 00:11:55,382 Ξέρουμε ότι είναι δολοφόνος. 169 00:11:58,427 --> 00:11:59,719 Και εσύ όχι; 170 00:12:02,472 --> 00:12:03,974 Ώρα να δούμε τα γεγονότα. 171 00:12:04,850 --> 00:12:08,936 Οι μπάτσοι θα νομίζουν ότι είστε καμιά οικογένεια μανιακών δολοφόνων. 172 00:12:08,937 --> 00:12:11,188 Είμαστε η τελευταία ελπίδα της μαμάς σου. 173 00:12:11,189 --> 00:12:13,733 Η μαμά μου τα καταφέρνει, Γουρλή. 174 00:12:15,318 --> 00:12:17,486 Κανείς δεν θα σε πιστέψει. 175 00:12:17,487 --> 00:12:20,114 Ούτε εγώ ούτε οι μπάτσοι. 176 00:12:20,115 --> 00:12:21,575 Σίγουρα ούτε η μαμά μου. 177 00:12:37,549 --> 00:12:39,258 ΥΠΟΠΤΟΣ #1 - ΧΑΜΠ ΧΑΛΟΡΑΝ ΥΠΟΠΤΗ #2 - ΚΙΤΙ ΧΑΛΟΡΑΝ 178 00:12:39,259 --> 00:12:42,303 {\an8}Σερίφη, λάθος κατάλαβες. 179 00:12:42,304 --> 00:12:44,306 {\an8}Δεν θέλουμε να πάθει κανείς άλλος κακό. 180 00:12:45,432 --> 00:12:48,392 Πάρε τον Χαμπ. Μίλα φυσιολογικά. 181 00:12:48,393 --> 00:12:50,520 Πες του να σε συναντήσει στο Βαγόνι. 182 00:12:51,021 --> 00:12:53,522 Ρούμπι, δεν ξέρεις ούτε τα μισά απ' όσα συμβαίνουν. 183 00:12:53,523 --> 00:12:54,857 Προσπάθησα να της τα πω. 184 00:12:54,858 --> 00:12:57,526 Και μπορούμε να μιλάμε για δαίμονες όσο θέλετε 185 00:12:57,527 --> 00:12:58,819 μόλις συλληφθεί ο Χαμπ. 186 00:12:58,820 --> 00:13:02,824 Ό,τι κι αν κάνει ο Χαμπ, εμποδίζει απ' το να πάθει κακό κι άλλος κόσμος. 187 00:13:06,578 --> 00:13:08,162 Πόσο μπλεγμένος ήταν ο Κέιντ; 188 00:13:08,163 --> 00:13:10,956 Πέρα από το να παριστάνει τον πυροσβέστη; 189 00:13:10,957 --> 00:13:12,375 Δεν τον συνέλαβα ακόμα, 190 00:13:13,543 --> 00:13:15,003 αλλά θα μπορούσα. 191 00:13:22,719 --> 00:13:23,637 Θα το κάνω. 192 00:13:34,689 --> 00:13:37,316 Εδώ Χαμπ, άσε μήνυμα αν θες. 193 00:13:37,317 --> 00:13:39,027 Γεια. Εγώ είμαι. 194 00:13:40,195 --> 00:13:42,948 Κοίτα, δεν νιώθω καλά να τελειώσω έτσι τα πράγματα. 195 00:13:43,615 --> 00:13:47,369 Συνάντησέ με στο κλαμπ. Η μαμά σου κι εγώ θέλουμε να σου μιλήσουμε. 196 00:13:56,962 --> 00:14:02,424 {\an8}Ρούνοι από κλαδάκια για μια πεντάλφα φτιαγμένη από κουτάκια καφέ. 197 00:14:02,425 --> 00:14:05,344 Αυτό είναι το πιο γελοίο πράγμα που έχω ακούσει. 198 00:14:05,345 --> 00:14:07,013 Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα; 199 00:14:13,895 --> 00:14:16,647 Πρέπει να την κάνουμε να μπει μέσα. 200 00:14:16,648 --> 00:14:18,275 Πρέπει να είναι κρυμμένη. 201 00:14:25,740 --> 00:14:27,158 Και τώρα; 202 00:14:28,118 --> 00:14:31,287 Απλώς δεν μπορώ να βρω λύση σ' αυτό με τον έλεγχο του μυαλού. 203 00:14:31,288 --> 00:14:32,663 Δεν θα πιάσει σ' εμάς. 204 00:14:32,664 --> 00:14:36,376 Αφού πήγαμε στην Κόλαση. Για τον ίδιο λόγο που βλέπουμε δαίμονες. 205 00:14:37,711 --> 00:14:38,753 Αλήθεια; 206 00:14:39,504 --> 00:14:41,131 Διάβασες καθόλου το εγχειρίδιο; 207 00:14:42,632 --> 00:14:45,134 Κοίτα, ίσως πρέπει να το κάνω εγώ 208 00:14:45,135 --> 00:14:46,719 λόγω του σώματος που μπήκε. 209 00:14:46,720 --> 00:14:48,345 - Δεν είναι πια η Σέριλ. - Σωστά, 210 00:14:48,346 --> 00:14:51,515 αλλά αν από θαύμα πιάσει αυτό, 211 00:14:51,516 --> 00:14:52,975 και διστάσεις... 212 00:14:52,976 --> 00:14:54,352 Δεν θα διστάσω. 213 00:14:55,186 --> 00:14:58,148 Αν διστάσεις, θα σε σκοτώσω εγώ η ίδια. 214 00:14:59,232 --> 00:15:02,359 Ξαφνικά, ανησυχώ ότι δεν είσαι τόσο ψυχρός όσο το παίζεις. 215 00:15:02,360 --> 00:15:04,486 Εσύ κοίτα να κάνεις αυτό που είπαμε. 216 00:15:04,487 --> 00:15:07,573 Μην ενεργοποιήσεις την παγίδα μέχρι να μπει μέσα. 217 00:15:07,574 --> 00:15:11,077 Δεν θα ρισκάρω το τέλος όλης της πλάσης. 218 00:15:53,161 --> 00:15:56,497 Δεν θα βοηθήσει κανέναν να μας βάζεις να δελεάσουμε τον Χαμπ. 219 00:15:56,498 --> 00:15:59,166 Σερίφη! Έχουμε πολλά θύματα στο εστιατόριο του Μπάμπα. 220 00:15:59,167 --> 00:16:00,626 Γαμώτο, Χάλοραν! 221 00:16:00,627 --> 00:16:01,919 Δεν ήταν αυτός. 222 00:16:01,920 --> 00:16:04,380 Μάρτυρες λένε ότι ήταν η Σέριλ Ντόσον. 223 00:16:04,381 --> 00:16:05,507 Η Σέριλ Ντόσον; 224 00:16:07,258 --> 00:16:09,844 - Λένε ότι είναι δαιμονισμένη. - Τα βλέπεις; 225 00:16:11,054 --> 00:16:13,389 Γι' αυτήν πρέπει ν' ανησυχείς! 226 00:16:13,390 --> 00:16:15,433 Ο Χαμπ προσπαθεί να μας σώσει. 227 00:16:16,101 --> 00:16:17,686 Το πιστεύεις αυτό, έτσι; 228 00:16:19,479 --> 00:16:20,438 Ναι. 229 00:16:21,648 --> 00:16:23,566 Αλλά αυτό δεν αλλάζει αυτό που έκανε. 230 00:16:51,761 --> 00:16:53,679 Έλα. 231 00:16:53,680 --> 00:16:55,849 Μπες μέσα, να πάρει. 232 00:16:58,643 --> 00:16:59,477 Γάμα το. 233 00:18:26,898 --> 00:18:29,359 Σε παρακαλώ, μη με ξανασκοτώσεις, Χαμπ. 234 00:18:35,323 --> 00:18:36,825 Δεν είσαι η Σέριλ. 235 00:18:37,325 --> 00:18:40,578 Αν με αφήσεις να φύγω, θα αφήσω τη Σέριλ να ζήσει. 236 00:18:41,120 --> 00:18:42,539 Δεν θα πας στην Κόλαση. 237 00:18:43,915 --> 00:18:45,500 Θα είσαι ελεύθερος. 238 00:18:52,340 --> 00:18:53,800 Τι διάολο; 239 00:18:55,093 --> 00:18:56,511 Τι συμβαίνει; 240 00:18:57,554 --> 00:18:59,179 Κάνει την προσφορά της. 241 00:18:59,180 --> 00:19:01,348 Μην τη δεχτείς! Συντέλεια του κόσμου! 242 00:19:01,349 --> 00:19:03,268 Αν η Σέριλ ζει ακόμη 243 00:19:04,435 --> 00:19:06,062 κι εσύ δεν είσαι δολοφόνος, 244 00:19:07,814 --> 00:19:10,567 η οικογένειά σου θα σε συγχωρήσει, έτσι δεν είναι; 245 00:19:13,361 --> 00:19:16,239 Όχι. Σκέψου όσους αγαπάς. 246 00:19:19,450 --> 00:19:20,493 Αυτό κάνω. 247 00:19:26,958 --> 00:19:28,418 Πώς θα γίνει αυτό; 248 00:19:34,465 --> 00:19:35,925 Χάλασε την πεντάλφα. 249 00:19:40,680 --> 00:19:43,265 Όχι, όχι, όχι. 250 00:19:43,266 --> 00:19:44,559 Προηγούνται οι κυρίες. 251 00:20:26,184 --> 00:20:28,143 Εγωιστή μαλάκα. 252 00:20:28,144 --> 00:20:29,312 Λοιπόν, 253 00:20:30,021 --> 00:20:32,314 δεν θα πας στην Κόλαση ακόμη, οπότε... 254 00:20:32,315 --> 00:20:33,315 δεν κάνει τίποτα. 255 00:20:33,316 --> 00:20:36,026 Μόλις πούλησες ολόκληρο τον κόσμο. 256 00:20:36,027 --> 00:20:37,987 Κάτι θα σκεφτώ. 257 00:20:38,696 --> 00:20:40,573 Πάντα υπάρχει ένα παραθυράκι. 258 00:20:41,532 --> 00:20:42,742 Πού... Εγώ... 259 00:20:44,619 --> 00:20:45,536 Χαμπ; 260 00:20:45,954 --> 00:20:47,372 Όλα καλά, Σέριλ. 261 00:20:48,706 --> 00:20:50,375 Όλα θα πάνε μια χαρά. 262 00:21:17,318 --> 00:21:18,987 Τι διάολο; 263 00:21:30,498 --> 00:21:31,623 Ήρθαν να σε συλλάβουν! 264 00:21:31,624 --> 00:21:34,126 Ή εσένα ή τον Κέιντ. Η Μεριάν δεν είχε επιλογή. 265 00:21:34,127 --> 00:21:36,713 Τα κανόνισα όλα. Είμαι ελεύθερος. 266 00:21:41,092 --> 00:21:42,719 Κοίτα. Έφυγε. 267 00:21:44,137 --> 00:21:45,554 Έφερα πίσω τη Σέριλ, 268 00:21:45,555 --> 00:21:47,764 και αντέστρεψε το όλο πράγμα. 269 00:21:47,765 --> 00:21:50,434 Σαν να μη συνέβη ποτέ. 270 00:21:50,435 --> 00:21:52,520 Χαμπ, συλλαμβάνεσαι. 271 00:21:53,521 --> 00:21:55,063 - Μεριάν, μην ανησυχείς. - Έλα, Χαμπ. 272 00:21:55,064 --> 00:21:57,399 Δεν καταλαβαίνουν, Μι. 273 00:21:57,400 --> 00:21:59,443 Χαμπ, τι συμβαίνει; 274 00:21:59,444 --> 00:22:01,029 Χέρια στο τραπέζι. 275 00:22:01,404 --> 00:22:03,780 Έλα. Κι εσύ. Πάμε. 276 00:22:03,781 --> 00:22:05,866 - Όλα θα πάνε καλά. - Κάντε πίσω. 277 00:22:05,867 --> 00:22:08,660 Μην ανησυχείτε. Όλα θα πάνε μια χαρά. 278 00:22:08,661 --> 00:22:10,955 - Είσαι καλά; - Μη μ' αγγίζεις. 279 00:22:47,742 --> 00:22:49,911 Πάω να δω τι κάνει η Μεριάν. 280 00:22:50,703 --> 00:22:53,622 Θα με αφήσεις μόνο μου εδώ μαζί του; 281 00:22:53,623 --> 00:22:54,832 Φοράει χειροπέδες. 282 00:22:55,917 --> 00:22:57,752 Αυτές δεν σταματούν τις μάγισσες. 283 00:23:19,190 --> 00:23:21,525 Ξέρω ότι με μισείς τώρα. 284 00:23:21,526 --> 00:23:22,735 Αλλά αρκετά ως εδώ. 285 00:23:25,988 --> 00:23:29,032 Δεν είσαι στα καλά σου, 286 00:23:29,033 --> 00:23:31,910 οπότε θα σκεφτώ εγώ και για τους δυο μας, 287 00:23:31,911 --> 00:23:33,955 και θα σου πω πώς θα πάει όλο αυτό. 288 00:24:09,657 --> 00:24:11,408 Στάχτη στο χώμα 289 00:24:11,409 --> 00:24:13,451 Σκιές και φως 290 00:24:13,452 --> 00:24:17,497 Κάτι σκοτεινό πέρασε Απ' το παράθυρό μου χθες το βράδυ 291 00:24:17,498 --> 00:24:21,251 Άκουσα μια φωνή να λέει "Καλά θα κάνεις να προσέχεις" 292 00:24:21,252 --> 00:24:26,174 Κοίταξα έξω από το παράθυρο Και κανείς δεν ήταν εκεί 293 00:24:27,091 --> 00:24:30,094 Και πέρασε... 294 00:24:30,720 --> 00:24:34,222 Και τάραξε την ψυχή μου 295 00:24:34,223 --> 00:24:37,977 Και πέρασε... 296 00:24:38,477 --> 00:24:41,981 Και μου έκοψε την ανάσα 297 00:24:42,899 --> 00:24:45,318 Πέρασε... 298 00:24:45,985 --> 00:24:50,615 Αλίμονο, θάνατε 299 00:24:55,244 --> 00:24:57,622 Ο Διάβολος ποτέ δεν θα πάψει να έρχεται, Χαμπ. 300 00:24:58,206 --> 00:24:59,373 Ούτε για μένα, 301 00:24:59,999 --> 00:25:01,626 άρα ούτε για τη Μεριάν. 302 00:25:02,793 --> 00:25:06,797 Υπηρέτησε εμένα, αν θέλεις εκείνη να ζήσει. 303 00:26:05,648 --> 00:26:07,649 Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου 304 00:26:07,650 --> 00:26:09,735 Επιμέλεια Γρηγόρης Αντωνίου