1 00:00:06,799 --> 00:00:08,843 GISTERAVOND 2 00:00:55,514 --> 00:00:57,558 VANDAAG 3 00:01:17,119 --> 00:01:18,162 Hub? 4 00:01:19,288 --> 00:01:20,790 Waar ben je? 5 00:01:22,416 --> 00:01:23,584 Hier. 6 00:01:24,460 --> 00:01:26,170 Je hoeft je niet te verstoppen. 7 00:01:26,587 --> 00:01:28,505 We zijn een beetje roestig... 8 00:01:28,506 --> 00:01:32,384 ...maar ik zou ons een dikke zeven geven. 9 00:01:36,722 --> 00:01:39,390 Ik zweer dat ik... 10 00:01:39,391 --> 00:01:41,227 ...jou en Cade wilde beschermen. 11 00:01:44,605 --> 00:01:45,606 Wat is dat? 12 00:01:49,151 --> 00:01:50,486 Het was een graf. 13 00:01:53,197 --> 00:01:55,366 Maar ze is nu een demon. 14 00:01:57,034 --> 00:01:58,244 Van wie? 15 00:01:59,995 --> 00:02:01,622 Het was een vergissing, M. 16 00:02:04,291 --> 00:02:06,252 Ik was dronken en... 17 00:02:07,670 --> 00:02:09,713 ...ze droeg Lucky's hoed. 18 00:02:14,760 --> 00:02:15,761 Cheryl. 19 00:02:17,221 --> 00:02:18,973 Ze droeg Lucky's hoed. 20 00:02:19,390 --> 00:02:20,891 Het spijt me. 21 00:02:21,517 --> 00:02:23,102 Het spijt me zo. 22 00:02:33,028 --> 00:02:34,654 Ik geloof hier niks van. 23 00:02:34,655 --> 00:02:36,698 Mijn vader is geen moordenaar. 24 00:02:36,699 --> 00:02:38,701 Je wilt ons weer wegjagen. 25 00:02:40,160 --> 00:02:42,745 Ik heb echt de trekker overgehaald... 26 00:02:42,746 --> 00:02:43,955 ...maar per ongeluk. 27 00:02:43,956 --> 00:02:44,956 Jezus. 28 00:02:44,957 --> 00:02:48,793 Een ongeluk dat je Lucky miste en Cheryl raakte? 29 00:02:48,794 --> 00:02:50,545 Je had toch een moordwens. 30 00:02:50,546 --> 00:02:54,424 Ik boet al voor die zonde en ik probeer het goed te maken. 31 00:02:54,425 --> 00:02:55,842 Goed te maken? 32 00:02:55,843 --> 00:02:59,262 Je hebt alleen maar aan jezelf gedacht. 33 00:02:59,263 --> 00:03:01,723 Demonen terugsturen is niet niks. 34 00:03:01,724 --> 00:03:06,102 Cheryls familie is nog op zoek naar haar. 35 00:03:06,103 --> 00:03:10,064 Jij kende de vreselijke waarheid en weigerde de verantwoordelijkheid. 36 00:03:10,065 --> 00:03:11,442 Luister. 37 00:03:11,984 --> 00:03:12,984 Vergeet mij. 38 00:03:12,985 --> 00:03:15,987 We hebben gisteren gefaald en die demon is ontsnapt. 39 00:03:15,988 --> 00:03:17,030 We moeten... 40 00:03:17,031 --> 00:03:21,243 ...ons richten op wat belangrijk is, als gezin. 41 00:03:22,870 --> 00:03:24,662 Dit zijn de laatste dagen. 42 00:03:24,663 --> 00:03:29,168 En dat is de enige reden dat ik de politie niet zelf bel. 43 00:03:30,169 --> 00:03:31,920 Maar als dit het einde is... 44 00:03:31,921 --> 00:03:34,715 ...hoop ik dat ik dan ver weg van jou ben. 45 00:03:36,383 --> 00:03:38,509 Alsjeblieft. Laat me nu niet in de steek. 46 00:03:38,510 --> 00:03:41,347 Dit is geen verlating. Het is gewoon verstandig. 47 00:03:41,847 --> 00:03:42,723 M... 48 00:03:44,141 --> 00:03:45,309 ...alsjeblieft. 49 00:03:46,310 --> 00:03:48,562 Ik ben dezelfde van gisteravond. 50 00:03:49,521 --> 00:03:50,731 Dat weet ik. 51 00:03:51,774 --> 00:03:53,108 Maar nu zie ik je echt. 52 00:04:00,199 --> 00:04:01,325 Kom mee, mam. 53 00:04:30,312 --> 00:04:31,355 Klootzak. 54 00:04:48,998 --> 00:04:51,166 Oké. Laat ook maar. 55 00:04:53,377 --> 00:04:54,837 Kom me maar halen. 56 00:05:11,562 --> 00:05:13,939 Maak er iets goeds van, voor je zoon. 57 00:05:15,024 --> 00:05:17,443 We rekenen op je. Verpest het niet. 58 00:05:28,454 --> 00:05:29,455 Hoe? 59 00:05:31,373 --> 00:05:32,457 Het was akelig. 60 00:05:32,458 --> 00:05:34,668 De lijkschouwer zal in therapie moeten. 61 00:05:35,085 --> 00:05:36,754 De duivel is niet klaar met ons. 62 00:05:38,255 --> 00:05:39,673 Ik ben klaar met hem. 63 00:05:40,924 --> 00:05:43,509 Verwerk mijn terugkeer maar. 64 00:05:43,510 --> 00:05:45,471 Je hebt het niet voor het kiezen. 65 00:05:46,096 --> 00:05:48,765 Ik ben opgeblazen en ik ben er nog steeds. 66 00:05:48,766 --> 00:05:51,934 Hij wil dat we de klus afmaken. Dat is alles. 67 00:05:51,935 --> 00:05:53,312 En daarna? 68 00:05:54,563 --> 00:05:56,022 Ze heet Lilith... 69 00:05:56,023 --> 00:05:58,734 ...en ze is de laatste klus voor ons allebei. 70 00:05:59,276 --> 00:06:01,403 Als het gebeurd is, gaan we... 71 00:06:03,113 --> 00:06:04,322 Hetzelfde... 72 00:06:04,323 --> 00:06:07,700 ...of we de klus nou doen of hem laten stikken. 73 00:06:07,701 --> 00:06:09,452 Wat heeft het voor zin? 74 00:06:09,453 --> 00:06:12,331 Zodat de wereld zonder ons verder kan leven? 75 00:06:13,040 --> 00:06:14,957 Ik doe dit voor Benji. 76 00:06:14,958 --> 00:06:17,628 Maar als je om niemand anders geeft... 77 00:06:18,879 --> 00:06:20,506 ...laat mij je niet tegenhouden. 78 00:06:27,429 --> 00:06:29,556 Ooit gehoord van 'stem van een engel'? 79 00:06:30,182 --> 00:06:31,390 Het begon met haar. 80 00:06:31,391 --> 00:06:32,934 Was Lilith een engel? 81 00:06:32,935 --> 00:06:35,103 Met de mooiste stem van allemaal. 82 00:06:35,104 --> 00:06:37,105 Daardoor was ze Gods favoriet... 83 00:06:37,106 --> 00:06:40,274 ...en waren alle andere engelen jaloerse krengen. 84 00:06:40,275 --> 00:06:42,777 Ze lieten haar met een list bij Satan aansluiten. 85 00:06:42,778 --> 00:06:44,153 Zo werd ze verbannen... 86 00:06:44,154 --> 00:06:46,323 ...naar een plek zonder muziek. 87 00:06:55,249 --> 00:06:56,457 Het is Cheryl. 88 00:06:56,458 --> 00:06:58,001 Bel het alarmnummer. 89 00:06:59,128 --> 00:07:01,712 Is Armageddon dan haar wraak? 90 00:07:01,713 --> 00:07:04,048 Dat is de officiële versie van de baas... 91 00:07:04,049 --> 00:07:06,843 ...maar alleen omdat MeToo de hel niet heeft bereikt. 92 00:07:06,844 --> 00:07:09,471 Eigenlijk voelt de baas iets voor Lilith. 93 00:07:10,180 --> 00:07:11,306 Daarom wil ze weg. 94 00:07:11,932 --> 00:07:14,308 De laatste keer dat ze ontsnapte... 95 00:07:14,309 --> 00:07:18,020 ...reageerde ze haar woede af op elke man die ze tegenkwam. 96 00:07:18,021 --> 00:07:19,856 Hoe kregen ze haar te pakken? 97 00:07:19,857 --> 00:07:23,359 We weten niet hoe. Alleen waar. 98 00:07:23,360 --> 00:07:25,862 In een abdij buiten Jeruzalem. 99 00:07:25,863 --> 00:07:28,614 Ze hoorde het Gregoriaanse gezang en viel aan. 100 00:07:28,615 --> 00:07:32,869 Muziek is voor Lilith als bloed voor een haai. 101 00:07:32,870 --> 00:07:36,664 En ze kan gedachten beheersen. 102 00:07:36,665 --> 00:07:39,458 Ze liet alle monniken zelfmoord plegen. 103 00:07:39,459 --> 00:07:41,961 Schat, de ambulance is onderweg. 104 00:07:41,962 --> 00:07:43,797 Laten we gaan zitten. 105 00:08:19,583 --> 00:08:21,084 Blijf waar u bent, mevrouw. 106 00:08:36,892 --> 00:08:37,893 Alles veilig. 107 00:08:38,644 --> 00:08:40,229 Halloran is er niet. 108 00:08:49,488 --> 00:08:51,740 Heeft Hub hier de demonen opgeroepen? 109 00:08:52,199 --> 00:08:53,742 Ik zweer het. 110 00:08:54,451 --> 00:08:56,161 Misschien met stofzuigers? 111 00:08:56,995 --> 00:08:58,538 Poetsende demonen. 112 00:08:59,248 --> 00:09:01,041 Ik zou ze wekelijks oproepen. 113 00:09:02,918 --> 00:09:06,463 Oké, klootzakken. Als ik lieg, hoe noemen jullie dat? 114 00:09:15,389 --> 00:09:17,139 Waar is hij, Kitty? 115 00:09:17,140 --> 00:09:18,350 Waar is Hub? 116 00:09:33,657 --> 00:09:35,866 Ja, dit is behoorlijk afgelegen. 117 00:09:35,867 --> 00:09:37,743 Vertel je me nu wat we hier doen? 118 00:09:37,744 --> 00:09:39,996 Lilith gaat toch af op muziek? 119 00:09:39,997 --> 00:09:42,165 Dit is mijn beste versterker. 120 00:09:43,166 --> 00:09:45,794 Sorry, maar hoe kan ze dat vanaf hier horen? 121 00:09:46,461 --> 00:09:49,005 Ik verhoog de frequentie tot 50 kilohertz. 122 00:09:49,006 --> 00:09:52,174 Wij horen het niet, maar het signaal bereikt wel 50 km. 123 00:09:52,175 --> 00:09:55,094 Hoezo horen we het niet? - Ken je een hondenfluitje? 124 00:09:55,095 --> 00:09:57,764 Dit is 's werelds eerste demonenfluitje. 125 00:09:58,390 --> 00:10:00,182 En hij heeft nog steeds cd's. 126 00:10:00,183 --> 00:10:02,268 Wat doen we als ze komt opdagen? 127 00:10:02,269 --> 00:10:04,813 Heb je die tekening nog die je me liet zien? 128 00:10:05,939 --> 00:10:09,650 Kijk naar de lijnen in de grond rond de abdij en vertel me wat je ziet. 129 00:10:09,651 --> 00:10:13,404 Alsof jij iets zag wat de baas na eeuwen onderzoek nog niet zag? 130 00:10:13,405 --> 00:10:16,742 Ik zou die niet gezien hebben als ik er geen getekend had. 131 00:10:22,873 --> 00:10:24,415 Denk je aan een pentagram? 132 00:10:24,416 --> 00:10:27,293 Wat als de manier waarop Lilith hier is gekomen... 133 00:10:27,294 --> 00:10:30,130 ...de weg is om haar terug te sturen? 134 00:10:31,256 --> 00:10:34,051 Kijk eens naar die runen in de hoeken. 135 00:10:34,718 --> 00:10:36,969 Als dat een demonenval is... 136 00:10:36,970 --> 00:10:39,097 ...zaten ze misschien op 't goede spoor. 137 00:10:44,978 --> 00:10:47,355 Je staat onder arrest, maar je zoon mag gaan. 138 00:10:47,356 --> 00:10:49,482 Bel oma. - Ik heb een advocaat gebeld. 139 00:10:49,483 --> 00:10:51,192 Zeg niets tot hij hier is. 140 00:10:51,193 --> 00:10:53,361 Ik had 'vaarwel' gezegd, oké? 141 00:10:53,362 --> 00:10:56,322 Dit is jouw schuld niet en ik laat je niet vallen. 142 00:10:56,323 --> 00:10:57,782 Allebei niet. - Hierheen. 143 00:10:57,783 --> 00:10:58,949 Blijf uit onze buurt. 144 00:10:58,950 --> 00:11:00,868 Bel oma. - Wat? Mam. 145 00:11:00,869 --> 00:11:02,411 Doe geen moeite. 146 00:11:02,412 --> 00:11:03,746 Kitty is ook opgepakt. 147 00:11:03,747 --> 00:11:05,873 Jij hebt pap en oma aangegeven, hè? 148 00:11:05,874 --> 00:11:09,961 Op bevel van een hogere macht. Maar ja, ik heb ze verlinkt. 149 00:11:10,504 --> 00:11:12,589 Dus als je me wilt slaan, ga je gang. 150 00:11:13,673 --> 00:11:15,508 Ga je gang. Sla me. 151 00:11:15,509 --> 00:11:18,260 Ik ben een verrader. Dan voelen we ons allebei beter. 152 00:11:18,261 --> 00:11:19,428 Blijf uit mijn buurt. 153 00:11:19,429 --> 00:11:23,933 Ik heb jou en je moeder teleurgesteld en daar voel ik me rot over. 154 00:11:23,934 --> 00:11:26,394 Maar ik wist niet waar we mee te maken hadden. 155 00:11:26,395 --> 00:11:27,561 Echte demonen? 156 00:11:27,562 --> 00:11:30,481 Ik heb je niets te zeggen. - Luister dan gewoon. 157 00:11:30,482 --> 00:11:33,984 Als we je moeder willen redden, moeten we hetzelfde verhaal hebben. 158 00:11:33,985 --> 00:11:36,028 Welk verhaal, Lucky? 159 00:11:36,029 --> 00:11:38,572 Je vader heeft jullie gehersenspoeld. 160 00:11:38,573 --> 00:11:41,700 Hij heeft jullie tegen jullie wil in betrokken... 161 00:11:41,701 --> 00:11:43,369 ...bij zijn demonische moorden. 162 00:11:43,370 --> 00:11:44,662 Dat is niet waar. - Niet? 163 00:11:44,663 --> 00:11:47,206 Want ik zal getuigen, met de Bijbel... 164 00:11:47,207 --> 00:11:50,960 ...dat jij en je moeder gevangen waren door je vaders leugens. 165 00:11:50,961 --> 00:11:52,628 Jullie zijn ook slachtoffers. 166 00:11:52,629 --> 00:11:53,629 Dat zeg ik niet. 167 00:11:53,630 --> 00:11:55,382 Hij is een moordenaar. 168 00:11:58,427 --> 00:11:59,719 En jij niet? 169 00:12:02,472 --> 00:12:03,974 Zie de feiten onder ogen. 170 00:12:04,850 --> 00:12:08,936 De politie ziet jullie als een gestoorde, moordlustige familie. 171 00:12:08,937 --> 00:12:11,188 Jij en ik zijn je moeders laatste hoop. 172 00:12:11,189 --> 00:12:13,733 Mijn moeder redt zichzelf wel. 173 00:12:15,318 --> 00:12:17,486 Niemand zal je geloven. 174 00:12:17,487 --> 00:12:20,114 Noch ik noch de politie. 175 00:12:20,115 --> 00:12:21,575 Mijn moeder zeker niet. 176 00:12:39,342 --> 00:12:42,303 {\an8}Sheriff. Je hebt dit helemaal mis. 177 00:12:42,304 --> 00:12:44,306 {\an8}We willen niet nog meer slachtoffers. 178 00:12:45,432 --> 00:12:48,392 Bel Hub. Gedraag je normaal. 179 00:12:48,393 --> 00:12:50,520 Vraag hem naar The Boxcar te komen. 180 00:12:51,021 --> 00:12:53,522 Ruby, je weet niet wat hier echt gaande is. 181 00:12:53,523 --> 00:12:54,857 Ik heb het geprobeerd. 182 00:12:54,858 --> 00:12:57,526 We kunnen genoeg over demonen praten... 183 00:12:57,527 --> 00:12:58,819 ...als Hub vastzit. 184 00:12:58,820 --> 00:13:02,824 Hub zorgt er gewoon voor dat er niet meer slachtoffers vallen. 185 00:13:06,578 --> 00:13:08,162 Wat was Cades aandeel? 186 00:13:08,163 --> 00:13:10,956 Behalve zich voordoen als brandweerman? 187 00:13:10,957 --> 00:13:12,375 Hij is niet gearresteerd. 188 00:13:13,543 --> 00:13:15,003 Maar dat kan ik wel doen. 189 00:13:22,719 --> 00:13:23,637 Ik doe het. 190 00:13:34,689 --> 00:13:37,316 Met Hub, spreek iets in als je wilt. 191 00:13:37,317 --> 00:13:39,027 Hé. Met mij. 192 00:13:40,195 --> 00:13:42,948 Ik wil het niet zo afsluiten. 193 00:13:43,615 --> 00:13:47,369 Kom naar de club. Je moeder en ik willen je spreken. 194 00:13:56,962 --> 00:14:02,424 {\an8}Runen van takjes voor een pentagram van koffieblikjes. 195 00:14:02,425 --> 00:14:05,344 Ik heb nog nooit zoiets belachelijks gehoord. 196 00:14:05,345 --> 00:14:07,013 Heb jij een beter idee? 197 00:14:13,895 --> 00:14:16,647 Ze moet erin stappen. 198 00:14:16,648 --> 00:14:18,275 Zorg dat het verborgen is. 199 00:14:25,740 --> 00:14:27,158 Wat nu? 200 00:14:28,118 --> 00:14:31,287 Dat hele gedachten beheersen heb ik nog niet uitgewerkt. 201 00:14:31,288 --> 00:14:32,663 Dat werkt niet op ons. 202 00:14:32,664 --> 00:14:36,376 Omdat we allebei in de hel zijn geweest. Daarom zien we ook demonen. 203 00:14:37,711 --> 00:14:38,753 Echt? 204 00:14:39,504 --> 00:14:41,131 Heb je de handleiding gelezen? 205 00:14:42,632 --> 00:14:45,134 Misschien moet ik het doen... 206 00:14:45,135 --> 00:14:46,719 ...vanwege welk lichaam 't is. 207 00:14:46,720 --> 00:14:48,345 Ze is Cheryl niet meer. - Nee... 208 00:14:48,346 --> 00:14:51,515 ...maar als dit echt werkt... 209 00:14:51,516 --> 00:14:52,975 ...en jij aarzelt... 210 00:14:52,976 --> 00:14:54,352 Ik zal niet aarzelen. 211 00:14:55,186 --> 00:14:58,148 Anders vermoord ik je zelf. 212 00:14:59,232 --> 00:15:02,359 Ik ben ineens bang dat je niet zo koel bent als je je voordoet. 213 00:15:02,360 --> 00:15:04,486 Denk jij maar aan jouw taak, oké? 214 00:15:04,487 --> 00:15:07,573 Activeer de val pas als ze erin zit. 215 00:15:07,574 --> 00:15:11,077 Ik ga het einde van de schepping niet riskeren. 216 00:15:53,161 --> 00:15:56,497 Ons gebruiken om Hub te lokken zal niemand helpen. 217 00:15:56,498 --> 00:15:59,166 Sheriff. Meerdere slachtoffers in Bubba's Diner. 218 00:15:59,167 --> 00:16:00,626 Verdomme, Halloran. 219 00:16:00,627 --> 00:16:01,919 Hij was het niet. 220 00:16:01,920 --> 00:16:04,380 Getuigen zeggen dat het Cheryl Dawson was. 221 00:16:04,381 --> 00:16:05,507 Cheryl Dawson? 222 00:16:07,258 --> 00:16:09,844 Ze zeggen dat ze bezeten is. - Zie je wel? 223 00:16:11,054 --> 00:16:13,389 Om haar moet je je zorgen maken. 224 00:16:13,390 --> 00:16:15,433 Hub probeert ons juist te redden. 225 00:16:16,101 --> 00:16:17,686 Dat geloof je toch? 226 00:16:21,648 --> 00:16:23,566 Maar dat neemt niet weg wat hij deed. 227 00:16:51,761 --> 00:16:53,679 Kom op. 228 00:16:53,680 --> 00:16:55,849 Stap erin, verdomme. 229 00:16:58,643 --> 00:16:59,477 Bekijk het. 230 00:18:26,898 --> 00:18:29,359 Vermoord me alsjeblieft niet weer, Hub. 231 00:18:35,323 --> 00:18:36,825 Jij bent Cheryl niet. 232 00:18:37,325 --> 00:18:40,578 Als je me laat gaan, laat ik Cheryl leven. 233 00:18:41,120 --> 00:18:42,539 Je gaat niet naar de hel. 234 00:18:43,915 --> 00:18:45,500 Je zult vrij zijn. 235 00:18:52,340 --> 00:18:53,800 Wat is dit? 236 00:18:55,093 --> 00:18:56,511 Wat gebeurt er? 237 00:18:57,554 --> 00:18:59,179 Ze doet haar verkooppraatje. 238 00:18:59,180 --> 00:19:01,348 Trap er niet in. Het einde der dagen. 239 00:19:01,349 --> 00:19:03,268 Als Cheryl nog leeft... 240 00:19:04,435 --> 00:19:06,062 ...dan ben je geen moordenaar. 241 00:19:07,814 --> 00:19:10,567 Je familie zal je vergeven, toch? 242 00:19:13,361 --> 00:19:16,239 Nee. Denk aan iedereen van wie je houdt. 243 00:19:19,450 --> 00:19:20,493 Dat doe ik. 244 00:19:26,958 --> 00:19:28,418 Hoe werkt dit? 245 00:19:34,465 --> 00:19:35,925 Verbreek het zegel. 246 00:19:43,349 --> 00:19:44,559 Dames gaan voor. 247 00:20:26,184 --> 00:20:28,144 Egoïstische klootzak. 248 00:20:30,021 --> 00:20:32,314 Je gaat nog niet naar de hel, dus... 249 00:20:32,315 --> 00:20:33,315 Graag gedaan. 250 00:20:33,316 --> 00:20:36,026 Je hebt de hele wereld verraden. 251 00:20:36,027 --> 00:20:37,987 Ik bedenk wel iets. 252 00:20:38,696 --> 00:20:40,573 Er is altijd wel een maas. 253 00:20:41,532 --> 00:20:42,742 Waar... Ik... 254 00:20:45,954 --> 00:20:47,372 Het is al goed, Cheryl. 255 00:20:48,706 --> 00:20:50,375 Alles komt goed. 256 00:21:17,318 --> 00:21:18,987 Wat is dit? 257 00:21:30,498 --> 00:21:31,623 De politie. Voor jou. 258 00:21:31,624 --> 00:21:34,126 Jij of Cade. Maryanne had geen keus. 259 00:21:34,127 --> 00:21:36,713 Ik heb alles opgelost. Ik ben vrij. 260 00:21:41,092 --> 00:21:42,719 Kijk. Het is weg. 261 00:21:44,137 --> 00:21:45,554 Ik heb Cheryl teruggebracht. 262 00:21:45,555 --> 00:21:47,764 Dat heeft alles omgekeerd. 263 00:21:47,765 --> 00:21:50,434 Alsof het nooit gebeurd is. 264 00:21:50,435 --> 00:21:52,520 Hub, je staat onder arrest. 265 00:21:53,521 --> 00:21:55,063 Maak je geen zorgen. 266 00:21:55,064 --> 00:21:57,399 Ze begrijpen het niet. 267 00:21:57,400 --> 00:21:59,443 Hub, wat gebeurt er? 268 00:21:59,444 --> 00:22:01,029 Handen op de tafel. 269 00:22:01,404 --> 00:22:03,780 Kom op. Jij ook. 270 00:22:03,781 --> 00:22:05,866 Het komt wel goed. - Achteruit. 271 00:22:05,867 --> 00:22:08,660 Maak je geen zorgen. Het komt goed. 272 00:22:08,661 --> 00:22:10,955 Gaat het? - Raak me niet aan. 273 00:22:47,742 --> 00:22:49,911 Ik ga bij Maryanne kijken. 274 00:22:50,703 --> 00:22:53,622 Laat je me hier alleen met hem? 275 00:22:53,623 --> 00:22:54,832 Hij heeft boeien om. 276 00:22:55,917 --> 00:22:57,752 Die houden heksen niet tegen. 277 00:23:19,190 --> 00:23:21,525 Ik weet dat je me nu haat. 278 00:23:21,526 --> 00:23:22,735 Maar het is genoeg zo. 279 00:23:25,988 --> 00:23:29,032 Je bent jezelf niet... 280 00:23:29,033 --> 00:23:31,910 ...dus ik zal voor ons beiden nadenken... 281 00:23:31,911 --> 00:23:33,955 ...en je vertellen hoe dit zal gaan. 282 00:24:09,657 --> 00:24:11,408 As tot stof 283 00:24:11,409 --> 00:24:13,451 Schaduwen en licht 284 00:24:13,452 --> 00:24:17,497 Er kwam gisteravond Iets donkers langs mijn raam 285 00:24:17,498 --> 00:24:21,251 Ik hoorde een stem zeggen Pas maar op 286 00:24:21,252 --> 00:24:26,174 Ik keek uit het raam En er was niemand 287 00:24:27,091 --> 00:24:30,094 En het kwam langs... 288 00:24:30,720 --> 00:24:34,222 En gaf me rillingen 289 00:24:34,223 --> 00:24:37,977 Het kwam langs... 290 00:24:38,477 --> 00:24:41,981 En benam me mijn adem 291 00:24:42,899 --> 00:24:45,318 Het kwam langs... 292 00:24:45,985 --> 00:24:50,615 Wee, dood 293 00:24:55,244 --> 00:24:57,622 De duivel zal nooit wegblijven, Hub. 294 00:24:58,206 --> 00:24:59,373 Niet bij mij... 295 00:24:59,999 --> 00:25:01,626 ...dus niet bij Maryanne. 296 00:25:02,793 --> 00:25:06,797 Dien mij als je wilt dat ze blijft leven. 297 00:26:05,648 --> 00:26:07,649 Vertaling: Brigitta Broeke 298 00:26:07,650 --> 00:26:09,735 Creatief supervisor Xander Purcell