1
00:00:06,799 --> 00:00:08,843
ΧΘΕΣ ΤΟ ΒΡΑΔΥ
2
00:00:53,179 --> 00:00:55,430
Ο Κυνηγός Επικηρυγμένων
3
00:00:55,431 --> 00:00:57,558
ΣΗΜΕΡΑ
4
00:01:17,119 --> 00:01:18,162
Χαμπ;
5
00:01:19,288 --> 00:01:20,790
Πού είσαι;
6
00:01:22,416 --> 00:01:23,584
Εδώ πέρα.
7
00:01:24,460 --> 00:01:26,170
Δεν χρειάζεται να κρύβεσαι.
8
00:01:26,587 --> 00:01:28,505
Απλώς έχουμε σκουριάσει λίγο,
9
00:01:28,506 --> 00:01:32,384
αλλά θα μας έδινα επτά στα δέκα.
10
00:01:36,722 --> 00:01:39,390
Ορκίζομαι στα πάντα ότι ήθελα...
11
00:01:39,391 --> 00:01:41,227
να προστατέψω εσένα και τον Κέιντ.
12
00:01:44,605 --> 00:01:45,606
Τι είναι αυτό;
13
00:01:49,151 --> 00:01:50,486
Ήταν ένας τάφος.
14
00:01:53,197 --> 00:01:55,366
Αλλά εκείνη είναι δαίμονας τώρα.
15
00:01:57,034 --> 00:01:58,244
Τίνος;
16
00:01:59,995 --> 00:02:01,622
Ήταν ένα λάθος, Mι.
17
00:02:04,291 --> 00:02:06,252
Είχα μεθύσει και...
18
00:02:07,670 --> 00:02:09,713
εκείνη φορούσε το καπέλο του Γουρλή.
19
00:02:14,760 --> 00:02:15,761
Η Σέριλ.
20
00:02:17,221 --> 00:02:18,973
Φορούσε το καπέλο του Γουρλή.
21
00:02:19,390 --> 00:02:20,891
Συγγνώμη.
22
00:02:21,517 --> 00:02:23,102
Λυπάμαι πολύ.
23
00:02:33,028 --> 00:02:34,654
Δεν πιστεύω λέξη απ' όλα αυτά.
24
00:02:34,655 --> 00:02:36,698
Ο μπαμπάς μου δεν είναι δολοφόνος.
25
00:02:36,699 --> 00:02:38,701
Απλώς προσπαθείς να μας διώξεις πάλι.
26
00:02:40,160 --> 00:02:42,745
Δεν αρνούμαι ότι τράβηξα τη σκανδάλη,
27
00:02:42,746 --> 00:02:43,955
αλλά ήταν ατύχημα.
28
00:02:43,956 --> 00:02:44,956
Χριστέ μου.
29
00:02:44,957 --> 00:02:48,793
Ατύχημα που δεν πυροβόλησες τον Γουρλή
και πέτυχες τη Σέριλ;
30
00:02:48,794 --> 00:02:50,545
Στην καρδιά σου, ήθελες να σκοτώσεις.
31
00:02:50,546 --> 00:02:54,424
Ήδη πληρώνω για εκείνη την αμαρτία
και προσπαθώ να επανορθώσω.
32
00:02:54,425 --> 00:02:55,842
Να επανορθώσεις;
33
00:02:55,843 --> 00:02:59,262
Δεν έκανες τίποτα άλλο
παρά να κοιτάς την πάρτη σου.
34
00:02:59,263 --> 00:03:01,723
Το να στέλνω πίσω δαίμονες
δεν είναι "τίποτα".
35
00:03:01,724 --> 00:03:06,102
Η οικογένεια της Σέριλ
είναι ακόμη εκεί έξω και την ψάχνει.
36
00:03:06,103 --> 00:03:10,064
Ήξερες τη φρικτή αλήθεια
και αρνήθηκες να την αντιμετωπίσεις.
37
00:03:10,065 --> 00:03:11,442
Εντάξει, κοιτάξτε.
38
00:03:11,984 --> 00:03:12,984
Ξεχάστε με εμένα.
39
00:03:12,985 --> 00:03:15,987
Αποτύχαμε χθες, και τώρα
ο δαίμονας κυκλοφορεί ελεύθερος.
40
00:03:15,988 --> 00:03:17,030
Θέλω όλοι μας
41
00:03:17,031 --> 00:03:21,243
να συγκεντρωθούμε
στον στόχο εδώ πέρα, ως οικογένεια.
42
00:03:22,870 --> 00:03:24,662
Μιλάμε για τη συντέλεια του κόσμου.
43
00:03:24,663 --> 00:03:29,168
Και αυτός είναι ο μόνος λόγος
που δεν καλώ εγώ η ίδια τους μπάτσους.
44
00:03:30,169 --> 00:03:31,920
Μα αν έρθει η συντέλεια του κόσμου,
45
00:03:31,921 --> 00:03:34,715
ελπίζω να με βρει πολύ μακριά από σένα.
46
00:03:36,383 --> 00:03:38,509
Σας παρακαλώ. Μη με εγκαταλείπετε τώρα.
47
00:03:38,510 --> 00:03:41,347
Αυτό δεν είναι εγκατάλειψη,
αλλά σωστή κρίση.
48
00:03:41,847 --> 00:03:42,723
Μι...
49
00:03:44,141 --> 00:03:45,309
σε παρακαλώ.
50
00:03:46,310 --> 00:03:48,562
Είμαι αυτός που ήμουν και χθες το βράδυ.
51
00:03:49,521 --> 00:03:50,731
Ναι, το ξέρω.
52
00:03:51,774 --> 00:03:53,108
Μα τώρα βλέπω ποιος είσαι.
53
00:04:00,199 --> 00:04:01,325
Μαμά, πάμε.
54
00:04:30,312 --> 00:04:31,355
Κωλομηχάνημα.
55
00:04:48,998 --> 00:04:51,166
Εντάξει. Γάμα το.
56
00:04:53,377 --> 00:04:54,837
Έλα να με πιάσεις.
57
00:05:11,562 --> 00:05:13,939
Δώσ' τα όλα, για το παιδί σου.
58
00:05:15,024 --> 00:05:17,443
Βασιζόμαστε πάνω σου. Μην τα σκατώσεις.
59
00:05:28,454 --> 00:05:29,455
Πώς;
60
00:05:31,373 --> 00:05:32,457
Δεν ήταν ωραίο.
61
00:05:32,458 --> 00:05:34,668
Ο ιατροδικαστής θα χρειαστεί ψυχοθεραπεία.
62
00:05:35,085 --> 00:05:36,754
Μα ο Διάβολος δεν τελείωσε μαζί μας.
63
00:05:38,255 --> 00:05:39,673
Εγώ τελείωσα μαζί του.
64
00:05:40,924 --> 00:05:43,509
Μπορείς να διεκπεραιώσεις
την επιστροφή μου.
65
00:05:43,510 --> 00:05:45,471
Δεν μπορείς να διαλέξεις.
66
00:05:46,096 --> 00:05:48,765
Ανατινάχθηκα σε ένα σπίτι,
και είμαι ακόμη εδώ.
67
00:05:48,766 --> 00:05:51,934
Θέλει να τελειώσουμε τη δουλειά.
Αυτό είναι όλο.
68
00:05:51,935 --> 00:05:53,312
Και μετά;
69
00:05:54,563 --> 00:05:56,022
Τη λένε Λίλιθ,
70
00:05:56,023 --> 00:05:58,734
και είναι η τελευταία δουλειά
και για τους δυο μας.
71
00:05:59,276 --> 00:06:01,403
Όταν τελειώσει, εμείς...
72
00:06:03,113 --> 00:06:04,322
Ίδια κατάληξη,
73
00:06:04,323 --> 00:06:07,700
είτε κάνουμε τη δουλειά,
είτε του λέμε να πάει να γαμηθεί.
74
00:06:07,701 --> 00:06:09,452
Οπότε, ποιο το νόημα;
75
00:06:09,453 --> 00:06:12,331
Ώστε ο κόσμος
να συνεχίσει να ζει χωρίς εμάς;
76
00:06:13,040 --> 00:06:14,957
Εγώ το κάνω για τον Μπέντζι.
77
00:06:14,958 --> 00:06:17,628
Αλλά αν δεν νοιάζεσαι για κανέναν άλλον,
78
00:06:18,879 --> 00:06:20,506
μη σε κρατάω από το κούτσουρο.
79
00:06:27,429 --> 00:06:29,556
Έχεις ακουστά την έκφραση "φωνή αγγέλου";
80
00:06:30,182 --> 00:06:31,390
Μ' αυτήν ξεκίνησε.
81
00:06:31,391 --> 00:06:32,934
Η Λίλιθ ήταν άγγελος;
82
00:06:32,935 --> 00:06:35,103
Με την καλύτερη φωνάρα απ' όλους.
83
00:06:35,104 --> 00:06:37,105
Γι' αυτό έγινε η αγαπημένη του Θεού,
84
00:06:37,106 --> 00:06:40,274
και έσκασαν από τη ζήλια τους
οι υπόλοιποι άγγελοι.
85
00:06:40,275 --> 00:06:42,777
Έτσι, την ξεγέλασαν
για να συμμετέχει στην επανάσταση.
86
00:06:42,778 --> 00:06:44,153
Για να τη διώξει ο Θεός
87
00:06:44,154 --> 00:06:46,323
σ' ένα μέρος χωρίς μουσική αιωνίως.
88
00:06:55,249 --> 00:06:56,457
Είναι η Σέριλ!
89
00:06:56,458 --> 00:06:58,001
Καλέστε την Άμεση Δράση.
90
00:06:59,128 --> 00:07:01,712
Και άρχισε τον Αρμαγεδδώνα ως εκδίκηση;
91
00:07:01,713 --> 00:07:04,048
Αυτή είναι η επίσημη ιστορία
της εταιρείας,
92
00:07:04,049 --> 00:07:06,843
αλλά μόνο επειδή το MeToo
δεν έφτασε στην Κόλαση.
93
00:07:06,844 --> 00:07:09,471
Το θέμα είναι
ότι το αφεντικό γουστάρει τη Λίλιθ.
94
00:07:10,180 --> 00:07:11,306
Γι' αυτό θέλει να φύγει.
95
00:07:11,932 --> 00:07:14,308
Την τελευταία φορά που του ξέφυγε,
96
00:07:14,309 --> 00:07:18,020
έβγαλε την οργή της
σε κάθε άντρα που συναντούσε.
97
00:07:18,021 --> 00:07:19,856
Πώς την έπιασαν τελικά;
98
00:07:19,857 --> 00:07:23,359
Δεν ξέρουμε πώς. Απλώς ξέρουμε πού.
99
00:07:23,360 --> 00:07:25,862
Σε μια μονή έξω από τα Ιεροσόλυμα.
100
00:07:25,863 --> 00:07:28,614
Άκουσε τους Γρηγοριανούς Ψαλμούς
και επιτέθηκε.
101
00:07:28,615 --> 00:07:32,869
Η μουσική για τη Λίλιθ είναι
όπως το αίμα στον καρχαρία.
102
00:07:32,870 --> 00:07:36,664
Και κάνει αυτό με τον έλεγχο του μυαλού.
103
00:07:36,665 --> 00:07:39,458
Έκανε όλους τους μοναχούς
ν' αυτοκτονήσουν.
104
00:07:39,459 --> 00:07:41,961
Καλή μου, έρχεται το ασθενοφόρο.
105
00:07:41,962 --> 00:07:43,797
Τι λες να καθίσουμε;
106
00:08:19,583 --> 00:08:21,084
Μείνετε εκεί που είστε.
107
00:08:36,892 --> 00:08:37,893
Όλα εντάξει.
108
00:08:38,644 --> 00:08:40,229
Ο Χάλοραν δεν είναι εδώ.
109
00:08:49,488 --> 00:08:51,740
Εδώ κάλεσε ο Χαμπ τους δαίμονες;
110
00:08:52,199 --> 00:08:53,742
Τ' ορκίζομαι.
111
00:08:54,451 --> 00:08:56,161
Μήπως χρησιμοποιούν σκούπες;
112
00:08:56,995 --> 00:08:58,538
Δαίμονες καθαριότητας.
113
00:08:59,248 --> 00:09:01,041
Θα τους καλούσα κάθε βδομάδα.
114
00:09:02,918 --> 00:09:06,463
Εντάξει, μαλάκες.
Αν λέω ψέματα, τι είναι αυτό;
115
00:09:15,389 --> 00:09:17,139
Πού είναι, Κίτι;
116
00:09:17,140 --> 00:09:18,350
Πού είναι ο Χαμπ;
117
00:09:33,657 --> 00:09:35,866
Ναι, είναι η μέση του πουθενά.
118
00:09:35,867 --> 00:09:37,743
Τώρα θα μου πεις τι κάνουμε εδώ;
119
00:09:37,744 --> 00:09:39,996
Είπες ότι η μουσική ελκύει τη Λίλιθ.
120
00:09:39,997 --> 00:09:42,165
Αυτός είναι ο καλύτερος ενισχυτής μου.
121
00:09:43,166 --> 00:09:45,794
Χωρίς παρεξήγηση,
μα πώς θα το ακούσει αυτό από εδώ;
122
00:09:46,461 --> 00:09:49,005
Θα βάλω το εργαλείο στα 50 κιλοχέρτζ.
123
00:09:49,006 --> 00:09:52,174
Εμείς δεν θα το ακούμε,
μα θα στείλει σήμα σε ακτίνα 50 χλμ.
124
00:09:52,175 --> 00:09:55,094
- Δεν θα το ακούμε;
- Έχεις ακουστά τη σφυρίχτρα σκύλων;
125
00:09:55,095 --> 00:09:57,764
Βλέπεις την πρώτη
σφυρίχτρα δαιμόνων στον κόσμο.
126
00:09:58,390 --> 00:10:00,182
Και έχει ακόμη CD.
127
00:10:00,183 --> 00:10:02,268
Τι θα κάνουμε αν όντως έρθει;
128
00:10:02,269 --> 00:10:04,813
Έχεις ακόμα εκείνον τον πίνακα
που μου έδειξες;
129
00:10:05,939 --> 00:10:09,650
Δες τις γραμμές στο έδαφος
γύρω απ' τη μονή και πες μου τι βλέπεις.
130
00:10:09,651 --> 00:10:13,404
Δηλαδή, εσύ είδες κάτι που η εταιρεία
δεν έχει δει εδώ και αιώνες;
131
00:10:13,405 --> 00:10:16,742
Δεν θα τις είχα προσέξει
αν δεν τις είχα ζωγραφίσει κι εγώ.
132
00:10:22,873 --> 00:10:24,415
Λες ότι είναι πεντάλφα;
133
00:10:24,416 --> 00:10:27,293
Κι αν ο τρόπος που ήρθε εδώ η Λίλιθ
134
00:10:27,294 --> 00:10:30,130
είναι ο ίδιος τρόπος
για να τη στείλουμε πίσω;
135
00:10:31,256 --> 00:10:34,051
Κοίτα τους ρούνους στις γωνίες εκεί.
136
00:10:34,718 --> 00:10:36,969
Αν αυτό είναι παγίδα δαιμόνων,
137
00:10:36,970 --> 00:10:39,097
ίσως να είχαν βρει κάτι.
138
00:10:44,978 --> 00:10:47,355
Συλλαμβάνεσαι,
αλλά ο γιος σου είναι ελεύθερος.
139
00:10:47,356 --> 00:10:49,482
- Πάρε τη γιαγιά.
- Σου πήρα δικηγόρο.
140
00:10:49,483 --> 00:10:51,192
Μην πεις τίποτα μέχρι να έρθει.
141
00:10:51,193 --> 00:10:53,361
Δεν καταλαβαίνεις τι σημαίνει "αντίο";
142
00:10:53,362 --> 00:10:56,322
Δεν φταις για όλα αυτά,
και δεν πρόκειται να σε αφήσω.
143
00:10:56,323 --> 00:10:57,782
- Κανέναν σας.
- Από εδώ.
144
00:10:57,783 --> 00:10:58,949
Μείνε μακριά μας.
145
00:10:58,950 --> 00:11:00,868
- Πάρε τη γιαγιά.
- Τι; Μαμά.
146
00:11:00,869 --> 00:11:02,411
Μην κάνεις τον κόπο.
147
00:11:02,412 --> 00:11:03,746
Συνέλαβαν και την Κίτι.
148
00:11:03,747 --> 00:11:05,873
Εσύ κάρφωσες τον μπαμπά και τη γιαγιά.
149
00:11:05,874 --> 00:11:09,961
Με διαταγές ανώτερης δύναμης.
Αλλά, ναι, τους κάρφωσα.
150
00:11:10,504 --> 00:11:12,589
Οπότε, αν θες να με χτυπήσεις, κάν' το.
151
00:11:13,673 --> 00:11:15,508
Κάν' το. Χτύπα με.
152
00:11:15,509 --> 00:11:18,260
Είμαι καρφί, γαμώτο.
Θα νιώσουμε κι οι δυο καλύτερα.
153
00:11:18,261 --> 00:11:19,428
Μείνε μακριά μου.
154
00:11:19,429 --> 00:11:23,933
Άκου, απογοήτευσα εσένα και τη μαμά σου,
και νιώθω χάλια γι' αυτό.
155
00:11:23,934 --> 00:11:26,394
Αλλά δεν ήξερα με τι έχουμε να κάνουμε.
156
00:11:26,395 --> 00:11:27,561
Αληθινοί δαίμονες;
157
00:11:27,562 --> 00:11:30,481
- Δεν έχω κάτι να σου πω.
- Τότε, απλώς άκου.
158
00:11:30,482 --> 00:11:33,984
Αν είναι να σώσουμε τη μαμά σου,
πρέπει να πούμε την ίδια ιστορία.
159
00:11:33,985 --> 00:11:36,028
Ποια ιστορία, Γουρλή;
160
00:11:36,029 --> 00:11:38,572
Ο μπαμπάς σου σας έκανε πλύση εγκεφάλου.
161
00:11:38,573 --> 00:11:41,700
Σας ενέπλεξε παρά τη θέλησή σας
σ' αυτήν τη γαμημένη,
162
00:11:41,701 --> 00:11:43,369
δαιμονική μαλακία δολοφονιών.
163
00:11:43,370 --> 00:11:44,662
- Δεν είναι έτσι.
- Όχι;
164
00:11:44,663 --> 00:11:47,206
Γιατί θα καταθέσω,
με το χέρι στην Αγία Γραφή,
165
00:11:47,207 --> 00:11:50,960
ότι είδα εσένα και τη μαμά σου
να είστε αιχμάλωτοι στα ψέματα του Χαμπ.
166
00:11:50,961 --> 00:11:52,628
Είστε κι εσείς τα θύματά του.
167
00:11:52,629 --> 00:11:53,629
Δεν θα το πω αυτό.
168
00:11:53,630 --> 00:11:55,382
Ξέρουμε ότι είναι δολοφόνος.
169
00:11:58,427 --> 00:11:59,719
Και εσύ όχι;
170
00:12:02,472 --> 00:12:03,974
Ώρα να δούμε τα γεγονότα.
171
00:12:04,850 --> 00:12:08,936
Οι μπάτσοι θα νομίζουν ότι είστε
καμιά οικογένεια μανιακών δολοφόνων.
172
00:12:08,937 --> 00:12:11,188
Είμαστε η τελευταία ελπίδα της μαμάς σου.
173
00:12:11,189 --> 00:12:13,733
Η μαμά μου τα καταφέρνει, Γουρλή.
174
00:12:15,318 --> 00:12:17,486
Κανείς δεν θα σε πιστέψει.
175
00:12:17,487 --> 00:12:20,114
Ούτε εγώ ούτε οι μπάτσοι.
176
00:12:20,115 --> 00:12:21,575
Σίγουρα ούτε η μαμά μου.
177
00:12:37,549 --> 00:12:39,258
ΥΠΟΠΤΟΣ #1 - ΧΑΜΠ ΧΑΛΟΡΑΝ
ΥΠΟΠΤΗ #2 - ΚΙΤΙ ΧΑΛΟΡΑΝ
178
00:12:39,259 --> 00:12:42,303
{\an8}Σερίφη, λάθος κατάλαβες.
179
00:12:42,304 --> 00:12:44,306
{\an8}Δεν θέλουμε να πάθει κανείς άλλος κακό.
180
00:12:45,432 --> 00:12:48,392
Πάρε τον Χαμπ. Μίλα φυσιολογικά.
181
00:12:48,393 --> 00:12:50,520
Πες του να σε συναντήσει στο Βαγόνι.
182
00:12:51,021 --> 00:12:53,522
Ρούμπι, δεν ξέρεις
ούτε τα μισά απ' όσα συμβαίνουν.
183
00:12:53,523 --> 00:12:54,857
Προσπάθησα να της τα πω.
184
00:12:54,858 --> 00:12:57,526
Και μπορούμε να μιλάμε
για δαίμονες όσο θέλετε
185
00:12:57,527 --> 00:12:58,819
μόλις συλληφθεί ο Χαμπ.
186
00:12:58,820 --> 00:13:02,824
Ό,τι κι αν κάνει ο Χαμπ, εμποδίζει
απ' το να πάθει κακό κι άλλος κόσμος.
187
00:13:06,578 --> 00:13:08,162
Πόσο μπλεγμένος ήταν ο Κέιντ;
188
00:13:08,163 --> 00:13:10,956
Πέρα από το να παριστάνει τον πυροσβέστη;
189
00:13:10,957 --> 00:13:12,375
Δεν τον συνέλαβα ακόμα,
190
00:13:13,543 --> 00:13:15,003
αλλά θα μπορούσα.
191
00:13:22,719 --> 00:13:23,637
Θα το κάνω.
192
00:13:34,689 --> 00:13:37,316
Εδώ Χαμπ, άσε μήνυμα αν θες.
193
00:13:37,317 --> 00:13:39,027
Γεια. Εγώ είμαι.
194
00:13:40,195 --> 00:13:42,948
Κοίτα, δεν νιώθω καλά
να τελειώσω έτσι τα πράγματα.
195
00:13:43,615 --> 00:13:47,369
Συνάντησέ με στο κλαμπ. Η μαμά σου
κι εγώ θέλουμε να σου μιλήσουμε.
196
00:13:56,962 --> 00:14:02,424
{\an8}Ρούνοι από κλαδάκια για μια πεντάλφα
φτιαγμένη από κουτάκια καφέ.
197
00:14:02,425 --> 00:14:05,344
Αυτό είναι το πιο γελοίο πράγμα
που έχω ακούσει.
198
00:14:05,345 --> 00:14:07,013
Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα;
199
00:14:13,895 --> 00:14:16,647
Πρέπει να την κάνουμε να μπει μέσα.
200
00:14:16,648 --> 00:14:18,275
Πρέπει να είναι κρυμμένη.
201
00:14:25,740 --> 00:14:27,158
Και τώρα;
202
00:14:28,118 --> 00:14:31,287
Απλώς δεν μπορώ να βρω λύση
σ' αυτό με τον έλεγχο του μυαλού.
203
00:14:31,288 --> 00:14:32,663
Δεν θα πιάσει σ' εμάς.
204
00:14:32,664 --> 00:14:36,376
Αφού πήγαμε στην Κόλαση.
Για τον ίδιο λόγο που βλέπουμε δαίμονες.
205
00:14:37,711 --> 00:14:38,753
Αλήθεια;
206
00:14:39,504 --> 00:14:41,131
Διάβασες καθόλου το εγχειρίδιο;
207
00:14:42,632 --> 00:14:45,134
Κοίτα, ίσως πρέπει να το κάνω εγώ
208
00:14:45,135 --> 00:14:46,719
λόγω του σώματος που μπήκε.
209
00:14:46,720 --> 00:14:48,345
- Δεν είναι πια η Σέριλ.
- Σωστά,
210
00:14:48,346 --> 00:14:51,515
αλλά αν από θαύμα πιάσει αυτό,
211
00:14:51,516 --> 00:14:52,975
και διστάσεις...
212
00:14:52,976 --> 00:14:54,352
Δεν θα διστάσω.
213
00:14:55,186 --> 00:14:58,148
Αν διστάσεις, θα σε σκοτώσω εγώ η ίδια.
214
00:14:59,232 --> 00:15:02,359
Ξαφνικά, ανησυχώ ότι δεν είσαι
τόσο ψυχρός όσο το παίζεις.
215
00:15:02,360 --> 00:15:04,486
Εσύ κοίτα να κάνεις αυτό που είπαμε.
216
00:15:04,487 --> 00:15:07,573
Μην ενεργοποιήσεις την παγίδα
μέχρι να μπει μέσα.
217
00:15:07,574 --> 00:15:11,077
Δεν θα ρισκάρω το τέλος όλης της πλάσης.
218
00:15:53,161 --> 00:15:56,497
Δεν θα βοηθήσει κανέναν
να μας βάζεις να δελεάσουμε τον Χαμπ.
219
00:15:56,498 --> 00:15:59,166
Σερίφη! Έχουμε πολλά θύματα
στο εστιατόριο του Μπάμπα.
220
00:15:59,167 --> 00:16:00,626
Γαμώτο, Χάλοραν!
221
00:16:00,627 --> 00:16:01,919
Δεν ήταν αυτός.
222
00:16:01,920 --> 00:16:04,380
Μάρτυρες λένε ότι ήταν η Σέριλ Ντόσον.
223
00:16:04,381 --> 00:16:05,507
Η Σέριλ Ντόσον;
224
00:16:07,258 --> 00:16:09,844
- Λένε ότι είναι δαιμονισμένη.
- Τα βλέπεις;
225
00:16:11,054 --> 00:16:13,389
Γι' αυτήν πρέπει ν' ανησυχείς!
226
00:16:13,390 --> 00:16:15,433
Ο Χαμπ προσπαθεί να μας σώσει.
227
00:16:16,101 --> 00:16:17,686
Το πιστεύεις αυτό, έτσι;
228
00:16:19,479 --> 00:16:20,438
Ναι.
229
00:16:21,648 --> 00:16:23,566
Αλλά αυτό δεν αλλάζει αυτό που έκανε.
230
00:16:51,761 --> 00:16:53,679
Έλα.
231
00:16:53,680 --> 00:16:55,849
Μπες μέσα, να πάρει.
232
00:16:58,643 --> 00:16:59,477
Γάμα το.
233
00:18:26,898 --> 00:18:29,359
Σε παρακαλώ, μη με ξανασκοτώσεις, Χαμπ.
234
00:18:35,323 --> 00:18:36,825
Δεν είσαι η Σέριλ.
235
00:18:37,325 --> 00:18:40,578
Αν με αφήσεις να φύγω,
θα αφήσω τη Σέριλ να ζήσει.
236
00:18:41,120 --> 00:18:42,539
Δεν θα πας στην Κόλαση.
237
00:18:43,915 --> 00:18:45,500
Θα είσαι ελεύθερος.
238
00:18:52,340 --> 00:18:53,800
Τι διάολο;
239
00:18:55,093 --> 00:18:56,511
Τι συμβαίνει;
240
00:18:57,554 --> 00:18:59,179
Κάνει την προσφορά της.
241
00:18:59,180 --> 00:19:01,348
Μην τη δεχτείς! Συντέλεια του κόσμου!
242
00:19:01,349 --> 00:19:03,268
Αν η Σέριλ ζει ακόμη
243
00:19:04,435 --> 00:19:06,062
κι εσύ δεν είσαι δολοφόνος,
244
00:19:07,814 --> 00:19:10,567
η οικογένειά σου
θα σε συγχωρήσει, έτσι δεν είναι;
245
00:19:13,361 --> 00:19:16,239
Όχι. Σκέψου όσους αγαπάς.
246
00:19:19,450 --> 00:19:20,493
Αυτό κάνω.
247
00:19:26,958 --> 00:19:28,418
Πώς θα γίνει αυτό;
248
00:19:34,465 --> 00:19:35,925
Χάλασε την πεντάλφα.
249
00:19:40,680 --> 00:19:43,265
Όχι, όχι, όχι.
250
00:19:43,266 --> 00:19:44,559
Προηγούνται οι κυρίες.
251
00:20:26,184 --> 00:20:28,143
Εγωιστή μαλάκα.
252
00:20:28,144 --> 00:20:29,312
Λοιπόν,
253
00:20:30,021 --> 00:20:32,314
δεν θα πας στην Κόλαση ακόμη, οπότε...
254
00:20:32,315 --> 00:20:33,315
δεν κάνει τίποτα.
255
00:20:33,316 --> 00:20:36,026
Μόλις πούλησες ολόκληρο τον κόσμο.
256
00:20:36,027 --> 00:20:37,987
Κάτι θα σκεφτώ.
257
00:20:38,696 --> 00:20:40,573
Πάντα υπάρχει ένα παραθυράκι.
258
00:20:41,532 --> 00:20:42,742
Πού... Εγώ...
259
00:20:44,619 --> 00:20:45,536
Χαμπ;
260
00:20:45,954 --> 00:20:47,372
Όλα καλά, Σέριλ.
261
00:20:48,706 --> 00:20:50,375
Όλα θα πάνε μια χαρά.
262
00:21:17,318 --> 00:21:18,987
Τι διάολο;
263
00:21:30,498 --> 00:21:31,623
Ήρθαν να σε συλλάβουν!
264
00:21:31,624 --> 00:21:34,126
Ή εσένα ή τον Κέιντ.
Η Μεριάν δεν είχε επιλογή.
265
00:21:34,127 --> 00:21:36,713
Τα κανόνισα όλα. Είμαι ελεύθερος.
266
00:21:41,092 --> 00:21:42,719
Κοίτα. Έφυγε.
267
00:21:44,137 --> 00:21:45,554
Έφερα πίσω τη Σέριλ,
268
00:21:45,555 --> 00:21:47,764
και αντέστρεψε το όλο πράγμα.
269
00:21:47,765 --> 00:21:50,434
Σαν να μη συνέβη ποτέ.
270
00:21:50,435 --> 00:21:52,520
Χαμπ, συλλαμβάνεσαι.
271
00:21:53,521 --> 00:21:55,063
- Μεριάν, μην ανησυχείς.
- Έλα, Χαμπ.
272
00:21:55,064 --> 00:21:57,399
Δεν καταλαβαίνουν, Μι.
273
00:21:57,400 --> 00:21:59,443
Χαμπ, τι συμβαίνει;
274
00:21:59,444 --> 00:22:01,029
Χέρια στο τραπέζι.
275
00:22:01,404 --> 00:22:03,780
Έλα. Κι εσύ. Πάμε.
276
00:22:03,781 --> 00:22:05,866
- Όλα θα πάνε καλά.
- Κάντε πίσω.
277
00:22:05,867 --> 00:22:08,660
Μην ανησυχείτε. Όλα θα πάνε μια χαρά.
278
00:22:08,661 --> 00:22:10,955
- Είσαι καλά;
- Μη μ' αγγίζεις.
279
00:22:47,742 --> 00:22:49,911
Πάω να δω τι κάνει η Μεριάν.
280
00:22:50,703 --> 00:22:53,622
Θα με αφήσεις μόνο μου εδώ μαζί του;
281
00:22:53,623 --> 00:22:54,832
Φοράει χειροπέδες.
282
00:22:55,917 --> 00:22:57,752
Αυτές δεν σταματούν τις μάγισσες.
283
00:23:19,190 --> 00:23:21,525
Ξέρω ότι με μισείς τώρα.
284
00:23:21,526 --> 00:23:22,735
Αλλά αρκετά ως εδώ.
285
00:23:25,988 --> 00:23:29,032
Δεν είσαι στα καλά σου,
286
00:23:29,033 --> 00:23:31,910
οπότε θα σκεφτώ εγώ και για τους δυο μας,
287
00:23:31,911 --> 00:23:33,955
και θα σου πω πώς θα πάει όλο αυτό.
288
00:24:09,657 --> 00:24:11,408
Στάχτη στο χώμα
289
00:24:11,409 --> 00:24:13,451
Σκιές και φως
290
00:24:13,452 --> 00:24:17,497
Κάτι σκοτεινό πέρασε
Απ' το παράθυρό μου χθες το βράδυ
291
00:24:17,498 --> 00:24:21,251
Άκουσα μια φωνή να λέει
"Καλά θα κάνεις να προσέχεις"
292
00:24:21,252 --> 00:24:26,174
Κοίταξα έξω από το παράθυρο
Και κανείς δεν ήταν εκεί
293
00:24:27,091 --> 00:24:30,094
Και πέρασε...
294
00:24:30,720 --> 00:24:34,222
Και τάραξε την ψυχή μου
295
00:24:34,223 --> 00:24:37,977
Και πέρασε...
296
00:24:38,477 --> 00:24:41,981
Και μου έκοψε την ανάσα
297
00:24:42,899 --> 00:24:45,318
Πέρασε...
298
00:24:45,985 --> 00:24:50,615
Αλίμονο, θάνατε
299
00:24:55,244 --> 00:24:57,622
Ο Διάβολος ποτέ δεν θα πάψει
να έρχεται, Χαμπ.
300
00:24:58,206 --> 00:24:59,373
Ούτε για μένα,
301
00:24:59,999 --> 00:25:01,626
άρα ούτε για τη Μεριάν.
302
00:25:02,793 --> 00:25:06,797
Υπηρέτησε εμένα,
αν θέλεις εκείνη να ζήσει.
303
00:26:05,648 --> 00:26:07,649
Υποτιτλισμός: Ευγενία Μίσκου
304
00:26:07,650 --> 00:26:09,735
Επιμέλεια
Γρηγόρης Αντωνίου