1
00:00:06,799 --> 00:00:08,843
LETZTE NACHT
2
00:00:53,179 --> 00:00:55,430
The Bondsman - Kopfgeldjäger des Teufels
3
00:00:55,431 --> 00:00:57,558
HEUTE
4
00:01:17,119 --> 00:01:18,162
Hub?
5
00:01:19,288 --> 00:01:20,790
Wo bist du?
6
00:01:22,416 --> 00:01:23,584
Hier.
7
00:01:24,460 --> 00:01:26,170
Du musst dich nicht verstecken.
8
00:01:26,587 --> 00:01:28,505
Wir sind etwas aus der Übung,
9
00:01:28,506 --> 00:01:32,384
aber ich gebe uns
'ne solide sieben von zehn.
10
00:01:36,722 --> 00:01:39,390
Ich schwöre bei allem, dass ich
11
00:01:39,391 --> 00:01:41,227
dich und Cade beschützen wollte.
12
00:01:44,605 --> 00:01:45,606
Was ist das?
13
00:01:49,151 --> 00:01:50,486
Das war ein Grab.
14
00:01:53,197 --> 00:01:55,366
Aber sie ist jetzt ein Dämon.
15
00:01:57,034 --> 00:01:58,244
Wessen Grab?
16
00:01:59,995 --> 00:02:01,622
Es war ein Versehen, M.
17
00:02:04,291 --> 00:02:06,252
Ich war betrunken und
18
00:02:07,670 --> 00:02:09,713
sie trug Luckys Hut.
19
00:02:14,760 --> 00:02:15,761
Cheryl.
20
00:02:17,221 --> 00:02:18,973
Sie trug Luckys Hut.
21
00:02:19,390 --> 00:02:20,891
Es tut mir leid.
22
00:02:21,517 --> 00:02:23,102
Es tut mir so leid.
23
00:02:33,028 --> 00:02:34,654
Ich glaube kein Wort.
24
00:02:34,655 --> 00:02:36,698
Mein Dad ist kein Mörder.
25
00:02:36,699 --> 00:02:38,701
Du sagst das nur, um uns zu vergraulen.
26
00:02:40,160 --> 00:02:42,745
Ich hab definitiv abgedrückt,
27
00:02:42,746 --> 00:02:43,955
aber es war 'n Unfall.
28
00:02:43,956 --> 00:02:44,956
Himmel.
29
00:02:44,957 --> 00:02:48,793
Ein Unfall, dass du Lucky verfehlt
und Cheryl getroffen hast?
30
00:02:48,794 --> 00:02:50,545
Du wolltest trotzdem morden.
31
00:02:50,546 --> 00:02:54,424
Ich zahle bereits für die Sünde,
und will es wiedergutmachen.
32
00:02:54,425 --> 00:02:55,842
Wiedergutmachen?
33
00:02:55,843 --> 00:02:59,262
Du hast alles aus Egoismus gemacht.
34
00:02:59,263 --> 00:03:01,723
Dämonen zurückzuschicken
ist nicht egoistisch.
35
00:03:01,724 --> 00:03:06,102
Cheryls Familie sucht immer noch nach ihr.
36
00:03:06,103 --> 00:03:10,064
Du kanntest die Wahrheit und hast
dich geweigert, dich ihr zu stellen.
37
00:03:10,065 --> 00:03:11,442
Okay, hört zu.
38
00:03:11,984 --> 00:03:12,984
Vergesst das.
39
00:03:12,985 --> 00:03:15,987
Wir sind gestern gescheitert,
und jetzt ist ein Dämon frei.
40
00:03:15,988 --> 00:03:17,030
Wir alle müssen uns
41
00:03:17,031 --> 00:03:21,243
als Familie
auf das Wesentliche konzentrieren.
42
00:03:22,870 --> 00:03:24,662
Wir reden vom Weltuntergang.
43
00:03:24,663 --> 00:03:29,168
Und nur deshalb schick ich dir
die Cops nicht auf den Hals.
44
00:03:30,169 --> 00:03:31,920
Sollte es das Ende der Welt sein,
45
00:03:31,921 --> 00:03:34,715
hoffe ich,
dass ich dabei weit weg von dir bin.
46
00:03:36,383 --> 00:03:38,509
Bitte. Lasst mich jetzt nicht im Stich.
47
00:03:38,510 --> 00:03:41,347
Weglaufen ist kein Im-Stich-lassen.
Es ist vernünftig.
48
00:03:41,847 --> 00:03:42,723
M ...
49
00:03:44,141 --> 00:03:45,309
... bitte.
50
00:03:46,310 --> 00:03:48,562
Ich bin der Gleiche wie gestern Abend.
51
00:03:49,521 --> 00:03:50,731
Ja, ich weiß.
52
00:03:51,774 --> 00:03:53,108
Aber jetzt sehe ich dich.
53
00:04:00,199 --> 00:04:01,325
Gehen wir, Mom.
54
00:04:30,312 --> 00:04:31,355
Stück Scheiße.
55
00:04:48,998 --> 00:04:51,166
Okay. Scheiß drauf.
56
00:04:53,377 --> 00:04:54,837
Komm mich holen.
57
00:05:11,562 --> 00:05:13,939
Machen Sie was draus,
um Ihres Jungen willen.
58
00:05:15,024 --> 00:05:17,443
Wir zählen auf Sie.
Vermasseln Sie es nicht.
59
00:05:28,454 --> 00:05:29,455
Wie?
60
00:05:31,373 --> 00:05:32,457
Es war nicht schön.
61
00:05:32,458 --> 00:05:34,668
Der Leichenbeschauer braucht Therapie.
62
00:05:35,085 --> 00:05:36,754
Aber der Teufel braucht uns noch.
63
00:05:38,255 --> 00:05:39,673
Ich ihn aber nicht.
64
00:05:40,924 --> 00:05:43,509
Sie können meine Rückführung bearbeiten.
65
00:05:43,510 --> 00:05:45,471
Sie haben keine Wahl.
66
00:05:46,096 --> 00:05:48,765
Ich war in einem explodierendem Haus
und bin noch da.
67
00:05:48,766 --> 00:05:51,934
Wir sollen den Job beenden. Fertig.
68
00:05:51,935 --> 00:05:53,312
Und danach?
69
00:05:54,563 --> 00:05:56,022
Sie heißt Lilith,
70
00:05:56,023 --> 00:05:58,734
und sie ist der letzte Job für uns beide.
71
00:05:59,276 --> 00:06:01,403
Wenn es vorbei ist, dann ...
72
00:06:03,113 --> 00:06:04,322
Der gleiche Scheißdeal,
73
00:06:04,323 --> 00:06:07,700
ob wir den Job machen
oder ihm sagen, er kann uns mal.
74
00:06:07,701 --> 00:06:09,452
Also, was bringt's?
75
00:06:09,453 --> 00:06:12,331
Dass die Welt ohne uns weiterbesteht?
76
00:06:13,040 --> 00:06:14,957
Ich mache das für Benji.
77
00:06:14,958 --> 00:06:17,628
Aber wenn Ihnen sonst keiner wichtig ist,
78
00:06:18,879 --> 00:06:20,506
machen Sie mit dem Stumpf weiter.
79
00:06:27,429 --> 00:06:29,556
Kennen Sie den Ausdruck "Engelsstimme"?
80
00:06:30,182 --> 00:06:31,390
Er stammt von ihr.
81
00:06:31,391 --> 00:06:32,934
Lilith war ein Engel?
82
00:06:32,935 --> 00:06:35,103
Mit einer gewaltigen Röhre.
83
00:06:35,104 --> 00:06:37,105
Das machte sie zu Gottes Liebling
84
00:06:37,106 --> 00:06:40,274
und eifersüchtige Heulsusen
aus den anderen Engeln.
85
00:06:40,275 --> 00:06:42,777
Sie brachten sie dazu,
sich Satan anzuschließen.
86
00:06:42,778 --> 00:06:44,153
Damit Gott sie für immer
87
00:06:44,154 --> 00:06:46,323
an einen Ort ohne Musik verbannt.
88
00:06:55,249 --> 00:06:56,457
Es ist Cheryl!
89
00:06:56,458 --> 00:06:58,001
Ruft den Notruf.
90
00:06:59,128 --> 00:07:01,712
Armageddon ist also ihre Rache?
91
00:07:01,713 --> 00:07:04,048
Das ist die offizielle Story der Firma,
92
00:07:04,049 --> 00:07:06,843
aber nur, weil MeToo
noch nicht in der Hölle ankam.
93
00:07:06,844 --> 00:07:09,471
Die Wahrheit ist,
der Chef steht auf Lilith.
94
00:07:10,180 --> 00:07:11,306
Klar will sie weg.
95
00:07:11,932 --> 00:07:14,308
Als sie das letzte Mal entkam,
96
00:07:14,309 --> 00:07:18,020
ließ sie ihre Wut an jedem Mann aus,
dem sie begegnete.
97
00:07:18,021 --> 00:07:19,856
Wie haben sie sie eingefangen?
98
00:07:19,857 --> 00:07:23,359
Wir wissen nicht wie. Wir wissen nur wo.
99
00:07:23,360 --> 00:07:25,862
Bei einer Abtei außerhalb von Jerusalem.
100
00:07:25,863 --> 00:07:28,614
Sie hörte Gregorianische Gesänge
und griff an.
101
00:07:28,615 --> 00:07:32,869
Musik ist für Lilith
wie Blut für einen Hai.
102
00:07:32,870 --> 00:07:36,664
Und sie kann Gedanken kontrollieren.
103
00:07:36,665 --> 00:07:39,458
Sie zwang alle Mönche zum Selbstmord.
104
00:07:39,459 --> 00:07:41,961
Schatz, der Krankenwagen kommt.
105
00:07:41,962 --> 00:07:43,797
Setz dich doch.
106
00:08:19,583 --> 00:08:21,084
Bleiben Sie stehen, Ma'am.
107
00:08:36,892 --> 00:08:37,893
Alles sauber.
108
00:08:38,644 --> 00:08:40,229
Halloran ist nicht da.
109
00:08:49,488 --> 00:08:51,740
Hier rief Hub die Dämonen herbei?
110
00:08:52,199 --> 00:08:53,742
Ich schwöre.
111
00:08:54,451 --> 00:08:56,161
Vielleicht nutzen sie Staubsauger?
112
00:08:56,995 --> 00:08:58,538
Putz-Dämonen.
113
00:08:59,248 --> 00:09:01,041
Würde ich zweimal die Woche rufen.
114
00:09:02,918 --> 00:09:06,463
Okay, Arschlöcher.
Wenn ich lüge, was ist dann das?
115
00:09:15,389 --> 00:09:17,139
Wo ist er, Kitty?
116
00:09:17,140 --> 00:09:18,350
Wo ist Hub?
117
00:09:33,657 --> 00:09:35,866
Ja, es ist mitten im Nirgendwo.
118
00:09:35,867 --> 00:09:37,743
Sagen Sie mir, was wir hier machen?
119
00:09:37,744 --> 00:09:39,996
Sie haben gesagt, Musik zieht Lilith an.
120
00:09:39,997 --> 00:09:42,165
Das ist mein bester Amp.
121
00:09:43,166 --> 00:09:45,794
Wie soll sie den von hier hören?
122
00:09:46,461 --> 00:09:49,005
Ich regle den auf 50 Kilohertz runter.
123
00:09:49,006 --> 00:09:52,174
Für uns unhörbar,
aber das Signal reicht 50 km weit.
124
00:09:52,175 --> 00:09:55,094
- Was heißt, unhörbar?
- Kennen Sie 'ne Hundepfeife?
125
00:09:55,095 --> 00:09:57,764
Das ist die erste Dämonenpfeife.
126
00:09:58,390 --> 00:10:00,182
Und er hat noch CDs.
127
00:10:00,183 --> 00:10:02,268
Was machen wir, wenn sie kommt?
128
00:10:02,269 --> 00:10:04,813
Haben Sie noch die Zeichnung von vorhin?
129
00:10:05,939 --> 00:10:09,650
Betrachten Sie die Linien um die Abtei
und sagen Sie mir, was Sie sehen.
130
00:10:09,651 --> 00:10:13,404
Sie haben was gesehen,
das der Firma Jahrhunderte lang entging?
131
00:10:13,405 --> 00:10:16,742
Hätte die Linien nicht bemerkt,
hätte ich sie nicht gezeichnet.
132
00:10:22,873 --> 00:10:24,415
Das ist ein Pentagramm?
133
00:10:24,416 --> 00:10:27,293
Was ist, wenn sie auf dem gleichen Weg,
134
00:10:27,294 --> 00:10:30,130
auf dem sie kam,
wieder zurückgeschickt wird?
135
00:10:31,256 --> 00:10:34,051
Schauen Sie die Runen in den Ecken an.
136
00:10:34,718 --> 00:10:36,969
Wenn das 'ne Dämonenfalle ist,
137
00:10:36,970 --> 00:10:39,097
ist da vielleicht was dran.
138
00:10:44,978 --> 00:10:47,355
Sie sind verhaftet,
aber Ihr Sohn kann gehen.
139
00:10:47,356 --> 00:10:49,482
- Ruf Oma an.
- Ich rief einen Anwalt an.
140
00:10:49,483 --> 00:10:51,192
Sag nichts, bevor er kommt.
141
00:10:51,193 --> 00:10:53,361
Was an "Leb wohl" hast du nicht kapiert?
142
00:10:53,362 --> 00:10:56,322
Ist nicht deine Schuld, M,
ich lasse dich nicht im Stich.
143
00:10:56,323 --> 00:10:57,782
- Beide.
- Hier lang, bitte.
144
00:10:57,783 --> 00:10:58,949
Halt dich fern.
145
00:10:58,950 --> 00:11:00,868
- Ruf Oma an.
- Was? Mom.
146
00:11:00,869 --> 00:11:02,411
Lass stecken.
147
00:11:02,412 --> 00:11:03,746
Kitty ist auch in Haft.
148
00:11:03,747 --> 00:11:05,873
Du hast Dad und Oma verpfiffen, oder?
149
00:11:05,874 --> 00:11:09,961
Auf Befehl einer höheren Macht,
aber ja, ich hab sie verraten.
150
00:11:10,504 --> 00:11:12,589
Wenn du mich schlagen willst, nur zu.
151
00:11:13,673 --> 00:11:15,508
Mach ruhig. Schlag mich.
152
00:11:15,509 --> 00:11:18,260
Ich bin 'n Verräter.
Wir fühlen uns dann beide besser.
153
00:11:18,261 --> 00:11:19,428
Hau ab.
154
00:11:19,429 --> 00:11:23,933
Ich hab bei dir und deiner Mom versagt,
und fühle mich deswegen mies.
155
00:11:23,934 --> 00:11:26,394
Aber ich wusste nicht,
gegen was wir kämpfen.
156
00:11:26,395 --> 00:11:27,561
Echte Dämonen?
157
00:11:27,562 --> 00:11:30,481
- Ich hab dir nichts zu sagen.
- Dann hör zu.
158
00:11:30,482 --> 00:11:33,984
Um deine Mom zu retten,
müssen unsere Storys übereinstimmen.
159
00:11:33,985 --> 00:11:36,028
Welche Story, Lucky?
160
00:11:36,029 --> 00:11:38,572
Dein Dad hat euch das Gehirn gewaschen.
161
00:11:38,573 --> 00:11:41,700
Er hat euch gegen euren Willen
in seinen schrägen,
162
00:11:41,701 --> 00:11:43,369
dämonischen Serienmord verwickelt.
163
00:11:43,370 --> 00:11:44,662
- Stimmt nicht.
- Ach ja?
164
00:11:44,663 --> 00:11:47,206
Denn ich werde auf die Bibel schwören,
165
00:11:47,207 --> 00:11:50,960
dass ich Zeuge war, wie er euch
mit seinen Lügen gefangen hielt.
166
00:11:50,961 --> 00:11:52,628
Ihr seid auch seine Opfer.
167
00:11:52,629 --> 00:11:53,629
Das sage ich nicht.
168
00:11:53,630 --> 00:11:55,382
Wir wissen, er ist ein Mörder.
169
00:11:58,427 --> 00:11:59,719
Und du etwa nicht?
170
00:12:02,472 --> 00:12:03,974
Stell dich den Tatsachen.
171
00:12:04,850 --> 00:12:08,936
Die Cops denken, ihr seid so
'ne schräge Chainsaw Massacre-Familie.
172
00:12:08,937 --> 00:12:11,188
Wir sind die letzte Hoffnung deiner Mom.
173
00:12:11,189 --> 00:12:13,733
Meine Mom kommt selbst zurecht, Lucky.
174
00:12:15,318 --> 00:12:17,486
Niemand wird dir glauben.
175
00:12:17,487 --> 00:12:20,114
Weder ich noch die Cops.
176
00:12:20,115 --> 00:12:21,575
Definitiv nicht meine Mom.
177
00:12:39,342 --> 00:12:42,303
{\an8}Oh nein, Sheriff. Sie irren sich.
178
00:12:42,304 --> 00:12:44,306
{\an8}Wir wollen keine weiteren Opfer.
179
00:12:45,432 --> 00:12:48,392
Rufen Sie Hub an.
Benehmen Sie sich normal.
180
00:12:48,393 --> 00:12:50,520
Sie wollen sich mit ihm im Boxcar treffen.
181
00:12:51,021 --> 00:12:53,522
Ruby, Sie verstehen nicht,
was hier passiert.
182
00:12:53,523 --> 00:12:54,857
Ich wollte es ihr sagen.
183
00:12:54,858 --> 00:12:57,526
Wir können gerne über Dämonen reden,
184
00:12:57,527 --> 00:12:58,819
sobald Hub in Haft ist.
185
00:12:58,820 --> 00:13:02,824
Was Hub auch tut, er sorgt dafür,
dass es keine weiteren Opfer gibt.
186
00:13:06,578 --> 00:13:08,162
Wie tief steckt Cade mit drin?
187
00:13:08,163 --> 00:13:10,956
Außer, dass er sich als
Feuerwehrmann ausgab?
188
00:13:10,957 --> 00:13:12,375
Er ist nicht verhaftet,
189
00:13:13,543 --> 00:13:15,003
aber ich könnte es tun.
190
00:13:22,719 --> 00:13:23,637
Ich mach's.
191
00:13:34,689 --> 00:13:37,316
Hub hier,
sprich aufs Band, wenn du willst.
192
00:13:37,317 --> 00:13:39,027
Hey, ich bin's.
193
00:13:40,195 --> 00:13:42,948
Ich kann es nicht so enden lassen.
194
00:13:43,615 --> 00:13:47,369
Lass uns im Club treffen.
Deine Mom und ich wollen mit dir reden.
195
00:13:56,962 --> 00:14:02,424
{\an8}Runen aus Zweigen
für ein Pentagramm aus Kaffeedosen.
196
00:14:02,425 --> 00:14:05,344
Lächerlicher geht es nicht.
197
00:14:05,345 --> 00:14:07,013
Haben Sie 'ne bessere Idee?
198
00:14:12,894 --> 00:14:13,811
Hey.
199
00:14:13,812 --> 00:14:16,647
Sie muss hineintreten.
200
00:14:16,648 --> 00:14:18,275
Es muss versteckt sein.
201
00:14:25,740 --> 00:14:27,158
Was passiert jetzt?
202
00:14:28,118 --> 00:14:31,287
Für die Gedankenkontrolle
hab ich noch keine Lösung.
203
00:14:31,288 --> 00:14:32,663
Die funktioniert nicht.
204
00:14:32,664 --> 00:14:36,376
Da wir beide in der Hölle waren.
Aus dem Grund sehen wir auch Dämonen.
205
00:14:37,711 --> 00:14:38,753
Echt jetzt?
206
00:14:39,504 --> 00:14:41,131
Haben Sie je das Handbuch gelesen?
207
00:14:42,632 --> 00:14:45,134
Hören Sie, vielleicht sollte ich ran,
208
00:14:45,135 --> 00:14:46,719
wegen des Körpers, den sie bewohnt.
209
00:14:46,720 --> 00:14:48,345
- Sie ist nicht mehr Cheryl.
- Ja,
210
00:14:48,346 --> 00:14:51,515
aber sollte das durch ein Wunder klappen,
211
00:14:51,516 --> 00:14:52,975
und Ihr Zögern versaut ...
212
00:14:52,976 --> 00:14:54,352
Ich werde nicht zögern.
213
00:14:55,186 --> 00:14:58,148
Falls doch, bringe ich Sie selbst um.
214
00:14:59,232 --> 00:15:02,359
Ich fürchte, dass Sie nicht
so eiskalt sind, wie Sie tun.
215
00:15:02,360 --> 00:15:04,486
Machen Sie sich um Ihre Aufgabe Sorgen.
216
00:15:04,487 --> 00:15:07,573
Die Falle erst auslösen,
wenn sie drin ist.
217
00:15:07,574 --> 00:15:11,077
Ich werde
das Ende der Schöpfung nicht riskieren.
218
00:15:53,161 --> 00:15:56,497
Hub mit uns zu ködern, hilft niemandem.
219
00:15:56,498 --> 00:15:59,166
Sheriff! Mehrere Opfer in Bubba's Diner.
220
00:15:59,167 --> 00:16:00,626
Verdammt, Halloran!
221
00:16:00,627 --> 00:16:01,919
Er war es nicht.
222
00:16:01,920 --> 00:16:04,380
Zeugen sagen, es war Cheryl Dawson.
223
00:16:04,381 --> 00:16:05,507
Cheryl Dawson?
224
00:16:07,258 --> 00:16:09,844
- Sie sagen, sie sei besessen.
- Sehen Sie?
225
00:16:11,054 --> 00:16:13,389
Um sie müssen Sie sich Sorgen machen!
226
00:16:13,390 --> 00:16:15,433
Hub versucht, uns zu retten.
227
00:16:16,101 --> 00:16:17,686
Du glaubst das, oder?
228
00:16:19,479 --> 00:16:20,438
Ja.
229
00:16:21,648 --> 00:16:23,566
Das ändert nicht, was er getan hat.
230
00:16:51,761 --> 00:16:53,679
Komm.
231
00:16:53,680 --> 00:16:55,849
Geh rein, verdammt.
232
00:16:58,643 --> 00:16:59,477
Scheiß drauf.
233
00:18:26,898 --> 00:18:29,359
Bitte töte mich nicht wieder, Hub.
234
00:18:35,323 --> 00:18:36,825
Du bist nicht Cheryl.
235
00:18:37,325 --> 00:18:40,578
Wenn du mich gehen lässt,
lasse ich Cheryl am Leben.
236
00:18:41,120 --> 00:18:42,539
Du kommst nicht in die Hölle.
237
00:18:43,915 --> 00:18:45,500
Du bist frei.
238
00:18:52,340 --> 00:18:53,800
Was zum Teufel?
239
00:18:55,093 --> 00:18:56,511
Was passiert?
240
00:18:57,554 --> 00:18:59,179
Sie macht ihr Angebot.
241
00:18:59,180 --> 00:19:01,348
Steigen Sie nicht
drauf ein! Weltuntergang!
242
00:19:01,349 --> 00:19:03,268
Wenn Cheryl noch lebt,
243
00:19:04,435 --> 00:19:06,062
und du kein Mörder bist,
244
00:19:07,814 --> 00:19:10,567
vergibt dir deine Familie bestimmt, oder?
245
00:19:13,361 --> 00:19:16,239
Nein. Denken Sie an alle, die Sie lieben.
246
00:19:19,450 --> 00:19:20,493
Das tue ich.
247
00:19:26,958 --> 00:19:28,418
Wie läuft das?
248
00:19:34,465 --> 00:19:35,925
Brich das Siegel.
249
00:19:40,680 --> 00:19:43,265
Nein.
250
00:19:43,266 --> 00:19:44,559
Damen zuerst.
251
00:20:26,184 --> 00:20:28,143
Egoistisches Arschloch.
252
00:20:28,144 --> 00:20:29,312
Nun,
253
00:20:30,021 --> 00:20:32,314
Sie kommen noch nicht
in die Hölle, also ...
254
00:20:32,315 --> 00:20:33,315
gern geschehen.
255
00:20:33,316 --> 00:20:36,026
Sie haben gerade die ganze Welt verraten.
256
00:20:36,027 --> 00:20:37,987
Mir fällt schon was ein.
257
00:20:38,696 --> 00:20:40,573
Es gibt immer ein Schlupfloch.
258
00:20:41,532 --> 00:20:42,742
Wo ... Ich ...
259
00:20:44,619 --> 00:20:45,536
Hub?
260
00:20:45,954 --> 00:20:47,372
Schon gut, Cheryl.
261
00:20:48,706 --> 00:20:50,375
Alles wird gut.
262
00:21:17,318 --> 00:21:18,987
Was zum Teufel?
263
00:21:30,498 --> 00:21:31,623
Die Cops wollen dich!
264
00:21:31,624 --> 00:21:34,126
Maryanne musste
zwischen dir und Cade wählen.
265
00:21:34,127 --> 00:21:36,713
Ich hab alles geregelt. Ich bin frei.
266
00:21:41,092 --> 00:21:42,719
Schau. Es ist weg.
267
00:21:44,137 --> 00:21:45,554
Ich brachte Cheryl zurück
268
00:21:45,555 --> 00:21:47,764
und hab alles umgekehrt.
269
00:21:47,765 --> 00:21:50,434
Als wäre es nie passiert.
270
00:21:50,435 --> 00:21:52,520
Hub, Sie sind verhaftet.
271
00:21:53,521 --> 00:21:55,063
- Maryanne, keine Sorge.
- Los, Hub.
272
00:21:55,064 --> 00:21:57,399
Sie verstehen es nicht, M.
273
00:21:57,400 --> 00:21:59,443
Hub? Hub, was ist los?
274
00:21:59,444 --> 00:22:01,029
Hände auf den Tisch.
275
00:22:01,404 --> 00:22:03,780
Kommen Sie schon. Sie auch. Los.
276
00:22:03,781 --> 00:22:05,866
- Alles wird gut.
- Zurück.
277
00:22:05,867 --> 00:22:08,660
Keine Sorge. Es wird alles gut.
278
00:22:08,661 --> 00:22:10,955
- Geht es dir gut?
- Fass mich nicht an.
279
00:22:47,742 --> 00:22:49,911
Ich sehe nach Maryanne.
280
00:22:50,703 --> 00:22:53,622
Du lässt mich mit ihm allein?
281
00:22:53,623 --> 00:22:54,832
In Handschellen.
282
00:22:55,917 --> 00:22:57,752
Handschellen stoppen keine Hexe.
283
00:23:19,190 --> 00:23:21,525
Ich weiß, du hasst mich gerade.
284
00:23:21,526 --> 00:23:22,735
Aber es reicht.
285
00:23:25,988 --> 00:23:29,032
Du bist nicht recht bei Sinnen,
286
00:23:29,033 --> 00:23:31,910
also denke ich für uns beide
287
00:23:31,911 --> 00:23:33,955
und sag dir, wie das jetzt laufen wird.
288
00:24:09,657 --> 00:24:11,408
Asche zu Staub
289
00:24:11,409 --> 00:24:13,451
Schatten und Licht
290
00:24:13,452 --> 00:24:17,497
Etwas Finsteres
Kam gestern an meinem Fenster vorbei
291
00:24:17,498 --> 00:24:21,251
Eine Stimme sagte, hüte dich
292
00:24:21,252 --> 00:24:26,174
Ich blickte aus dem Fenster
Und es war niemand da
293
00:24:27,091 --> 00:24:30,094
Und es kam vorbei ...
294
00:24:30,720 --> 00:24:34,222
Und erschütterte meine Seele
295
00:24:34,223 --> 00:24:37,977
Es kam vorbei ...
296
00:24:38,477 --> 00:24:41,981
Es raubte mir den Atem
297
00:24:42,899 --> 00:24:45,318
Es kam vorbei ...
298
00:24:45,985 --> 00:24:50,615
Weh, Tod
299
00:24:55,244 --> 00:24:57,622
Der Teufel wird immer weiter jagen.
300
00:24:58,206 --> 00:24:59,373
Er will mich
301
00:24:59,999 --> 00:25:01,626
und somit auch Maryanne.
302
00:25:02,793 --> 00:25:06,797
Diene mir, wenn sie leben soll.
303
00:26:05,648 --> 00:26:07,649
Untertitel von: Robert Holzmann
304
00:26:07,650 --> 00:26:09,735
Kreative Leitung
Robert Golling