1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,892 ผมเสียใจไหม แหงอยู่แล้ว ผมเสียใจ 4 00:00:17,976 --> 00:00:24,858 แต่นั่นก็เป็นแรงกระตุ้น ให้ผมเอาชนะความเสียใจด้วย 5 00:00:24,941 --> 00:00:25,817 เพื่อแก้ไขมัน 6 00:00:25,900 --> 00:00:28,862 และผมทำแบบนั้นผ่านการวาดภาพ หรือเขียนหนังสือ 7 00:00:28,945 --> 00:00:30,655 เพราะผมแก้ไขมันจริงๆ ไม่ได้ 8 00:00:30,739 --> 00:00:31,573 มันผ่านไปแล้ว 9 00:00:31,656 --> 00:00:34,451 ไอ้สิ่งนั้นที่เรียกว่าเวลาน่ะ 10 00:00:34,534 --> 00:00:36,661 มัน… ผ่านไปแล้ว 11 00:00:36,745 --> 00:00:37,871 ผมมองดู… 12 00:00:37,954 --> 00:00:39,539 ถ้าคุณเคยนั่งรถไฟ 13 00:00:39,622 --> 00:00:42,917 ตรงหน้าต่างทุกบาน ฉากมันจะผ่านไป 14 00:00:43,001 --> 00:00:44,627 เหมือนรูปถ่าย ฟรึ่บๆ 15 00:00:44,711 --> 00:00:46,379 คุณจะไม่มีวันกลับไปทางนั้นอีก 16 00:00:46,463 --> 00:00:48,006 และชีวิตเราก็เป็นแบบนั้นแหละ 17 00:00:48,089 --> 00:00:50,967 คุณเห็นภาพแวบผ่านไป 18 00:00:51,051 --> 00:00:52,469 และคุณไม่สา… มันผ่านไปแล้ว 19 00:02:03,456 --> 00:02:06,084 (ร็อคกี้ ฉันไม่ได้โกรธ ฉัน…) 20 00:02:20,557 --> 00:02:23,768 (SLY: ซิลเวสเตอร์ สตอลโลน) 21 00:02:33,486 --> 00:02:36,072 มันง่ายมากที่จะรู้สึกชะล่าใจ 22 00:02:37,699 --> 00:02:40,243 ผมคิดว่า "ฉันต้องทำอะไรที่ดุเดือด" 23 00:02:40,326 --> 00:02:42,912 ทุกอย่างกลายเป็นเรื่องปกติธรรมดา ซ้ำซาก 24 00:02:42,996 --> 00:02:46,332 ผมรู้สึกได้ว่าตัวเองเหี่ยวเฉานิดหน่อย แห้งเหือด 25 00:02:46,416 --> 00:02:49,460 เหมือนลูกมะเดื่อแก่ที่ร่วงจากต้นไม้ นึกออกไหม คุณกำลังแห้ง 26 00:02:49,544 --> 00:02:52,046 พระเจ้า ผมจะอยู่ไปทำไมอีก 20 ปี 27 00:02:52,130 --> 00:02:53,923 ผมไม่อยากชะล่าใจไป 20 ปี 28 00:02:54,007 --> 00:02:57,552 ผมเลยพูดว่า "ว้าว นายอยากให้ อะดรีนาลีนหลั่งจริงๆ ใช่ไหม" 29 00:02:58,052 --> 00:02:58,970 "ไปซะ" 30 00:02:59,804 --> 00:03:02,765 นั่นคือเหตุผลที่ผมต้องย้ายไปฝั่งตะวันออก 31 00:03:03,433 --> 00:03:08,771 ผมคิดว่าไม่มีอะไรที่สร้างแรงบันดาลใจให้เรา ได้ดีไปกว่าการเอาบ้านเราหรืออดีตของเรา 32 00:03:09,522 --> 00:03:10,732 ขยำให้เป็นก้อน นึกออกไหม 33 00:03:16,738 --> 00:03:18,990 ชายคนนี้เป็นใคร ซิลเวสเตอร์ สตอลโลน 34 00:03:19,073 --> 00:03:21,284 ศิลปิน นักเขียน กวี นักแสดง 35 00:03:21,367 --> 00:03:22,994 คนดังผู้ยิงใหญ่ 36 00:03:23,661 --> 00:03:25,121 มันเกิดขึ้นได้ยังไง 37 00:03:25,747 --> 00:03:28,499 ซลายเป็นคนที่จะเดินไปตามทางของตัวเองเสมอ 38 00:03:28,583 --> 00:03:31,878 และถ้าไม่มีเส้นทางนั้นอยู่ เขาก็จะสร้างถนนขึ้นมาเอง 39 00:03:32,712 --> 00:03:34,380 เขาเป็นผู้สร้างตัวเอง 40 00:03:34,964 --> 00:03:37,884 เขาไม่ได้ดูเป็นนักแสดงที่ยอดเยี่ยม อย่างเห็นได้ชัด 41 00:03:37,967 --> 00:03:40,511 เขาไม่ได้มีเสน่ห์อย่างเห็นได้ชัด 42 00:03:40,595 --> 00:03:42,597 แต่เขาสร้างอย่างอื่นขึ้นมา 43 00:03:42,680 --> 00:03:46,726 เป็นนักแสดงที่เขียนบทและกำกับตัวเอง 44 00:03:46,809 --> 00:03:52,565 เขาไม่ใช่คนแรกที่ทำแบบนั้น แต่เขาเป็นซูเปอร์สตาร์คนแรกที่ทำแบบนั้น 45 00:03:52,649 --> 00:03:57,737 เขาเข้าใจจริงๆ ว่าคนอยากเห็นเขาทำอะไร 46 00:03:57,820 --> 00:04:00,490 ผมลงทุนกับเรื่องราวของสตอลโลน 47 00:04:00,573 --> 00:04:02,533 เหมือนมันเป็นเรื่องของผมเองเลย 48 00:04:02,617 --> 00:04:06,913 มันเป็นฝันกลางวันของผม ว่าจะเกิดอะไรขึ้นได้ในอาชีพการงาน 49 00:04:06,996 --> 00:04:12,293 ไม่เคยมีใครที่ก้าวเข้าไป ในหนังสามแฟรนไชส์สามเรื่อง 50 00:04:12,377 --> 00:04:14,212 มีความอัจฉริยะอยู่เบื้องหลัง 51 00:04:16,005 --> 00:04:18,049 นี่ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ 52 00:04:21,844 --> 00:04:25,223 ขอดูเทปที่คุณเจอตอนเก็บของได้ไหมครับ 53 00:04:25,306 --> 00:04:26,432 ได้สิ ผมมีอยู่บางส่วน 54 00:04:27,725 --> 00:04:28,810 มาดูกัน 55 00:04:29,686 --> 00:04:31,646 ม้วนนี้นิวยอร์กไทมส์ 56 00:04:39,570 --> 00:04:41,322 ช่วยอะไรฉันหน่อยได้ไหมคะ 57 00:04:41,406 --> 00:04:44,033 ฉันจะเริ่มด้วยการอ้างอิง จากข่าวประชาสัมพันธ์ของคุณ 58 00:04:44,117 --> 00:04:47,078 แล้วคุณก็พูดต่อตรงที่ฉันหยุด นะคะ โอเค 59 00:04:47,161 --> 00:04:51,332 ซิลเวสเตอร์ สตอลโลนเกิดในมุมนึง ของเมืองเฮลส์คิทเช่นที่ยากลำบากในนิวยอร์ก 60 00:04:51,416 --> 00:04:54,168 ในฤดูร้อนที่ร้อนระอุของปี 1946 61 00:05:02,135 --> 00:05:03,344 แม่เจ้า 62 00:05:05,013 --> 00:05:09,726 ผมไม่เคยคิดเลยว่าจะได้กลับมาที่นี่ 63 00:05:10,435 --> 00:05:14,022 ผมเกิดในเฮลส์คิทเช่น ผมเป็นคนนิวยอร์ก 64 00:05:15,648 --> 00:05:18,401 ผมไม่ได้มาที่นี่มา 65 ปีแล้ว 65 00:05:19,694 --> 00:05:21,029 พวกคุณอยู่ที่นี่เหรอ 66 00:05:21,112 --> 00:05:22,780 เปล่า ผมอยู่ถนนสาย 45 67 00:05:22,864 --> 00:05:24,240 - เหรอ - ครับ 68 00:05:25,116 --> 00:05:27,577 - ผมเคยอยู่ที่นี่ - คุณอยู่ในบล็อกนี้เหรอ 69 00:05:27,660 --> 00:05:30,371 - ใช่ ใช่เลย - เมื่อก่อนแถวนี้เป็นไง 70 00:05:30,455 --> 00:05:31,622 - โหดมาก - เหรอครับ 71 00:05:31,706 --> 00:05:34,250 สมัยนั้นมันนรกสมชื่อจริงๆ 72 00:05:35,126 --> 00:05:37,795 ผมจำได้ว่าหน้าต่างจะเปิดตลอด 73 00:05:38,504 --> 00:05:40,882 เราเลยได้เรียนรู้ธรรมชาติของมนุษย์เยอะมาก 74 00:05:40,965 --> 00:05:43,092 และได้สังเกตชีวิต 75 00:05:43,176 --> 00:05:44,552 เหมือนกำลังดูหนัง 76 00:05:44,635 --> 00:05:47,305 "เฮ้ย จะแวะมาเมื่อไหร่" "ฉันจะแวะไปพรุ่งนี้" 77 00:05:47,388 --> 00:05:48,848 "ปิดหน้าต่างซะ" 78 00:05:48,931 --> 00:05:50,641 กลับไปกลับมา 79 00:05:53,436 --> 00:05:57,190 ผมจำได้ว่าพ่อผมจะใส่เสื้อยืดอิตาเลียนตลอด 80 00:05:57,273 --> 00:06:01,652 และมันดูเหมือนออกมาจาก ละครของอาเธอร์ มิลเลอร์ 81 00:06:01,736 --> 00:06:04,489 อะวิวฟรอมเดอะบริดจ์ นั่นคือชีวิตผมเลย 82 00:06:06,407 --> 00:06:09,243 พ่อผมย้ายมานิวยอร์ก พ่อเจอแม่ผมที่นี่ 83 00:06:09,327 --> 00:06:12,163 เขาเป็นช่างตัดผมที่เปลี่ยนไปเป็น "ผู้เชี่ยวชาญด้านความงาม" 84 00:06:12,246 --> 00:06:14,832 เพราะมันคือช่างทำผมที่ได้เงินมากกว่า 85 00:06:14,916 --> 00:06:19,837 พ่อของเรายังใส่ใจตัวเองมากด้วย เพราะผมคิดว่าเขาไม่ได้มีความรู้ 86 00:06:19,921 --> 00:06:22,715 การไม่เห็นความสำคัญหรือดูถูกจะ… 87 00:06:22,799 --> 00:06:24,008 เขาจะโกรธมาก 88 00:06:24,092 --> 00:06:25,802 แม่เราก็แย่มากเหมือนกัน 89 00:06:25,885 --> 00:06:29,472 แม่ใช้แปรงหวีผมเก่าๆ และแปรงอาบน้ำเก่งมาก 90 00:06:29,555 --> 00:06:33,142 แม่ไว้เล็บยาวโดยที่เล็บไม่เคยหัก แม่จะบอก "แกมานี่เลย" 91 00:06:33,226 --> 00:06:38,689 แม่ผมเป็นสาวขายบุหรี่ ที่ร้านไดมอนด์ฮอร์สชูของบิลลี่ โรส 92 00:06:39,399 --> 00:06:42,235 รายได้หลักมาจากที่นั่น 93 00:06:43,277 --> 00:06:49,200 พ่อเล่าให้ผมฟังว่าแม่กลัวการมีลูก 94 00:06:50,034 --> 00:06:54,789 ถึงแม่จะท้องเก้าเดือนแล้ว แม่ก็ยังนั่งรถเมล์ตลอด 95 00:06:54,872 --> 00:06:57,041 แล้วแม่ก็เจ็บท้องคลอด 96 00:06:57,125 --> 00:06:59,669 มีคนฉลาดพอที่จะพาแม่ลงจากรถ 97 00:06:59,752 --> 00:07:01,963 พวกเขาอุ้มแม่เข้าไปในวอร์ดการกุศล 98 00:07:02,922 --> 00:07:06,259 และนั่นคือที่ที่ผมลืมตาดูโลก 99 00:07:06,342 --> 00:07:07,552 จากอุบัติเหตุครั้งนี้ 100 00:07:07,635 --> 00:07:11,764 ซึ่งทำให้เส้นประสาททั้งหมด บนด้านข้างของปากผมเป็นอัมพาต 101 00:07:11,848 --> 00:07:13,641 ผมเกิดมาพร้อมกับสภาพที่ซับซ้อนนี้ 102 00:07:18,354 --> 00:07:20,940 แม่เป็นคนแปลก มีสีสัน 103 00:07:21,023 --> 00:07:24,944 พูดจาขวานผ่าซากและคาดเดาไม่ได้มากๆ 104 00:07:26,737 --> 00:07:28,781 ผมรู้ว่าผมได้ความ… 105 00:07:32,326 --> 00:07:35,371 ป่าเถื่อนมาจากพ่อผม ไม่ต้องสืบเลย 106 00:07:37,457 --> 00:07:40,209 พ่อแม่เรา มันเหมือนกลไกของนาฬิกา 107 00:07:40,293 --> 00:07:44,630 ผมจะตื่นนอนอยู่บนเตียง แล้วจะได้ยินพวกเขาแหกปากและตะโกน 108 00:07:44,714 --> 00:07:45,715 พ่อผมจะ… 109 00:07:46,674 --> 00:07:51,137 และผมกลัวมาก เพราะผมรู้สึกได้ว่าพื้นสั่นสะเทือน 110 00:07:54,348 --> 00:07:58,561 ผมว่าพ่อแม่ผมหมกมุ่นอยู่กับเรื่องของตัวเองทั้งคู่ 111 00:07:58,644 --> 00:08:00,229 จนพวกเขาทิ้งเราไปเฉยๆ 112 00:08:00,313 --> 00:08:04,692 ช่วงเวลาส่วนใหญ่ผมอยู่ในหอพัก 113 00:08:04,775 --> 00:08:06,694 ปีละ 12 เดือนเลย 114 00:08:06,777 --> 00:08:09,322 ไม่เคยกลับบ้าน เพราะพวกเขาไม่มีเวลา 115 00:08:09,405 --> 00:08:10,781 พวกเขาทำงานกันทั้งคู่ 116 00:08:10,865 --> 00:08:15,995 และคนก็พูดกันว่า "นายรู้สึกขาด และไม่ได้รับการเอาใจใส่" 117 00:08:16,078 --> 00:08:17,747 ผมคิดว่า "เออ จริง" 118 00:08:18,789 --> 00:08:23,085 และบางทีการเอาใจใส่ก็มาจาก 119 00:08:23,169 --> 00:08:25,213 ความเคารพและความรักของคนแปลกหน้า 120 00:08:25,296 --> 00:08:30,343 การรู้สึกเป็นที่ยอมรับและเป็นที่รักของคนดู 121 00:08:30,426 --> 00:08:31,886 เท่าไหร่ก็ยังไม่พอ 122 00:08:33,137 --> 00:08:36,599 ผมอยากก้าวข้ามมันไปให้ได้นะ แต่ทำไม่ได้หรอก 123 00:08:42,647 --> 00:08:45,816 ผมคิดว่าสำหรับผมกับเขา หนังคือการหนีจากความเป็นจริงอย่างแท้จริง 124 00:08:48,611 --> 00:08:52,240 ผมจะใช้เวลาในโรงหนังหลายชั่วโมงมาก และผมไม่สนว่าเป็นหนังอะไร 125 00:08:52,323 --> 00:08:54,784 ผมจะนั่งในนั้นและดูหนังห้าหกรอบ 126 00:08:54,867 --> 00:08:57,620 แล้วก็กลับบ้านตอนบ่ายสี่โมง 127 00:08:58,955 --> 00:09:01,415 นั่นคือชีวิตที่ผมอยากเป็น นั่นคืออุดมคติ 128 00:09:01,499 --> 00:09:06,796 ความยิ่งใหญ่ที่เป็นการทำงานหนัก และชัยชนะเหนือความชั่วร้าย 129 00:09:08,464 --> 00:09:10,007 ผมบูชาวีรบุรุษมาตลอด 130 00:09:10,091 --> 00:09:12,760 ผมอยากเป็นคนที่ช่วยชีวิตเด็กๆ ที่อยู่เต็มรถประจำทางได้ 131 00:09:12,843 --> 00:09:17,431 ผมอยากเป็นคนแบบนั้น ผมอยากเป็นคนที่… 132 00:09:18,474 --> 00:09:19,559 ช่วยผู้คน 133 00:09:24,021 --> 00:09:26,691 ผมจะอยู่คนเดียวในห้องพ่อแม่ผม 134 00:09:26,774 --> 00:09:31,195 และพวกเขามีกระจกราคาถูกของร้านวูลเวิร์ธ อันนะ 2.99 ดอลลาร์ 135 00:09:31,988 --> 00:09:35,116 ผมจะนั่งอยู่ในนั้นและทำนั่นทำนี่หน้ากระจกทั้งวัน 136 00:09:35,199 --> 00:09:36,951 ไม่ว่าจะเป็นการเลียนแบบ 137 00:09:37,034 --> 00:09:39,704 ในขณะที่บางคนร้องเพลง แต่ผมจะลิปซิงค์ 138 00:09:39,787 --> 00:09:41,872 หรือไปดูหนัง เช่นเรื่องเฮอร์คิวลิส 139 00:09:41,956 --> 00:09:44,917 ผมจะกลับมาและพยายามเลียนแบบสตีฟ รีฟส์ 140 00:09:49,547 --> 00:09:51,424 ช่วงเวลาในเฮอร์คิวลิส 2 141 00:09:51,507 --> 00:09:54,885 ตอนที่เขาก้าวขึ้นไปแล้วกระชากวิหารลงมา 142 00:09:54,969 --> 00:09:58,681 และผู้ชายต้นแบบที่หล่อเป็นบ้าเป็นหลัง 143 00:09:58,764 --> 00:10:02,727 รูปร่างดี สมบูรณ์แบบคนนี้… 144 00:10:02,810 --> 00:10:03,894 ใช่เลยครับ 145 00:10:04,604 --> 00:10:06,814 ผมบอก "นี่เลย เส้นทางที่ฉันอยากเดิน" 146 00:10:06,897 --> 00:10:10,318 เพราะในที่สุดผมก็มีต้นแบบที่ผมยกย่องแล้ว 147 00:10:10,401 --> 00:10:12,820 และชะตาของผมที่ต้องทำให้สำเร็จ 148 00:10:13,821 --> 00:10:17,283 พ่อผมรู้ตัวว่าจะอยู่ในนิวยอร์กไม่รอดแน่ 149 00:10:17,366 --> 00:10:19,827 ก็เลยย้ายไปแมริแลนด์ 150 00:10:22,371 --> 00:10:24,040 เรามาจากชีวิตแต่งงานที่พังทลาย 151 00:10:24,123 --> 00:10:27,001 ผมกลับจากโรงเรียนไปถึงบ้าน และไม่มีใครอยู่บ้านเลย 152 00:10:27,084 --> 00:10:28,711 แม่ผมไปแล้ว 153 00:10:29,545 --> 00:10:31,922 พวกเขาขึ้นศาล มันแย่มาก 154 00:10:32,757 --> 00:10:34,508 ผมไปอยู่ฟิลาเดลเฟียกับแม่ 155 00:10:34,592 --> 00:10:37,094 ส่วนพี่ชายผมอยู่กับพ่อที่แมริแลนด์ 156 00:10:37,178 --> 00:10:40,556 บ้านนอกสุดๆ จิ้งหรีดเพียบ ห่างไกลความเจริญมาก 157 00:10:41,182 --> 00:10:43,184 และมีแต่ม้า 158 00:10:54,403 --> 00:10:57,239 ไม่รู้ทำไม แต่ผมผูกพันกับม้ามาก 159 00:10:57,323 --> 00:10:59,158 ตั้งแต่อายุห้าหรือหกขวบ 160 00:10:59,241 --> 00:11:02,078 ไม่ใช่ม้าที่ดี แค่ม้าที่พ่อผมจะซื้อ 161 00:11:02,161 --> 00:11:03,704 ยี่สิบหรือยี่สิบห้าดอลลาร์ 162 00:11:03,788 --> 00:11:09,335 พ่อมีเงินไม่มาก แต่ก็ได้มีส่วนร่วมกับทีมโปโล 163 00:11:11,379 --> 00:11:15,549 และทุกคนในทีมโปโล ก็มีม้าสวยๆ รถพ่วงดีๆ มีฟาร์ม 164 00:11:15,633 --> 00:11:17,635 เรามีแค่กองขยะ 165 00:11:18,219 --> 00:11:20,262 ม้าส่วนใหญ่มีปัญหาด้านสุขภาพ 166 00:11:20,346 --> 00:11:22,973 บางตัวถ้าคุณดึงมันขึ้นมาเร็วเกินไป มันจะตาบอดเลย 167 00:11:24,558 --> 00:11:26,060 ผมก็เลยเริ่มเล่นโปโล 168 00:11:26,143 --> 00:11:28,813 แต่เป็นโปโลบนลานว่าง แบบกระจอกๆ 169 00:11:28,896 --> 00:11:32,400 แต่ผมได้เรียนรู้ ผมเก่งขึ้นเรื่อยๆ 170 00:11:32,483 --> 00:11:35,069 แล้วพอผมอายุ 13 ผมก็เริ่มได้รับการจัดอันดับ 171 00:11:35,152 --> 00:11:37,029 ผมกำลังจะได้รับการจัดอันดับระดับประเทศ 172 00:11:38,155 --> 00:11:41,701 พ่อผมไม่พอใจเอาซะเลย 173 00:11:41,784 --> 00:11:44,036 และระหว่างการแข่งขัน 174 00:11:44,120 --> 00:11:46,080 ผมกำลังจะทำเนียร์ไซด์แบ็คแฮนด์ 175 00:11:46,914 --> 00:11:49,625 และผมไม่ได้ทำอะไรผิดเลย 176 00:11:49,709 --> 00:11:52,169 เขาพูดว่า "แกดึงม้าแรงเกินไป" 177 00:11:52,253 --> 00:11:54,588 ผมบอก "ผมรู้ว่าผมทำอะไรอยู่" เขาบอก "แกไม่รู้ 178 00:11:54,672 --> 00:11:57,258 แกไม่รู้หรอกว่าแกขี่อะไรอยู่" ตะโกนมาจากอัฒจันทร์ 179 00:11:57,341 --> 00:12:00,886 และสุดท้ายผมก็ดึงม้าขึ้นมา เพื่อเตรียมพร้อมสำหรับการขว้างอีกครั้ง 180 00:12:00,970 --> 00:12:03,013 แล้วเขาก็ลงมาจากอัฒจันทร์ 181 00:12:03,097 --> 00:12:06,434 จับคอผม แล้วฟาดผมลงบนพื้น 182 00:12:07,476 --> 00:12:09,979 เอาม้าไป แล้วเดินออกจากสนาม 183 00:12:10,604 --> 00:12:12,857 แล้วผมก็นอนอยู่ตรงนั้นและพูดว่า 184 00:12:12,940 --> 00:12:15,484 "ชีวิตนี้ผมไม่อยากเห็นม้าอีกแล้ว" 185 00:12:19,947 --> 00:12:21,991 ผมถูกเลี้ยงมาโดย… 186 00:12:23,367 --> 00:12:25,870 พ่อที่ชอบใช้กำลังมาก นึกออกไหม คือมัน… 187 00:12:27,246 --> 00:12:30,332 ผมเลยคุ้นเคยกับความเจ็บปวดรุนแรง 188 00:12:30,875 --> 00:12:34,044 และผมคิดว่ามันกลายเป็น "ฉันจะไม่พัง" 189 00:12:34,128 --> 00:12:37,965 ไม่ว่าเขาจะทำอะไร ผมก็จะไม่พัง 190 00:12:38,758 --> 00:12:40,926 ผมคิดว่าพ่อผมอิจฉา 191 00:12:41,010 --> 00:12:43,262 พี่ชายผม เขาเป็นคนมีปัญหา 192 00:12:43,345 --> 00:12:45,055 เขาโดดเรียน เขามีเรื่องชกต่อย 193 00:12:45,139 --> 00:12:48,726 เขาไม่ใช่นักเรียนที่ดี และถูกไล่ออกจากโรงเรียน 194 00:12:49,894 --> 00:12:52,855 ผมเรียน 13 โรงเรียนในเวลา 12 ปี 195 00:12:52,938 --> 00:12:56,108 พวกเขาจับผมเข้าโรงเรียนเตรียมทหาร ผมว่าผมอยู่ที่นั่นไม่ถึงเดือนนะ 196 00:12:56,192 --> 00:12:59,028 เขาเป็นคนที่แก้ไขไม่ได้ เขามีปัญหาเยอะมาก 197 00:12:59,111 --> 00:13:00,571 เขาไปเรียนโรงเรียนเดเวอโรซ์ 198 00:13:00,654 --> 00:13:03,574 ซึ่งเป็นโรงเรียนสำหรับเด็กเกเรมั้งนะ 199 00:13:03,657 --> 00:13:08,078 และนั่นคือที่ที่เขาเริ่มสนใจการแสดง 200 00:13:08,162 --> 00:13:09,580 แล้วเขาก็เข้ามหาวิทยาลัย 201 00:13:09,663 --> 00:13:12,708 ตอนนั้นแหละที่เขาจริงจังเรื่องการแสดง 202 00:13:12,792 --> 00:13:15,211 มีโอกาสไปคัดตัวนักแสดง 203 00:13:15,294 --> 00:13:18,088 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าทำไม แต่ผมไป 204 00:13:18,172 --> 00:13:19,590 เรื่องอวสานเซลส์แมน 205 00:13:19,673 --> 00:13:21,342 และผมคัดตัวผ่าน 206 00:13:21,425 --> 00:13:24,470 ผมอยู่บนเวทีและผมรู้สึก… 207 00:13:24,553 --> 00:13:26,096 ผมไม่รู้สึกตื่นเต้นเลย 208 00:13:26,180 --> 00:13:30,059 ผมรู้สึกควบคุมสถานการณ์ได้ เพราะมันเป็นไปเองตามธรรมชาติ 209 00:13:30,142 --> 00:13:32,394 มันเป็นเรื่องง่ายสำหรับผม 210 00:13:32,478 --> 00:13:36,273 มีอาจารย์ฮาร์วาร์ดคนนึง ในการคัดตัวเดินมาบอกว่า 211 00:13:36,357 --> 00:13:40,069 "คุณควรคิดทำงานนี้เป็นอาชีพนะ" 212 00:13:40,152 --> 00:13:42,530 ผมบอก "พูดเป็นเล่นไป" เขาบอก "จริงๆ" 213 00:13:42,613 --> 00:13:46,700 "คุณควรเรียนสิ่งนี้ คุณมีของ" 214 00:13:46,784 --> 00:13:48,702 และช่วงเวลานั้นเอง 215 00:13:49,912 --> 00:13:51,789 ที่เปลี่ยนเส้นทางชีวิตผมไปเลย 216 00:13:59,630 --> 00:14:03,717 และผมลงจอดที่นิวยอร์ก ในวันที่มีเทศกาลวูดสต็อก 217 00:14:03,801 --> 00:14:08,222 ผมบอกว่า "ถึงเวลาที่ผม จะมุ่งมั่นตั้งใจทำงานแล้ว" 218 00:14:13,352 --> 00:14:16,897 ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าผมอยู่ในเมืองแบบไหน ผมไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของมัน 219 00:14:18,315 --> 00:14:22,987 ตัวคนเดียวและทุ่มเทให้กับ การพยายามหาหนทางของตัวเองสุดๆ 220 00:14:23,946 --> 00:14:27,491 ผมหากินบนถนนสายนี้ ผมรู้วิธีเอาตัวรอดบนถนนสายนี้ 221 00:14:27,575 --> 00:14:32,121 ผมนอนตามหน้าประตูและป้ายรถเมล์ และสถานีรถไฟและห้องสมุด 222 00:14:32,204 --> 00:14:34,915 หนาวสุดขั้ว ผมเข้าใจ 223 00:14:35,958 --> 00:14:38,627 ผมจะไปตามเอเจนซี่ต่างๆ 224 00:14:38,711 --> 00:14:42,131 ฉันไปทุกเอเจนซี่เลย "ผมอยากเป็นลูกค้า" 225 00:14:42,214 --> 00:14:43,924 "เราไม่รับอะไรทั้งนั้น" 226 00:14:44,008 --> 00:14:46,468 ผมดันรูปเข้าไป พวกเขาดันรูปออกมา 227 00:14:47,428 --> 00:14:50,890 ผมไปคัดตัวและพวกเขาบอกว่า "ไม่อะ คุณพูดไม่ชัด ตาคุณตก" 228 00:14:50,973 --> 00:14:52,391 "คุณอย่างนั้น คุณอย่างนี้" 229 00:14:53,058 --> 00:14:55,811 ที่ดีที่สุดที่ผมจะได้คือออฟ-ออฟ-บรอดเวย์ 230 00:14:55,895 --> 00:14:57,771 ที่คุณต้องเปลือยครึ่งท่อน 231 00:14:57,855 --> 00:15:00,816 เป็นงานกากๆ แบบเดียวที่ผมจะได้ มันแย่มาก 232 00:15:00,900 --> 00:15:04,570 พวกเขาบอกว่า "ไม่รุ่งหรอก คุณอาจจะเป็นตัวประกอบได้" 233 00:15:04,653 --> 00:15:07,990 ผมก็เลยเริ่มเชื่อความคิดนั้น ผมบอก "อืม" 234 00:15:08,073 --> 00:15:10,284 เพราะทุกครั้งที่ผมทดสอบบทผ่าน 235 00:15:10,367 --> 00:15:11,952 จะเป็นบทนักเลงตลอด 236 00:15:12,536 --> 00:15:14,246 - ระวังหน่อยสิ - โทษที ผมไม่ทันเห็นคุณ 237 00:15:14,330 --> 00:15:16,040 พวกเขาไม่ยอมให้เขารับบทนำ 238 00:15:16,123 --> 00:15:20,127 หรือไม่เขาก็ทำงานจัดเวที หรือไม่ก็ทำอุปกรณ์ประกอบฉาก 239 00:15:20,210 --> 00:15:22,212 แต่พวกเขาไม่เคยให้เกียรติเขาเลย 240 00:15:22,296 --> 00:15:26,050 ผมหมกมุ่นกับตัวเองมากและแยกตัวจากผู้คน 241 00:15:26,926 --> 00:15:29,553 และจอห์นก็เป็นแบบเดียวกัน 242 00:15:31,889 --> 00:15:35,184 ซลายเริ่มเขียนบท เพราะเขาไม่ได้สิ่งที่เขาต้องการ 243 00:15:35,267 --> 00:15:37,019 เขาเลยสร้างมันขึ้นมาเอง 244 00:15:39,021 --> 00:15:40,731 และมันก็ไม่ใช่อะไรที่แบบว่า 245 00:15:41,315 --> 00:15:44,151 "คุณคิดเรื่องนั้นและคุณจะทำมัน" แค่ทำเลย! 246 00:15:45,736 --> 00:15:48,447 ผมบอกว่าไม่มีประโยชน์ ผมไม่อยากแสดงแล้ว 247 00:15:48,530 --> 00:15:51,867 สิ่งที่ผมทำได้อาจจะเป็นการเขียนถึง ความผิดหวังทั้งหมดของผม 248 00:15:51,951 --> 00:15:53,285 และสร้างบทภาพยนตร์ 249 00:15:54,620 --> 00:15:56,413 ผมได้งานเป็นเด็กเดินตั๋ว 250 00:15:56,497 --> 00:15:59,291 ผมดูหนังได้ทั้งวัน 251 00:16:00,250 --> 00:16:02,670 ผมจะเอาเครื่องอัดเสียงถูกๆ อันเล็กๆ ไปด้วย 252 00:16:02,753 --> 00:16:05,381 เพื่ออัดเพลงประกอบและบทพูด 253 00:16:05,464 --> 00:16:07,883 และกลับบ้าน และพยายามเปลี่ยนบทพูด 254 00:16:07,967 --> 00:16:10,928 นั่นคือสิ่งที่ผมเริ่มทำ ผมเขียนและเขียนอยู่สองสามปี 255 00:16:11,011 --> 00:16:13,681 จนกระทั่งผมมีบทหนัง 15 ถึง 16 เรื่อง 256 00:16:18,352 --> 00:16:21,146 จอห์นกับผม เราคิดไม่เหมือนกันเลย 257 00:16:21,230 --> 00:16:24,441 เราอยากเขียนเรื่องของเราเอง อยากผลิตงานของเราเอง 258 00:16:24,525 --> 00:16:26,735 ทุกวันศุกร์ เสาร์ และอาทิตย์ 259 00:16:26,819 --> 00:16:29,571 ก็เลยจะหมดไปกับไวน์บูนส์ฟาร์ม 260 00:16:29,655 --> 00:16:34,868 ไม่เคยไปบาร์ ร้านอาหาร หรือคลับเลย นั่นคือตอนที่งานเขียนเริ่มต้นจริงๆ 261 00:16:37,496 --> 00:16:40,165 เราจะคุยกันเรื่องแรงบันดาลใจ ความฝัน 262 00:16:40,249 --> 00:16:41,959 แต่ก็คุยเรื่องหนังด้วย 263 00:16:42,626 --> 00:16:46,547 เราจะบุกเข้าไป แอบเข้าไป 264 00:16:46,630 --> 00:16:48,382 ดูหนังทุกเรื่องในนิวยอร์ก 265 00:16:48,465 --> 00:16:51,051 ไม่เคยจ่ายค่าตั๋วเลย 266 00:16:56,265 --> 00:17:00,394 เราไม่คิดว่าจะมีโอกาสล้มเหลวเลย 267 00:17:00,477 --> 00:17:04,189 แบบว่า "เฮ้ย ถ้าเราทำไม่ได้ล่ะ" ไม่เคยมีในบทสนทนาเลย 268 00:17:04,273 --> 00:17:08,777 นั่นคือแรงผลักดันและความแน่วแน่ และความมุ่งมั่นต่อแนวคิดว่า… 269 00:17:08,861 --> 00:17:12,448 "ใช่ มันต้องมีที่สำหรับเราสิ เพราะเราแปลกโคตรๆ" 270 00:17:12,531 --> 00:17:13,907 เราต้องเหมาะกับที่ไหนสักแห่งสิ 271 00:17:13,991 --> 00:17:16,410 เราต้องทำอะไรสักอย่าง เราต้องสร้างชะตากรรมเอง 272 00:17:17,494 --> 00:17:20,831 เราถึงได้พูดว่า "เราต้องทำหนังเรื่องฮอร์เซส" 273 00:17:22,332 --> 00:17:25,753 คาวบอยกับอินเดียนแดงฟื้นขึ้นมาจากหลุมศพ 274 00:17:25,836 --> 00:17:27,546 หลังจากถูกแขวนคอมา 100 ปี 275 00:17:27,629 --> 00:17:29,631 ขึ้นรถไปแมริแลนด์ 276 00:17:29,715 --> 00:17:31,091 เราเช่าปืนมา 277 00:17:31,175 --> 00:17:34,011 เวลาคุณเห็นเรายิงใส่รถ มันคือกระสุนจริงนะ 278 00:17:34,094 --> 00:17:36,263 ผมบอก "ฉันเป็นอะไรเนี่ย บ้าชะมัด" 279 00:17:36,346 --> 00:17:41,852 พ่อเขากลับชาติมาเกิดเป็นนายอำเภอ ที่มาตามล่าเรา 280 00:17:42,603 --> 00:17:45,064 พ่อผมอยู่ในหนังด้วย พ่อผมยิงพวกเขา 281 00:17:45,147 --> 00:17:50,110 ส่วนที่เขาฆ่าเรา เขาชอบส่วนนี้มากไปหน่อย 282 00:17:50,194 --> 00:17:53,363 "ฉันอยากยิงแก แล้วฉันก็อยากแวะมายิงแกอีก" 283 00:17:53,447 --> 00:17:57,201 ผมถาม "นี่เป็นความรู้สึกส่วนตัวแล้วรึเปล่าเนี่ย แบบไบเบิลนิดๆ รึเปล่า" 284 00:17:59,495 --> 00:18:02,748 มันเป็นหนังเงียบ ผมถาม "ซลาย ทำไมไม่ใส่เสียงเลย" 285 00:18:02,831 --> 00:18:03,957 "ไม่มีตังค์ทำ" 286 00:18:04,041 --> 00:18:07,252 คุณคิดว่าจะขายหนังเงียบในปี 1971 ได้เหรอ 287 00:18:08,879 --> 00:18:11,715 ไม่สำคัญหรอกว่าไม่เคยมีใครทำมาก่อนรึเปล่า 288 00:18:11,799 --> 00:18:15,928 และที่สำคัญที่สุดคือเขามีเสียง เขาอยากให้คนได้ยินเสียงเขา 289 00:18:16,845 --> 00:18:21,850 สมัยม.ปลาย ผมถูกมองว่าเป็นเด็กต้นแบบ ของวิธีการไม่เขียนหนังสือ 290 00:18:21,934 --> 00:18:24,853 "ซิลเวสเตอร์ อยากออกมาอ่านไหม" ผมบอก "ไม่ครับ ขอบคุณ" 291 00:18:24,937 --> 00:18:27,272 ครูบอก "ต้องอ่าน เพราะคนอื่นไม่อยากอ่าน" 292 00:18:28,232 --> 00:18:31,401 การปฏิเสธ นั่นคือกำลังใจของผม 293 00:18:31,485 --> 00:18:32,528 มันเป็นความท้าทาย 294 00:18:32,611 --> 00:18:35,489 คุณจะยอมรับการประเมินคุณ 295 00:18:35,572 --> 00:18:37,366 หรือคุณจะประเมินตัวเอง 296 00:18:38,659 --> 00:18:42,579 ซลายอยากเป็นนักแสดงมาตลอด 297 00:18:43,330 --> 00:18:46,333 แต่เขาต้องเขียนบทเสมอ 298 00:18:46,416 --> 00:18:47,876 เขาอยากเป็นนักแสดง 299 00:18:47,960 --> 00:18:50,504 และต้องการใครสักคนที่ให้บทเขา 300 00:18:50,587 --> 00:18:53,132 เขาไม่ได้ทดสอบบทผ่าน 301 00:18:53,215 --> 00:18:58,846 เขาสร้างบทให้ตัวเอง เพราะเขาถูกมองว่าคงทดสอบบทไม่ผ่าน 302 00:18:58,929 --> 00:19:01,640 ผมถอดใจเรื่องการแสดง ผมไม่เอาแล้ว 303 00:19:01,723 --> 00:19:05,310 แต่จอห์น เฮอร์ซเฟลด์ขอให้ผมไปช่วยคัดตัว 304 00:19:05,394 --> 00:19:08,981 ในกลุ่มผู้ชมมีคนนึงที่เฝ้าดูชั้นเรียนอยู่ 305 00:19:09,064 --> 00:19:12,568 เป็นคนที่สุดท้ายแล้วจะเขียนบท และกำกับเรื่องลอร์ดออฟแฟลตบุช 306 00:19:13,360 --> 00:19:15,320 นั่นคือจุดเริ่มต้น 307 00:19:15,404 --> 00:19:18,365 มันเป็นเรื่องของ การอยู่ให้ถูกที่ถูกเวลาเท่านั้นเอง 308 00:19:19,324 --> 00:19:22,744 ผมเจอซลายครั้งแรกในเดอะลอร์ดออฟแฟลตบุช 309 00:19:23,495 --> 00:19:27,332 เราเป็นคู่ที่ค่อนข้างจะ… เป็นคู่ที่แปลกมากจริงๆ 310 00:19:27,416 --> 00:19:30,335 เขาเป็นยิว มีความรู้ ไอวี่ลีก 311 00:19:30,419 --> 00:19:32,546 ผม… ผมก็เป็นผมนี่แหละ 312 00:19:33,130 --> 00:19:38,594 และคุณหาคนสองคนที่วัฒนธรรมตรงข้ามกัน มากกว่านี้ไม่ได้แล้วละ 313 00:19:38,677 --> 00:19:43,557 เขาพาผมไปที่อะพาร์ตเมนต์ไม่มีลิฟต์ของเขา ที่อยู่ห่างจากเล็กซิงตันอเวนิว 314 00:19:43,640 --> 00:19:45,934 และมีหมาตัวใหญ่ของเขา 315 00:19:46,018 --> 00:19:51,064 และเขาทาสีหน้าต่างเป็นสีดำ จะได้เขียนบทได้ 316 00:19:53,233 --> 00:19:57,029 ผมอ่านบทหนัง และมันค่อนข้างเรียบง่าย 317 00:19:57,112 --> 00:20:00,866 ผมเลยบอกว่า "ให้ผมเป็นตัวของตัวเองในฉากนี้นะ" 318 00:20:00,949 --> 00:20:03,660 อย่างเช่นตอนที่ผมนั่งอยู่ข้างหลังผู้หญิง 319 00:20:03,744 --> 00:20:05,954 "คุณโรซิเอลโล่ ทำอะไรน่ะ" 320 00:20:06,038 --> 00:20:07,664 "ไม่รู้สิ ก็แค่นั่งเฉยๆ 321 00:20:07,748 --> 00:20:10,209 ผมขยับขึ้นมาเพราะแสงแดดแยงตาผม 322 00:20:10,292 --> 00:20:12,002 ตาผม ผมมองไม่เห็น" 323 00:20:12,085 --> 00:20:14,213 แล้วเธอก็กลับไปสอนหนังสือ 324 00:20:14,296 --> 00:20:16,131 หลังจากนั้น ผมก็ขยับไปใกล้ผู้หญิงอีก 325 00:20:16,215 --> 00:20:18,550 ผมเอาแขนโอบเธอไว้ เธอพูดว่า "คุณโรซิเอลโล่!" 326 00:20:18,634 --> 00:20:21,094 "ผมไม่รู้ว่ามันคืออะไร พระอาทิตย์ตามผมมาตลอดเลย 327 00:20:21,178 --> 00:20:25,140 ผมจะไปตรงนี้ ผมจะไปตรงนั้น" ทำเรื่องไร้สาระทั้งหมดนี้ ด้นสด" 328 00:20:25,682 --> 00:20:30,562 และผมรู้ว่านี่เป็นโอกาสที่พวกเขาอนุญาตให้ผมทำ 329 00:20:30,646 --> 00:20:33,565 ผมจะพูดทุกอย่างที่อยากพูดตลอดหนังทั้งเรื่อง 330 00:20:33,649 --> 00:20:37,861 ซลายเขียนบทใหม่เสมอ 331 00:20:37,945 --> 00:20:40,489 ปรับปรุงฉากที่เขาแสดงให้ดีขึ้น 332 00:20:40,572 --> 00:20:43,450 ลอร์ดออฟแฟลตบุชเป็นครั้งแรกที่เราค้นพบ 333 00:20:43,533 --> 00:20:45,869 เสียงของซิลเวสเตอร์ สตอลโลน ก่อนเรื่องร็อคกี้ 334 00:20:45,953 --> 00:20:47,246 ในความเห็นของผม 335 00:20:47,329 --> 00:20:50,207 ฉากที่ดีที่สุดในหนัง ถึงจะไม่ใช่ฉากที่ดีที่สุดของหนังยุค 70 ก็เถอะ 336 00:20:50,290 --> 00:20:52,834 คือฉากที่เขาถูกมาเรีย สมิธ คู่หมั้นของเขาโน้มน้าว 337 00:20:52,918 --> 00:20:56,588 ให้ซื้อแหวนหมั้นที่คนซื่อบื้ออย่างเขาไม่มีปัญญาซื้อ 338 00:20:56,672 --> 00:20:58,882 ผู้หญิงที่เพิ่งเดินออกไป 339 00:20:58,966 --> 00:21:01,969 ถ้าคุณเอาแหวน ราคา 1,600 ดอลลาร์ให้เธอดูอีก 340 00:21:02,052 --> 00:21:06,390 รู้ไหมว่าหลุมศพคุณจะเขียนว่าอะไร 341 00:21:07,266 --> 00:21:12,104 "ผมโง่พอที่จะให้เอาแหวน 1,600 ดอลลาร์ ให้แฟรนนี่ มาลินคานิโก้ดู" 342 00:21:12,187 --> 00:21:14,773 สแตนลีย์เป็นตัวละครที่น่าสนใจในหนังเรื่องนั้น 343 00:21:14,856 --> 00:21:16,566 แต่คุณไม่จำเป็นต้องชอบเขาเสมอไป 344 00:21:16,650 --> 00:21:19,111 เขาเป็น… เขาซื่อบื้อมาก 345 00:21:19,194 --> 00:21:21,571 แต่ในฉากนั้น เขาทำให้คุณตกหลุมรักเขา 346 00:21:21,655 --> 00:21:26,034 เพราะคุณได้รู้ว่าจริงๆ แล้ว เขารักแฟรนนี่มากแค่ไหน 347 00:21:26,118 --> 00:21:29,705 มันเป็นครั้งแรกที่เราได้เห็น ความเป็นดนตรีหรือเสียง 348 00:21:29,788 --> 00:21:31,581 ของบทสนทนาของซิลเวสเตอร์ สตอลโลน 349 00:21:31,665 --> 00:21:32,666 เวร 350 00:21:32,749 --> 00:21:38,213 ณ จุดนั้น ผมรู้เลยว่าชะตากรรมของผม ถูกกำหนดด้วยปลายปากกา 351 00:21:38,297 --> 00:21:41,174 เพราะผมรู้ว่าผมทดสอบบทผ่านยากมาก 352 00:21:41,258 --> 00:21:43,385 ผมได้รับบทนักเลงตลอด 353 00:21:43,468 --> 00:21:45,804 ผมบอก "โอเค ก็จริง ผมเป็นนักเลง" 354 00:21:45,887 --> 00:21:49,433 แต่ผมก็เป็นคนดีด้วย ผมเป็นคนหัวอ่อน 355 00:21:49,516 --> 00:21:51,059 ถ้าคุณเอามันมารวมกันได้ 356 00:21:51,143 --> 00:21:53,103 มันจะเป็นตัวละครที่ดีมาก 357 00:21:53,186 --> 00:21:56,315 และผมไม่มีโอกาสแบบนั้นเลย จนกระทั่งเรื่องร็อคกี้เข้ามา 358 00:21:56,398 --> 00:22:00,902 แต่ตัวละครก่อนหน้านั้นคือสแตนลีย์ โรซิเอลโล่ และเดอะลอร์ดออฟแฟลตบุช 359 00:22:00,986 --> 00:22:03,322 ซึ่งผมเห็นว่ามีนักเลงจอมอึด 360 00:22:03,405 --> 00:22:07,451 แจ็กเก็ตมอเตอร์ไซค์ ผมเงาวับ บุหรี่ แต่คุณชอบเขามาก 361 00:22:21,173 --> 00:22:22,799 สิ่งหนึ่งนำไปสู่อีกสิ่งหนึ่ง 362 00:22:24,885 --> 00:22:27,721 ถ้าพวกเขาไม่เสนอบทให้ผม ถ้าผมไม่ได้รับคำวิจารณ์ที่ดี 363 00:22:27,804 --> 00:22:29,639 ผมก็จะไม่มีวันทำเงินได้ 1,300 เหรียญ 364 00:22:29,723 --> 00:22:35,312 แค่เพื่อให้พอที่จะเช่ารถราคา 40 ดอลลาร์ และขับ 11 วันไปฮอลลีวูด 365 00:22:35,395 --> 00:22:37,064 (ซันเซ็ตบูเลอวาร์ด ถนนเบเวอร์ลี่) 366 00:22:37,731 --> 00:22:41,526 คนเดียวที่ผมรู้จักในแอลเอคือเฮนรี่ วิงเคลอร์ 367 00:22:42,069 --> 00:22:44,237 ซึ่งตอนนั้นเป็นดาราดังแล้ว จากบทฟอนซ์ 368 00:22:47,908 --> 00:22:50,202 รถผมเสียที่ฮอลลีวูดแอนด์ไวน์ 369 00:22:50,285 --> 00:22:53,497 อยู่ๆ ก็หยุดซะเฉยๆ เหมือนฟ้าลิขิต 370 00:22:54,373 --> 00:22:57,000 และคนแรกที่ผมโทรหาก็คือเฮนรี่ 371 00:22:59,836 --> 00:23:01,713 "ใช่ นายต้องมารับฉันนะ 372 00:23:02,506 --> 00:23:04,049 รถฉันเสีย 373 00:23:04,132 --> 00:23:06,968 ฉันอยู่ตรงนี้ กลางซันเซ็ตบูเลอวาร์ด" 374 00:23:07,052 --> 00:23:08,553 ผมบอก "ฉันจะไปเดี๋ยวนี้" 375 00:23:08,637 --> 00:23:12,015 ผมไปรับเขา และหมาตัวใหญ่เบ้อเริ่มเทิ่ม 376 00:23:12,099 --> 00:23:16,895 เสื้อผ้าทั้งหมดของเขาในรถ กองอยู่บนกระเป๋าเดินทาง 377 00:23:16,978 --> 00:23:20,440 เขาพาผมไปที่บ้านไม่ได้แน่นอน ผมมีหมา มีเมีย 378 00:23:20,524 --> 00:23:22,526 เขาบอกทางให้ผมไปโมเต็ลแห่งนึง 379 00:23:22,609 --> 00:23:25,695 แล้วผมก็อยู่ที่นั่นประมาณสามคืน 380 00:23:25,779 --> 00:23:29,199 แล้วผมก็เจอบ้านเน่าๆ ในแวลลีย์ 381 00:23:29,282 --> 00:23:31,868 ห่างจากบัลโลบูเลอวาร์ดไปหนึ่งถนน 382 00:23:31,952 --> 00:23:33,829 (ฮอลลีวูด) 383 00:23:33,912 --> 00:23:35,288 โอเค 384 00:23:37,416 --> 00:23:41,545 มีคนแนะนำให้ผมรู้จักกับจีน เคิร์กวูด ที่เป็นผู้อำนวยการสร้างหนัง 385 00:23:41,628 --> 00:23:45,257 เราคุยกัน แล้วผมก็เสนอไอเดีย เรื่องร็อคกี้กับเขา 386 00:23:45,340 --> 00:23:48,176 แล้วเราก็พัฒนามัน แล้วทันใดนั้นเอง มันก็ออกมา 387 00:23:48,260 --> 00:23:53,265 และมันเป็นสถานการณ์ต่อเนื่อง ที่ผมคิดว่าค่อนข้างไม่ปกติจริงๆ 388 00:23:53,348 --> 00:23:55,851 เพราะผมมีผลงานน้อยมาก 389 00:23:55,934 --> 00:23:58,019 - มันเลยเป็น… - พูดว่าไม่มีผลงานเลยดีกว่าไหม 390 00:23:58,103 --> 00:24:01,356 ห่วงโซ่แห่งความผิดพลาด ที่เอื้ออารีและวิเศษที่ปรากฏออกมา 391 00:24:01,440 --> 00:24:04,109 ใช่ มันทำให้ทุกอย่างง่ายขึ้น 392 00:24:10,365 --> 00:24:13,243 ที่จริงผมไปที่นั่นเพื่อคัดตัวนักแสดง 393 00:24:13,326 --> 00:24:15,912 และอะไรๆ ก็ไม่ค่อยดีเท่าไหร่ 394 00:24:16,872 --> 00:24:19,666 และระหว่างเดินออกมา ประตูกำลังจะปิดอยู่แล้ว 395 00:24:19,749 --> 00:24:21,501 ผมเอนหลังพิงประตูแล้วพูดว่า 396 00:24:21,585 --> 00:24:25,839 "เอ้อ แต่ผมเขียนบทนิดหน่อยนะครับ" และเขาพูดว่า "จริงเหรอ กลับเข้ามาก่อนสิ" 397 00:24:27,299 --> 00:24:28,717 ผมเริ่มเขียนบท 398 00:24:30,302 --> 00:24:33,763 และผมเริ่มทำบางอย่าง เลียนแบบเรื่องมาเฟียดงระห่ำ 399 00:24:33,847 --> 00:24:37,642 ผมอยากเขียนเรื่องของคนทวงหนี้ ผมอยากเขียนเรื่องนักเลงข้างถนนใจกล้า 400 00:24:37,726 --> 00:24:41,021 แล้วผมก็ลงมือเขียนบท หมานั่งอยู่ด้วยที่โต๊ะ 401 00:24:41,104 --> 00:24:45,025 แล้วผมก็ทำงาน ผมสูบบุหรี่ และผมซัดกาแฟโฮกๆ 402 00:24:45,817 --> 00:24:47,569 แล้วมันก็เป็นรูปเป็นร่าง 403 00:24:47,652 --> 00:24:49,571 มัน… มันดีเลย 404 00:24:50,155 --> 00:24:56,453 แต่ก็มีความเป็นนักเลงในตัวร็อคกี้ 405 00:24:57,037 --> 00:24:59,456 ตอนนั้นเพื่อนผม เธอกำลังพิมพ์บท 406 00:25:00,123 --> 00:25:01,249 เธอเริ่มร้องไห้ 407 00:25:01,333 --> 00:25:05,045 เธอพูดว่า "ฉันเกลียดร็อคกี้ ฉันเกลียดเขา เขาโหดร้าย 408 00:25:05,879 --> 00:25:08,256 เขาทำร้ายคน เขาซ้อมคนพวกนั้น" 409 00:25:08,340 --> 00:25:11,301 ผมบอกว่า "แล้วถ้าคุณไม่พูดถึงมันล่ะ เช่น เขาอาจจะเกือบทำ 410 00:25:11,384 --> 00:25:14,054 เขาทำได้นะ มันเป็นงานของเขา แต่เขาไม่ได้ทำ" 411 00:25:14,137 --> 00:25:15,347 "แบบนั้นก็ดีนะ" 412 00:25:15,430 --> 00:25:17,849 ผมบอก "ถ้าเขามีแฟนหรืออะไรสักอย่างล่ะ" 413 00:25:17,933 --> 00:25:19,559 "อืม ดีนะ" 414 00:25:19,643 --> 00:25:20,644 แล้วผมก็กลับไป 415 00:25:21,436 --> 00:25:23,271 เริ่มเขียนเลย "แฟนสาว นิสัยดี" 416 00:25:23,355 --> 00:25:28,151 แต่ตอนนี้เขาไม่ใช่นักสู้แล้ว เขาเป็นแค่ผู้ชายคนนึง ไม่มีเรื่องราวอะไรเลย 417 00:25:28,235 --> 00:25:34,366 เขาเป็นแค่ผู้ชายคนนึง แค่คนนอกคอก ไอ้กระจอก 418 00:25:35,075 --> 00:25:36,201 เขาเป็นไอ้กระจอก 419 00:25:36,284 --> 00:25:40,205 และตอนนี้ผมนึกถึงหนังเรื่อง ออนเดอะวอเทอร์ฟรอนต์ เขาคือเทอร์รี่ มัลลอย 420 00:25:41,248 --> 00:25:44,209 ใช่เลย มาร์ตี้ หนัง มาเฟียดงระห่ำ 421 00:25:46,378 --> 00:25:49,464 ผสมให้เข้ากัน แล้วก็ปรับให้มันดีขึ้น 422 00:25:50,048 --> 00:25:53,343 แล้วทุกอย่างก็มารวมกัน ทันทีที่เขากลายเป็นนักสู้ 423 00:25:57,222 --> 00:25:59,766 ผมมีเงิน 106 ดอลลาร์ แต่ค่าเช่า 300 ดอลลาร์ 424 00:25:59,849 --> 00:26:03,645 ผมลำบากแบบนั้น ผมได้ยินเสียงหมาป่าที่ประตู 425 00:26:05,105 --> 00:26:07,482 ผมเขียนบทในเวลาสามวัน 426 00:26:08,942 --> 00:26:12,153 แน่นอนว่าหลังจากนั้นผมก็กลับไป แล้วเขียนใหม่ เขียนใหม่ เขียนใหม่ 427 00:26:12,904 --> 00:26:14,864 ผมเป็นคนที่มีศรัทธามากเวลาเขียนบท 428 00:26:14,948 --> 00:26:17,659 ไม่กังวลเรื่องข้อบกพร่องของมันเลย 429 00:26:17,742 --> 00:26:20,328 ผมรู้ว่า 90 เปอร์เซ็นต์อาจใช้ไม่ได้ 430 00:26:20,412 --> 00:26:23,999 แต่มุมมองที่ว่า เรามีจุดเริ่มต้น ตรงกลาง และจุดจบ 431 00:26:24,082 --> 00:26:25,500 สำคัญกับผมมาก 432 00:26:25,584 --> 00:26:29,462 โปรดิวเซอร์บอกว่า "เราอยากได้ ไรอัน โอนีลมาเล่น เขาชอบชกมวย 433 00:26:29,546 --> 00:26:31,339 หรือเบิร์ต เรย์โนลส์" 434 00:26:31,423 --> 00:26:33,633 ผมบอก "ไม่ ผมเขียนให้ผมเล่นเอง" 435 00:26:36,970 --> 00:26:40,307 พวกเขาชอบบทมาก แต่ไม่อยากได้คุณสุดๆ 436 00:26:40,390 --> 00:26:43,685 พวกเขาเสนอเงินเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ เพื่อไล่คุณไปใช่ไหม 437 00:26:43,768 --> 00:26:47,063 คุณพูดถูก มันขึ้นไปสูงถึง 265,000 ดอลลาร์ 438 00:26:47,147 --> 00:26:49,316 - เพื่อให้ไม่ปรากฏตัวในหนัง - ใช่ ให้อยู่ห่างๆ 439 00:26:49,399 --> 00:26:53,028 ผมรู้ว่าถ้าผมขายบท ต่อให้ขายห้าแสนดอลลาร์ 440 00:26:53,111 --> 00:26:54,988 ผมรู้ว่าพอเงินหมด 441 00:26:55,071 --> 00:26:57,198 ผมคงรู้สึกแย่มากที่ขายไป 442 00:26:57,282 --> 00:26:58,700 อะไรดีกว่ากัน 443 00:26:59,743 --> 00:27:01,119 การอยู่ใต้ภาพลวงตา 444 00:27:01,202 --> 00:27:05,040 และยังมีความหวังเล็กๆ ว่าคุณอาจยิ่งใหญ่ได้ 445 00:27:05,540 --> 00:27:07,876 หรือมีโอกาสที่จะยิ่งใหญ่จริงๆ 446 00:27:07,959 --> 00:27:11,129 แล้วคุณดันทำลายมัน และคุณรู้ตัวว่าคุณเป็นคนล้มเหลว 447 00:27:12,172 --> 00:27:16,551 ผมเลยคิดว่าเส้นทางที่ง่ายกว่า คือการอยู่ใต้ภาพลวงตาและพูดว่า 448 00:27:16,635 --> 00:27:20,597 "จะบอกให้นะ ถ้าฉันมีโอกาสแบบนั้น ฉันชนะหมดทุกคนแน่" 449 00:27:22,307 --> 00:27:24,934 ผมเดินเข้าไปในรถเทรลเลอร์เป็นครั้งแรก 450 00:27:25,018 --> 00:27:27,270 ภายใต้ถนนอันหนาวเหน็บของฟิลาเดลเฟีย 451 00:27:28,229 --> 00:27:30,482 และผมรู้ว่านี่คือช่วงเวลาแห่งความจริง 452 00:27:32,651 --> 00:27:34,903 และพวกเขาถามว่า "ซิลเวสเตอร์ พร้อมไหม" 453 00:27:35,487 --> 00:27:38,406 ผมบอกว่า "ไม่ แต่ร็อคกี้พร้อมแล้ว" 454 00:27:39,199 --> 00:27:41,534 สิ่งที่เกิดขึ้นเป็นสิ่งที่ไม่ธรรมดา 455 00:27:41,618 --> 00:27:45,246 เรารู้ว่าสิ่งนี้กำลังเกิดขึ้น 456 00:27:47,832 --> 00:27:50,752 นักแสดงทุกคนที่ผมอยากได้ถอนตัวไปหมด 457 00:27:50,835 --> 00:27:54,255 และพวกเขาถูกแทนที่ด้วยนักแสดงที่ยอดเยี่ยม 458 00:27:55,382 --> 00:27:58,385 อพอลโล ครีด มีผู้ชายคนเดียวในโลก ที่ทำแบบนั้นได้ 459 00:27:58,468 --> 00:28:00,887 เขาได้ทั้งเสียง ตัวใหญ่ มีของ และมีความเย่อหยิ่ง 460 00:28:00,970 --> 00:28:04,099 ตอนแรกเราจะใช้เคน นอร์ตัน แต่เขาถอนตัวก่อนถ่ายสองคืน 461 00:28:04,182 --> 00:28:05,975 และผมคิดว่า "แย่แล้ว" 462 00:28:08,019 --> 00:28:10,271 ผมเชื่อในการแทรกแซงของพระเจ้า 463 00:28:12,482 --> 00:28:16,152 ทาเลีย ไชร์ก็เป็นตัวเลือก ในนาทีสุดท้ายเหมือนกัน เพราะว่า… 464 00:28:16,236 --> 00:28:18,238 เราหาคนที่ใช่ไม่ได้ 465 00:28:20,573 --> 00:28:24,202 เธอเข้ามา และทันทีที่ประตูเปิดออก 466 00:28:24,285 --> 00:28:26,955 มันเหมือนมีแสงสว่าง วาบ 467 00:28:27,872 --> 00:28:30,834 ผมเดินเข้าไปหาเธอ และผมเธอเป็นสีฟ้าดำ 468 00:28:30,917 --> 00:28:33,753 และดวงตาจ้องมองแบบนี้ 469 00:28:34,546 --> 00:28:36,047 ผมบอก "ผมรักผู้หญิงคนนี้" 470 00:28:36,631 --> 00:28:41,302 ผมรักตัวละครตัวนี้ สิ่งนี้ มันมีบางอย่างอยู่ 471 00:28:41,386 --> 00:28:44,222 ผมจะไม่ตั้งคำถามด้วยซ้ำ คุณไม่ต้องคัดตัวเลย 472 00:28:44,806 --> 00:28:46,599 คุณคือตัวละครนั้น 473 00:28:46,683 --> 00:28:49,686 เรื่องแบบเดียวกันเกิดขึ้นตลอดทาง 474 00:28:50,729 --> 00:28:54,274 ร็อคกี้ไม่ใช่หนังมวยเลย 475 00:28:54,816 --> 00:28:56,943 เป็นการศึกษาลักษณะนิสัยง่ายๆ ของผู้ชายที่… 476 00:28:57,026 --> 00:28:58,027 มันเป็นหนังรัก 477 00:28:58,111 --> 00:28:59,279 ที่ควรมองคนแง่ร้าย 478 00:28:59,362 --> 00:29:01,740 - มันคือหนังรัก - แต่เขาทำไม่ได้ 479 00:29:02,490 --> 00:29:04,242 - หนังรัก - เขายอมรับชีวิต 480 00:29:05,869 --> 00:29:09,330 - นั่นคือชะตาชีวิตของเขา - พูดออกมาสิ 481 00:29:10,415 --> 00:29:14,586 สิ่งหนึ่งที่เขาต้องการมากกว่าส่ิงอื่นใด คือไม่อยากแก่ตามลำพัง 482 00:29:14,669 --> 00:29:15,712 พูดออกมาสิ 483 00:29:16,796 --> 00:29:20,133 เด็กหนุ่มคนนั้นไม่สามารถพูดเรื่องความรักได้ 484 00:29:20,216 --> 00:29:22,594 - เขาพูดออกมาไม่ได้ - ใช่ 485 00:29:22,677 --> 00:29:23,928 ใช่ คุณพูดถูก 486 00:29:24,512 --> 00:29:26,723 ตอนนั้นผมพูดมันออกมาไม่ได้ 487 00:29:33,354 --> 00:29:36,983 ผมนั่งรอถ่ายฉากบนน้ำแข็งกับเอเดรียน 488 00:29:38,902 --> 00:29:41,404 "เชื่อไหม ตัวประกอบ 300 คนโดนตัดออก" 489 00:29:41,488 --> 00:29:43,948 แล้วเหลือกี่คน เขาบอก "ไม่เหลือเลย" 490 00:29:44,032 --> 00:29:45,992 แล้วเราต้องถ่ายนานแค่ไหน 491 00:29:46,075 --> 00:29:47,327 "อาจจะสองชั่วโมง" 492 00:29:49,120 --> 00:29:50,497 แล้วผมก็ร้อง "ว้าว 493 00:29:51,331 --> 00:29:52,957 แบบนี้อาจจะดีกว่าด้วย" 494 00:29:55,335 --> 00:30:00,048 ร็อคกี้ช่างสังเกต และเขาเห็นสิ่งที่คนอื่นไม่เห็น 495 00:30:00,131 --> 00:30:01,299 พยายามดึงเธอออกมา 496 00:30:01,382 --> 00:30:05,970 เขาสำรวจความเปราะบาง การเอาใจใส่ 497 00:30:06,054 --> 00:30:07,972 การเปลี่ยนแปลง 498 00:30:08,056 --> 00:30:11,100 เราต้องเริ่มตัวละครจากตรงนี้ 499 00:30:11,184 --> 00:30:12,560 เพื่อไปที่นั่น 500 00:30:12,644 --> 00:30:14,437 รู้ไหมว่าผมเริ่มชกมวยได้ยังไง 501 00:30:14,521 --> 00:30:16,439 - ไม่รู้ - พ่อผมเอง 502 00:30:16,523 --> 00:30:17,565 เขาไม่เคยฉลาดเกินไป 503 00:30:17,649 --> 00:30:20,151 เขาบอกผมว่า "แกเกิดมาไม่ค่อยมีสมอง 504 00:30:20,235 --> 00:30:23,571 ดังนั้นแกควรเริ่มใช้ร่างกายของแก" ผมเลยมาเป็นนักมวย 505 00:30:23,655 --> 00:30:25,573 - เข้าใจที่พูดไหม - เข้าใจ 506 00:30:25,657 --> 00:30:27,492 ทำไมหัวเราะล่ะ 507 00:30:28,868 --> 00:30:31,704 แม่ฉันพูดตรงกันข้ามเลย 508 00:30:31,788 --> 00:30:33,915 แม่คุณว่าไง ตรงกันข้ามยังไงเหรอ 509 00:30:34,707 --> 00:30:37,085 แม่บอกว่า "ลูกเกิดมาร่างกายไม่ค่อยแข็งแรง 510 00:30:37,168 --> 00:30:38,837 ดังนั้นลูกควรพัฒนาสมอง" 511 00:30:38,920 --> 00:30:40,129 เธอพูดแบบนั้นเหรอ 512 00:30:43,299 --> 00:30:44,843 เอเดรียนน่าทึ่งมาก 513 00:30:44,926 --> 00:30:46,553 เขาเขียนผู้หญิงคนนั้นขึ้นมา 514 00:30:46,636 --> 00:30:49,514 ผู้หญิงที่ถูกกดขี่และถูกทอดทิ้ง 515 00:30:50,974 --> 00:30:56,062 เขาจะยกเอเดรียนขึ้นสู่ ช่วงเวลาแห่งอิสรภาพและความงาม 516 00:30:56,896 --> 00:30:57,772 และความรัก 517 00:30:59,107 --> 00:31:05,697 สิ่งที่ทาเลียทำคือการยกระดับ จากหนังมวยเป็นหนังรัก 518 00:31:05,780 --> 00:31:08,992 และแฟนเธอบังเอิญเป็นนักมวย 519 00:31:09,075 --> 00:31:12,328 ในที่สุดเขาก็รู้ว่าจะสู้เพื่ออะไร 520 00:31:12,412 --> 00:31:15,164 ไม่ใช่เพื่อเงิน แต่เพื่อศักดิ์ศรี 521 00:31:15,748 --> 00:31:18,376 ผมอยากให้คุณภาคภูมิใจ 522 00:31:19,335 --> 00:31:23,006 ผมอยากให้คุณพูดว่า "นั่นแฟนฉัน" 523 00:31:23,089 --> 00:31:24,924 และนั่นคือเหตุผลที่เขาพูดในตอนท้ายว่า 524 00:31:25,008 --> 00:31:28,887 "ผมไม่อยากเป็นไอ้กระจอกอีกคนในสายตา เพื่อนบ้าน ผมไม่สนว่าจะโดนอัดน่วมรึเปล่า 525 00:31:28,970 --> 00:31:31,055 ผมอยากให้คุณภูมิใจ" 526 00:31:33,057 --> 00:31:35,393 ผมต้องการแค่นั้น สู้ได้จนจบเกม 527 00:31:39,689 --> 00:31:44,569 ผมชอบตัวละครตัวนี้ตรงนี้แหละ เขาเก็บมันไว้ในใจเสมอ 528 00:31:44,652 --> 00:31:48,323 เขาไม่เคยเล่าให้ใครฟัง ว่าเขาเศร้าหรือผิดหวังเลย 529 00:31:48,406 --> 00:31:49,782 เขาเก็บไว้คนเดียว 530 00:31:49,866 --> 00:31:54,704 เวลาเดียวที่เขาระบายมันออกมา คือตอนที่มิคกี้ออกไปจากอะพาร์ตเมนต์ 531 00:31:57,165 --> 00:31:59,667 ฉากนี้เขียนไว้ว่าผมออกมาจากห้องน้ำ 532 00:31:59,751 --> 00:32:01,878 และมองอย่างครุ่นคิด แล้วตามเขาไป 533 00:32:01,961 --> 00:32:06,215 ผมบอกว่า "จอห์น ช่วยผมหน่อยนะ ปล่อยให้กล้องเดินไป อัดเสียงต่อไป 534 00:32:06,299 --> 00:32:10,470 แล้วมาดูกันว่าร็อคกี้ จะสรุปชีวิตเขาได้ในสองนาทีไหม" 535 00:32:10,970 --> 00:32:13,389 ครั้งแรกที่เราทำแบบนั้น มันเจ๋งมาก 536 00:32:13,473 --> 00:32:16,726 เขาถามว่า "อ้าว เมื่อกี้ให้ถ่ายด้วยเหรอ" 537 00:32:16,809 --> 00:32:20,355 ผมบอก "เมื่อกี้ให้ถ่ายด้วยเหรอ มัน… 538 00:32:21,689 --> 00:32:23,691 มันเป็นการด้นสด 539 00:32:24,609 --> 00:32:26,986 และผมทำอีกไม่ได้นะ มันเป็นการด้นสด" 540 00:32:27,070 --> 00:32:30,073 พลังมันไม่อยู่ตรงนั้นแล้ว มัน… 541 00:32:30,156 --> 00:32:33,326 โอเค เมื่อกี้ผมทำอะไรนะ ผมชกประตูตรงนี้รึเปล่า 542 00:32:33,409 --> 00:32:36,329 ผมบอกว่า "ช่างแม่ง ฉันต้องเริ่มใหม่ตั้งแต่แรก ฉันทำอะไรไปบ้าง" 543 00:32:36,871 --> 00:32:39,415 แล้วผมก็เริ่มคิดถึงพ่อ 544 00:32:39,499 --> 00:32:41,542 ฟังนะ ฉันอยากเป็นผู้จัดการนาย 545 00:32:41,626 --> 00:32:45,713 ผมเลยต้องเล่นเทคที่ดีที่สุด… 546 00:32:45,797 --> 00:32:48,091 แต่นายซื้อสิ่งที่ฉันจะให้นายไม่ได้ 547 00:32:48,174 --> 00:32:50,551 ฉันเคยเจ็บปวด และฉันมีประสบการณ์ 548 00:32:50,635 --> 00:32:52,762 ผมก็เคยเจ็บปวดและมีประสบการณ์เหมือนกัน 549 00:32:52,845 --> 00:32:56,224 และแทนที่มันด้วยบางอย่างที่ระเบิดง่ายขึ้นอีก 550 00:32:56,307 --> 00:32:57,767 ความสัมพันธ์ของผมกับพ่อ 551 00:32:57,850 --> 00:32:59,644 ผมต้องการให้คุณช่วยเมื่อสิบปีก่อน 552 00:32:59,727 --> 00:33:01,938 สิบปีก่อน คุณไม่เคยช่วยผมเลย 553 00:33:02,021 --> 00:33:04,440 - คุณไม่สน - ถ้านายอยากให้ช่วย… 554 00:33:05,191 --> 00:33:07,610 ฉันจะบอกว่าถ้านายอยากให้ช่วย ทำไมนายไม่ขอร้อง 555 00:33:07,694 --> 00:33:09,404 ทำไมนายไม่ขอร้องฉันล่ะ ไอ้หนู 556 00:33:09,487 --> 00:33:11,614 ผมขอร้องแล้ว แต่คุณไม่เคยได้ยินอะไรเลย 557 00:33:12,156 --> 00:33:14,867 และตอนที่ผมเขียนบท มันมีแค่บทพูดเดียวเอง 558 00:33:14,951 --> 00:33:18,538 แต่พอถึงจุดนั้นผมคิดว่า "ผมต้องการพูดถึงตัวผม" 559 00:33:19,205 --> 00:33:20,081 ตัวผม 560 00:33:20,164 --> 00:33:22,250 และผมจะใส่มันเข้าไปในร่างของร็อคกี้ 561 00:33:22,333 --> 00:33:25,003 ตอนนั้นผมกำลังจะอายุ 30 และผมพูดว่า 562 00:33:25,086 --> 00:33:29,716 "คุณมาที่นี่และยื่นข้อเสนอนี้เนี่ยนะ ผมผ่านช่วงสุดของผมไปแล้ว สุดอะไรน่ะเหรอ 563 00:33:29,799 --> 00:33:33,094 ผมจะนั่งอยู่ตรงนั้น ผมจะได้รับโอกาส ผมจะล้มเหลวสุดๆ" 564 00:33:33,177 --> 00:33:35,847 เหมือนผมคิดว่าหนัง ผมจะล้มเหลว 565 00:33:35,930 --> 00:33:38,808 "ทำไมคุณถึงไม่มาที่นี่ตอนที่ผมต้องการคุณ" 566 00:33:39,851 --> 00:33:44,731 ถ้าผมสามารถระบายความหงุดหงิด และพูดออกมาได้ 567 00:33:45,398 --> 00:33:49,986 ผมมีความรู้สึกแปลกๆ ว่ามีคนหลายล้านคน 568 00:33:50,611 --> 00:33:56,034 ที่มีความหงุดหงิด ที่ถูกมองข้าม ถูกละเลยแบบเดียวกัน 569 00:33:56,117 --> 00:34:00,872 ผมจะเข้าใจ! แล้วคุณอยากอยู่ดูข้างเวทีไหม 570 00:34:00,955 --> 00:34:02,832 จะอยู่ไหม คุณอยากช่วยผมงั้นเหรอ 571 00:34:02,915 --> 00:34:04,625 คุณอยากเห็นผมได้… 572 00:34:04,709 --> 00:34:07,462 ผมไม่มีทางพูดแบบนั้นต่อหน้าเขาได้ 573 00:34:07,545 --> 00:34:10,798 มันจะเป็นการไม่ให้เกียรติกันอย่างมาก 574 00:34:10,882 --> 00:34:13,801 และคุณไม่ต้องการบทพูด 575 00:34:17,930 --> 00:34:22,643 ทุกคนจะคิดว่าตาแก่นี่จบเห่แล้วละ 576 00:34:22,727 --> 00:34:24,228 จากนั้นก็ ตู้ม 577 00:34:24,812 --> 00:34:28,316 ประตูบานนั้นเปิดออก คิวเพลงบิล คอนติเข้ามา 578 00:34:28,399 --> 00:34:30,443 แล้วก็มีความหวัง 579 00:34:31,319 --> 00:34:35,156 ตอนนั้นเลย มันมีสิ่งที่ทุกคนเคยต้องการ 580 00:34:35,239 --> 00:34:38,284 ที่ถูกหลบเลี่ยงหรือปฏิเสธโอกาส 581 00:34:38,826 --> 00:34:40,787 "มาเถอะ กลับมาก่อน" 582 00:34:49,253 --> 00:34:53,299 พระเจ้าช่วย นี่คือโรงละครที่ร็อคกี้ฉายรอบปฐมทัศน์ 583 00:34:54,217 --> 00:34:56,177 โรงละครเดียวกับที่ผมเป็นเด็กเดินตั๋ว 584 00:34:56,260 --> 00:35:00,181 คำวิจารณ์แรกที่เราได้จากวินเซนต์ แคนบี้ นิวยอร์กไทมส์มันเจ็บแสบมาก 585 00:35:00,264 --> 00:35:02,225 ผมเลยไม่รู้จะคาดหวังอะไร 586 00:35:04,310 --> 00:35:07,438 เราฉายร็อคกี้ห้าวันก่อนเปิดตัว 587 00:35:07,522 --> 00:35:09,649 มันเป็นการฉายหนังรอบบ่าย 588 00:35:09,732 --> 00:35:13,027 ผมนั่งอยู่กับเขา แล้วจู่ๆ เขาก็พูดว่า "เชี่ยละ" 589 00:35:14,779 --> 00:35:18,032 ผ่านไป 20 นาที ผู้ชมหายไปสามในสี่ 590 00:35:19,826 --> 00:35:21,536 และหัวหน้าสตูดิโอก็แบบว่า… 591 00:35:22,870 --> 00:35:25,456 และผมนั่งต่ำลงและบ่นว่า "เชี่ยละ" 592 00:35:25,540 --> 00:35:28,167 เขาหน้าเศร้าสุดๆ เขาพูดว่า "พระเจ้า" 593 00:35:28,251 --> 00:35:30,837 เขาคิดว่ามันกำลังจะล้มเหลว 594 00:35:33,297 --> 00:35:37,135 พอหนังเปิดตัวจริงๆ ความมั่นใจผมก็ต่ำเตี้ยแล้ว 595 00:35:38,094 --> 00:35:41,514 ในนี้คือที่ที่ฉายร็อคกี้รอบปฐมทัศน์ 596 00:35:41,597 --> 00:35:44,725 ผมจำได้ว่าผมใส่เสื้อโค้ทยาว ยืนอยู่บนถนนฝั่งตรงข้าม 597 00:35:44,809 --> 00:35:46,185 น้องชายผมพูดว่า 598 00:35:46,269 --> 00:35:49,522 "นี่อาจเป็นวันที่ดีที่สุดหรือวันที่แย่ที่สุดในชีวิตนาย" 599 00:35:49,605 --> 00:35:51,149 ผมบอก "ใช่ วันนี้รู้เรื่อง" 600 00:35:51,232 --> 00:35:54,610 ถ้างานนี้ไม่สำเร็จ ก็ไม่มีโอกาสที่สองแล้ว 601 00:35:59,448 --> 00:36:03,494 พอทุกคนเข้าไปข้างใน ผมก็ไปด้านหลัง และยืนอยู่ตรงนั้น 602 00:36:04,537 --> 00:36:07,290 มันแทบจะเหมือนภาพวาดเลยละ 603 00:36:08,624 --> 00:36:12,461 ไม่มีใครขยับตัว ทุกคนฟังทุกคำพูด 604 00:36:15,339 --> 00:36:17,175 แบบว่า โป๊ก! ตรึงไว้เลย 605 00:36:28,561 --> 00:36:30,313 ตอนที่เขาน็อกอพอลโลได้ 606 00:36:31,981 --> 00:36:33,524 คนลุกขึ้นทั้งโรงเลย 607 00:36:33,608 --> 00:36:36,903 แล้วพวกโปรดิวเซอร์ก็มองอยู่ และมันแบบว่า "แม่เจ้า" 608 00:36:37,612 --> 00:36:41,449 คนดูกำลังมีส่วนร่วมเหมือนเป็นการแข่งกีฬาจริงๆ 609 00:36:41,532 --> 00:36:43,326 เราทำให้เส้นแบ่งพร่ามัว 610 00:36:44,535 --> 00:36:47,330 คุณได้ยินเสียงเชียร์จากข้างใน 611 00:36:47,413 --> 00:36:49,332 ทั้งที่อยู่บนถนนนอกโรงละครได้เลย 612 00:36:49,415 --> 00:36:54,921 เราแค่คิดว่าเขาคงเป็นตัวตลกที่ชกกับครีด 613 00:36:55,755 --> 00:36:58,507 แต่พอเขาน็อกครีดหงายหลังในยกแรก 614 00:36:58,591 --> 00:37:02,595 ความตื่นเต้นแบบนั้น แทบไม่เคยได้ยินมาก่อน 615 00:37:05,765 --> 00:37:08,267 ไม่มีใครจำได้ว่าร็อคกี้แพ้ 616 00:37:08,351 --> 00:37:12,605 มันไม่ใช่… หนังเรื่องนี้สร้างขึ้น เพื่อให้คุณรู้สึกว่าเขาชนะ 617 00:37:12,688 --> 00:37:14,649 มันเป็นหนึ่งในช่วงเวลาที่งดงาม 618 00:37:14,732 --> 00:37:18,653 ของผู้ชมที่มีปฏิกิริยากับละครบนจอ 619 00:37:18,736 --> 00:37:22,198 หนังเปิดตัวเป็นอันดับหนึ่ง ทุกคนพูดถึง… 620 00:37:22,281 --> 00:37:23,574 "หนังเรื่องนี้มีหัวใจ" 621 00:37:23,658 --> 00:37:26,369 "มันสะเทือนอารมณ์ มันทำให้ฉันร้องไห้" 622 00:37:26,452 --> 00:37:28,246 "มันทำให้ฉันมีแรงบันดาลใจ" 623 00:37:29,705 --> 00:37:33,709 การได้เห็นเรื่องราวในเทพนิยายมีชีวิตขึ้นมา มันทำให้คนดูตื่นเต้น 624 00:37:35,378 --> 00:37:37,505 มีบางอย่างเกิดขึ้น บางอย่างที่มหัศจรรย์ 625 00:37:38,172 --> 00:37:40,633 นี่คือรูปถ่ายรูปสุดท้ายที่เขาเป็นคนที่ไม่มีใครรู้จัก 626 00:37:41,342 --> 00:37:44,720 แล้วก็จะไม่มีช่วงเวลาที่เป็นส่วนตัวอีกเลย 627 00:37:45,388 --> 00:37:48,516 ร็อคกี้มาแล้วครับ ซิลเวสเตอร์ สตอลโลน! 628 00:37:49,892 --> 00:37:53,771 เป็นช่วงเวลาแห่งการเปลี่ยนแปลงในชีวิต โดยสิ้นเชิงจริงๆ 629 00:37:53,854 --> 00:37:55,940 เปลี่ยนตลอดกาล พรึ่บเดียวเลย! 630 00:37:57,608 --> 00:37:59,151 และผู้ชนะคือ… 631 00:38:00,236 --> 00:38:01,404 ร็อคกี้ 632 00:38:08,160 --> 00:38:10,705 นักแสดงนำจากร็อคกี้ ซิลเวสเตอร์ "ซลาย" สตอลโลน 633 00:38:11,372 --> 00:38:13,457 ขอเสียงต้อนรับซิลเวสเตอร์ สตอลโลนค่ะ 634 00:38:28,347 --> 00:38:31,183 เขาได้รับการยกย่องในฐานะนักแสดง ในฐานะนักเขียน 635 00:38:31,267 --> 00:38:34,854 เขาได้รับการยกย่องว่ามีวิสัยทัศน์ และทุกอย่างนี้ 636 00:38:34,937 --> 00:38:36,314 และเขาเป็นแบบนั้นจริงๆ 637 00:38:36,397 --> 00:38:39,400 ตั้งแต่นั้นมา เขาทำอะไรก็ไม่ผิด 638 00:38:44,822 --> 00:38:47,700 บางครั้งผมกังวลเมื่อคิดว่า 639 00:38:47,783 --> 00:38:50,202 นี่มันเรื่องอะไรกัน และมันคุ้มค่าจริงๆ เหรอ 640 00:38:50,286 --> 00:38:53,831 ผมผ่านช่วงเวลาที่เศร้ามาก จนบางทีผมก็หลอกตัวเอง 641 00:38:53,914 --> 00:38:56,876 ผมรวบรวมความคิด และสิ่งเดียวที่ผมต้องทำคือส่องกระจก 642 00:38:56,959 --> 00:39:01,881 ผมเป็นเหมือนตัวอย่างของ สิ่งที่เกิดขึ้นกับร็อคกี้เคยเกิดขึ้นกับผม 643 00:39:02,381 --> 00:39:04,050 ภายในหนึ่งสัปดาห์ 644 00:39:04,133 --> 00:39:07,303 พวกเขาพูดถึงผมหลายๆ อย่าง ที่ผมรู้ว่าผมไม่มีวันทำได้ 645 00:39:07,386 --> 00:39:10,639 แล้วพวกเขาก็พูดเรื่องที่ 646 00:39:11,807 --> 00:39:14,810 ผมว่า… น่าโมโหนิดหน่อย 647 00:39:16,479 --> 00:39:19,982 ครั้งแรกที่ผมได้ยินอะไรเกี่ยวกับร็อคกี้ คือโฆษณาทางวิทยุ 648 00:39:20,066 --> 00:39:24,278 "นานๆ ครั้ง จะมีนักแสดงหน้าใหม่ปรากฏ 649 00:39:24,362 --> 00:39:27,865 แล้วเขาก็กลายเป็นหนึ่งในความตื่นเต้น ที่ถูกพูดถึงมากที่สุดในวงการ 650 00:39:28,574 --> 00:39:30,242 นั่นก็คือมาร์ลอน แบรนโด 651 00:39:30,326 --> 00:39:33,079 นั่นก็คืออัล ปาชิโน นั่นก็คือโรเบิร์ต เดอ นิโร 652 00:39:33,162 --> 00:39:36,624 และปีนี้ นักแสดงที่ทุกคนจะพูดถึง 653 00:39:36,707 --> 00:39:38,501 คือซิลเวสเตอร์ สตอลโลน" 654 00:39:38,584 --> 00:39:40,336 ใครคือซิลเวสเตอร์ สตอลโลนวะ 655 00:39:40,419 --> 00:39:42,296 แล้วผมก็ได้เห็นโฆษณาทางทีวี 656 00:39:42,380 --> 00:39:46,425 สแตนลีย์จากลอร์ดออฟแฟลตบุช คือซิลเวสเตอร์ สตอลโลนเหรอ 657 00:39:47,009 --> 00:39:51,013 เขาเป็นนักแสดงที่เจ๋งที่สุดที่จะโผล่มาหลังจาก โรเบิร์ต เดอ นิโรกับมาร์ลอน แบรนโดเหรอ 658 00:39:51,097 --> 00:39:52,431 ว้าว โอเค 659 00:39:52,515 --> 00:39:55,434 คุณก็ค่อนข้างอวดดีเหมือนกัน ที่คิดว่าจะได้เล่นหนังเรื่องนี้ 660 00:39:55,518 --> 00:39:58,229 เพราะก่อนหน้านั้น หน้าที่การงานคุณก็ยังเล็กใช่ไหม 661 00:39:58,312 --> 00:40:01,148 ครับ คุณใจดีมากที่พูดว่าเล็ก 662 00:40:01,232 --> 00:40:04,610 แต่ผมรู้สึกว่า ให้ตายสิ ถ้าชีวิตผมจะตกต่ำ 663 00:40:04,693 --> 00:40:07,154 อย่างน้อยก็ขอไร้ชื่อเสียงอย่างมืออาชีพเถอะ 664 00:40:07,238 --> 00:40:10,908 อย่างน้อยผมก็อยากมีโอกาสพูดกับตัวเองว่า "นายพยายามแล้ว" 665 00:40:10,991 --> 00:40:13,369 อย่างน้อยผมก็มีหนังบ้านๆ ที่ดีเรื่องนึง 666 00:40:13,452 --> 00:40:15,204 พ่อแม่ผมคงชอบดู 667 00:40:17,832 --> 00:40:22,169 ร็อคกี้ออกฉาย ไม่กี่เดือนต่อมา พ่อของซลายก็โทรหาผม 668 00:40:22,253 --> 00:40:24,046 "จอห์น ขอแวะไปหาหน่อยได้ไหม" 669 00:40:24,130 --> 00:40:25,423 เขาบอก "ฉันมีบทหนัง" 670 00:40:26,173 --> 00:40:29,093 "ฉันมีบทร็อคกี้ของจริง" "หมายความว่าไง" 671 00:40:29,176 --> 00:40:31,137 "ฉันเขียนร็อคกี้ของจริง" 672 00:40:32,721 --> 00:40:34,306 "คุณเขียนบทหนังมวยเหรอ" "ใช่" 673 00:40:34,390 --> 00:40:36,809 "คุณเอาให้ซลายรึยัง" "ยัง ฉันอยากให้นายอ่านมัน" 674 00:40:36,892 --> 00:40:39,061 "นายอาจเอาไปทำหนังได้" "ไม่ นั่นมัน… แฟรงค์" 675 00:40:39,145 --> 00:40:44,859 "ทำไมคุณไม่เอาให้ซลายอ่านล่ะ แต่ผมคิดว่าหนังแนวนี้มันถูกทำไปแล้วนะ" 676 00:40:46,861 --> 00:40:49,155 เขายังแข่งกับซลายอยู่ 677 00:40:50,573 --> 00:40:53,033 เขาบอก "นี่ ฉันกำลังเขียนบทเรื่องซอนนี่" 678 00:40:53,117 --> 00:40:55,911 ซลายถามว่า "เกี่ยวกับอะไร" "ลูกชายของร็อคกี้" 679 00:40:55,995 --> 00:40:58,747 ซลายบอก "พ่อทำแบบนั้นไม่ได้นะ นั่นมันผลงานผม" 680 00:41:00,249 --> 00:41:03,335 ผมคิดว่าพ่อผมอิจฉา ผมถาม "พ่ออิจฉาอะไร 681 00:41:04,086 --> 00:41:07,089 เขาทำงานหนักมากนะ พ่อไม่ได้ช่วยเขา เขาสร้างมันเอง" 682 00:41:09,675 --> 00:41:13,846 ความสำเร็จอาจสร้างความหายนะ ให้กับครอบครัวได้จริงๆ 683 00:41:13,929 --> 00:41:17,766 งานผมถูกยกเลิกในชั่วข้ามคืน ตอนที่ร็อคกี้ออกฉายโดยที่ผมไม่รู้ตัวเลย 684 00:41:17,850 --> 00:41:19,894 อยู่ๆ ผมก็กลายเป็นน้องชายของร็อคกี้ 685 00:41:19,977 --> 00:41:23,063 มันยากสำหรับเขา น้องชายผมมีความคิดสร้างสรรค์มาก 686 00:41:23,147 --> 00:41:26,525 และเขาบอบช้ำมากกับความสำเร็จของผม 687 00:41:27,109 --> 00:41:30,571 ไม่มีใครคิดว่าเขาจะเป็นสัญลักษณ์ของอเมริกา 688 00:41:32,656 --> 00:41:34,658 พอคุณคว้าฝันมาได้แล้ว 689 00:41:35,367 --> 00:41:37,328 คุณก็รู้สึกว่า นี่ไม่ใช่ความฝันของฉัน 690 00:41:37,411 --> 00:41:39,246 ความฝันของผมไม่ได้ทำ… 691 00:41:39,330 --> 00:41:41,290 มันไม่ได้เป็นอย่างที่ผมคิด 692 00:41:41,373 --> 00:41:43,375 มันยังมาพร้อมกับ… 693 00:41:44,460 --> 00:41:45,836 ส่วนหน้าของพายุ 694 00:41:47,046 --> 00:41:50,591 ที่คุณต้องต่อสู้อยู่ตลอดเพราะคุณผิดหวัง 695 00:41:50,674 --> 00:41:51,717 คุณพูดว่า "บ้าเอ๊ย 696 00:41:51,800 --> 00:41:56,597 นึกว่าพอขึ้นไปถึงยอดเขาแล้ว จะเจอท้องฟ้าสีครามซะอีก" 697 00:41:56,680 --> 00:41:58,140 มันไม่ใช่ 698 00:41:58,224 --> 00:42:01,519 อากาศน้อยลง มันอันตราย 699 00:42:02,269 --> 00:42:05,272 บนนั้นไม่ค่อยมีคน เหงามาก 700 00:42:05,356 --> 00:42:09,068 บางครั้งการไปภูเขาก็ไม่ใช่อย่างที่เขาว่ากัน 701 00:42:09,151 --> 00:42:13,239 ผมคิดว่าตอนที่สตอลโลนดังจากร็อคกี้ 702 00:42:14,365 --> 00:42:19,161 เขาไม่คิดว่าจะมีข้อเสีย ที่อาจเกิดขึ้นกับความมีชื่อเสียง 703 00:42:19,245 --> 00:42:20,996 (ไดนาห์! ที่รอบปฐมทัศน์ของ "ฟิสต์" ปี 78) 704 00:42:21,080 --> 00:42:24,041 จากฮอลลีวูด นี่คือเดอะไดนาห์โชว์ 705 00:42:24,124 --> 00:42:26,293 และเขาไม่คิดว่าคนจะพูดว่า 706 00:42:26,377 --> 00:42:28,963 "คุณต้องทำอีกครั้ง คุณต้องพิสูจน์อีกครั้ง" 707 00:42:29,046 --> 00:42:30,464 และคุณได้รับเชิญไปงานเลี้ยง 708 00:42:30,548 --> 00:42:32,716 กับร็อคกี้ตัวจริงเสียงจริง ซิลเวสเตอร์ สตอลโลน 709 00:42:32,800 --> 00:42:35,886 นี่คือหนังเรื่องที่สองของคุณ และทุกคนทั่วโลก 710 00:42:35,970 --> 00:42:39,890 กำลังรอดูว่าจะเกิดอะไรขึ้น กับซิลเวสเตอร์ สตอลโลน 711 00:42:39,974 --> 00:42:42,601 - ครับ - เขาจะสำเร็จแค่ครั้งเดียวไหม 712 00:42:42,685 --> 00:42:45,229 (ร็อคกี้ ต่อไปอะไร) 713 00:42:45,312 --> 00:42:47,773 หลังจากร็อคกี้ คนก็สร้างผมเป็นอะไรที่ 714 00:42:47,856 --> 00:42:50,734 อาจจะยิ่งใหญ่กว่าที่ผมควรจะถูกสร้าง 715 00:42:52,027 --> 00:42:55,322 พวกเขาเริ่มสงสัยความสามารถของผมทันที 716 00:42:55,406 --> 00:42:56,907 ผมดูบทหลายบท 717 00:42:56,991 --> 00:42:59,243 ไม่มีบทที่น่าสนใจเลย แล้วฟิสต์ก็โผล่มา 718 00:42:59,326 --> 00:43:01,662 นี่จะเป็นการจากไปของร็อคกี้อย่างแท้จริง 719 00:43:01,745 --> 00:43:04,582 หนังที่เกี่ยวข้องกับขบวนการแรงงานอเมริกัน 720 00:43:04,665 --> 00:43:07,668 แนวคิดของสหภาพรถบรรทุกที่ทรงพลังมากๆ 721 00:43:07,751 --> 00:43:11,005 ผมเชื่อว่ามันเป็นการเดินทางที่วิเศษมาก 722 00:43:11,088 --> 00:43:16,969 ประเด็นที่เกิดขึ้นหลังจากร็อคกี้ คือการที่เขามีปัญหากับการคิดว่า 723 00:43:17,052 --> 00:43:21,390 จะทำซ้ำแบบเดิมยังไงดี และจะทำให้ตัวเองแตกต่างจากเดิมยังไงด้วย 724 00:43:21,473 --> 00:43:24,059 ตอนนั้นสตอลโลนเป็นดาราเบอร์ใหญ่มาก 725 00:43:24,143 --> 00:43:25,269 (เสียงของนอร์แมน เจวิสัน) 726 00:43:25,352 --> 00:43:28,814 สิ่งแรกที่เขาอยากทำคือ เขาอยากเขียนบทหนังใหม่ 727 00:43:28,897 --> 00:43:31,400 ผมคิดว่าปัญหาหลายอย่าง ในหนังบางเรื่องของเขา 728 00:43:31,483 --> 00:43:33,694 เกี่ยวกับการที่เขา 729 00:43:33,777 --> 00:43:38,324 มีความรู้สึกว่าอะไรจะดีสำหรับหนัง 730 00:43:38,407 --> 00:43:41,577 และขัดแย้งกับคนที่ทางสตูดิโอจ้างมา 731 00:43:41,660 --> 00:43:43,120 เพื่อทำสิ่งเหล่านี้ 732 00:43:43,203 --> 00:43:44,622 ปัญหาใหญ่ของซลายคือ 733 00:43:44,705 --> 00:43:45,664 (เสียงของโจ เอสเตอร์ฮาส) 734 00:43:45,748 --> 00:43:47,958 เขาไม่อยากตายในตอนจบของหนัง 735 00:43:48,042 --> 00:43:49,710 ผมคิดว่าเขาทำผิดมาก 736 00:43:49,793 --> 00:43:52,129 เขาฆ่าพระเอกในตอนท้าย 737 00:43:52,212 --> 00:43:54,590 และปล่อยให้ความชั่วร้ายชนะ 738 00:43:54,673 --> 00:43:56,008 ซึ่งคุณทำแบบนั้นไม่ได้ 739 00:43:56,091 --> 00:43:57,718 มันอาจเกิดขึ้นในความเป็นจริงเยอะมาก 740 00:43:57,801 --> 00:43:59,720 แต่พอคนเข้าไปและจ่ายเงินเยอะๆ 741 00:43:59,803 --> 00:44:03,307 บางครั้งพวกเขา ก็อยากเห็นความชอบธรรมสัมฤทธิ์ผล 742 00:44:03,390 --> 00:44:05,893 เขาให้สัมภาษณ์กับเพลย์บอยเพื่อโปรโมตฟิสต์ 743 00:44:05,976 --> 00:44:09,897 เขาพูดจายโส ว่าเขาไม่คิดว่าเขาจะล้มเหลวได้หรอก 744 00:44:09,980 --> 00:44:11,815 เขาคิดว่ามันไม่มีทางเกิดขึ้นได้จริงๆ 745 00:44:11,899 --> 00:44:14,526 มันเป็นไปไม่ได้เลยที่เขาจะล้มเหลว 746 00:44:14,610 --> 00:44:16,987 แม้ฟิสต์จะมีข้อบกพร่อง แต่ผมพบว่ามีอะไรน่าชื่นชมอยู่มาก 747 00:44:17,071 --> 00:44:18,822 แต่นักวิจารณ์หลายคนไม่เห็นด้วยกับผม 748 00:44:18,906 --> 00:44:21,700 และการที่พวกเขาไม่เห็นด้วย เป็นการดูถูกซิลเวสเตอร์เป็นการส่วนตัว 749 00:44:21,784 --> 00:44:22,618 (ขยะ) 750 00:44:22,701 --> 00:44:25,621 พอพวกเขาเริ่มเรียกฟิสต์ว่าขยะ ผมเข้าใจว่าเป็นเรื่องส่วนตัว 751 00:44:25,704 --> 00:44:28,957 ผมเต็มที่กับหนังเรื่องนั้นสุดๆ 752 00:44:29,041 --> 00:44:30,292 ผมทุ่มเทมากจริงๆ 753 00:44:30,376 --> 00:44:35,047 และสำหรับบางคนที่ใช้คำ 500 คำ เพื่อสร้างความเสื่อมเสียให้ความพยายามทั้งหมด 754 00:44:35,130 --> 00:44:39,051 ผมก็อยากเจอพวกเขาตัวต่อตัวจริงๆ 755 00:44:39,134 --> 00:44:41,595 ความสำเร็จของร็อคกี้ และความผิดพลาดของฟิสต์ 756 00:44:41,679 --> 00:44:45,057 รวมตัวกันเพื่อสร้างแรงบันดาลใจ ให้ซิลเวสเตอร์ สตอลโลนทำหนังของตัวเอง 757 00:44:45,140 --> 00:44:47,768 ของตัวเองทั้งหมด เขียนบท กำกับ และแสดง 758 00:44:48,352 --> 00:44:51,063 เดิมทีพาราไดซ์ แอลลี่เป็นเหมือนพ่อของร็อคกี้ 759 00:44:51,146 --> 00:44:53,565 ผมเขียนเรื่องนั้นเมื่อปี 1972 760 00:44:53,649 --> 00:44:55,818 และไม่มีใครอยากแตะต้องมัน 761 00:44:55,901 --> 00:44:57,319 มันแปลกไปหน่อย 762 00:44:57,403 --> 00:44:59,238 ผมเลยไปเขียนร็อคกี้แทน 763 00:44:59,321 --> 00:45:02,324 แล้วก็ถึงเวลาที่ผมอยากทำพาราไดซ์ แอลลี่ 764 00:45:02,408 --> 00:45:04,535 และมันเกี่ยวกับสังเวียนอีกแล้ว 765 00:45:04,618 --> 00:45:07,496 ผมคิดว่าถ้าผมทำให้เรื่องนี้ ไม่จริงจังเท่าร็อคกี้ 766 00:45:07,579 --> 00:45:10,082 แต่ให้เป็นเหมือนงานคาร์นิวัล… 767 00:45:10,165 --> 00:45:13,210 สายฝน และสีสัน และตัวละคร 768 00:45:13,293 --> 00:45:16,839 อีกนิดนึงก็จะดีกว่า การแข่งขันมวยปล้ำทั่วไปของคุณ 769 00:45:16,922 --> 00:45:19,717 ตอนนั้นผมยังเป็นคนหนุ่มที่พยายามทำอะไร 770 00:45:19,800 --> 00:45:21,760 ที่ฉลาดและให้ความบันเทิง 771 00:45:21,844 --> 00:45:24,054 ผมไม่ได้ทำการค้นคว้า 772 00:45:24,138 --> 00:45:27,433 และไม่รู้ว่ามันเป็นหนังเฉพาะกลุ่มมากๆ 773 00:45:27,516 --> 00:45:30,477 นี่ไม่ใช่หนังทั่วไป มันออกจะแปลกๆ 774 00:45:31,019 --> 00:45:34,356 ปี 1946 ดนตรีแปลก นั่นก็แปลก นี่ก็แปลก 775 00:45:34,940 --> 00:45:38,861 ผมกำลังหาเรื่องฉิบหายชัดๆ 776 00:45:38,944 --> 00:45:40,279 แล้วความฉิบหายก็เกิดขึ้น 777 00:45:41,029 --> 00:45:43,157 เขาไม่คิดว่าฟิสต์จะไม่สำเร็จ 778 00:45:43,240 --> 00:45:45,701 เขาไม่คิดว่านักวิจารณ์ที่สนับสนุนร็อคกี้ 779 00:45:45,784 --> 00:45:48,787 จะต่อต้านพาราไดซ์ แอลลี่อย่างโหดร้าย 780 00:45:48,871 --> 00:45:50,289 เขารับมือได้ไม่ดี 781 00:45:50,372 --> 00:45:54,126 เขาเริ่มพูดจาใช้อารมณ์ ท้าทายนักวิจารณ์ให้สู้ 782 00:45:55,961 --> 00:45:59,506 บางวันผมตื่นขึ้นมาตอนเช้า แล้วพูดว่า "ฉันเอาอยู่" 783 00:45:59,590 --> 00:46:01,550 แล้ววันอื่นๆ ผมก็พูดว่า "ฉันทำไม่ได้" 784 00:46:01,633 --> 00:46:03,761 ผมไม่รู้สึกถึงมัน มันไม่อยู่ตรงนั้น 785 00:46:03,844 --> 00:46:04,887 ผมทำด้วยความไม่รู้ 786 00:46:04,970 --> 00:46:08,182 มันเหมือนจะไปทำการต่อสู้แล้วพูดว่า "ฉันไม่รู้…" 787 00:46:09,433 --> 00:46:12,936 ผมเรียนรู้ว่าเดี๋ยวมันจะผ่านไป 788 00:46:13,020 --> 00:46:14,730 แค่อดทนไว้ 789 00:46:14,813 --> 00:46:19,234 อย่ากังวลไปเลย ปล่อยให้ความกลัวนั้น… ทั้งหมดนั้นเป็นส่วนนึงของมัน 790 00:46:19,318 --> 00:46:22,946 สิ่งที่ทำให้มันน่าสนใจก็คือเรากลัวมัน 791 00:46:23,030 --> 00:46:25,616 เรื่องราวความสำเร็จของตัวละครร็อคกี้ บัลโบ 792 00:46:25,699 --> 00:46:29,661 คล้ายกับเรื่องราวความสำเร็จ ของดาราดัง ซิลเวสเตอร์ สตอลโลน 793 00:46:29,745 --> 00:46:34,041 และตอนนี้สตอลโลน กำลังอยู่ในขั้นตอนสุดท้ายของร็อคกี้ 2 794 00:46:34,124 --> 00:46:36,084 ในฐานะนักเขียนบท ผู้กำกับ และดารา 795 00:46:36,168 --> 00:46:40,547 โดยดูไม่มีความกังวลถึงอันตรายตลอดกาล ของการทำภาคต่อ 796 00:46:40,631 --> 00:46:44,593 อันที่จริง สตอลโลนมั่นใจเต็มร้อยเหมือนเดิม 797 00:46:44,676 --> 00:46:46,804 จอห์น เอวิลด์เซนอยากถอนตัวจากร็อคกี้ 798 00:46:46,887 --> 00:46:50,224 เขาไปที่เพลย์บอยแมนชั่น เขาเมา เขาเริ่มใช้ยา 799 00:46:50,307 --> 00:46:53,227 พูดอีกอย่างก็คือ ข้อเสียของความสำเร็จ 800 00:46:53,310 --> 00:46:55,187 นี่ไม่ใช่ผู้ชายคนนั้น 801 00:46:55,270 --> 00:46:59,233 นี่คือคนที่ผลักดันและผลักดันอยู่ตลอด 802 00:46:59,316 --> 00:47:00,651 และพาทุกคนไปกับเขา 803 00:47:00,734 --> 00:47:02,820 เป็นคนที่มีอุดมการณ์จริงๆ 804 00:47:03,529 --> 00:47:06,573 จอห์น เอวิลด์เซนไม่ชอบบทร็อคกี้ 2 805 00:47:06,657 --> 00:47:07,991 สุดท้ายผมเลยต้องกำกับเอง 806 00:47:08,075 --> 00:47:10,410 - ผมไม่รู้ - พูดอะไรหน่อยไหม ร็อคกี้ 807 00:47:10,494 --> 00:47:12,871 ผมไม่รู้ ผมไม่รู้จะพูดอะไรดี 808 00:47:13,539 --> 00:47:15,123 ถอยไป! 809 00:47:16,250 --> 00:47:19,294 สิ่งนึงที่ทำให้ร็อคกี้ 1 และร็อคกี้ 2 ทรงพลังมาก 810 00:47:19,378 --> 00:47:22,881 คือการที่สตอลโลน สามารถเล่าเรื่องของตัวเองได้ 811 00:47:22,965 --> 00:47:27,636 เขากำลังถ่ายทอดเรื่องราวชีวิตของเขา ให้ทั้งร็อคกี้และอพอลโล ครีด 812 00:47:28,220 --> 00:47:32,182 อพอลโล ครีดเดินกระแทกไปทั่วบ้าน อ่านจดหมายข่มขู่ให้ภรรยาเขาฟัง 813 00:47:32,266 --> 00:47:35,561 นั่นอาจเป็นซิลเวสเตอร์ สตอลโลน ที่เดินกระแทกไปทั่วบ้านเขา 814 00:47:35,644 --> 00:47:37,896 อ่านคำวิจารณ์พาราไดซ์ แอลลี่ ของพอลลีน เคลก็ได้ 815 00:47:37,980 --> 00:47:40,941 เขาคิดถึงแนวคิดของความมีชื่อเสียง อย่างละเอียดรอบคอบ 816 00:47:41,024 --> 00:47:42,276 ในระดับหนึ่ง 817 00:47:43,861 --> 00:47:47,406 เรื่องราวดีกว่าภาคแรกในแง่นึง 818 00:47:47,489 --> 00:47:50,701 เพราะมันเกี่ยวข้องกับประเด็น ที่เข้าใจได้มากกว่า 819 00:47:50,784 --> 00:47:54,830 ร็อคกี้เป็นคนสันโดษ ตอนนี้เขามีความรับผิดชอบที่ต่างออกไป 820 00:47:54,913 --> 00:47:58,375 เขามีความรับผิดชอบและปัญหาที่ผู้ชมทุกคน 821 00:47:58,458 --> 00:48:02,212 ที่แต่งงานแล้ว หรือคิดจะแต่งงานสามารถเข้าใจได้ 822 00:48:02,796 --> 00:48:05,716 ไม่มีใครคิดว่าร็อคกี้เป็นหนังครอบครัว 823 00:48:05,799 --> 00:48:10,596 แต่ที่สำคัญคือความสัมพันธ์ ระหว่างเขากับเอเดรียน 824 00:48:10,679 --> 00:48:15,058 การต่อสู้ระหว่างการมีความสัมพันธ์นี้ กับการสร้างครอบครัว 825 00:48:15,142 --> 00:48:18,437 และการมีงานนี้ที่เขาต้องทำ 826 00:48:20,689 --> 00:48:23,483 กลับมาตั้งแต่เมื่อไหร่คะ นึกว่าอยู่ที่ทำงานซะอีก 827 00:48:23,567 --> 00:48:26,028 ไม่ ผมจะไม่อยู่ที่ทำงานแล้ว 828 00:48:26,111 --> 00:48:29,323 วันนี้… วันนี้ผมโดนไล่ออก 829 00:48:32,576 --> 00:48:33,619 เกิดอะไรขึ้น 830 00:48:33,702 --> 00:48:36,121 คุณยอมสละโชคชะตาของคุณ 831 00:48:37,122 --> 00:48:39,833 เพื่อ "สัญญา" ที่คุณให้ไว้หรือเปล่า 832 00:48:40,417 --> 00:48:41,501 แล้วคุณจะทำยังไง 833 00:48:41,585 --> 00:48:45,839 ผมไม่รู้ ผม… กำลังคิดเรื่องการชกมวย 834 00:48:48,008 --> 00:48:50,302 คุณจะเป็นอะไรก็ได้ที่อยากเป็น ไม่ต้องชกมวยแล้วก็ได้ 835 00:48:50,385 --> 00:48:53,013 แต่ผมเป็นนักมวย 836 00:48:53,096 --> 00:48:55,933 ไม่เก่งเท่าไหร่ แต่ก็เป็นสิ่งที่ผมถนัด 837 00:48:57,017 --> 00:48:59,519 ร็อคกี้ คุณสัญญากับฉันแล้วว่าจะไม่ชกมวยอีก 838 00:49:02,272 --> 00:49:04,024 คุณเห็นเขาอยู่ในจุดต่ำสุด 839 00:49:04,107 --> 00:49:07,194 เขาอยู่ในห้องใต้ดินที่น่ากลัว 840 00:49:07,277 --> 00:49:08,904 เขาอยู่ใต้แสงไฟ 841 00:49:08,987 --> 00:49:11,531 มีบางอย่างเกี่ยวกับชายคนนี้ที่… 842 00:49:11,615 --> 00:49:14,409 เขาถูกลิขิตมาให้ทำอะไรบางอย่าง 843 00:49:14,493 --> 00:49:18,538 และเขาถูกยับยั้งด้วยเหตุผลที่ไม่ถูกต้อง 844 00:49:18,622 --> 00:49:21,625 สุดท้ายพอเขาพูดว่า "ผมไม่เคยขอให้คุณเลิกเป็นผู้หญิงนะ 845 00:49:21,708 --> 00:49:23,961 ได้โปรดอย่าขอให้ผมเลิกเป็นผู้ชายเลย ผมเลิกไม่ได้" 846 00:49:24,044 --> 00:49:26,713 เขาบอกว่า "ผมรักผู้หญิงคนนี้ 847 00:49:26,797 --> 00:49:29,299 แต่เธอจะไม่รักสิ่งที่ผมจะเป็น 848 00:49:29,383 --> 00:49:31,969 ถ้าผมไม่ได้พยายามแม้แต่น้อย" 849 00:49:36,848 --> 00:49:39,351 ร็อคกี้ 2 ประสบความสำเร็จอย่างมากอีกครั้ง 850 00:49:39,434 --> 00:49:43,814 ทำเงินได้มากกว่าภาคแรกสองเท่า และคนก็… 851 00:49:43,897 --> 00:49:47,025 ตื่นเต้นกันไปทั่วโลก 852 00:49:47,109 --> 00:49:49,820 ตอนนี้ผู้คนเลยกดดันเขามากจริงๆ 853 00:49:51,363 --> 00:49:58,078 ซลายไต่เต้าในวงการบันเทิงได้เร็วมากๆ 854 00:49:59,246 --> 00:50:04,793 นักแสดงน้อยคนที่มีวินัยในการผลิตงานและกำกับ 855 00:50:04,876 --> 00:50:08,880 คุณต้องคิดถึงมันตลอด 24 ชั่วโมง ไม่มีวันหยุด 856 00:50:12,175 --> 00:50:16,805 การทำหนังเป็นสิ่งที่ผมเข้าใจและยอมรับ 857 00:50:18,306 --> 00:50:20,934 แต่มันก็มีราคาที่ต้องจ่ายสูงมาก 858 00:50:21,018 --> 00:50:25,105 เมื่อคุณเป็นผู้ผลิตหนัง นักแสดง นักเขียนบท 859 00:50:25,188 --> 00:50:28,108 ผู้กำกับ ผู้อำนวยการสร้าง และทุกอย่างที่หมกหมุ่นในเวลาเดียวกัน 860 00:50:29,067 --> 00:50:30,485 คุณจะไม่มีเวลาให้อย่างอื่นเลย 861 00:50:30,569 --> 00:50:32,821 คุณจะมีเวลาให้ครอบครัวน้อยมาก 862 00:50:32,904 --> 00:50:34,823 "วันนี้เป็นไง" "ผมไม่อยากพูดถึงมัน" 863 00:50:34,906 --> 00:50:37,951 นั่นคือความจริง พอคุณกลับมาบ้าน มันแทบจะไม่ใช่ความจริง 864 00:50:38,035 --> 00:50:40,495 มันเป็นปัญหาที่แย่มาก 865 00:50:45,542 --> 00:50:49,046 ตอนยังหนุ่มคิดว่า… "ต้องทำให้บ้านเต็มไปด้วยศิลปะและเด็กๆ!" 866 00:50:49,129 --> 00:50:52,007 ตอนนี้มันก็เต็มแล้ว 867 00:50:52,090 --> 00:50:53,759 เด็กๆ ก็ไปใช้ชีวิตของเขาแล้ว 868 00:50:53,842 --> 00:50:56,803 และคุณถูกทิ้งไว้ในหลุมใหญ่ๆ ที่แบบว่า… 869 00:51:04,269 --> 00:51:08,023 มันก็แค่ไม่ใช่ที่มาของแรงบันดาลใจ 870 00:51:08,106 --> 00:51:10,942 ที่ตอบโจทย์คุณอีกต่อไปแล้ว 871 00:51:11,026 --> 00:51:15,155 ผมไม่ได้จะย้ายบ้านเพราะ… "ว้าว ฉันอยากได้วิวสวยๆ อีก" 872 00:51:15,238 --> 00:51:18,992 เมื่อไหร่ก็ตามที่มีการเปลี่ยนรูปแบบนั้น ซึ่งคุณเคยชิน… 873 00:51:19,076 --> 00:51:24,831 มันคือการเริ่มกระบวนการนั้นใหม่อีกครั้งจริงๆ 874 00:51:26,833 --> 00:51:29,169 การทำภาคต่อมันยากมาก 875 00:51:29,252 --> 00:51:30,879 แต่ละภาคก็ยากขึ้นเรื่อยๆ 876 00:51:30,962 --> 00:51:34,633 มันเหนื่อยมากเสมอ มีคนมาพูดอะไรให้คุณฟังตลอดเวลา 877 00:51:34,716 --> 00:51:38,053 แล้วคุณก็โดนวิจารณ์ แล้วคุณก็พูดว่า 878 00:51:38,136 --> 00:51:41,056 "ความสุขจะคุ้มค่ากับความเจ็บปวดจริงๆ เหรอ" 879 00:51:41,139 --> 00:51:43,642 หนังทุกเรื่องยากขึ้น 880 00:51:43,725 --> 00:51:48,355 เพราะคุณไม่มีความสดใหม่ของศิลปินผู้หิวโหย 881 00:51:50,273 --> 00:51:53,318 ก่อนร็อคกี้ 3 ผมเริ่มกลัว 882 00:51:54,027 --> 00:51:57,322 ผมอาจไม่ใช่สิ่งที่ผมเป็น ผมอาจจะแค่โชคดี 883 00:51:57,405 --> 00:51:58,949 ไม่มีความมุ่งมั่นมาเกี่ยวข้อง 884 00:51:59,032 --> 00:52:01,118 ข้อตกลงดี เงินดี 885 00:52:01,201 --> 00:52:02,494 คุณเริ่มได้รับการปกป้อง 886 00:52:02,577 --> 00:52:05,413 เอเจนซี่เก็บนี่ไว้ เก็บนั่นไว้ และทำหนังเรื่องนี้ 887 00:52:05,497 --> 00:52:07,791 มันปลอดภัย 888 00:52:07,874 --> 00:52:09,793 หลังจากนั้นสักพักคุณก็รู้สึกว่า 889 00:52:09,876 --> 00:52:13,922 "ฉันทำอะไรไม่ดีสักอย่างเลย เพราะฉันกำลังฟังคนอื่น" 890 00:52:14,005 --> 00:52:17,050 คุณตื่นขึ้นมาหลังจากคิดว่า ตัวเองเป็นผู้ชนะมาหลายปี แต่ไม่ใช่ 891 00:52:17,134 --> 00:52:19,886 และร็อคกี้ 3 ก็เป็นตัวอย่างที่ดี 892 00:52:19,970 --> 00:52:22,430 เรามีรถ เรามีเงิน 893 00:52:22,514 --> 00:52:24,474 เรามีทุกอย่างยกเว้นความจริง 894 00:52:24,558 --> 00:52:26,143 ความจริงคืออะไรวะ 895 00:52:26,226 --> 00:52:28,061 ผมกลัว โอเคไหม 896 00:52:28,728 --> 00:52:31,481 อยากได้ยินผมพูดออกมาเหรอ อยากให้ผมเสียใจเหรอ ผมกลัว! 897 00:52:31,565 --> 00:52:32,858 อะไรนะ 898 00:52:32,941 --> 00:52:37,195 นักสู้ไม่มีทางพูดหรอกว่า "ผมกลัว ผมขี้ขลาด" 899 00:52:37,279 --> 00:52:40,240 แล้วเธอก็ตอบกลับ 900 00:52:40,323 --> 00:52:42,492 "ฉันก็กลัวเหมือนกัน ไม่ผิดหรอกที่กลัว" 901 00:52:43,577 --> 00:52:46,955 และท่ามกลางความกลัวนั้นก็อาจมีความกล้า 902 00:52:47,038 --> 00:52:50,709 อาจเป็นความกล้า ที่จะไม่ทำทุกอย่างที่ทุกคนบอกให้ทำ… 903 00:52:50,792 --> 00:52:55,714 ที่ผู้จัดการบอกให้ทำ คนที่กำลังดูแลคุณ 904 00:52:55,797 --> 00:52:59,843 บางทีความกล้าอาจเป็นอย่างอื่น เป็นการสู้จนจบเกมรึเปล่า 905 00:53:00,886 --> 00:53:04,264 ผมบอก "ซลาย เริ่มฟังตัวเองหน่อยเถอะ 906 00:53:04,347 --> 00:53:06,057 เชื่อในสัญชาตญาณของตัวเองก็พอ" 907 00:53:06,141 --> 00:53:10,645 ทุกเรื่องที่ผมตัดสินใจ ผมอยากใช้มิสเตอร์ที 908 00:53:11,479 --> 00:53:16,443 ผมอยากได้เพลง "อายออฟเดอะไทเกอร์" ของเซอร์ไวเวอร์ ผมอยากได้ฮัลก์ โฮแกน 909 00:53:16,526 --> 00:53:20,405 และทุกอย่างก็ต้องเจอคำพูดว่า "ไร้สาระ" 910 00:53:20,488 --> 00:53:22,741 ผมบอก "ผมรู้ มันไร้สาระ" 911 00:53:22,824 --> 00:53:26,703 แต่มันคือการแสดง มันน่าสนใจ มันแตกต่าง 912 00:53:37,631 --> 00:53:40,717 ผมเป็นเครื่องบด ผมบดแล้วก็บด 913 00:53:40,800 --> 00:53:45,013 ผมแค่พยายามเอาชนะตัวเอง เอาชนะความไม่มั่นใจของตัวเอง 914 00:53:45,096 --> 00:53:48,350 ผมไม่สนใจ คำขู่ของความล้มเหลว 915 00:53:48,433 --> 00:53:50,602 เพราะผมรู้ว่าไม่ว่ายังไง 916 00:53:50,685 --> 00:53:52,896 ถึงมันจะไม่ใช่ความสำเร็จที่แท้จริงก็ตาม 917 00:53:52,979 --> 00:53:56,149 แต่มันจะดีสำหรับคุณ ที่อย่างน้อยก็ผลักดันตัวเองต่อไป 918 00:53:56,942 --> 00:53:59,819 เก้าสิบเปอร์เซ็นต์ของการเดินทาง มันวุ่นวายและน่าเกลียด 919 00:53:59,903 --> 00:54:02,405 แต่เพื่อให้ได้สิ่งล้ำค่าพวกนั้นมา คุณก็ต้องผ่านมันไปให้ได้ 920 00:54:02,489 --> 00:54:04,032 คุณอาจจะไปไม่ถึงจุดนั้น 921 00:54:04,115 --> 00:54:06,368 แต่ก็ดีกว่าไม่ทำอะไรเลย 922 00:54:09,663 --> 00:54:12,999 เขาอยากสร้างสรรค์ตลอดเวลา 923 00:54:13,500 --> 00:54:14,918 เขาไม่เคยนั่งเฉยๆ 924 00:54:15,001 --> 00:54:18,421 เขาไม่อยากพูดว่า "ฉันเสียใจ ฉันอาจทำได้ ฉันน่าจะทำ 925 00:54:18,964 --> 00:54:20,257 รู้งี้ทำดีกว่า 926 00:54:23,009 --> 00:54:25,762 เขารู้เสมอว่าอยากอยู่ที่ไหน 927 00:54:26,304 --> 00:54:28,098 มันไม่ใช่เรื่องบังเอิญ 928 00:54:28,181 --> 00:54:30,600 การที่เขามาเป็นพระเอกหนังแอ็กชั่น อันนั้นเป็นเรื่องบังเอิญ 929 00:54:32,519 --> 00:54:36,231 แรมโบ้ต้นฉบับเป็นคนคลั่งไคล้การฆ่าคน 930 00:54:36,314 --> 00:54:40,902 เขาเป็นผู้บาดเจ็บสาหัสจากสงคราม 931 00:54:40,986 --> 00:54:42,862 เขาใจพังกลับมา 932 00:54:42,946 --> 00:54:47,826 เขาไม่สามารถทำอะไรเพื่อที่จะกลับไป เป็นที่โปรดปรานของอเมริกาได้เลย 933 00:54:47,909 --> 00:54:49,953 ผมบอก "ถ้าจะให้ผมมีส่วนร่วมกับหนังเรื่องนี้ 934 00:54:50,036 --> 00:54:54,207 ผมอยากแก้บทใหม่ และผมอยากให้เขาสุดโต่งไปเลย" 935 00:54:56,835 --> 00:55:00,463 นำความดุร้ายป่าเถื่อนบางอย่างมาให้กับมัน 936 00:55:01,131 --> 00:55:02,424 ที่แม้แต่ผมยังตกใจ 937 00:55:02,507 --> 00:55:07,137 เวลาที่มีแค่ใบหน้าบิดเบี้ยวและความโกรธแค้น 938 00:55:09,556 --> 00:55:12,851 ผมตอบได้ง่ายมากว่าหน้าตาแบบนั้นมาจากไหน 939 00:55:14,686 --> 00:55:17,939 พ่อผมคือแรมโบ้ ในความเป็นจริง 940 00:55:18,023 --> 00:55:20,984 ไม่มีเรื่องไหนที่ตกลงกันด้วยคำพูดเลย 941 00:55:21,067 --> 00:55:23,945 มันมักจะเป็นการยื่นคำขาดทางกาย 942 00:55:24,904 --> 00:55:26,614 วิธีที่คุณหมุนส้อม 943 00:55:26,698 --> 00:55:28,533 ถ้าเขากินแบบนี้… 944 00:55:31,161 --> 00:55:32,620 รู้เลยว่าเดี๋ยวโดนแน่ 945 00:55:34,289 --> 00:55:36,541 คุณไม่ยุ่งกับหมอนี่หรอก 946 00:55:37,625 --> 00:55:40,712 คืองี้ มันเป็นพันธุกรรมน่ะ เขาจะทำหน้า… 947 00:55:44,132 --> 00:55:46,718 ผมเห็นโอกาสที่จะทำ 948 00:55:46,801 --> 00:55:50,055 สิงที่ผมคิดว่าเป็นหนังแอ็กชั่นล้วนๆ เรื่องแรก 949 00:55:50,138 --> 00:55:54,142 นั่นก็เพราะหนังเรื่องนี้ถูกทำออกมา โดยมีการเคลื่อนไหวโดยสมบูรณ์ 950 00:55:54,225 --> 00:55:56,102 มีการเคลื่อนไหวเยอะมาก 951 00:55:56,186 --> 00:55:58,772 จนดารารับมือกับบทพูดไม่ได้ 952 00:55:58,855 --> 00:56:01,149 ต้องให้ทรอตแมนและคนอื่นๆ รับมือแทน 953 00:56:01,232 --> 00:56:06,821 คุณถูกดึงดูดเข้าไป ในร่างของคนที่โดดเดี่ยวเดียวดาย 954 00:56:06,905 --> 00:56:08,573 ที่รู้สึกถูกทอดทิ้งคนนี้ 955 00:56:08,656 --> 00:56:11,409 ทุกอย่างที่เขาแสดงมันอยู่ลึกๆ ข้างใน 956 00:56:11,493 --> 00:56:14,412 ลึกกว่าสิ่งที่อยู่ในบทมาก 957 00:56:15,080 --> 00:56:18,708 เขามีวิธีการเขียนบทพูดที่ดี ที่มีทั้งความฉลาดและจังหวะจะโคน 958 00:56:18,792 --> 00:56:22,087 แต่ก็ดูเหมือนการด้นสดนิดหน่อยในระดับนึงด้วย 959 00:56:22,712 --> 00:56:26,049 ซลายมีพรสวรรค์ที่ไม่เหมือนใคร ในถ้อยคำที่เขาเขียน 960 00:56:26,132 --> 00:56:28,927 มันเรียบง่าย มันจริง 961 00:56:29,010 --> 00:56:32,514 มีความมุ่งหมายอยู่เบื้องหลังสิ่งที่เขาเขียนและพูด 962 00:56:33,098 --> 00:56:37,852 เริ่มอ่านข้อมูลเกี่ยวกับทหารผ่านศึกเวียดนาม และคำพูด เหตุการณ์ 963 00:56:38,436 --> 00:56:41,272 ความชอกช้ำที่แท้จริงของพวกเขา 964 00:56:42,148 --> 00:56:47,570 และผมคิดว่า "โห ถ้าผมสามารถ เอาจังหวะสองสามจังหวะ 965 00:56:47,654 --> 00:56:51,825 จากชีวิตของผู้ชาย 20 คน มาผสมกัน…" 966 00:56:52,575 --> 00:56:55,870 เพราะแรมโบ้ไม่ได้พูดมาหลายปีแล้ว 967 00:56:55,954 --> 00:56:58,748 ดังนั้นเขาจะไม่พูดแบบลื่นไหล 968 00:56:58,832 --> 00:57:02,710 แต่เป็นเพราะการเร่งเร้านี้ การกวาดล้างนี้ 969 00:57:02,794 --> 00:57:06,464 ผมจำได้ว่าผมเคยได้ยินเรื่องของคนคนนึง 970 00:57:07,757 --> 00:57:11,970 เกี่ยวกับการเข้าไปในไซ่ง่อน แบกกล่องขัดรองเท้าเข้าไป 971 00:57:12,053 --> 00:57:13,805 "ขัดรองเถอะนะครับ ขัดรองเท้า" 972 00:57:13,888 --> 00:57:15,723 ฉันบอกว่าไม่ แต่เขาก็เซ้าซี้อยู่ได้ 973 00:57:15,807 --> 00:57:19,561 แล้วโจอี้ก็บอกว่า "ได้" แล้วฉันก็ไปหยิบเบียร์สองสามขวด 974 00:57:19,644 --> 00:57:21,688 และกล่องมีระเบิด 975 00:57:21,771 --> 00:57:23,314 "ฉันไปหยิบเบียร์สองสามขวด 976 00:57:23,398 --> 00:57:25,900 กล่องขัดรองเท้ามีระเบิด เด็กคนนั้นเปิดกล่อง 977 00:57:25,984 --> 00:57:29,112 โจอี้ มันระเบิดร่างเขากระจายไปทั่วเลย 978 00:57:29,195 --> 00:57:31,489 แล้วเขาก็ตะโกนว่า 'ขาฉันอยู่ไหน'" 979 00:57:31,573 --> 00:57:33,575 เพื่อนยาก! มันอยู่บนตัวฉัน 980 00:57:33,658 --> 00:57:36,578 มีเลือดและทุกอย่าง ฉันพยายามจะรวบรวมร่างเขา 981 00:57:36,661 --> 00:57:39,372 ฉันรวบรวมร่างเขา ไส้เขาก็ไหลออกมาอยู่ได้ 982 00:57:40,081 --> 00:57:41,708 และไม่มีใครช่วยเลย 983 00:57:42,375 --> 00:57:45,170 ไม่มีใครช่วยฉัน เขาพูดว่า "ขอร้องล่ะ ฉันอยากกลับบ้าน…" 984 00:57:45,253 --> 00:57:47,964 "ขาฉันอยู่ไหน" คุณแต่งเรื่องแบบนั้นไม่ได้หรอก 985 00:57:49,632 --> 00:57:52,510 คุณเขียนเรื่องแบบนั้นขึ้นมาเองไม่ได้ 986 00:57:53,011 --> 00:57:57,724 ผมใช้เวลาอยู่สักพัก ในการซึมซับเรื่องราวทั้งหมดนี้ 987 00:57:57,807 --> 00:58:04,606 แล้วใส่มันลงไปในบทพูดเดี่ยวบ้าๆ แบบนั้น 988 00:58:04,689 --> 00:58:06,900 ซึ่งไม่ได้อยู่ในบทหนัง 989 00:58:06,983 --> 00:58:08,943 ผมเคยอ่านหนังสือต้นฉบับของเดวิด มอร์เรล 990 00:58:09,027 --> 00:58:10,820 ประเด็นทั้งหมดของหนังสือคือ 991 00:58:10,904 --> 00:58:13,781 ถ้าคุณใช้สุดยอดเครื่องจักรสังหารนี้ 992 00:58:13,865 --> 00:58:15,783 เมื่อสงครามจบแล้ว 993 00:58:15,867 --> 00:58:18,828 การปิดสวิตช์นั้นไว้ไม่ใช่เรื่องง่ายนัก 994 00:58:18,912 --> 00:58:22,457 แนวคิดทั้งหมดนั้นถูกโยนทิ้งไปในเฟิร์สต์บลัด 995 00:58:22,540 --> 00:58:25,835 การเปลี่ยนจากการที่แรมโบ้ฆ่ากองทหาร 996 00:58:25,919 --> 00:58:27,962 เป็นทำให้บาดเจ็บ เป็นความคิดของสตอลโลน 997 00:58:28,046 --> 00:58:31,382 ในตอนท้าย ของเดิมที่มีอยู่ในบท 998 00:58:31,466 --> 00:58:37,180 ผมโดนผู้พันทรอตแมนยิง และตายแบบสโลว์โมชั่น 999 00:58:37,263 --> 00:58:39,516 และผมบอกผู้กำกับว่า "แบบนี้ไม่ดี" 1000 00:58:39,599 --> 00:58:43,937 ผมไม่อยากให้ทุกคนที่เป็นทหารผ่านศึกเวียดนาม 1001 00:58:44,020 --> 00:58:46,731 ดูหนังเรื่องนี้ แล้วผมโดนยิง 1002 00:58:46,814 --> 00:58:51,528 แล้วรู้สึกว่า "อ้อ แปลว่าฉัน ไม่มีหวังเลยสินะ ไม่มีเลย" 1003 00:58:52,153 --> 00:58:56,324 แล้วผมก็เดินออกมา แล้วพวกเขาก็ตะโกนว่าถ้าผมไม่กลับไป 1004 00:58:56,407 --> 00:58:58,117 จะเป็นการละเมิดสัญญา 1005 00:58:58,243 --> 00:58:59,202 (ตำรวจเทศมณฑล) 1006 00:58:59,619 --> 00:59:01,829 พวกเขาฉายที่ลาสเวกัส 1007 00:59:01,913 --> 00:59:06,584 มันเป็นการทดสอบที่แย่มาก พวกเขาฉายเวอร์ชั่นที่คุณเห็น 1008 00:59:06,668 --> 00:59:12,173 เพราะตอนนั้นพวกเขาเสียทหารผ่านศึกเวียดนาม ไปกับการฆ่าตัวตายเดือนละ 20,000 นาย 1009 00:59:12,257 --> 00:59:14,801 ผมบอก "ผมไม่อยากมีเอี่ยวด้วย ไม่อยาก" 1010 00:59:14,884 --> 00:59:16,553 และผมจะไม่เอี่ยว 1011 00:59:22,976 --> 00:59:25,562 ช่วงกลางยุค 80 ผมเริ่มทำแรมโบ้ 1012 00:59:25,645 --> 00:59:28,648 และตัวละครนี้ก็ได้เริ่มต้นอะไรบางอย่าง 1013 00:59:32,193 --> 00:59:35,905 สิ่งแรกที่นึกถึงคือลักษณะทางกายภาพ 1014 00:59:36,948 --> 00:59:41,327 ผมคิดว่าสิ่งที่ทำให้สตอลโลน เป็นดารายุค 80 ที่สมบูรณ์แบบ 1015 00:59:41,411 --> 00:59:45,456 คือทุกอย่างในทศวรรษนั้น เป็นเรื่องของความเกินพอดี 1016 00:59:50,503 --> 00:59:54,632 แต่ร่างกายของเขา และความวุ่นวายที่มันทำได้ และการฆาตกรรมที่มันก่อได้… 1017 00:59:54,716 --> 00:59:58,428 คนชอบดูเขาท้าทายตัวเอง 1018 01:00:00,430 --> 01:00:02,682 แม้แต่เวลาที่มันเกือบจะเป็นการล้อเลียนตัวเอง 1019 01:00:02,765 --> 01:00:07,520 คนก็ชอบเพราะเขาเป็นเวอร์ชั่นสุดขีดของตัวเอง 1020 01:00:09,522 --> 01:00:12,859 อาร์โนลด์ ชวาร์เซเนเกอร์ เป็นคู่แข่งเดียวของเขา 1021 01:00:15,403 --> 01:00:20,033 อยู่ๆ ซลายกับแรมโบ้ก็เข้ามาในสนามของผม 1022 01:00:20,116 --> 01:00:23,369 อยู่ๆ เขาก็เจ๋งมาก ทุกคนพูดถึงร่างกายเขา 1023 01:00:25,288 --> 01:00:27,957 และแน่นอนว่ามันทำให้เกิดการแข่งขัน 1024 01:00:28,625 --> 01:00:31,169 ตอนนั้นเราเป็นเหมือนเด็กเล็กๆ 1025 01:00:31,252 --> 01:00:32,920 ใครใช้มีดเล่มใหญ่กว่ากัน 1026 01:00:33,004 --> 01:00:36,591 ใครใช้ปืนกระบอกใหญ่ที่สุด และถือด้วยมือเดียว และ… 1027 01:00:37,383 --> 01:00:38,926 แบบนั้น 1028 01:00:39,010 --> 01:00:42,013 และใครมีกล้ามมากกว่า กล้ามใครชัดกว่า 1029 01:00:42,096 --> 01:00:43,723 ไขมันในร่างกายใครน้อยกว่า 1030 01:00:43,806 --> 01:00:47,185 เราแข่งกันเรื่องโง่ๆ ทั้งนั้น 1031 01:00:47,769 --> 01:00:50,229 ตอนนี้เรามองย้อนกลับไปและขำทุกเรื่อง 1032 01:00:50,938 --> 01:00:54,233 เราเรียนรู้ผลของการมีกล้ามเนื้อ 1033 01:00:54,317 --> 01:00:58,363 ผลกระทบคือคนยอมรับเพิ่มขึ้นเป็นสองเท่า 1034 01:00:58,446 --> 01:01:04,410 นี่คือสิ่งที่ทำให้หนังแอ็กชั่นมีแรงกะตุ้นใหม่ 1035 01:01:04,494 --> 01:01:05,453 มีแรงผลักดันใหม่ 1036 01:01:07,872 --> 01:01:10,041 ผมมุ่งมั่นที่จะทำหนังแนวนั้น 1037 01:01:10,124 --> 01:01:11,793 หนังที่จะได้กำไรงามๆ 1038 01:01:11,876 --> 01:01:15,088 และได้เดินทางไปทั่วโลก แล้วมันก็เป็นอย่างนั้น 1039 01:01:15,171 --> 01:01:17,799 มีบางอย่างที่ไม่อาจต้านทานได้ เกี่ยวกับซิลเวสเตอร์ สตอลโลน 1040 01:01:17,882 --> 01:01:19,509 จากไก่รองบ่อนสู่แชมเปี้ยน… 1041 01:01:19,592 --> 01:01:24,222 และสร้างชื่อเสียงให้กับสตอลโลนไปทั่วโลก รวมถึงเงินมหาศาล 1042 01:01:24,305 --> 01:01:29,394 สตอลโลนรู้ว่าเขาจะมาถึงจุดนี้ได้ เพราะเขารู้ว่าอะไรที่มันจะฮิต 1043 01:01:29,477 --> 01:01:31,521 (ร็อคกี้) 1044 01:01:33,189 --> 01:01:34,816 ผมตามรอยซลายมาตลอด 1045 01:01:34,899 --> 01:01:36,234 ผมตามหลังเขาอยู่ก้าวนึงตลอด 1046 01:01:36,317 --> 01:01:37,985 เขาทำมักจะทำเรื่องต่ำช้ากว่า 1047 01:01:38,069 --> 01:01:40,321 แล้วหนึ่งปีต่อมา ผมก็จะทำเรื่องต่ำช้าแบบเดียวกัน 1048 01:01:40,405 --> 01:01:42,573 แต่พอถึงตอนนั้น เขาก็ทำเรื่องต่ำช้ากว่าไปอีก 1049 01:01:42,657 --> 01:01:43,574 มันเป็นแบบนี้ 1050 01:01:43,658 --> 01:01:45,618 แล้วเขาก็ยกระดับขึ้นไปเรื่อยๆ 1051 01:01:45,702 --> 01:01:48,830 ตอนนี้ซลายหยุดไม่ได้แล้วจริงๆ 1052 01:01:48,913 --> 01:01:52,417 ไม่ใช่แค่นักแสดงหรือผู้กำกับ แต่เป็นพลังในฮอลลีวูด 1053 01:01:53,751 --> 01:01:55,878 คนบอกฉันเสมอ แฟนๆ ของคุณน่ะค่ะ 1054 01:01:55,962 --> 01:01:59,006 ว่าต้องเป็นร็อคกี้ หรือไม่ก็ต้องเป็นแรมโบ้ 1055 01:01:59,090 --> 01:02:01,467 การที่คุณเป็นนักแสดง ฟังแล้วหงุดหงิดไหมคะ 1056 01:02:01,551 --> 01:02:02,552 มันก็ดาบสองคมครับ 1057 01:02:02,635 --> 01:02:07,223 มันน่าหงุดหงิด แต่การที่สามารถหาตัวละครเจอ 1058 01:02:07,306 --> 01:02:09,767 ได้ถึงสองตัว ที่คนเข้าใจได้ขนาดนี้ 1059 01:02:09,851 --> 01:02:11,102 ยอมรับได้ขนาดนี้ 1060 01:02:11,185 --> 01:02:13,896 จนเรารู้สึกว่าเราทำบางอย่างสำเร็จ 1061 01:02:13,980 --> 01:02:15,273 มันก็ไม่ธรรมดาเลย 1062 01:02:15,356 --> 01:02:17,233 ผมเชื่อในหนังภาคต่อมาตลอด 1063 01:02:17,316 --> 01:02:20,903 เพราะผมคิดอยู่บ่อยๆ ว่า เรื่องนี้เล่าไม่หมดในสองชั่วโมงหรอก 1064 01:02:20,987 --> 01:02:23,614 ทำไมไม่เล่าต่อล่ะ ถ้าคนดูชอบ ทำไมต้องไม่เล่าด้วย 1065 01:02:25,825 --> 01:02:28,494 ผมบอกทุกคนว่าอย่าด้อยค่าหนังภาคต่อ 1066 01:02:28,578 --> 01:02:32,039 เพราะมันยากกว่าเป็นสิบเท่าที่จะคิดอะไร 1067 01:02:32,123 --> 01:02:36,169 ที่จะรักษาความสนใจนั้น ความร้อนแรงนั้น และมนตร์วิเศษนั้นให้คงอยู่ได้ 1068 01:02:38,629 --> 01:02:41,215 ดังนั้นในร็อคกี้ 3 และร็อคกี้ 4 1069 01:02:41,299 --> 01:02:46,304 เมื่อตัวละครมีเรื่องราว ที่เหมือนซิลเวสเตอร์ สตอลโลนน้อยลง 1070 01:02:46,387 --> 01:02:48,639 และเหมือนตัวละครในหนังสือการ์ตูนมากขึ้น… 1071 01:02:48,723 --> 01:02:50,850 และเขาไม่ใช่แค่ตัวละครในหนังสือการ์ตูนเท่านั้น 1072 01:02:50,933 --> 01:02:53,186 แต่ดูเหมือนเขากำลังต่อสู้ กับตัวร้ายในหนังสือการ์ตูน 1073 01:02:53,269 --> 01:02:56,272 เหมือนถูกฉีกออกมา จากหน้าหนังสือการ์ตูนมาร์เวลเลย 1074 01:02:56,355 --> 01:03:01,110 ความไร้สาระของสิ่งที่เป็นเดิมพัน ในหนังเรื่องนี้ถูกแทนที่ไปแล้ว 1075 01:03:01,194 --> 01:03:04,572 มันเป็นเรื่องของการมอบประสบการณ์ สุดขีดของสตอลโลนให้ผู้ชม 1076 01:03:04,655 --> 01:03:08,868 ภายในกล่องใส่ของของยี่ห้อร็อคกี้ 1077 01:03:12,455 --> 01:03:15,708 เขาชกมวย เขากำกับ เขาเขียนบท 1078 01:03:16,292 --> 01:03:17,627 เขาทำทุกอย่าง 1079 01:03:17,710 --> 01:03:21,172 ซึ่งทำได้ยากมากในหนังที่ใช้กำลังมากๆ 1080 01:03:22,131 --> 01:03:25,218 ดอล์ฟ ลุนด์เกรน เขาบดขยี้ผมเละ 1081 01:03:26,886 --> 01:03:29,180 ต่อมาในคืนนั้น หัวใจผมเริ่มบวม 1082 01:03:31,098 --> 01:03:34,018 ซึ่งเกิดขึ้นเมื่อหัวใจกระแทกหน้าอก 1083 01:03:35,436 --> 01:03:38,189 แล้วความดันผมก็สูงขึ้นถึง 260 1084 01:03:38,773 --> 01:03:42,985 และพวกเขาคิดว่าผมจะไปสวรรค์แล้ว 1085 01:03:51,744 --> 01:03:55,206 รู้ตัวอีกทีผมก็อยู่ในห้องไอซียู รายล้อมไปด้วยแม่ชี 1086 01:03:55,289 --> 01:03:57,333 และผมคิดว่า "โอเค ฉันจะตายแล้วละ" 1087 01:03:58,584 --> 01:04:01,045 ดอล์ฟ ลุนด์เกรนทำให้ผม นอนโรงพยาบาลอยู่เก้าวัน 1088 01:04:01,128 --> 01:04:03,589 ผมสรุปไว้ในร็อคกี้ 4 1089 01:04:03,673 --> 01:04:05,675 ว่าเวลาที่โดยต่อยจนร่วงลงไปบนพื้น 1090 01:04:05,758 --> 01:04:08,344 เราจะภาวนาให้ใครมาชกเราที่คาง 1091 01:04:08,427 --> 01:04:10,012 จะได้ไม่ต้องทรมานอีก 1092 01:04:10,096 --> 01:04:13,474 แต่มีเสียงเล็กๆ ในตัวเรา ที่บอกว่า "ขออีกยกนะ" 1093 01:04:16,602 --> 01:04:19,355 ผมสู้ไม่ถอย ผมถึงได้ผ่าตัดหลังไปห้าครั้ง 1094 01:04:20,022 --> 01:04:23,317 ผมรู้ว่าเราควรรู้ หลังจากผ่าตัดครั้งแรกว่าอย่าทำอีก 1095 01:04:25,152 --> 01:04:27,864 อาจจะลงเอยด้วยการผ่าตัดอีกครั้งเพราะผมรู้… 1096 01:04:27,947 --> 01:04:30,199 ผมบอกว่าจะไม่ทำอีก แต่ก็ทำอีก 1097 01:04:30,283 --> 01:04:32,451 ผมทำ ไม่รู้ว่าเพราะอะไร แต่ผมทำ 1098 01:04:34,579 --> 01:04:39,208 ผมมักจะถูกโยนเข้าไปในโลกแห่งความวุ่นวาย 1099 01:04:39,292 --> 01:04:42,211 และมีการใช้กำลังเยอะมาก 1100 01:04:42,295 --> 01:04:43,921 จะเรียกว่าความรุนแรงก็คงได้ 1101 01:05:06,068 --> 01:05:09,864 พ่อผมเคยอยู่ในกองทัพ และเขาอยู่ในกองทหารม้า 1102 01:05:09,947 --> 01:05:11,532 ผมไม่รู้ว่าเขาอยู่ในกองทัพอะไร 1103 01:05:11,616 --> 01:05:14,493 แต่มีทหารม้าในสงครามโลกครั้งที่สอง ตามชายแดนเม็กซิโก 1104 01:05:14,577 --> 01:05:16,662 เขาเลยได้หัดเล่นโปโลบนลานว่าง 1105 01:05:16,746 --> 01:05:18,664 ผมเลยใช้เวลาส่วนใหญ่… 1106 01:05:18,748 --> 01:05:21,125 ผมเลยเป็นนักขี่ม้าและเล่นโปโลอยู่ช่วงนึง 1107 01:05:21,208 --> 01:05:23,210 และมันเป็นเกมที่ชั่วร้าย 1108 01:05:23,294 --> 01:05:25,713 ซลายเป็นนักกีฬาโปโลที่เก่งมาก 1109 01:05:25,796 --> 01:05:28,049 เขาอาจเป็นผู้เล่นที่ทำได้หกหรือเจ็ดประตูเลย 1110 01:05:28,132 --> 01:05:30,426 ถ้าไม่ใช่เพราะพ่อผมข่มขู่เขา 1111 01:05:30,509 --> 01:05:31,928 เขาถึงได้เลิกเล่นโปโล 1112 01:05:33,971 --> 01:05:37,475 ผมเริ่มเล่นโปโลอีกครั้งตอนอายุประมาณ 40 1113 01:05:38,392 --> 01:05:42,104 ผมบอกว่า "โอเค ขอผมทำให้ถูกต้อง ตอนนี้ผมทำสำเร็จแล้วนะพ่อ" 1114 01:05:42,688 --> 01:05:47,276 ผมจะสร้างสุดยอดทีม ที่มีผู้เล่นที่ทำได้สิบประตูให้พ่อ 1115 01:05:47,360 --> 01:05:48,945 และเราจะไปแข่งกับคนอื่น 1116 01:05:49,028 --> 01:05:51,405 ที่เวลลิงตัน สนามแข่งอันดับหนึ่งของโลก 1117 01:05:57,995 --> 01:06:02,041 ซลาย สตอลโลนแสดงให้โลกเห็นว่า เขาเก่งเรื่องม้าและไม้โปโลแค่ไหน 1118 01:06:02,124 --> 01:06:04,418 เพื่อสร้างความประทับใจให้กับยอดนักแข่งโปโล 1119 01:06:08,506 --> 01:06:10,967 ผมออกไป เล่นอย่างดี 1120 01:06:11,884 --> 01:06:14,303 พ่อผม เราหายใจรดต้นคอกันเลย 1121 01:06:17,932 --> 01:06:20,351 และผมออกไปทำเนียร์ไซด์ 1122 01:06:23,020 --> 01:06:26,524 พ่อผมแทงผมที่หลัง 1123 01:06:28,067 --> 01:06:29,944 กระแทกผมแรงมาก 1124 01:06:31,821 --> 01:06:33,155 ผมล้มลง 1125 01:06:33,239 --> 01:06:34,657 เอนเตอร์เทนเมนต์ทูไนท์อยู่ที่นั่น 1126 01:06:34,740 --> 01:06:37,535 ม้าเดินข้ามไป ไม่รู้ว่ามันไม่ทำให้ผมตายได้ยังไง 1127 01:06:37,618 --> 01:06:40,538 แต่ผมเห็นตัวเองลุกขึ้น และสิ่งแรกคือ… 1128 01:06:44,125 --> 01:06:46,460 และผมคิด "เขาขี่ม้าหนีไปหน้าตาเฉย" 1129 01:06:47,503 --> 01:06:51,090 วันนี้อาจจะเป็นวันที่ตื่นเต้นที่สุดในชีวิตผมเลย 1130 01:06:51,173 --> 01:06:57,054 ในที่สุดก็ได้มาแข่งโปโลคุณภาพอย่างวันนี้ด้วยกัน 1131 01:06:57,138 --> 01:07:01,392 ถ้าคุณสังเกต การเล่นสกปรกครั้งแรก และเป็นการเล่นสกปรกครั้งเดียวในการแข่งขัน 1132 01:07:01,475 --> 01:07:04,729 เป็นฝีมือของพ่อผม… ต่อลูกชายของเขาเอง 1133 01:07:07,815 --> 01:07:09,025 ก็นั่นละครับ 1134 01:07:09,108 --> 01:07:11,527 ผมไม่เคยเล่นโปโลอีกเลยตั้งแต่ตอนนั้น 1135 01:07:11,610 --> 01:07:12,987 ผมขายทุกอย่างทิ้ง 1136 01:07:13,070 --> 01:07:15,531 ผมขายม้าทุกตัว ฟาร์ม รถบรรทุก 1137 01:07:15,614 --> 01:07:17,116 และนั่นคือจุดจบ 1138 01:07:28,586 --> 01:07:32,339 ตอนเราเกิดมา เราคือดินนิ่มๆ 1139 01:07:33,340 --> 01:07:37,720 และช่างปั้นมือหนักก็ทำดินเป็นรู 1140 01:07:37,803 --> 01:07:40,431 และมันอยู่ในแม่พิมพ์ของเรา นั่นคือสิ่งที่เราเป็น 1141 01:07:40,514 --> 01:07:44,060 และคุณแก้ไขการผิดรูปพวกนั้นไม่ได้ 1142 01:07:44,685 --> 01:07:46,520 และนั่นคือสิ่งที่พัฒนาบุคลิกขึ้นมา 1143 01:07:46,604 --> 01:07:49,565 มีไม่กี่คนหรอกที่เอาชนะมันได้ มันต้องทุ่มเท 1144 01:08:03,287 --> 01:08:05,664 ผมคิดว่าสิ่งที่เขาจะทำให้ร็อคกี้ 5 1145 01:08:05,748 --> 01:08:10,419 คือเขาอยากจะทำให้แน่ใจ ว่าเขาจะไม่สูญเสียสิ่งที่เขาเคยเป็น 1146 01:08:10,503 --> 01:08:11,921 ที่มาที่ไปของเขา 1147 01:08:12,004 --> 01:08:13,589 เขาอยากกลับไปหารากเหง้าของเขา 1148 01:08:13,672 --> 01:08:16,884 แต่ผมคิดว่าเขาไม่ได้ทำอย่างที่หวัง 1149 01:08:21,305 --> 01:08:23,766 ในตอนนั้น ผมคิดว่าร็อคกี้ 5 1150 01:08:24,517 --> 01:08:26,102 ถ้าผมสูญเสียทุกอย่างไป 1151 01:08:26,602 --> 01:08:30,898 ผมจะย้อนกลับไปแล้วเริ่มต้นใหม่ได้อีกจริงๆ ไหม 1152 01:08:31,816 --> 01:08:34,735 ไม่ได้หรอกถ้าไม่มีใครช่วยผม 1153 01:08:35,361 --> 01:08:36,821 ผมรู้ว่าผมจบเห่แล้ว 1154 01:08:36,904 --> 01:08:39,490 นั่นคือเหตุผลที่ทอมมี่ สำคัญกว่าครอบครัวของผมเอง 1155 01:08:39,573 --> 01:08:43,035 เพราะเขาจะนำความรุ่งโรจน์มาให้ผมอีกครั้ง 1156 01:08:43,786 --> 01:08:45,704 มันเกือบจะเป็นเรื่องส่วนตัวเกินไป 1157 01:08:46,872 --> 01:08:51,085 เซจลูกชายของเขา เขาเอาเข้ามา เขาเขียนถึงเซจในหนัง 1158 01:08:52,419 --> 01:08:56,841 เขาอยากมอบโอกาสของเขาให้เซจ โอกาสที่ซลายหาได้ยากมาก 1159 01:08:59,009 --> 01:09:01,720 คุณเขียนฉากในห้องใต้ดิน กับลูกชายคุณได้ยังไงครับ 1160 01:09:01,804 --> 01:09:04,807 เขาบอกว่าพ่อลงทุนกับมวย แต่พ่อไม่เห็นผม 1161 01:09:04,890 --> 01:09:07,935 นั่นคือสิ่งที่คุณเขียน จากประสบการณ์ของคุณเองรึเปล่าครับ 1162 01:09:08,018 --> 01:09:09,311 โชคไม่ดีที่ใช่ 1163 01:09:09,395 --> 01:09:12,398 พ่อบอกว่าผมจะเป็นที่หนึ่งของพ่อ พ่อพูดแบบนั้นและพ่อโกหก 1164 01:09:12,481 --> 01:09:14,483 พ่อโกหกผมและโกหกแม่ 1165 01:09:14,567 --> 01:09:16,735 พ่อไม่เคยโกหกลูกนะ 1166 01:09:16,819 --> 01:09:18,195 ทอมมี่ต้องการให้พ่อช่วย 1167 01:09:18,279 --> 01:09:19,572 ผมก็เหมือนกัน 1168 01:09:21,115 --> 01:09:24,160 ผมพยายามทำสิ่งที่ 1169 01:09:25,119 --> 01:09:28,289 ผมหวังว่าจะได้ทำในชีวิตจริง 1170 01:09:28,956 --> 01:09:31,625 แต่ไม่สามารถทำได้ในความเป็นจริง 1171 01:09:32,334 --> 01:09:37,214 และบ่อยครั้งที่ผมจะเอาไปทำในหนัง 1172 01:09:38,090 --> 01:09:39,133 เสกมันขึ้นมา 1173 01:09:40,509 --> 01:09:42,469 ถ้าคุณอยากส่งต่ออะไร 1174 01:09:42,553 --> 01:09:45,806 ก็ส่งต่อให้ลูกชายคุณสิ อยากจะบ้าตาย 1175 01:09:45,890 --> 01:09:50,477 คำพูดของเธอ ตอนที่ผมเสียลูกไป และกำลังสติแตก 1176 01:09:50,561 --> 01:09:54,356 "ผมไม่ต้องการแบบนี้ ผมไม่อยากให้เรา กลับไปที่จุดเริ่มต้นอีก" 1177 01:09:54,440 --> 01:09:56,025 เธอทำให้ผมน้ำตาไหลอีกรอบ 1178 01:09:57,193 --> 01:09:58,736 "ช่วยลูกชายคุณสิ" 1179 01:09:59,778 --> 01:10:01,071 หลายๆ อย่างเป็นเรื่องจริง 1180 01:10:01,155 --> 01:10:04,825 น่าเสียดายที่คนเรา เห็นอย่างอื่นสำคัญกว่าครอบครัว 1181 01:10:05,784 --> 01:10:12,124 และผลสะท้อนก็รุนแรง และสร้างความเสียหายมากทีเดียว 1182 01:10:13,125 --> 01:10:16,170 ผมพยายามบอกเล่าความเชื่อของผม ปรัชญาของผม 1183 01:10:16,253 --> 01:10:20,466 ว่าความยิ่งใหญ่ การประโคมข่าว การยกย่องจากต่างประเทศ 1184 01:10:20,549 --> 01:10:22,843 ไม่มีความหมายหรอก ถ้าตอนกลางคืนคุณนอนไม่หลับ 1185 01:10:22,927 --> 01:10:27,056 เวลาไม่มีใครอยู่ข้างๆ คุณ เวลาที่คุณไม่มีเลือดเนื้อเชื้อไข 1186 01:10:27,139 --> 01:10:31,644 ร็อคกี้ 5 อาจจะเป็นเรื่องส่วนตัวเกินไป 1187 01:10:32,561 --> 01:10:35,564 มันไม่โดนใจคนดูเลย 1188 01:10:36,565 --> 01:10:37,900 ผมชอบบอกคนอื่นว่า 1189 01:10:37,983 --> 01:10:41,445 "อย่าดูชีวประวัติของดารา ในช่วงครึ่งหลังเด็ดขาด" 1190 01:10:41,528 --> 01:10:44,073 เพราะมันมักจะแบบว่า "และ ณ จุดสูงสุดนี้ 1191 01:10:44,156 --> 01:10:47,451 โลกอยู่ในมือเขาแล้ว จากนั้น… 1192 01:10:47,534 --> 01:10:49,870 รอติดตามขาลงได้เลย" 1193 01:10:50,579 --> 01:10:52,331 - ซลาย - ซลาย 1194 01:10:52,957 --> 01:10:57,461 ถ้าผมรู้ว่าทั้งชีวิตผม ต้องทำหนัง 25 เรื่อง ก็จบเลย 1195 01:11:00,005 --> 01:11:02,132 คุณจะเลือกทำต่างจากนี้เยอะมาก 1196 01:11:02,216 --> 01:11:06,720 ตอนนี้อยู่ๆ คุณก็มาเล่นตลกโปกฮา มันพลิกหน้ามือเป็นหลังมือเลยนะ 1197 01:11:06,804 --> 01:11:08,847 ตลกโปกฮา มันคือศิลปะที่ตายไปแล้ว 1198 01:11:09,640 --> 01:11:13,060 ตลกโปกฮาไม่ใช่ตลกจริงๆ มันค่อนข้าง… 1199 01:11:13,143 --> 01:11:14,311 มันเร็วมาก 1200 01:11:14,395 --> 01:11:16,897 การที่คุณก้าวออกมานอกกรอบ 1201 01:11:16,981 --> 01:11:18,732 และเล่นตลกโปกฮา 1202 01:11:18,816 --> 01:11:20,276 เท่ากับคุณหาเหาใส่หัวจริงๆ 1203 01:11:20,359 --> 01:11:22,111 เข้าใจใช่ไหม 1204 01:11:22,695 --> 01:11:26,115 ถ้าคุณหิว คุณก็จะพยายามขยับขยาย 1205 01:11:26,198 --> 01:11:29,868 มันเป็นเรื่องธรรมดาที่ซลายจะรู้สึกว่า "ฉันอยากเข้าวงการตลก" 1206 01:11:30,619 --> 01:11:32,663 หนังเรื่องไหนที่พาคุณไปไกลที่สุดจาก… 1207 01:11:32,746 --> 01:11:33,956 - สิ่งที่ผมเป็นเหรอ - ครับ 1208 01:11:34,039 --> 01:11:37,126 ไม่ต้องสงสัยเลย นี่เลย 1209 01:11:37,209 --> 01:11:38,919 สต็อป! ออร์มายมอมวิลชู้ต 1210 01:11:39,003 --> 01:11:44,383 มีคนเอาบทไปเสนอ ให้ตัวแทนของเขาและตัวแทนของผม 1211 01:11:44,466 --> 01:11:47,845 พอผมอ่านบท ผมบอก "เรื่องนี้ ผมว่าผมขายไม่ได้" 1212 01:11:47,928 --> 01:11:50,055 แต่ผมจะไม่บอกพวกเขาว่าผมไม่เล่น 1213 01:11:50,139 --> 01:11:53,434 สตูดิโอเลยโทรหาเขาทันทีเลย บอกว่า "อาร์โนลด์อยากได้บท" 1214 01:11:53,517 --> 01:11:58,188 ซลายก็เลยคลั่งเลยที่ผมอยากรับบทนี้ 1215 01:11:58,272 --> 01:12:01,567 แล้วเขาก็มุ่งมั่นกับหนังเรื่องนั้นมาก แล้วเขาก็เล่นหนังเรื่องนั้น 1216 01:12:01,650 --> 01:12:02,776 แล้วที่เหลือก็อย่างที่รู้กัน 1217 01:12:02,860 --> 01:12:05,904 เขาทำหนังที่ไม่เหมาะกับเขาเลย 1218 01:12:05,988 --> 01:12:08,574 หรือไม่ได้ดูเหมือนจะเหมาะสมกับเขาเลย 1219 01:12:09,199 --> 01:12:13,162 มันเป็นหนังที่เขาเป็น ซิลเวสเตอร์ สตอลโลนอย่างแท้จริง 1220 01:12:13,245 --> 01:12:15,956 เพียงแต่สภาพแวดล้อมมันดูไม่ใช่ 1221 01:12:16,040 --> 01:12:20,586 ผมแยกตัวเองออกจากสิ่งที่ผมเป็นไม่ได้จริงๆ และผมพยายามมาสักพักแล้ว 1222 01:12:20,669 --> 01:12:23,505 การแสดงตลก ถึงแม้มันจะเป็นเหมือนการผจญภัย 1223 01:12:23,589 --> 01:12:25,632 แต่มันเป็นความพยายามที่สูญเปล่าจริงๆ 1224 01:12:25,716 --> 01:12:27,634 ผมน่าจะเอาเวลาไปทำสิ่งที่ดีกว่านี้ได้ 1225 01:12:27,718 --> 01:12:29,511 ผมคิดว่าผู้คนรู้สึกหมดความเชื่อถือ 1226 01:12:29,595 --> 01:12:32,806 พวกเขาบอกว่า "นี่ ทำไมคุณไม่ทำสิ่งที่คุณควรทำล่ะ" 1227 01:12:32,890 --> 01:12:34,975 จะพูดว่ากลับไปที่รากเหง้าของผมก็ว่าได้ 1228 01:12:35,059 --> 01:12:38,937 จากนั้นผมก็ถูกมองว่าเป็นคนที่พูดแค่พยางค์เดียว 1229 01:12:39,021 --> 01:12:40,898 และยิ่งผมพูดน้อยลงเท่าไหร่ 1230 01:12:40,981 --> 01:12:44,026 คนก็ยิ่งรู้จักผม ว่าเป็นพวกใช้ร่างกายมากขึ้นเท่านั้น 1231 01:12:44,651 --> 01:12:48,197 เขาเป็นเหมือนตุ๊กตุ่นตัวใหญ่เทอะทะ 1232 01:12:48,280 --> 01:12:50,115 ที่ไม่พูดจริงๆ 1233 01:12:50,199 --> 01:12:51,867 เขาแสดงนำในหนังแอ็กชั่น 1234 01:12:51,950 --> 01:12:56,038 และเรื่องนึงเป็นฉากในคุก และอีกเรื่องเป็นฉากบนรถไฟ 1235 01:12:56,121 --> 01:13:00,167 จนถึงจุดที่ผมพูดว่า "โอเค มีแอ็กชั่น แอ็กชั่น แอ็กชั่น 1236 01:13:00,250 --> 01:13:02,044 นายทำอะไรอยู่เนี่ย" 1237 01:13:02,127 --> 01:13:04,088 ตัวละครของเขาหยุดการเป็นตัวละครน้อยลง 1238 01:13:04,171 --> 01:13:06,006 และเป็นพระเอกมากขึ้น 1239 01:13:06,090 --> 01:13:07,966 และค็อปแลนด์พาเรากลับไปที่จุดนั้น 1240 01:13:10,344 --> 01:13:12,930 ผมไม่ได้รับความสุขอีกต่อไปแล้ว 1241 01:13:13,013 --> 01:13:16,934 ผมรู้สึกว่าความท้าทาย คือความท้าทายทางกายภาพ 1242 01:13:17,017 --> 01:13:20,312 และไม่เกี่ยวอะไร กับการพึ่งพาการทำงานของตัวละคร 1243 01:13:20,396 --> 01:13:24,566 ที่คุณได้รับผลกระทบจากวิธีที่คุณแสดง 1244 01:13:26,276 --> 01:13:29,071 ผมเลยคิดว่าผมต้องหยุดทำแบบนี้หน่อยแล้ว 1245 01:13:29,154 --> 01:13:31,407 ผมต้องพยายามกลับไปหาสิ่งที่ผมชอบมากกว่า 1246 01:13:31,490 --> 01:13:34,118 และผมคิดว่ามันคือ การมีปฏิสัมพันธ์กับนักแสดงคนอื่นๆ 1247 01:13:34,201 --> 01:13:36,412 แล้วพอมิราแมกซ์มาพร้อมกับเรื่องค็อปแลนด์ 1248 01:13:36,495 --> 01:13:38,497 พวกเขาบอกว่า "เรื่องนี้จะยากนะ" 1249 01:13:38,580 --> 01:13:41,500 เพราะคุณจะต้องทิ้งตัวเองไปเลย 1250 01:13:41,583 --> 01:13:44,420 ทิ้งสิ่งที่คุณเคยใช้มาตลอดสิบปี" 1251 01:13:44,503 --> 01:13:47,214 ซึ่งก็คือ คุณต้องเพิ่มน้ำหนัก 15 กิโล 1252 01:13:47,297 --> 01:13:50,884 คุณต้องประจบ สอพลอ ขี้อายอย่างไม่น่าเชื่อ 1253 01:13:51,552 --> 01:13:54,263 ถึงเวลาที่ผมต้องพลิกบทบาทแล้ว 1254 01:13:54,346 --> 01:13:57,641 ต้องแสดงสิ่งที่ผมมีข้างในออกมาจริงๆ 1255 01:13:57,724 --> 01:14:00,602 นี่เป็นโอกาสที่คนจะให้ความสำคัญกับคุณ ในฐานะนักแสดง 1256 01:14:00,686 --> 01:14:05,065 ผมอยากจะสามารถรู้ได้ว่าผมมีโอกาส 1257 01:14:05,149 --> 01:14:08,152 ที่จะทำงานกับนักแสดงเก่งๆ แล้วดูว่าผมจะรักษาฝีมือของผมไว้ได้ไหม 1258 01:14:08,235 --> 01:14:10,779 - โม ผมขอโทษ เขาเดินเข้ามาเลย - ขอโทษครับ โทษที 1259 01:14:10,863 --> 01:14:12,364 ขอโทษที่พรวดพราดเข้ามาแบบนี้ แต่… 1260 01:14:12,448 --> 01:14:14,616 ตอนเล่นฉากนี้กับเดอ นิโร 1261 01:14:14,700 --> 01:14:16,618 ผมรอฉากนี้มา 20 ปี 1262 01:14:16,702 --> 01:14:20,706 ทุกคนพูดว่า "งานนี้นองเลือดแน่ งานนี้แย่แน่" 1263 01:14:21,415 --> 01:14:23,750 นี่มันอะไรกัน คุณมาหาผม มาที่… 1264 01:14:23,834 --> 01:14:25,419 และผมกำลังพูดบทของผม 1265 01:14:25,502 --> 01:14:29,590 และผมรู้สึกว่าบ็อบบี้ให้ "บ็อบบี้" กับผมไม่มากพอ 1266 01:14:29,673 --> 01:14:32,468 ผมอยากให้เขาจู่โจมผมจริงๆ ตัวละครน่ะ 1267 01:14:33,218 --> 01:14:36,972 ผมอยากให้เขาจัดผมให้หนักที่สุด เท่าที่ผมควรจะโดน 1268 01:14:37,055 --> 01:14:39,683 เพื่อให้ผมรู้สึกว่าผม… 1269 01:14:40,642 --> 01:14:42,352 เล่นเป็นตัวละครนั้นได้อย่างเหมาะสม 1270 01:14:42,436 --> 01:14:45,355 ผมต้องเดินออกไปจากห้องนั้นแบบพังยับเยิน 1271 01:14:46,648 --> 01:14:51,528 ผมบอกว่า "ผมจะเล่นนอกบท ผมจะพยายามกวนประสาทเขา" 1272 01:14:51,612 --> 01:14:54,281 แล้วเราก็ถ่ายฉากนั้นกัน แล้วเราก็ไปถึงบทพูดสุดท้าย 1273 01:14:54,364 --> 01:14:55,908 "ผมช่วยคุณไม่ได้แล้ว 1274 01:14:55,991 --> 01:14:58,076 ผมรู้เลยว่าเขาคิดว่า 1275 01:14:58,160 --> 01:15:01,038 "โอเค ผ่านแล้ว" ผมบอก "เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน" 1276 01:15:01,121 --> 01:15:04,958 "ไหนคุณบอกว่าถ้าผมต้องการความช่วยเหลือ คุณจะอยู่ที่นี่ไง 1277 01:15:05,042 --> 01:15:06,168 ผมขึ้นมาบนนี้ได้…" 1278 01:15:06,251 --> 01:15:08,378 เขาบอก "นี่ มันจบแล้ว ทุกอย่างจบแล้ว" 1279 01:15:08,462 --> 01:15:11,215 "ไม่ แต่มันยังไม่จบ ผมทำสิ่งที่คุณอยากให้ผมทำแล้ว 1280 01:15:11,298 --> 01:15:13,050 ผมทำตามที่คุณขอเป๊ะๆ 1281 01:15:13,133 --> 01:15:15,260 แล้วตอนนี้คุณพูดว่ามันไม่สำคัญแล้วงั้นเหรอ 1282 01:15:15,344 --> 01:15:17,429 ให้โอกาสผมหน่อยเถอะ ฟังผมหน่อย" 1283 01:15:17,513 --> 01:15:19,640 เขาพูดว่า "หุบ… ไอ้ระยำหูหนวก!" 1284 01:15:19,723 --> 01:15:21,225 ฟังนะ ไอ้ระยำหูหนวก 1285 01:15:21,308 --> 01:15:23,769 ฉันเสนอโอกาสให้นายตอนที่เราพอจะทำอะไรได้ 1286 01:15:23,852 --> 01:15:26,772 ฉันเสนอโอกาสให้นายเป็นตำรวจ และนายทำมันพัง! 1287 01:15:26,855 --> 01:15:29,233 ใช่เลย! ขอบคุณ บ็อบบี้ 1288 01:15:32,528 --> 01:15:34,071 แต่มันพัง 1289 01:15:34,154 --> 01:15:35,364 มันไม่ดีเลย 1290 01:15:36,198 --> 01:15:37,366 เขาแบกหนังไว้ 1291 01:15:37,449 --> 01:15:40,410 แต่ด้วยร่างกายนี้ในฐานะตัวละคร 1292 01:15:40,494 --> 01:15:42,871 คนอื่นทุกคนมีการตะโกนดุเดือด มีคำพูดที่ทรงพลัง 1293 01:15:42,955 --> 01:15:47,876 ทั้งหมดเป็นเพราะรายละเอียดเล็กๆ ของ… ความไม่จีรังของการวางนิสัยตัวละครของเขา 1294 01:15:49,294 --> 01:15:53,215 บางอย่างที่เกี่ยวกับการที่สตอลโลนถูกจำกัด 1295 01:15:53,298 --> 01:15:56,301 เขากำลังเล่นอะไรอยู่ในนี้ลึกๆ 1296 01:15:57,761 --> 01:16:02,015 ผมอยากให้เจมส์ แมนโกลด์ เชื่อในสิ่งที่สตอลโลนกำลังทำอยู่ 1297 01:16:02,099 --> 01:16:05,018 เพราะความเศร้านั้นมีอยู่เพราะมีเหตุผล 1298 01:16:05,102 --> 01:16:07,646 ผมคิดว่าหนังทำให้เขาค่อนข้างผิดหวัง 1299 01:16:07,729 --> 01:16:10,899 ผมว่าเขาไม่ได้รับความดีความชอบ จากหนังเรื่องนั้นอย่างที่ควรจะได้ 1300 01:16:10,983 --> 01:16:12,859 เขารู้สึกว่ามันน่าหงุดหงิด 1301 01:16:15,279 --> 01:16:18,115 ผมเริ่มหมดศรัทธาในตัวเอง 1302 01:16:18,198 --> 01:16:23,620 ผมบอกว่า "นั่นอาจเป็นการอพยพ ตามธรรมชาติไปสู่ความล้าสมัย" 1303 01:16:23,704 --> 01:16:25,539 นั่นอาจเป็นการเดินทาง นึกออกไหม 1304 01:16:25,622 --> 01:16:29,418 ทุกคนจะอยู่บนจุดสูงสุดของเกมตลอดไปไม่ได้ 1305 01:16:31,712 --> 01:16:34,172 ผมคิดได้ในตอนนั้นว่า 1306 01:16:34,256 --> 01:16:36,383 มันสำคัญที่เราจะต้องอยู่ในเส้นทางของตัวเอง 1307 01:16:36,466 --> 01:16:38,218 เพื่อเป็นผู้เชี่ยวชาญ 1308 01:16:39,678 --> 01:16:40,887 เหมือนศิลปิน 1309 01:16:40,971 --> 01:16:43,390 คุณมีสไตล์แบบนั้น คุณคือรอทโก 1310 01:16:43,473 --> 01:16:46,226 และไม่มีใครเป็นรอทโกได้ดีไปกว่ารอทโกแล้ว 1311 01:16:47,644 --> 01:16:52,232 ทุกคนบอกว่า "เราทำได้หมดทุกอย่าง เราเป็นอะไรก็ได้" 1312 01:16:52,316 --> 01:16:53,317 ไม่ได้หรอก 1313 01:16:54,067 --> 01:16:57,321 คนเรามีจุดอ่อนบางอย่างที่ชัดเจน และจุดแข็งที่โดดเด่น 1314 01:16:57,404 --> 01:16:59,448 และผมบอกว่าให้เน้นที่จุดแข็ง 1315 01:16:59,531 --> 01:17:02,534 อย่าพยายามจะเล่นละครเชกสเปียร์ ถ้าคุณหน้าตาเหมือนผม 1316 01:17:03,535 --> 01:17:07,623 เขามีตัวละครสองตัวนี้ที่กลับไปหาได้เสมอ 1317 01:17:07,706 --> 01:17:11,084 เพื่อให้ได้รับการนับถืออะไรก็ตาม หรือความรู้สึกชอบธรรม 1318 01:17:11,168 --> 01:17:12,419 ที่เขารู้สึกว่าเขาเสียไป 1319 01:17:12,502 --> 01:17:14,921 เขาเอามันคืนมาได้ทุกเมื่อที่เขาเล่นเป็นร็อคกี้ 1320 01:17:15,005 --> 01:17:16,340 และทุกครั้งที่เล่นเป็นแรมโบ้ 1321 01:17:16,423 --> 01:17:18,884 ตัวละครพวกนั้นจะอยู่เคียงข้างเขาเสมอ 1322 01:17:18,967 --> 01:17:21,803 และเป็นที่ที่เขากลับไปตั้งหลักได้เสมอ 1323 01:17:21,887 --> 01:17:24,640 ในหนังอย่างร็อคกี้ 6 1324 01:17:24,723 --> 01:17:29,853 ซึ่งเป็นความสำเร็จ ที่น่าภูมิใจที่สุดสำหรับผมในอาชีพนี้ 1325 01:17:29,936 --> 01:17:34,941 เพราะเรากำลังไล่ตามร็อคกี้ 5 มันคือ 19 ปีต่อมา 1326 01:17:35,484 --> 01:17:40,489 ร็อคกี้สูญเสียคนไปทั้งรุ่น พวกเขาโตแล้ว ไม่รู้ว่าร็อคกี้เป็นใคร 1327 01:17:40,572 --> 01:17:44,951 ตัวละครตัวนั้นมีความหมายกับผมมาก และกับคนอื่นๆ มากมาย 1328 01:17:45,035 --> 01:17:49,956 และการทิ้งมันไว้ให้เศร้าหมอง มันทำให้ผมปวดใจมาก 1329 01:17:50,040 --> 01:17:56,254 ผมเลยใช้เวลานับไม่ถ้วน เขียน แล้วก็แก้ แล้วก็เขียนร็อคกี้ บัลโบ 1330 01:17:56,338 --> 01:17:59,633 โปรดิวเซอร์พูดว่า "ข้ามศพเราไปก่อนเถอะ บอกแล้วไง มันจะไม่มีวันเกิดขึ้น" 1331 01:17:59,716 --> 01:18:00,967 ผมตรงไปที่สตูดิโอ 1332 01:18:01,051 --> 01:18:04,763 ถูกปฏิเสธแล้วถูกปฏิเสธอีก "ร็อคกี้จบแล้วและคุณก็จบแล้ว" 1333 01:18:04,846 --> 01:18:07,516 มันโหดร้ายมาก ไม่มีใครอยากทำหนังเรื่องนี้ 1334 01:18:07,599 --> 01:18:10,602 พวกเขาหัวเราะ แม้แต่ภรรยาผมยังบอกว่า "อย่าเลย" 1335 01:18:10,686 --> 01:18:13,563 แต่เธอไม่เข้าใจว่าผมจะทำอะไร 1336 01:18:13,647 --> 01:18:15,315 ผมไม่ได้จะทำหนังมวย 1337 01:18:16,400 --> 01:18:20,904 ผมจะทำหนังเกี่ยวกับการรับมือกับการก้าวต่อไป 1338 01:18:20,987 --> 01:18:24,700 เมื่อสิ่งที่คุณรักที่สุดจากคุณไปแล้ว 1339 01:18:24,783 --> 01:18:28,245 และผมใช้การที่เอเดรียนจากไปเป็นสัญลักษณ์ 1340 01:18:28,328 --> 01:18:31,331 ที่คุณมีความรู้สึกท้องไส้ปั่นป่วนมากๆ 1341 01:18:31,415 --> 01:18:33,875 ชีวิตคุณมันไม่ครบถ้วน 1342 01:18:33,959 --> 01:18:36,503 และคุณใช้ชีวิตต่อไปไม่ได้โดยไม่มี… 1343 01:18:36,586 --> 01:18:39,673 คุณก็แค่ไม่เคยทำสิ่งที่คิดว่า ควรทำสำเร็จได้สำเร็จ 1344 01:18:39,756 --> 01:18:41,091 คุณไม่เคยรักเธอมากพอ 1345 01:18:41,174 --> 01:18:44,594 คุณไม่เคยให้เกียรติคนอื่น คุณไม่เคยพูดคำว่าขอบคุณ 1346 01:18:44,678 --> 01:18:47,764 คุณพูดถึงเรื่องนี้ในห้องใต้ดิน 1347 01:18:49,182 --> 01:18:50,559 ซึ่งมันคือความเสียใจ 1348 01:18:51,268 --> 01:18:55,772 ผมบอกว่า "ให้ตายสิ ผมมีอะไรแบบนั้นเยอะเลย และหนังเรื่องนี้เกี่ยวกับเรื่องนั้นแหละ" 1349 01:18:55,856 --> 01:19:01,278 เขาต่อสู้เพื่อลบล้างตัวเอง ความเจ็บปวด จากอดีต 1350 01:19:01,361 --> 01:19:05,031 เขาบอกว่า "ฉันอยากแทนที่ความเจ็บปวดเก่า ด้วยความเจ็บปวดใหม่" 1351 01:19:05,115 --> 01:19:06,908 แปลว่าฉันอยากโดนชก 1352 01:19:07,909 --> 01:19:11,621 และผมอาจจะลืมเรื่องในห้องใต้ดินได้ 1353 01:19:12,205 --> 01:19:15,375 ผมคุยกับลูกชายเกี่ยวกับอนาคตทั้งหมด 1354 01:19:16,334 --> 01:19:20,380 และผมคิดว่า ชีวิตไม่เคยพ่ายแพ้ คุณเอาชนะชีวิตไม่ได้ 1355 01:19:21,381 --> 01:19:23,467 คุณก็แค่ต้องตั้งรับ 1356 01:19:26,386 --> 01:19:30,849 มันเป็นแรงบันดาลใจของประโยคที่ว่า "ไม่มีใครต่อยหนักกว่าชีวิตแล้ว" 1357 01:19:32,350 --> 01:19:36,480 ผมติดนิสัยชอบเติมคำ 1358 01:19:36,563 --> 01:19:37,647 เรากำลังถ่ายฉากนึงอยู่ 1359 01:19:37,731 --> 01:19:40,609 ผมจะเอาสามในสี่ของทั้งหมด และพวกเขาพูดว่า 1360 01:19:40,692 --> 01:19:43,653 "คุณเพิ่มคำนั้นทำไม ก่อนหน้านั้นก็โอเคแล้ว" 1361 01:19:43,737 --> 01:19:47,616 นี่เป็นเทกเดียวที่มันคงเส้นคงวาตั้งแต่ต้นจนจบ 1362 01:19:47,699 --> 01:19:48,867 มันเรียบง่าย 1363 01:19:48,950 --> 01:19:52,496 ข้อความนั้นเรียบง่ายที่สุด 1364 01:19:53,038 --> 01:19:55,832 และมันก็ไม่ได้มีอารมณ์จัดจ้าน 1365 01:19:55,916 --> 01:19:58,001 ลูกเคยพอดีกับตรงนี้ 1366 01:19:58,835 --> 01:20:01,129 พ่อจะอุ้มลูกขึ้นมาและพูดกับแม่ของลูกว่า 1367 01:20:01,213 --> 01:20:03,840 "เด็กคนนี้จะเป็นเด็กที่ดีที่สุดในโลก" 1368 01:20:03,924 --> 01:20:06,802 เด็กคนนี้จะเป็นคนที่ดีกว่าที่ใครๆ เคยรู้จัก 1369 01:20:06,885 --> 01:20:10,889 คุณจะเห็นว่าเขาพูดจากความรัก เขารักเด็กคนนี้ 1370 01:20:10,972 --> 01:20:13,433 โลกนี้ไม่ได้มีแค่แสงแดดและสายรุ้ง 1371 01:20:13,517 --> 01:20:15,602 มันเป็นที่ที่โหดร้ายและน่ารังเกียจมาก 1372 01:20:15,685 --> 01:20:17,395 และพ่อไม่สนว่าลูกจะแกร่งแค่ไหน 1373 01:20:17,479 --> 01:20:19,147 มันจะซัดลูกจนร่วงไปกองกับพื้น 1374 01:20:19,231 --> 01:20:21,608 และกดลูกไว้ตรงนั้นตลอดไปถ้าลูกยอม 1375 01:20:21,691 --> 01:20:23,610 ลูก พ่อ หรือคนธรรมดา 1376 01:20:23,693 --> 01:20:25,695 กำลังจะกระแทกแรงพอๆ กับชีวิต 1377 01:20:25,779 --> 01:20:27,989 แต่มันไม่สำคัญว่าลูกกระแทกแรงแค่ไหน 1378 01:20:28,073 --> 01:20:31,701 มันสำคัญว่าลูกรับการกระแทกได้แค่ไหน และก้าวต่อไปข้างหน้าได้แค่ไหน 1379 01:20:31,785 --> 01:20:34,663 ลูกรับได้มากแค่ไหนและก้าวต่อไปได้แค่ไหน 1380 01:20:38,750 --> 01:20:41,628 ผมอยากเอาร็อคกี้ 1 1381 01:20:41,711 --> 01:20:43,839 และภาคนี้มารวมกันมาตลอด 1382 01:20:43,922 --> 01:20:46,049 และทำให้เห็นว่าชีวิตผ่านไปเร็วแค่ไหน 1383 01:20:47,133 --> 01:20:51,888 ชีวิตคือการบวกจนถึงอายุ 40 และหลังจากนั้นก็เป็นการลบ 1384 01:20:51,972 --> 01:20:53,974 ลูกๆ คุณย้ายออกไป 1385 01:20:54,057 --> 01:20:58,228 เพื่อนๆ คุณก้าวต่อไป บางคนกำลังจะตาย งานไม่มีแล้ว 1386 01:20:58,895 --> 01:21:00,981 ไม่มีแล้ว มันหายไปแล้ว 1387 01:21:09,823 --> 01:21:11,283 บทพูดนึงในหนังที่ว่า… 1388 01:21:11,366 --> 01:21:15,245 "ผมดีใจมากที่เขาเกิดมา เพราะตอนนี้ผมใช้ชีวิตผ่านดวงตาของลูกได้" 1389 01:21:15,328 --> 01:21:18,331 ผมคิดว่านั่นคือสิ่งที่พ่อมองหาในตัวลูก 1390 01:21:18,415 --> 01:21:21,001 มันเป็นส่วนขยายของ… มันคือเสี้ยวนึงของความเป็นอมตะ 1391 01:21:21,084 --> 01:21:23,336 ตราบใดที่เขายังมีชีวิตอยู่ ความทรงจำของคุณจะยังมีชีวิตอยู่ 1392 01:21:23,420 --> 01:21:25,797 คุณทำสิ่งที่ถูกต้อง คุณหวังแบบนั้น 1393 01:21:25,881 --> 01:21:32,846 (เซจ สตอลโลน ปี 1976 - 2012) 1394 01:21:40,270 --> 01:21:44,190 คุณมีหนังภาคต่อเรื่องร็อคกี้ และหนังภาคต่อเรื่องแรมโบ้ที่ประสบความสำเร็จ 1395 01:21:44,274 --> 01:21:47,152 แต่หลังจากประสบความสำเร็จ ก็มีช่วงนึงที่คนพูดกับคุณว่า 1396 01:21:47,235 --> 01:21:50,447 "คุณอาจจะแก่เกินกว่าจะรับบทนี้แล้ว" 1397 01:21:50,530 --> 01:21:53,450 และอยู่ๆ ตัวแทนของคุณก็พูดว่า "เราอาจช่วยคุณไม่ได้ 1398 01:21:53,533 --> 01:21:55,619 นั่นคือทางแยกที่สี่ 1399 01:21:55,702 --> 01:21:59,414 โอเค ผมฟังพวกเขาไหมหรือผมรู้สึกยังไง 1400 01:21:59,497 --> 01:22:00,957 ยังรู้สึกอยากแข่งขันอยู่ไหม 1401 01:22:01,041 --> 01:22:04,836 ถ้าเป็นร็อคกี้จะพูดว่า มีของในห้องใต้ดินไหม 1402 01:22:04,920 --> 01:22:08,423 ผมบอกว่า "มีสิ แต่ผมต้องทำให้มันเหมาะกับวัย" 1403 01:22:08,506 --> 01:22:11,051 นั่นคือตอนที่ผมคิดเรื่องดิเอ็กซ์เปนเอเบิ้ลได้ 1404 01:22:13,136 --> 01:22:16,848 ผมไปงานคืนชีพร็อคแอนด์โรล 1405 01:22:17,766 --> 01:22:20,477 ผมบอกภรรยาว่า "พระเจ้า คนพวกนี้เก่งมาก" 1406 01:22:20,560 --> 01:22:24,022 และภรรยาผมมองหน้าผม ผมบอกว่า "มันจะดีขึ้น" 1407 01:22:24,105 --> 01:22:25,190 ตู้ม 1408 01:22:25,273 --> 01:22:30,278 ผู้ชายคนนึงเดินออกมา ใส่เสื้อผ้าด็อกเกอร์ ใส่กางเกงผ้าใบทรงแบ็กกี้ 1409 01:22:30,362 --> 01:22:34,115 ที่เขานั่งทับมานานมาก จนด้านหลังดูเหมือนหีบเพลง 1410 01:22:34,199 --> 01:22:37,160 แม่เจ้า นี่มันอัจฉริยะจริงๆ 1411 01:22:37,243 --> 01:22:41,623 บัตรขายหมด ทุกคนบนเวทีก็… ตกยุคแล้ว 1412 01:22:41,706 --> 01:22:44,000 แต่การที่มีคนหลายพันคนไปที่นั่น 1413 01:22:44,084 --> 01:22:48,380 เพื่อดูการรวมตัวกันของความยิ่งใหญ่ในอดีต 1414 01:22:48,463 --> 01:22:50,966 ผมบอก "งานนี้ต้องไม่ธรรมดาแน่" 1415 01:22:51,049 --> 01:22:53,510 "ผมขอทำแบบนั้นกับดาราหนังแอ็กชั่นบ้าง" 1416 01:22:55,220 --> 01:22:58,473 และนั่นทำให้เกิดเหตุการณ์สำคัญขึ้น 1417 01:22:59,557 --> 01:23:02,602 ไม่ใช่สตอลโลนในดิเอ็กซ์เปนเอเบิ้ล 1418 01:23:02,686 --> 01:23:03,645 แต่มันคือ "คนไม่สำคัญ"! 1419 01:23:03,728 --> 01:23:08,525 ไม่ เขาเป็นส่วนหนึ่งของกลุ่มคนที่เคยยิ่งใหญ่นี้ 1420 01:23:08,608 --> 01:23:13,738 "บ้าเอ๊ย เพราะความอยากรู้อยากเห็นที่ผิดปกตินี้ ผมต้องดูโชว์นี้ให้ได้" 1421 01:23:14,531 --> 01:23:15,907 แนวคิดเจ๋งมากๆ 1422 01:23:15,991 --> 01:23:18,743 คุณมีพระเอกหนังแอ็กชั่นทุกคน 1423 01:23:18,827 --> 01:23:23,873 จากยุค 80 ยุค 90 ยุค 2000 จับทุกคนโยนลงไปในหม้อใบเดียว 1424 01:23:26,501 --> 01:23:29,087 มีบางอย่างเกี่ยวกับสตอลโลนในวัยนี้ 1425 01:23:29,170 --> 01:23:31,297 การยอมรับประสบการณ์ของเขา 1426 01:23:31,381 --> 01:23:34,676 ที่เขารอดมาได้นานขนาดนี้ คือผมไม่รู้ว่าเขาควร… 1427 01:23:34,759 --> 01:23:37,137 เขายังควรมีชีวิตอยู่เหรอ ผมไม่รู้ 1428 01:23:39,097 --> 01:23:44,436 ไม่ใช่เรื่องแปลกที่พระเอกหนังแอ็กชั่น จะบาดเจ็บในกองถ่าย 1429 01:23:44,519 --> 01:23:48,440 แต่ผมคิดว่ามันชัดเจนว่าซลายทำงานแบบสุดโต่ง 1430 01:23:49,441 --> 01:23:50,817 ผมคิดว่ามันมากเกินไป 1431 01:23:52,861 --> 01:23:54,779 การที่มีครอบครัวอยู่ด้วยตลอดเวลา 1432 01:23:54,863 --> 01:23:56,990 มันยากสำหรับพวกเขา 1433 01:23:57,073 --> 01:24:00,660 เพราะผมเครียดและร่างกายสะบักสะบอมมาก 1434 01:24:00,744 --> 01:24:03,747 และหลอดลมอักเสบ เป็นเชื้อราในช่องปาก และคอหัก 1435 01:24:03,830 --> 01:24:05,623 มันเกิดขึ้นเรื่อยๆ ตลอดๆ 1436 01:24:05,707 --> 01:24:07,917 พวกเขาเลยไม่ชอบ 1437 01:24:08,418 --> 01:24:10,503 เขาทำงานมาหลายคืน ไม่ได้นอนเลย 1438 01:24:10,587 --> 01:24:12,255 และนี่เขาก็ต้องทำงานทั้งคืนอีก 1439 01:24:12,338 --> 01:24:15,592 เขาต้องกลับบ้านและผ่าตัดทันที 1440 01:24:16,468 --> 01:24:20,388 เอาจริงนะ ผมไม่เคยหายดี จากดิเอ็กซ์เปนเอเบิ้ล 1 เลย 1441 01:24:20,472 --> 01:24:24,726 มันทำให้ร่างกายผมสาหัสมาก ผมไม่เคยเหมือนเดิมเลย 1442 01:24:24,809 --> 01:24:26,061 ไม่เคยเลย 1443 01:24:26,144 --> 01:24:28,146 แล้วคุณก็ถามว่า "มันคุ้มค่าจริงๆ เหรอ" 1444 01:24:28,229 --> 01:24:30,857 คุณทำแบบนี้เพื่อให้คนเห็นชอบเหรอ 1445 01:24:31,858 --> 01:24:36,488 จริงเหรอ มันแทบจะเหมือน เด็กที่อยากให้พ่อลูบหัวเลยนะ 1446 01:24:36,571 --> 01:24:38,073 นั่นคือการให้กำลังใจอย่างต่อเนื่อง 1447 01:24:38,156 --> 01:24:39,199 แต่มันเป็นเรื่องจริง 1448 01:24:44,746 --> 01:24:48,291 หนังเรื่องนี้อยู่กับคุณนานมาก ทำไมครับ 1449 01:24:49,375 --> 01:24:52,462 หนังเรื่องนี้ทำให้ผมนึกถึงพ่อผม 1450 01:24:54,089 --> 01:24:57,383 ท่านไม่เคยเรียกข้า ท่านไม่เคยเอ่ยชื่อข้า 1451 01:24:58,927 --> 01:25:01,221 ข้าทั้งเดิน ข้าทั้งคลาน 1452 01:25:01,304 --> 01:25:03,014 ข้าทำมาทุกอย่างแล้ว 1453 01:25:04,766 --> 01:25:08,311 ไม่ใช่ความผิดข้า อย่ามาโทษข้า! 1454 01:25:11,064 --> 01:25:15,985 นี่เป็นหนังที่พิเศษที่สุด 1455 01:25:16,069 --> 01:25:17,946 เกี่ยวกับการมุ่งเน้น 1456 01:25:18,029 --> 01:25:23,535 ในสิ่งที่สำคัญที่สุดของความต้องการจริงๆ 1457 01:25:23,618 --> 01:25:24,994 ความต้องการของมนุษย์ 1458 01:25:26,704 --> 01:25:29,415 ความรัก ความรักที่ถูกรักตอบ 1459 01:25:30,083 --> 01:25:31,709 เจ้าไม่ใช่ลูกข้า! 1460 01:25:33,002 --> 01:25:34,587 เราไม่เกี่ยวข้องกัน 1461 01:25:35,171 --> 01:25:36,339 ข้าขอปฏิเสธเจ้า! 1462 01:25:37,423 --> 01:25:41,219 พวกเจ้าไม่ได้อาณาจักรของข้า ข้าจะไม่ทิ้ง อะไรไว้ให้ และขอให้พวกเจ้าเป็นกาฬโรค! 1463 01:25:41,302 --> 01:25:44,097 ขอให้ลูกพวกเจ้าทุกคนแตกแยกและตาย 1464 01:25:45,974 --> 01:25:47,892 เมื่อคุณถูกปฏิเสธ 1465 01:25:48,810 --> 01:25:52,522 ความรักคือตัวแทนที่ทรงพลัง 1466 01:25:55,358 --> 01:25:57,402 ผมไม่ได้รับโอกาสเลยจริงๆ 1467 01:25:57,485 --> 01:26:00,238 สมัยผมเด็กๆ ทุกอย่างมัน… 1468 01:26:02,615 --> 01:26:04,159 มันไม่ดีเลย 1469 01:26:04,993 --> 01:26:08,413 ดังนั้นในโลกของผม โลกของหนังของสตอลโลน 1470 01:26:09,664 --> 01:26:12,709 สิ่งที่ปกติเกิดขึ้นไม่ได้ สามารถเกิดขึ้นได้ 1471 01:26:13,585 --> 01:26:17,046 นักสู้ขี้แพ้คนนี้จะกลายเป็นผู้ชนะ 1472 01:26:20,216 --> 01:26:25,221 ผมโชคดีที่มีความสามารถ ในการหันเหความขมขื่นนี้ 1473 01:26:25,305 --> 01:26:29,893 ไปสู่สิ่งที่ผมอยากให้เกิดขึ้น 1474 01:26:29,976 --> 01:26:33,354 ผมอยากมีพ่อแบบร็อคกี้ 1475 01:26:33,438 --> 01:26:35,982 พ่อนั่งตรงนั้นและถ่ายตัวเองได้ ดูสิ 1476 01:26:37,358 --> 01:26:39,485 - นั่นไง - เจ๋งมากเลยเนอะ 1477 01:26:39,569 --> 01:26:42,071 ผมบอกว่า "พ่อกำลังจะตาย เขากำลังจะตาย" 1478 01:26:42,155 --> 01:26:44,365 และนายไม่ได้คุยกับเขานานแล้ว 1479 01:26:44,449 --> 01:26:46,034 เอาละ รักพ่อนะ 1480 01:26:47,410 --> 01:26:48,870 ดูแลตัวเองนะ 1481 01:26:48,953 --> 01:26:50,246 - ได้ - และนี่คือแฟรงค์ 1482 01:26:50,330 --> 01:26:55,501 ผมจัดการให้เขาได้อยู่กับพ่อ สองสามอาทิตย์ก่อนพ่อตาย 1483 01:26:55,585 --> 01:26:56,628 มานี่สิลูก 1484 01:26:58,838 --> 01:27:01,174 นี่เป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตพ่อเลย 1485 01:27:01,257 --> 01:27:02,550 ผมรักพ่อนะ 1486 01:27:08,014 --> 01:27:09,599 เขากำลังจะตาย 1487 01:27:09,682 --> 01:27:11,392 เขาพูดว่า "รู้ไหม ซลาย" 1488 01:27:11,476 --> 01:27:12,810 "ครับพ่อ" เขาพูดว่า… 1489 01:27:14,187 --> 01:27:17,774 "แกควรเรียนรู้ที่จะรักและให้อภัยคนอื่นนะ" 1490 01:27:19,359 --> 01:27:20,360 ผมบอก "จริงเหรอ 1491 01:27:21,110 --> 01:27:22,528 ตอนนี้พ่อคิดได้แล้วเหรอ 1492 01:27:22,612 --> 01:27:25,365 ตอนที่เทวดากำลังจะกระซิบใส่หูพ่อน่ะเหรอ" 1493 01:27:25,448 --> 01:27:28,326 เขาพูดว่า "ใช่ แกควรเรียนรู้…" แล้วเขาก็หัวเราะ 1494 01:27:28,409 --> 01:27:30,286 ผมบอก "ไอ้พ่อบ้า" 1495 01:27:30,370 --> 01:27:33,164 นี่พ่อกำลังบอกให้ผมใจดี 1496 01:27:33,248 --> 01:27:36,292 เหมือนพ่อเกิดความเข้าใจชั่ววูบ ระหว่างเดินทางออกไปเหรอ 1497 01:27:36,376 --> 01:27:38,211 เขาพูดว่า "ใช่แล้ว 1498 01:27:38,294 --> 01:27:40,463 จำคำพูดพวกนั้นไว้ละกัน ไอ้ตัวแสบ" 1499 01:27:40,546 --> 01:27:41,965 ผมบอกว่า "ขอบคุณ" 1500 01:27:54,102 --> 01:27:58,439 ลูกๆ ผม เป็นเรื่องที่ผมอ่อนไหวมากจริงๆ 1501 01:28:00,024 --> 01:28:01,651 มีความเสียใจนั้นอยู่เสมอ 1502 01:28:03,444 --> 01:28:04,612 ผม… 1503 01:28:06,155 --> 01:28:08,199 อาจเรียนรู้อะไรได้มากกว่านี้มาก 1504 01:28:09,075 --> 01:28:12,704 ถ้าผมไม่หมกมุ่นกับตัวเอง 1505 01:28:12,787 --> 01:28:16,791 และรับมือกับคนอื่น 1506 01:28:16,874 --> 01:28:21,838 คุณคิดถึงสิ่งที่คุณน่าจะทำตอนอายุแค่นั้น 1507 01:28:22,797 --> 01:28:25,383 และตอนนี้พวกเขาอายุเท่านี้แล้ว 1508 01:28:25,466 --> 01:28:26,759 ผมทำพลาดเรื่องอะไร 1509 01:28:26,843 --> 01:28:29,929 ตอนนั้นผมสร้างหนังโง่ๆ 1510 01:28:30,430 --> 01:28:32,724 แทนที่จะสร้างชีวิตพวกเขา 1511 01:28:34,559 --> 01:28:37,603 พวกเขาทำให้ผมมีความสุข พวกเขาทำให้ผมเศร้ามาก 1512 01:28:39,314 --> 01:28:41,774 พวกเขาทำให้ผมมีความรู้สึก 1513 01:28:46,863 --> 01:28:51,242 ผมเกือบจะเสียมันไป ถึงจะเคารพมันได้ 1514 01:28:54,579 --> 01:28:56,706 ดังนั้นการแสดงความรักกับลูกๆ ของผมตอนนี้ 1515 01:28:56,789 --> 01:29:01,586 ผ่านการคิดอย่างถี่ถ้วนมาก และใช้เวลาเยอะมากจริงๆ… 1516 01:29:01,669 --> 01:29:07,967 ให้ตายสิ มันช่างใจดำและโหดร้าย 1517 01:29:08,051 --> 01:29:12,263 แล้วมันก็คลืบคลานเข้ามาหาเรา และเราก็คิดว่า "โอเค ได้เวลาเช็กเอาต์แล้ว ซลาย" 1518 01:29:12,347 --> 01:29:13,765 "เฮ้ย ฉันเพิ่งเกิดเองนะ" 1519 01:29:13,848 --> 01:29:15,600 "ไม่" 1520 01:29:15,683 --> 01:29:19,771 ตอนนี้มันเป็นเรื่องของ… ผมอยากเป็นจั๊กเกลอร์ 1521 01:29:19,854 --> 01:29:22,106 ผมโยนของเก่งมาก แบบว่า… 1522 01:29:22,774 --> 01:29:25,902 ครอบครัว ชีวิต ลูก เมีย นึกออกไหม 1523 01:29:25,985 --> 01:29:28,404 ศิลปะ ทุกอย่าง อย่างสมดุล 1524 01:29:31,449 --> 01:29:33,618 มีคำกล่าวโบราณว่า 1525 01:29:34,327 --> 01:29:38,331 ลูกกลายเป็นพ่อของชายคนนั้น 1526 01:29:38,414 --> 01:29:41,000 และลูกๆ ที่ผมสร้างขึ้น ร็อคกี้และแรมโบ้ 1527 01:29:41,084 --> 01:29:43,336 ตอนนี้ได้กลายเป็นพ่อผมแล้ว 1528 01:29:43,836 --> 01:29:45,463 พวกเขาดูแลผมอยู่ 1529 01:29:46,089 --> 01:29:49,675 ความงดงามของการที่ สามารถเล่นเป็นสองคนนั้นได้ 1530 01:29:50,551 --> 01:29:53,638 ก็คือนั่นคือขอบเขตทั้งหมดของชีวิตจริงๆ 1531 01:29:53,721 --> 01:29:55,598 คนที่ถูกลิดรอนสิทธิ 1532 01:29:55,681 --> 01:29:59,060 คนที่ไร้เพื่อน เหงา 1533 01:29:59,143 --> 01:30:02,230 และคนคนนี้ที่ยอมรับทุกอย่าง 1534 01:30:03,147 --> 01:30:06,359 รักมนุษยชาติ และเป็นที่รักของมนุษยชาติ 1535 01:30:06,442 --> 01:30:08,528 และผมเข้าใจทั้งคู่ดีมาก 1536 01:30:10,780 --> 01:30:13,032 ฉันอยู่ในโลกแห่งความตาย 1537 01:30:14,784 --> 01:30:17,161 ฉันพยายามจะกลับบ้าน 1538 01:30:18,830 --> 01:30:21,290 แรมโบ้บาดเจ็บสาหัส 1539 01:30:21,874 --> 01:30:26,087 และตอนนี้เขากลับบ้านไปนั่งเก้าอี้โยกของพ่อ 1540 01:30:26,170 --> 01:30:29,382 เขามองเห็นชีวิตของตัวเองเสื่อมลงตรงหน้า 1541 01:30:30,758 --> 01:30:34,011 ผมเริ่มเสียใจที่คิดว่า 1542 01:30:34,929 --> 01:30:38,391 นี่คือวิธีที่นักรบคนนี้จากไป 1543 01:30:40,143 --> 01:30:41,477 ตอนที่กล้องถอยออกไป 1544 01:30:41,561 --> 01:30:43,604 เก้าอี้มันนิ่งเลย 1545 01:30:44,272 --> 01:30:50,194 ผมให้พวกเขาทำซีจีให้เก้าอี้ยังโยกอยู่นิดหน่อย 1546 01:30:50,278 --> 01:30:51,863 แปลว่าเขายังไม่ตาย 1547 01:30:51,946 --> 01:30:54,031 แต่วิธีที่ผมถ่าย มันไม่ใช่ 1548 01:30:54,115 --> 01:30:58,870 และผมเชื่ออย่างยิ่งว่าเราจะไม่เห็นฮีโร่ของเรา 1549 01:30:59,745 --> 01:31:02,790 ตายต่อหน้าต่อตา 1550 01:31:02,874 --> 01:31:08,463 ว่าพวกเขามีคุณสมบัติลึกลับบางอย่างอยู่เสมอ 1551 01:31:10,256 --> 01:31:14,469 ผมรู้ว่าแรมโบ้ เขาจะไม่มีวันมีบ้าน 1552 01:31:15,303 --> 01:31:17,388 นั่นคือโศกนาฏกรรมของตัวละครนั้น 1553 01:31:21,767 --> 01:31:23,394 ไม่มีบ้าน 1554 01:31:23,936 --> 01:31:28,774 ไม่มีครอบครัว ไม่มีความรักจากภรรยาหรือลูกๆ 1555 01:31:31,152 --> 01:31:32,195 นี่คืออะไร 1556 01:31:33,237 --> 01:31:35,907 นี่เป็นแค่รูปถ่าย 1557 01:31:36,657 --> 01:31:41,412 ภาพในหนังของสิ่งที่ไม่เคยมีอยู่จริง 1558 01:31:42,246 --> 01:31:43,915 หนังไม่ใช่ชีวิต 1559 01:31:45,249 --> 01:31:46,709 นี่คืองานศิลปะ 1560 01:31:47,335 --> 01:31:50,254 นี่คือองค์ประกอบของจินตนาการ 1561 01:31:51,547 --> 01:31:52,882 ส่วนนั่นคือเรื่องจริง 1562 01:31:53,966 --> 01:31:57,803 ชีวิตและลมหายใจ และความตายและการเลือดออกนั้น 1563 01:31:57,887 --> 01:31:59,847 และคุณควรดูแลมัน 1564 01:32:14,195 --> 01:32:15,947 แต่ถ้าคุณไม่มีเครื่องนำทาง 1565 01:32:16,030 --> 01:32:19,534 และคุณใช้ชีวิต โดยลดคุณค่าลงเรื่อยๆ ตลอดทาง 1566 01:32:19,617 --> 01:32:21,118 นั่นจะเกิดช่องว่าง 1567 01:32:22,453 --> 01:32:24,705 และช่องว่างนั้นจะไม่มีวันเติมเต็ม 1568 01:32:29,544 --> 01:32:34,215 สิ่งที่ผมทำได้คือเติมเต็มมันด้วยจินตนาการ 1569 01:32:36,842 --> 01:32:39,804 ผมอยากแสดงให้เห็นความหวัง 1570 01:32:40,680 --> 01:32:44,141 ผมอยู่ในธุรกิจแห่งความหวัง 1571 01:32:44,225 --> 01:32:46,769 และผมเกลียดตอนจบที่เศร้า ขอโทษที 1572 01:32:47,979 --> 01:32:49,105 ยิงผมเลยสิ 1573 01:34:55,314 --> 01:35:00,444 คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล