1 00:00:06,799 --> 00:00:08,843 LA VEILLE AU SOIR 2 00:00:55,514 --> 00:00:57,558 AUJOURD'HUI 3 00:01:17,119 --> 00:01:18,162 Hub ? 4 00:01:19,288 --> 00:01:20,790 T'es où ? 5 00:01:22,416 --> 00:01:23,584 Par ici. 6 00:01:24,460 --> 00:01:26,170 Pas la peine de te cacher. 7 00:01:26,587 --> 00:01:28,505 On est juste un peu rouillés, 8 00:01:28,506 --> 00:01:32,384 mais je nous donne un bon sept sur dix. 9 00:01:36,722 --> 00:01:39,390 Je jure sur tout ce qui m'est cher que... 10 00:01:39,391 --> 00:01:41,227 je voulais protéger Cade et toi. 11 00:01:44,605 --> 00:01:45,606 C'est quoi ? 12 00:01:49,151 --> 00:01:50,486 C'était une tombe. 13 00:01:53,197 --> 00:01:55,366 Mais elle est devenue un démon. 14 00:01:57,034 --> 00:01:58,244 La tombe de qui ? 15 00:01:59,995 --> 00:02:01,622 C'était une erreur, M. 16 00:02:04,291 --> 00:02:06,252 J'étais bourré, et... 17 00:02:07,670 --> 00:02:09,713 elle portait le chapeau de Lucky. 18 00:02:14,760 --> 00:02:15,761 Cheryl. 19 00:02:17,221 --> 00:02:18,973 Elle portait le chapeau de Lucky. 20 00:02:19,390 --> 00:02:20,891 Je suis désolé. 21 00:02:21,517 --> 00:02:23,102 Je suis tellement désolé. 22 00:02:33,028 --> 00:02:34,654 J'y crois pas une seconde. 23 00:02:34,655 --> 00:02:36,698 Mon père n'est pas un meurtrier. 24 00:02:36,699 --> 00:02:38,701 Tu essaies encore de nous faire fuir. 25 00:02:40,160 --> 00:02:42,745 Je ne nie pas avoir appuyé sur la gâchette. 26 00:02:42,746 --> 00:02:43,955 C'était un accident. 27 00:02:43,956 --> 00:02:44,956 Bon sang. 28 00:02:44,957 --> 00:02:48,793 Par accident, tu as raté Lucky et touché Cheryl ? 29 00:02:48,794 --> 00:02:50,545 Tu voulais quand même tuer. 30 00:02:50,546 --> 00:02:54,424 Je paie déjà pour ce péché, et j'essaie de me racheter au mieux. 31 00:02:54,425 --> 00:02:55,842 Te racheter ? 32 00:02:55,843 --> 00:02:59,262 Tout ce que tu as fait, c'est ne penser qu'à ta pomme. 33 00:02:59,263 --> 00:03:01,723 Renvoyer des démons en enfer, c'est pas rien. 34 00:03:01,724 --> 00:03:06,102 La famille de Cheryl est toujours en train de la chercher. 35 00:03:06,103 --> 00:03:10,064 Tu connaissais l'horrible vérité et tu as refusé de l'affronter. 36 00:03:10,065 --> 00:03:11,442 Écoutez. 37 00:03:11,984 --> 00:03:12,984 Oubliez-moi. 38 00:03:12,985 --> 00:03:15,987 On a échoué, hier, et on a un démon en liberté. 39 00:03:15,988 --> 00:03:17,030 On doit tous 40 00:03:17,031 --> 00:03:21,243 rester concentrés et unis en tant que famille. 41 00:03:22,870 --> 00:03:24,662 On parle de l'apocalypse, là. 42 00:03:24,663 --> 00:03:29,168 C'est la seule raison qui me pousse à ne pas te dénoncer aux flics. 43 00:03:30,169 --> 00:03:31,920 Si c'est vraiment la fin du monde, 44 00:03:31,921 --> 00:03:34,715 j'espère être loin de toi quand ça arrivera. 45 00:03:36,383 --> 00:03:38,509 Pitié, ne m'abandonnez pas maintenant. 46 00:03:38,510 --> 00:03:41,347 Partir n'est pas t'abandonner, c'est juste du bon sens. 47 00:03:41,847 --> 00:03:42,723 M... 48 00:03:44,141 --> 00:03:45,309 S'il te plaît. 49 00:03:46,310 --> 00:03:48,562 Je suis le même homme qu'hier soir. 50 00:03:49,521 --> 00:03:50,731 Je sais. 51 00:03:51,774 --> 00:03:53,108 Mais j'ai ouvert les yeux. 52 00:04:00,199 --> 00:04:01,325 Partons, maman. 53 00:04:30,312 --> 00:04:31,355 Saloperie. 54 00:04:48,998 --> 00:04:51,166 D'accord. Et puis merde. 55 00:04:53,377 --> 00:04:54,837 Viens me chercher. 56 00:05:11,562 --> 00:05:13,939 Va jusqu'au bout, pour ton fils. 57 00:05:15,024 --> 00:05:17,443 On compte sur vous. Déconnez pas. 58 00:05:28,454 --> 00:05:29,455 Comment ? 59 00:05:31,373 --> 00:05:32,457 C'était moche. 60 00:05:32,458 --> 00:05:34,668 Le légiste devra voir un psy. 61 00:05:35,085 --> 00:05:36,754 Satan n'en a pas fini avec nous. 62 00:05:38,255 --> 00:05:39,673 Moi, j'en ai fini avec lui. 63 00:05:40,924 --> 00:05:43,509 Vous pouvez valider ma procédure de retour. 64 00:05:43,510 --> 00:05:45,471 Vous n'avez pas le choix. 65 00:05:46,096 --> 00:05:48,765 J'ai été vaporisé dans une maison et me voilà. 66 00:05:48,766 --> 00:05:51,934 Il veut qu'on finisse la mission. C'est aussi simple que ça. 67 00:05:51,935 --> 00:05:53,312 Et après ? 68 00:05:54,563 --> 00:05:56,022 Elle s'appelle Lilith, 69 00:05:56,023 --> 00:05:58,734 et c'est notre dernier contrat à tous les deux. 70 00:05:59,276 --> 00:06:01,403 Quand ce sera fini, on... 71 00:06:03,113 --> 00:06:04,322 Le résultat est le même, 72 00:06:04,323 --> 00:06:07,700 qu'on fasse ce boulot ou qu'on lui dise où se le carrer. 73 00:06:07,701 --> 00:06:09,452 Alors, à quoi bon ? 74 00:06:09,453 --> 00:06:12,331 Pour que le monde continue d'exister après nous ? 75 00:06:13,040 --> 00:06:14,957 Je fais ça pour Benji. 76 00:06:14,958 --> 00:06:17,628 Si vous vous fichez de ce qui arrive aux autres, 77 00:06:18,879 --> 00:06:20,506 restez là avec votre souche. 78 00:06:27,429 --> 00:06:29,556 L'expression "voix d'ange", ça vous parle ? 79 00:06:30,182 --> 00:06:31,390 Elle en est à l'origine. 80 00:06:31,391 --> 00:06:32,934 Lilith était un ange ? 81 00:06:32,935 --> 00:06:35,103 Avec la voix la plus grandiose qui soit. 82 00:06:35,104 --> 00:06:37,105 Dieu la préférait à cause de ça, 83 00:06:37,106 --> 00:06:40,274 et elle a rendu les autres anges morts de jalousie. 84 00:06:40,275 --> 00:06:42,777 Ils l'ont piégée pour qu'elle rejoigne Satan. 85 00:06:42,778 --> 00:06:44,153 Afin que Dieu la bannisse 86 00:06:44,154 --> 00:06:46,323 dans un lieu sans musique pour l'éternité. 87 00:06:55,249 --> 00:06:56,457 C'est Cheryl ! 88 00:06:56,458 --> 00:06:58,001 Appelez les secours. 89 00:06:59,128 --> 00:07:01,712 Elle a déclenché l'apocalypse par vengeance ? 90 00:07:01,713 --> 00:07:04,048 C'est la version de nos responsables, 91 00:07:04,049 --> 00:07:06,843 juste parce que #MeToo n'a pas encore percé en enfer. 92 00:07:06,844 --> 00:07:09,471 En vérité, notre patron en pince pour Lilith. 93 00:07:10,180 --> 00:07:11,306 Je comprends sa fugue. 94 00:07:11,932 --> 00:07:14,308 La dernière fois qu'elle s'est enfuie, 95 00:07:14,309 --> 00:07:18,020 elle a passé sa colère sur tous les hommes qu'elle a croisés. 96 00:07:18,021 --> 00:07:19,856 Comment ils l'ont renvoyée ? 97 00:07:19,857 --> 00:07:23,359 On ignore comment, mais on sait où. 98 00:07:23,360 --> 00:07:25,862 Une abbaye près de Jérusalem. 99 00:07:25,863 --> 00:07:28,614 Elle a attaqué en entendant les chants grégoriens. 100 00:07:28,615 --> 00:07:32,869 La musique pour Lilith c'est comme le sang pour les requins. 101 00:07:32,870 --> 00:07:36,664 Et elle a un pouvoir de manipulation mentale. 102 00:07:36,665 --> 00:07:39,458 Elle a poussé tous les moines à se suicider. 103 00:07:39,459 --> 00:07:41,961 L'ambulance arrive. 104 00:07:41,962 --> 00:07:43,797 Tu veux venir t'asseoir ? 105 00:08:19,583 --> 00:08:21,084 Restez où vous êtes. 106 00:08:36,892 --> 00:08:37,893 R.A.S. 107 00:08:38,644 --> 00:08:40,229 Halloran n'est pas là. 108 00:08:49,488 --> 00:08:51,740 C'est ici qu'il a invoqué les démons ? 109 00:08:52,199 --> 00:08:53,742 Je le jure devant Dieu. 110 00:08:54,451 --> 00:08:56,161 Ils ont passé l'aspirateur ? 111 00:08:56,995 --> 00:08:58,538 Les démons du ménage. 112 00:08:59,248 --> 00:09:01,041 Je vais les invoquer chez moi. 113 00:09:02,918 --> 00:09:06,463 Riez, enflures. Mais si je mens, alors ça, c'est quoi ? 114 00:09:15,389 --> 00:09:17,139 Où est-il, Kitty ? 115 00:09:17,140 --> 00:09:18,350 Où est Hub ? 116 00:09:33,657 --> 00:09:35,866 Oui, on est bien au milieu de nulle part. 117 00:09:35,867 --> 00:09:37,743 Vous allez me dire pourquoi ? 118 00:09:37,744 --> 00:09:39,996 Selon vous, la musique attire Lilith. 119 00:09:39,997 --> 00:09:42,165 Voilà le meilleur ampli que je possède. 120 00:09:43,166 --> 00:09:45,794 Comment elle pourrait entendre ça d'ici ? 121 00:09:46,461 --> 00:09:49,005 Je vais baisser ce monstre à 50 kHz. 122 00:09:49,006 --> 00:09:52,174 On l'entendra pas, mais le signal voyagera sur 50 km. 123 00:09:52,175 --> 00:09:55,094 - Comment ? - Vous voyez, les sifflets pour chiens ? 124 00:09:55,095 --> 00:09:57,764 Je vous présente le premier sifflet pour démons. 125 00:09:58,390 --> 00:10:00,182 Il utilise encore des CD. 126 00:10:00,183 --> 00:10:02,268 On fait quoi si elle débarque ? 127 00:10:02,269 --> 00:10:04,813 Vous avez encore le tableau de tout à l'heure ? 128 00:10:05,939 --> 00:10:09,650 Regardez les lignes autour de l'abbaye, dites-moi ce que vous voyez. 129 00:10:09,651 --> 00:10:13,404 Vous auriez remarqué un truc qui échappe au Diable depuis des siècles ? 130 00:10:13,405 --> 00:10:16,742 Je l'aurais pas remarqué si j'en avais pas dessiné un récemment. 131 00:10:22,873 --> 00:10:24,415 Ce serait un pentagramme ? 132 00:10:24,416 --> 00:10:27,293 La manière dont Lilith est arrivée ici 133 00:10:27,294 --> 00:10:30,130 est peut-être aussi le moyen de la renvoyer. 134 00:10:31,256 --> 00:10:34,051 Regardez les runes dans les coins. 135 00:10:34,718 --> 00:10:36,969 Si c'est un piège à démon, 136 00:10:36,970 --> 00:10:39,097 il a peut-être fonctionné. 137 00:10:44,978 --> 00:10:47,355 Je vous arrête, mais votre fils est libre. 138 00:10:47,356 --> 00:10:49,482 - Appelle mamie. - J'ai pris un avocat. 139 00:10:49,483 --> 00:10:51,192 Ne dis rien avant qu'il arrive. 140 00:10:51,193 --> 00:10:53,361 T'as pas compris le mot "adieu" ? 141 00:10:53,362 --> 00:10:56,322 Tout ça n'est pas ta faute, et je ne t'abandonnerai pas. 142 00:10:56,323 --> 00:10:57,782 - Cade non plus. - Venez. 143 00:10:57,783 --> 00:10:58,949 Reste loin de nous. 144 00:10:58,950 --> 00:11:00,868 - Appelle ta mamie. - Maman ! 145 00:11:00,869 --> 00:11:02,411 Pas la peine. 146 00:11:02,412 --> 00:11:03,746 Kitty a été arrêtée. 147 00:11:03,747 --> 00:11:05,873 Tu as dénoncé papa et mamie ? 148 00:11:05,874 --> 00:11:09,961 Sur ordre du Tout-Puissant. Mais oui, j'ai fait la balance. 149 00:11:10,504 --> 00:11:12,589 Si tu veux me cogner, te gêne pas. 150 00:11:13,673 --> 00:11:15,508 Vas-y. Frappe-moi. 151 00:11:15,509 --> 00:11:18,260 Je suis une balance. On se sentira mieux, toi et moi. 152 00:11:18,261 --> 00:11:19,428 Laisse-moi. 153 00:11:19,429 --> 00:11:23,933 Je vous ai déçus, ta mère et toi, et ça me rend malade. 154 00:11:23,934 --> 00:11:26,394 Mais j'ignorais ce qu'on affrontait. 155 00:11:26,395 --> 00:11:27,561 De vrais démons ? 156 00:11:27,562 --> 00:11:30,481 - J'ai rien à te dire. - Alors, écoute. 157 00:11:30,482 --> 00:11:33,984 Si on veut sauver ta mère, on devra avoir la même version. 158 00:11:33,985 --> 00:11:36,028 Quelle version, Lucky ? 159 00:11:36,029 --> 00:11:38,572 Ton père vous a lavé le cerveau. 160 00:11:38,573 --> 00:11:41,700 Il vous a impliqués contre votre gré dans son délire tordu 161 00:11:41,701 --> 00:11:43,369 de tueur en série démoniaque. 162 00:11:43,370 --> 00:11:44,662 - C'est faux. - Ah oui ? 163 00:11:44,663 --> 00:11:47,206 Parce que je témoignerai en jurant sur la bible 164 00:11:47,207 --> 00:11:50,960 que je vous ai vus, ta mère et toi, prisonniers des mensonges de Hub. 165 00:11:50,961 --> 00:11:52,628 Vous êtes ses victimes aussi. 166 00:11:52,629 --> 00:11:53,629 Je dirai pas ça. 167 00:11:53,630 --> 00:11:55,382 On sait que c'est un meurtrier. 168 00:11:58,427 --> 00:11:59,719 Et toi, non ? 169 00:12:02,472 --> 00:12:03,974 Vois la réalité en face. 170 00:12:04,850 --> 00:12:08,936 Les flics pensent que vous êtes une famille de tueurs dégénérés. 171 00:12:08,937 --> 00:12:11,188 On est le dernier espoir de ta mère. 172 00:12:11,189 --> 00:12:13,733 Ma mère peut se débrouiller seule. 173 00:12:15,318 --> 00:12:17,486 Personne ne te croira. 174 00:12:17,487 --> 00:12:20,114 Ni moi ni les flics. 175 00:12:20,115 --> 00:12:21,575 Et surtout pas ma mère. 176 00:12:39,342 --> 00:12:42,303 {\an8}Non, shérif. Vous vous trompez sur toute la ligne. 177 00:12:42,304 --> 00:12:44,306 {\an8}On ne veut plus d'autres victimes. 178 00:12:45,432 --> 00:12:48,392 Appelez Hub. Soyez naturelle. 179 00:12:48,393 --> 00:12:50,520 Dites-lui de vous retrouver au Boxcar. 180 00:12:51,021 --> 00:12:53,522 Ruby, vous ignorez ce qui se passe vraiment. 181 00:12:53,523 --> 00:12:54,857 J'ai essayé de lui dire. 182 00:12:54,858 --> 00:12:57,526 On parlera de démons tant que vous voudrez 183 00:12:57,527 --> 00:12:58,819 quand on aura Hub. 184 00:12:58,820 --> 00:13:02,824 Quoi qu'il fasse en ce moment, ça empêche d'autres victimes. 185 00:13:06,578 --> 00:13:08,162 Cade est-il mêlé à ça ? 186 00:13:08,163 --> 00:13:10,956 Je sais qu'il s'est fait passer pour un pompier. 187 00:13:10,957 --> 00:13:12,375 Je ne l'ai pas arrêté, 188 00:13:13,543 --> 00:13:15,003 mais je pourrais. 189 00:13:22,719 --> 00:13:23,637 Je vais le faire. 190 00:13:34,689 --> 00:13:37,316 Ici Hub, laissez un message si vous voulez. 191 00:13:37,317 --> 00:13:39,027 Salut, c'est moi. 192 00:13:40,195 --> 00:13:42,948 Je regrette qu'on se soit quittés en mauvais termes. 193 00:13:43,615 --> 00:13:47,369 Retrouve-moi au club. Ta mère et moi, on veut te parler. 194 00:13:56,962 --> 00:14:02,424 {\an8}Des runes en bâtons pour un pentagramme en boîtes de café. 195 00:14:02,425 --> 00:14:05,344 C'est le truc le plus ridicule que j'ai jamais vu. 196 00:14:05,345 --> 00:14:07,013 Vous avez une meilleure idée ? 197 00:14:13,895 --> 00:14:16,647 Il faudra la faire entrer dedans. 198 00:14:16,648 --> 00:14:18,275 Alors, il faut cacher tout ça. 199 00:14:25,740 --> 00:14:27,158 Et maintenant ? 200 00:14:28,118 --> 00:14:31,287 Il reste le contrôle mental, j'ai pas trouvé de solution. 201 00:14:31,288 --> 00:14:32,663 Ça marchera pas sur nous. 202 00:14:32,664 --> 00:14:36,376 On est allés en enfer. C'est aussi pour ça qu'on voit les démons. 203 00:14:37,711 --> 00:14:38,753 Vraiment ? 204 00:14:39,504 --> 00:14:41,131 Vous n'avez pas lu le manuel ? 205 00:14:42,632 --> 00:14:45,134 Je devrais peut-être me charger de la tuer. 206 00:14:45,135 --> 00:14:46,719 À cause de son apparence. 207 00:14:46,720 --> 00:14:48,345 - Ce n'est plus Cheryl. - Oui, 208 00:14:48,346 --> 00:14:51,515 mais si, par miracle, ça fonctionne vraiment, 209 00:14:51,516 --> 00:14:52,975 et que vous hésitez... 210 00:14:52,976 --> 00:14:54,352 Je n'hésiterai pas. 211 00:14:55,186 --> 00:14:58,148 Si c'est le cas, je vous tuerai moi-même. 212 00:14:59,232 --> 00:15:02,359 Vous êtes plus sensibile que vous n'y paraissez. 213 00:15:02,360 --> 00:15:04,486 Contentez-vous de jouer votre rôle. 214 00:15:04,487 --> 00:15:07,573 Ne déclenchez le piège que lorsqu'elle sera entrée. 215 00:15:07,574 --> 00:15:11,077 Je ne risquerai pas le sort de toute la création. 216 00:15:53,161 --> 00:15:56,497 Se servir de nous pour piéger Hub n'aidera personne. 217 00:15:56,498 --> 00:15:59,166 Shérif ! On a plusieurs victimes au Bubba's Diner. 218 00:15:59,167 --> 00:16:00,626 Bon sang, Halloran ! 219 00:16:00,627 --> 00:16:01,919 Ce n'était pas lui. 220 00:16:01,920 --> 00:16:04,380 Les témoins disent que c'était Cheryl Dawson. 221 00:16:04,381 --> 00:16:05,507 Cheryl Dawson ? 222 00:16:07,258 --> 00:16:09,844 - Ils disent qu'elle est possédée. - Vous voyez ? 223 00:16:11,054 --> 00:16:13,389 C'est d'elle qu'il faut avoir peur ! 224 00:16:13,390 --> 00:16:15,433 Hub essaie de nous sauver. 225 00:16:16,101 --> 00:16:17,686 Tu le crois, pas vrai ? 226 00:16:19,479 --> 00:16:20,438 Oui. 227 00:16:21,648 --> 00:16:23,566 Mais ça ne change pas ce qu'il a fait. 228 00:16:51,761 --> 00:16:53,679 Allez. 229 00:16:53,680 --> 00:16:55,849 Entre là-dedans, bordel. 230 00:16:58,643 --> 00:16:59,477 Et puis merde. 231 00:18:26,898 --> 00:18:29,359 Pitié, ne me tue pas encore, Hub. 232 00:18:35,323 --> 00:18:36,825 Tu n'es pas Cheryl. 233 00:18:37,325 --> 00:18:40,578 Si tu me laisses partir, je laisserai Cheryl vivre. 234 00:18:41,120 --> 00:18:42,539 Tu n'iras pas en enfer. 235 00:18:43,915 --> 00:18:45,500 Tu seras libre. 236 00:18:52,340 --> 00:18:53,800 C'est quoi, ce délire ? 237 00:18:55,093 --> 00:18:56,511 Qu'est-ce qui se passe ? 238 00:18:57,554 --> 00:18:59,179 Elle essaie de me convaincre. 239 00:18:59,180 --> 00:19:01,348 Ne l'écoutez pas ! Pensez à l'apocalypse. 240 00:19:01,349 --> 00:19:03,268 Si Cheryl est vivante, 241 00:19:04,435 --> 00:19:06,062 tu n'es plus un meurtrier. 242 00:19:07,814 --> 00:19:10,567 Ta famille te pardonnera, n'est-ce pas ? 243 00:19:13,361 --> 00:19:16,239 Non. Pensez à tous ceux que vous aimez. 244 00:19:19,450 --> 00:19:20,493 Justement. 245 00:19:26,958 --> 00:19:28,418 Comment ça marche ? 246 00:19:34,465 --> 00:19:35,925 Brise le sceau. 247 00:19:40,680 --> 00:19:43,265 Non... 248 00:19:43,266 --> 00:19:44,559 Les dames d'abord. 249 00:20:26,184 --> 00:20:28,144 Connard d'égoïste. 250 00:20:30,021 --> 00:20:32,314 Vous irez pas en enfer tout de suite, alors... 251 00:20:32,315 --> 00:20:33,315 de rien. 252 00:20:33,316 --> 00:20:36,026 Vous venez de sacrifier le monde entier. 253 00:20:36,027 --> 00:20:37,987 Je trouverai un moyen. 254 00:20:38,696 --> 00:20:40,573 Il y a toujours une faille. 255 00:20:41,532 --> 00:20:42,742 Où est-ce que... 256 00:20:44,619 --> 00:20:45,536 Hub ? 257 00:20:45,954 --> 00:20:47,372 C'est rien, Cheryl. 258 00:20:48,706 --> 00:20:50,375 Tout ira bien. 259 00:21:17,318 --> 00:21:18,987 Putain, je rêve ? 260 00:21:30,498 --> 00:21:31,623 Les flics sont là ! 261 00:21:31,624 --> 00:21:34,126 C'est toi ou Cade, Maryanne n'a pas eu le choix. 262 00:21:34,127 --> 00:21:36,713 J'ai tout arrangé. Je suis libre. 263 00:21:41,092 --> 00:21:42,719 Regarde. Y a plus rien. 264 00:21:44,137 --> 00:21:45,554 J'ai ramené Cheryl 265 00:21:45,555 --> 00:21:47,764 et ça a tout inversé. 266 00:21:47,765 --> 00:21:50,434 Comme si rien ne s'était passé. 267 00:21:50,435 --> 00:21:52,520 Hub, tu es en état d'arrestation. 268 00:21:53,521 --> 00:21:55,063 Maryanne, t'inquiète pas. 269 00:21:55,064 --> 00:21:57,399 Ils ne comprennent pas, M. 270 00:21:57,400 --> 00:21:59,443 Hub ? Qu'est-ce qui se passe ? 271 00:21:59,444 --> 00:22:01,029 Mains sur le billard. 272 00:22:01,404 --> 00:22:03,780 Allez. Toi aussi. On y va. 273 00:22:03,781 --> 00:22:05,866 - Tout ira bien. - Reculez. 274 00:22:05,867 --> 00:22:08,660 T'inquiète pas. Tout ira bien. 275 00:22:08,661 --> 00:22:10,955 - Ça va ? - Ne me touche pas. 276 00:22:47,742 --> 00:22:49,911 Je vais voir si Maryanne va bien. 277 00:22:50,703 --> 00:22:53,622 Tu vas me laisser seul avec lui ? 278 00:22:53,623 --> 00:22:54,832 Il est menotté. 279 00:22:55,917 --> 00:22:57,752 Ça n'arrête pas les sorcières. 280 00:23:19,190 --> 00:23:21,525 Je sais que tu me détestes. 281 00:23:21,526 --> 00:23:22,735 Mais ça suffit. 282 00:23:25,988 --> 00:23:29,032 Tu n'es pas dans ton état normal, 283 00:23:29,033 --> 00:23:31,910 alors je vais réfléchir pour nous deux 284 00:23:31,911 --> 00:23:33,955 et t'expliquer ce qui va se passer. 285 00:24:09,657 --> 00:24:11,408 Des cendres à la poussière 286 00:24:11,409 --> 00:24:13,451 Des ténèbres à la lumière 287 00:24:13,452 --> 00:24:17,497 Une ombre est passée hier soir Devant ma fenêtre 288 00:24:17,498 --> 00:24:21,251 J'ai entendu une voix dire "Prends garde à toi" 289 00:24:21,252 --> 00:24:26,174 J'ai regardé par la fenêtre Mais personne n'était là 290 00:24:27,091 --> 00:24:30,094 Et elle est passée... 291 00:24:30,720 --> 00:24:34,222 Et a fait trembler mon âme 292 00:24:34,223 --> 00:24:37,977 Elle est passée... 293 00:24:38,477 --> 00:24:41,981 Et a vidé mon corps 294 00:24:42,899 --> 00:24:45,318 Elle est passée... 295 00:24:45,985 --> 00:24:50,615 La mort 296 00:24:55,244 --> 00:24:57,622 Le Diable ne renoncera jamais à me récupérer. 297 00:24:58,206 --> 00:24:59,373 C'est vrai pour moi, 298 00:24:59,999 --> 00:25:01,626 et aussi pour Maryanne. 299 00:25:02,793 --> 00:25:06,797 Sers-moi si tu veux qu'elle vive. 300 00:26:05,648 --> 00:26:07,649 Sous-titres : Simon Steenackers 301 00:26:07,650 --> 00:26:09,735 Supervision créative Laure Fleurent