1 00:00:06,799 --> 00:00:08,843 LETZTE NACHT 2 00:00:53,179 --> 00:00:55,430 The Bondsman - Kopfgeldjäger des Teufels 3 00:00:55,431 --> 00:00:57,558 HEUTE 4 00:01:17,119 --> 00:01:18,162 Hub? 5 00:01:19,288 --> 00:01:20,790 Wo bist du? 6 00:01:22,416 --> 00:01:23,584 Hier. 7 00:01:24,460 --> 00:01:26,170 Du musst dich nicht verstecken. 8 00:01:26,587 --> 00:01:28,505 Wir sind etwas aus der Übung, 9 00:01:28,506 --> 00:01:32,384 aber ich gebe uns 'ne solide sieben von zehn. 10 00:01:36,722 --> 00:01:39,390 Ich schwöre bei allem, dass ich 11 00:01:39,391 --> 00:01:41,227 dich und Cade beschützen wollte. 12 00:01:44,605 --> 00:01:45,606 Was ist das? 13 00:01:49,151 --> 00:01:50,486 Das war ein Grab. 14 00:01:53,197 --> 00:01:55,366 Aber sie ist jetzt ein Dämon. 15 00:01:57,034 --> 00:01:58,244 Wessen Grab? 16 00:01:59,995 --> 00:02:01,622 Es war ein Versehen, M. 17 00:02:04,291 --> 00:02:06,252 Ich war betrunken und 18 00:02:07,670 --> 00:02:09,713 sie trug Luckys Hut. 19 00:02:14,760 --> 00:02:15,761 Cheryl. 20 00:02:17,221 --> 00:02:18,973 Sie trug Luckys Hut. 21 00:02:19,390 --> 00:02:20,891 Es tut mir leid. 22 00:02:21,517 --> 00:02:23,102 Es tut mir so leid. 23 00:02:33,028 --> 00:02:34,654 Ich glaube kein Wort. 24 00:02:34,655 --> 00:02:36,698 Mein Dad ist kein Mörder. 25 00:02:36,699 --> 00:02:38,701 Du sagst das nur, um uns zu vergraulen. 26 00:02:40,160 --> 00:02:42,745 Ich hab definitiv abgedrückt, 27 00:02:42,746 --> 00:02:43,955 aber es war 'n Unfall. 28 00:02:43,956 --> 00:02:44,956 Himmel. 29 00:02:44,957 --> 00:02:48,793 Ein Unfall, dass du Lucky verfehlt und Cheryl getroffen hast? 30 00:02:48,794 --> 00:02:50,545 Du wolltest trotzdem morden. 31 00:02:50,546 --> 00:02:54,424 Ich zahle bereits für die Sünde, und will es wiedergutmachen. 32 00:02:54,425 --> 00:02:55,842 Wiedergutmachen? 33 00:02:55,843 --> 00:02:59,262 Du hast alles aus Egoismus gemacht. 34 00:02:59,263 --> 00:03:01,723 Dämonen zurückzuschicken ist nicht egoistisch. 35 00:03:01,724 --> 00:03:06,102 Cheryls Familie sucht immer noch nach ihr. 36 00:03:06,103 --> 00:03:10,064 Du kanntest die Wahrheit und hast dich geweigert, dich ihr zu stellen. 37 00:03:10,065 --> 00:03:11,442 Okay, hört zu. 38 00:03:11,984 --> 00:03:12,984 Vergesst das. 39 00:03:12,985 --> 00:03:15,987 Wir sind gestern gescheitert, und jetzt ist ein Dämon frei. 40 00:03:15,988 --> 00:03:17,030 Wir alle müssen uns 41 00:03:17,031 --> 00:03:21,243 als Familie auf das Wesentliche konzentrieren. 42 00:03:22,870 --> 00:03:24,662 Wir reden vom Weltuntergang. 43 00:03:24,663 --> 00:03:29,168 Und nur deshalb schick ich dir die Cops nicht auf den Hals. 44 00:03:30,169 --> 00:03:31,920 Sollte es das Ende der Welt sein, 45 00:03:31,921 --> 00:03:34,715 hoffe ich, dass ich dabei weit weg von dir bin. 46 00:03:36,383 --> 00:03:38,509 Bitte. Lasst mich jetzt nicht im Stich. 47 00:03:38,510 --> 00:03:41,347 Weglaufen ist kein Im-Stich-lassen. Es ist vernünftig. 48 00:03:41,847 --> 00:03:42,723 M ... 49 00:03:44,141 --> 00:03:45,309 ... bitte. 50 00:03:46,310 --> 00:03:48,562 Ich bin der Gleiche wie gestern Abend. 51 00:03:49,521 --> 00:03:50,731 Ja, ich weiß. 52 00:03:51,774 --> 00:03:53,108 Aber jetzt sehe ich dich. 53 00:04:00,199 --> 00:04:01,325 Gehen wir, Mom. 54 00:04:30,312 --> 00:04:31,355 Stück Scheiße. 55 00:04:48,998 --> 00:04:51,166 Okay. Scheiß drauf. 56 00:04:53,377 --> 00:04:54,837 Komm mich holen. 57 00:05:11,562 --> 00:05:13,939 Machen Sie was draus, um Ihres Jungen willen. 58 00:05:15,024 --> 00:05:17,443 Wir zählen auf Sie. Vermasseln Sie es nicht. 59 00:05:28,454 --> 00:05:29,455 Wie? 60 00:05:31,373 --> 00:05:32,457 Es war nicht schön. 61 00:05:32,458 --> 00:05:34,668 Der Leichenbeschauer braucht Therapie. 62 00:05:35,085 --> 00:05:36,754 Aber der Teufel braucht uns noch. 63 00:05:38,255 --> 00:05:39,673 Ich ihn aber nicht. 64 00:05:40,924 --> 00:05:43,509 Sie können meine Rückführung bearbeiten. 65 00:05:43,510 --> 00:05:45,471 Sie haben keine Wahl. 66 00:05:46,096 --> 00:05:48,765 Ich war in einem explodierendem Haus und bin noch da. 67 00:05:48,766 --> 00:05:51,934 Wir sollen den Job beenden. Fertig. 68 00:05:51,935 --> 00:05:53,312 Und danach? 69 00:05:54,563 --> 00:05:56,022 Sie heißt Lilith, 70 00:05:56,023 --> 00:05:58,734 und sie ist der letzte Job für uns beide. 71 00:05:59,276 --> 00:06:01,403 Wenn es vorbei ist, dann ... 72 00:06:03,113 --> 00:06:04,322 Der gleiche Scheißdeal, 73 00:06:04,323 --> 00:06:07,700 ob wir den Job machen oder ihm sagen, er kann uns mal. 74 00:06:07,701 --> 00:06:09,452 Also, was bringt's? 75 00:06:09,453 --> 00:06:12,331 Dass die Welt ohne uns weiterbesteht? 76 00:06:13,040 --> 00:06:14,957 Ich mache das für Benji. 77 00:06:14,958 --> 00:06:17,628 Aber wenn Ihnen sonst keiner wichtig ist, 78 00:06:18,879 --> 00:06:20,506 machen Sie mit dem Stumpf weiter. 79 00:06:27,429 --> 00:06:29,556 Kennen Sie den Ausdruck "Engelsstimme"? 80 00:06:30,182 --> 00:06:31,390 Er stammt von ihr. 81 00:06:31,391 --> 00:06:32,934 Lilith war ein Engel? 82 00:06:32,935 --> 00:06:35,103 Mit einer gewaltigen Röhre. 83 00:06:35,104 --> 00:06:37,105 Das machte sie zu Gottes Liebling 84 00:06:37,106 --> 00:06:40,274 und eifersüchtige Heulsusen aus den anderen Engeln. 85 00:06:40,275 --> 00:06:42,777 Sie brachten sie dazu, sich Satan anzuschließen. 86 00:06:42,778 --> 00:06:44,153 Damit Gott sie für immer 87 00:06:44,154 --> 00:06:46,323 an einen Ort ohne Musik verbannt. 88 00:06:55,249 --> 00:06:56,457 Es ist Cheryl! 89 00:06:56,458 --> 00:06:58,001 Ruft den Notruf. 90 00:06:59,128 --> 00:07:01,712 Armageddon ist also ihre Rache? 91 00:07:01,713 --> 00:07:04,048 Das ist die offizielle Story der Firma, 92 00:07:04,049 --> 00:07:06,843 aber nur, weil MeToo noch nicht in der Hölle ankam. 93 00:07:06,844 --> 00:07:09,471 Die Wahrheit ist, der Chef steht auf Lilith. 94 00:07:10,180 --> 00:07:11,306 Klar will sie weg. 95 00:07:11,932 --> 00:07:14,308 Als sie das letzte Mal entkam, 96 00:07:14,309 --> 00:07:18,020 ließ sie ihre Wut an jedem Mann aus, dem sie begegnete. 97 00:07:18,021 --> 00:07:19,856 Wie haben sie sie eingefangen? 98 00:07:19,857 --> 00:07:23,359 Wir wissen nicht wie. Wir wissen nur wo. 99 00:07:23,360 --> 00:07:25,862 Bei einer Abtei außerhalb von Jerusalem. 100 00:07:25,863 --> 00:07:28,614 Sie hörte Gregorianische Gesänge und griff an. 101 00:07:28,615 --> 00:07:32,869 Musik ist für Lilith wie Blut für einen Hai. 102 00:07:32,870 --> 00:07:36,664 Und sie kann Gedanken kontrollieren. 103 00:07:36,665 --> 00:07:39,458 Sie zwang alle Mönche zum Selbstmord. 104 00:07:39,459 --> 00:07:41,961 Schatz, der Krankenwagen kommt. 105 00:07:41,962 --> 00:07:43,797 Setz dich doch. 106 00:08:19,583 --> 00:08:21,084 Bleiben Sie stehen, Ma'am. 107 00:08:36,892 --> 00:08:37,893 Alles sauber. 108 00:08:38,644 --> 00:08:40,229 Halloran ist nicht da. 109 00:08:49,488 --> 00:08:51,740 Hier rief Hub die Dämonen herbei? 110 00:08:52,199 --> 00:08:53,742 Ich schwöre. 111 00:08:54,451 --> 00:08:56,161 Vielleicht nutzen sie Staubsauger? 112 00:08:56,995 --> 00:08:58,538 Putz-Dämonen. 113 00:08:59,248 --> 00:09:01,041 Würde ich zweimal die Woche rufen. 114 00:09:02,918 --> 00:09:06,463 Okay, Arschlöcher. Wenn ich lüge, was ist dann das? 115 00:09:15,389 --> 00:09:17,139 Wo ist er, Kitty? 116 00:09:17,140 --> 00:09:18,350 Wo ist Hub? 117 00:09:33,657 --> 00:09:35,866 Ja, es ist mitten im Nirgendwo. 118 00:09:35,867 --> 00:09:37,743 Sagen Sie mir, was wir hier machen? 119 00:09:37,744 --> 00:09:39,996 Sie haben gesagt, Musik zieht Lilith an. 120 00:09:39,997 --> 00:09:42,165 Das ist mein bester Amp. 121 00:09:43,166 --> 00:09:45,794 Wie soll sie den von hier hören? 122 00:09:46,461 --> 00:09:49,005 Ich regle den auf 50 Kilohertz runter. 123 00:09:49,006 --> 00:09:52,174 Für uns unhörbar, aber das Signal reicht 50 km weit. 124 00:09:52,175 --> 00:09:55,094 - Was heißt, unhörbar? - Kennen Sie 'ne Hundepfeife? 125 00:09:55,095 --> 00:09:57,764 Das ist die erste Dämonenpfeife. 126 00:09:58,390 --> 00:10:00,182 Und er hat noch CDs. 127 00:10:00,183 --> 00:10:02,268 Was machen wir, wenn sie kommt? 128 00:10:02,269 --> 00:10:04,813 Haben Sie noch die Zeichnung von vorhin? 129 00:10:05,939 --> 00:10:09,650 Betrachten Sie die Linien um die Abtei und sagen Sie mir, was Sie sehen. 130 00:10:09,651 --> 00:10:13,404 Sie haben was gesehen, das der Firma Jahrhunderte lang entging? 131 00:10:13,405 --> 00:10:16,742 Hätte die Linien nicht bemerkt, hätte ich sie nicht gezeichnet. 132 00:10:22,873 --> 00:10:24,415 Das ist ein Pentagramm? 133 00:10:24,416 --> 00:10:27,293 Was ist, wenn sie auf dem gleichen Weg, 134 00:10:27,294 --> 00:10:30,130 auf dem sie kam, wieder zurückgeschickt wird? 135 00:10:31,256 --> 00:10:34,051 Schauen Sie die Runen in den Ecken an. 136 00:10:34,718 --> 00:10:36,969 Wenn das 'ne Dämonenfalle ist, 137 00:10:36,970 --> 00:10:39,097 ist da vielleicht was dran. 138 00:10:44,978 --> 00:10:47,355 Sie sind verhaftet, aber Ihr Sohn kann gehen. 139 00:10:47,356 --> 00:10:49,482 - Ruf Oma an. - Ich rief einen Anwalt an. 140 00:10:49,483 --> 00:10:51,192 Sag nichts, bevor er kommt. 141 00:10:51,193 --> 00:10:53,361 Was an "Leb wohl" hast du nicht kapiert? 142 00:10:53,362 --> 00:10:56,322 Ist nicht deine Schuld, M, ich lasse dich nicht im Stich. 143 00:10:56,323 --> 00:10:57,782 - Beide. - Hier lang, bitte. 144 00:10:57,783 --> 00:10:58,949 Halt dich fern. 145 00:10:58,950 --> 00:11:00,868 - Ruf Oma an. - Was? Mom. 146 00:11:00,869 --> 00:11:02,411 Lass stecken. 147 00:11:02,412 --> 00:11:03,746 Kitty ist auch in Haft. 148 00:11:03,747 --> 00:11:05,873 Du hast Dad und Oma verpfiffen, oder? 149 00:11:05,874 --> 00:11:09,961 Auf Befehl einer höheren Macht, aber ja, ich hab sie verraten. 150 00:11:10,504 --> 00:11:12,589 Wenn du mich schlagen willst, nur zu. 151 00:11:13,673 --> 00:11:15,508 Mach ruhig. Schlag mich. 152 00:11:15,509 --> 00:11:18,260 Ich bin 'n Verräter. Wir fühlen uns dann beide besser. 153 00:11:18,261 --> 00:11:19,428 Hau ab. 154 00:11:19,429 --> 00:11:23,933 Ich hab bei dir und deiner Mom versagt, und fühle mich deswegen mies. 155 00:11:23,934 --> 00:11:26,394 Aber ich wusste nicht, gegen was wir kämpfen. 156 00:11:26,395 --> 00:11:27,561 Echte Dämonen? 157 00:11:27,562 --> 00:11:30,481 - Ich hab dir nichts zu sagen. - Dann hör zu. 158 00:11:30,482 --> 00:11:33,984 Um deine Mom zu retten, müssen unsere Storys übereinstimmen. 159 00:11:33,985 --> 00:11:36,028 Welche Story, Lucky? 160 00:11:36,029 --> 00:11:38,572 Dein Dad hat euch das Gehirn gewaschen. 161 00:11:38,573 --> 00:11:41,700 Er hat euch gegen euren Willen in seinen schrägen, 162 00:11:41,701 --> 00:11:43,369 dämonischen Serienmord verwickelt. 163 00:11:43,370 --> 00:11:44,662 - Stimmt nicht. - Ach ja? 164 00:11:44,663 --> 00:11:47,206 Denn ich werde auf die Bibel schwören, 165 00:11:47,207 --> 00:11:50,960 dass ich Zeuge war, wie er euch mit seinen Lügen gefangen hielt. 166 00:11:50,961 --> 00:11:52,628 Ihr seid auch seine Opfer. 167 00:11:52,629 --> 00:11:53,629 Das sage ich nicht. 168 00:11:53,630 --> 00:11:55,382 Wir wissen, er ist ein Mörder. 169 00:11:58,427 --> 00:11:59,719 Und du etwa nicht? 170 00:12:02,472 --> 00:12:03,974 Stell dich den Tatsachen. 171 00:12:04,850 --> 00:12:08,936 Die Cops denken, ihr seid so 'ne schräge Chainsaw Massacre-Familie. 172 00:12:08,937 --> 00:12:11,188 Wir sind die letzte Hoffnung deiner Mom. 173 00:12:11,189 --> 00:12:13,733 Meine Mom kommt selbst zurecht, Lucky. 174 00:12:15,318 --> 00:12:17,486 Niemand wird dir glauben. 175 00:12:17,487 --> 00:12:20,114 Weder ich noch die Cops. 176 00:12:20,115 --> 00:12:21,575 Definitiv nicht meine Mom. 177 00:12:39,342 --> 00:12:42,303 {\an8}Oh nein, Sheriff. Sie irren sich. 178 00:12:42,304 --> 00:12:44,306 {\an8}Wir wollen keine weiteren Opfer. 179 00:12:45,432 --> 00:12:48,392 Rufen Sie Hub an. Benehmen Sie sich normal. 180 00:12:48,393 --> 00:12:50,520 Sie wollen sich mit ihm im Boxcar treffen. 181 00:12:51,021 --> 00:12:53,522 Ruby, Sie verstehen nicht, was hier passiert. 182 00:12:53,523 --> 00:12:54,857 Ich wollte es ihr sagen. 183 00:12:54,858 --> 00:12:57,526 Wir können gerne über Dämonen reden, 184 00:12:57,527 --> 00:12:58,819 sobald Hub in Haft ist. 185 00:12:58,820 --> 00:13:02,824 Was Hub auch tut, er sorgt dafür, dass es keine weiteren Opfer gibt. 186 00:13:06,578 --> 00:13:08,162 Wie tief steckt Cade mit drin? 187 00:13:08,163 --> 00:13:10,956 Außer, dass er sich als Feuerwehrmann ausgab? 188 00:13:10,957 --> 00:13:12,375 Er ist nicht verhaftet, 189 00:13:13,543 --> 00:13:15,003 aber ich könnte es tun. 190 00:13:22,719 --> 00:13:23,637 Ich mach's. 191 00:13:34,689 --> 00:13:37,316 Hub hier, sprich aufs Band, wenn du willst. 192 00:13:37,317 --> 00:13:39,027 Hey, ich bin's. 193 00:13:40,195 --> 00:13:42,948 Ich kann es nicht so enden lassen. 194 00:13:43,615 --> 00:13:47,369 Lass uns im Club treffen. Deine Mom und ich wollen mit dir reden. 195 00:13:56,962 --> 00:14:02,424 {\an8}Runen aus Zweigen für ein Pentagramm aus Kaffeedosen. 196 00:14:02,425 --> 00:14:05,344 Lächerlicher geht es nicht. 197 00:14:05,345 --> 00:14:07,013 Haben Sie 'ne bessere Idee? 198 00:14:12,894 --> 00:14:13,811 Hey. 199 00:14:13,812 --> 00:14:16,647 Sie muss hineintreten. 200 00:14:16,648 --> 00:14:18,275 Es muss versteckt sein. 201 00:14:25,740 --> 00:14:27,158 Was passiert jetzt? 202 00:14:28,118 --> 00:14:31,287 Für die Gedankenkontrolle hab ich noch keine Lösung. 203 00:14:31,288 --> 00:14:32,663 Die funktioniert nicht. 204 00:14:32,664 --> 00:14:36,376 Da wir beide in der Hölle waren. Aus dem Grund sehen wir auch Dämonen. 205 00:14:37,711 --> 00:14:38,753 Echt jetzt? 206 00:14:39,504 --> 00:14:41,131 Haben Sie je das Handbuch gelesen? 207 00:14:42,632 --> 00:14:45,134 Hören Sie, vielleicht sollte ich ran, 208 00:14:45,135 --> 00:14:46,719 wegen des Körpers, den sie bewohnt. 209 00:14:46,720 --> 00:14:48,345 - Sie ist nicht mehr Cheryl. - Ja, 210 00:14:48,346 --> 00:14:51,515 aber sollte das durch ein Wunder klappen, 211 00:14:51,516 --> 00:14:52,975 und Ihr Zögern versaut ... 212 00:14:52,976 --> 00:14:54,352 Ich werde nicht zögern. 213 00:14:55,186 --> 00:14:58,148 Falls doch, bringe ich Sie selbst um. 214 00:14:59,232 --> 00:15:02,359 Ich fürchte, dass Sie nicht so eiskalt sind, wie Sie tun. 215 00:15:02,360 --> 00:15:04,486 Machen Sie sich um Ihre Aufgabe Sorgen. 216 00:15:04,487 --> 00:15:07,573 Die Falle erst auslösen, wenn sie drin ist. 217 00:15:07,574 --> 00:15:11,077 Ich werde das Ende der Schöpfung nicht riskieren. 218 00:15:53,161 --> 00:15:56,497 Hub mit uns zu ködern, hilft niemandem. 219 00:15:56,498 --> 00:15:59,166 Sheriff! Mehrere Opfer in Bubba's Diner. 220 00:15:59,167 --> 00:16:00,626 Verdammt, Halloran! 221 00:16:00,627 --> 00:16:01,919 Er war es nicht. 222 00:16:01,920 --> 00:16:04,380 Zeugen sagen, es war Cheryl Dawson. 223 00:16:04,381 --> 00:16:05,507 Cheryl Dawson? 224 00:16:07,258 --> 00:16:09,844 - Sie sagen, sie sei besessen. - Sehen Sie? 225 00:16:11,054 --> 00:16:13,389 Um sie müssen Sie sich Sorgen machen! 226 00:16:13,390 --> 00:16:15,433 Hub versucht, uns zu retten. 227 00:16:16,101 --> 00:16:17,686 Du glaubst das, oder? 228 00:16:19,479 --> 00:16:20,438 Ja. 229 00:16:21,648 --> 00:16:23,566 Das ändert nicht, was er getan hat. 230 00:16:51,761 --> 00:16:53,679 Komm. 231 00:16:53,680 --> 00:16:55,849 Geh rein, verdammt. 232 00:16:58,643 --> 00:16:59,477 Scheiß drauf. 233 00:18:26,898 --> 00:18:29,359 Bitte töte mich nicht wieder, Hub. 234 00:18:35,323 --> 00:18:36,825 Du bist nicht Cheryl. 235 00:18:37,325 --> 00:18:40,578 Wenn du mich gehen lässt, lasse ich Cheryl am Leben. 236 00:18:41,120 --> 00:18:42,539 Du kommst nicht in die Hölle. 237 00:18:43,915 --> 00:18:45,500 Du bist frei. 238 00:18:52,340 --> 00:18:53,800 Was zum Teufel? 239 00:18:55,093 --> 00:18:56,511 Was passiert? 240 00:18:57,554 --> 00:18:59,179 Sie macht ihr Angebot. 241 00:18:59,180 --> 00:19:01,348 Steigen Sie nicht drauf ein! Weltuntergang! 242 00:19:01,349 --> 00:19:03,268 Wenn Cheryl noch lebt, 243 00:19:04,435 --> 00:19:06,062 und du kein Mörder bist, 244 00:19:07,814 --> 00:19:10,567 vergibt dir deine Familie bestimmt, oder? 245 00:19:13,361 --> 00:19:16,239 Nein. Denken Sie an alle, die Sie lieben. 246 00:19:19,450 --> 00:19:20,493 Das tue ich. 247 00:19:26,958 --> 00:19:28,418 Wie läuft das? 248 00:19:34,465 --> 00:19:35,925 Brich das Siegel. 249 00:19:40,680 --> 00:19:43,265 Nein. 250 00:19:43,266 --> 00:19:44,559 Damen zuerst. 251 00:20:26,184 --> 00:20:28,143 Egoistisches Arschloch. 252 00:20:28,144 --> 00:20:29,312 Nun, 253 00:20:30,021 --> 00:20:32,314 Sie kommen noch nicht in die Hölle, also ... 254 00:20:32,315 --> 00:20:33,315 gern geschehen. 255 00:20:33,316 --> 00:20:36,026 Sie haben gerade die ganze Welt verraten. 256 00:20:36,027 --> 00:20:37,987 Mir fällt schon was ein. 257 00:20:38,696 --> 00:20:40,573 Es gibt immer ein Schlupfloch. 258 00:20:41,532 --> 00:20:42,742 Wo ... Ich ... 259 00:20:44,619 --> 00:20:45,536 Hub? 260 00:20:45,954 --> 00:20:47,372 Schon gut, Cheryl. 261 00:20:48,706 --> 00:20:50,375 Alles wird gut. 262 00:21:17,318 --> 00:21:18,987 Was zum Teufel? 263 00:21:30,498 --> 00:21:31,623 Die Cops wollen dich! 264 00:21:31,624 --> 00:21:34,126 Maryanne musste zwischen dir und Cade wählen. 265 00:21:34,127 --> 00:21:36,713 Ich hab alles geregelt. Ich bin frei. 266 00:21:41,092 --> 00:21:42,719 Schau. Es ist weg. 267 00:21:44,137 --> 00:21:45,554 Ich brachte Cheryl zurück 268 00:21:45,555 --> 00:21:47,764 und hab alles umgekehrt. 269 00:21:47,765 --> 00:21:50,434 Als wäre es nie passiert. 270 00:21:50,435 --> 00:21:52,520 Hub, Sie sind verhaftet. 271 00:21:53,521 --> 00:21:55,063 - Maryanne, keine Sorge. - Los, Hub. 272 00:21:55,064 --> 00:21:57,399 Sie verstehen es nicht, M. 273 00:21:57,400 --> 00:21:59,443 Hub? Hub, was ist los? 274 00:21:59,444 --> 00:22:01,029 Hände auf den Tisch. 275 00:22:01,404 --> 00:22:03,780 Kommen Sie schon. Sie auch. Los. 276 00:22:03,781 --> 00:22:05,866 - Alles wird gut. - Zurück. 277 00:22:05,867 --> 00:22:08,660 Keine Sorge. Es wird alles gut. 278 00:22:08,661 --> 00:22:10,955 - Geht es dir gut? - Fass mich nicht an. 279 00:22:47,742 --> 00:22:49,911 Ich sehe nach Maryanne. 280 00:22:50,703 --> 00:22:53,622 Du lässt mich mit ihm allein? 281 00:22:53,623 --> 00:22:54,832 In Handschellen. 282 00:22:55,917 --> 00:22:57,752 Handschellen stoppen keine Hexe. 283 00:23:19,190 --> 00:23:21,525 Ich weiß, du hasst mich gerade. 284 00:23:21,526 --> 00:23:22,735 Aber es reicht. 285 00:23:25,988 --> 00:23:29,032 Du bist nicht recht bei Sinnen, 286 00:23:29,033 --> 00:23:31,910 also denke ich für uns beide 287 00:23:31,911 --> 00:23:33,955 und sag dir, wie das jetzt laufen wird. 288 00:24:09,657 --> 00:24:11,408 Asche zu Staub 289 00:24:11,409 --> 00:24:13,451 Schatten und Licht 290 00:24:13,452 --> 00:24:17,497 Etwas Finsteres Kam gestern an meinem Fenster vorbei 291 00:24:17,498 --> 00:24:21,251 Eine Stimme sagte, hüte dich 292 00:24:21,252 --> 00:24:26,174 Ich blickte aus dem Fenster Und es war niemand da 293 00:24:27,091 --> 00:24:30,094 Und es kam vorbei ... 294 00:24:30,720 --> 00:24:34,222 Und erschütterte meine Seele 295 00:24:34,223 --> 00:24:37,977 Es kam vorbei ... 296 00:24:38,477 --> 00:24:41,981 Es raubte mir den Atem 297 00:24:42,899 --> 00:24:45,318 Es kam vorbei ... 298 00:24:45,985 --> 00:24:50,615 Weh, Tod 299 00:24:55,244 --> 00:24:57,622 Der Teufel wird immer weiter jagen. 300 00:24:58,206 --> 00:24:59,373 Er will mich 301 00:24:59,999 --> 00:25:01,626 und somit auch Maryanne. 302 00:25:02,793 --> 00:25:06,797 Diene mir, wenn sie leben soll. 303 00:26:05,648 --> 00:26:07,649 Untertitel von: Robert Holzmann 304 00:26:07,650 --> 00:26:09,735 Kreative Leitung Robert Golling