1
00:00:06,799 --> 00:00:08,843
GISTERAVOND
2
00:00:55,514 --> 00:00:57,558
VANDAAG
3
00:01:17,119 --> 00:01:18,162
Hub?
4
00:01:19,288 --> 00:01:20,790
Waar ben je?
5
00:01:22,416 --> 00:01:23,584
Hier.
6
00:01:24,460 --> 00:01:26,170
Je hoeft je niet te verstoppen.
7
00:01:26,587 --> 00:01:28,505
We zijn een beetje roestig...
8
00:01:28,506 --> 00:01:32,384
...maar ik zou ons een dikke zeven geven.
9
00:01:36,722 --> 00:01:39,390
Ik zweer dat ik...
10
00:01:39,391 --> 00:01:41,227
...jou en Cade wilde beschermen.
11
00:01:44,605 --> 00:01:45,606
Wat is dat?
12
00:01:49,151 --> 00:01:50,486
Het was een graf.
13
00:01:53,197 --> 00:01:55,366
Maar ze is nu een demon.
14
00:01:57,034 --> 00:01:58,244
Van wie?
15
00:01:59,995 --> 00:02:01,622
Het was een vergissing, M.
16
00:02:04,291 --> 00:02:06,252
Ik was dronken en...
17
00:02:07,670 --> 00:02:09,713
...ze droeg Lucky's hoed.
18
00:02:14,760 --> 00:02:15,761
Cheryl.
19
00:02:17,221 --> 00:02:18,973
Ze droeg Lucky's hoed.
20
00:02:19,390 --> 00:02:20,891
Het spijt me.
21
00:02:21,517 --> 00:02:23,102
Het spijt me zo.
22
00:02:33,028 --> 00:02:34,654
Ik geloof hier niks van.
23
00:02:34,655 --> 00:02:36,698
Mijn vader is geen moordenaar.
24
00:02:36,699 --> 00:02:38,701
Je wilt ons weer wegjagen.
25
00:02:40,160 --> 00:02:42,745
Ik heb echt de trekker overgehaald...
26
00:02:42,746 --> 00:02:43,955
...maar per ongeluk.
27
00:02:43,956 --> 00:02:44,956
Jezus.
28
00:02:44,957 --> 00:02:48,793
Een ongeluk dat je Lucky miste
en Cheryl raakte?
29
00:02:48,794 --> 00:02:50,545
Je had toch een moordwens.
30
00:02:50,546 --> 00:02:54,424
Ik boet al voor die zonde
en ik probeer het goed te maken.
31
00:02:54,425 --> 00:02:55,842
Goed te maken?
32
00:02:55,843 --> 00:02:59,262
Je hebt alleen maar aan jezelf gedacht.
33
00:02:59,263 --> 00:03:01,723
Demonen terugsturen is niet niks.
34
00:03:01,724 --> 00:03:06,102
Cheryls familie is nog op zoek naar haar.
35
00:03:06,103 --> 00:03:10,064
Jij kende de vreselijke waarheid
en weigerde de verantwoordelijkheid.
36
00:03:10,065 --> 00:03:11,442
Luister.
37
00:03:11,984 --> 00:03:12,984
Vergeet mij.
38
00:03:12,985 --> 00:03:15,987
We hebben gisteren gefaald
en die demon is ontsnapt.
39
00:03:15,988 --> 00:03:17,030
We moeten...
40
00:03:17,031 --> 00:03:21,243
...ons richten op wat belangrijk is,
als gezin.
41
00:03:22,870 --> 00:03:24,662
Dit zijn de laatste dagen.
42
00:03:24,663 --> 00:03:29,168
En dat is de enige reden
dat ik de politie niet zelf bel.
43
00:03:30,169 --> 00:03:31,920
Maar als dit het einde is...
44
00:03:31,921 --> 00:03:34,715
...hoop ik dat ik dan ver weg van jou ben.
45
00:03:36,383 --> 00:03:38,509
Alsjeblieft. Laat me nu niet in de steek.
46
00:03:38,510 --> 00:03:41,347
Dit is geen verlating.
Het is gewoon verstandig.
47
00:03:41,847 --> 00:03:42,723
M...
48
00:03:44,141 --> 00:03:45,309
...alsjeblieft.
49
00:03:46,310 --> 00:03:48,562
Ik ben dezelfde van gisteravond.
50
00:03:49,521 --> 00:03:50,731
Dat weet ik.
51
00:03:51,774 --> 00:03:53,108
Maar nu zie ik je echt.
52
00:04:00,199 --> 00:04:01,325
Kom mee, mam.
53
00:04:30,312 --> 00:04:31,355
Klootzak.
54
00:04:48,998 --> 00:04:51,166
Oké. Laat ook maar.
55
00:04:53,377 --> 00:04:54,837
Kom me maar halen.
56
00:05:11,562 --> 00:05:13,939
Maak er iets goeds van, voor je zoon.
57
00:05:15,024 --> 00:05:17,443
We rekenen op je. Verpest het niet.
58
00:05:28,454 --> 00:05:29,455
Hoe?
59
00:05:31,373 --> 00:05:32,457
Het was akelig.
60
00:05:32,458 --> 00:05:34,668
De lijkschouwer zal in therapie moeten.
61
00:05:35,085 --> 00:05:36,754
De duivel is niet klaar met ons.
62
00:05:38,255 --> 00:05:39,673
Ik ben klaar met hem.
63
00:05:40,924 --> 00:05:43,509
Verwerk mijn terugkeer maar.
64
00:05:43,510 --> 00:05:45,471
Je hebt het niet voor het kiezen.
65
00:05:46,096 --> 00:05:48,765
Ik ben opgeblazen en ik ben er nog steeds.
66
00:05:48,766 --> 00:05:51,934
Hij wil dat we de klus afmaken.
Dat is alles.
67
00:05:51,935 --> 00:05:53,312
En daarna?
68
00:05:54,563 --> 00:05:56,022
Ze heet Lilith...
69
00:05:56,023 --> 00:05:58,734
...en ze is de laatste klus
voor ons allebei.
70
00:05:59,276 --> 00:06:01,403
Als het gebeurd is, gaan we...
71
00:06:03,113 --> 00:06:04,322
Hetzelfde...
72
00:06:04,323 --> 00:06:07,700
...of we de klus nou doen
of hem laten stikken.
73
00:06:07,701 --> 00:06:09,452
Wat heeft het voor zin?
74
00:06:09,453 --> 00:06:12,331
Zodat de wereld
zonder ons verder kan leven?
75
00:06:13,040 --> 00:06:14,957
Ik doe dit voor Benji.
76
00:06:14,958 --> 00:06:17,628
Maar als je om niemand anders geeft...
77
00:06:18,879 --> 00:06:20,506
...laat mij je niet tegenhouden.
78
00:06:27,429 --> 00:06:29,556
Ooit gehoord van 'stem van een engel'?
79
00:06:30,182 --> 00:06:31,390
Het begon met haar.
80
00:06:31,391 --> 00:06:32,934
Was Lilith een engel?
81
00:06:32,935 --> 00:06:35,103
Met de mooiste stem van allemaal.
82
00:06:35,104 --> 00:06:37,105
Daardoor was ze Gods favoriet...
83
00:06:37,106 --> 00:06:40,274
...en waren alle andere engelen
jaloerse krengen.
84
00:06:40,275 --> 00:06:42,777
Ze lieten haar met een list
bij Satan aansluiten.
85
00:06:42,778 --> 00:06:44,153
Zo werd ze verbannen...
86
00:06:44,154 --> 00:06:46,323
...naar een plek zonder muziek.
87
00:06:55,249 --> 00:06:56,457
Het is Cheryl.
88
00:06:56,458 --> 00:06:58,001
Bel het alarmnummer.
89
00:06:59,128 --> 00:07:01,712
Is Armageddon dan haar wraak?
90
00:07:01,713 --> 00:07:04,048
Dat is de officiële versie van de baas...
91
00:07:04,049 --> 00:07:06,843
...maar alleen omdat MeToo
de hel niet heeft bereikt.
92
00:07:06,844 --> 00:07:09,471
Eigenlijk voelt de baas iets voor Lilith.
93
00:07:10,180 --> 00:07:11,306
Daarom wil ze weg.
94
00:07:11,932 --> 00:07:14,308
De laatste keer dat ze ontsnapte...
95
00:07:14,309 --> 00:07:18,020
...reageerde ze haar woede af
op elke man die ze tegenkwam.
96
00:07:18,021 --> 00:07:19,856
Hoe kregen ze haar te pakken?
97
00:07:19,857 --> 00:07:23,359
We weten niet hoe. Alleen waar.
98
00:07:23,360 --> 00:07:25,862
In een abdij buiten Jeruzalem.
99
00:07:25,863 --> 00:07:28,614
Ze hoorde het Gregoriaanse gezang
en viel aan.
100
00:07:28,615 --> 00:07:32,869
Muziek is voor Lilith
als bloed voor een haai.
101
00:07:32,870 --> 00:07:36,664
En ze kan gedachten beheersen.
102
00:07:36,665 --> 00:07:39,458
Ze liet alle monniken zelfmoord plegen.
103
00:07:39,459 --> 00:07:41,961
Schat, de ambulance is onderweg.
104
00:07:41,962 --> 00:07:43,797
Laten we gaan zitten.
105
00:08:19,583 --> 00:08:21,084
Blijf waar u bent, mevrouw.
106
00:08:36,892 --> 00:08:37,893
Alles veilig.
107
00:08:38,644 --> 00:08:40,229
Halloran is er niet.
108
00:08:49,488 --> 00:08:51,740
Heeft Hub hier de demonen opgeroepen?
109
00:08:52,199 --> 00:08:53,742
Ik zweer het.
110
00:08:54,451 --> 00:08:56,161
Misschien met stofzuigers?
111
00:08:56,995 --> 00:08:58,538
Poetsende demonen.
112
00:08:59,248 --> 00:09:01,041
Ik zou ze wekelijks oproepen.
113
00:09:02,918 --> 00:09:06,463
Oké, klootzakken.
Als ik lieg, hoe noemen jullie dat?
114
00:09:15,389 --> 00:09:17,139
Waar is hij, Kitty?
115
00:09:17,140 --> 00:09:18,350
Waar is Hub?
116
00:09:33,657 --> 00:09:35,866
Ja, dit is behoorlijk afgelegen.
117
00:09:35,867 --> 00:09:37,743
Vertel je me nu wat we hier doen?
118
00:09:37,744 --> 00:09:39,996
Lilith gaat toch af op muziek?
119
00:09:39,997 --> 00:09:42,165
Dit is mijn beste versterker.
120
00:09:43,166 --> 00:09:45,794
Sorry, maar hoe kan ze dat
vanaf hier horen?
121
00:09:46,461 --> 00:09:49,005
Ik verhoog de frequentie tot 50 kilohertz.
122
00:09:49,006 --> 00:09:52,174
Wij horen het niet,
maar het signaal bereikt wel 50 km.
123
00:09:52,175 --> 00:09:55,094
Hoezo horen we het niet?
- Ken je een hondenfluitje?
124
00:09:55,095 --> 00:09:57,764
Dit is 's werelds eerste demonenfluitje.
125
00:09:58,390 --> 00:10:00,182
En hij heeft nog steeds cd's.
126
00:10:00,183 --> 00:10:02,268
Wat doen we als ze komt opdagen?
127
00:10:02,269 --> 00:10:04,813
Heb je die tekening nog
die je me liet zien?
128
00:10:05,939 --> 00:10:09,650
Kijk naar de lijnen in de grond
rond de abdij en vertel me wat je ziet.
129
00:10:09,651 --> 00:10:13,404
Alsof jij iets zag wat de baas
na eeuwen onderzoek nog niet zag?
130
00:10:13,405 --> 00:10:16,742
Ik zou die niet gezien hebben
als ik er geen getekend had.
131
00:10:22,873 --> 00:10:24,415
Denk je aan een pentagram?
132
00:10:24,416 --> 00:10:27,293
Wat als de manier
waarop Lilith hier is gekomen...
133
00:10:27,294 --> 00:10:30,130
...de weg is om haar terug te sturen?
134
00:10:31,256 --> 00:10:34,051
Kijk eens naar die runen in de hoeken.
135
00:10:34,718 --> 00:10:36,969
Als dat een demonenval is...
136
00:10:36,970 --> 00:10:39,097
...zaten ze misschien op 't goede spoor.
137
00:10:44,978 --> 00:10:47,355
Je staat onder arrest,
maar je zoon mag gaan.
138
00:10:47,356 --> 00:10:49,482
Bel oma.
- Ik heb een advocaat gebeld.
139
00:10:49,483 --> 00:10:51,192
Zeg niets tot hij hier is.
140
00:10:51,193 --> 00:10:53,361
Ik had 'vaarwel' gezegd, oké?
141
00:10:53,362 --> 00:10:56,322
Dit is jouw schuld niet
en ik laat je niet vallen.
142
00:10:56,323 --> 00:10:57,782
Allebei niet.
- Hierheen.
143
00:10:57,783 --> 00:10:58,949
Blijf uit onze buurt.
144
00:10:58,950 --> 00:11:00,868
Bel oma.
- Wat? Mam.
145
00:11:00,869 --> 00:11:02,411
Doe geen moeite.
146
00:11:02,412 --> 00:11:03,746
Kitty is ook opgepakt.
147
00:11:03,747 --> 00:11:05,873
Jij hebt pap en oma aangegeven, hè?
148
00:11:05,874 --> 00:11:09,961
Op bevel van een hogere macht.
Maar ja, ik heb ze verlinkt.
149
00:11:10,504 --> 00:11:12,589
Dus als je me wilt slaan, ga je gang.
150
00:11:13,673 --> 00:11:15,508
Ga je gang. Sla me.
151
00:11:15,509 --> 00:11:18,260
Ik ben een verrader.
Dan voelen we ons allebei beter.
152
00:11:18,261 --> 00:11:19,428
Blijf uit mijn buurt.
153
00:11:19,429 --> 00:11:23,933
Ik heb jou en je moeder teleurgesteld
en daar voel ik me rot over.
154
00:11:23,934 --> 00:11:26,394
Maar ik wist niet
waar we mee te maken hadden.
155
00:11:26,395 --> 00:11:27,561
Echte demonen?
156
00:11:27,562 --> 00:11:30,481
Ik heb je niets te zeggen.
- Luister dan gewoon.
157
00:11:30,482 --> 00:11:33,984
Als we je moeder willen redden,
moeten we hetzelfde verhaal hebben.
158
00:11:33,985 --> 00:11:36,028
Welk verhaal, Lucky?
159
00:11:36,029 --> 00:11:38,572
Je vader heeft jullie gehersenspoeld.
160
00:11:38,573 --> 00:11:41,700
Hij heeft jullie
tegen jullie wil in betrokken...
161
00:11:41,701 --> 00:11:43,369
...bij zijn demonische moorden.
162
00:11:43,370 --> 00:11:44,662
Dat is niet waar.
- Niet?
163
00:11:44,663 --> 00:11:47,206
Want ik zal getuigen, met de Bijbel...
164
00:11:47,207 --> 00:11:50,960
...dat jij en je moeder gevangen waren
door je vaders leugens.
165
00:11:50,961 --> 00:11:52,628
Jullie zijn ook slachtoffers.
166
00:11:52,629 --> 00:11:53,629
Dat zeg ik niet.
167
00:11:53,630 --> 00:11:55,382
Hij is een moordenaar.
168
00:11:58,427 --> 00:11:59,719
En jij niet?
169
00:12:02,472 --> 00:12:03,974
Zie de feiten onder ogen.
170
00:12:04,850 --> 00:12:08,936
De politie ziet jullie
als een gestoorde, moordlustige familie.
171
00:12:08,937 --> 00:12:11,188
Jij en ik zijn je moeders laatste hoop.
172
00:12:11,189 --> 00:12:13,733
Mijn moeder redt zichzelf wel.
173
00:12:15,318 --> 00:12:17,486
Niemand zal je geloven.
174
00:12:17,487 --> 00:12:20,114
Noch ik noch de politie.
175
00:12:20,115 --> 00:12:21,575
Mijn moeder zeker niet.
176
00:12:39,342 --> 00:12:42,303
{\an8}Sheriff. Je hebt dit helemaal mis.
177
00:12:42,304 --> 00:12:44,306
{\an8}We willen niet nog meer slachtoffers.
178
00:12:45,432 --> 00:12:48,392
Bel Hub. Gedraag je normaal.
179
00:12:48,393 --> 00:12:50,520
Vraag hem naar The Boxcar te komen.
180
00:12:51,021 --> 00:12:53,522
Ruby, je weet niet
wat hier echt gaande is.
181
00:12:53,523 --> 00:12:54,857
Ik heb het geprobeerd.
182
00:12:54,858 --> 00:12:57,526
We kunnen genoeg over demonen praten...
183
00:12:57,527 --> 00:12:58,819
...als Hub vastzit.
184
00:12:58,820 --> 00:13:02,824
Hub zorgt er gewoon voor
dat er niet meer slachtoffers vallen.
185
00:13:06,578 --> 00:13:08,162
Wat was Cades aandeel?
186
00:13:08,163 --> 00:13:10,956
Behalve zich voordoen als brandweerman?
187
00:13:10,957 --> 00:13:12,375
Hij is niet gearresteerd.
188
00:13:13,543 --> 00:13:15,003
Maar dat kan ik wel doen.
189
00:13:22,719 --> 00:13:23,637
Ik doe het.
190
00:13:34,689 --> 00:13:37,316
Met Hub, spreek iets in als je wilt.
191
00:13:37,317 --> 00:13:39,027
Hé. Met mij.
192
00:13:40,195 --> 00:13:42,948
Ik wil het niet zo afsluiten.
193
00:13:43,615 --> 00:13:47,369
Kom naar de club.
Je moeder en ik willen je spreken.
194
00:13:56,962 --> 00:14:02,424
{\an8}Runen van takjes
voor een pentagram van koffieblikjes.
195
00:14:02,425 --> 00:14:05,344
Ik heb nog nooit
zoiets belachelijks gehoord.
196
00:14:05,345 --> 00:14:07,013
Heb jij een beter idee?
197
00:14:13,895 --> 00:14:16,647
Ze moet erin stappen.
198
00:14:16,648 --> 00:14:18,275
Zorg dat het verborgen is.
199
00:14:25,740 --> 00:14:27,158
Wat nu?
200
00:14:28,118 --> 00:14:31,287
Dat hele gedachten beheersen
heb ik nog niet uitgewerkt.
201
00:14:31,288 --> 00:14:32,663
Dat werkt niet op ons.
202
00:14:32,664 --> 00:14:36,376
Omdat we allebei in de hel zijn geweest.
Daarom zien we ook demonen.
203
00:14:37,711 --> 00:14:38,753
Echt?
204
00:14:39,504 --> 00:14:41,131
Heb je de handleiding gelezen?
205
00:14:42,632 --> 00:14:45,134
Misschien moet ik het doen...
206
00:14:45,135 --> 00:14:46,719
...vanwege welk lichaam 't is.
207
00:14:46,720 --> 00:14:48,345
Ze is Cheryl niet meer.
- Nee...
208
00:14:48,346 --> 00:14:51,515
...maar als dit echt werkt...
209
00:14:51,516 --> 00:14:52,975
...en jij aarzelt...
210
00:14:52,976 --> 00:14:54,352
Ik zal niet aarzelen.
211
00:14:55,186 --> 00:14:58,148
Anders vermoord ik je zelf.
212
00:14:59,232 --> 00:15:02,359
Ik ben ineens bang dat je niet
zo koel bent als je je voordoet.
213
00:15:02,360 --> 00:15:04,486
Denk jij maar aan jouw taak, oké?
214
00:15:04,487 --> 00:15:07,573
Activeer de val pas als ze erin zit.
215
00:15:07,574 --> 00:15:11,077
Ik ga het einde van de schepping
niet riskeren.
216
00:15:53,161 --> 00:15:56,497
Ons gebruiken om Hub te lokken
zal niemand helpen.
217
00:15:56,498 --> 00:15:59,166
Sheriff. Meerdere slachtoffers
in Bubba's Diner.
218
00:15:59,167 --> 00:16:00,626
Verdomme, Halloran.
219
00:16:00,627 --> 00:16:01,919
Hij was het niet.
220
00:16:01,920 --> 00:16:04,380
Getuigen zeggen dat het Cheryl Dawson was.
221
00:16:04,381 --> 00:16:05,507
Cheryl Dawson?
222
00:16:07,258 --> 00:16:09,844
Ze zeggen dat ze bezeten is.
- Zie je wel?
223
00:16:11,054 --> 00:16:13,389
Om haar moet je je zorgen maken.
224
00:16:13,390 --> 00:16:15,433
Hub probeert ons juist te redden.
225
00:16:16,101 --> 00:16:17,686
Dat geloof je toch?
226
00:16:21,648 --> 00:16:23,566
Maar dat neemt niet weg wat hij deed.
227
00:16:51,761 --> 00:16:53,679
Kom op.
228
00:16:53,680 --> 00:16:55,849
Stap erin, verdomme.
229
00:16:58,643 --> 00:16:59,477
Bekijk het.
230
00:18:26,898 --> 00:18:29,359
Vermoord me alsjeblieft niet weer, Hub.
231
00:18:35,323 --> 00:18:36,825
Jij bent Cheryl niet.
232
00:18:37,325 --> 00:18:40,578
Als je me laat gaan, laat ik Cheryl leven.
233
00:18:41,120 --> 00:18:42,539
Je gaat niet naar de hel.
234
00:18:43,915 --> 00:18:45,500
Je zult vrij zijn.
235
00:18:52,340 --> 00:18:53,800
Wat is dit?
236
00:18:55,093 --> 00:18:56,511
Wat gebeurt er?
237
00:18:57,554 --> 00:18:59,179
Ze doet haar verkooppraatje.
238
00:18:59,180 --> 00:19:01,348
Trap er niet in. Het einde der dagen.
239
00:19:01,349 --> 00:19:03,268
Als Cheryl nog leeft...
240
00:19:04,435 --> 00:19:06,062
...dan ben je geen moordenaar.
241
00:19:07,814 --> 00:19:10,567
Je familie zal je vergeven, toch?
242
00:19:13,361 --> 00:19:16,239
Nee. Denk aan iedereen van wie je houdt.
243
00:19:19,450 --> 00:19:20,493
Dat doe ik.
244
00:19:26,958 --> 00:19:28,418
Hoe werkt dit?
245
00:19:34,465 --> 00:19:35,925
Verbreek het zegel.
246
00:19:43,349 --> 00:19:44,559
Dames gaan voor.
247
00:20:26,184 --> 00:20:28,144
Egoïstische klootzak.
248
00:20:30,021 --> 00:20:32,314
Je gaat nog niet naar de hel, dus...
249
00:20:32,315 --> 00:20:33,315
Graag gedaan.
250
00:20:33,316 --> 00:20:36,026
Je hebt de hele wereld verraden.
251
00:20:36,027 --> 00:20:37,987
Ik bedenk wel iets.
252
00:20:38,696 --> 00:20:40,573
Er is altijd wel een maas.
253
00:20:41,532 --> 00:20:42,742
Waar... Ik...
254
00:20:45,954 --> 00:20:47,372
Het is al goed, Cheryl.
255
00:20:48,706 --> 00:20:50,375
Alles komt goed.
256
00:21:17,318 --> 00:21:18,987
Wat is dit?
257
00:21:30,498 --> 00:21:31,623
De politie. Voor jou.
258
00:21:31,624 --> 00:21:34,126
Jij of Cade. Maryanne had geen keus.
259
00:21:34,127 --> 00:21:36,713
Ik heb alles opgelost. Ik ben vrij.
260
00:21:41,092 --> 00:21:42,719
Kijk. Het is weg.
261
00:21:44,137 --> 00:21:45,554
Ik heb Cheryl teruggebracht.
262
00:21:45,555 --> 00:21:47,764
Dat heeft alles omgekeerd.
263
00:21:47,765 --> 00:21:50,434
Alsof het nooit gebeurd is.
264
00:21:50,435 --> 00:21:52,520
Hub, je staat onder arrest.
265
00:21:53,521 --> 00:21:55,063
Maak je geen zorgen.
266
00:21:55,064 --> 00:21:57,399
Ze begrijpen het niet.
267
00:21:57,400 --> 00:21:59,443
Hub, wat gebeurt er?
268
00:21:59,444 --> 00:22:01,029
Handen op de tafel.
269
00:22:01,404 --> 00:22:03,780
Kom op. Jij ook.
270
00:22:03,781 --> 00:22:05,866
Het komt wel goed.
- Achteruit.
271
00:22:05,867 --> 00:22:08,660
Maak je geen zorgen. Het komt goed.
272
00:22:08,661 --> 00:22:10,955
Gaat het?
- Raak me niet aan.
273
00:22:47,742 --> 00:22:49,911
Ik ga bij Maryanne kijken.
274
00:22:50,703 --> 00:22:53,622
Laat je me hier alleen met hem?
275
00:22:53,623 --> 00:22:54,832
Hij heeft boeien om.
276
00:22:55,917 --> 00:22:57,752
Die houden heksen niet tegen.
277
00:23:19,190 --> 00:23:21,525
Ik weet dat je me nu haat.
278
00:23:21,526 --> 00:23:22,735
Maar het is genoeg zo.
279
00:23:25,988 --> 00:23:29,032
Je bent jezelf niet...
280
00:23:29,033 --> 00:23:31,910
...dus ik zal voor ons beiden nadenken...
281
00:23:31,911 --> 00:23:33,955
...en je vertellen hoe dit zal gaan.
282
00:24:09,657 --> 00:24:11,408
As tot stof
283
00:24:11,409 --> 00:24:13,451
Schaduwen en licht
284
00:24:13,452 --> 00:24:17,497
Er kwam gisteravond
Iets donkers langs mijn raam
285
00:24:17,498 --> 00:24:21,251
Ik hoorde een stem zeggen
Pas maar op
286
00:24:21,252 --> 00:24:26,174
Ik keek uit het raam
En er was niemand
287
00:24:27,091 --> 00:24:30,094
En het kwam langs...
288
00:24:30,720 --> 00:24:34,222
En gaf me rillingen
289
00:24:34,223 --> 00:24:37,977
Het kwam langs...
290
00:24:38,477 --> 00:24:41,981
En benam me mijn adem
291
00:24:42,899 --> 00:24:45,318
Het kwam langs...
292
00:24:45,985 --> 00:24:50,615
Wee, dood
293
00:24:55,244 --> 00:24:57,622
De duivel zal nooit wegblijven, Hub.
294
00:24:58,206 --> 00:24:59,373
Niet bij mij...
295
00:24:59,999 --> 00:25:01,626
...dus niet bij Maryanne.
296
00:25:02,793 --> 00:25:06,797
Dien mij als je wilt dat ze blijft leven.
297
00:26:05,648 --> 00:26:07,649
Vertaling: Brigitta Broeke
298
00:26:07,650 --> 00:26:09,735
Creatief supervisor
Xander Purcell