1
00:00:06,799 --> 00:00:08,843
LA VEILLE AU SOIR
2
00:00:55,514 --> 00:00:57,558
AUJOURD'HUI
3
00:01:17,119 --> 00:01:18,162
Hub ?
4
00:01:19,288 --> 00:01:20,790
T'es où ?
5
00:01:22,416 --> 00:01:23,584
Par ici.
6
00:01:24,460 --> 00:01:26,170
Pas la peine de te cacher.
7
00:01:26,587 --> 00:01:28,505
On est juste un peu rouillés,
8
00:01:28,506 --> 00:01:32,384
mais je nous donne un bon sept sur dix.
9
00:01:36,722 --> 00:01:39,390
Je jure sur tout ce qui m'est cher que...
10
00:01:39,391 --> 00:01:41,227
je voulais protéger Cade et toi.
11
00:01:44,605 --> 00:01:45,606
C'est quoi ?
12
00:01:49,151 --> 00:01:50,486
C'était une tombe.
13
00:01:53,197 --> 00:01:55,366
Mais elle est devenue un démon.
14
00:01:57,034 --> 00:01:58,244
La tombe de qui ?
15
00:01:59,995 --> 00:02:01,622
C'était une erreur, M.
16
00:02:04,291 --> 00:02:06,252
J'étais bourré, et...
17
00:02:07,670 --> 00:02:09,713
elle portait le chapeau de Lucky.
18
00:02:14,760 --> 00:02:15,761
Cheryl.
19
00:02:17,221 --> 00:02:18,973
Elle portait le chapeau de Lucky.
20
00:02:19,390 --> 00:02:20,891
Je suis désolé.
21
00:02:21,517 --> 00:02:23,102
Je suis tellement désolé.
22
00:02:33,028 --> 00:02:34,654
J'y crois pas une seconde.
23
00:02:34,655 --> 00:02:36,698
Mon père n'est pas un meurtrier.
24
00:02:36,699 --> 00:02:38,701
Tu essaies encore de nous faire fuir.
25
00:02:40,160 --> 00:02:42,745
Je ne nie pas
avoir appuyé sur la gâchette.
26
00:02:42,746 --> 00:02:43,955
C'était un accident.
27
00:02:43,956 --> 00:02:44,956
Bon sang.
28
00:02:44,957 --> 00:02:48,793
Par accident,
tu as raté Lucky et touché Cheryl ?
29
00:02:48,794 --> 00:02:50,545
Tu voulais quand même tuer.
30
00:02:50,546 --> 00:02:54,424
Je paie déjà pour ce péché,
et j'essaie de me racheter au mieux.
31
00:02:54,425 --> 00:02:55,842
Te racheter ?
32
00:02:55,843 --> 00:02:59,262
Tout ce que tu as fait,
c'est ne penser qu'à ta pomme.
33
00:02:59,263 --> 00:03:01,723
Renvoyer des démons en enfer,
c'est pas rien.
34
00:03:01,724 --> 00:03:06,102
La famille de Cheryl est toujours
en train de la chercher.
35
00:03:06,103 --> 00:03:10,064
Tu connaissais l'horrible vérité
et tu as refusé de l'affronter.
36
00:03:10,065 --> 00:03:11,442
Écoutez.
37
00:03:11,984 --> 00:03:12,984
Oubliez-moi.
38
00:03:12,985 --> 00:03:15,987
On a échoué, hier,
et on a un démon en liberté.
39
00:03:15,988 --> 00:03:17,030
On doit tous
40
00:03:17,031 --> 00:03:21,243
rester concentrés et unis
en tant que famille.
41
00:03:22,870 --> 00:03:24,662
On parle de l'apocalypse, là.
42
00:03:24,663 --> 00:03:29,168
C'est la seule raison qui me pousse
à ne pas te dénoncer aux flics.
43
00:03:30,169 --> 00:03:31,920
Si c'est vraiment la fin du monde,
44
00:03:31,921 --> 00:03:34,715
j'espère être loin de toi
quand ça arrivera.
45
00:03:36,383 --> 00:03:38,509
Pitié, ne m'abandonnez pas maintenant.
46
00:03:38,510 --> 00:03:41,347
Partir n'est pas t'abandonner,
c'est juste du bon sens.
47
00:03:41,847 --> 00:03:42,723
M...
48
00:03:44,141 --> 00:03:45,309
S'il te plaît.
49
00:03:46,310 --> 00:03:48,562
Je suis le même homme qu'hier soir.
50
00:03:49,521 --> 00:03:50,731
Je sais.
51
00:03:51,774 --> 00:03:53,108
Mais j'ai ouvert les yeux.
52
00:04:00,199 --> 00:04:01,325
Partons, maman.
53
00:04:30,312 --> 00:04:31,355
Saloperie.
54
00:04:48,998 --> 00:04:51,166
D'accord. Et puis merde.
55
00:04:53,377 --> 00:04:54,837
Viens me chercher.
56
00:05:11,562 --> 00:05:13,939
Va jusqu'au bout, pour ton fils.
57
00:05:15,024 --> 00:05:17,443
On compte sur vous. Déconnez pas.
58
00:05:28,454 --> 00:05:29,455
Comment ?
59
00:05:31,373 --> 00:05:32,457
C'était moche.
60
00:05:32,458 --> 00:05:34,668
Le légiste devra voir un psy.
61
00:05:35,085 --> 00:05:36,754
Satan n'en a pas fini avec nous.
62
00:05:38,255 --> 00:05:39,673
Moi, j'en ai fini avec lui.
63
00:05:40,924 --> 00:05:43,509
Vous pouvez valider
ma procédure de retour.
64
00:05:43,510 --> 00:05:45,471
Vous n'avez pas le choix.
65
00:05:46,096 --> 00:05:48,765
J'ai été vaporisé dans une maison
et me voilà.
66
00:05:48,766 --> 00:05:51,934
Il veut qu'on finisse la mission.
C'est aussi simple que ça.
67
00:05:51,935 --> 00:05:53,312
Et après ?
68
00:05:54,563 --> 00:05:56,022
Elle s'appelle Lilith,
69
00:05:56,023 --> 00:05:58,734
et c'est notre dernier contrat
à tous les deux.
70
00:05:59,276 --> 00:06:01,403
Quand ce sera fini, on...
71
00:06:03,113 --> 00:06:04,322
Le résultat est le même,
72
00:06:04,323 --> 00:06:07,700
qu'on fasse ce boulot
ou qu'on lui dise où se le carrer.
73
00:06:07,701 --> 00:06:09,452
Alors, à quoi bon ?
74
00:06:09,453 --> 00:06:12,331
Pour que le monde
continue d'exister après nous ?
75
00:06:13,040 --> 00:06:14,957
Je fais ça pour Benji.
76
00:06:14,958 --> 00:06:17,628
Si vous vous fichez
de ce qui arrive aux autres,
77
00:06:18,879 --> 00:06:20,506
restez là avec votre souche.
78
00:06:27,429 --> 00:06:29,556
L'expression "voix d'ange",
ça vous parle ?
79
00:06:30,182 --> 00:06:31,390
Elle en est à l'origine.
80
00:06:31,391 --> 00:06:32,934
Lilith était un ange ?
81
00:06:32,935 --> 00:06:35,103
Avec la voix la plus grandiose qui soit.
82
00:06:35,104 --> 00:06:37,105
Dieu la préférait à cause de ça,
83
00:06:37,106 --> 00:06:40,274
et elle a rendu les autres anges
morts de jalousie.
84
00:06:40,275 --> 00:06:42,777
Ils l'ont piégée
pour qu'elle rejoigne Satan.
85
00:06:42,778 --> 00:06:44,153
Afin que Dieu la bannisse
86
00:06:44,154 --> 00:06:46,323
dans un lieu sans musique
pour l'éternité.
87
00:06:55,249 --> 00:06:56,457
C'est Cheryl !
88
00:06:56,458 --> 00:06:58,001
Appelez les secours.
89
00:06:59,128 --> 00:07:01,712
Elle a déclenché l'apocalypse
par vengeance ?
90
00:07:01,713 --> 00:07:04,048
C'est la version de nos responsables,
91
00:07:04,049 --> 00:07:06,843
juste parce que #MeToo
n'a pas encore percé en enfer.
92
00:07:06,844 --> 00:07:09,471
En vérité, notre patron
en pince pour Lilith.
93
00:07:10,180 --> 00:07:11,306
Je comprends sa fugue.
94
00:07:11,932 --> 00:07:14,308
La dernière fois qu'elle s'est enfuie,
95
00:07:14,309 --> 00:07:18,020
elle a passé sa colère
sur tous les hommes qu'elle a croisés.
96
00:07:18,021 --> 00:07:19,856
Comment ils l'ont renvoyée ?
97
00:07:19,857 --> 00:07:23,359
On ignore comment, mais on sait où.
98
00:07:23,360 --> 00:07:25,862
Une abbaye près de Jérusalem.
99
00:07:25,863 --> 00:07:28,614
Elle a attaqué
en entendant les chants grégoriens.
100
00:07:28,615 --> 00:07:32,869
La musique pour Lilith
c'est comme le sang pour les requins.
101
00:07:32,870 --> 00:07:36,664
Et elle a un pouvoir
de manipulation mentale.
102
00:07:36,665 --> 00:07:39,458
Elle a poussé tous les moines
à se suicider.
103
00:07:39,459 --> 00:07:41,961
L'ambulance arrive.
104
00:07:41,962 --> 00:07:43,797
Tu veux venir t'asseoir ?
105
00:08:19,583 --> 00:08:21,084
Restez où vous êtes.
106
00:08:36,892 --> 00:08:37,893
R.A.S.
107
00:08:38,644 --> 00:08:40,229
Halloran n'est pas là.
108
00:08:49,488 --> 00:08:51,740
C'est ici qu'il a invoqué les démons ?
109
00:08:52,199 --> 00:08:53,742
Je le jure devant Dieu.
110
00:08:54,451 --> 00:08:56,161
Ils ont passé l'aspirateur ?
111
00:08:56,995 --> 00:08:58,538
Les démons du ménage.
112
00:08:59,248 --> 00:09:01,041
Je vais les invoquer chez moi.
113
00:09:02,918 --> 00:09:06,463
Riez, enflures.
Mais si je mens, alors ça, c'est quoi ?
114
00:09:15,389 --> 00:09:17,139
Où est-il, Kitty ?
115
00:09:17,140 --> 00:09:18,350
Où est Hub ?
116
00:09:33,657 --> 00:09:35,866
Oui, on est bien au milieu de nulle part.
117
00:09:35,867 --> 00:09:37,743
Vous allez me dire pourquoi ?
118
00:09:37,744 --> 00:09:39,996
Selon vous, la musique attire Lilith.
119
00:09:39,997 --> 00:09:42,165
Voilà le meilleur ampli que je possède.
120
00:09:43,166 --> 00:09:45,794
Comment elle pourrait entendre ça d'ici ?
121
00:09:46,461 --> 00:09:49,005
Je vais baisser ce monstre à 50 kHz.
122
00:09:49,006 --> 00:09:52,174
On l'entendra pas,
mais le signal voyagera sur 50 km.
123
00:09:52,175 --> 00:09:55,094
- Comment ?
- Vous voyez, les sifflets pour chiens ?
124
00:09:55,095 --> 00:09:57,764
Je vous présente
le premier sifflet pour démons.
125
00:09:58,390 --> 00:10:00,182
Il utilise encore des CD.
126
00:10:00,183 --> 00:10:02,268
On fait quoi si elle débarque ?
127
00:10:02,269 --> 00:10:04,813
Vous avez encore le tableau
de tout à l'heure ?
128
00:10:05,939 --> 00:10:09,650
Regardez les lignes autour de l'abbaye,
dites-moi ce que vous voyez.
129
00:10:09,651 --> 00:10:13,404
Vous auriez remarqué un truc
qui échappe au Diable depuis des siècles ?
130
00:10:13,405 --> 00:10:16,742
Je l'aurais pas remarqué
si j'en avais pas dessiné un récemment.
131
00:10:22,873 --> 00:10:24,415
Ce serait un pentagramme ?
132
00:10:24,416 --> 00:10:27,293
La manière dont Lilith est arrivée ici
133
00:10:27,294 --> 00:10:30,130
est peut-être aussi
le moyen de la renvoyer.
134
00:10:31,256 --> 00:10:34,051
Regardez les runes dans les coins.
135
00:10:34,718 --> 00:10:36,969
Si c'est un piège à démon,
136
00:10:36,970 --> 00:10:39,097
il a peut-être fonctionné.
137
00:10:44,978 --> 00:10:47,355
Je vous arrête, mais votre fils est libre.
138
00:10:47,356 --> 00:10:49,482
- Appelle mamie.
- J'ai pris un avocat.
139
00:10:49,483 --> 00:10:51,192
Ne dis rien avant qu'il arrive.
140
00:10:51,193 --> 00:10:53,361
T'as pas compris le mot "adieu" ?
141
00:10:53,362 --> 00:10:56,322
Tout ça n'est pas ta faute,
et je ne t'abandonnerai pas.
142
00:10:56,323 --> 00:10:57,782
- Cade non plus.
- Venez.
143
00:10:57,783 --> 00:10:58,949
Reste loin de nous.
144
00:10:58,950 --> 00:11:00,868
- Appelle ta mamie.
- Maman !
145
00:11:00,869 --> 00:11:02,411
Pas la peine.
146
00:11:02,412 --> 00:11:03,746
Kitty a été arrêtée.
147
00:11:03,747 --> 00:11:05,873
Tu as dénoncé papa et mamie ?
148
00:11:05,874 --> 00:11:09,961
Sur ordre du Tout-Puissant.
Mais oui, j'ai fait la balance.
149
00:11:10,504 --> 00:11:12,589
Si tu veux me cogner, te gêne pas.
150
00:11:13,673 --> 00:11:15,508
Vas-y. Frappe-moi.
151
00:11:15,509 --> 00:11:18,260
Je suis une balance.
On se sentira mieux, toi et moi.
152
00:11:18,261 --> 00:11:19,428
Laisse-moi.
153
00:11:19,429 --> 00:11:23,933
Je vous ai déçus, ta mère et toi,
et ça me rend malade.
154
00:11:23,934 --> 00:11:26,394
Mais j'ignorais ce qu'on affrontait.
155
00:11:26,395 --> 00:11:27,561
De vrais démons ?
156
00:11:27,562 --> 00:11:30,481
- J'ai rien à te dire.
- Alors, écoute.
157
00:11:30,482 --> 00:11:33,984
Si on veut sauver ta mère,
on devra avoir la même version.
158
00:11:33,985 --> 00:11:36,028
Quelle version, Lucky ?
159
00:11:36,029 --> 00:11:38,572
Ton père vous a lavé le cerveau.
160
00:11:38,573 --> 00:11:41,700
Il vous a impliqués contre votre gré
dans son délire tordu
161
00:11:41,701 --> 00:11:43,369
de tueur en série démoniaque.
162
00:11:43,370 --> 00:11:44,662
- C'est faux.
- Ah oui ?
163
00:11:44,663 --> 00:11:47,206
Parce que je témoignerai
en jurant sur la bible
164
00:11:47,207 --> 00:11:50,960
que je vous ai vus, ta mère et toi,
prisonniers des mensonges de Hub.
165
00:11:50,961 --> 00:11:52,628
Vous êtes ses victimes aussi.
166
00:11:52,629 --> 00:11:53,629
Je dirai pas ça.
167
00:11:53,630 --> 00:11:55,382
On sait que c'est un meurtrier.
168
00:11:58,427 --> 00:11:59,719
Et toi, non ?
169
00:12:02,472 --> 00:12:03,974
Vois la réalité en face.
170
00:12:04,850 --> 00:12:08,936
Les flics pensent que vous êtes
une famille de tueurs dégénérés.
171
00:12:08,937 --> 00:12:11,188
On est le dernier espoir de ta mère.
172
00:12:11,189 --> 00:12:13,733
Ma mère peut se débrouiller seule.
173
00:12:15,318 --> 00:12:17,486
Personne ne te croira.
174
00:12:17,487 --> 00:12:20,114
Ni moi ni les flics.
175
00:12:20,115 --> 00:12:21,575
Et surtout pas ma mère.
176
00:12:39,342 --> 00:12:42,303
{\an8}Non, shérif.
Vous vous trompez sur toute la ligne.
177
00:12:42,304 --> 00:12:44,306
{\an8}On ne veut plus d'autres victimes.
178
00:12:45,432 --> 00:12:48,392
Appelez Hub. Soyez naturelle.
179
00:12:48,393 --> 00:12:50,520
Dites-lui de vous retrouver au Boxcar.
180
00:12:51,021 --> 00:12:53,522
Ruby, vous ignorez
ce qui se passe vraiment.
181
00:12:53,523 --> 00:12:54,857
J'ai essayé de lui dire.
182
00:12:54,858 --> 00:12:57,526
On parlera de démons tant que vous voudrez
183
00:12:57,527 --> 00:12:58,819
quand on aura Hub.
184
00:12:58,820 --> 00:13:02,824
Quoi qu'il fasse en ce moment,
ça empêche d'autres victimes.
185
00:13:06,578 --> 00:13:08,162
Cade est-il mêlé à ça ?
186
00:13:08,163 --> 00:13:10,956
Je sais qu'il s'est fait passer
pour un pompier.
187
00:13:10,957 --> 00:13:12,375
Je ne l'ai pas arrêté,
188
00:13:13,543 --> 00:13:15,003
mais je pourrais.
189
00:13:22,719 --> 00:13:23,637
Je vais le faire.
190
00:13:34,689 --> 00:13:37,316
Ici Hub, laissez un message
si vous voulez.
191
00:13:37,317 --> 00:13:39,027
Salut, c'est moi.
192
00:13:40,195 --> 00:13:42,948
Je regrette qu'on se soit quittés
en mauvais termes.
193
00:13:43,615 --> 00:13:47,369
Retrouve-moi au club.
Ta mère et moi, on veut te parler.
194
00:13:56,962 --> 00:14:02,424
{\an8}Des runes en bâtons
pour un pentagramme en boîtes de café.
195
00:14:02,425 --> 00:14:05,344
C'est le truc le plus ridicule
que j'ai jamais vu.
196
00:14:05,345 --> 00:14:07,013
Vous avez une meilleure idée ?
197
00:14:13,895 --> 00:14:16,647
Il faudra la faire entrer dedans.
198
00:14:16,648 --> 00:14:18,275
Alors, il faut cacher tout ça.
199
00:14:25,740 --> 00:14:27,158
Et maintenant ?
200
00:14:28,118 --> 00:14:31,287
Il reste le contrôle mental,
j'ai pas trouvé de solution.
201
00:14:31,288 --> 00:14:32,663
Ça marchera pas sur nous.
202
00:14:32,664 --> 00:14:36,376
On est allés en enfer.
C'est aussi pour ça qu'on voit les démons.
203
00:14:37,711 --> 00:14:38,753
Vraiment ?
204
00:14:39,504 --> 00:14:41,131
Vous n'avez pas lu le manuel ?
205
00:14:42,632 --> 00:14:45,134
Je devrais peut-être me charger
de la tuer.
206
00:14:45,135 --> 00:14:46,719
À cause de son apparence.
207
00:14:46,720 --> 00:14:48,345
- Ce n'est plus Cheryl.
- Oui,
208
00:14:48,346 --> 00:14:51,515
mais si, par miracle,
ça fonctionne vraiment,
209
00:14:51,516 --> 00:14:52,975
et que vous hésitez...
210
00:14:52,976 --> 00:14:54,352
Je n'hésiterai pas.
211
00:14:55,186 --> 00:14:58,148
Si c'est le cas, je vous tuerai moi-même.
212
00:14:59,232 --> 00:15:02,359
Vous êtes plus sensibile
que vous n'y paraissez.
213
00:15:02,360 --> 00:15:04,486
Contentez-vous de jouer votre rôle.
214
00:15:04,487 --> 00:15:07,573
Ne déclenchez le piège
que lorsqu'elle sera entrée.
215
00:15:07,574 --> 00:15:11,077
Je ne risquerai pas
le sort de toute la création.
216
00:15:53,161 --> 00:15:56,497
Se servir de nous pour piéger Hub
n'aidera personne.
217
00:15:56,498 --> 00:15:59,166
Shérif !
On a plusieurs victimes au Bubba's Diner.
218
00:15:59,167 --> 00:16:00,626
Bon sang, Halloran !
219
00:16:00,627 --> 00:16:01,919
Ce n'était pas lui.
220
00:16:01,920 --> 00:16:04,380
Les témoins disent
que c'était Cheryl Dawson.
221
00:16:04,381 --> 00:16:05,507
Cheryl Dawson ?
222
00:16:07,258 --> 00:16:09,844
- Ils disent qu'elle est possédée.
- Vous voyez ?
223
00:16:11,054 --> 00:16:13,389
C'est d'elle qu'il faut avoir peur !
224
00:16:13,390 --> 00:16:15,433
Hub essaie de nous sauver.
225
00:16:16,101 --> 00:16:17,686
Tu le crois, pas vrai ?
226
00:16:19,479 --> 00:16:20,438
Oui.
227
00:16:21,648 --> 00:16:23,566
Mais ça ne change pas ce qu'il a fait.
228
00:16:51,761 --> 00:16:53,679
Allez.
229
00:16:53,680 --> 00:16:55,849
Entre là-dedans, bordel.
230
00:16:58,643 --> 00:16:59,477
Et puis merde.
231
00:18:26,898 --> 00:18:29,359
Pitié, ne me tue pas encore, Hub.
232
00:18:35,323 --> 00:18:36,825
Tu n'es pas Cheryl.
233
00:18:37,325 --> 00:18:40,578
Si tu me laisses partir,
je laisserai Cheryl vivre.
234
00:18:41,120 --> 00:18:42,539
Tu n'iras pas en enfer.
235
00:18:43,915 --> 00:18:45,500
Tu seras libre.
236
00:18:52,340 --> 00:18:53,800
C'est quoi, ce délire ?
237
00:18:55,093 --> 00:18:56,511
Qu'est-ce qui se passe ?
238
00:18:57,554 --> 00:18:59,179
Elle essaie de me convaincre.
239
00:18:59,180 --> 00:19:01,348
Ne l'écoutez pas !
Pensez à l'apocalypse.
240
00:19:01,349 --> 00:19:03,268
Si Cheryl est vivante,
241
00:19:04,435 --> 00:19:06,062
tu n'es plus un meurtrier.
242
00:19:07,814 --> 00:19:10,567
Ta famille te pardonnera, n'est-ce pas ?
243
00:19:13,361 --> 00:19:16,239
Non. Pensez à tous ceux que vous aimez.
244
00:19:19,450 --> 00:19:20,493
Justement.
245
00:19:26,958 --> 00:19:28,418
Comment ça marche ?
246
00:19:34,465 --> 00:19:35,925
Brise le sceau.
247
00:19:40,680 --> 00:19:43,265
Non...
248
00:19:43,266 --> 00:19:44,559
Les dames d'abord.
249
00:20:26,184 --> 00:20:28,144
Connard d'égoïste.
250
00:20:30,021 --> 00:20:32,314
Vous irez pas en enfer
tout de suite, alors...
251
00:20:32,315 --> 00:20:33,315
de rien.
252
00:20:33,316 --> 00:20:36,026
Vous venez de sacrifier le monde entier.
253
00:20:36,027 --> 00:20:37,987
Je trouverai un moyen.
254
00:20:38,696 --> 00:20:40,573
Il y a toujours une faille.
255
00:20:41,532 --> 00:20:42,742
Où est-ce que...
256
00:20:44,619 --> 00:20:45,536
Hub ?
257
00:20:45,954 --> 00:20:47,372
C'est rien, Cheryl.
258
00:20:48,706 --> 00:20:50,375
Tout ira bien.
259
00:21:17,318 --> 00:21:18,987
Putain, je rêve ?
260
00:21:30,498 --> 00:21:31,623
Les flics sont là !
261
00:21:31,624 --> 00:21:34,126
C'est toi ou Cade,
Maryanne n'a pas eu le choix.
262
00:21:34,127 --> 00:21:36,713
J'ai tout arrangé. Je suis libre.
263
00:21:41,092 --> 00:21:42,719
Regarde. Y a plus rien.
264
00:21:44,137 --> 00:21:45,554
J'ai ramené Cheryl
265
00:21:45,555 --> 00:21:47,764
et ça a tout inversé.
266
00:21:47,765 --> 00:21:50,434
Comme si rien ne s'était passé.
267
00:21:50,435 --> 00:21:52,520
Hub, tu es en état d'arrestation.
268
00:21:53,521 --> 00:21:55,063
Maryanne, t'inquiète pas.
269
00:21:55,064 --> 00:21:57,399
Ils ne comprennent pas, M.
270
00:21:57,400 --> 00:21:59,443
Hub ? Qu'est-ce qui se passe ?
271
00:21:59,444 --> 00:22:01,029
Mains sur le billard.
272
00:22:01,404 --> 00:22:03,780
Allez. Toi aussi. On y va.
273
00:22:03,781 --> 00:22:05,866
- Tout ira bien.
- Reculez.
274
00:22:05,867 --> 00:22:08,660
T'inquiète pas. Tout ira bien.
275
00:22:08,661 --> 00:22:10,955
- Ça va ?
- Ne me touche pas.
276
00:22:47,742 --> 00:22:49,911
Je vais voir si Maryanne va bien.
277
00:22:50,703 --> 00:22:53,622
Tu vas me laisser seul avec lui ?
278
00:22:53,623 --> 00:22:54,832
Il est menotté.
279
00:22:55,917 --> 00:22:57,752
Ça n'arrête pas les sorcières.
280
00:23:19,190 --> 00:23:21,525
Je sais que tu me détestes.
281
00:23:21,526 --> 00:23:22,735
Mais ça suffit.
282
00:23:25,988 --> 00:23:29,032
Tu n'es pas dans ton état normal,
283
00:23:29,033 --> 00:23:31,910
alors je vais réfléchir pour nous deux
284
00:23:31,911 --> 00:23:33,955
et t'expliquer ce qui va se passer.
285
00:24:09,657 --> 00:24:11,408
Des cendres à la poussière
286
00:24:11,409 --> 00:24:13,451
Des ténèbres à la lumière
287
00:24:13,452 --> 00:24:17,497
Une ombre est passée hier soir
Devant ma fenêtre
288
00:24:17,498 --> 00:24:21,251
J'ai entendu une voix dire
"Prends garde à toi"
289
00:24:21,252 --> 00:24:26,174
J'ai regardé par la fenêtre
Mais personne n'était là
290
00:24:27,091 --> 00:24:30,094
Et elle est passée...
291
00:24:30,720 --> 00:24:34,222
Et a fait trembler mon âme
292
00:24:34,223 --> 00:24:37,977
Elle est passée...
293
00:24:38,477 --> 00:24:41,981
Et a vidé mon corps
294
00:24:42,899 --> 00:24:45,318
Elle est passée...
295
00:24:45,985 --> 00:24:50,615
La mort
296
00:24:55,244 --> 00:24:57,622
Le Diable ne renoncera jamais
à me récupérer.
297
00:24:58,206 --> 00:24:59,373
C'est vrai pour moi,
298
00:24:59,999 --> 00:25:01,626
et aussi pour Maryanne.
299
00:25:02,793 --> 00:25:06,797
Sers-moi si tu veux qu'elle vive.
300
00:26:05,648 --> 00:26:07,649
Sous-titres : Simon Steenackers
301
00:26:07,650 --> 00:26:09,735
Supervision créative
Laure Fleurent