1 00:00:06,799 --> 00:00:08,843 (前一晚) 2 00:00:53,179 --> 00:00:55,430 《異靈獵手》 3 00:00:55,431 --> 00:00:57,558 (今天) 4 00:01:17,119 --> 00:01:18,162 赫布? 5 00:01:19,288 --> 00:01:20,790 你在哪? 6 00:01:22,416 --> 00:01:23,584 在這裡 7 00:01:24,460 --> 00:01:26,170 你不用躲啊 8 00:01:26,587 --> 00:01:28,505 我們只是生疏了 9 00:01:28,506 --> 00:01:32,384 滿分十分的話,你的表現還有七分 10 00:01:36,722 --> 00:01:39,390 我發誓我所做的一切 11 00:01:39,391 --> 00:01:41,227 都是為了保護你和凱德 12 00:01:44,605 --> 00:01:45,606 那是什麼? 13 00:01:49,151 --> 00:01:50,486 原本是座墳墓 14 00:01:53,197 --> 00:01:55,366 但她現在變成惡魔了 15 00:01:57,034 --> 00:01:58,244 誰的墳墓? 16 00:01:59,995 --> 00:02:01,622 是我一時糊塗,小瑪 17 00:02:04,291 --> 00:02:06,252 我喝醉了,然後... 18 00:02:07,670 --> 00:02:09,713 她戴著拉吉的帽子 19 00:02:14,760 --> 00:02:15,761 雪柔 20 00:02:17,221 --> 00:02:18,973 她戴著拉吉的帽子 21 00:02:19,390 --> 00:02:20,891 對不起 22 00:02:21,517 --> 00:02:23,102 真的很對不起 23 00:02:33,028 --> 00:02:34,654 我才不相信 24 00:02:34,655 --> 00:02:36,698 我爸不是殺人犯 25 00:02:36,699 --> 00:02:38,701 你一定又想嚇走我們 26 00:02:40,160 --> 00:02:42,745 我不否認我扣下了扳機 27 00:02:42,746 --> 00:02:43,955 但那是個意外 28 00:02:43,956 --> 00:02:44,956 天啊 29 00:02:44,957 --> 00:02:48,793 你說的意外是你誤殺雪柔 沒把拉吉殺死嗎? 30 00:02:48,794 --> 00:02:50,545 你就是想殺人 31 00:02:50,546 --> 00:02:54,424 我已經在贖罪了,我正在盡力彌補 32 00:02:54,425 --> 00:02:55,842 彌補? 33 00:02:55,843 --> 00:02:59,262 你什麼都沒做,滿腦子只有自己 34 00:02:59,263 --> 00:03:01,723 把惡魔送回地獄不算什麼都沒做 35 00:03:01,724 --> 00:03:06,102 雪柔的家人還在外頭找她 36 00:03:06,103 --> 00:03:10,064 你知道真相多殘酷,卻拒絕面對 37 00:03:10,065 --> 00:03:11,442 好,聽著 38 00:03:11,984 --> 00:03:12,984 別管我了 39 00:03:12,985 --> 00:03:15,987 我們昨天失敗了 現在那隻惡魔逃走了 40 00:03:15,988 --> 00:03:17,030 我需要我們全家人 41 00:03:17,031 --> 00:03:21,243 密切注意小鎮的情況 42 00:03:22,870 --> 00:03:24,662 我們說的世界末日要來了 43 00:03:24,663 --> 00:03:29,168 要不是那樣,我早就親自報警抓你了 44 00:03:30,169 --> 00:03:31,920 但如果今天是世界末日 45 00:03:31,921 --> 00:03:34,715 我希望世界毀滅時,可以離你遠遠的 46 00:03:36,383 --> 00:03:38,509 拜託,別現在拋棄我 47 00:03:38,510 --> 00:03:41,347 離你遠遠的不叫做拋棄 單純是個明智之舉 48 00:03:41,847 --> 00:03:42,723 小瑪... 49 00:03:44,141 --> 00:03:45,309 拜託 50 00:03:46,310 --> 00:03:48,562 我還是昨晚那個我 51 00:03:49,521 --> 00:03:50,731 對,我知道 52 00:03:51,774 --> 00:03:53,108 只是我終於看清你了 53 00:04:00,199 --> 00:04:01,325 媽,走吧 54 00:04:30,312 --> 00:04:31,355 垃圾東西 55 00:04:48,998 --> 00:04:51,166 好,我不管了 56 00:04:53,377 --> 00:04:54,837 來抓我啊 57 00:05:11,562 --> 00:05:13,939 為了你兒子著想,好好把握 58 00:05:15,024 --> 00:05:17,443 我們把希望寄託在你身上,別搞砸 59 00:05:28,454 --> 00:05:29,455 怎麼可能? 60 00:05:31,373 --> 00:05:32,457 過程很驚悚 61 00:05:32,458 --> 00:05:34,668 驗屍官肯定需要心理治療 62 00:05:35,085 --> 00:05:36,754 但魔王還需要我們 63 00:05:38,255 --> 00:05:39,673 可是我受夠他了 64 00:05:40,924 --> 00:05:43,509 你想遣返我回地獄就請便吧 65 00:05:43,510 --> 00:05:45,471 由不得你 66 00:05:46,096 --> 00:05:48,765 我在房子裡被炸爛,還是回來了 67 00:05:48,766 --> 00:05:51,934 他要我們完成任務,我們沒得選 68 00:05:51,935 --> 00:05:53,312 完成任務後呢? 69 00:05:54,563 --> 00:05:56,022 她叫莉莉絲 70 00:05:56,023 --> 00:05:58,734 她是我們最後一項任務 71 00:05:59,276 --> 00:06:01,403 任務結束後,我們... 72 00:06:03,113 --> 00:06:04,322 一樣要下地獄 73 00:06:04,323 --> 00:06:07,700 不管我們有沒有完成任務 還是叫魔王去吃屎 74 00:06:07,701 --> 00:06:09,452 那有什麼差別? 75 00:06:09,453 --> 00:06:12,331 好讓世界少了我們能繼續下去啊 76 00:06:13,040 --> 00:06:14,957 為了阿班,我會完成任務 77 00:06:14,958 --> 00:06:17,628 但如果你都不在乎別人 78 00:06:18,879 --> 00:06:20,506 就繼續除你的樹樁 79 00:06:27,429 --> 00:06:29,556 你聽過“天使之聲”這個詞嗎? 80 00:06:30,182 --> 00:06:31,390 最初就是在說她 81 00:06:31,391 --> 00:06:32,934 莉莉絲之前是天使? 82 00:06:32,935 --> 00:06:35,103 她的歌聲是天使之中最動聽的 83 00:06:35,104 --> 00:06:37,105 因此成為上帝的最愛 84 00:06:37,106 --> 00:06:40,274 讓其他的天使分外眼紅 85 00:06:40,275 --> 00:06:42,777 於是她們騙她加入撒旦的反抗軍 86 00:06:42,778 --> 00:06:44,153 好讓上帝把她丟到一個 87 00:06:44,154 --> 00:06:46,323 永遠沒有音樂的地方 88 00:06:55,249 --> 00:06:56,457 是雪柔 89 00:06:56,458 --> 00:06:58,001 快叫救護車 90 00:06:59,128 --> 00:07:01,712 所以她要發動世界末日戰爭來報復? 91 00:07:01,713 --> 00:07:04,048 那是集團的官方說法 92 00:07:04,049 --> 00:07:06,843 但那只是因為“我也是”運動 還沒傳到地獄 93 00:07:06,844 --> 00:07:09,471 真相是大老闆對莉莉絲情有獨鍾 94 00:07:10,180 --> 00:07:11,306 難怪她想逃走 95 00:07:11,932 --> 00:07:14,308 她上次逃離他時 96 00:07:14,309 --> 00:07:18,020 把她的怒氣 發洩到她遇到的每個男人身上 97 00:07:18,021 --> 00:07:19,856 最後怎麼找到她的? 98 00:07:19,857 --> 00:07:23,359 我不知道方法是什麼 只知道她是在哪被找到的 99 00:07:23,360 --> 00:07:25,862 在耶路撒冷郊外的修道院 100 00:07:25,863 --> 00:07:28,614 她聽到葛利果聖歌就發動攻擊 101 00:07:28,615 --> 00:07:32,869 音樂對莉莉絲來說 就跟鯊魚嗅到血一樣 102 00:07:32,870 --> 00:07:36,664 她有操控心靈的能力 103 00:07:36,665 --> 00:07:39,458 讓那裡的修士都自我了斷 104 00:07:39,459 --> 00:07:41,961 親愛的,救護車就快到了 105 00:07:41,962 --> 00:07:43,797 我們先去坐下吧 106 00:08:19,583 --> 00:08:21,084 待在原地,女士 107 00:08:36,892 --> 00:08:37,893 搜完了 108 00:08:38,644 --> 00:08:40,229 沒發現哈洛蘭 109 00:08:49,488 --> 00:08:51,740 這裡就是赫布召喚惡魔的地方? 110 00:08:52,199 --> 00:08:53,742 我對天發誓沒騙人 111 00:08:54,451 --> 00:08:56,161 也許他們用了吸塵器? 112 00:08:56,995 --> 00:08:58,538 打掃惡魔 113 00:08:59,248 --> 00:09:01,041 有的話,我願意每週召喚兩次 114 00:09:02,918 --> 00:09:06,463 好啊,混蛋,如果我說謊 那個東西你們怎麼解釋? 115 00:09:15,389 --> 00:09:17,139 他在哪裡,凱蒂? 116 00:09:17,140 --> 00:09:18,350 赫布在哪? 117 00:09:33,657 --> 00:09:35,866 好,我們到荒郊野外了 118 00:09:35,867 --> 00:09:37,743 能告訴我要在這裡做什麼了嗎? 119 00:09:37,744 --> 00:09:39,996 你說莉莉絲對音樂情有獨鍾 120 00:09:39,997 --> 00:09:42,165 這是我買過最棒的擴大機 121 00:09:43,166 --> 00:09:45,794 無意冒犯 但從這裡放音樂,她怎麼聽得到? 122 00:09:46,461 --> 00:09:49,005 我要把這寶貝調高到50千赫 123 00:09:49,006 --> 00:09:52,174 我們人類聽不到 但聲音可以傳到方圓30英里外 124 00:09:52,175 --> 00:09:55,094 - 什麼叫我們聽不到? - 你聽過狗哨的聲音嗎? 125 00:09:55,095 --> 00:09:57,764 你眼前是世界第一臺惡魔哨 126 00:09:58,390 --> 00:10:00,182 沒想到還在用光碟 127 00:10:00,183 --> 00:10:02,268 如果她真的出現了,我們怎麼辦? 128 00:10:02,269 --> 00:10:04,813 你給我看的那幅畫還在嗎? 129 00:10:05,939 --> 00:10:09,650 看看修道院外面地上的線條 告訴我你看到了什麼 130 00:10:09,651 --> 00:10:13,404 集團都研究好幾個世紀了 他們沒看出來,你卻看得出來? 131 00:10:13,405 --> 00:10:16,742 要不是我自己畫過 我也不會注意到那些線條 132 00:10:22,873 --> 00:10:24,415 你認為那是五芒星嗎? 133 00:10:24,416 --> 00:10:27,293 如果讓莉莉絲來人間的方式 134 00:10:27,294 --> 00:10:30,130 和送她回地獄的方式一樣呢? 135 00:10:31,256 --> 00:10:34,051 你看角落的盧恩符文 136 00:10:34,718 --> 00:10:36,969 如果那是抓惡魔的陷阱 137 00:10:36,970 --> 00:10:39,097 說不定牠們在策畫什麼 138 00:10:44,978 --> 00:10:47,355 你被逮捕了,但你兒子可以離開 139 00:10:47,356 --> 00:10:49,482 - 打給奶奶 - 我替你叫了律師 140 00:10:49,483 --> 00:10:51,192 在他來之前什麼都別說 141 00:10:51,193 --> 00:10:53,361 我不是說不想再見到你了嗎? 142 00:10:53,362 --> 00:10:56,322 這不是你的錯,小瑪 我不會拋下你的 143 00:10:56,323 --> 00:10:57,782 - 你們母子都是 - 請過來 144 00:10:57,783 --> 00:10:58,949 你離我們遠一點 145 00:10:58,950 --> 00:11:00,868 - 打給奶奶 - 什麼?媽 146 00:11:00,869 --> 00:11:02,411 不用麻煩了 147 00:11:02,412 --> 00:11:03,746 凱蒂也被捕了 148 00:11:03,747 --> 00:11:05,873 是你報警抓我爸和奶奶,對不對? 149 00:11:05,874 --> 00:11:09,961 我是受到上天的指示 但沒錯,是我告密的 150 00:11:10,504 --> 00:11:12,589 如果你想揍我,儘管動手 151 00:11:13,673 --> 00:11:15,508 來,揍我啊 152 00:11:15,509 --> 00:11:18,260 就是我告密的 你揍我會讓我們倆都好受一點 153 00:11:18,261 --> 00:11:19,428 離我遠一點 154 00:11:19,429 --> 00:11:23,933 聽我說,是我辜負了你和你媽 我感覺很差 155 00:11:23,934 --> 00:11:26,394 但我當時不知道我們面對的是什麼 156 00:11:26,395 --> 00:11:27,561 真正的惡魔? 157 00:11:27,562 --> 00:11:30,481 - 我對你無話可說 - 那你聽我說就好 158 00:11:30,482 --> 00:11:33,984 因為如果我們要救你媽 就必須說法一致 159 00:11:33,985 --> 00:11:36,028 哪有什麼說法,拉吉? 160 00:11:36,029 --> 00:11:38,572 是你爸洗腦你們的 161 00:11:38,573 --> 00:11:41,700 他不顧你們的意願 強迫你們跟他一起進行 162 00:11:41,701 --> 00:11:43,369 喪心病狂的連環凶殺案 163 00:11:43,370 --> 00:11:44,662 - 沒那回事 - 沒有嗎? 164 00:11:44,663 --> 00:11:47,206 到時候我願意手按著聖經作證 165 00:11:47,207 --> 00:11:50,960 我親眼目睹你和你媽 被你爸的謊言欺騙 166 00:11:50,961 --> 00:11:52,628 你也是他的受害者 167 00:11:52,629 --> 00:11:53,629 我不可能那麼說 168 00:11:53,630 --> 00:11:55,382 我們都知道他是殺人犯 169 00:11:58,427 --> 00:11:59,719 你就不是嗎? 170 00:12:02,472 --> 00:12:03,974 該面對現實了,孩子 171 00:12:04,850 --> 00:12:08,936 警察都認為 你們是喪心病狂的電鋸大屠殺家族 172 00:12:08,937 --> 00:12:11,188 現在能救你媽的只剩我和你了 173 00:12:11,189 --> 00:12:13,733 我媽可以照顧自己,拉吉 174 00:12:15,318 --> 00:12:17,486 沒人會相信你 175 00:12:17,487 --> 00:12:20,114 我和警察都不會 176 00:12:20,115 --> 00:12:21,575 我媽更不可能 177 00:12:37,549 --> 00:12:39,258 (一號嫌犯:赫布哈洛蘭 二號嫌犯:凱蒂哈洛蘭) 178 00:12:39,259 --> 00:12:42,303 {\an8}警長,你全搞錯了 179 00:12:42,304 --> 00:12:44,306 {\an8}我們不想傷害任何人 180 00:12:45,432 --> 00:12:48,392 打電話給赫布,表現正常一點 181 00:12:48,393 --> 00:12:50,520 叫他到篷車跟你碰面 182 00:12:51,021 --> 00:12:53,522 露比,真正的情況你根本一知半解 183 00:12:53,523 --> 00:12:54,857 我試著要告訴她 184 00:12:54,858 --> 00:12:57,526 等赫布被拘捕後,你們想聊惡魔 185 00:12:57,527 --> 00:12:58,819 我們再來聊 186 00:12:58,820 --> 00:13:02,824 赫布現在只是在避免更多人受害 187 00:13:06,578 --> 00:13:08,162 凱德參與了多少? 188 00:13:08,163 --> 00:13:10,956 除了假扮成消防員? 189 00:13:10,957 --> 00:13:12,375 我還沒逮捕他 190 00:13:13,543 --> 00:13:15,003 但要逮捕他也可以 191 00:13:22,719 --> 00:13:23,637 我來打電話 192 00:13:34,689 --> 00:13:37,316 我是赫布,你想要的話可以留言 193 00:13:37,317 --> 00:13:39,027 是我 194 00:13:40,195 --> 00:13:42,948 我覺得這樣結束不太好 195 00:13:43,615 --> 00:13:47,369 去酒吧找我,我和你媽想跟你談談 196 00:13:56,962 --> 00:14:02,424 {\an8}用樹枝在咖啡罐裡排出盧恩符文 再布置成五芒星陣 197 00:14:02,425 --> 00:14:05,344 我沒聽過比這更荒謬的事情了 198 00:14:05,345 --> 00:14:07,013 你有更好的主意嗎? 199 00:14:13,895 --> 00:14:16,647 我們得讓她踏進去 200 00:14:16,648 --> 00:14:18,275 所以一定要把鐵罐藏好 201 00:14:25,740 --> 00:14:27,158 下一步是什麼? 202 00:14:28,118 --> 00:14:31,287 只是我還沒弄懂心靈操控那部分 203 00:14:31,288 --> 00:14:32,663 那招對我們沒用 204 00:14:32,664 --> 00:14:36,376 因為我們都下過地獄 跟我們看得到惡魔的原因一樣 205 00:14:37,711 --> 00:14:38,753 真的嗎? 206 00:14:39,504 --> 00:14:41,131 你到底有沒有讀過手冊? 207 00:14:42,632 --> 00:14:45,134 也許該由我來殺她 208 00:14:45,135 --> 00:14:46,719 因為莉莉絲占據的屍體跟你有關 209 00:14:46,720 --> 00:14:48,345 - 她不是雪柔了 - 對 210 00:14:48,346 --> 00:14:51,515 但如果這招出奇地有效 211 00:14:51,516 --> 00:14:52,975 你卻遲遲下不了手... 212 00:14:52,976 --> 00:14:54,352 我不會猶豫 213 00:14:55,186 --> 00:14:58,148 如果你猶豫了,我就親手殺了你 214 00:14:59,232 --> 00:15:02,359 我突然擔心你不像看起來那麼冷血 215 00:15:02,360 --> 00:15:04,486 你把你的工作做好就行,可以嗎? 216 00:15:04,487 --> 00:15:07,573 她踏進去之前別打開陷阱 217 00:15:07,574 --> 00:15:11,077 我不會拿世界末日來開玩笑 218 00:15:53,161 --> 00:15:56,497 利用我們來誘捕赫布 對大家都沒好處 219 00:15:56,498 --> 00:15:59,166 警長,布巴餐館出現數名受害者 220 00:15:59,167 --> 00:16:00,626 該死,哈洛蘭 221 00:16:00,627 --> 00:16:01,919 不是他 222 00:16:01,920 --> 00:16:04,380 目擊者說是雪柔道森 223 00:16:04,381 --> 00:16:05,507 雪柔道森? 224 00:16:07,258 --> 00:16:09,844 - 他們說她被附身了 - 聽到了沒? 225 00:16:11,054 --> 00:16:13,389 你們要擔心的人是她! 226 00:16:13,390 --> 00:16:15,433 赫布只是想拯救大家 227 00:16:16,101 --> 00:16:17,686 你相信自己說的吧? 228 00:16:19,479 --> 00:16:20,438 對 229 00:16:21,648 --> 00:16:23,566 但這改變不了他犯下的過錯 230 00:16:51,761 --> 00:16:53,679 快啊 231 00:16:53,680 --> 00:16:55,849 踏進去,該死 232 00:16:58,643 --> 00:16:59,477 算了 233 00:18:26,898 --> 00:18:29,359 拜託別再殺我了,赫布 234 00:18:35,323 --> 00:18:36,825 你不是雪柔 235 00:18:37,325 --> 00:18:40,578 你放我走,我就讓雪柔活下來 236 00:18:41,120 --> 00:18:42,539 這樣你就不用下地獄 237 00:18:43,915 --> 00:18:45,500 你可以重獲自由 238 00:18:52,340 --> 00:18:53,800 搞什麼鬼? 239 00:18:55,093 --> 00:18:56,511 發生什麼事? 240 00:18:57,554 --> 00:18:59,179 她想跟我做交易 241 00:18:59,180 --> 00:19:01,348 別信她的鬼話 末日要來了,記得嗎? 242 00:19:01,349 --> 00:19:03,268 如果雪柔還活著 243 00:19:04,435 --> 00:19:06,062 你不是殺人犯 244 00:19:07,814 --> 00:19:10,567 你家人就能原諒你,不是嗎? 245 00:19:13,361 --> 00:19:16,239 不可以...想想所有你愛的人 246 00:19:19,450 --> 00:19:20,493 我有在想啊 247 00:19:26,958 --> 00:19:28,418 你想要我怎麼樣? 248 00:19:34,465 --> 00:19:35,925 解開封印 249 00:19:40,680 --> 00:19:43,265 不行 250 00:19:43,266 --> 00:19:44,559 女士優先 251 00:20:26,184 --> 00:20:28,144 自私的混蛋 252 00:20:30,021 --> 00:20:32,314 你不用下地獄了 253 00:20:32,315 --> 00:20:33,315 不用謝 254 00:20:33,316 --> 00:20:36,026 你剛剛出賣了全世界 255 00:20:36,027 --> 00:20:37,987 我會想辦法解決的 256 00:20:38,696 --> 00:20:40,573 總有漏洞可鑽 257 00:20:41,532 --> 00:20:42,742 哪裡...我... 258 00:20:44,619 --> 00:20:45,536 赫布? 259 00:20:45,954 --> 00:20:47,372 沒事的,雪柔 260 00:20:48,706 --> 00:20:50,375 一切都會沒事的 261 00:21:17,318 --> 00:21:18,987 搞什麼鬼? 262 00:21:30,498 --> 00:21:31,623 警察要來抓你了 263 00:21:31,624 --> 00:21:34,126 要在你和凱德之間挑一個 瑪麗安別無選擇 264 00:21:34,127 --> 00:21:36,713 我全搞定了,我現在自由了 265 00:21:41,092 --> 00:21:42,719 你看,標記不見了 266 00:21:44,137 --> 00:21:45,554 我把雪柔帶回來了 267 00:21:45,555 --> 00:21:47,764 局面整個翻轉 268 00:21:47,765 --> 00:21:50,434 就像從沒發生過 269 00:21:50,435 --> 00:21:52,520 赫布,你被捕了 270 00:21:53,521 --> 00:21:55,063 - 瑪麗安,別擔心 - 走了,赫布 271 00:21:55,064 --> 00:21:57,399 他們不懂,小瑪 272 00:21:57,400 --> 00:21:59,443 赫布?赫布,這怎麼回事? 273 00:21:59,444 --> 00:22:01,029 雙手放在桌上 274 00:22:01,404 --> 00:22:03,780 快點,還有你也是,動作快 275 00:22:03,781 --> 00:22:05,866 - 不會有事的 - 後退 276 00:22:05,867 --> 00:22:08,660 別擔心,一定會沒事的 277 00:22:08,661 --> 00:22:10,955 - 你還好嗎? - 別碰我 278 00:22:47,742 --> 00:22:49,911 我去看看瑪麗安 279 00:22:50,703 --> 00:22:53,622 你要把我一個人跟他留在這? 280 00:22:53,623 --> 00:22:54,832 他上銬了 281 00:22:55,917 --> 00:22:57,752 手銬阻止不了女巫 282 00:23:19,190 --> 00:23:21,525 我知道你現在很恨我 283 00:23:21,526 --> 00:23:22,735 但要適可而止 284 00:23:25,988 --> 00:23:29,032 你現在精神狀態不正常 285 00:23:29,033 --> 00:23:31,910 我只好替我們倆做決定 286 00:23:31,911 --> 00:23:33,955 我來告訴你接下來會怎麼樣 287 00:24:09,657 --> 00:24:11,408 塵歸塵,土歸土 288 00:24:11,409 --> 00:24:13,451 陰影和光明 289 00:24:13,452 --> 00:24:17,497 有股黑暗昨晚掠過我的窗前 290 00:24:17,498 --> 00:24:21,251 我聽到一個聲音警告我要小心 291 00:24:21,252 --> 00:24:26,174 我望向窗外,卻發現沒人在 292 00:24:27,091 --> 00:24:30,094 它經過 293 00:24:30,720 --> 00:24:34,222 撼動我的靈魂 294 00:24:34,223 --> 00:24:37,977 它經過 295 00:24:38,477 --> 00:24:41,981 奪走我的呼吸 296 00:24:42,899 --> 00:24:45,318 它經過 297 00:24:45,985 --> 00:24:50,615 魂飛魄散 298 00:24:55,244 --> 00:24:57,622 魔王不會罷休的,赫布 299 00:24:58,206 --> 00:24:59,373 只要我被找上 300 00:24:59,999 --> 00:25:01,626 瑪麗安也會有危險 301 00:25:02,793 --> 00:25:06,797 想讓她活命,就效忠我 302 00:26:05,648 --> 00:26:07,649 字幕翻譯: 蘇君宇 303 00:26:07,650 --> 00:26:09,735 創意監督 紀彥宇