1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,892 Om jag ångrar nåt? Klart som fan. 4 00:00:17,976 --> 00:00:23,523 Men det är också det som motiverar mig 5 00:00:23,606 --> 00:00:28,862 att ta mig igenom det, genom att måla eller skriva. 6 00:00:28,945 --> 00:00:34,451 För det går inte att göra nåt åt det nu. Det är den där jävla saken som kallas tid. 7 00:00:34,534 --> 00:00:36,661 Bara… borta! 8 00:00:36,745 --> 00:00:42,917 Det är som när man sitter på ett tåg och ser landskapet flyga förbi utanför. 9 00:00:43,001 --> 00:00:46,379 Som en massa fotografier. Och man åker aldrig förbi igen. 10 00:00:46,463 --> 00:00:50,967 Och det är livet. En massa ögonblicksbilder som far förbi. 11 00:00:51,051 --> 00:00:52,469 Sen är de borta. 12 00:02:33,486 --> 00:02:36,072 Det är lätt att bli bekväm. 13 00:02:37,699 --> 00:02:42,912 Jag ville göra nåt drastiskt. Allt började bli tråkigt och enformigt. 14 00:02:42,996 --> 00:02:49,460 Jag kände hur jag började torka ut, som ett gammalt fikon. 15 00:02:49,544 --> 00:02:53,923 Hur länge till lever jag? 20 år? Jag vill inte vara bekväm i 20 år. 16 00:02:54,007 --> 00:02:58,970 Så jag sa till mig själv: "Vill du få adrenalinet att pumpa? Flytta." 17 00:02:59,804 --> 00:03:02,765 Så därför måste jag flytta österut. 18 00:03:03,433 --> 00:03:08,771 Inget är mer inspirerande än att ta ens hem och hela ens historia, 19 00:03:09,522 --> 00:03:11,399 knyckla ihop allt och bara… 20 00:03:16,738 --> 00:03:18,990 Vem är Sylvester Stallone? 21 00:03:19,073 --> 00:03:22,994 Konstnär, författare, poet, artist, enorm kändis. 22 00:03:23,661 --> 00:03:25,121 Hur går det till? 23 00:03:25,747 --> 00:03:31,878 Sly går alltid sin egen väg. Om vägen inte finns bygger han den själv. 24 00:03:32,712 --> 00:03:34,380 Han skapade sig själv. 25 00:03:34,964 --> 00:03:40,511 Han framstod inte som en bra skådis. Han hade ingen uppenbar utstrålning. 26 00:03:40,595 --> 00:03:46,726 Men han uppfann nåt annat. En skådespelare som skriver och regisserar själv. 27 00:03:46,809 --> 00:03:52,565 Han var inte först med det, men han var den första superstjärnan som gjorde det. 28 00:03:52,649 --> 00:03:57,737 Han förstod verkligen vad folk ville se honom göra. 29 00:03:57,820 --> 00:04:02,533 Jag engagerade mig i Stallones historia som om det var min egen. 30 00:04:02,617 --> 00:04:06,913 Det var min dagdröm för vad som kunde hända i en karriär. 31 00:04:06,996 --> 00:04:12,293 Ingen annan har klivit in i tre stora filmserier. 32 00:04:12,377 --> 00:04:14,212 Det genialiska bakom det. 33 00:04:16,005 --> 00:04:18,049 Det var ingen tillfällighet. 34 00:04:21,844 --> 00:04:25,223 Kan du visa mig kassetterna du hittade när du packade upp? 35 00:04:25,306 --> 00:04:28,810 Ja, jag har några här. Nu ska vi se. 36 00:04:29,686 --> 00:04:31,646 Det är The New York Times. 37 00:04:39,570 --> 00:04:41,322 Kan du göra mig en tjänst? 38 00:04:41,406 --> 00:04:47,078 Jag citerar från ditt pressmeddelande, och du fortsätter där jag slutar. Okej? 39 00:04:47,161 --> 00:04:51,332 Sylvester Stallone föddes i stadsdelen Hell's Kitchen i New York 40 00:04:51,416 --> 00:04:54,168 den stekheta sommaren 1946. 41 00:05:02,135 --> 00:05:03,344 Satan. 42 00:05:05,013 --> 00:05:09,726 Jag trodde aldrig nånsin att jag skulle komma tillbaka hit. 43 00:05:10,435 --> 00:05:14,022 Jag föddes i Hell's Kitchen. Jag var New York. 44 00:05:15,648 --> 00:05:18,401 Jag har inte varit här på 65 år. 45 00:05:19,694 --> 00:05:22,780 -Bor ni här? -Nej, på 45:e gatan. 46 00:05:22,864 --> 00:05:24,240 -Jaså? -Ja. 47 00:05:25,116 --> 00:05:27,577 -Jag bodde här. -I det här kvarteret? 48 00:05:27,660 --> 00:05:30,371 -Ja. -Hur var det här då? 49 00:05:30,455 --> 00:05:34,250 Stökigt. Det gjorde skäl för namnet Hell's Kitchen. 50 00:05:35,126 --> 00:05:37,795 Jag minns att fönstret alltid stod öppet. 51 00:05:38,504 --> 00:05:44,552 Man lärde sig mycket om människans natur. Man observerade allt. Det var som en film. 52 00:05:44,635 --> 00:05:47,305 "När kommer du förbi?" "Jag kommer imorgon." 53 00:05:47,388 --> 00:05:48,848 "Stäng fönstret!" 54 00:05:48,931 --> 00:05:50,641 Fram och tillbaka. 55 00:05:53,436 --> 00:05:58,316 Min pappa hade alltid en sån där italiensk T-shirt på sig. 56 00:05:58,399 --> 00:06:01,652 Det var som taget ur en Arthur Miller-pjäs. 57 00:06:01,736 --> 00:06:04,489 Utsikt från en bro. Så såg mitt liv ut. 58 00:06:06,407 --> 00:06:09,369 Min pappa kom till New York och träffade min mamma. 59 00:06:09,452 --> 00:06:14,832 Han var barberare, men skolade om sig till kosmetolog – det var bättre betalt. 60 00:06:14,916 --> 00:06:19,837 Vår pappa var väldigt självmedveten, för han hade nog ingen utbildning. 61 00:06:19,921 --> 00:06:24,008 Minsta förolämpning, så tog det hus i helvete. 62 00:06:24,092 --> 00:06:29,472 Mamma var också rätt hemsk. Hon var rätt bra med hårborsten och duschborsten. 63 00:06:29,555 --> 00:06:33,142 Hon hade långa naglar som aldrig gick av. "Kom här!" 64 00:06:33,226 --> 00:06:38,689 Min mamma var cigarettflicka på Billy Rose's Diamond Horseshoe. 65 00:06:39,399 --> 00:06:42,235 Det var hon som drog in pengarna. 66 00:06:43,277 --> 00:06:49,200 Pappa sa att hon var rädd för att föda barn. 67 00:06:50,034 --> 00:06:54,789 Hon fortsatte ta bussen när hon var i nionde månaden. 68 00:06:54,872 --> 00:06:59,669 Hon fick värkar, och nån fick av henne från bussen. 69 00:06:59,752 --> 00:07:01,963 Man bar henne till sjukhuset. 70 00:07:02,922 --> 00:07:06,259 Och det var där jag föddes. 71 00:07:06,342 --> 00:07:13,349 Nåt hände som förlamade ena sidan av munnen, vilket gav mig ett morrande läte. 72 00:07:18,354 --> 00:07:24,944 Hon var excentrisk och färgstark, väldigt frispråkig och oförutsägbar. 73 00:07:26,737 --> 00:07:28,781 Jag vet att jag fick nån sorts… 74 00:07:32,326 --> 00:07:35,371 …vildsinthet från min pappa. Utan tvekan. 75 00:07:37,457 --> 00:07:40,251 Man kunde ställa klockan efter mamma och pappa. 76 00:07:40,334 --> 00:07:45,715 Jag låg i sängen och hörde dem skrika på varandra. Min pappa… 77 00:07:46,674 --> 00:07:51,137 Och jag var livrädd, för jag kände skakningarna i sängen. 78 00:07:54,348 --> 00:08:00,229 De var nog så upptagna med sina egna saker att de slängde ut oss. 79 00:08:00,313 --> 00:08:04,692 Större delen av tiden bodde jag på ett inackorderingshem. 80 00:08:04,775 --> 00:08:06,694 I princip året om. 81 00:08:06,777 --> 00:08:10,781 Jag åkte aldrig hem, för de hade inte tid med mig. De jobbade. 82 00:08:10,865 --> 00:08:15,995 Folk säger: "Du känner dig missgynnad, du fick ingen närhet." 83 00:08:16,078 --> 00:08:17,747 Ja, det stämmer. 84 00:08:18,789 --> 00:08:25,213 Närheten kanske jag fick från främlingars respekt och kärlek. 85 00:08:25,296 --> 00:08:30,343 Att känna sig accepterad och älskad av en publik. 86 00:08:30,426 --> 00:08:36,599 Ett omättligt begär. Jag önskar att jag kunde komma över det, men det går inte. 87 00:08:42,647 --> 00:08:45,816 För oss var filmerna en verklighetsflykt. 88 00:08:48,611 --> 00:08:54,784 Jag satt i timtal på biografen och såg samma film fem, sex gånger. 89 00:08:54,867 --> 00:08:57,620 Sen gick jag hem fyra på eftermiddagen. 90 00:08:58,955 --> 00:09:01,415 Det var mitt drömliv, det var mina ideal. 91 00:09:01,499 --> 00:09:06,796 En storslagenhet byggd med hårt arbete som segrar över ondskan. 92 00:09:08,464 --> 00:09:12,760 Jag har en hjältedyrkan. Jag vill rädda en buss full av skolbarn. 93 00:09:12,843 --> 00:09:19,559 Det är den jag vill vara. Jag vill vara killen som räddar folk. 94 00:09:24,105 --> 00:09:31,112 Jag satt i mina föräldrars rum, och de hade en billig spegel från Woolworth's. 95 00:09:31,988 --> 00:09:35,116 Jag satt och gjorde saker i spegeln hela dagarna. 96 00:09:35,199 --> 00:09:39,704 Jag kunde imitera en sångare och läppsynka till en låt. 97 00:09:39,787 --> 00:09:44,917 Om jag hade sett en film, som Herkules, så försökte jag imitera Steve Reeves. 98 00:09:49,547 --> 00:09:54,885 Ögonblicket i Herkules hämnd när han river ner templen 99 00:09:54,969 --> 00:09:59,890 och den här otroligt stiliga, välbyggda, 100 00:09:59,974 --> 00:10:02,727 perfekta manliga förebilden… 101 00:10:02,810 --> 00:10:04,520 Det gick jag igång på. 102 00:10:04,604 --> 00:10:06,814 "Där har vi det. Det är min väg." 103 00:10:06,897 --> 00:10:10,318 Jag hade äntligen en förebild, en idol. 104 00:10:10,401 --> 00:10:12,820 …och mitt öde att uppfylla! 105 00:10:13,821 --> 00:10:17,283 Min pappa insåg att han inte skulle lyckas i New York, 106 00:10:17,366 --> 00:10:19,827 så de flyttade till Maryland. 107 00:10:22,371 --> 00:10:27,043 Vi kom från ett trasigt äktenskap. När jag kom hem från skolan var ingen hemma. 108 00:10:27,126 --> 00:10:28,711 Mamma hade stuckit. 109 00:10:29,545 --> 00:10:32,006 Det blev en domstolssak. Det var hemskt. 110 00:10:32,757 --> 00:10:37,094 Jag följde med mamma till Philadelphia. Min bror stannade hos pappa i Maryland. 111 00:10:37,178 --> 00:10:43,184 Det var rena landsbygden, ganska isolerat. Bara en massa hästar. 112 00:10:54,403 --> 00:10:59,158 Jag började hålla på med hästar när jag var fem eller sex år gammal. 113 00:10:59,241 --> 00:11:03,704 Inte bra hästar, utan hästar min pappa köpte för 20-25 dollar. 114 00:11:03,788 --> 00:11:09,335 Han hade inte så mycket pengar, men han fick kontakt med ett poloteam. 115 00:11:11,379 --> 00:11:15,549 Alla som spelade polo hade vackra hästar, bra släp, gårdar. 116 00:11:15,633 --> 00:11:17,635 Vi bodde i ett ruckel. 117 00:11:18,219 --> 00:11:22,973 Många av hästarna hade hälsoproblem. Vissa blev blinda om man tog i för hårt. 118 00:11:24,558 --> 00:11:29,397 Så jag började spela polo, fast på en låg nivå. 119 00:11:29,480 --> 00:11:32,441 Men jag lärde mig, och jag blev bättre och bättre. 120 00:11:32,525 --> 00:11:37,029 Och när jag var 13 var jag på väg att få en nationell ranking. 121 00:11:38,155 --> 00:11:41,701 Det gillade inte min pappa. 122 00:11:41,784 --> 00:11:46,080 Mitt i en match skulle jag slå en backhand, 123 00:11:46,914 --> 00:11:49,625 och jag gjorde ingenting fel. 124 00:11:49,709 --> 00:11:52,169 "Du drar för hårt i hästen!", skrek han. 125 00:11:52,253 --> 00:11:57,258 "Jag vet vad jag sysslar med." "Nej!" Han skriker från läktaren. 126 00:11:57,341 --> 00:12:00,886 Till slut gjorde jag mig redo för ett nytt kast, 127 00:12:00,970 --> 00:12:06,434 och han kommer ner på planen, tar mig runt halsen och slänger mig i marken. 128 00:12:07,476 --> 00:12:10,521 Han tar hästen och lämnar planen. 129 00:12:10,604 --> 00:12:15,484 Jag låg där och tänkte: "Jag vill aldrig mer se en häst." 130 00:12:19,947 --> 00:12:25,870 Jag uppfostrades av en väldigt fysisk pappa. Jag menar… 131 00:12:27,246 --> 00:12:30,791 Så jag var inte obekant med svår smärta. 132 00:12:30,875 --> 00:12:34,044 Till slut tänkte jag: "Jag låter mig inte knäckas." 133 00:12:34,128 --> 00:12:37,965 Oavsett vad han gjorde så tänkte jag inte låta mig knäckas. 134 00:12:38,758 --> 00:12:40,926 Min pappa var nog avundsjuk. 135 00:12:41,010 --> 00:12:45,055 Min bror var ett problembarn. Han var trotsig, hamnade i bråk. 136 00:12:45,139 --> 00:12:48,726 Han var ingen bra elev, och blev utkastad från alla skolor. 137 00:12:49,894 --> 00:12:56,192 13 skolor på 12 år. De satte mig i militärskola. Jag gick inte ens en månad. 138 00:12:56,275 --> 00:12:59,028 Han var oförbätterlig, och hamnade ofta i bråk. 139 00:12:59,111 --> 00:13:03,574 Han gick på Devereux, en skola för ungdomar på glid. 140 00:13:03,657 --> 00:13:08,078 Det var där hans intresse för skådespeleri vaknade till liv. 141 00:13:08,162 --> 00:13:12,708 Sen gick han på college. Det var då han började med skådespeleriet på allvar. 142 00:13:12,792 --> 00:13:18,088 Det hölls en audition, och av nån anledning gick jag dit. 143 00:13:18,172 --> 00:13:21,342 En handelsresandes död. Och jag fick rollen. 144 00:13:21,425 --> 00:13:24,470 Jag stod uppe på scenen, och jag kände mig… 145 00:13:24,553 --> 00:13:26,096 Jag var inte alls nervös. 146 00:13:26,180 --> 00:13:32,394 Jag hade kontroll över situationen, för det här tyckte jag var lätt. 147 00:13:32,478 --> 00:13:36,273 En Harvard-professor i publiken kom fram och sa: 148 00:13:36,357 --> 00:13:40,069 "Du borde överväga att satsa på det här." 149 00:13:40,152 --> 00:13:42,530 "Kom igen", sa jag. "Jo". 150 00:13:42,613 --> 00:13:46,700 "Du borde inrikta dig på det här. Du har nånting." 151 00:13:46,784 --> 00:13:51,789 Och det ögonblicket förändrade hela mitt liv. 152 00:13:59,630 --> 00:14:03,717 Jag landade i New York dagen då Woodstock började. 153 00:14:03,801 --> 00:14:08,222 "Det är dags att jag börjar anstränga mig", tänkte jag. 154 00:14:13,394 --> 00:14:16,897 Jag visste ingenting om staden. Jag var inte en del av den. 155 00:14:18,315 --> 00:14:22,987 Jag var helt ensam och helt inriktad på att försöka hitta min egen väg. 156 00:14:23,946 --> 00:14:27,491 Jag vet hur man överlever på de här gatorna. 157 00:14:27,575 --> 00:14:32,371 Jag har sovit i portar, busshållplatser, tågstationer och bibliotek. 158 00:14:32,454 --> 00:14:34,915 Kallt som tusan var det. 159 00:14:36,500 --> 00:14:42,131 Jag besökte alla agenturer. "Jag vill bli er klient." 160 00:14:42,214 --> 00:14:46,427 "Vi tar inte emot nånting!", och så fick jag tillbaka fotot. 161 00:14:47,428 --> 00:14:52,391 Jag provspelade, och de sa: "Nej, du sluddrar. Ögonen hänger." 162 00:14:53,058 --> 00:14:57,771 Jag fick bara halvnakna roller i amatörpjäser. 163 00:14:57,855 --> 00:15:00,816 Det var de enda rollerna jag fick. Det var hemskt. 164 00:15:00,900 --> 00:15:04,570 De sa: "Det funkar inte. Du kanske kan bli statist." 165 00:15:04,653 --> 00:15:08,073 Så jag började tro på dem. 166 00:15:08,157 --> 00:15:11,952 För de enda rollerna jag fick var som buse. 167 00:15:12,536 --> 00:15:14,246 -Se upp! -Jag såg dig inte. 168 00:15:14,330 --> 00:15:16,040 Han fick inga huvudroller. 169 00:15:16,123 --> 00:15:20,127 Han fick jobba i kulisserna eller med rekvisita. 170 00:15:20,210 --> 00:15:22,212 Men han fick ingen respekt. 171 00:15:22,296 --> 00:15:29,303 Jag var helt självupptagen och isolerad. Och John var likadan. 172 00:15:31,889 --> 00:15:37,019 Sly började skriva när han inte fick rollerna han ville ha. Han skapade dem. 173 00:15:39,021 --> 00:15:44,151 Och han planerade inte en massa, han gjorde det bara! 174 00:15:45,736 --> 00:15:48,447 Jag ville inte fortsätta med skådespeleriet. 175 00:15:48,530 --> 00:15:53,285 Jag kanske kunde sätta min frustration på pränt och skriva manus. 176 00:15:54,620 --> 00:15:59,291 Jag fick jobb som biovaktmästare. Jag kunde titta på film hela dagarna. 177 00:16:00,250 --> 00:16:05,381 Jag tog en billig bandspelare och spelade in musiken och dialogen. 178 00:16:05,464 --> 00:16:07,883 Sen försökte jag skriva ny dialog. 179 00:16:07,967 --> 00:16:13,681 Jag skrev och skrev i några år tills jag hade 15-16 manus. 180 00:16:18,352 --> 00:16:21,146 John och jag var på en annan våglängd. 181 00:16:21,230 --> 00:16:24,441 Vi ville skriva och producera våra egna saker. 182 00:16:24,525 --> 00:16:29,571 Varje fredag, lördag och söndag satte vi oss med en flaska vin från Boone's Farm. 183 00:16:29,655 --> 00:16:34,868 Vi gick aldrig ut och åt eller drack. Det var då vi började skriva på riktigt. 184 00:16:37,496 --> 00:16:41,959 Vi pratade om våra förhoppningar och drömmar, men även om filmer. 185 00:16:42,626 --> 00:16:48,382 Vi smög oss in på varenda film som visades i New York. 186 00:16:48,465 --> 00:16:51,051 Vi betalade aldrig för en biljett. 187 00:16:56,265 --> 00:17:00,394 Att vi skulle misslyckas var inte ens en möjlighet. 188 00:17:00,477 --> 00:17:04,189 "Tänk om vi inte lyckas?" Det kom aldrig ens på tal. 189 00:17:04,273 --> 00:17:09,361 Vi var så motiverade, orubbliga och hängivna vårt koncept. 190 00:17:09,445 --> 00:17:13,907 "Det måste finnas en plats för oss, för vi är så konstiga." 191 00:17:13,991 --> 00:17:16,410 Vi var tvungna att skapa vårt eget öde. 192 00:17:17,494 --> 00:17:20,831 Det var därför vi gjorde filmen "Horses". 193 00:17:22,332 --> 00:17:27,546 En cowboy och en indian kliver upp ur sina gravar 100 år efter att de hängdes. 194 00:17:27,629 --> 00:17:31,091 Vi åkte till Maryland. Vi hyrde vapen. 195 00:17:31,175 --> 00:17:34,011 Vi sköt sönder bilen med riktig ammunition. 196 00:17:34,094 --> 00:17:36,263 Var jag helt från vettet? 197 00:17:36,346 --> 00:17:41,852 Hans pappa spelade den återuppståndna sheriffen som skulle jaga rätt på oss. 198 00:17:42,603 --> 00:17:45,647 Min pappa är med, och han skjuter den. 199 00:17:45,731 --> 00:17:50,110 Han hade lite för roligt i scenen när han dödar oss. 200 00:17:50,194 --> 00:17:53,363 "Jag skjuter er, och sen skjuter jag er igen." 201 00:17:53,447 --> 00:17:57,201 Jag sa: "Är det här personligt för dig? Lite bibliskt?" 202 00:17:59,495 --> 00:18:02,748 Det är en stumfilm. "Sly, varför är det inget ljud?" 203 00:18:02,831 --> 00:18:03,957 "Vi hade inte råd." 204 00:18:04,041 --> 00:18:07,252 Tänkte de sälja in en stumfilm 1979? 205 00:18:08,879 --> 00:18:11,715 Det kvittade att det inte hade gjorts förut. 206 00:18:11,799 --> 00:18:15,928 Han hade en röst, och han ville göra sig hörd. 207 00:18:16,845 --> 00:18:21,850 I high school var jag ett exempel på hur man inte skulle skriva. 208 00:18:21,934 --> 00:18:24,853 "Sylvester, kommer du upp och läser?" "Nej tack." 209 00:18:24,937 --> 00:18:27,272 "Jo, för ingen annan vill." 210 00:18:28,232 --> 00:18:32,528 Avslagen var mitt drivmedel. Det var en utmaning. 211 00:18:32,611 --> 00:18:37,366 Tänker du acceptera deras utvärdering, eller utvärderar du dig själv? 212 00:18:38,659 --> 00:18:42,579 Slys dröm var att bli skådespelare, 213 00:18:43,330 --> 00:18:46,291 men han var tvungen att skriva. 214 00:18:46,375 --> 00:18:50,504 Han vill bli skådespelare, men nån måste ge honom en roll. 215 00:18:50,587 --> 00:18:53,132 Han fick inga roller. 216 00:18:53,215 --> 00:18:58,846 Han uppfann roller åt sig själv, för han sågs inte som ett möjligt val. 217 00:18:58,929 --> 00:19:01,640 Jag hade gett upp skådespeleriet, 218 00:19:01,723 --> 00:19:05,310 men John Herzfeld bad mig hjälpa honom med en audition. 219 00:19:05,394 --> 00:19:12,401 I publiken satt en kille som så småningom regisserade Adjö till gänget. 220 00:19:13,360 --> 00:19:18,365 Det var så det började. Det handlar om att vara på rätt plats vid rätt tidpunkt. 221 00:19:19,324 --> 00:19:22,744 Jag träffade Sly i Adjö till gänget. 222 00:19:23,495 --> 00:19:27,332 Vi var rätt konstiga. Ett udda par. 223 00:19:27,416 --> 00:19:32,546 Han var jude, intellektuell, högutbildad. Jag var den jag var. 224 00:19:33,130 --> 00:19:38,594 Våra kulturer låg på varsin ända av spektrumet. 225 00:19:38,677 --> 00:19:43,557 Han tog mig till sin lägenhet på Lexington Avenue 226 00:19:43,640 --> 00:19:45,934 med hans gigantiska hund. 227 00:19:46,018 --> 00:19:51,064 Han hade målat fönstren svarta för att kunna skriva. 228 00:19:53,233 --> 00:19:57,029 Jag läste manuset, och det var ganska enkelt. 229 00:19:57,112 --> 00:20:00,866 Så jag sa: "Låt mig vara mig själv i den här scenen." 230 00:20:00,949 --> 00:20:03,660 Som när jag sitter bakom tjejen. 231 00:20:03,744 --> 00:20:05,954 "Mr Rosiello, vad gör du?" 232 00:20:06,038 --> 00:20:10,209 "Ingenting. Jag gled fram för att jag får solen i ögonen. 233 00:20:10,292 --> 00:20:14,213 Jag ser ingenting." Sen återupptar hon lektionen. 234 00:20:14,296 --> 00:20:18,550 Jag glider fram och lägger armen runt henne. "Mr Rosiello!" 235 00:20:18,634 --> 00:20:21,970 "Jag vet inte vad det är! Solen följer efter mig." 236 00:20:22,054 --> 00:20:25,140 En massa nonsens. Jag improviserade bara. 237 00:20:25,682 --> 00:20:30,562 Och jag insåg att de hade gett mig en möjlighet. 238 00:20:30,646 --> 00:20:33,565 "Jag tänker säga vad jag vill genom hela filmen." 239 00:20:33,649 --> 00:20:40,489 Sly skrev om manuset hela tiden, och förbättrade sina scener. 240 00:20:40,572 --> 00:20:45,869 Adjö till gänget var första gången vi fick en känsla för hans röst, före Rocky. 241 00:20:45,953 --> 00:20:50,207 Den bästa scenen i filmen, en av de bästa filmscenerna under 70-talet, 242 00:20:50,290 --> 00:20:52,834 är när han övertalas av sin fästmö 243 00:20:52,918 --> 00:20:56,588 att köpa en förlovningsring som han inte har råd med. 244 00:20:56,672 --> 00:20:58,882 Tjejen som precis gick ut… 245 00:20:58,966 --> 00:21:01,969 Om du visar henne en ring för 1 600 dollar igen, 246 00:21:02,052 --> 00:21:06,390 vet du det kommer att stå på din gravsten? Vet du det? 247 00:21:07,266 --> 00:21:12,104 "Jag var dum nog att visa Frannie Malincanico en ring för 1 600 dollar." 248 00:21:12,187 --> 00:21:16,566 Stanley är en intressant karaktär i den filmen, men man gillar honom inte. 249 00:21:16,650 --> 00:21:19,111 Han är en sån dummer. 250 00:21:19,194 --> 00:21:21,571 Men i den scenen älskar man honom, 251 00:21:21,655 --> 00:21:26,034 för man inser hur mycket han faktiskt älskar Frannie. 252 00:21:26,118 --> 00:21:31,581 Det är vår första glimt av det musikaliska i Sylvester Stallones dialog. 253 00:21:31,665 --> 00:21:32,666 Tusan. 254 00:21:32,749 --> 00:21:38,213 Då visste jag att mitt öde var knutet till pennan. 255 00:21:38,297 --> 00:21:41,174 Det var så svårt att hitta roller till mig. 256 00:21:41,258 --> 00:21:43,385 Jag fick alltid spela buse. 257 00:21:43,468 --> 00:21:45,804 "Okej, det är sant. Sån är jag." 258 00:21:45,887 --> 00:21:49,433 Men jag är också snäll. Jag har en mjuk sida. 259 00:21:49,516 --> 00:21:53,103 Om man kombinerar det får man en jättebra karaktär. 260 00:21:53,186 --> 00:21:56,315 Jag fick inte den möjligheten före Rocky. 261 00:21:56,398 --> 00:22:00,902 Men föregångaren var Stanley Rosiello och Adjö till gänget. 262 00:22:00,986 --> 00:22:07,451 Jag spelade en gangstertyp med mc-jacka och flottigt hår, men man gillade honom. 263 00:22:21,173 --> 00:22:22,924 Det ena ledde till det andra. 264 00:22:24,885 --> 00:22:29,639 Om jag inte hade fått rollen hade jag inte fått bra recensioner och 1 300 dollar. 265 00:22:29,723 --> 00:22:35,312 Jag köpte en bil för 40 dollar och körde i 11 dagar till Hollywood. 266 00:22:37,731 --> 00:22:41,943 Den enda jag kände i Los Angeles var Henry Winkler, 267 00:22:42,027 --> 00:22:44,237 som var en stor stjärna som The Fonz. 268 00:22:47,908 --> 00:22:53,497 Bilen går sönder i korsningen Hollywood och Vine. Det var som ett tecken. 269 00:22:54,373 --> 00:22:57,000 Den första jag ringde var Henry. 270 00:22:59,836 --> 00:23:04,049 "Du måste komma och hämta mig. Min bil gick sönder." 271 00:23:04,132 --> 00:23:06,968 "Jag står på Sunset Boulevard." 272 00:23:07,052 --> 00:23:08,553 "Jag kommer", sa jag. 273 00:23:08,637 --> 00:23:12,015 Jag hämtade honom och hans enorma hund. 274 00:23:12,099 --> 00:23:16,895 Han hade med sig alla sina kläder. Han satt på resväskorna. 275 00:23:16,978 --> 00:23:20,440 Han kunde inte ta med mig hem. Han hade hund och fru. 276 00:23:20,524 --> 00:23:25,695 Han tipsade mig om ett hotell, och jag bodde där i tre nätter. 277 00:23:25,779 --> 00:23:31,868 Sen hittade jag en kyffe i The Valley, en gata från Balboa Boulevard. 278 00:23:33,912 --> 00:23:35,288 Okej. 279 00:23:37,416 --> 00:23:41,545 Jag presenterades för Gene Kirkwood, en exekutiv producent. 280 00:23:41,628 --> 00:23:45,257 Vi pratade lite, och jag berättade för honom om Rocky. 281 00:23:45,340 --> 00:23:48,176 Vi utvecklade den, och den blev av. 282 00:23:48,260 --> 00:23:53,348 Det var en rad ovanliga omständigheter, 283 00:23:53,432 --> 00:23:56,518 eftersom jag hade begränsade meriter. 284 00:23:56,601 --> 00:23:58,019 Inga meriter. 285 00:23:58,103 --> 00:24:01,356 Det var en underbar radda misstag som blev nåt bra. 286 00:24:01,440 --> 00:24:04,109 Det är lite förenklat. 287 00:24:10,365 --> 00:24:15,912 Jag var där för att provspela för en roll, men det gick inte så bra. 288 00:24:16,872 --> 00:24:19,666 Och på vägen ut, precis innan dörren stängdes, 289 00:24:19,749 --> 00:24:23,462 stack jag in huvudet igen och sa: "Jo, jag skriver lite också." 290 00:24:23,545 --> 00:24:26,006 "Jaså? Kom in igen." 291 00:24:27,299 --> 00:24:28,717 Jag började skriva, 292 00:24:30,302 --> 00:24:33,763 och jag byggde manuset på Dödspolarna. 293 00:24:33,847 --> 00:24:37,642 Jag ville skriva om en indrivare, livet på gatorna. 294 00:24:37,726 --> 00:24:41,021 Och jag skriver på, med hunden på skrivbordet, 295 00:24:41,104 --> 00:24:45,025 och jag röker cigaretter och stjälper i mig kaffe. 296 00:24:45,817 --> 00:24:49,571 Och det börjar arta sig. Det funkar liksom. 297 00:24:50,155 --> 00:24:56,453 Men Rocky är en ganska burdus typ. 298 00:24:57,037 --> 00:25:01,249 Jag hade en vän som skrev ut det på maskin, och hon började gråta. 299 00:25:01,333 --> 00:25:05,045 "Jag hatar Rocky. Jag hatar honom. Han är grym." 300 00:25:05,879 --> 00:25:08,215 "Han spöar upp folk." 301 00:25:08,298 --> 00:25:11,426 "Säg att han bara nästan spöar upp dem?", sa jag. 302 00:25:11,510 --> 00:25:15,347 "Det är hans jobb, men han gör det inte." "Det vore fint." 303 00:25:15,430 --> 00:25:17,849 "Tänk om han hade en flickvän eller nåt?" 304 00:25:17,933 --> 00:25:19,559 "Ja, det vore fint." 305 00:25:19,643 --> 00:25:20,644 Så jag börjar om. 306 00:25:21,436 --> 00:25:23,271 "Flickvän. Snäll." 307 00:25:23,355 --> 00:25:28,151 Men han är inte en boxare än. Det finns egentligen ingen handling. 308 00:25:28,235 --> 00:25:34,366 Han är en kille på marginalen, en lodis. 309 00:25:35,075 --> 00:25:40,205 Han är en lodis! Och jag tänker på Storstadshamn. Han är Terry Malloy. 310 00:25:41,248 --> 00:25:44,209 Pang! Marty, film, Dödspolarna. 311 00:25:46,378 --> 00:25:49,464 Blanda ihop allt och sätt din prägel på det. 312 00:25:50,048 --> 00:25:53,343 Och när han blev en boxare föll bitarna på plats. 313 00:25:57,222 --> 00:26:02,018 Jag hade 106 dollar, hyran var på 300. Det var mitt dilemma. 314 00:26:02,102 --> 00:26:03,645 Vargen stod för dörren. 315 00:26:05,105 --> 00:26:07,482 Jag skrev det på tre dagar. 316 00:26:08,942 --> 00:26:12,153 Sen skrev jag naturligtvis om det flera gånger. 317 00:26:12,904 --> 00:26:17,659 När jag skriver så bryr jag mig inte om alla brister. 318 00:26:17,742 --> 00:26:20,328 90 % av det kanske är värdelöst, 319 00:26:20,412 --> 00:26:25,500 men det viktigaste för mig är att ha en början, en mitt och ett slut. 320 00:26:25,584 --> 00:26:29,462 Producenterna sa: "Vi vill ha Ryan O'Neal. Han gillar att boxas. 321 00:26:29,546 --> 00:26:31,339 Eller Burt Reynolds." 322 00:26:31,423 --> 00:26:33,633 "Jag skriver det åt mig", sa jag. 323 00:26:37,470 --> 00:26:40,307 De gillade manuset, men de ville inte ha med dig. 324 00:26:40,390 --> 00:26:43,685 De erbjöd dig allt större summor för att försvinna. 325 00:26:43,768 --> 00:26:47,063 Ja, det var uppe i 265 000 dollar. 326 00:26:47,147 --> 00:26:49,316 -För att inte vara med. -Precis. 327 00:26:49,399 --> 00:26:53,028 Jag visste att om jag sålde det för 500 000 dollar 328 00:26:53,111 --> 00:26:57,198 så hade jag blivit väldigt bitter när pengarna var slut. 329 00:26:57,282 --> 00:26:58,700 Vad är sundare? 330 00:26:59,743 --> 00:27:04,873 Att leva med illusionen att man kunde ha blivit nåt stort 331 00:27:05,540 --> 00:27:11,129 eller få möjligheten att bli nåt stort, bara för att inse att man är misslyckad? 332 00:27:12,172 --> 00:27:16,551 Det enklaste är nog att leva med illusionen och säga: 333 00:27:16,635 --> 00:27:20,597 "Om jag hade fått chansen hade jag slagit allihop." 334 00:27:22,307 --> 00:27:27,270 Jag gick in i husvagnen under Philadelphias kalla gator, 335 00:27:28,229 --> 00:27:30,482 och nu var det upp till bevis. 336 00:27:32,651 --> 00:27:34,903 De sa: "Sylvester, är du redo?" 337 00:27:35,487 --> 00:27:38,406 "Nej, men Rocky är redo. " 338 00:27:39,199 --> 00:27:45,830 Det som hände var nåt utöver det vanliga. Vi visste att det här hände. 339 00:27:47,832 --> 00:27:50,752 Alla skådespelare jag ville ha fick förhinder. 340 00:27:50,835 --> 00:27:54,255 De ersattes av de perfekta skådespelarna. 341 00:27:55,382 --> 00:27:58,385 Bara en kille i världen kunde spela Apollo Creed. 342 00:27:58,468 --> 00:28:00,887 Han hade rösten, storleken, arrogansen. 343 00:28:00,970 --> 00:28:04,099 Vi tänkte använda Ken Norton, men han hoppade av, 344 00:28:04,182 --> 00:28:05,975 och jag tänkte "Jisses". 345 00:28:08,019 --> 00:28:10,271 Jag tror på gudomligt ingripande. 346 00:28:12,482 --> 00:28:18,238 Talia Shire kom också med i sista minuten, för vi hittade inte rätt person. 347 00:28:20,573 --> 00:28:26,955 Hon kom in, och så fort dörren öppnades var det som ett ljussken. 348 00:28:27,872 --> 00:28:30,834 Jag gick fram till henne. Hon hade blåsvart hår, 349 00:28:30,917 --> 00:28:33,753 och hon såg upp på mig så här. 350 00:28:34,546 --> 00:28:36,548 "Jag älskar henne", sa jag. 351 00:28:36,631 --> 00:28:41,302 "Jag älskar den här karaktären. Det är nåt speciellt här. 352 00:28:41,386 --> 00:28:44,806 Jag tänker inte ifrågasätta det. Du behöver inte provspela. 353 00:28:44,889 --> 00:28:46,599 Du är hon." 354 00:28:46,683 --> 00:28:49,686 Samma sak hände hela vägen. 355 00:28:50,729 --> 00:28:54,649 Rocky är ingen boxningsfilm. 356 00:28:54,733 --> 00:28:56,776 Det är en karaktärsstudie om nån… 357 00:28:56,860 --> 00:28:58,027 En kärlekshistoria. 358 00:28:58,111 --> 00:29:01,740 …som borde vara cynisk, men som är oförmögen till det. 359 00:29:02,657 --> 00:29:04,826 Han accepterar livet. 360 00:29:05,869 --> 00:29:09,330 Det här är hans lott i livet. 361 00:29:10,415 --> 00:29:14,586 Han vill framför allt inte vara ensam på åldern höst. 362 00:29:14,669 --> 00:29:15,712 Säg det. 363 00:29:16,796 --> 00:29:21,926 Den där unga killen kunde inte säga att den handlar om kärlek. 364 00:29:22,010 --> 00:29:23,928 Nej. Du har rätt. 365 00:29:24,512 --> 00:29:26,723 Jag kunde inte säga det då. 366 00:29:33,354 --> 00:29:36,983 Jag sitter och väntar på att göra en scen med Adrian på isen. 367 00:29:38,902 --> 00:29:41,404 "Våra 300 statister kommer inte." 368 00:29:41,488 --> 00:29:43,948 "Hur många har jag?" "Inga." 369 00:29:44,032 --> 00:29:47,327 "Hur lång tid har vi på oss?" "Kanske två timmar." 370 00:29:49,120 --> 00:29:52,957 Och jag tänkte: "Oj. Det här kan bli ännu bättre." 371 00:29:55,335 --> 00:30:01,299 Rocky ser saker som andra inte ser. Han försöker locka fram henne. 372 00:30:01,382 --> 00:30:07,972 Han utforskade teman som sårbarhet, närhet, förvandling. 373 00:30:08,056 --> 00:30:12,560 Så karaktären måste börja här för att komma dit. 374 00:30:12,644 --> 00:30:14,437 Vet du hur jag började boxas? 375 00:30:14,521 --> 00:30:16,439 -Nej. -Farsan. 376 00:30:16,523 --> 00:30:20,360 Han var inte så smart. "Du fick inte mycket till hjärna", sa han. 377 00:30:20,443 --> 00:30:23,571 "Använd din kropp." Så jag blev en boxare. 378 00:30:23,655 --> 00:30:25,573 -Förstår du vad jag menar? -Ja. 379 00:30:25,657 --> 00:30:27,492 Varför skrattar du? 380 00:30:28,868 --> 00:30:31,704 Min mamma sa det motsatta. 381 00:30:31,788 --> 00:30:33,915 Vad sa hon? "Det motsatta"? 382 00:30:34,707 --> 00:30:38,837 Hon sa: "Du fick inte mycket till kropp, så använd hjärnan." 383 00:30:38,920 --> 00:30:40,129 Sa hon det? 384 00:30:43,299 --> 00:30:44,843 Adrian var enastående. 385 00:30:44,926 --> 00:30:49,514 Han skrev den kvinnan, en kvinna som var förtryckt och övergiven. 386 00:30:50,974 --> 00:30:56,062 Han gav Adrian ett ögonblick av frihet och skönhet. 387 00:30:56,896 --> 00:30:57,772 Och kärlek. 388 00:30:59,107 --> 00:31:05,697 Talia förvandlade det från en boxningsfilm till en kärlekshistoria. 389 00:31:05,780 --> 00:31:08,992 Hennes pojkvän råkade bara vara boxare. 390 00:31:09,075 --> 00:31:15,164 Han hade äntligen nåt att kämpa för. Det var inte pengar. Det var stolthet. 391 00:31:15,748 --> 00:31:18,376 "Jag vill att du ska vara stolt. 392 00:31:19,335 --> 00:31:23,006 Jag vill att du ska säga: 'Det där är min man.'" 393 00:31:23,089 --> 00:31:27,260 Det är därför han säger att han inte vill vara en lodis. 394 00:31:27,343 --> 00:31:31,639 "Strunt samma om jag blir blåslagen. Jag vill att du ska vara stolt. " 395 00:31:33,057 --> 00:31:35,393 Jag vill bara hålla mig på benen. 396 00:31:39,689 --> 00:31:44,569 Det var det jag gillade med karaktären. Han höll allt inom sig. 397 00:31:44,652 --> 00:31:48,323 Han delade aldrig sin sorg eller besvikelse med nån. 398 00:31:48,406 --> 00:31:49,782 Bara med sig själv. 399 00:31:49,866 --> 00:31:54,704 Den enda gången han släpper ut det är när Mickey lämnar lägenheten. 400 00:31:57,165 --> 00:32:01,878 I den scenen skulle jag komma ut från badrummet och följa efter honom. 401 00:32:01,961 --> 00:32:06,215 Jag sa: "John, gör mig tjänst. Låt kamerorna och ljudet rulla. 402 00:32:06,299 --> 00:32:10,470 Jag vill se om Rocky kan sammanfatta sitt liv på två minuter." 403 00:32:10,970 --> 00:32:16,726 Första gången vi gjorde det säger han: "Jaså, var det där en tagning?" 404 00:32:16,809 --> 00:32:23,691 Om det var en tagning? Det var en improvisation. 405 00:32:24,609 --> 00:32:26,986 Och jag kunde inte göra om det. 406 00:32:27,070 --> 00:32:30,073 Energin fanns inte kvar. 407 00:32:30,156 --> 00:32:33,326 "Vad gjorde jag förut? Slog jag till dörren här? 408 00:32:33,409 --> 00:32:36,788 Satan, jag måste börja om. Vad gjorde jag?" 409 00:32:36,871 --> 00:32:39,415 Sen började jag tänka på min pappa. 410 00:32:39,499 --> 00:32:41,542 Jag vill bli din manager. 411 00:32:42,126 --> 00:32:45,713 Så jag var tvungen att slänga den bästa tagningen… 412 00:32:45,797 --> 00:32:50,551 Men du kan inte köpa det jag kan ge dig. Smärta och erfarenhet. 413 00:32:50,635 --> 00:32:52,762 Jag har också smärta och erfarenhet. 414 00:32:52,845 --> 00:32:57,767 …och ersätta den med nåt ännu mer instabilt, min relation till min pappa. 415 00:32:57,850 --> 00:33:01,938 Jag behövde din hjälp för tio år sen, men då hjälpte du mig inte. 416 00:33:02,021 --> 00:33:04,524 -Du brydde dig inte. -Om du ville ha hjälp… 417 00:33:05,191 --> 00:33:09,404 Om du ville ha min hjälp, varför bad du mig inte om den? 418 00:33:09,487 --> 00:33:11,614 Jag bad dig, men du hörde inte. 419 00:33:12,156 --> 00:33:19,122 När jag skrev scenen var det bara en rad. "Jag måste prata om mig själv." 420 00:33:19,205 --> 00:33:22,250 Om mig. Fast i Rockys kropp. 421 00:33:22,333 --> 00:33:27,547 Jag skulle just fylla 30, och jag sa: "Erbjuder du mig det här nu? 422 00:33:27,630 --> 00:33:33,094 Jag är en föredetting. Om jag får chansen kommer jag att misslyckas." 423 00:33:33,177 --> 00:33:35,847 Jag trodde att filmen skulle floppa. 424 00:33:35,930 --> 00:33:38,808 "Varför var du inte här när jag behövde dig?" 425 00:33:39,851 --> 00:33:45,314 Om jag kunde sätta ord på min frustration 426 00:33:45,398 --> 00:33:50,528 så hade jag en känsla av att det fanns miljontals människor 427 00:33:50,611 --> 00:33:56,034 som också hade blivit ignorerade och förbisedda. 428 00:33:56,117 --> 00:34:00,872 Det här kommer jag att få! Vill du vara med och se det? 429 00:34:00,955 --> 00:34:04,625 Va? Vill du hjälpa mig? Vill du se mig få… 430 00:34:04,709 --> 00:34:10,798 Jag kunde inte säga det till honom. Det hade varit så respektlöst. 431 00:34:10,882 --> 00:34:13,801 Och man vill inte föra en dialog. 432 00:34:17,930 --> 00:34:22,643 Alla utgår ifrån att gamlingen är ute ur bilden. 433 00:34:22,727 --> 00:34:24,020 Och sen, pang! 434 00:34:24,812 --> 00:34:30,443 Dörren öppnas, Bill Contis musik spelas, och nytt hopp gryr. 435 00:34:31,319 --> 00:34:38,284 Och där har vi det som alla bortstötta och förfördelade vill höra. 436 00:34:38,826 --> 00:34:40,787 "Kom tillbaka." 437 00:34:49,253 --> 00:34:53,299 Herregud. Det var på den här biografen som Rocky hade premiär. 438 00:34:54,217 --> 00:34:56,177 Samma biograf som jag jobbade på. 439 00:34:56,260 --> 00:35:00,181 Den första recensionen i New York av Vincent Canby var en sågning, 440 00:35:00,264 --> 00:35:02,809 så jag visste inte vad jag skulle tro. 441 00:35:04,310 --> 00:35:07,438 Vi förhandsvisade Rocky fem dagar före premiären. 442 00:35:07,522 --> 00:35:09,649 Det var en matinéföreställning. 443 00:35:09,732 --> 00:35:13,027 Jag satt där med honom, och plötsligt säger han: "Fan." 444 00:35:14,779 --> 00:35:18,616 Efter 20 minuter hade tre fjärdedelar av publiken gått. 445 00:35:19,826 --> 00:35:21,536 Studiocheferna bara… 446 00:35:22,870 --> 00:35:25,456 Jag sjönk ner i stolen. "Satan". 447 00:35:25,540 --> 00:35:30,837 Han såg rätt nedslagen ut. Han trodde att den skulle floppa. 448 00:35:33,297 --> 00:35:37,135 Så på premiären var självförtroendet inte på topp. 449 00:35:38,094 --> 00:35:41,514 Det var här inne som premiärvisningen av Rocky hölls. 450 00:35:41,597 --> 00:35:44,725 Jag stod på andra sidan gatan i en trenchcoat. 451 00:35:44,809 --> 00:35:49,522 Min bror sa: "Det här kan bli den bästa eller värsta dagen i ditt liv." 452 00:35:49,605 --> 00:35:51,149 "Ja, nu avgörs det." 453 00:35:51,732 --> 00:35:54,610 Jag skulle inte få en andra chans. 454 00:35:59,448 --> 00:36:03,494 När alla har gått in ställer jag mig längst bak. 455 00:36:04,537 --> 00:36:07,290 Det är nästan som ett stilleben. 456 00:36:08,624 --> 00:36:12,461 Ingen rör sig. Alla lyssnar på vartenda ord. 457 00:36:15,339 --> 00:36:17,175 De är som fastnitade. 458 00:36:28,561 --> 00:36:30,313 När han slår ner Apollo 459 00:36:31,981 --> 00:36:33,524 reste sig hela salongen. 460 00:36:33,608 --> 00:36:36,903 Och producenterna bara: "Det var som fan!" 461 00:36:37,612 --> 00:36:41,449 Publiken deltar som vid ett riktigt sportevenemang. 462 00:36:41,532 --> 00:36:43,326 Vi suddade ut de linjerna. 463 00:36:44,535 --> 00:36:49,332 Man hörde jublet från biografen ute på gatan. 464 00:36:49,415 --> 00:36:54,921 Vi utgick ifrån att han skulle vara ett skämt i matchen mot Creed. 465 00:36:55,755 --> 00:36:58,507 Men när han slår ner honom i första ronden… 466 00:36:58,591 --> 00:37:02,595 Det var spänning på en nivå som nästan saknade motstycke. 467 00:37:05,765 --> 00:37:08,267 Ingen minns att Rocky förlorar. 468 00:37:08,351 --> 00:37:12,605 Filmen är riggad för att få det att kännas som att han vann. 469 00:37:12,688 --> 00:37:18,653 Det var fantastiskt att se hur publiken reagerade på det som hände på duken. 470 00:37:18,736 --> 00:37:22,198 Filmen öppnade som etta. Alla pratade om den. 471 00:37:22,281 --> 00:37:24,951 "Den har hjärta." "Den är känslomässig." 472 00:37:25,034 --> 00:37:28,246 "Jag grät." "Den inspirerade mig." 473 00:37:29,705 --> 00:37:33,709 Att se den där sagan utspela sig tände verkligen publiken. 474 00:37:35,378 --> 00:37:37,505 Nåt magiskt hände. 475 00:37:38,172 --> 00:37:40,716 Det är den sista bilden av honom som okänd. 476 00:37:41,509 --> 00:37:44,720 Det innebar slutet för mitt privatliv. 477 00:37:45,680 --> 00:37:49,642 Här kommer Rocky själv, Sylvester Stallone! 478 00:37:49,892 --> 00:37:53,771 Det var ett fullständigt omvälvande ögonblick i livet. 479 00:37:53,854 --> 00:37:55,940 För alltid. Bara pang! 480 00:37:57,608 --> 00:37:59,151 Och vinnaren är 481 00:38:00,236 --> 00:38:01,404 Rocky. 482 00:38:08,160 --> 00:38:10,705 Stjärnan i Rocky, Sylvester "Sly" Stallone. 483 00:38:11,372 --> 00:38:13,708 En varm applåd för Sylvester Stallone. 484 00:38:28,347 --> 00:38:31,183 Han hyllades som skådespelare och författare, 485 00:38:31,267 --> 00:38:36,314 han hyllades som visionär, och där var han plötsligt. 486 00:38:36,397 --> 00:38:39,400 Nu kunde han inte göra nåt fel. 487 00:38:44,822 --> 00:38:50,202 Ibland undrar jag vad allt handlade om, om det är värt det. 488 00:38:50,286 --> 00:38:53,831 I dystra stunder undrar jag om jag lurar mig själv. 489 00:38:53,914 --> 00:38:56,876 Men då behöver jag bara se mig i spegeln. 490 00:38:56,959 --> 00:39:01,630 Samma sak som hände med Rocky har ju hänt mig. 491 00:39:02,381 --> 00:39:07,303 Inom en vecka sa de saker om mig som jag visste att jag inte kunde infria. 492 00:39:07,386 --> 00:39:09,680 Och de sa saker som… 493 00:39:09,764 --> 00:39:14,810 Saker som gjorde mig arg. 494 00:39:16,479 --> 00:39:19,982 Första gången jag hörde talas om Rocky var i en radioreklam. 495 00:39:20,066 --> 00:39:24,278 "Då och då kommer det en ny skådespelare 496 00:39:24,362 --> 00:39:27,865 som blir en av de mest omtalade sensationerna i branschen. 497 00:39:28,574 --> 00:39:33,079 Så var det med Marlon Brando, med Al Pacino och med Robert De Niro. 498 00:39:33,162 --> 00:39:38,501 Och skådespelaren som alla pratar om i år är Sylvester Stallone." 499 00:39:38,584 --> 00:39:42,296 Vem fan är Sylvester Stallone? Sen ser jag tv-reklamen. 500 00:39:42,380 --> 00:39:46,425 Är Stanley från Adjö till gänget Sylvester Stallone? 501 00:39:47,009 --> 00:39:51,013 Är han den bästa skådespelaren sen Robert De Niro och Marlon Brando? 502 00:39:51,097 --> 00:39:52,431 Okej. 503 00:39:52,515 --> 00:39:55,434 Rätt förmätet av dig att förvänta dig huvudrollen, 504 00:39:55,518 --> 00:39:58,229 för du hade väl bara gjort små roller? 505 00:39:58,312 --> 00:40:01,148 Ja. Det var snällt uttryckt av dig. 506 00:40:01,232 --> 00:40:07,154 Men jag kände att om jag skulle falla i glömska som skådespelare 507 00:40:07,238 --> 00:40:10,908 så ville jag åtminstone kunna säga att jag försökte. 508 00:40:10,991 --> 00:40:15,371 Om inte annat hade jag en bra hemmavideo. Mina föräldrar hade gillat den. 509 00:40:17,832 --> 00:40:22,169 Rocky kommer ut. Några månader senare ringer Slys pappa. 510 00:40:22,253 --> 00:40:25,423 "John, kan jag komma förbi? Jag har ett manus." 511 00:40:26,173 --> 00:40:29,093 "Jag har den riktiga Rocky." "Vad menar du?" 512 00:40:29,176 --> 00:40:31,137 "Jag skrev den riktiga Rocky." 513 00:40:32,721 --> 00:40:36,809 "En boxningsfilm? Gav du den till Sly?" "Jag vill att du läser den." 514 00:40:36,892 --> 00:40:41,689 "Du kan göra den." "Ge den till Sly istället." 515 00:40:41,772 --> 00:40:44,859 "Men jag tror att det där är överspelat nu." 516 00:40:46,861 --> 00:40:49,155 Han tävlade fortfarande med Sly. 517 00:40:50,573 --> 00:40:53,033 "Jag skriver ett manus som heter Sonny." 518 00:40:53,117 --> 00:40:55,911 "Vad handlar det om?" "Det är Rockys son." 519 00:40:55,995 --> 00:40:58,747 Sly säger: "Det går inte. Det är min skapelse." 520 00:41:00,249 --> 00:41:03,335 Jag tror att pappa var avundsjuk. Jag frågade varför. 521 00:41:04,086 --> 00:41:07,089 "Han slet för det här. Du hjälpte honom inte." 522 00:41:09,675 --> 00:41:13,846 Framgång kan verkligen ödelägga en familj. 523 00:41:13,929 --> 00:41:19,894 Min karriär tog slut när Rocky kom ut. Plötsligt var jag Rockys bror. 524 00:41:19,977 --> 00:41:23,063 Det var svårt för honom. Min bror är väldigt kreativ, 525 00:41:23,147 --> 00:41:26,525 och han traumatiserades av min framgång. 526 00:41:27,109 --> 00:41:30,571 Ingen trodde att han skulle bli en amerikansk ikon. 527 00:41:32,656 --> 00:41:37,328 När drömmen går i uppfyllelse inser man att det inte var ens dröm. 528 00:41:37,411 --> 00:41:41,290 Min dröm har inte gjort… Det blev inte som jag trodde. 529 00:41:41,373 --> 00:41:45,836 Med följer även ett slags oväder 530 00:41:47,046 --> 00:41:51,717 som man ständigt kämpar emot, för man är besviken. 531 00:41:51,800 --> 00:41:56,597 "Jag trodde att det bara skulle vara en blå himmel där uppe på berget." 532 00:41:56,680 --> 00:42:01,519 Det är det inte. Luften är tunnare. Det är farligt. 533 00:42:02,269 --> 00:42:05,272 Det är inte så många där uppe. Det är ganska ensamt. 534 00:42:05,356 --> 00:42:09,068 Det är inte så roligt som man tror att nå toppen av berget. 535 00:42:09,151 --> 00:42:13,239 När Stallone blev känd för Rocky 536 00:42:14,365 --> 00:42:19,161 så var han nog inte beredd på nackdelarna med kändisskapet. 537 00:42:19,245 --> 00:42:21,038 DINAH! PÅ PREMIÄREN AV F.I.S.T 538 00:42:21,121 --> 00:42:24,041 Från Hollywood, talkshowen Dinah! 539 00:42:24,124 --> 00:42:28,963 Han förväntade sig inte att folk skulle kräva att han gjorde om det. 540 00:42:29,046 --> 00:42:32,716 Ni är inbjudna tillsammans med Rocky själv, Sylvester Stallone! 541 00:42:33,425 --> 00:42:40,432 Det här är din andra film, och alla vill se hur det ska gå för Sylvester Stallone. 542 00:42:40,516 --> 00:42:42,601 Var han en dagslända? 543 00:42:42,685 --> 00:42:45,229 ROCKY VAD KOMMER SEN? 544 00:42:45,312 --> 00:42:50,734 Efter Rocky var förväntningarna större på mig än de kanske borde ha varit. 545 00:42:52,027 --> 00:42:55,322 Man började genast ifrågasätta min förmåga. 546 00:42:55,406 --> 00:42:59,243 Jag läste många manus. Inget var intressant. Sen kom F.I.S.T. 547 00:42:59,326 --> 00:43:01,662 Det var nåt helt annat än Rocky. 548 00:43:01,745 --> 00:43:04,582 Den handlar om den amerikanska arbetarrörelsen, 549 00:43:04,665 --> 00:43:07,668 och bildandet av ett mäktigt transportfackförbund. 550 00:43:07,751 --> 00:43:11,005 Jag tror att det blir en fantastisk odyssé. 551 00:43:11,088 --> 00:43:16,969 I Rockys kölvatten kämpar han för att lista ut 552 00:43:17,052 --> 00:43:21,390 hur han kan upprepa succén, men i en annan genre. 553 00:43:21,473 --> 00:43:24,059 Stallone var en enorm stjärna. 554 00:43:24,143 --> 00:43:25,269 NORMAN JEWISONS RÖST 555 00:43:25,352 --> 00:43:28,814 Det första han ville göra var att skriva om hela filmen. 556 00:43:28,897 --> 00:43:34,945 Många av problemen i hans filmer har nog att göra med att han har en känsla för 557 00:43:35,029 --> 00:43:41,577 vad som fungerar i en film, och han hamnar i bråk med de som har anlitats 558 00:43:41,660 --> 00:43:43,120 för att göra filmerna. 559 00:43:43,203 --> 00:43:44,622 Ett stort problem med Sly 560 00:43:44,705 --> 00:43:45,664 JOE ESZTERHAS RÖST 561 00:43:45,748 --> 00:43:47,958 är att han inte ville dö i slutet. 562 00:43:48,042 --> 00:43:52,129 Han begick ett stort misstag. Han tog livet av hjälten i slutet 563 00:43:52,212 --> 00:43:54,590 och lät ondskan segra. 564 00:43:54,673 --> 00:43:55,966 Det går inte. 565 00:43:56,050 --> 00:43:59,720 Så är det i verkligheten, men när folk köper en biobiljett 566 00:43:59,803 --> 00:44:03,307 vill de se de goda segra. 567 00:44:03,390 --> 00:44:05,893 Han låter sig intervjuas i Playboy. 568 00:44:05,976 --> 00:44:11,815 Han menar att han inte kan floppa. Det kommer aldrig att hända. 569 00:44:11,899 --> 00:44:14,526 Det är omöjligt för honom att floppa. 570 00:44:14,610 --> 00:44:18,864 Trots sina brister hade F.I.S.T. sina poänger, men många höll inte med, 571 00:44:18,947 --> 00:44:22,618 nåt som Sylvester tog som en förolämpning. 572 00:44:22,701 --> 00:44:25,704 När de kallade F.I.S.T. för skräp tog jag illa upp. 573 00:44:25,788 --> 00:44:30,292 Jag gav allt jag hade i den filmen, jag slet verkligen. 574 00:44:30,376 --> 00:44:35,047 Och att vissa svartmålar allt mitt slit med 500 ord 575 00:44:35,130 --> 00:44:39,009 får mig att vilja stämma träff med dem i en mörk gränd. 576 00:44:39,093 --> 00:44:41,595 Rockys framgångar och misstagen i F.I.S.T. 577 00:44:41,679 --> 00:44:45,057 har inspirerat Sylvester Stallone att göra en egen film. 578 00:44:45,140 --> 00:44:48,268 Han skriver manus, regisserar och spelar i den. 579 00:44:48,352 --> 00:44:51,063 Paradise Alley var som Rockys far. 580 00:44:51,146 --> 00:44:55,818 Jag skrev den 1972, och ingen ville ha med den att göra. 581 00:44:55,901 --> 00:44:59,238 Den var lite för konstig. Så jag skrev Rocky. 582 00:44:59,321 --> 00:45:04,535 Sen ville jag göra Paradise Alley, och även den utspelade sig i ringen. 583 00:45:04,618 --> 00:45:10,082 Den skulle inte vara lika seriös som Rocky, utan mer som en karneval. 584 00:45:10,165 --> 00:45:16,839 Regnet, färgerna och karaktärerna – lite mer än bara vanlig wrestling. 585 00:45:16,922 --> 00:45:21,760 Jag var en ung kille som försökte göra nåt smart och underhållande. 586 00:45:21,844 --> 00:45:27,433 Jag insåg inte att det var en väldigt nischad film. 587 00:45:27,516 --> 00:45:30,936 Det var inte en bred film, den var ganska udda. 588 00:45:31,019 --> 00:45:34,356 1946, konstig musik, en massa annat konstigt. 589 00:45:34,940 --> 00:45:40,279 Det var som bäddat för en katastrof, och katastrof blev det. 590 00:45:41,029 --> 00:45:45,784 Han trodde inte att F.I.S.T. skulle floppa eller att kritikerna som hyllade Rocky 591 00:45:45,868 --> 00:45:48,787 skulle vara så hårda mot Paradise Alley. 592 00:45:48,871 --> 00:45:54,126 Han tog det inte särskilt bra. Han började utmana kritiker att slåss. 593 00:45:55,961 --> 00:45:59,506 Vissa dagar vaknar jag och tänker: "Jag fixar det här." 594 00:45:59,590 --> 00:46:01,550 Andra dagar fixar jag det inte. 595 00:46:01,633 --> 00:46:04,887 Jag har tappat känslan. Jag famlar i mörkret. 596 00:46:04,970 --> 00:46:08,182 Det är som att gå en boxningsmatch helt oförberedd. 597 00:46:09,433 --> 00:46:14,730 Jag har just lärt mig att det går över. Det är bara att hålla ut. 598 00:46:14,813 --> 00:46:19,234 Få inga ångestattacker. Låt den där rädslan… Det är en del av det. 599 00:46:19,318 --> 00:46:22,946 Det är det som gör det intressant, att man är rädd för det. 600 00:46:23,030 --> 00:46:25,616 Rocky Balboas framgångssaga 601 00:46:25,699 --> 00:46:29,661 påminner om framgångssagan bakom stjärnan Sylvester Stallone. 602 00:46:29,745 --> 00:46:36,084 Stallone färdigställer just nu Rocky II, som författare, regissör och stjärna. 603 00:46:36,168 --> 00:46:40,547 Han tycks inte vara orolig för farorna med att göra en uppföljare. 604 00:46:40,631 --> 00:46:44,593 Han är som vanligt full av självförtroende. 605 00:46:44,676 --> 00:46:46,804 John Avildsen ville att Rocky 606 00:46:46,887 --> 00:46:50,224 skulle besöka Playboy-huset, supa sig full, ta droger. 607 00:46:50,307 --> 00:46:53,227 Framgången baksida, med andra ord. 608 00:46:53,310 --> 00:46:55,187 Men han är inte sån. 609 00:46:55,270 --> 00:47:00,651 Han fortsätter att flytta fram gränserna, och tar alla med sig. 610 00:47:00,734 --> 00:47:02,820 En riktig idealist. 611 00:47:03,529 --> 00:47:07,991 John Avildsen gillade inte manuset till Rocky II, så jag regisserade den. 612 00:47:08,075 --> 00:47:10,410 -Jag vet inte. -Ett uttalande, Rocky? 613 00:47:10,494 --> 00:47:12,871 Jag vet inte. Jag saknar ord. 614 00:47:13,539 --> 00:47:15,123 Backa! 615 00:47:16,250 --> 00:47:19,294 En sak som gjorde Rocky och Rocky II så bra 616 00:47:19,378 --> 00:47:22,881 var att Stallone lyckades berätta sin egen historia. 617 00:47:22,965 --> 00:47:28,220 Han berättar sitt livs historia genom både Rocky och Apollo Creed. 618 00:47:28,303 --> 00:47:32,182 Apollo Creed stampar runt i huset och läser hatbrev för sin fru. 619 00:47:32,266 --> 00:47:35,561 Det är nog Sylvester Stallone som trampar runt i sitt hus 620 00:47:35,644 --> 00:47:37,896 och läser Paradise Alley-recensioner. 621 00:47:37,980 --> 00:47:42,276 Han lägger på sätt och vis hela kändisskapet under luppen. 622 00:47:43,861 --> 00:47:47,406 Historien är på sätt och vis bättre än i den första filmen, 623 00:47:47,489 --> 00:47:50,701 eftersom ämnena har större igenkänningsfaktor. 624 00:47:50,784 --> 00:47:54,830 Rocky var en ensamvarg. Nu har han ett helt annat ansvar. 625 00:47:54,913 --> 00:47:58,375 Ansvar och problem som folk i publiken 626 00:47:58,458 --> 00:48:02,212 som har varit gifta kan identifiera sig med. 627 00:48:02,796 --> 00:48:05,716 Ingen betraktar Rocky-filmerna som familjefilmer, 628 00:48:05,799 --> 00:48:10,596 men kärnan i filmerna är förhållandet mellan honom och Adrian. 629 00:48:10,679 --> 00:48:15,058 Dragkampen mellan deras förhållande, att bilda familj, 630 00:48:15,142 --> 00:48:18,437 och det här jobbet som han måste utföra. 631 00:48:20,689 --> 00:48:23,483 När kom du hem? Jag trodde att du var på jobbet. 632 00:48:23,567 --> 00:48:29,323 Nej, jag jobbar inte längre. Jag fick sparken idag. 633 00:48:32,576 --> 00:48:33,619 Vad hände? 634 00:48:33,702 --> 00:48:36,121 Kastar man bort sitt öde 635 00:48:37,122 --> 00:48:39,833 för ett "löfte" man har avgett? 636 00:48:40,417 --> 00:48:45,839 -Vad tänker du göra? -Jag vet inte. Jag funderade på att boxas. 637 00:48:48,008 --> 00:48:53,013 -Du kan bli vad du vill. -Jag är ju en boxare. 638 00:48:53,096 --> 00:48:55,933 Inte så bra, men det är det jag gör. 639 00:48:57,017 --> 00:48:59,519 Du lovade att du inte skulle boxas mer. 640 00:49:02,272 --> 00:49:07,194 Han har nått botten. Han står i en hemsk liten källare. 641 00:49:07,277 --> 00:49:08,904 Under glödlampan. 642 00:49:08,987 --> 00:49:11,531 Det är nåt med den här killen som… 643 00:49:11,615 --> 00:49:18,538 Han är menad för nånting, och han hålls tillbaka av fel skäl. 644 00:49:18,622 --> 00:49:21,625 Han säger: "Jag ber dig inte sluta vara en kvinna. 645 00:49:21,708 --> 00:49:23,961 Be mig inte sluta vara en man." 646 00:49:24,044 --> 00:49:26,713 Han säger: "Jag älskar den här kvinnan, 647 00:49:26,797 --> 00:49:31,969 men hon kommer inte att älska den jag blir om jag inte försöker." 648 00:49:36,848 --> 00:49:39,351 Rocky II blev också en enorm succé. 649 00:49:39,434 --> 00:49:43,814 Den drog in dubbelt så mycket pengar som den första filmen. 650 00:49:43,897 --> 00:49:47,025 Den drog fram som en stormvind runt hela världen. 651 00:49:47,109 --> 00:49:49,820 Så nu drev folk verkligen på honom. 652 00:49:51,363 --> 00:49:58,078 Sly klättrade väldigt snabbt inom showbusiness. 653 00:49:59,246 --> 00:50:04,793 Väldigt få skådespelare har disciplinen som krävs för att producera och regissera. 654 00:50:04,876 --> 00:50:09,172 Man måste tänka på det dygnet runt, sju dagar i veckan. 655 00:50:12,175 --> 00:50:16,805 Filmskapande är nåt jag förstår mig på. 656 00:50:18,306 --> 00:50:20,934 Men det har sitt pris. 657 00:50:21,018 --> 00:50:25,105 Om man är en helt uppslukad filmskapare 658 00:50:25,188 --> 00:50:30,485 som spelar, skriver, regisserar och producerar, hinner man inte med nåt annat. 659 00:50:30,569 --> 00:50:34,823 Familjen får bara smulor. "Hur gick det?" "Jag orkar inte prata." 660 00:50:34,906 --> 00:50:40,495 Det är mer verkligt än vardagen där hemma. Det är en svår nöt att knäcka. 661 00:50:45,542 --> 00:50:49,046 När man är yngre vill man fylla huset med konst och barn. 662 00:50:49,129 --> 00:50:52,007 Nu är det fullt. 663 00:50:52,090 --> 00:50:56,803 Barnen har flyttat ut, och kvar är bara ett stort, tomt… 664 00:51:04,269 --> 00:51:10,942 Det är inte längre en inspirationskälla. 665 00:51:11,026 --> 00:51:15,155 Jag flyttade inte för att jag ville ha bättre utsikt. 666 00:51:15,238 --> 00:51:18,992 När man ändrar paradigmet som man har vant sig vid 667 00:51:19,076 --> 00:51:24,831 så är det för att sätta igång den där processen igen. 668 00:51:26,833 --> 00:51:30,879 Det är så svårt att göra en uppföljare. Det blir svårare och svårare. 669 00:51:30,962 --> 00:51:34,633 Det är utmattande. Man har folk i örat hela tiden. 670 00:51:34,716 --> 00:51:41,056 Sen kommer kritiken, och man tänker: "Är nöjet verkligen värt smärtan?" 671 00:51:41,139 --> 00:51:43,642 Varje film blir svårare att göra, 672 00:51:43,725 --> 00:51:48,355 för man har inte den där hungriga artistens fräschör. 673 00:51:50,315 --> 00:51:57,322 Inför Rocky III blev jag rädd. Jag kanske inte är den jag var. Det kanske var tur. 674 00:51:57,405 --> 00:52:01,118 Passionen saknades, men pengarna var bra. 675 00:52:01,201 --> 00:52:05,413 Man blev skyddad av agenturerna. "Behåll det här, gör den här filmen. 676 00:52:05,497 --> 00:52:07,791 Det är säkert." 677 00:52:07,874 --> 00:52:13,922 Efter ett tag inser man att man inte gör nåt bra, för man lyssnar på andra. 678 00:52:14,005 --> 00:52:17,050 Du tror att du är en vinnare, men det är du inte. 679 00:52:17,134 --> 00:52:19,886 Och Rocky III var ett exempel på det. 680 00:52:19,970 --> 00:52:24,474 Vi har bilar, vi har pengar! Vi har allt utom sanningen. 681 00:52:24,558 --> 00:52:28,061 -Vad är sanningen då? -Jag är rädd! Okej? 682 00:52:28,728 --> 00:52:31,481 Vill du höra mig säga det? Jag är rädd! 683 00:52:31,565 --> 00:52:32,858 Va? 684 00:52:32,941 --> 00:52:37,195 Man hör aldrig en boxare säga: "Jag är rädd. Jag är en fegis." 685 00:52:37,279 --> 00:52:42,492 Sen vänder hon på det. "Jag är också rädd. Det är inget fel med att vara rädd. " 686 00:52:43,577 --> 00:52:46,955 Och ur det kan modet komma. 687 00:52:47,038 --> 00:52:50,709 Kanske modet att inte göra som alla säger. 688 00:52:50,792 --> 00:52:55,714 Din manager, de som tar hand om dig. 689 00:52:55,797 --> 00:52:59,843 Mod kanske är en annan sak. Kanske att stå benen hela matchen? 690 00:53:00,886 --> 00:53:06,057 Jag sa: "Sly, börja lyssna lite på dig själv. Lita på dina instinkter." 691 00:53:06,141 --> 00:53:10,645 Varje beslut jag ville fatta, som att jag ville använda Mr. T, 692 00:53:11,479 --> 00:53:16,443 jag ville ha Survivors "Eye of the Tiger", jag ville ha Hulk Hogan, 693 00:53:16,526 --> 00:53:20,405 möttes med "Det är ju löjligt". 694 00:53:20,488 --> 00:53:22,741 "Jag vet. Det är löjligt. 695 00:53:22,824 --> 00:53:26,703 Men det är teatraliskt. Det är intressant. Det är annorlunda." 696 00:53:37,631 --> 00:53:40,717 Jag är en sån där som bara maler på. 697 00:53:40,800 --> 00:53:45,013 Jag försöker överträffa mig själv, överträffa min osäkerhet. 698 00:53:45,096 --> 00:53:48,350 Jag har blivit likgiltig inför hotet om misslyckande, 699 00:53:48,433 --> 00:53:52,896 för jag vet att även om det inte blir en rungande succé 700 00:53:52,979 --> 00:53:56,149 så är det bra att fortsätta pressa sig själv. 701 00:53:56,942 --> 00:54:02,405 90 % av resan är hemsk, men för att hitta guldklimparna måste man ta sig igenom den. 702 00:54:02,489 --> 00:54:06,368 Man kanske inte når fram, men det är bättre än att göra ingenting. 703 00:54:09,663 --> 00:54:14,918 Han vill hela tiden skapa. Han lutar sig aldrig tillbaka. 704 00:54:15,001 --> 00:54:20,840 Han vill inte behöva säga: "Jag ångrar… Jag borde ha… Om jag ändå hade…" 705 00:54:23,009 --> 00:54:26,221 Han visste alltid var han ville vara. 706 00:54:26,304 --> 00:54:30,600 Det är inte en slump. Att han blev en actionhjälte var en slump. 707 00:54:32,519 --> 00:54:36,231 Från början var Rambo en mordisk galning. 708 00:54:36,314 --> 00:54:42,862 Han var en brutal, krigsskadad man. Han kom tillbaka trasig. 709 00:54:42,946 --> 00:54:47,826 Det fanns inget han kan göra för att USA skulle acceptera honom igen. 710 00:54:47,909 --> 00:54:51,705 Om jag skulle vara med ville jag skriva om manuset. 711 00:54:51,788 --> 00:54:54,791 Han skulle pressas till den yttersta gränsen. 712 00:54:56,835 --> 00:55:02,424 Få in en vildsint grymhet som till och med chockerade mig. 713 00:55:02,507 --> 00:55:07,137 Ett ansikte förvridet av vrede. 714 00:55:09,556 --> 00:55:12,851 Det var inte svårt att lista ut var det kom ifrån. 715 00:55:14,686 --> 00:55:18,523 Min pappa var verklighetens Rambo. 716 00:55:18,606 --> 00:55:23,945 Ingenting löstes verbalt. Allt slutade med ett fysiskt ultimatum. 717 00:55:24,904 --> 00:55:28,533 Sättet han vände en gaffel. Om han åt så här… 718 00:55:31,119 --> 00:55:32,620 …var det stryk att vänta. 719 00:55:34,289 --> 00:55:36,541 Man jävlades inte med honom. 720 00:55:37,625 --> 00:55:40,712 Det där blicken finns i mina gener. Han bara… 721 00:55:44,132 --> 00:55:50,055 Jag såg en möjlighet att göra den första riktiga actionfilmen. 722 00:55:50,138 --> 00:55:56,102 Och filmen är helt kinetisk. Det är så mycket rörelse i den 723 00:55:56,186 --> 00:56:01,149 att stjärnan inte kan sköta dialogen. Den måste skötas av Trautman och de andra. 724 00:56:01,232 --> 00:56:04,903 Man dras verkligen till den här 725 00:56:04,986 --> 00:56:08,573 enstöringen som känner sig övergiven. 726 00:56:08,656 --> 00:56:14,412 Det han porträtterade låg mycket djupare än det som stod i manuset. 727 00:56:15,080 --> 00:56:18,708 Han är bra på att skriva dialog som är smart och rytmisk, 728 00:56:18,792 --> 00:56:22,087 men som också känns en aning improviserad. 729 00:56:22,712 --> 00:56:28,927 Sly har en unik gåva som manusförfattare. Det är enkelt, det är sant. 730 00:56:29,010 --> 00:56:33,014 Det finns en mening bakom det han skriver och säger. 731 00:56:33,098 --> 00:56:37,852 Jag läste på om veteraner. Vad de berättade, 732 00:56:38,436 --> 00:56:41,272 deras situationer, deras trauman. 733 00:56:42,148 --> 00:56:47,570 Och jag tänkte: "Om jag kan ta ett par grejer 734 00:56:47,654 --> 00:56:51,825 från 20 olika killars liv och blanda ihop dem…" 735 00:56:52,575 --> 00:56:58,748 För Rambo hade inte pratat på flera år, så han är inte sammanhängande. 736 00:56:58,832 --> 00:57:02,710 Det väller bara ur honom, ett slags rensning. 737 00:57:02,794 --> 00:57:06,464 Jag hade hört historier om en kille. 738 00:57:07,757 --> 00:57:11,970 Han kom in till Saigon med en skoputsarlåda. 739 00:57:12,053 --> 00:57:13,805 "Putsa, tack. Putsa." 740 00:57:13,888 --> 00:57:19,561 Jag sa nej, men Joey sa ja. Jag hämtade ett par öl, 741 00:57:19,644 --> 00:57:21,688 och lådan var en bomb. 742 00:57:21,771 --> 00:57:25,900 "Jag hämtade ett par öl. Lådan var en bomb. Killen öppnade den. 743 00:57:25,984 --> 00:57:29,112 Joeys kropp sprängdes i bitar. 744 00:57:29,195 --> 00:57:31,489 'Var är mina ben?', skrek han." 745 00:57:31,573 --> 00:57:33,575 Jag har min vän över hela mig! 746 00:57:33,658 --> 00:57:39,372 Blod överallt. Jag försöker hålla ihop honom. Hans inälvor faller ut. 747 00:57:40,081 --> 00:57:41,708 Och ingen hjälpte oss! 748 00:57:42,375 --> 00:57:45,170 Han skrek: "Snälla, jag vill åka hem!" 749 00:57:45,253 --> 00:57:47,964 "Var fan är mina ben?" Sånt hittar man inte på. 750 00:57:49,632 --> 00:57:52,927 Man kan inte hitta på såna grejer. 751 00:57:53,011 --> 00:57:57,724 Det tog mig ett tag att absorbera alla dessa historier, 752 00:57:57,807 --> 00:58:04,606 och föra in dem i en sån här galen monolog 753 00:58:04,689 --> 00:58:06,900 som inte var med i förlagan. 754 00:58:06,983 --> 00:58:08,943 Jag hade läst David Morrells bok. 755 00:58:09,027 --> 00:58:13,781 Hela poängen med boken är att den här mördarmaskinen 756 00:58:13,865 --> 00:58:18,828 kanske inte är så lätt att stänga av när kriget tar slut. 757 00:58:18,912 --> 00:58:22,457 Hela det konceptet kastas ut i First Blood. 758 00:58:22,540 --> 00:58:27,962 Att Rambo skulle såra uppbådet istället för att döda dem var Stallones idé. 759 00:58:28,046 --> 00:58:33,551 I manuset stod det att jag blir skjuten i slutet 760 00:58:33,635 --> 00:58:37,180 av överste Trautman och dör i slow motion. 761 00:58:37,263 --> 00:58:39,516 "Det här är inte bra", sa jag. 762 00:58:39,599 --> 00:58:46,564 Jag ville inte att alla Vietnamveteraner skulle se mig bli skjuten i filmen, 763 00:58:46,648 --> 00:58:51,528 och inse: "Så det finns inget hopp för mig." 764 00:58:52,153 --> 00:58:56,324 Jag lämnade inspelningen, och de skrek att om jag inte kom tillbaka 765 00:58:56,407 --> 00:58:58,117 så var det kontraktsbrott. 766 00:58:59,619 --> 00:59:01,829 De förhandsvisade den i Las Vegas. 767 00:59:01,913 --> 00:59:06,584 Resultaten var så dåliga att de använde versionen som man ser nu. 768 00:59:06,668 --> 00:59:12,173 För då begick 20 000 veteraner självmord varje månad. 769 00:59:12,257 --> 00:59:16,553 "Jag vill inte vara en del av det. Det tänker jag inte vara." 770 00:59:22,976 --> 00:59:28,648 På mitten på 80-talet började jag spela Rambo, och det satte igång nånting. 771 00:59:32,193 --> 00:59:35,905 Det första man tänker på är hans fysik. 772 00:59:36,948 --> 00:59:41,327 Det som gjorde Stallone till en perfekt 80-talsstjärna 773 00:59:41,411 --> 00:59:45,456 var att allt skulle vara så överdrivet under det årtiondet. 774 00:59:50,503 --> 00:59:54,632 Men hans kropp, och kaoset och blodbadet den kunde orsaka… 775 00:59:54,716 --> 00:59:58,428 Folk älskade att se honom pressa sig. 776 01:00:00,430 --> 01:00:04,475 Till och med när han nästan gjorde parodi på sig själv. 777 01:00:04,559 --> 01:00:07,520 Han var ultraversionen av sig själv. 778 01:00:09,522 --> 01:00:12,859 Arnold Schwarzenegger var hans enda konkurrent. 779 01:00:15,403 --> 01:00:20,033 Sly klampade plötsligt in på min arena med Rambo-filmerna. 780 01:00:20,116 --> 01:00:23,369 Han var muskulös, och nu pratade alla om hans kropp. 781 01:00:25,288 --> 01:00:27,957 Så det skapade förstås konkurrens. 782 01:00:28,625 --> 01:00:32,920 Vi var som små barn. Vem hade störst knivar? 783 01:00:33,004 --> 01:00:37,300 Vem hade de största vapnen och höll dem med en hand och… 784 01:00:37,383 --> 01:00:42,013 Såna saker. Och vem hade störst och snyggast muskler? 785 01:00:42,096 --> 01:00:43,723 Vem hade minst kroppsfett? 786 01:00:43,806 --> 01:00:50,229 Vi bråkade om en massa dumma saker. Nu skrattar vi åt det hela. 787 01:00:50,938 --> 01:00:54,817 Vi lärde oss vilken effekt våra muskler hade. 788 01:00:54,901 --> 01:00:58,363 Dubbelt så många kom och såg oss. 789 01:00:58,446 --> 01:01:05,453 Det gav actiongenren en rejäl knuff framåt. 790 01:01:07,997 --> 01:01:15,004 Jag ville göra genren lukrativ och global, och det blev den. 791 01:01:15,088 --> 01:01:17,799 Det är nåt oemotståndligt med Sylvester Stallone. 792 01:01:17,882 --> 01:01:19,509 Från underdog till mästare… 793 01:01:19,592 --> 01:01:24,222 …och har gjort Stallone både världsberömd och rik. 794 01:01:24,305 --> 01:01:29,394 Stallone vet att han har nått hit för att han vet hur man gör en succéfilm. 795 01:01:33,189 --> 01:01:36,234 Jag låg alltid steget bakom Sly. 796 01:01:36,317 --> 01:01:40,321 Han drog alltid in mest pengar. Året efter drog jag in lika mycket, 797 01:01:40,405 --> 01:01:43,574 men då drog han in ännu mer. Och så vidare. 798 01:01:43,658 --> 01:01:48,830 Han bara klättrade och klättrade. Nu kunde han inte sluta. 799 01:01:48,913 --> 01:01:53,000 Han var inte bara skådis och regissör, utan en kraft i Hollywood. 800 01:01:53,751 --> 01:01:58,506 Dina fans säger hela tiden att det antingen är Rocky eller Rambo. 801 01:01:58,589 --> 01:02:01,467 Är det frustrerande som skådespelare? 802 01:02:01,551 --> 01:02:02,552 Både och. 803 01:02:02,635 --> 01:02:08,433 Det är frustrerande, men när man har turen att hitta två karaktärer 804 01:02:08,516 --> 01:02:11,102 som är så kända och så omtyckta 805 01:02:11,185 --> 01:02:15,273 så inser man att man har åstadkommit nåt ganska ovanligt. 806 01:02:15,356 --> 01:02:20,903 Jag har alltid trott på uppföljare. Ofta kan historien inte berättas på två timmar. 807 01:02:20,987 --> 01:02:24,198 Varför inte fortsätta, om publiken gillar det? 808 01:02:25,825 --> 01:02:28,494 Förminska inte uppföljare, säger jag. 809 01:02:28,578 --> 01:02:32,039 Det är tio gånger svårare att komma på nåt 810 01:02:32,123 --> 01:02:36,169 som kan hålla det där intresset och den där magin levande. 811 01:02:38,629 --> 01:02:41,215 I Rocky III och Rocky IV, 812 01:02:41,299 --> 01:02:46,304 avlägsnar man sig från berättelsen om Sylvester Stallone, 813 01:02:46,387 --> 01:02:48,639 och det blir mer som en serietidning. 814 01:02:48,723 --> 01:02:52,977 Och han tycks slåss mot serietidningsskurkar. 815 01:02:53,060 --> 01:02:56,272 Det var som taget från Marvel Comics. 816 01:02:56,355 --> 01:03:01,110 Det absurda med de höga insatserna i filmen tar över. 817 01:03:01,194 --> 01:03:04,572 Man vill ge publiken den ultimata Stallone-upplevelsen 818 01:03:04,655 --> 01:03:08,868 inom ramen för Rocky-franchisen. 819 01:03:12,455 --> 01:03:17,627 Han boxas, han regisserar, han skriver. Han gör allt. 820 01:03:17,710 --> 01:03:21,172 Och det är svårt i en sån fysisk film. 821 01:03:22,131 --> 01:03:25,218 Dolph Lundgren pulveriserade mig. 822 01:03:26,886 --> 01:03:29,180 På kvällen började mitt hjärta svälla. 823 01:03:31,098 --> 01:03:34,018 Det händer när hjärtat träffar bröstkorgen. 824 01:03:35,436 --> 01:03:38,689 Mitt blodtryck steg till 260, 825 01:03:38,773 --> 01:03:42,985 och de trodde att jag skulle prata med änglarna snart. 826 01:03:51,744 --> 01:03:55,206 Snart är jag på intensiven, omgiven av nunnor. 827 01:03:55,289 --> 01:03:57,333 "Nu är det ridå", tänkte jag. 828 01:03:58,584 --> 01:04:03,589 Dolph Lundgren lade mig på sjukhus i nio dagar. Jag sammanfattade det i Rocky IV. 829 01:04:03,673 --> 01:04:08,344 Man ligger nedslagen och ber att nån ska slå en på käften 830 01:04:08,427 --> 01:04:10,012 så att man sliper lida, 831 01:04:10,096 --> 01:04:13,474 men så säger en röst inom en: "Ge mig en rond till." 832 01:04:16,602 --> 01:04:19,939 Jag pressar mig. Jag har opererat ryggen fem gånger. 833 01:04:20,022 --> 01:04:23,317 Efter den första ryggoperationen bör man veta bättre. 834 01:04:25,152 --> 01:04:30,199 Jag får nog göra en till, för jag vet att jag kommer att göra om det. 835 01:04:30,283 --> 01:04:32,451 Jag vet inte varför, men så är det. 836 01:04:34,579 --> 01:04:39,208 Jag har alltid befunnit mig i en tumultartad värld, 837 01:04:39,292 --> 01:04:43,921 med många fysiska inslag, våld kan man väl kalla det. 838 01:05:06,068 --> 01:05:09,864 Min pappa var i armén, i kavalleriet. 839 01:05:09,947 --> 01:05:14,493 Jag vet inte vilken armé det var, men det var längs den mexikanska gränsen. 840 01:05:14,577 --> 01:05:16,662 Han lärde sig att spela polo där. 841 01:05:16,746 --> 01:05:21,125 Så jag började rida, och jag spelade ett tag. 842 01:05:21,208 --> 01:05:23,210 Och det är en tuff sport. 843 01:05:23,294 --> 01:05:25,713 Sly blev en ypperlig polospelare. 844 01:05:25,796 --> 01:05:30,426 Han kunde ha gjort sex till sju mål per match om det inte vore för pappa. 845 01:05:30,509 --> 01:05:31,928 Han slutade med polo. 846 01:05:33,971 --> 01:05:37,475 Jag började spela igen när jag var runt 40. 847 01:05:38,392 --> 01:05:42,104 "Okej, låt mig göra det rätt. Nu har jag lyckats, pappa. 848 01:05:42,688 --> 01:05:47,276 Jag ska ställa upp ett superlag med tiomålsspelare mot min pappa, 849 01:05:47,360 --> 01:05:51,405 och vi ska spela mot varandra på Wellington, världens främsta plan. 850 01:05:57,995 --> 01:06:02,041 Sly Stallone visar världen hur bra han är med häst och klubba. 851 01:06:02,124 --> 01:06:04,418 Han vill imponera på pololiten. 852 01:06:08,422 --> 01:06:10,967 Jag spelar bra. 853 01:06:11,884 --> 01:06:14,303 Min pappa och jag rider sida vid sida. 854 01:06:17,932 --> 01:06:20,351 Jag ska slå bollen på vänster sida. 855 01:06:23,020 --> 01:06:26,524 Min pappa hugger mig i ryggen. 856 01:06:28,067 --> 01:06:29,944 Han slog mig så hårt 857 01:06:31,821 --> 01:06:37,535 att jag föll av hästen. Hästen sprang över mig, rena turen att den inte dödade mig. 858 01:06:37,618 --> 01:06:40,538 Men jag kommer upp, och det hugger till. 859 01:06:44,125 --> 01:06:46,460 Och han red bara iväg. 860 01:06:47,503 --> 01:06:51,090 Det här var nog det roligaste jag har varit med om. 861 01:06:51,173 --> 01:06:57,054 Äntligen har vi fått spela tillsammans i ett riktigt bra match. 862 01:06:57,138 --> 01:07:01,392 Det första och enda tjuvnypet 863 01:07:01,475 --> 01:07:04,729 utdelades av min pappa mot sin son. 864 01:07:07,815 --> 01:07:11,527 Det var det. Jag spelade aldrig polo igen. 865 01:07:11,610 --> 01:07:15,531 Jag sålde allt. Jag sålde hästarna, gården, lastbilen. 866 01:07:15,614 --> 01:07:17,116 Det var slutet. 867 01:07:28,586 --> 01:07:32,339 Vi är som mjuk lera när vi föds. 868 01:07:33,340 --> 01:07:37,720 Om en hårdhänt skulptör börjar göra märken i den 869 01:07:37,803 --> 01:07:40,431 så är det såna vi blir. 870 01:07:40,514 --> 01:07:44,060 Man kan inte rätta till de där deformationerna. 871 01:07:44,852 --> 01:07:49,565 Och det blir ens personlighet. Det krävs hårt arbete för att övervinna det. 872 01:08:03,287 --> 01:08:07,792 Med Rocky V ville han nog försäkra sig om 873 01:08:07,875 --> 01:08:11,921 att han inte skulle tappa bort sitt förflutna. 874 01:08:12,004 --> 01:08:16,884 Han ville återgå till sina rötter, men det gick nog inte som han hade hoppats. 875 01:08:21,305 --> 01:08:23,766 Med Rocky V tänkte jag… 876 01:08:24,517 --> 01:08:30,898 Om jag förlorade allt, skulle jag kunna börja om från början? 877 01:08:31,816 --> 01:08:34,735 Inte utan att någon hjälper mig. 878 01:08:35,361 --> 01:08:39,490 Jag var en föredetting, så Tommy blev viktigare än min egen familj, 879 01:08:39,573 --> 01:08:45,704 Han ska återupprätta min ära. Det var nästan för personligt. 880 01:08:46,872 --> 01:08:51,085 Han skrev in sin son Sage i manuset. 881 01:08:52,419 --> 01:08:56,841 Han ville ge honom en chans som det var så svårt för Sly att få. 882 01:08:59,009 --> 01:09:01,720 Hur skrev du scenen i källaren med din son? 883 01:09:01,804 --> 01:09:04,807 Han säger att boxningen är viktig, men inte han. 884 01:09:04,890 --> 01:09:09,311 -Baserades det på egna erfarenheter? -Ja, dessvärre. 885 01:09:09,395 --> 01:09:14,483 Du sa att jag skulle vara nummer ett för dig. Du ljög för mig. För mamma med! 886 01:09:14,567 --> 01:09:18,195 Jag ljög aldrig för dig. Tommy behövde min hjälp. 887 01:09:18,279 --> 01:09:19,572 Jag med. 888 01:09:21,115 --> 01:09:23,367 Jag försökte göra nåt 889 01:09:23,450 --> 01:09:28,873 som jag önskar att jag hade gjort i verkligheten, 890 01:09:28,956 --> 01:09:31,625 men som jag inte klarade av. 891 01:09:32,334 --> 01:09:37,214 Så ofta gjorde jag det via det teatraliska. 892 01:09:38,090 --> 01:09:39,133 Det magiska. 893 01:09:40,509 --> 01:09:45,806 Om du vill efterlämna ett arv, ge det till din son, för Guds skull! 894 01:09:45,890 --> 01:09:50,477 Hennes tal, när jag förlorar min son och jag får ett nervöst sammanbrott… 895 01:09:50,561 --> 01:09:54,356 "Jag ville inte det här. Jag ville inte börja om från början." 896 01:09:54,440 --> 01:09:56,025 Hon skällde ut mig rejält. 897 01:09:57,193 --> 01:09:58,736 "Rädda din son." 898 01:09:59,778 --> 01:10:05,701 Mycket av det är sant. Dessvärre prioriterar man andra saker än familjen, 899 01:10:05,784 --> 01:10:12,124 och konsekvenserna kan vara ganska omfattande och förödande. 900 01:10:13,125 --> 01:10:16,170 Jag försöker förmedla min tro, min filosofi. 901 01:10:16,253 --> 01:10:20,466 All ståt, all prakt, alla internationella hyllningar 902 01:10:20,549 --> 01:10:24,511 betyder ingenting om man inte har nån bredvid sig om natten, 903 01:10:24,595 --> 01:10:27,056 om man inte har sitt kött och blod där. 904 01:10:27,139 --> 01:10:31,644 Rocky V kanske var lite för personlig. 905 01:10:32,561 --> 01:10:35,564 Publiken gillade den inte alls. 906 01:10:36,565 --> 01:10:41,445 Jag brukade säga att man aldrig ska se andra halvan av en stjärnas biografi. 907 01:10:41,528 --> 01:10:47,451 Det är alltid: "Hela världen låg framför hans fötter, och sen… 908 01:10:47,534 --> 01:10:49,870 Snart kommer fallet." 909 01:10:50,579 --> 01:10:52,331 -Sly. -Sly! 910 01:10:52,957 --> 01:10:57,461 Om jag visste att jag bara fick göra 25 filmer i hela mitt liv… 911 01:11:00,005 --> 01:11:02,132 …så hade jag valt annorlunda. 912 01:11:02,216 --> 01:11:06,720 Plötsligt gör du en fars. En riktig helomvändning. 913 01:11:06,804 --> 01:11:09,556 Farsen, en död konstform. 914 01:11:09,640 --> 01:11:14,311 Det är inte en komedi. Det är mer… Tempot är skyhögt. 915 01:11:14,395 --> 01:11:20,276 Om man lämnar sitt lilla fack och gör en fars så ber man verkligen om det. 916 01:11:20,359 --> 01:11:22,111 Fattar du? 917 01:11:22,695 --> 01:11:26,115 Är man hungrig försöker man alltid expandera. 918 01:11:26,198 --> 01:11:29,868 Det var naturligt för Sly att vilja prova på komedi. 919 01:11:30,619 --> 01:11:32,663 Vilken tog dig längst bort från… 920 01:11:32,746 --> 01:11:33,956 -Den jag är? -Ja. 921 01:11:34,039 --> 01:11:39,503 Tveklöst den där. Stopp! Annars skjuter morsan skarpt. 922 01:11:39,586 --> 01:11:44,383 Manuset erbjöds till både hans och min agent. 923 01:11:44,466 --> 01:11:47,845 Jag läste det och tänkte: "Jag kan inte sälja in det här." 924 01:11:47,928 --> 01:11:50,055 Men jag tackade inte nej direkt. 925 01:11:50,139 --> 01:11:53,434 Studion ringde och sa: "Arnold vill ha manuset." 926 01:11:53,517 --> 01:11:58,188 Sly blev helt tokig när han hörde att jag ville göra den, 927 01:11:58,272 --> 01:12:01,567 så han gick med på att göra den istället. 928 01:12:01,650 --> 01:12:02,776 Resten är historia. 929 01:12:02,860 --> 01:12:08,574 Han gjorde filmer som inte var logiska val för honom, som inte passade honom. 930 01:12:09,199 --> 01:12:13,162 Han är helt och hållet Sylvester Stallone i de filmerna, 931 01:12:13,245 --> 01:12:15,956 men miljöerna kändes inte rätt. 932 01:12:16,040 --> 01:12:20,586 Jag kommer inte ifrån den jag är, även om jag försökte ett tag. 933 01:12:20,669 --> 01:12:25,632 Att göra komedier var rätt bortkastat, även om det var ett äventyr. 934 01:12:25,716 --> 01:12:29,636 Jag kunde ha gjort nåt bättre med min tid. Många var nog besvikna. 935 01:12:29,720 --> 01:12:34,975 "Varför gör du inte sånt du är skapt för?" Jag återvände till mina rötter. 936 01:12:35,059 --> 01:12:40,898 Sen kallades jag för enstavig. Jag pratade mindre 937 01:12:40,981 --> 01:12:44,026 och var mer fysisk, och det blev mitt signum. 938 01:12:44,651 --> 01:12:50,115 Han är en enorm actionfigur som inte säger så mycket. 939 01:12:50,199 --> 01:12:56,038 Han spelar huvudrollen i actionfilmer. En i ett fängelse, nästa på ett tåg. 940 01:12:56,121 --> 01:13:00,167 Efter ett tag var det bara action, action, action. 941 01:13:00,250 --> 01:13:02,044 "Vad håller du på med?" 942 01:13:02,127 --> 01:13:06,006 Hans roller fick allt mindre karaktär. Han var ett affischnamn. 943 01:13:06,090 --> 01:13:07,966 I Cop Land var han tillbaka. 944 01:13:10,344 --> 01:13:16,934 Det var inte roligt längre. Utmaningarna var rent fysiska. 945 01:13:17,017 --> 01:13:20,312 De hade inte med karaktärsutveckling att göra, 946 01:13:20,396 --> 01:13:24,566 där man måste förlita sig på sitt skådespeleri. 947 01:13:26,276 --> 01:13:31,990 Så jag var tvungen att stanna upp och återvända till det jag gillar, 948 01:13:32,074 --> 01:13:34,118 att spela mot andra skådisar. 949 01:13:34,201 --> 01:13:38,497 Och när Miramax kom med Cop Land sa de att det skulle bli svårt. 950 01:13:38,580 --> 01:13:44,420 "Du måste frigöra dig från allt du har använt under de senaste 10 åren. 951 01:13:44,503 --> 01:13:47,214 Du måste gå upp 13 kilo. 952 01:13:47,297 --> 01:13:50,884 Du måste vara obekväm, inställsam, blyg." 953 01:13:51,552 --> 01:13:57,641 Jag var tvungen att vända ut och in på mig själv och visa vad jag hade inom mig. 954 01:13:57,724 --> 01:14:00,602 Din chans att tas på allvar som skådespelare? 955 01:14:00,686 --> 01:14:06,483 Jag ville ha den här möjligheten att jobba med bra skådespelare 956 01:14:06,567 --> 01:14:08,152 och se hur det går. 957 01:14:08,235 --> 01:14:12,364 -Förlåt, Moe. Han klev bara in. -Förlåt att jag tränger mig på. 958 01:14:12,448 --> 01:14:16,618 Den där scenen med De Niro hade jag väntat på i 20 år. 959 01:14:16,702 --> 01:14:20,706 Alla sa: "Det här blir ett blodbad. Det här blir hemskt. " 960 01:14:21,415 --> 01:14:23,750 Vad är det här? Du kom till mig… 961 01:14:23,834 --> 01:14:25,419 Jag säger mina repliker, 962 01:14:25,502 --> 01:14:29,590 men det känns inte som att Bobby ger mig tillräckligt mycket Bobby. 963 01:14:29,673 --> 01:14:33,051 Jag ville att han skulle gå hårt åt mig. 964 01:14:33,135 --> 01:14:36,972 Jag ville att han skulle gå så hårt åt mig som det krävdes 965 01:14:37,055 --> 01:14:42,352 för att jag skulle känna att jag spelade rollen på rätt sätt. 966 01:14:42,436 --> 01:14:45,355 Jag måste vara helt förstörd när jag går ut. 967 01:14:46,648 --> 01:14:51,528 "Jag tänker improvisera. Jag ska försöka komma under huden på honom. " 968 01:14:51,612 --> 01:14:55,908 Vi gör scenen, och den sista repliken är: "Jag kan inte hjälpa dig mer." 969 01:14:55,991 --> 01:15:01,038 Han tänker att vi är klara. Då säger jag: "Vänta lite. 970 01:15:01,121 --> 01:15:06,168 Du sa att om jag behövde hjälp så skulle du vara här för mig." 971 01:15:06,251 --> 01:15:08,378 "Hallå, det är över." 972 01:15:08,462 --> 01:15:11,215 "Det är inte över. Jag gjorde som du ville. 973 01:15:11,298 --> 01:15:13,091 Jag gjorde det du bad mig om. 974 01:15:13,175 --> 01:15:15,260 Spelar det ingen roll längre? 975 01:15:15,344 --> 01:15:17,429 Ge mig en chans. Lyssna på mig." 976 01:15:17,513 --> 01:15:19,640 "Håll käften, din döva fan!" 977 01:15:19,723 --> 01:15:21,225 Hör på nu, din döva fan! 978 01:15:21,308 --> 01:15:23,810 Du fick chansen när vi kunde ha gjort nåt. 979 01:15:23,894 --> 01:15:26,772 Du fick chansen att vara polis. Du sabbade det! 980 01:15:26,855 --> 01:15:29,233 Ja, för fan! Tack, Bobby. 981 01:15:32,528 --> 01:15:35,364 Men den floppade. Den gick inte bra. 982 01:15:36,198 --> 01:15:40,410 Han bär upp filmen med sin fysiska utstrålning. 983 01:15:40,494 --> 01:15:42,871 De andra har de stora replikerna. 984 01:15:42,955 --> 01:15:47,876 Allt kretsar kring detaljerna i hans rolltolkning. 985 01:15:49,294 --> 01:15:56,301 Det är nåt med Stallones återhållsamhet. Han spelar på nånting djupt inom sig. 986 01:15:57,761 --> 01:16:02,015 Jag önskar att James Mangold hade trott mer på det Stallone gjorde. 987 01:16:02,099 --> 01:16:05,018 För det finns ett skäl till den där sorgsenheten. 988 01:16:05,102 --> 01:16:07,646 Jag tycker att filmen sviker honom. 989 01:16:07,729 --> 01:16:10,941 Han fick inte det erkännande han förtjänade för filmen. 990 01:16:11,024 --> 01:16:12,859 Det var frustrerande för honom. 991 01:16:15,279 --> 01:16:18,115 Jag började tröttna på mig själv. 992 01:16:18,198 --> 01:16:23,620 Jag tänkte: "Det här kanske är en naturlig övergång till inkurans. 993 01:16:23,704 --> 01:16:29,418 Resan kanske ser ut så. Alla kan inte ligga på topp för alltid." 994 01:16:31,712 --> 01:16:38,218 Då insåg jag vikten av att specialisera sig på nånting. 995 01:16:39,678 --> 01:16:40,887 Som en konstnär. 996 01:16:40,971 --> 01:16:46,226 Du har din egen stil, du är en Rothko, och ingen gör Rothko bättre än Rothko. 997 01:16:47,644 --> 01:16:52,232 Folk säger: "Vi klarar av hela spektrumet, vi kan vara vad som helst." 998 01:16:52,316 --> 01:16:53,317 Nej. 999 01:16:54,067 --> 01:16:59,448 Man har vissa svagheter och vissa styrkor. Fokusera på styrkorna. 1000 01:16:59,531 --> 01:17:02,534 Försök inte göra Shakespeare när du ser ut som jag. 1001 01:17:03,535 --> 01:17:07,623 Han har två roller som han alltid kan återvända till 1002 01:17:07,706 --> 01:17:12,419 för att få beundran eller en känsla av legitimitet som han anser sig ha förlorat. 1003 01:17:12,502 --> 01:17:16,340 Han får tillbaka den när han spelar Rocky eller Rambo. 1004 01:17:16,423 --> 01:17:18,884 De rollerna finns alltid där för honom. 1005 01:17:18,967 --> 01:17:21,803 Det är en plats han alltid kan återvända till. 1006 01:17:21,887 --> 01:17:24,640 Rocky VI 1007 01:17:24,723 --> 01:17:29,853 är filmen jag är allra mest stolt över. 1008 01:17:29,936 --> 01:17:34,941 Den utspelar sig efter Rocky V, och det har gått 19 år. 1009 01:17:35,484 --> 01:17:40,489 Rocky har missat en hel generation. De vet inte vem han är. 1010 01:17:40,572 --> 01:17:44,951 Den karaktären hade betytt så mycket för mig själv och för andra, 1011 01:17:45,035 --> 01:17:49,956 så det smärtade mig att serien fick ett sånt dystert slut. 1012 01:17:50,040 --> 01:17:56,254 Så jag ägnade otaliga timmar åt att skriva och skriva om Rocky Balboa. 1013 01:17:56,338 --> 01:17:59,633 Producenterna sa: "Över våra döda kroppar. Glöm det." 1014 01:17:59,716 --> 01:18:04,763 Jag gick till studion. De sa nej. "Rocky är slut, och du är slut." 1015 01:18:04,846 --> 01:18:07,516 Det var brutalt. Ingen ville göra den. 1016 01:18:07,599 --> 01:18:10,602 De skrattade. Min fru sa: "Gör det inte." 1017 01:18:10,686 --> 01:18:15,315 Men hon förstod inte riktigt vad jag tänkte mig. Det var ingen boxningsfilm. 1018 01:18:16,400 --> 01:18:20,904 Det var en film om hur man går vidare 1019 01:18:20,987 --> 01:18:24,700 när det man älskar mest är borta. 1020 01:18:24,783 --> 01:18:28,245 Symbolen för det är att Adrian har gått bort. 1021 01:18:28,328 --> 01:18:31,331 Man får en hemsk magkänsla. 1022 01:18:31,415 --> 01:18:36,503 Ens liv har varit så ofullständigt, och man kan inte gå vidare utan… 1023 01:18:36,586 --> 01:18:39,673 Man uppnådde aldrig det man borde ha uppnått. 1024 01:18:39,756 --> 01:18:44,594 Man älskade henne inte tillräckligt. Man tackade inte folk som förtjänade det. 1025 01:18:44,678 --> 01:18:47,764 Du pratade om det där man har i källaren. 1026 01:18:49,182 --> 01:18:50,559 Det är ånger. 1027 01:18:51,268 --> 01:18:55,772 Det har jag gott om. Och det är det filmen handlar om. 1028 01:18:55,856 --> 01:19:01,278 Han boxas för att rensa bort smärtan från det förflutna. 1029 01:19:01,361 --> 01:19:05,031 "Jag vill ersätta gammal smärta med ny smärta." 1030 01:19:05,115 --> 01:19:06,908 Jag vill åka på en smäll, 1031 01:19:07,909 --> 01:19:11,621 så kanske jag glömmer det där i källaren. 1032 01:19:12,205 --> 01:19:15,375 Jag pratade med min son om framtiden. 1033 01:19:16,334 --> 01:19:20,380 Och jag tänkte: "Livet är obesegrat. Man kan inte vinna över det. 1034 01:19:21,381 --> 01:19:23,467 Man kan bara försvara sig." 1035 01:19:26,386 --> 01:19:30,849 Det var inspirationen till repliken "Ingen slår hårdare än livet". 1036 01:19:32,350 --> 01:19:36,480 Jag har för vana att lägga till repliker. 1037 01:19:36,563 --> 01:19:40,609 Efter tre fjärdedelar av en scen säger de: 1038 01:19:40,692 --> 01:19:43,779 "Varför la du till det där? Det var bra som det var." 1039 01:19:43,862 --> 01:19:47,616 Det var den enda tagningen som var konsekvent rakt igenom. 1040 01:19:47,699 --> 01:19:52,496 Den är enkel, budskapet är jättetydligt. 1041 01:19:53,038 --> 01:19:55,832 Och den är inte översvallande. 1042 01:19:56,416 --> 01:19:58,001 Du brukade få plats här. 1043 01:19:58,835 --> 01:20:03,840 Jag höll upp dig och sa till din mamma: "Han kommer att bli bäst i världen. 1044 01:20:03,924 --> 01:20:06,802 Han kommer att bli bättre än nån anade." 1045 01:20:06,885 --> 01:20:10,889 Man ser att han älskar den här grabben. 1046 01:20:10,972 --> 01:20:15,602 Världen är ingen dans på rosor. Den är ond och hemsk. 1047 01:20:15,685 --> 01:20:19,147 Oavsett hur tuff du är kommer den att slå ner dig 1048 01:20:19,231 --> 01:20:21,608 och hålla kvar dig där nere. 1049 01:20:21,691 --> 01:20:25,695 Varken du eller jag eller nån annan slår lika hårt som livet. 1050 01:20:25,779 --> 01:20:30,200 Men det handlar inte om hur hårt man slår, utan om vilka smällar man kan ta 1051 01:20:30,283 --> 01:20:31,701 och gå vidare. 1052 01:20:31,785 --> 01:20:34,663 Hur mycket stryk man kan ta emot och fortsätta. 1053 01:20:38,750 --> 01:20:43,839 Jag har alltid velat slå ihop Rocky I och den här filmen 1054 01:20:43,922 --> 01:20:46,049 för att visa hur fort livet går. 1055 01:20:47,133 --> 01:20:51,888 Livet är addition tills man är 40, sen är det subtraktion. 1056 01:20:51,972 --> 01:20:58,228 Barnen flyttar ut, vännerna går vidare. En del dör. Jobbet ryker. 1057 01:20:58,895 --> 01:21:00,981 Allt går förlorat. 1058 01:21:09,823 --> 01:21:11,283 En replik i filmen är: 1059 01:21:11,366 --> 01:21:15,245 "Jag är så glad att han är född. Nu kan jag leva genom dina ögon." 1060 01:21:15,328 --> 01:21:21,001 Det är det fäder söker hos sina barn. En skärva odödlighet. 1061 01:21:21,084 --> 01:21:25,797 Så länge han lever kommer minnet av dig leva vidare. Att du gjorde nåt rätt. 1062 01:21:40,270 --> 01:21:44,190 Både Rocky- och Rambo-filmerna är framgångsrika. 1063 01:21:44,274 --> 01:21:50,447 Men förr eller senare säger man att du är för gammal för att spela de rollerna, 1064 01:21:50,530 --> 01:21:53,450 och din agent säger: "Vi kan inte hjälpa dig." 1065 01:21:53,533 --> 01:21:55,619 Det fjärde vägskälet. 1066 01:21:55,702 --> 01:22:00,957 Ska jag lyssna på dem, eller hur känns det? Är jag fortfarande konkurrenskraftig? 1067 01:22:01,041 --> 01:22:04,836 Har jag, som Rocky skulle säga, saker kvar i källaren? 1068 01:22:04,920 --> 01:22:08,423 "Ja, men jag måste anpassa det efter min ålder." 1069 01:22:08,506 --> 01:22:11,051 Det var då jag kom på The Expendables. 1070 01:22:13,136 --> 01:22:16,848 Jag var på en rock'n'roll-festival. 1071 01:22:17,766 --> 01:22:20,477 Jag sa till min fru: "Gud, de är så bra." 1072 01:22:20,560 --> 01:22:24,022 Hon bara tittade på mig. "Det blir bättre", sa jag. 1073 01:22:24,105 --> 01:22:25,190 Pang! 1074 01:22:25,273 --> 01:22:30,236 Ut kommer en kille i ett par säckiga canvasbyxor 1075 01:22:30,320 --> 01:22:34,115 som han har suttit på så länge att baken ser ut som ett dragspel. 1076 01:22:34,199 --> 01:22:37,160 "Satan, det här är ju genialiskt." 1077 01:22:37,243 --> 01:22:41,623 Stället är slutsålt. Alla på scenen är… slut. 1078 01:22:41,706 --> 01:22:44,000 Men tusentals människor kom dit 1079 01:22:44,084 --> 01:22:48,380 för att se denna samling av före detta storheter. 1080 01:22:48,463 --> 01:22:50,966 Jag tänkte: "Det finns nånting här. 1081 01:22:51,049 --> 01:22:53,510 Jag ska göra samma sak med actionkillar." 1082 01:22:55,220 --> 01:22:59,474 Och det gjorde det till en tilldragelse. 1083 01:22:59,557 --> 01:23:03,645 Det är inte Stallone i The Expendable, som The Expendable. 1084 01:23:03,728 --> 01:23:08,525 Nej, han är en del av ett gäng före detta toppskådisar. 1085 01:23:08,608 --> 01:23:13,738 "Satan. Den måste jag se, bara av rent morbid nyfikenhet." 1086 01:23:14,531 --> 01:23:18,743 Vilket bra koncept. En massa actionhjältar 1087 01:23:18,827 --> 01:23:23,873 från 80-, 90- och 2000-talet i samma gryta. 1088 01:23:26,501 --> 01:23:31,297 Det är nåt med Stallone i den här åldern, hur han accepterar sin erfarenhet. 1089 01:23:31,381 --> 01:23:34,676 Att han har överlevt. Jag vet inte om han borde… 1090 01:23:34,759 --> 01:23:37,387 Borde han fortfarande leva? Jag vet inte. 1091 01:23:39,097 --> 01:23:44,436 Det är inte ovanligt att actionhjältar skadas under inspelningen. 1092 01:23:44,519 --> 01:23:50,817 Men Sly drev det till sin spets. Jag tyckte att det var för mycket. 1093 01:23:52,861 --> 01:23:54,779 Att ha familjen där hela tiden… 1094 01:23:54,863 --> 01:24:00,660 Det var jobbigt för dem, för att jag var så stressad och blåslagen. 1095 01:24:00,744 --> 01:24:05,623 Bronkit, torsk, bruten nacke. Det bara fortsatte. 1096 01:24:05,707 --> 01:24:07,917 Så de hade inte så kul. 1097 01:24:08,418 --> 01:24:12,255 Han har sovit nånting, och nu måste han jobba natt igen. 1098 01:24:12,338 --> 01:24:15,592 Han måste åka hem och opereras. 1099 01:24:16,468 --> 01:24:20,388 Jag återhämtade mig aldrig helt efter den första Expendables. 1100 01:24:20,472 --> 01:24:26,061 Min kropp blev så sargad att jag aldrig blev mig lik. Aldrig. 1101 01:24:26,144 --> 01:24:30,857 "Var det värt det?", tänker man. "Gör du det här för att få folks godkännande?" 1102 01:24:31,858 --> 01:24:36,488 Det är som ett barn som behöver en klapp på axeln av sin pappa. 1103 01:24:36,571 --> 01:24:39,199 Ständig uppmuntran. Men så är det. 1104 01:24:44,746 --> 01:24:48,291 Varför har den här filmen varit så viktig för dig? 1105 01:24:49,375 --> 01:24:52,462 Den här filmen påminner mig om min pappa. 1106 01:24:54,089 --> 01:24:57,383 Du kallade aldrig på mig. Du sa aldrig mitt namn. 1107 01:24:58,968 --> 01:25:03,014 Jag hade gått, jag hade krupit. Jag hade gjort vad som helst. 1108 01:25:04,766 --> 01:25:08,311 Det är inte mitt fel. Jag tar inte på mig skulden för det! 1109 01:25:11,064 --> 01:25:17,946 Det här är en otrolig film när det gäller att sätta fingret på 1110 01:25:18,029 --> 01:25:24,994 vad som är pudelns sanna kärna när det gäller mänskliga behov. 1111 01:25:26,704 --> 01:25:29,415 Kärlek. Återgäldad kärlek. 1112 01:25:30,083 --> 01:25:31,709 Du är inte min! 1113 01:25:33,002 --> 01:25:36,339 Vi har ingen koppling. Jag förnekar dig! 1114 01:25:37,423 --> 01:25:41,219 Ingen av er får mitt rike. Ni ärver inget, må ni drabbas av pest! 1115 01:25:41,302 --> 01:25:44,097 Må alla era barn dö vid födseln! 1116 01:25:45,974 --> 01:25:47,892 När man har blivit avvisad 1117 01:25:48,810 --> 01:25:52,522 är kärleken en mäktig agens. 1118 01:25:55,358 --> 01:26:00,238 Jag erbjöds inte det. Under min barndom var allt… 1119 01:26:02,615 --> 01:26:04,159 Det var inte bra. 1120 01:26:04,993 --> 01:26:08,413 Så i min värld, i Stallones filmvärld, 1121 01:26:09,664 --> 01:26:12,709 kunde sånt hända som vanligtvis inte händer. 1122 01:26:13,585 --> 01:26:17,046 En boxare på dekis blir en vinnare. 1123 01:26:20,216 --> 01:26:25,221 Jag välsignades med en förmåga att avleda bitterheten 1124 01:26:25,305 --> 01:26:29,893 genom att visa vad jag önskar hade hänt. 1125 01:26:29,976 --> 01:26:33,354 Jag önskar att jag hade en pappa som Rocky. 1126 01:26:33,438 --> 01:26:36,274 Man kan till och med filma sig själv. Titta. 1127 01:26:37,358 --> 01:26:39,485 -Ja, titta. -Visst är det otroligt? 1128 01:26:39,569 --> 01:26:44,365 Jag sa: "Pappa är döende. Du har inte pratat med honom på länge." 1129 01:26:44,449 --> 01:26:46,034 Jag älskar dig. 1130 01:26:47,410 --> 01:26:50,246 Ta hand om dig. Här kommer Frank. 1131 01:26:50,330 --> 01:26:55,501 Jag ordnade så att han kunde vara med pappa några veckor innan han dog. 1132 01:26:55,585 --> 01:26:56,628 Kom hit, min son. 1133 01:26:58,838 --> 01:27:02,967 -Det här är den bästa dagen i mitt liv. -Jag älskar dig, pappa. 1134 01:27:08,014 --> 01:27:11,392 Han låg för döden, och han sa: "Vet du, Sly…" 1135 01:27:11,476 --> 01:27:12,810 "Ja, pappa?" 1136 01:27:14,187 --> 01:27:17,774 "Du borde lära dig att älska och förlåta folk." 1137 01:27:19,359 --> 01:27:20,360 "Jaså?", sa jag. 1138 01:27:21,110 --> 01:27:25,365 "Kom du på det nu, när änglarna snart viskar i ditt öra?" 1139 01:27:25,448 --> 01:27:28,326 "Ja, du borde lära dig…" Han börjar skratta. 1140 01:27:28,409 --> 01:27:30,286 "Din jävel", sa jag. 1141 01:27:30,370 --> 01:27:33,164 "Säger du åt mig att vara snäll nu, 1142 01:27:33,248 --> 01:27:36,668 som om du fick en uppenbarelse på väg ut genom dörren?" 1143 01:27:36,751 --> 01:27:40,463 "Ja, det fick jag. Minns bara mina ord, din jävel." 1144 01:27:40,546 --> 01:27:41,965 "Okej, tack." 1145 01:27:54,102 --> 01:27:58,439 Mina barn… Jag blir så känslosam när jag pratar om dem. 1146 01:28:00,024 --> 01:28:01,943 Det finns alltid lite ånger där. 1147 01:28:03,444 --> 01:28:04,612 Jag 1148 01:28:06,155 --> 01:28:08,199 kunde ha lärt mig så mycket mer 1149 01:28:09,075 --> 01:28:12,704 om jag inte hade varit så självupptagen 1150 01:28:12,787 --> 01:28:16,791 och hållit på med en massa andra människor. 1151 01:28:16,874 --> 01:28:21,838 Man tänker på vad man borde ha gjort när de var i den här åldern. 1152 01:28:22,797 --> 01:28:25,383 Och nu är de så här gamla. 1153 01:28:25,466 --> 01:28:26,759 Vad gjorde jag fel? 1154 01:28:26,843 --> 01:28:32,724 Jag spelade in nån dum film istället för att vara med i deras liv. 1155 01:28:34,559 --> 01:28:37,603 De gör mig lycklig och de gör mig väldigt sorgsen. 1156 01:28:39,314 --> 01:28:41,774 De får mig att känna. 1157 01:28:46,863 --> 01:28:51,242 Jag var tvungen att nästan förlora det för att respektera det. 1158 01:28:54,579 --> 01:29:01,586 Så hur jag älskar mina barn idag, och hur jag värdesätter tiden… 1159 01:29:01,669 --> 01:29:07,967 Jisses! Den är så hjärtlös och brutal. 1160 01:29:08,051 --> 01:29:12,263 Den smyger sig på en och säger: "Okej, dags att checka ut, Sly." 1161 01:29:12,347 --> 01:29:15,600 "Jag föddes ju nyss!" "Nej." 1162 01:29:15,683 --> 01:29:19,771 Nu är det en fråga om… Jag vill bli en jonglör. 1163 01:29:19,854 --> 01:29:22,106 En riktigt bra jonglör. Du vet, bara… 1164 01:29:22,774 --> 01:29:25,902 Familjen, livet, barnen, frugan. 1165 01:29:25,985 --> 01:29:28,404 Konsten. Allt i balans. 1166 01:29:31,449 --> 01:29:38,331 Det finns ett gammalt ordspråk som lyder: "Barnet blir mannens far." 1167 01:29:38,414 --> 01:29:43,336 Och barnen jag skapade, Rocky och Rambo, har nu blivit min far. 1168 01:29:43,836 --> 01:29:45,463 De tar hand om mig. 1169 01:29:46,089 --> 01:29:50,468 Det fina med att kunna spela de där två 1170 01:29:50,551 --> 01:29:53,638 är att de porträtterar livets fulla spektrum. 1171 01:29:53,721 --> 01:29:59,060 Den utstötte, han som saknar vänner och är ensam. 1172 01:29:59,143 --> 01:30:02,230 Och han som omfamnar allt. 1173 01:30:03,106 --> 01:30:06,359 Han som älskar människorna, och som människorna älskar. 1174 01:30:06,442 --> 01:30:08,528 Jag kan relatera till båda två. 1175 01:30:10,780 --> 01:30:13,032 Jag levde i en värld full av död. 1176 01:30:14,784 --> 01:30:17,161 Jag försökte komma hem. 1177 01:30:18,830 --> 01:30:21,290 Rambo är dödligt sårad, 1178 01:30:21,874 --> 01:30:26,087 och kommer hem för att sitta i sin pappas gungstol. 1179 01:30:26,170 --> 01:30:29,382 Han ser sitt liv ebba ut. 1180 01:30:30,758 --> 01:30:34,011 Jag började ångra tanken på 1181 01:30:34,929 --> 01:30:38,391 att det är så här vår krigares liv tar slut. 1182 01:30:40,143 --> 01:30:43,604 När kameran zoomade ut var gungstolen stilla. 1183 01:30:44,272 --> 01:30:50,194 Jag lät använda CGI för att få den att gunga lite. 1184 01:30:50,278 --> 01:30:54,031 Så han lever. Men så var det inte när vi spelade in det. 1185 01:30:54,115 --> 01:30:58,744 Jag tycker fortfarande inte att vi ska få se våra hjältar 1186 01:30:59,745 --> 01:31:02,790 dö framför våra ögon. 1187 01:31:02,874 --> 01:31:08,463 Det ska alltid vila nåt mystiskt över dem. 1188 01:31:10,256 --> 01:31:14,469 Jag insåg att Rambo aldrig kommer att ha ett hem. 1189 01:31:15,303 --> 01:31:17,388 Det är det tragiska med honom. 1190 01:31:21,767 --> 01:31:23,853 Utan ett hem, 1191 01:31:23,936 --> 01:31:28,774 utan en familj, utan kärlek från fru eller barn. 1192 01:31:31,152 --> 01:31:32,195 Vad är det här? 1193 01:31:33,237 --> 01:31:38,117 Det här är bara bilder från filmer. 1194 01:31:38,201 --> 01:31:41,537 Nånting som aldrig har existerat. 1195 01:31:42,246 --> 01:31:43,915 Det här är inte livet. 1196 01:31:45,249 --> 01:31:46,709 Det är konstverk. 1197 01:31:47,335 --> 01:31:50,254 Fantasier som har tagit form. 1198 01:31:51,547 --> 01:31:52,882 Det där är verkligt. 1199 01:31:53,966 --> 01:31:59,847 Det lever, andas, dör och blöder. Det måste man ta hand om. 1200 01:32:14,195 --> 01:32:19,534 Men om man saknar vägledning, och man ständigt blir nedvärderad, 1201 01:32:19,617 --> 01:32:21,118 så skapas ett hål. 1202 01:32:22,453 --> 01:32:24,705 Och det hålet går inte att fylla. 1203 01:32:29,544 --> 01:32:34,215 Det jag kan göra är att fylla det med fantasins hjälp. 1204 01:32:36,842 --> 01:32:39,804 Jag vill visa att det finns hopp. 1205 01:32:40,680 --> 01:32:46,769 Jag är i hoppbranschen, och jag hatar sorgliga slut. Ledsen. 1206 01:32:47,979 --> 01:32:49,105 Skjut mig. 1207 01:34:55,314 --> 01:35:00,444 Undertexter: Mattias R. Andersson