1
00:00:06,799 --> 00:00:08,843
VIIME YÖNÄ
2
00:00:55,514 --> 00:00:57,558
TÄNÄÄN
3
00:01:17,119 --> 00:01:18,162
Hub?
4
00:01:19,288 --> 00:01:20,790
Missä sinä olet?
5
00:01:22,416 --> 00:01:23,584
Täällä.
6
00:01:24,460 --> 00:01:26,170
Ei tarvitse mennä piiloon.
7
00:01:26,587 --> 00:01:28,505
Olemme vähän ruosteessa,
8
00:01:28,506 --> 00:01:32,384
mutta annan meille hyvän seiskan.
9
00:01:36,722 --> 00:01:39,390
Vannon kaiken kautta, että minä -
10
00:01:39,391 --> 00:01:41,227
yritin vain suojella teitä.
11
00:01:44,605 --> 00:01:45,606
Mikä tuo on?
12
00:01:49,151 --> 00:01:50,486
Se oli hauta.
13
00:01:53,197 --> 00:01:55,366
Mutta hän on nyt demoni.
14
00:01:57,034 --> 00:01:58,244
Kenen hauta?
15
00:01:59,995 --> 00:02:01,622
Se oli vahinko, M.
16
00:02:04,291 --> 00:02:06,252
Olin juovuksissa ja...
17
00:02:07,670 --> 00:02:09,713
...hänellä oli Luckyn hattu.
18
00:02:14,760 --> 00:02:15,761
Cheryl.
19
00:02:17,221 --> 00:02:18,973
Hänellä oli Luckyn hattu.
20
00:02:19,390 --> 00:02:20,891
Olen pahoillani.
21
00:02:21,517 --> 00:02:23,102
Olen tosi pahoillani.
22
00:02:33,028 --> 00:02:34,654
En usko sanaakaan.
23
00:02:34,655 --> 00:02:36,698
Isä ei ole murhaaja.
24
00:02:36,699 --> 00:02:38,701
Yrität pelotella meidät pois.
25
00:02:40,160 --> 00:02:42,745
En kiistä, ettenkö olisi ampunut,
26
00:02:42,746 --> 00:02:43,955
mutta se oli vahinko.
27
00:02:43,956 --> 00:02:44,956
Jessus.
28
00:02:44,957 --> 00:02:48,793
Vahinko, että ammuit Cherylin
Luckyn sijaan.
29
00:02:48,794 --> 00:02:50,545
Aioit silti tappaa.
30
00:02:50,546 --> 00:02:54,424
Maksan siitä synnistä jo
ja yritän hyvittää tekoni.
31
00:02:54,425 --> 00:02:55,842
Hyvittää?
32
00:02:55,843 --> 00:02:59,262
Et ole tehnyt muuta
kuin huolehtinut itsestäsi.
33
00:02:59,263 --> 00:03:01,723
Demonien nappaaminen ei ole pikkujuttu.
34
00:03:01,724 --> 00:03:06,102
Cherylin perhe etsii häntä edelleen.
35
00:03:06,103 --> 00:03:10,064
Tiesit kauhean totuuden
ja kieltäydyit kantamasta vastuuta.
36
00:03:10,065 --> 00:03:11,442
Hyvä on.
37
00:03:11,984 --> 00:03:12,984
Unohdetaan minut.
38
00:03:12,985 --> 00:03:15,987
Epäonnistuimme eilen,
ja demoni on vapaana.
39
00:03:15,988 --> 00:03:17,030
Meidän pitää -
40
00:03:17,031 --> 00:03:21,243
keskittyä tehtävään koko perheen voimin.
41
00:03:22,870 --> 00:03:24,662
On kyse lopun ajoista.
42
00:03:24,663 --> 00:03:29,168
Se on ainoa syy,
miksi en ilmianna sinua poliisille.
43
00:03:30,169 --> 00:03:31,920
Jos maailma loppuu,
44
00:03:31,921 --> 00:03:34,715
toivottavasti olen kaukana sinusta.
45
00:03:36,383 --> 00:03:38,509
Älä hylkää minua nyt.
46
00:03:38,510 --> 00:03:41,347
Tuo ei ole hylkäämistä,
vaan tervettä järkeä.
47
00:03:41,847 --> 00:03:42,723
M...
48
00:03:44,141 --> 00:03:45,309
Ole kiltti.
49
00:03:46,310 --> 00:03:48,562
Olen sama mies kuin eilen.
50
00:03:49,521 --> 00:03:50,731
Tiedän.
51
00:03:51,774 --> 00:03:53,108
Nyt näen sinut kunnolla.
52
00:04:00,199 --> 00:04:01,325
Mennään, äiti.
53
00:04:30,312 --> 00:04:31,355
Perhanan romu.
54
00:04:48,998 --> 00:04:51,166
Hyvä on. Saakeli.
55
00:04:53,377 --> 00:04:54,837
Tule hakemaan.
56
00:05:11,562 --> 00:05:13,939
Tee se kunnolla poikasi takia.
57
00:05:15,024 --> 00:05:17,443
Luotamme sinuun. Älä mokaa.
58
00:05:28,454 --> 00:05:29,455
Miten?
59
00:05:31,373 --> 00:05:32,457
Se ei ollut nättiä.
60
00:05:32,458 --> 00:05:34,668
Kuolinsyyntutkija tarvitsee terapiaa.
61
00:05:35,085 --> 00:05:36,754
Paholainen tarvitsee meitä.
62
00:05:38,255 --> 00:05:39,673
No, minulle riitti.
63
00:05:40,924 --> 00:05:43,509
Käsittele paluupaperini.
64
00:05:43,510 --> 00:05:45,471
Sinä et saa valita.
65
00:05:46,096 --> 00:05:48,765
Räjähdin talon mukana, mutta olen tässä.
66
00:05:48,766 --> 00:05:51,934
Hän käskee tehdä työn loppuun.
Siinä kaikki.
67
00:05:51,935 --> 00:05:53,312
Entä sen jälkeen?
68
00:05:54,563 --> 00:05:56,022
Hänen nimensä on Lilith.
69
00:05:56,023 --> 00:05:58,734
Hän on viimeinen tehtävämme.
70
00:05:59,276 --> 00:06:01,403
Sen jälkeen me...
71
00:06:03,113 --> 00:06:04,322
Sama paska juttu,
72
00:06:04,323 --> 00:06:07,700
hoidimmepa homman tai haistatamme pitkät.
73
00:06:07,701 --> 00:06:09,452
Mitä järkeä siinä siis on?
74
00:06:09,453 --> 00:06:12,331
Maailma jatkuisi ilman meitä.
75
00:06:13,040 --> 00:06:14,957
Minä teen tämän Benjin vuoksi.
76
00:06:14,958 --> 00:06:17,628
Mutta jos sinä et välitä muista,
77
00:06:18,879 --> 00:06:20,506
jatka kannon hakkaamista.
78
00:06:27,429 --> 00:06:29,556
Onko "ääni kuin enkelillä" tuttu?
79
00:06:30,182 --> 00:06:31,390
Se alkoi hänestä.
80
00:06:31,391 --> 00:06:32,934
Oliko Lilith enkeli?
81
00:06:32,935 --> 00:06:35,103
Hänellä oli kaikista ihanin ääni.
82
00:06:35,104 --> 00:06:37,105
Hän oli siksi Jumalan suosikki,
83
00:06:37,106 --> 00:06:40,274
mikä sai muut enkelit kadehtimaan häntä.
84
00:06:40,275 --> 00:06:42,777
He huijasivat hänet
Saatanan kapinaan mukaan,
85
00:06:42,778 --> 00:06:44,153
jotta Jumala hylkäisi -
86
00:06:44,154 --> 00:06:46,323
hänet ikuisuuteen ilman musiikkia.
87
00:06:55,249 --> 00:06:56,457
Tuo on Cheryl.
88
00:06:56,458 --> 00:06:58,001
Soittakaa hätänumeroon.
89
00:06:59,128 --> 00:07:01,712
Onko tuomiopäivä hänen kostonsa?
90
00:07:01,713 --> 00:07:04,048
Se on firman virallinen selitys,
91
00:07:04,049 --> 00:07:06,843
koska helvetissä ei ole MeToota.
92
00:07:06,844 --> 00:07:09,471
Pomo on ihastunut Lilithiin.
93
00:07:10,180 --> 00:07:11,306
Ja Lilith pakeni.
94
00:07:11,932 --> 00:07:14,308
Edellisen paon aikana -
95
00:07:14,309 --> 00:07:18,020
hän kosti kaikille tapaamilleen miehille.
96
00:07:18,021 --> 00:07:19,856
Miten hänet napattiin?
97
00:07:19,857 --> 00:07:23,359
Sitä ei tiedetä.
Tiedämme vain, missä hän oli.
98
00:07:23,360 --> 00:07:25,862
Luostarissa Jerusalemin liepeillä.
99
00:07:25,863 --> 00:07:28,614
Hän kuuli gregoriaanisen laulun
ja hyökkäsi.
100
00:07:28,615 --> 00:07:32,869
Musiikki on Lilithille sama asia
kuin veri haille.
101
00:07:32,870 --> 00:07:36,664
Ja hän osaa hallita mieliä.
102
00:07:36,665 --> 00:07:39,458
Hän sai munkit tappamaan itsensä.
103
00:07:39,459 --> 00:07:41,961
Ambulanssi on tulossa.
104
00:07:41,962 --> 00:07:43,797
Mennäänkö istumaan?
105
00:08:19,583 --> 00:08:21,084
Pysykää siinä, rouva.
106
00:08:36,892 --> 00:08:37,893
Paikka on tyhjä.
107
00:08:38,644 --> 00:08:40,229
Halloran ei ole täällä.
108
00:08:49,488 --> 00:08:51,740
Täälläkö Hub kutsui demonit?
109
00:08:52,199 --> 00:08:53,742
Vannon sen.
110
00:08:54,451 --> 00:08:56,161
Ehkä ne käyttävät imureita?
111
00:08:56,995 --> 00:08:58,538
Siivoojademoneja.
112
00:08:59,248 --> 00:09:01,041
Kutsuisin ne kahdesti viikossa.
113
00:09:02,918 --> 00:09:06,463
Kusipäät. Jos minä valehtelen,
mikä tuo sitten on?
114
00:09:15,389 --> 00:09:17,139
Missä hän on, Kitty?
115
00:09:17,140 --> 00:09:18,350
Missä Hub on?
116
00:09:33,657 --> 00:09:35,866
Jep, keskellä korpea.
117
00:09:35,867 --> 00:09:37,743
Kerrotko, miksi tulimme?
118
00:09:37,744 --> 00:09:39,996
Musiikki houkuttelee Lilithiä.
119
00:09:39,997 --> 00:09:42,165
Tämä on paras vahvistimeni.
120
00:09:43,166 --> 00:09:45,794
Miten hän kuulee tuon täältä asti?
121
00:09:46,461 --> 00:09:49,005
Säädän tämän 50 kilohertsille.
122
00:09:49,006 --> 00:09:52,174
Me emme kuule sitä,
mutta signaali yltää 50 kilsaan.
123
00:09:52,175 --> 00:09:55,094
Miten niin emme kuule sitä?
- Tiedät koirapillit.
124
00:09:55,095 --> 00:09:57,764
Tämä on maailman ensimmäinen demonipilli.
125
00:09:58,390 --> 00:10:00,182
Ja sinulla on CD-levyjä.
126
00:10:00,183 --> 00:10:02,268
Mitä teemme, jos hän ilmestyy?
127
00:10:02,269 --> 00:10:04,813
Onko sinulla se maalaus?
128
00:10:05,939 --> 00:10:09,650
Katso viivoja maassa luostarin ympärillä
ja kerro, mitä näet.
129
00:10:09,651 --> 00:10:13,404
Näitkö muka jotain,
jota firma ei ole huomannut vuosisatoihin?
130
00:10:13,405 --> 00:10:16,742
En olisi huomannut sitä,
ellen olisi itse piirtänyt samaa.
131
00:10:22,873 --> 00:10:24,415
Onko tuo viisikanta?
132
00:10:24,416 --> 00:10:27,293
Entä jos Lilith saapui tavalla,
133
00:10:27,294 --> 00:10:30,130
jolla hänet voi lähettää takaisin?
134
00:10:31,256 --> 00:10:34,051
Katso kulmissa olevia riimuja.
135
00:10:34,718 --> 00:10:36,969
Jos tuo on demoniansa,
136
00:10:36,970 --> 00:10:39,097
ehkä he keksivät jotakin.
137
00:10:44,978 --> 00:10:47,355
Teidät on pidätetty. Poikanne voi mennä.
138
00:10:47,356 --> 00:10:49,482
Soita mummille.
- Soitin juristillesi.
139
00:10:49,483 --> 00:10:51,192
Älä puhu ennen häntä.
140
00:10:51,193 --> 00:10:53,361
Mitä osaa hyvästeistä et ymmärrä?
141
00:10:53,362 --> 00:10:56,322
Tämä ei ole syytäsi,
enkä aio hylätä sinua.
142
00:10:56,323 --> 00:10:57,782
En kumpaakaan.
- Tulkaa.
143
00:10:57,783 --> 00:10:58,949
Pysy meistä erossa.
144
00:10:58,950 --> 00:11:00,868
Soita mummille.
- Mitä? Äiti.
145
00:11:00,869 --> 00:11:02,411
Se on turhaa.
146
00:11:02,412 --> 00:11:03,746
Kittykin pidätettiin.
147
00:11:03,747 --> 00:11:05,873
Usutit poliisit isän ja mummin perään.
148
00:11:05,874 --> 00:11:09,961
Korkeamman voiman käskystä.
Mutta kyllä, minä vasikoin.
149
00:11:10,504 --> 00:11:12,589
Anna tulla, jos haluat lyödä.
150
00:11:13,673 --> 00:11:15,508
Anna tulla. Lyö pois.
151
00:11:15,509 --> 00:11:18,260
Olen vasikka. Se helpottaa kumpaakin.
152
00:11:18,261 --> 00:11:19,428
Jätä minut rauhaan.
153
00:11:19,429 --> 00:11:23,933
Tuotin pettymyksen teille,
ja se tuntuu todella paskalta.
154
00:11:23,934 --> 00:11:26,394
Mutta en tiennyt vastustajaamme.
155
00:11:26,395 --> 00:11:27,561
Oikeita demoneja.
156
00:11:27,562 --> 00:11:30,481
En puhu sinulle.
- No kuuntele sitten.
157
00:11:30,482 --> 00:11:33,984
Jos haluamme pelastaa äitisi,
meidän pitää keksiä selitys.
158
00:11:33,985 --> 00:11:36,028
Mikä selitys?
159
00:11:36,029 --> 00:11:38,572
Isäsi aivopesi teidät molemmat.
160
00:11:38,573 --> 00:11:41,700
Hän sotki teidät tahtomattanne
kieroon, demoniseen -
161
00:11:41,701 --> 00:11:43,369
sarjamurhaajatouhuunsa.
162
00:11:43,370 --> 00:11:44,662
Se ei ole totta.
- Eikö?
163
00:11:44,663 --> 00:11:47,206
Minä vannon käsi Raamatulla,
164
00:11:47,207 --> 00:11:50,960
että isäsi valheet
pitivät teitä kahta vankina.
165
00:11:50,961 --> 00:11:52,628
Tekin olette hänen uhrejaan.
166
00:11:52,629 --> 00:11:53,629
En sano noin.
167
00:11:53,630 --> 00:11:55,382
Tiedämme, että hän on tappaja.
168
00:11:58,427 --> 00:11:59,719
Etkö sinä ole?
169
00:12:02,472 --> 00:12:03,974
Aika myöntää tosiasiat.
170
00:12:04,850 --> 00:12:08,936
Kytät pitävät teitä sekopäisenä
moottorisahamurhaajaperheenä.
171
00:12:08,937 --> 00:12:11,188
Me olemme äitisi viimeinen toivo.
172
00:12:11,189 --> 00:12:13,733
Äiti pärjää yksinkin, Lucky.
173
00:12:15,318 --> 00:12:17,486
Sinua ei usko kukaan.
174
00:12:17,487 --> 00:12:20,114
En minä eivätkä poliisit.
175
00:12:20,115 --> 00:12:21,575
Eikä varsinkaan äitini.
176
00:12:37,549 --> 00:12:39,258
EPÄILTY 1 - HUB HALLORAN
EPÄILTY 2 - KITTY HALLORAN
177
00:12:39,259 --> 00:12:42,303
{\an8}Te erehdytte täysin, seriffi.
178
00:12:42,304 --> 00:12:44,306
{\an8}Emme halua lisää uhreja.
179
00:12:45,432 --> 00:12:48,392
Soita Hubille ja puhu normaalisti.
180
00:12:48,393 --> 00:12:50,520
Pyydä tulemaan The Boxcariin.
181
00:12:51,021 --> 00:12:53,522
Ruby, et tiedä jutusta puoltakaan.
182
00:12:53,523 --> 00:12:54,857
Yritin kertoa hänelle.
183
00:12:54,858 --> 00:12:57,526
Voimme jutustella demoneista,
184
00:12:57,527 --> 00:12:58,819
kunhan Hub on pidätetty.
185
00:12:58,820 --> 00:13:02,824
Hub toimii ja yrittää estää
vielä useammat uhrit.
186
00:13:06,578 --> 00:13:08,162
Miten paljon Cade tiesi?
187
00:13:08,163 --> 00:13:10,956
Palomiehen esittämisen lisäksi.
188
00:13:10,957 --> 00:13:12,375
En pidättänyt häntä,
189
00:13:13,543 --> 00:13:15,003
mutta voin pidättää.
190
00:13:22,719 --> 00:13:23,637
Minä teen sen.
191
00:13:34,689 --> 00:13:37,316
Hub tässä. Jätä viesti, jos haluat.
192
00:13:37,317 --> 00:13:39,027
Hei, minä tässä.
193
00:13:40,195 --> 00:13:42,948
Kuule, en halua päättää tätä näin.
194
00:13:43,615 --> 00:13:47,369
Tavataan baarissa.
Äitisi ja minä haluamme jutella.
195
00:13:56,962 --> 00:14:02,424
{\an8}Risuista tehtyjä riimuja
ja kahvipurkeista tehty viisikanta.
196
00:14:02,425 --> 00:14:05,344
Naurettavin idea, jonka olen kuullut.
197
00:14:05,345 --> 00:14:07,013
Onko parempaa?
198
00:14:12,894 --> 00:14:13,811
Hei.
199
00:14:13,812 --> 00:14:16,647
Hänet pitää saada tämän sisäpuolelle.
200
00:14:16,648 --> 00:14:18,275
Peitä tämä kunnolla.
201
00:14:25,740 --> 00:14:27,158
Entä nyt?
202
00:14:28,118 --> 00:14:31,287
En ole keksinyt ratkaisua
mielenhallintajutulle.
203
00:14:31,288 --> 00:14:32,663
Se ei vaikuta meihin,
204
00:14:32,664 --> 00:14:36,376
koska kävimme helvetissä.
Siksihän näemme demonitkin.
205
00:14:37,711 --> 00:14:38,753
Niinkö?
206
00:14:39,504 --> 00:14:41,131
Luitko ohjekirjan?
207
00:14:42,632 --> 00:14:45,134
Ehkä minun pitäisi tehdä se -
208
00:14:45,135 --> 00:14:46,719
kyseisen ihmisen takia.
209
00:14:46,720 --> 00:14:48,345
Hän ei ole enää Cheryl.
- Niin.
210
00:14:48,346 --> 00:14:51,515
Mutta jos tämä ihmeen kaupalla toimii -
211
00:14:51,516 --> 00:14:52,975
ja alat epäröidä...
212
00:14:52,976 --> 00:14:54,352
En epäröi.
213
00:14:55,186 --> 00:14:58,148
Jos epäröit, tapan sinut itse.
214
00:14:59,232 --> 00:15:02,359
Yhtäkkiä pelkään,
ettet olekaan noin kylmähermoinen.
215
00:15:02,360 --> 00:15:04,486
Murehdi vain omaa osuuttasi.
216
00:15:04,487 --> 00:15:07,573
Älä laukaise ansaa
ennen kuin hän on sen sisällä.
217
00:15:07,574 --> 00:15:11,077
Minä en aio aiheuttaa luomakunnan loppua.
218
00:15:53,161 --> 00:15:56,497
Hubin houkuttelu avullamme ei auta ketään.
219
00:15:56,498 --> 00:15:59,166
Seriffi, useita uhreja
Bubban ravintolassa.
220
00:15:59,167 --> 00:16:00,626
Hitto, Halloran.
221
00:16:00,627 --> 00:16:01,919
Se ei ollut hän.
222
00:16:01,920 --> 00:16:04,380
Todistajien mukaan se oli Cheryl Dawson.
223
00:16:04,381 --> 00:16:05,507
Cheryl Dawson?
224
00:16:07,258 --> 00:16:09,844
Hän on kuulemma riivattu.
- Näetkös?
225
00:16:11,054 --> 00:16:13,389
Hänestä teidän pitää olla huolissanne.
226
00:16:13,390 --> 00:16:15,433
Hub yrittää pelastaa meidät.
227
00:16:16,101 --> 00:16:17,686
Uskothan niin?
228
00:16:19,479 --> 00:16:20,438
Uskon.
229
00:16:21,648 --> 00:16:23,566
Se ei silti muuta hänen tekoaan.
230
00:16:51,761 --> 00:16:53,679
Mene nyt.
231
00:16:53,680 --> 00:16:55,849
Astu sen sisälle, hitto vie.
232
00:16:58,643 --> 00:16:59,477
No perhana.
233
00:18:26,898 --> 00:18:29,359
Älä tapa minua taas.
234
00:18:35,323 --> 00:18:36,825
Sinä et ole Cheryl.
235
00:18:37,325 --> 00:18:40,578
Jos päästät minut vapaaksi,
annan Cherylin elää.
236
00:18:41,120 --> 00:18:42,539
Et joudu helvettiin.
237
00:18:43,915 --> 00:18:45,500
Pääset vapaaksi.
238
00:18:52,340 --> 00:18:53,800
Mitä helkuttia?
239
00:18:55,093 --> 00:18:56,511
Mitä tapahtuu?
240
00:18:57,554 --> 00:18:59,179
Hän tekee tarjouksen.
241
00:18:59,180 --> 00:19:01,348
Älä suostu. Muista lopun ajat.
242
00:19:01,349 --> 00:19:03,268
Jos Cheryl on elossa,
243
00:19:04,435 --> 00:19:06,062
etkä sinä ole murhaaja,
244
00:19:07,814 --> 00:19:10,567
niin perheesi antaa sinulle anteeksi.
245
00:19:13,361 --> 00:19:16,239
Ei, ei. Mieti kaikkia rakkaitasi.
246
00:19:19,450 --> 00:19:20,493
Niin mietinkin.
247
00:19:26,958 --> 00:19:28,418
Miten se toimii?
248
00:19:34,465 --> 00:19:35,925
Riko sinetti.
249
00:19:40,680 --> 00:19:43,265
Ei, ei.
250
00:19:43,266 --> 00:19:44,559
Naiset ensin.
251
00:20:26,184 --> 00:20:28,143
Itsekäs paskiainen.
252
00:20:28,144 --> 00:20:29,312
No,
253
00:20:30,021 --> 00:20:32,314
et joudu vielä helvettiin,
254
00:20:32,315 --> 00:20:33,315
joten ole hyvä.
255
00:20:33,316 --> 00:20:36,026
Petit äsken koko maailman.
256
00:20:36,027 --> 00:20:37,987
Keksin jotakin.
257
00:20:38,696 --> 00:20:40,573
Porsaanreikiä on aina.
258
00:20:41,532 --> 00:20:42,742
Missä minä...
259
00:20:44,619 --> 00:20:45,536
Hub?
260
00:20:45,954 --> 00:20:47,372
Ei hätää, Cheryl.
261
00:20:48,706 --> 00:20:50,375
Kaikki järjestyy.
262
00:21:17,318 --> 00:21:18,987
Mitä helvettiä?
263
00:21:30,498 --> 00:21:31,623
Poliisit tulivat.
264
00:21:31,624 --> 00:21:34,126
Maryannen piti valita
sinun ja Caden välillä.
265
00:21:34,127 --> 00:21:36,713
Korjasin kaiken. Olen vapaa.
266
00:21:41,092 --> 00:21:42,719
Katso. Se on poissa.
267
00:21:44,137 --> 00:21:45,554
Toin Cherylin takaisin,
268
00:21:45,555 --> 00:21:47,764
ja se korjasi kaiken.
269
00:21:47,765 --> 00:21:50,434
Kuin mitään ei olisi tapahtunut.
270
00:21:50,435 --> 00:21:52,520
Pidätän sinut, Hub.
271
00:21:53,521 --> 00:21:55,063
Älä huoli, Maryanne.
- Tule.
272
00:21:55,064 --> 00:21:57,399
He eivät ymmärrä tätä, M.
273
00:21:57,400 --> 00:21:59,443
Hub, mitä nyt tapahtuu?
274
00:21:59,444 --> 00:22:01,029
Kädet pöydälle.
275
00:22:01,404 --> 00:22:03,780
Sinä myös. Tee se.
276
00:22:03,781 --> 00:22:05,866
Kaikki on kunnossa.
- Ei lähemmäs.
277
00:22:05,867 --> 00:22:08,660
Älä huoli. Kaikki järjestyy.
278
00:22:08,661 --> 00:22:10,955
Oletko kunnossa?
- Älä koske minuun.
279
00:22:47,742 --> 00:22:49,911
Käyn vilkaisemassa Maryannea.
280
00:22:50,703 --> 00:22:53,622
Jätätkö minut yksin tuon kanssa?
281
00:22:53,623 --> 00:22:54,832
Hänellä on käsiraudat.
282
00:22:55,917 --> 00:22:57,752
Ne eivät pysäytä noitia.
283
00:23:19,190 --> 00:23:21,525
Tiedän, että vihaat minua.
284
00:23:21,526 --> 00:23:22,735
Mutta nyt riittää.
285
00:23:25,988 --> 00:23:29,032
Et ajattele tällä hetkellä järkevästi,
286
00:23:29,033 --> 00:23:31,910
joten ajattelen molempien puolesta -
287
00:23:31,911 --> 00:23:33,955
ja kerron, miten tämä hoituu.
288
00:24:09,657 --> 00:24:11,408
Tuhkaa ja tomua
289
00:24:11,409 --> 00:24:13,451
Varjoa ja valoa
290
00:24:13,452 --> 00:24:17,497
Jokin synkkä lensi viime yönä
Ohitse ikkunain
291
00:24:17,498 --> 00:24:21,251
Äänen mä kuulin
Joka varoittaa sai
292
00:24:21,252 --> 00:24:26,174
Ulos kun katsoin
En nähnyt ketään vain
293
00:24:27,091 --> 00:24:30,094
Ja se ohitse kulki
294
00:24:30,720 --> 00:24:34,222
Sieluani järisytti niin
295
00:24:34,223 --> 00:24:37,977
Kun ohitseni kulki
296
00:24:38,477 --> 00:24:41,981
Henkeäni salpasi
297
00:24:42,899 --> 00:24:45,318
Ohitse kun se kulki
298
00:24:45,985 --> 00:24:50,615
Voi kuolemaa
299
00:24:55,244 --> 00:24:57,622
Paholainen ei hellitä, Hub.
300
00:24:58,206 --> 00:24:59,373
Ei minun takiani.
301
00:24:59,999 --> 00:25:01,626
Eikä Maryannen takia.
302
00:25:02,793 --> 00:25:06,797
Palvele minua, jos haluat hänen elävän.
303
00:26:05,648 --> 00:26:07,649
Tekstitys: Kati Karvonen
304
00:26:07,650 --> 00:26:09,735
Luova tarkastaja
Katri Martomaa