1 00:00:06,799 --> 00:00:08,843 VIIME YÖNÄ 2 00:00:55,514 --> 00:00:57,558 TÄNÄÄN 3 00:01:17,119 --> 00:01:18,162 Hub? 4 00:01:19,288 --> 00:01:20,790 Missä sinä olet? 5 00:01:22,416 --> 00:01:23,584 Täällä. 6 00:01:24,460 --> 00:01:26,170 Ei tarvitse mennä piiloon. 7 00:01:26,587 --> 00:01:28,505 Olemme vähän ruosteessa, 8 00:01:28,506 --> 00:01:32,384 mutta annan meille hyvän seiskan. 9 00:01:36,722 --> 00:01:39,390 Vannon kaiken kautta, että minä - 10 00:01:39,391 --> 00:01:41,227 yritin vain suojella teitä. 11 00:01:44,605 --> 00:01:45,606 Mikä tuo on? 12 00:01:49,151 --> 00:01:50,486 Se oli hauta. 13 00:01:53,197 --> 00:01:55,366 Mutta hän on nyt demoni. 14 00:01:57,034 --> 00:01:58,244 Kenen hauta? 15 00:01:59,995 --> 00:02:01,622 Se oli vahinko, M. 16 00:02:04,291 --> 00:02:06,252 Olin juovuksissa ja... 17 00:02:07,670 --> 00:02:09,713 ...hänellä oli Luckyn hattu. 18 00:02:14,760 --> 00:02:15,761 Cheryl. 19 00:02:17,221 --> 00:02:18,973 Hänellä oli Luckyn hattu. 20 00:02:19,390 --> 00:02:20,891 Olen pahoillani. 21 00:02:21,517 --> 00:02:23,102 Olen tosi pahoillani. 22 00:02:33,028 --> 00:02:34,654 En usko sanaakaan. 23 00:02:34,655 --> 00:02:36,698 Isä ei ole murhaaja. 24 00:02:36,699 --> 00:02:38,701 Yrität pelotella meidät pois. 25 00:02:40,160 --> 00:02:42,745 En kiistä, ettenkö olisi ampunut, 26 00:02:42,746 --> 00:02:43,955 mutta se oli vahinko. 27 00:02:43,956 --> 00:02:44,956 Jessus. 28 00:02:44,957 --> 00:02:48,793 Vahinko, että ammuit Cherylin Luckyn sijaan. 29 00:02:48,794 --> 00:02:50,545 Aioit silti tappaa. 30 00:02:50,546 --> 00:02:54,424 Maksan siitä synnistä jo ja yritän hyvittää tekoni. 31 00:02:54,425 --> 00:02:55,842 Hyvittää? 32 00:02:55,843 --> 00:02:59,262 Et ole tehnyt muuta kuin huolehtinut itsestäsi. 33 00:02:59,263 --> 00:03:01,723 Demonien nappaaminen ei ole pikkujuttu. 34 00:03:01,724 --> 00:03:06,102 Cherylin perhe etsii häntä edelleen. 35 00:03:06,103 --> 00:03:10,064 Tiesit kauhean totuuden ja kieltäydyit kantamasta vastuuta. 36 00:03:10,065 --> 00:03:11,442 Hyvä on. 37 00:03:11,984 --> 00:03:12,984 Unohdetaan minut. 38 00:03:12,985 --> 00:03:15,987 Epäonnistuimme eilen, ja demoni on vapaana. 39 00:03:15,988 --> 00:03:17,030 Meidän pitää - 40 00:03:17,031 --> 00:03:21,243 keskittyä tehtävään koko perheen voimin. 41 00:03:22,870 --> 00:03:24,662 On kyse lopun ajoista. 42 00:03:24,663 --> 00:03:29,168 Se on ainoa syy, miksi en ilmianna sinua poliisille. 43 00:03:30,169 --> 00:03:31,920 Jos maailma loppuu, 44 00:03:31,921 --> 00:03:34,715 toivottavasti olen kaukana sinusta. 45 00:03:36,383 --> 00:03:38,509 Älä hylkää minua nyt. 46 00:03:38,510 --> 00:03:41,347 Tuo ei ole hylkäämistä, vaan tervettä järkeä. 47 00:03:41,847 --> 00:03:42,723 M... 48 00:03:44,141 --> 00:03:45,309 Ole kiltti. 49 00:03:46,310 --> 00:03:48,562 Olen sama mies kuin eilen. 50 00:03:49,521 --> 00:03:50,731 Tiedän. 51 00:03:51,774 --> 00:03:53,108 Nyt näen sinut kunnolla. 52 00:04:00,199 --> 00:04:01,325 Mennään, äiti. 53 00:04:30,312 --> 00:04:31,355 Perhanan romu. 54 00:04:48,998 --> 00:04:51,166 Hyvä on. Saakeli. 55 00:04:53,377 --> 00:04:54,837 Tule hakemaan. 56 00:05:11,562 --> 00:05:13,939 Tee se kunnolla poikasi takia. 57 00:05:15,024 --> 00:05:17,443 Luotamme sinuun. Älä mokaa. 58 00:05:28,454 --> 00:05:29,455 Miten? 59 00:05:31,373 --> 00:05:32,457 Se ei ollut nättiä. 60 00:05:32,458 --> 00:05:34,668 Kuolinsyyntutkija tarvitsee terapiaa. 61 00:05:35,085 --> 00:05:36,754 Paholainen tarvitsee meitä. 62 00:05:38,255 --> 00:05:39,673 No, minulle riitti. 63 00:05:40,924 --> 00:05:43,509 Käsittele paluupaperini. 64 00:05:43,510 --> 00:05:45,471 Sinä et saa valita. 65 00:05:46,096 --> 00:05:48,765 Räjähdin talon mukana, mutta olen tässä. 66 00:05:48,766 --> 00:05:51,934 Hän käskee tehdä työn loppuun. Siinä kaikki. 67 00:05:51,935 --> 00:05:53,312 Entä sen jälkeen? 68 00:05:54,563 --> 00:05:56,022 Hänen nimensä on Lilith. 69 00:05:56,023 --> 00:05:58,734 Hän on viimeinen tehtävämme. 70 00:05:59,276 --> 00:06:01,403 Sen jälkeen me... 71 00:06:03,113 --> 00:06:04,322 Sama paska juttu, 72 00:06:04,323 --> 00:06:07,700 hoidimmepa homman tai haistatamme pitkät. 73 00:06:07,701 --> 00:06:09,452 Mitä järkeä siinä siis on? 74 00:06:09,453 --> 00:06:12,331 Maailma jatkuisi ilman meitä. 75 00:06:13,040 --> 00:06:14,957 Minä teen tämän Benjin vuoksi. 76 00:06:14,958 --> 00:06:17,628 Mutta jos sinä et välitä muista, 77 00:06:18,879 --> 00:06:20,506 jatka kannon hakkaamista. 78 00:06:27,429 --> 00:06:29,556 Onko "ääni kuin enkelillä" tuttu? 79 00:06:30,182 --> 00:06:31,390 Se alkoi hänestä. 80 00:06:31,391 --> 00:06:32,934 Oliko Lilith enkeli? 81 00:06:32,935 --> 00:06:35,103 Hänellä oli kaikista ihanin ääni. 82 00:06:35,104 --> 00:06:37,105 Hän oli siksi Jumalan suosikki, 83 00:06:37,106 --> 00:06:40,274 mikä sai muut enkelit kadehtimaan häntä. 84 00:06:40,275 --> 00:06:42,777 He huijasivat hänet Saatanan kapinaan mukaan, 85 00:06:42,778 --> 00:06:44,153 jotta Jumala hylkäisi - 86 00:06:44,154 --> 00:06:46,323 hänet ikuisuuteen ilman musiikkia. 87 00:06:55,249 --> 00:06:56,457 Tuo on Cheryl. 88 00:06:56,458 --> 00:06:58,001 Soittakaa hätänumeroon. 89 00:06:59,128 --> 00:07:01,712 Onko tuomiopäivä hänen kostonsa? 90 00:07:01,713 --> 00:07:04,048 Se on firman virallinen selitys, 91 00:07:04,049 --> 00:07:06,843 koska helvetissä ei ole MeToota. 92 00:07:06,844 --> 00:07:09,471 Pomo on ihastunut Lilithiin. 93 00:07:10,180 --> 00:07:11,306 Ja Lilith pakeni. 94 00:07:11,932 --> 00:07:14,308 Edellisen paon aikana - 95 00:07:14,309 --> 00:07:18,020 hän kosti kaikille tapaamilleen miehille. 96 00:07:18,021 --> 00:07:19,856 Miten hänet napattiin? 97 00:07:19,857 --> 00:07:23,359 Sitä ei tiedetä. Tiedämme vain, missä hän oli. 98 00:07:23,360 --> 00:07:25,862 Luostarissa Jerusalemin liepeillä. 99 00:07:25,863 --> 00:07:28,614 Hän kuuli gregoriaanisen laulun ja hyökkäsi. 100 00:07:28,615 --> 00:07:32,869 Musiikki on Lilithille sama asia kuin veri haille. 101 00:07:32,870 --> 00:07:36,664 Ja hän osaa hallita mieliä. 102 00:07:36,665 --> 00:07:39,458 Hän sai munkit tappamaan itsensä. 103 00:07:39,459 --> 00:07:41,961 Ambulanssi on tulossa. 104 00:07:41,962 --> 00:07:43,797 Mennäänkö istumaan? 105 00:08:19,583 --> 00:08:21,084 Pysykää siinä, rouva. 106 00:08:36,892 --> 00:08:37,893 Paikka on tyhjä. 107 00:08:38,644 --> 00:08:40,229 Halloran ei ole täällä. 108 00:08:49,488 --> 00:08:51,740 Täälläkö Hub kutsui demonit? 109 00:08:52,199 --> 00:08:53,742 Vannon sen. 110 00:08:54,451 --> 00:08:56,161 Ehkä ne käyttävät imureita? 111 00:08:56,995 --> 00:08:58,538 Siivoojademoneja. 112 00:08:59,248 --> 00:09:01,041 Kutsuisin ne kahdesti viikossa. 113 00:09:02,918 --> 00:09:06,463 Kusipäät. Jos minä valehtelen, mikä tuo sitten on? 114 00:09:15,389 --> 00:09:17,139 Missä hän on, Kitty? 115 00:09:17,140 --> 00:09:18,350 Missä Hub on? 116 00:09:33,657 --> 00:09:35,866 Jep, keskellä korpea. 117 00:09:35,867 --> 00:09:37,743 Kerrotko, miksi tulimme? 118 00:09:37,744 --> 00:09:39,996 Musiikki houkuttelee Lilithiä. 119 00:09:39,997 --> 00:09:42,165 Tämä on paras vahvistimeni. 120 00:09:43,166 --> 00:09:45,794 Miten hän kuulee tuon täältä asti? 121 00:09:46,461 --> 00:09:49,005 Säädän tämän 50 kilohertsille. 122 00:09:49,006 --> 00:09:52,174 Me emme kuule sitä, mutta signaali yltää 50 kilsaan. 123 00:09:52,175 --> 00:09:55,094 Miten niin emme kuule sitä? - Tiedät koirapillit. 124 00:09:55,095 --> 00:09:57,764 Tämä on maailman ensimmäinen demonipilli. 125 00:09:58,390 --> 00:10:00,182 Ja sinulla on CD-levyjä. 126 00:10:00,183 --> 00:10:02,268 Mitä teemme, jos hän ilmestyy? 127 00:10:02,269 --> 00:10:04,813 Onko sinulla se maalaus? 128 00:10:05,939 --> 00:10:09,650 Katso viivoja maassa luostarin ympärillä ja kerro, mitä näet. 129 00:10:09,651 --> 00:10:13,404 Näitkö muka jotain, jota firma ei ole huomannut vuosisatoihin? 130 00:10:13,405 --> 00:10:16,742 En olisi huomannut sitä, ellen olisi itse piirtänyt samaa. 131 00:10:22,873 --> 00:10:24,415 Onko tuo viisikanta? 132 00:10:24,416 --> 00:10:27,293 Entä jos Lilith saapui tavalla, 133 00:10:27,294 --> 00:10:30,130 jolla hänet voi lähettää takaisin? 134 00:10:31,256 --> 00:10:34,051 Katso kulmissa olevia riimuja. 135 00:10:34,718 --> 00:10:36,969 Jos tuo on demoniansa, 136 00:10:36,970 --> 00:10:39,097 ehkä he keksivät jotakin. 137 00:10:44,978 --> 00:10:47,355 Teidät on pidätetty. Poikanne voi mennä. 138 00:10:47,356 --> 00:10:49,482 Soita mummille. - Soitin juristillesi. 139 00:10:49,483 --> 00:10:51,192 Älä puhu ennen häntä. 140 00:10:51,193 --> 00:10:53,361 Mitä osaa hyvästeistä et ymmärrä? 141 00:10:53,362 --> 00:10:56,322 Tämä ei ole syytäsi, enkä aio hylätä sinua. 142 00:10:56,323 --> 00:10:57,782 En kumpaakaan. - Tulkaa. 143 00:10:57,783 --> 00:10:58,949 Pysy meistä erossa. 144 00:10:58,950 --> 00:11:00,868 Soita mummille. - Mitä? Äiti. 145 00:11:00,869 --> 00:11:02,411 Se on turhaa. 146 00:11:02,412 --> 00:11:03,746 Kittykin pidätettiin. 147 00:11:03,747 --> 00:11:05,873 Usutit poliisit isän ja mummin perään. 148 00:11:05,874 --> 00:11:09,961 Korkeamman voiman käskystä. Mutta kyllä, minä vasikoin. 149 00:11:10,504 --> 00:11:12,589 Anna tulla, jos haluat lyödä. 150 00:11:13,673 --> 00:11:15,508 Anna tulla. Lyö pois. 151 00:11:15,509 --> 00:11:18,260 Olen vasikka. Se helpottaa kumpaakin. 152 00:11:18,261 --> 00:11:19,428 Jätä minut rauhaan. 153 00:11:19,429 --> 00:11:23,933 Tuotin pettymyksen teille, ja se tuntuu todella paskalta. 154 00:11:23,934 --> 00:11:26,394 Mutta en tiennyt vastustajaamme. 155 00:11:26,395 --> 00:11:27,561 Oikeita demoneja. 156 00:11:27,562 --> 00:11:30,481 En puhu sinulle. - No kuuntele sitten. 157 00:11:30,482 --> 00:11:33,984 Jos haluamme pelastaa äitisi, meidän pitää keksiä selitys. 158 00:11:33,985 --> 00:11:36,028 Mikä selitys? 159 00:11:36,029 --> 00:11:38,572 Isäsi aivopesi teidät molemmat. 160 00:11:38,573 --> 00:11:41,700 Hän sotki teidät tahtomattanne kieroon, demoniseen - 161 00:11:41,701 --> 00:11:43,369 sarjamurhaajatouhuunsa. 162 00:11:43,370 --> 00:11:44,662 Se ei ole totta. - Eikö? 163 00:11:44,663 --> 00:11:47,206 Minä vannon käsi Raamatulla, 164 00:11:47,207 --> 00:11:50,960 että isäsi valheet pitivät teitä kahta vankina. 165 00:11:50,961 --> 00:11:52,628 Tekin olette hänen uhrejaan. 166 00:11:52,629 --> 00:11:53,629 En sano noin. 167 00:11:53,630 --> 00:11:55,382 Tiedämme, että hän on tappaja. 168 00:11:58,427 --> 00:11:59,719 Etkö sinä ole? 169 00:12:02,472 --> 00:12:03,974 Aika myöntää tosiasiat. 170 00:12:04,850 --> 00:12:08,936 Kytät pitävät teitä sekopäisenä moottorisahamurhaajaperheenä. 171 00:12:08,937 --> 00:12:11,188 Me olemme äitisi viimeinen toivo. 172 00:12:11,189 --> 00:12:13,733 Äiti pärjää yksinkin, Lucky. 173 00:12:15,318 --> 00:12:17,486 Sinua ei usko kukaan. 174 00:12:17,487 --> 00:12:20,114 En minä eivätkä poliisit. 175 00:12:20,115 --> 00:12:21,575 Eikä varsinkaan äitini. 176 00:12:37,549 --> 00:12:39,258 EPÄILTY 1 - HUB HALLORAN EPÄILTY 2 - KITTY HALLORAN 177 00:12:39,259 --> 00:12:42,303 {\an8}Te erehdytte täysin, seriffi. 178 00:12:42,304 --> 00:12:44,306 {\an8}Emme halua lisää uhreja. 179 00:12:45,432 --> 00:12:48,392 Soita Hubille ja puhu normaalisti. 180 00:12:48,393 --> 00:12:50,520 Pyydä tulemaan The Boxcariin. 181 00:12:51,021 --> 00:12:53,522 Ruby, et tiedä jutusta puoltakaan. 182 00:12:53,523 --> 00:12:54,857 Yritin kertoa hänelle. 183 00:12:54,858 --> 00:12:57,526 Voimme jutustella demoneista, 184 00:12:57,527 --> 00:12:58,819 kunhan Hub on pidätetty. 185 00:12:58,820 --> 00:13:02,824 Hub toimii ja yrittää estää vielä useammat uhrit. 186 00:13:06,578 --> 00:13:08,162 Miten paljon Cade tiesi? 187 00:13:08,163 --> 00:13:10,956 Palomiehen esittämisen lisäksi. 188 00:13:10,957 --> 00:13:12,375 En pidättänyt häntä, 189 00:13:13,543 --> 00:13:15,003 mutta voin pidättää. 190 00:13:22,719 --> 00:13:23,637 Minä teen sen. 191 00:13:34,689 --> 00:13:37,316 Hub tässä. Jätä viesti, jos haluat. 192 00:13:37,317 --> 00:13:39,027 Hei, minä tässä. 193 00:13:40,195 --> 00:13:42,948 Kuule, en halua päättää tätä näin. 194 00:13:43,615 --> 00:13:47,369 Tavataan baarissa. Äitisi ja minä haluamme jutella. 195 00:13:56,962 --> 00:14:02,424 {\an8}Risuista tehtyjä riimuja ja kahvipurkeista tehty viisikanta. 196 00:14:02,425 --> 00:14:05,344 Naurettavin idea, jonka olen kuullut. 197 00:14:05,345 --> 00:14:07,013 Onko parempaa? 198 00:14:12,894 --> 00:14:13,811 Hei. 199 00:14:13,812 --> 00:14:16,647 Hänet pitää saada tämän sisäpuolelle. 200 00:14:16,648 --> 00:14:18,275 Peitä tämä kunnolla. 201 00:14:25,740 --> 00:14:27,158 Entä nyt? 202 00:14:28,118 --> 00:14:31,287 En ole keksinyt ratkaisua mielenhallintajutulle. 203 00:14:31,288 --> 00:14:32,663 Se ei vaikuta meihin, 204 00:14:32,664 --> 00:14:36,376 koska kävimme helvetissä. Siksihän näemme demonitkin. 205 00:14:37,711 --> 00:14:38,753 Niinkö? 206 00:14:39,504 --> 00:14:41,131 Luitko ohjekirjan? 207 00:14:42,632 --> 00:14:45,134 Ehkä minun pitäisi tehdä se - 208 00:14:45,135 --> 00:14:46,719 kyseisen ihmisen takia. 209 00:14:46,720 --> 00:14:48,345 Hän ei ole enää Cheryl. - Niin. 210 00:14:48,346 --> 00:14:51,515 Mutta jos tämä ihmeen kaupalla toimii - 211 00:14:51,516 --> 00:14:52,975 ja alat epäröidä... 212 00:14:52,976 --> 00:14:54,352 En epäröi. 213 00:14:55,186 --> 00:14:58,148 Jos epäröit, tapan sinut itse. 214 00:14:59,232 --> 00:15:02,359 Yhtäkkiä pelkään, ettet olekaan noin kylmähermoinen. 215 00:15:02,360 --> 00:15:04,486 Murehdi vain omaa osuuttasi. 216 00:15:04,487 --> 00:15:07,573 Älä laukaise ansaa ennen kuin hän on sen sisällä. 217 00:15:07,574 --> 00:15:11,077 Minä en aio aiheuttaa luomakunnan loppua. 218 00:15:53,161 --> 00:15:56,497 Hubin houkuttelu avullamme ei auta ketään. 219 00:15:56,498 --> 00:15:59,166 Seriffi, useita uhreja Bubban ravintolassa. 220 00:15:59,167 --> 00:16:00,626 Hitto, Halloran. 221 00:16:00,627 --> 00:16:01,919 Se ei ollut hän. 222 00:16:01,920 --> 00:16:04,380 Todistajien mukaan se oli Cheryl Dawson. 223 00:16:04,381 --> 00:16:05,507 Cheryl Dawson? 224 00:16:07,258 --> 00:16:09,844 Hän on kuulemma riivattu. - Näetkös? 225 00:16:11,054 --> 00:16:13,389 Hänestä teidän pitää olla huolissanne. 226 00:16:13,390 --> 00:16:15,433 Hub yrittää pelastaa meidät. 227 00:16:16,101 --> 00:16:17,686 Uskothan niin? 228 00:16:19,479 --> 00:16:20,438 Uskon. 229 00:16:21,648 --> 00:16:23,566 Se ei silti muuta hänen tekoaan. 230 00:16:51,761 --> 00:16:53,679 Mene nyt. 231 00:16:53,680 --> 00:16:55,849 Astu sen sisälle, hitto vie. 232 00:16:58,643 --> 00:16:59,477 No perhana. 233 00:18:26,898 --> 00:18:29,359 Älä tapa minua taas. 234 00:18:35,323 --> 00:18:36,825 Sinä et ole Cheryl. 235 00:18:37,325 --> 00:18:40,578 Jos päästät minut vapaaksi, annan Cherylin elää. 236 00:18:41,120 --> 00:18:42,539 Et joudu helvettiin. 237 00:18:43,915 --> 00:18:45,500 Pääset vapaaksi. 238 00:18:52,340 --> 00:18:53,800 Mitä helkuttia? 239 00:18:55,093 --> 00:18:56,511 Mitä tapahtuu? 240 00:18:57,554 --> 00:18:59,179 Hän tekee tarjouksen. 241 00:18:59,180 --> 00:19:01,348 Älä suostu. Muista lopun ajat. 242 00:19:01,349 --> 00:19:03,268 Jos Cheryl on elossa, 243 00:19:04,435 --> 00:19:06,062 etkä sinä ole murhaaja, 244 00:19:07,814 --> 00:19:10,567 niin perheesi antaa sinulle anteeksi. 245 00:19:13,361 --> 00:19:16,239 Ei, ei. Mieti kaikkia rakkaitasi. 246 00:19:19,450 --> 00:19:20,493 Niin mietinkin. 247 00:19:26,958 --> 00:19:28,418 Miten se toimii? 248 00:19:34,465 --> 00:19:35,925 Riko sinetti. 249 00:19:40,680 --> 00:19:43,265 Ei, ei. 250 00:19:43,266 --> 00:19:44,559 Naiset ensin. 251 00:20:26,184 --> 00:20:28,143 Itsekäs paskiainen. 252 00:20:28,144 --> 00:20:29,312 No, 253 00:20:30,021 --> 00:20:32,314 et joudu vielä helvettiin, 254 00:20:32,315 --> 00:20:33,315 joten ole hyvä. 255 00:20:33,316 --> 00:20:36,026 Petit äsken koko maailman. 256 00:20:36,027 --> 00:20:37,987 Keksin jotakin. 257 00:20:38,696 --> 00:20:40,573 Porsaanreikiä on aina. 258 00:20:41,532 --> 00:20:42,742 Missä minä... 259 00:20:44,619 --> 00:20:45,536 Hub? 260 00:20:45,954 --> 00:20:47,372 Ei hätää, Cheryl. 261 00:20:48,706 --> 00:20:50,375 Kaikki järjestyy. 262 00:21:17,318 --> 00:21:18,987 Mitä helvettiä? 263 00:21:30,498 --> 00:21:31,623 Poliisit tulivat. 264 00:21:31,624 --> 00:21:34,126 Maryannen piti valita sinun ja Caden välillä. 265 00:21:34,127 --> 00:21:36,713 Korjasin kaiken. Olen vapaa. 266 00:21:41,092 --> 00:21:42,719 Katso. Se on poissa. 267 00:21:44,137 --> 00:21:45,554 Toin Cherylin takaisin, 268 00:21:45,555 --> 00:21:47,764 ja se korjasi kaiken. 269 00:21:47,765 --> 00:21:50,434 Kuin mitään ei olisi tapahtunut. 270 00:21:50,435 --> 00:21:52,520 Pidätän sinut, Hub. 271 00:21:53,521 --> 00:21:55,063 Älä huoli, Maryanne. - Tule. 272 00:21:55,064 --> 00:21:57,399 He eivät ymmärrä tätä, M. 273 00:21:57,400 --> 00:21:59,443 Hub, mitä nyt tapahtuu? 274 00:21:59,444 --> 00:22:01,029 Kädet pöydälle. 275 00:22:01,404 --> 00:22:03,780 Sinä myös. Tee se. 276 00:22:03,781 --> 00:22:05,866 Kaikki on kunnossa. - Ei lähemmäs. 277 00:22:05,867 --> 00:22:08,660 Älä huoli. Kaikki järjestyy. 278 00:22:08,661 --> 00:22:10,955 Oletko kunnossa? - Älä koske minuun. 279 00:22:47,742 --> 00:22:49,911 Käyn vilkaisemassa Maryannea. 280 00:22:50,703 --> 00:22:53,622 Jätätkö minut yksin tuon kanssa? 281 00:22:53,623 --> 00:22:54,832 Hänellä on käsiraudat. 282 00:22:55,917 --> 00:22:57,752 Ne eivät pysäytä noitia. 283 00:23:19,190 --> 00:23:21,525 Tiedän, että vihaat minua. 284 00:23:21,526 --> 00:23:22,735 Mutta nyt riittää. 285 00:23:25,988 --> 00:23:29,032 Et ajattele tällä hetkellä järkevästi, 286 00:23:29,033 --> 00:23:31,910 joten ajattelen molempien puolesta - 287 00:23:31,911 --> 00:23:33,955 ja kerron, miten tämä hoituu. 288 00:24:09,657 --> 00:24:11,408 Tuhkaa ja tomua 289 00:24:11,409 --> 00:24:13,451 Varjoa ja valoa 290 00:24:13,452 --> 00:24:17,497 Jokin synkkä lensi viime yönä Ohitse ikkunain 291 00:24:17,498 --> 00:24:21,251 Äänen mä kuulin Joka varoittaa sai 292 00:24:21,252 --> 00:24:26,174 Ulos kun katsoin En nähnyt ketään vain 293 00:24:27,091 --> 00:24:30,094 Ja se ohitse kulki 294 00:24:30,720 --> 00:24:34,222 Sieluani järisytti niin 295 00:24:34,223 --> 00:24:37,977 Kun ohitseni kulki 296 00:24:38,477 --> 00:24:41,981 Henkeäni salpasi 297 00:24:42,899 --> 00:24:45,318 Ohitse kun se kulki 298 00:24:45,985 --> 00:24:50,615 Voi kuolemaa 299 00:24:55,244 --> 00:24:57,622 Paholainen ei hellitä, Hub. 300 00:24:58,206 --> 00:24:59,373 Ei minun takiani. 301 00:24:59,999 --> 00:25:01,626 Eikä Maryannen takia. 302 00:25:02,793 --> 00:25:06,797 Palvele minua, jos haluat hänen elävän. 303 00:26:05,648 --> 00:26:07,649 Tekstitys: Kati Karvonen 304 00:26:07,650 --> 00:26:09,735 Luova tarkastaja Katri Martomaa