1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,473 --> 00:00:18,768 Se ho rimpianti? Certo che ho rimpianti, ma 4 00:00:18,852 --> 00:00:20,979 Questo è anche ciò che 5 00:00:22,605 --> 00:00:25,442 Mi motiva a superare i rimpianti, a rimediare. E lo faccio attraverso la 6 00:00:25,525 --> 00:00:28,737 pittura e la scrittura 7 00:00:28,820 --> 00:00:31,406 Perché… Non posso rimediare concretamente. È andata. Sai, quella cosa 8 00:00:31,489 --> 00:00:34,075 chiamata tempo. 9 00:00:35,702 --> 00:00:39,956 Andato. Mi sembra di essere su un treno e a ogni finestrino il paesaggio scorre come 10 00:00:40,040 --> 00:00:44,294 una foto. 11 00:00:44,836 --> 00:00:46,379 E non passerò mai più da lì. 12 00:00:46,463 --> 00:00:52,802 Questa è la vita. Catturare immagini, vederle scorrere via senza poter… Andate. 13 00:02:33,903 --> 00:02:35,905 È facile diventare abitudinari. 14 00:02:37,782 --> 00:02:38,658 Ho pensato: 15 00:02:38,741 --> 00:02:41,786 "Devo fare qualcosa di drastico". Tutto sta diventando banale e ripetitivo. Mi 16 00:02:41,870 --> 00:02:45,373 sento un po' appassire, 17 00:02:45,456 --> 00:02:46,583 Prosciugare 18 00:02:46,666 --> 00:02:49,794 Come un fico secco caduto dall'albero. Inaridito. 19 00:02:49,878 --> 00:02:54,174 Gesù, per quanto tempo ci sarò ancora, 20 anni? Non voglio accontentarmi. 20 00:02:54,257 --> 00:02:58,136 Così mi sono detto:"Vuoi sentire scorrere di nuovo l'adrenalina?" Parti. È 21 00:02:58,219 --> 00:03:02,140 per questo che mi sono trasferito a est. 22 00:03:03,850 --> 00:03:06,936 Niente, credo, ti stimoli di più che prendere casa tua o… la tua storia e 23 00:03:07,020 --> 00:03:10,106 appallottolarla e 24 00:03:16,988 --> 00:03:20,033 Chi è quest'uomo? Sylvester Stallone? Artista, scrittore, poeta, performer, 25 00:03:20,116 --> 00:03:23,161 grande celebrità. 26 00:03:23,745 --> 00:03:24,913 Com'è che è andata? 27 00:03:25,997 --> 00:03:28,750 Sly è uno che va sempre dritto per la sua strada e se una strada non esiste, se la 28 00:03:28,833 --> 00:03:31,628 costuisce da solo. 29 00:03:32,629 --> 00:03:34,172 È il creatore di sé stesso. 30 00:03:35,506 --> 00:03:40,678 In origine non sembrava un grande attore. Non aveva un carisma evidente, ma lui si è 31 00:03:40,762 --> 00:03:46,100 inventato qualcosa di diverso. Un attore che scrive e dirige 32 00:03:46,184 --> 00:03:52,190 Sé stesso. Non è stato il primo a farlo, ma è stato laprima superstar, a farlo. 33 00:03:53,107 --> 00:03:54,817 Ha capito perfettamente 34 00:03:55,526 --> 00:03:57,654 Ciò che la gente voleva vedergli fare. 35 00:03:58,196 --> 00:04:02,700 Ero coinvolto nella storia di Stallone come fosse la mia storia. Era il mio sogno 36 00:04:02,784 --> 00:04:07,497 ad occhi aperti di quello che sarebbe potuto accadere in una carriera. 37 00:04:07,580 --> 00:04:12,168 Nessuno è mai stato protagonista di ben tre saghe. 38 00:04:12,794 --> 00:04:14,087 Il genio dietro a tutto è lui. 39 00:04:15,838 --> 00:04:17,799 Non è stata una casualità. 40 00:04:22,345 --> 00:04:25,348 Mi fai vedere alcune di quelle cassette che hai trovato mentre impacchettavi? 41 00:04:25,431 --> 00:04:28,643 Sì, ne ho qualcuna. Vediamo, 42 00:04:29,435 --> 00:04:31,646 Questo è il New York Times. 43 00:04:36,526 --> 00:04:37,443 Ecco. 44 00:04:40,154 --> 00:04:44,075 Può farmi un favore? Io inizierò citando il suo comunicato stampa 45 00:04:45,660 --> 00:04:46,661 Hmmm. 46 00:04:46,744 --> 00:04:48,037 Porca miseria. 47 00:04:48,121 --> 00:04:52,125 Sylvester Stallone è nato nel difficile quartiere di Hell's Kitchen 48 00:04:52,959 --> 00:04:55,670 A New York, nella torrida estate del 1946. 49 00:05:02,927 --> 00:05:03,886 Porca puttana. 50 00:05:05,263 --> 00:05:06,306 Non ho mai, 51 00:05:06,389 --> 00:05:08,099 Mai, mai 52 00:05:08,182 --> 00:05:10,310 Pensato che sarei tornato qui. 53 00:05:10,977 --> 00:05:13,396 Io sono nato ad Hell's Kitchen. Io "ero" 54 00:05:13,479 --> 00:05:14,397 New York. 55 00:05:15,773 --> 00:05:18,067 Non tornavo qui da sessantacinque anni. 56 00:05:19,694 --> 00:05:20,820 Vivete qui, ragazzi? 57 00:05:21,571 --> 00:05:23,114 No, sulla quarantacinquesima. 58 00:05:23,197 --> 00:05:24,407 -Sì? -Sì. 59 00:05:25,325 --> 00:05:26,367 Io vivevo qui. 60 00:05:26,451 --> 00:05:27,744 Viveva in questo quartiere? 61 00:05:27,827 --> 00:05:30,580 Sì, assolutamente. In un, in un… 62 00:05:30,663 --> 00:05:32,332 era dura. Era davvero dura a Hell's kitchen ai tempi. Sì. 63 00:05:32,415 --> 00:05:34,083 Sì? Già. 64 00:05:35,168 --> 00:05:37,587 Ricordo che la finestra era sempre aperta. 65 00:05:38,379 --> 00:05:43,676 Potevi imparare molto sulla natura umana. Osservavi la vita. Era come guardare un 66 00:05:43,760 --> 00:05:49,098 film. "Ehi, quando vieni?" "Vengo domani". "Chiudi quella cazzo di finestra" 67 00:05:49,182 --> 00:05:50,308 Da una parte all'altra. 68 00:05:53,603 --> 00:05:57,315 Ricordo mio padre indossare sempre, sai, cravatta e camicia, 69 00:05:58,149 --> 00:06:00,651 Sembrava uscito da un'opera 70 00:06:00,735 --> 00:06:04,947 Di Arthur Miller "Uno sguardo dal ponte". Era così. Quella era la mia vita. 71 00:06:06,699 --> 00:06:10,411 Mio padre venne a New York e conobbe mia madre. Era un barbiere convertito alla 72 00:06:10,495 --> 00:06:14,248 cosmetologia perché si guadagnava di più. 73 00:06:15,416 --> 00:06:17,668 Nostro padre era anche molto… ah, impacciato perché non credo fosse 74 00:06:17,752 --> 00:06:20,004 istruito. 75 00:06:20,630 --> 00:06:23,966 Dopo qualunque affronto o insulto… lui se ne andava. 76 00:06:24,050 --> 00:06:27,011 Anche mia madre era molto dura. Era molto abile con la spazzola per capelli e quando 77 00:06:27,095 --> 00:06:30,056 facevamo la doccia. Aveva unghie lunghissime che non si spezzavano mai. 78 00:06:30,139 --> 00:06:33,142 Diceva: "Ehi, vieni qui, tu!". 79 00:06:34,143 --> 00:06:38,523 Mia madre vendeva sigarette al Diamond Horseshoe di Billy Rose. 80 00:06:39,232 --> 00:06:42,652 Era soprattutto da lì che provenivano i soldi. 81 00:06:43,403 --> 00:06:44,529 Mio padre mi disse che 82 00:06:45,488 --> 00:06:46,406 Lei aveva 83 00:06:46,989 --> 00:06:49,117 Paura di fare un figlio 84 00:06:50,243 --> 00:06:53,413 Anche se era incinta di nove mesi continuava a viaggiare sull'autobus e le 85 00:06:53,496 --> 00:06:56,707 vennero le doglie. 86 00:06:57,583 --> 00:07:02,046 Qualcuno l'aiuto' a scendere dall'autobus e la porto' in un ospedale. 87 00:07:03,131 --> 00:07:05,133 Ed è lì che sono stato 88 00:07:05,216 --> 00:07:06,717 Messo al mondo 89 00:07:06,801 --> 00:07:08,136 E per via di questo episodio 90 00:07:08,219 --> 00:07:10,847 Tutti i nervi della parte laterale della bocca si sono paralizzati, così sono nato 91 00:07:10,930 --> 00:07:13,599 con questo ghigno. 92 00:07:18,521 --> 00:07:19,439 Lei era, 93 00:07:19,522 --> 00:07:23,526 Eccentrica, colorata. Molto, molto, schietta e 94 00:07:23,609 --> 00:07:24,652 Imprevedibile. 95 00:07:26,654 --> 00:07:28,573 So di aver ereditato un certo tipo di… 96 00:07:32,368 --> 00:07:35,538 Durezza da mio padre. Non c'è dubbio. 97 00:07:37,999 --> 00:07:42,128 I nostri genitori erano come un orologio. Ti alzavi la mattina e li sentivi sempre 98 00:07:42,211 --> 00:07:46,382 gridare e urlare. Mio padre… 99 00:07:47,216 --> 00:07:48,843 E io ero, pietrificato 100 00:07:48,926 --> 00:07:51,512 Perché, voglio dire, riuscivo a sentire il rimbombo. 101 00:07:54,640 --> 00:07:57,810 Penso che entrambi fossero così assorbiti dalle proprie cose che si sono 102 00:07:57,894 --> 00:08:01,063 -liberati di noi. -Per la maggior parte 103 00:08:01,147 --> 00:08:04,317 del tempo ho vissuto in un 104 00:08:04,400 --> 00:08:07,570 istituto. Stavo lì dodici mesi l'anno. Non tornavo mai a casa perché i miei non 105 00:08:07,653 --> 00:08:11,199 avevano tempo. Lavoravano entrambi. 106 00:08:11,282 --> 00:08:12,408 E la gente diceva: "Oh, 107 00:08:12,492 --> 00:08:13,451 Ti senti 108 00:08:13,534 --> 00:08:14,494 Abbandonato e 109 00:08:14,577 --> 00:08:17,371 Non sei stato accudito". Lo so, è vero. 110 00:08:18,915 --> 00:08:20,291 E forse 111 00:08:20,374 --> 00:08:21,959 L'accudimento è arrivato 112 00:08:22,793 --> 00:08:27,715 Da… dall'amore e dal rispetto di estranei. Sentirsi accolti e amati 113 00:08:28,674 --> 00:08:29,926 Da 114 00:08:30,009 --> 00:08:30,885 Un pubblico. 115 00:08:30,968 --> 00:08:32,136 Non basta. 116 00:08:33,304 --> 00:08:35,181 Vorrei poterci passare sopra ma… 117 00:08:35,765 --> 00:08:36,807 Non si può. 118 00:08:42,647 --> 00:08:46,317 Credo che per me e per lui i film fossero una vera e propria via di fuga. 119 00:08:48,945 --> 00:08:53,407 Passavo un tempo infinito nei cinema. Non mi importava che film facessero: mi sedevo 120 00:08:53,491 --> 00:08:57,954 lì e li riguardavo cinque-sei volte e poi rientravo nel pomeriggio. 121 00:08:59,038 --> 00:09:03,209 Quella era la vita che volevo. Quelli erano gli ideali, la grandezza… 122 00:09:04,001 --> 00:09:06,337 Il duro lavoro… e poter tronfare sul male. 123 00:09:08,839 --> 00:09:12,510 Ho sempre avuto il culto dell'eroe. Vorrei essere un ragazzo che ha salvato un 124 00:09:12,593 --> 00:09:16,264 autobus pieno di bambini. Quello voglio essere. Voglio essere l'uomo 125 00:09:17,265 --> 00:09:19,809 Che Salva le persone. 126 00:09:24,146 --> 00:09:27,233 Rimanevo da solo in camera dei miei e loro avevano 127 00:09:27,942 --> 00:09:31,153 Uno specchio di Woolworth da due o tre dollari. 128 00:09:32,113 --> 00:09:35,700 Mi sedevo lì e facevo cose davanti allo specchio per tutto il giorno. A volte… 129 00:09:36,617 --> 00:09:40,538 Imitavo qualcuno che cantava o cantavo io in playback. Oppure me ne andavo a vedere 130 00:09:40,621 --> 00:09:44,584 un film tipo Hercules e poi tornavo e cercavo di imitare Steve Reeves. 131 00:09:50,006 --> 00:09:52,717 Il momento in cui Hercules viene liberato dalle catene, quando si alza e butta giù 132 00:09:52,800 --> 00:09:55,511 le colonne, 133 00:09:56,971 --> 00:09:59,682 Quel modello maschile incredibilmente bello, muscoloso e 134 00:09:59,765 --> 00:10:02,810 perfetto, 135 00:10:02,893 --> 00:10:03,811 Ha fatto centro. 136 00:10:04,854 --> 00:10:07,732 E pensavo: "Eccola, questa è la mia strada." Perché finalmente avevo un 137 00:10:07,815 --> 00:10:10,693 modello da ammirare. 138 00:10:11,861 --> 00:10:13,279 È il mio destino! 139 00:10:13,988 --> 00:10:16,907 Mio padre si rese conto che non ce l'avrebbe fatta a New York, così si 140 00:10:16,991 --> 00:10:19,910 trasferirono nel Maryland. 141 00:10:22,747 --> 00:10:26,292 Noi siamo nati da un matrimonio fallito. Voglio dire, tornavi da scuola e non c'era 142 00:10:26,375 --> 00:10:29,920 nessuno a casa. Mia madre se n'era andata. Finirono in tribunale. È stato terribile. 143 00:10:30,004 --> 00:10:33,549 Io andai con mia madre a Philadelphia e mio fratello rimase con mio padre nel 144 00:10:33,633 --> 00:10:37,178 -Maryland. -Soltanto campagna, 145 00:10:37,261 --> 00:10:40,681 grilli, totalmente isolato. 146 00:10:41,390 --> 00:10:42,308 E 147 00:10:42,850 --> 00:10:43,768 C'erano solo cavalli. 148 00:10:54,987 --> 00:10:59,825 Beh, sentivo un'affinità con i cavalli dall'età di cnque o sei anni. quelli che 149 00:10:59,909 --> 00:11:04,747 mio padre poteva pagare non erano un granchè. Venti, venticinque dollari. Non 150 00:11:04,830 --> 00:11:09,710 aveva molti soldi, ma in qualche modo, entrò a far parte di una squadra di polo. 151 00:11:11,462 --> 00:11:15,466 E chi giocava a polo aveva splendidi cavalli, grandi roulotte, ranch. 152 00:11:16,050 --> 00:11:19,804 Noi avevamo una… baracca. La maggior parte dei cavalli aveva problemi. se li tiravi 153 00:11:19,887 --> 00:11:23,641 velocemente diventavano ciechi. 154 00:11:24,934 --> 00:11:28,771 Così ho iniziato a giocare a polo, sulla sabbia, a un livello basso, 155 00:11:29,313 --> 00:11:32,566 Ma imparavo. Miglioravo sempre di più. 156 00:11:32,650 --> 00:11:33,984 Poi, a tredici anni, 157 00:11:34,068 --> 00:11:37,029 Sono diventato un giocatore a livello nazionale. 158 00:11:38,572 --> 00:11:39,490 A mio padre, 159 00:11:40,241 --> 00:11:42,493 Questo non piaceva molto e 160 00:11:42,576 --> 00:11:43,953 Nel bel mezzo di una partita, 161 00:11:44,662 --> 00:11:46,330 Ricordo che feci un rovescio laterale 162 00:11:47,039 --> 00:11:47,957 E 163 00:11:48,666 --> 00:11:51,711 Non avevo sbagliato niente. Lui mi disse: "Stai tirando troppo il cavallo" Io dissi: 164 00:11:51,794 --> 00:11:55,715 "So quello che faccio". E lui: "No. Non sai cavalcare." 165 00:11:57,258 --> 00:11:59,218 E alla fine ho tirato su il cavallo 166 00:11:59,844 --> 00:12:03,055 Per prepararmi a un altro lancio e lui è sceso dagli spalti, mi ha afferrato per la 167 00:12:03,139 --> 00:12:06,350 gola, mi ha buttato a terra, 168 00:12:07,518 --> 00:12:10,312 Ha preso il cavallo ed è uscito dal campo. 169 00:12:10,938 --> 00:12:14,859 Io rimasi lì a terra e pensai: "Non voglio più vedere un cavallo in vita mia". 170 00:12:19,947 --> 00:12:21,991 Sono stato cresciuto da un padre molto, 171 00:12:23,367 --> 00:12:24,785 Aggressivo… 172 00:12:24,869 --> 00:12:25,786 Perciò, beh, 173 00:12:27,288 --> 00:12:30,207 Non ero estraneo al dolore forte. 174 00:12:30,958 --> 00:12:33,878 E il mio credo è diventato: "Non mi spezzerò". 175 00:12:33,961 --> 00:12:37,715 Non importava cosa facesse, lui non mi avrebbe spezzato. 176 00:12:39,049 --> 00:12:42,428 Credo che mio padre fosse invidioso. Mio fratello, era un ragazzo problematico. Non 177 00:12:42,511 --> 00:12:45,890 si presentava a scuola, faceva a botte. Non era un bravo studente ed è stato 178 00:12:45,973 --> 00:12:49,310 espulso da tutte le scuole. 179 00:12:50,478 --> 00:12:53,731 Ho frequentato tredici scuole in dodici anni. Mi mandarono alla scuola militare. 180 00:12:53,814 --> 00:12:57,067 Non credo di essere durato un mese. 181 00:12:57,151 --> 00:13:00,404 Era davvero, incorreggibile. Si metteva sempre nei guai. Andava alla 182 00:13:00,488 --> 00:13:03,741 Deveraux School, che era una sorta di scuola per ragazzi ribelli, credo. Ed è lì 183 00:13:03,824 --> 00:13:07,203 che, diciamo, iniziò a prendergli il pallino della 184 00:13:07,286 --> 00:13:08,162 Recitazione. 185 00:13:08,245 --> 00:13:09,997 Poi andò al college. E a quel punto, iniziò a fare sul serio con la 186 00:13:10,080 --> 00:13:11,916 recitazione. 187 00:13:13,083 --> 00:13:15,544 Si presentò l'opportunità di un'audizione. 188 00:13:16,086 --> 00:13:18,464 Non so perché, ma l'ho fatta. 189 00:13:18,547 --> 00:13:19,924 "Morte di un commesso viaggiatore". 190 00:13:20,007 --> 00:13:21,634 E Lì ho capito. 191 00:13:22,426 --> 00:13:27,389 Ero sulla scena e mi sentivo. N on mi sentivo affatto nervoso. 192 00:13:27,473 --> 00:13:32,144 Sentivo il controllo della situazione. Mi veniva naturale, era facile per me. 193 00:13:32,895 --> 00:13:35,439 C'era un professore di Harvard nel pubblico, venne da me e mi disse: 194 00:13:35,523 --> 00:13:38,067 "Dovresti pensare a questo come 195 00:13:39,443 --> 00:13:42,780 A un lavoro". E io risposi: "Macché", e lui: "Sì. Dovresti davvero studiare 196 00:13:42,863 --> 00:13:46,242 recitazione. In te, c'è qualcosa". 197 00:13:47,451 --> 00:13:48,661 E quel momento 198 00:13:49,829 --> 00:13:51,539 Ha cambiato il corso della mia vita. 199 00:14:00,047 --> 00:14:03,425 Sono atterrato a New York il giorno di Woodstock. 200 00:14:04,635 --> 00:14:07,763 Era il momento per me di fare sul serio. 201 00:14:13,727 --> 00:14:17,064 Non sapevo nemmeno in che città stavo vivendo. Non me ne sentivo parte 202 00:14:19,024 --> 00:14:22,736 Ero un solitario, ero concentrato solo sul cercare di trovare la mia strada. 203 00:14:24,488 --> 00:14:27,741 Avevo frequentato questi posti. Sapevo come sopravviverci. Ho dormito nei 204 00:14:27,825 --> 00:14:31,078 portoni, alle fermate dell'autobus, nelle stazioni ferroviarie e nelle biblioteche. 205 00:14:31,161 --> 00:14:34,415 Insomma: conosco bene il freddo gelido. 206 00:14:36,667 --> 00:14:41,422 Sono andato alle agenzie. Più o meno in tutte. "Vorrei entrare da voi". "Noi non 207 00:14:41,505 --> 00:14:46,260 cerchiamo nessuno". Mostravo la mia foto e loro la respingevano. 208 00:14:47,970 --> 00:14:50,264 A un provino mi dissero: "Tu parli male, hai lo sguardo basso, sei questo, 209 00:14:50,347 --> 00:14:52,683 sei quello". 210 00:14:53,267 --> 00:14:57,897 Mi presero negli Off-Off Broadway, dove dovevi stare mezzo nudo. Non trovavo 211 00:14:57,980 --> 00:15:02,610 niente di meglio. Era terribile. Mi dicevano: "Non funzionerà, magari farai la 212 00:15:02,693 --> 00:15:07,323 comparsa". Così ho iniziato ad accettare la cosa e a pensare: "Hmm. che 213 00:15:07,406 --> 00:15:12,161 mi scritturavano sempre per i ruoli da delinquente. 214 00:15:12,244 --> 00:15:15,122 Ehi, stai attento! Scusa amico, non ti ho visto! 215 00:15:15,205 --> 00:15:18,626 Non gli davano ruoli importanti. Faceva lavori dietro le quinte tipo 216 00:15:18,709 --> 00:15:22,129 l'attrezzista. Ma non gli davano alcun riconoscimento. 217 00:15:23,255 --> 00:15:25,257 Ero molto concentrato su me stesso e 218 00:15:25,341 --> 00:15:26,258 Isolato. 219 00:15:26,926 --> 00:15:28,636 E John, 220 00:15:28,719 --> 00:15:29,637 Era nella stessa situazione. 221 00:15:32,097 --> 00:15:34,391 Sly ha iniziato a scrivere perché non riusciva a ottenere ciò che voleva, così 222 00:15:34,475 --> 00:15:36,810 lo creò da solo. 223 00:15:38,270 --> 00:15:44,443 E non diceva cose tipo: "Ci penso su, un giorno lo farò", no, "lo faccio". 224 00:15:45,945 --> 00:15:49,365 E pensavo "così non va bene. N on voglio più recitare. 225 00:15:49,448 --> 00:15:53,118 Potrei scrivere le mie frustrazioni e scrivere sceneggiature. 226 00:15:54,954 --> 00:15:56,038 Trovai lavoro come usciere. 227 00:15:56,956 --> 00:15:58,958 Potevo guardare film tutto il giorno. 228 00:16:00,668 --> 00:16:04,213 Con un piccolo registratore da pochi soldi registravo le colonne sonore e i dialoghi 229 00:16:04,296 --> 00:16:08,175 e poi andavo a casa e cercavo di sostituire le battute. 230 00:16:08,258 --> 00:16:12,513 È questo che iniziai a fare: scrivere. H o scritto per un paio d'anni 231 00:16:12,596 --> 00:16:15,724 Fino ad avere circa quindici o sedici sceneggiature. 232 00:16:18,769 --> 00:16:22,272 John e io eravamo decisamente sula stessa lunghezza d'onda. Volevamo scrivere 233 00:16:22,356 --> 00:16:25,859 e produrre le nostre cose. E ogni venerdì, sabato e domenica li passavamo 234 00:16:25,943 --> 00:16:29,822 con una bottiglia di vino. 235 00:16:29,905 --> 00:16:34,201 Non siamo mai andati in un bar o in un ristorante, né in un club. E così la 236 00:16:34,284 --> 00:16:38,622 scrittura è iniziata davvero. Parlavamo 237 00:16:39,415 --> 00:16:43,794 Di aspirazioni, sogni, ma anche di film. Ci intrufolavamo, 238 00:16:44,628 --> 00:16:50,843 In qualche modo, in tutti i cinema di New York. Mai pagato un biglietto, mai. 239 00:16:56,432 --> 00:16:57,349 Per noi 240 00:16:58,058 --> 00:17:00,602 Il fallimento non era una possibilità. 241 00:17:00,686 --> 00:17:04,523 Del tipo, "Oh, e se non ce la facciamo?" Mai preso in considerazione. 242 00:17:04,606 --> 00:17:05,524 Eravamo 243 00:17:05,607 --> 00:17:09,236 Molto motivati, irremovibili, impegnati nel progetto. Eravamo sicuri che ci fosse 244 00:17:09,319 --> 00:17:12,948 un posto per noi perché eravamo strani. Dovevamo iniziare, fare qualcosa, 245 00:17:13,032 --> 00:17:16,618 costruire il nostro destino. 246 00:17:18,287 --> 00:17:21,248 Ecco perché ci siamo detti: "Dobbiamo realizzare il film 'Horses'". 247 00:17:22,499 --> 00:17:25,044 Un cowboy e un indiano tornano dall'oltretomba cento anni dopo essere 248 00:17:25,127 --> 00:17:27,713 stati impiccati. 249 00:17:28,630 --> 00:17:32,217 Siamo andati in auto, verso il Maryland. Abbiamo affitatto delle pistole.Sparammo 250 00:17:32,301 --> 00:17:35,929 alla macchina con munizioni vere. Poi mi dissi: "sono impazzito?" 251 00:17:36,555 --> 00:17:41,727 Suo padre si era reincarnato nello sceriffo che venne a catturarci. 252 00:17:43,020 --> 00:17:45,481 Era mio padre nel film ed è stato mio padre a sparargli. 253 00:17:46,023 --> 00:17:50,069 La scena in cui ci uccide, se l'è goduta un po' troppo. 254 00:17:50,152 --> 00:17:53,989 "Ora vi sparo e poi voglio tornare e spararvi di nuovo". E lì ho pensato: 255 00:17:54,073 --> 00:17:57,910 "Cos'è? Una faccenda personale? È un tantino esagerato". 256 00:18:00,079 --> 00:18:03,540 Era un film muto. Dissi: "Sly Perché non hai messo nessun suono?" "Non potevo 257 00:18:03,624 --> 00:18:07,127 permettermelo". "Pensavi di vendere un film muto nel 1971?" 258 00:18:09,838 --> 00:18:12,800 Non importa se non è mai stato fatto prima, perché lui aveva una sua voce. 259 00:18:12,883 --> 00:18:15,844 Voleva che la sua voce fosse ascoltata. 260 00:18:17,221 --> 00:18:20,474 Al liceo, ero considerato come, l'emblema di come NON si dovrebbe 261 00:18:20,557 --> 00:18:23,811 scrivere. "Sylvester vuoi venire a leggere il tuo? E io: "No, no, grazie." E 262 00:18:23,894 --> 00:18:27,147 lui:"Già, e nessun altro vuole farlo". 263 00:18:28,440 --> 00:18:29,399 Il rifiuto, 264 00:18:29,483 --> 00:18:31,860 Quello è un incoraggiamento per me. 265 00:18:31,944 --> 00:18:34,530 È una sfida. Ti adegui alla valutazione che gli altri fanno di te o vuoi essere tu 266 00:18:34,613 --> 00:18:37,241 a valutare te stesso? 267 00:18:39,201 --> 00:18:42,663 Sly ha sempre voluto essere un attore, 268 00:18:43,288 --> 00:18:45,999 Ma doveva sempre mettersi a scrivere. 269 00:18:46,834 --> 00:18:48,752 Voleva essere un attore e aveva bisogno che gli venisse affidata una 270 00:18:48,836 --> 00:18:51,213 parte. 271 00:18:51,296 --> 00:18:52,923 Non veniva scritturato. 272 00:18:53,757 --> 00:18:56,301 Inventava i suoi ruoli da solo, perché probabilmente non veniva considerato 273 00:18:56,385 --> 00:18:58,929 idoneo. 274 00:18:59,763 --> 00:19:01,723 Avevo rinunciato a recitare. Basta. 275 00:19:01,807 --> 00:19:05,394 Ma John Herzfeld mi chiese di aiutarlo a fare un'audizione. Tra il pubblico c'era 276 00:19:05,477 --> 00:19:09,064 un ragazzo che seguiva il corso e che un giorno avrebbe scritto e diretto Happy 277 00:19:09,148 --> 00:19:12,776 Days-La banda dei fiori di pesco. 278 00:19:13,777 --> 00:19:14,778 Quello è stato 279 00:19:14,862 --> 00:19:16,655 L'inizio. È solo questione di trovarsi nel posto giusto al momento 280 00:19:16,738 --> 00:19:18,574 giusto. 281 00:19:19,199 --> 00:19:22,578 Ho conosciuto Sly la prima volta in Happy Days. 282 00:19:23,787 --> 00:19:27,708 Eravamo una coppia molto strana, davvero strana. 283 00:19:27,791 --> 00:19:32,713 Lui era ebreo, intellettuale, della Ivy League. Io… io ero quello che ero. 284 00:19:33,797 --> 00:19:34,715 E 285 00:19:35,299 --> 00:19:38,343 Non potresti immaginare due persone culturalmente più lontane. 286 00:19:39,219 --> 00:19:44,183 Mi portò nel suo appartamento senza ascensore sulla Lexington Avenue con quel 287 00:19:44,266 --> 00:19:49,229 suo cane gigantesco e aveva dipinto le finestre di nero per poter 288 00:19:49,771 --> 00:19:50,898 Scrivere. 289 00:19:53,567 --> 00:19:57,404 Lessi la sceneggiatura ed era piuttosto, minimalista. 290 00:19:57,946 --> 00:20:01,366 Così dissi: "Permettetemi di essere me stesso in questa scena", per esempio 291 00:20:01,450 --> 00:20:04,870 quando mi siedo dietro la ragazza. Lei dice: "Signor Rosiello, cosa fa?" E lui 292 00:20:04,953 --> 00:20:08,373 risponde: "Non lo so, mi siedo qui. Mi sto spostando perché il sole mi entra 293 00:20:08,457 --> 00:20:12,085 negli occhi, non riesco a vedere". 294 00:20:12,169 --> 00:20:13,503 E poi 295 00:20:13,587 --> 00:20:16,298 Un attimo dopo, scivolo vicino alla ragazza e le cingo il braccio. Lei dice: 296 00:20:16,381 --> 00:20:19,676 "Signor Rosiello!" E io: "Non so cosa sia, sembra che il sole continui a 297 00:20:19,760 --> 00:20:23,013 seguirmi. Vado di qua, di là." Improvvisavo 298 00:20:25,849 --> 00:20:29,603 E ho capito che quella era… un'opportunità che mi era stata concessa. 299 00:20:29,686 --> 00:20:33,440 Potevo dire ciò che volevo per tutto il film. 300 00:20:34,024 --> 00:20:37,194 Sly tutte le volte, riscriveva le sue 301 00:20:37,277 --> 00:20:40,197 Battute, migliorando le scene in cui compariva. 302 00:20:40,822 --> 00:20:43,242 In Happy Days-La banda dei fiori di pesco è stata la prima volta che abbiamo sentito 303 00:20:43,325 --> 00:20:46,078 la voce di Sylvester Stallone prima di Rocky. 304 00:20:46,161 --> 00:20:49,623 La scena migliore del film, se non una delle migliori scene del cinema anni 305 00:20:49,706 --> 00:20:53,168 Settanta, è quella in cui viene convinto dalla findanzata Maria Smith, a comprarle 306 00:20:53,252 --> 00:20:56,880 un anello che quel fesso ovviamente non può permettersi. 307 00:20:56,964 --> 00:21:00,550 Vedi la ragazza appena uscita? Se le mostri ancora un anello 308 00:21:00,634 --> 00:21:03,971 Da milleseicento dollari, sai cosa ci sarà scritto 309 00:21:04,054 --> 00:21:06,807 Sulla tua lapide? Eh? Sai cosa ci sarà scrtto? 310 00:21:07,349 --> 00:21:10,769 "Sono abbastanza stupido da mostrare a Frannie Malincanico 311 00:21:12,396 --> 00:21:14,606 Stanley è un personaggio interessante in quel film ma non è detto che piaccia a 312 00:21:14,690 --> 00:21:17,067 tutti. 313 00:21:17,150 --> 00:21:21,029 È un vero… un vero idiota ma in quella scena ti fa innamorare di lui perché ti 314 00:21:21,113 --> 00:21:24,992 rendi conto di quanto ami davvero Franny. È il primo assaggio della 315 00:21:25,075 --> 00:21:28,996 musicalità o del… 316 00:21:29,579 --> 00:21:31,581 Suono dei dialoghi di Stallone. 317 00:21:31,665 --> 00:21:33,166 Maledizione. 318 00:21:33,250 --> 00:21:37,045 A quel punto ho capito che che il mio destino sarebbe stato determinato dalla 319 00:21:37,129 --> 00:21:41,174 penna per sempre, perché sapevo di essere difficile da ingaggiare. 320 00:21:41,258 --> 00:21:44,344 Venivo sempre scritturato come delinquente. Ho detto: "Ok, è vero. Lo 321 00:21:44,428 --> 00:21:47,806 sono. Ma sono anche buono. Sì, ho… 322 00:21:47,889 --> 00:21:49,766 Il cuore tenero. 323 00:21:49,850 --> 00:21:53,812 Se riuscissi a mettere le due cose insieme, sarebbe davvero un bel 324 00:21:53,895 --> 00:21:57,858 personaggio. E non ebbi l'opportunità fino all'arrivo di Rocky, ma il suo precursore 325 00:21:57,941 --> 00:22:01,903 fu Stanley Rosiello in La banda dei fiori di pesco, dove c'era un duro, con la 326 00:22:01,987 --> 00:22:06,074 giacca da motociclista, capelli unti, sigaretta, 327 00:22:06,158 --> 00:22:07,784 Ma che era simpatico. 328 00:22:21,590 --> 00:22:22,716 Una cosa tira l'altra. 329 00:22:25,052 --> 00:22:28,722 Senza questa parte e buone critiche, non avrei avuto soldi. Guadagnai milletrecento 330 00:22:28,805 --> 00:22:32,476 dollari, abbastanza per prendere un'auto da quaranta dollari e guidare 331 00:22:33,310 --> 00:22:35,270 Per undici giorni fino a Hollywood. 332 00:22:37,939 --> 00:22:40,192 L'unico che conoscevo lì 333 00:22:40,275 --> 00:22:41,610 Era Henry Winkler, 334 00:22:42,194 --> 00:22:43,570 Diventato una star 335 00:22:43,653 --> 00:22:44,571 Nel ruolo di Fonzie. 336 00:22:48,283 --> 00:22:53,080 La mia auto si fermò tra Hollywood e Vine. Fece boom. Fu come una profezia. 337 00:22:54,623 --> 00:22:56,541 E la prima telefonata che feci fu a Henry. 338 00:22:59,961 --> 00:23:02,047 "Ehi, devi venire a prendermi. 339 00:23:02,130 --> 00:23:04,341 La mia auto si è fermata. Sono qui proprio nel bel mezzo di Sunset 340 00:23:04,424 --> 00:23:06,635 Boulevard". 341 00:23:07,386 --> 00:23:10,305 Io risposi: "Sto arrivando". Sono andato a prenderlo 342 00:23:10,389 --> 00:23:13,225 E aveva questo cane gigante, e tutti i suoi vestiti 343 00:23:13,934 --> 00:23:16,686 Buttati dentro l' auto, ed era seduto sulle valigie. 344 00:23:17,646 --> 00:23:21,483 Ovviamente non poteva portarmi a casa sua. Aveva una moglie, un cane. Mi accompagnò 345 00:23:21,566 --> 00:23:25,445 in questo motel e rimasi lì per circa tre notti 346 00:23:26,071 --> 00:23:27,697 Finché poi trovai un buco 347 00:23:27,781 --> 00:23:31,618 Nella valley, a poca distanza da Balboa Boulevard. 348 00:23:37,749 --> 00:23:41,711 Mi avevano presentato Gene Kirkwood che era il produttore esecutivo 349 00:23:41,795 --> 00:23:45,048 E abbiamo parlato e poi gli ho proposto l'idea di Rocky 350 00:23:45,132 --> 00:23:48,218 E l'abbiamo sviluppata e alla fine è uscito fuori. 351 00:23:49,094 --> 00:23:52,973 È stata una serie di circostanze che sono davvero un po'insolite 352 00:23:56,309 --> 00:23:57,936 O meglio nessun curriculum… 353 00:23:58,019 --> 00:24:01,440 E meravigliosa catena di errori a far sì che succedesse. 354 00:24:02,190 --> 00:24:04,234 Sì, beh… stai semplificando un pò le cose. 355 00:24:10,782 --> 00:24:15,537 Ero lì per un'audizione come attore e le cose non erano andate molto bene. 356 00:24:16,830 --> 00:24:19,833 E mentre uscivo, la porta si stava per chiudere, 357 00:24:19,916 --> 00:24:24,463 Mi sono fermato sulla soglia e ho detto "Oh, a proposito, io scrivo anche". 358 00:24:24,546 --> 00:24:26,214 E lui:" Sul serio? Torna dentro". 359 00:24:27,507 --> 00:24:29,134 Ho iniziato a scrivere… 360 00:24:30,343 --> 00:24:34,306 E ho iniziato a fare qualcosa che fosse ispirato a Main Street. Ok? 361 00:24:34,389 --> 00:24:38,685 Volevo che fosse realistico, una di quelle storie di strada crude, e la stavo 362 00:24:38,768 --> 00:24:43,064 buttando giù, col cane seduto sulla scrivania. Lavoravo, fumando sigarette e 363 00:24:43,148 --> 00:24:47,486 sorseggiando caffè, e stava venendo fuori. 364 00:24:48,278 --> 00:24:49,654 Stava funzionando 365 00:24:50,322 --> 00:24:54,075 Ma c'era… una, una 366 00:24:54,159 --> 00:24:56,745 Certa aggressività in Rocky. 367 00:24:57,412 --> 00:24:59,956 All'epoca, una mia amica, lo stava trascrivendo e si mise a piangere. 368 00:25:00,040 --> 00:25:03,043 Disse:"Odio Rocky. 369 00:25:03,126 --> 00:25:04,044 Lo odio. 370 00:25:04,628 --> 00:25:05,545 È cattivo. 371 00:25:06,129 --> 00:25:10,717 Lui picchia le persone, le picchia". Le dissi:"E se la smettesse, forse era sua 372 00:25:10,800 --> 00:25:15,430 intenzione. Avrebbe potuto farlo. Ma non ci riusciva". "Sarebbe bello". 373 00:25:16,139 --> 00:25:19,100 E io:"E se avesse una ragazza?" E lei:"Sì, sarebbe bello". 374 00:25:19,184 --> 00:25:23,772 E ho ricominciato. L'ho riscritto. Ha una ragazza, è buono, ma non è più un pugile, 375 00:25:23,855 --> 00:25:28,485 ora. È soltanto un ragazzo. Non c'è nessuna storia vera. 376 00:25:29,069 --> 00:25:30,153 È solo 377 00:25:30,237 --> 00:25:32,072 Un ragazzo Che sta 378 00:25:32,155 --> 00:25:33,073 Ai margini, un… 379 00:25:33,782 --> 00:25:35,116 Un fallito. 380 00:25:35,200 --> 00:25:36,117 Lui è un fallito. 381 00:25:36,785 --> 00:25:40,247 E ripenso al film "Fronte del Porto", lui è Terry Malloy. 382 00:25:41,706 --> 00:25:45,377 Bang, Marty, film, Mean Streets, boom. 383 00:25:45,460 --> 00:25:49,381 Mescolo tutto do la mia impronta personale 384 00:25:50,215 --> 00:25:53,510 E quando è diventato un pugile, tutto si è collegato. 385 00:25:57,347 --> 00:26:00,767 Avevo centosei dollari, ne pagavo trecento di affitto. 386 00:26:00,850 --> 00:26:05,063 Avevo questo tipo di dilemma. Sentivo il lupo col fiato sul collo. 387 00:26:05,146 --> 00:26:07,107 L'ho scritto in tre giorni. 388 00:26:08,567 --> 00:26:13,071 Poi, ovviamente, ci ritornavo, riscrivevo, riscrivevo, riscrivevo. 389 00:26:13,154 --> 00:26:16,866 Quando scrivo io, credo molto nel dovermi preoccupare… 390 00:26:16,950 --> 00:26:21,204 Che sia imperfetto. So che forse il novanta percento non vale niente, 391 00:26:21,288 --> 00:26:25,834 Ma l'idea di avere un inizio, un centro e una fine è importante per me. 392 00:26:25,917 --> 00:26:30,672 I produttori dicevano:"Vorremmo ingaggiare Ryan O'neal. Gli piace la boxe. 393 00:26:30,755 --> 00:26:34,801 Oppure Bart Reynolds". Io ho detto: "Io lo sto scrivendo per me". 394 00:26:37,095 --> 00:26:40,640 Amavano la sceneggiatura. Ma volevano acquistarla così tanto 395 00:26:40,724 --> 00:26:43,935 Da offrirle sempre di più per farsi da parte, è vero? 396 00:26:44,019 --> 00:26:48,023 - Sì, duecentosessantacinquemila dollari. - E non apparire nel fim 397 00:26:48,106 --> 00:26:49,316 Esattamente. 398 00:26:49,399 --> 00:26:52,902 Sapevo che se l'avessi venduta, anche per cinquecentomila dollari, 399 00:26:52,986 --> 00:26:57,699 Una volta finiti i soldi, avrei provato troppa rabbia per averla ceduta. 400 00:26:57,782 --> 00:26:58,658 Cosa è più salutare: 401 00:27:00,035 --> 00:27:03,622 Vivere nell'illusione e avere ancora un piccolo barlume di speranza di poter 402 00:27:03,705 --> 00:27:07,292 essere grande o cogliere l'opportunità di essere grandi e poi sprecarla e capire di 403 00:27:07,375 --> 00:27:11,004 aver fallito? 404 00:27:12,505 --> 00:27:13,506 Io credo che la 405 00:27:13,590 --> 00:27:17,594 Strada più facile sia vivere nell'illusione e dirsi:"Se avessi 406 00:27:17,677 --> 00:27:19,304 Avuto quell'opportunità 407 00:27:19,387 --> 00:27:20,639 Li avrei battuti tutti". 408 00:27:22,641 --> 00:27:24,851 Sono sceso per la prima volta dalla roulotte per le gelide strade di 409 00:27:24,934 --> 00:27:27,145 Philadelphia 410 00:27:28,188 --> 00:27:30,899 E sapevo che era il momento della verità. 411 00:27:33,318 --> 00:27:35,445 Mi hanno detto": Sylvester, sei pronto?" 412 00:27:35,528 --> 00:27:37,322 Io ho risposto: "No, 413 00:27:37,405 --> 00:27:38,740 Ma Rocky lo è". 414 00:27:39,491 --> 00:27:41,618 Ciò che è accaduto è straordinario. 415 00:27:42,410 --> 00:27:43,703 Noi sapevamo che fosse 416 00:27:43,787 --> 00:27:45,747 Qualcosa di grande. 417 00:27:48,249 --> 00:27:54,089 Tutti gli attori che volevo, rifiutarono. E furono sostituiti da attori perfetti. 418 00:27:55,715 --> 00:27:58,968 C'era un solo uomo al mondo che poteva interpretare Apollo Creed. Aveva la voce, 419 00:27:59,052 --> 00:28:02,305 la stazza, l'aspetto, l'arroganza. Volevamo usare Ken Norton ma si tirò 420 00:28:02,389 --> 00:28:05,642 indietro due sere prima e io pensai:"Oh, cavolo". 421 00:28:08,353 --> 00:28:10,730 Io credo davvero nell'intervento divino. 422 00:28:12,816 --> 00:28:15,485 Anche Talia Shire è stata una scelta dell'ultimo minuto perché non riuscivamo a 423 00:28:15,568 --> 00:28:18,279 trovare la persona giusta. 424 00:28:21,199 --> 00:28:24,119 È arrivata e non appena la porta si è aperta, 425 00:28:24,202 --> 00:28:25,537 Emanava come 426 00:28:25,620 --> 00:28:26,538 Una luce. 427 00:28:27,872 --> 00:28:30,667 Mi sono avvicinato e aveva questi capelli blu-neri e questi… occhi che mi guardavano 428 00:28:30,750 --> 00:28:33,545 così… 429 00:28:35,088 --> 00:28:36,840 Pensai:"Adoro questa ragazza. 430 00:28:36,923 --> 00:28:38,007 Amo 431 00:28:38,091 --> 00:28:40,969 Questo personaggio. Questa storia, c'è qualcosa qui. Non mi serve neanche una 432 00:28:41,052 --> 00:28:44,431 prova. Non devi leggere. 433 00:28:45,098 --> 00:28:47,142 Tu sei Dentro". 434 00:28:47,225 --> 00:28:49,936 La stessa cosa accadde lungo tutto il lavoro. 435 00:28:50,687 --> 00:28:51,604 Rocky 436 00:28:51,688 --> 00:28:54,733 Non è assolutamente una storia di combattimenti. 437 00:28:56,901 --> 00:28:57,944 È una storia d'amore. 438 00:28:59,237 --> 00:29:00,488 È una storia d'amore. 439 00:29:02,615 --> 00:29:03,700 Una storia d'amore. 440 00:29:05,785 --> 00:29:09,456 Semplicemente. Questo è il suo… il destino della sua vita. 441 00:29:14,836 --> 00:29:15,754 Dillo. 442 00:29:17,172 --> 00:29:19,716 Quel ragazzo, magari non riusciva ancora a esprimere il concetto di amore. 443 00:29:19,799 --> 00:29:22,343 Non riusciva a dirlo ad alta voce. 444 00:29:22,427 --> 00:29:26,473 No. Hai ragione. Allora non lo sapevo dire. 445 00:29:33,646 --> 00:29:36,775 Ero in attesa di girare una scena con Adriana sul ghiaccio. 446 00:29:39,068 --> 00:29:41,613 Ed erano state eliminate trecento comparse. 447 00:29:41,696 --> 00:29:43,406 "Quante ne abbiamo?" "Nessuna". 448 00:29:44,491 --> 00:29:47,202 "E quanto abbiamo per girare?" "Forse due ore". 449 00:29:49,496 --> 00:29:51,080 E ho pensato:"Wow, 450 00:29:51,164 --> 00:29:52,665 Potrebbe venire ancora meglio". 451 00:29:55,710 --> 00:29:58,713 Rocky è un grande osservatore, vede cose che gli altri non vedono. E cerca di 452 00:29:58,797 --> 00:30:01,966 metterle in risalto. 453 00:30:02,050 --> 00:30:05,053 Lui voleva esplorare la vulnerabilità, 454 00:30:05,136 --> 00:30:08,181 La cura per l'altro, la trasformazione. 455 00:30:08,264 --> 00:30:10,558 Per questo serviva un personaggio che da qui 456 00:30:11,100 --> 00:30:11,935 Evolvesse fin là. 457 00:30:12,560 --> 00:30:14,938 - Sai perché ho iniziat pugilato? - No. 458 00:30:15,021 --> 00:30:20,109 Mio padre. Non ero molto intelligente. D iceva: " Non sei nato con molto cervello 459 00:30:20,193 --> 00:30:24,656 È meglio un mestiere in cui usi il corpo. S ai che fai? Prova pugilato. 460 00:30:24,739 --> 00:30:27,116 Hai capito adesso? Perché, perché ridi? 461 00:30:28,868 --> 00:30:31,287 Mia madre, diceva sempre il contrario. 462 00:30:31,913 --> 00:30:33,748 Perché, che diceva? 463 00:30:34,666 --> 00:30:38,878 "Non hai un gran corpo, Fai un lavoro in cui devi usare il cervello." 464 00:30:38,962 --> 00:30:40,004 Diceva così? 465 00:30:43,925 --> 00:30:47,178 Adriana era straordinaria. Ha scritto lui quella donna, 466 00:30:47,262 --> 00:30:49,389 Una donna oppressa e scartata. 467 00:30:51,391 --> 00:30:53,017 Lui avrebbe permesso ad Adriana 468 00:30:53,560 --> 00:30:55,770 Di vivere momenti di libertà e bellezza. 469 00:30:57,230 --> 00:30:58,147 E di amore. 470 00:30:59,524 --> 00:31:01,609 Ciò che Talia ha fatto, 471 00:31:01,693 --> 00:31:02,569 È 472 00:31:02,652 --> 00:31:05,196 Trasformare un film sulla boxe in una storia d'amore, in cui il ragazzo è, per 473 00:31:05,280 --> 00:31:08,116 caso, 474 00:31:08,199 --> 00:31:12,453 Un pugile. Finalmente aveva qualcosa per cui combattere 475 00:31:12,537 --> 00:31:13,621 E non era il denaro, 476 00:31:14,289 --> 00:31:18,418 Ma l'orgoglio. " Voglio che tu sia orgogliosa. 477 00:31:19,377 --> 00:31:22,881 Io-io voglio che tu dica:"Questo è il mio uomo". 478 00:31:23,506 --> 00:31:27,385 Ecco perché alla fine dice:"Non voglio essere solo un altro bullo. Non mi frega 479 00:31:27,468 --> 00:31:31,389 niente neanche se mi spacca la testa. Io voglio che tu sia orgogliosa". 480 00:31:33,308 --> 00:31:35,435 Se io riesco a reggere la distanza. 481 00:31:39,981 --> 00:31:42,233 È questo che mi piaceva del personaggio. 482 00:31:42,317 --> 00:31:43,151 In qualche modo 483 00:31:43,943 --> 00:31:46,654 Teneva tutto dentro. Non condivideva mai il suo dolore 484 00:31:46,738 --> 00:31:49,324 O la sua delusione con nessuno. Solo con sé stesso. 485 00:31:50,074 --> 00:31:52,285 L'unico momento in cui butta tutto fuori 486 00:31:52,368 --> 00:31:54,579 È quando Micky lascia il suo appartamento. 487 00:31:56,873 --> 00:32:01,669 Nella scena, dovevo uscire dal bagno, con sguardo pensieroso e poi inseguirlo. 488 00:32:01,753 --> 00:32:05,965 Ho detto:"John, fammi un piacere. Tieni le camere e l'audio accesi, 489 00:32:06,049 --> 00:32:11,095 E vediamo se riesco., se Rocky riesce a riassumere la sua vita in due minuti". 490 00:32:11,179 --> 00:32:14,474 Lo abbiamo fatto una prima volta ed è stato grandioso. Il tipo mi fa: 491 00:32:14,557 --> 00:32:18,102 "Oh, era una ripresa?" E io:"era una ripresa". 492 00:32:19,437 --> 00:32:20,355 Era 493 00:32:22,357 --> 00:32:23,900 Un'improvvisazione, 494 00:32:24,525 --> 00:32:29,280 E non potevo rifarla. Era improvvisato. Quell'energia non c'era più, 495 00:32:29,364 --> 00:32:32,659 Capisci? E ho detto:" Ok, cos'ho fatto prima? Ho colpito la porta qua?" "Cazzo, 496 00:32:32,742 --> 00:32:36,037 devo ricominciare da capo. Che devo fare?" 497 00:32:37,080 --> 00:32:39,290 E poi ho iniziato a pensare a mio padre. 498 00:32:39,374 --> 00:32:42,418 Ascolta, voglio essere il tuo manager. 499 00:32:42,502 --> 00:32:45,880 Così ho dovuto buttare la ripresa migliore. 500 00:32:45,964 --> 00:32:50,760 Non puoi comprare quello che posso darti. Io ho penato e ho fatto esperienza. 501 00:32:50,843 --> 00:32:53,096 Ho penato e fatto esperienza anch'io. 502 00:32:53,179 --> 00:32:57,892 E sostituirla con qualcosa di ancor più conflittuale: il rapporto con mio padre. 503 00:33:01,771 --> 00:33:03,564 Non ti interessava. Va bene. 504 00:33:03,648 --> 00:33:08,903 Se volevi aiuto, perché non me l'hai chiesto? Perché non me lo hai chiesto? 505 00:33:12,407 --> 00:33:13,366 E 506 00:33:13,449 --> 00:33:14,575 Quando l'ho scritta, 507 00:33:14,659 --> 00:33:18,454 Era a malapena una riga, ma poi lì ho pensato: "Devo parlare di me. 508 00:33:19,247 --> 00:33:20,540 Di me. 509 00:33:20,623 --> 00:33:22,917 Mettere me stesso nel corpo di Rocky. 510 00:33:23,001 --> 00:33:25,420 Stavo per compiere trent'anni e pensavo: 511 00:33:25,503 --> 00:33:29,674 " Tu vieni qui e mi proponi questo., non sono più un ragazzino. Quale giovinezza? 512 00:33:29,757 --> 00:33:33,928 Io andrò lì, avrò un'opportunità e ci sbatterò il muso." Io nel film pensavo 513 00:33:34,012 --> 00:33:38,182 davvero che sarei esploso. "Perché non sei venuto quando avevo bisogno di te?" 514 00:33:40,601 --> 00:33:42,311 Se riesco a prendere le mie frustrazioni, 515 00:33:43,896 --> 00:33:44,897 E a dargli voce, 516 00:33:45,565 --> 00:33:46,524 Ho la curiosa 517 00:33:46,607 --> 00:33:47,525 Sensazione che 518 00:33:48,359 --> 00:33:50,069 Ci siano milioni di persone 519 00:33:50,862 --> 00:33:53,865 Con le mie stesse frustrazioni che sono state ignorate, 520 00:33:55,324 --> 00:33:56,659 Trascurate. 521 00:33:56,743 --> 00:33:57,785 Solo di questo. 522 00:33:58,703 --> 00:34:01,748 Comprati un biglietto per venirmi a vedere. Okay? 523 00:34:01,831 --> 00:34:04,917 Hai detto che vuoi aiutarmi? Compra il biglietto! 524 00:34:05,001 --> 00:34:07,628 Non avrei mai potuto dirlo in faccia a quell'uomo. Sarebbe stato troppo 525 00:34:07,712 --> 00:34:10,381 irrispettoso 526 00:34:11,007 --> 00:34:12,133 E 527 00:34:12,216 --> 00:34:13,259 Non volevamo fosse 528 00:34:13,342 --> 00:34:14,260 Un dialogo. 529 00:34:18,473 --> 00:34:20,016 "Tutti penseranno 530 00:34:20,558 --> 00:34:21,893 Che con quest'uomo 531 00:34:21,976 --> 00:34:24,062 Sia finita." Ma poi boom, 532 00:34:24,937 --> 00:34:26,522 Quella porta si apre. 533 00:34:26,606 --> 00:34:28,524 Entrano le note di Bill Conti 534 00:34:28,608 --> 00:34:29,859 E arriva 535 00:34:29,942 --> 00:34:30,860 La speranza. 536 00:34:31,527 --> 00:34:35,031 Eccola lì. C'è tutto ciò che tutti quelli a cui è stata negata un'opportunità hanno 537 00:34:35,114 --> 00:34:38,618 sempre voluto. 538 00:34:39,327 --> 00:34:40,828 "Andiamo, torna indietro". 539 00:34:49,504 --> 00:34:50,797 Oh, mio Dio. 540 00:34:50,880 --> 00:34:53,466 Questo è il cinema dove Rocky è stato presentato. 541 00:34:54,425 --> 00:34:55,843 Lo stesso in cui facevo l'usciere. 542 00:34:56,719 --> 00:34:59,514 La prima recensione che ricevemmo da New York, da Vincent Canby, fu sprezzante. Non 543 00:34:59,597 --> 00:35:02,433 sapevo cosa aspettarmi. 544 00:35:04,811 --> 00:35:09,440 Abbiamo proiettato Rocky cinque giorni prima dell'uscita. pomeriggio, matinée. 545 00:35:10,233 --> 00:35:13,486 Ero seduto lì con lui e tutto d'un tratto disse:"Merda". 546 00:35:14,987 --> 00:35:18,157 Dopo venti minuti, tre quarti di pubblico se ne era andato. 547 00:35:20,118 --> 00:35:22,203 Le persone se ne andavano e io… 548 00:35:22,286 --> 00:35:25,456 Sprofondavo nella poltrona dicendo:"Merda". 549 00:35:25,540 --> 00:35:27,834 Era una vera espressione di sconforto. Disse:"Oh, dio". Diceva sempre "Questo 550 00:35:27,917 --> 00:35:30,211 film sarà una bomba". 551 00:35:33,381 --> 00:35:37,385 Perciò, quando è uscito, la mia autostima non era alle stelle. 552 00:35:38,469 --> 00:35:39,595 Qui dentro, 553 00:35:39,679 --> 00:35:42,056 Si è tenuta la Premier di Rocky. 554 00:35:42,140 --> 00:35:45,143 Ricordo che ero in piedi dall'altra parte della strada, con un trench. Mio fratello 555 00:35:45,226 --> 00:35:48,229 mi fece:"Questo potrebbe essere il giorno migliore o peggiore della tua vita". E io: 556 00:35:48,312 --> 00:35:51,274 "Già, proprio così". 557 00:35:51,983 --> 00:35:54,777 Se non fosse andata bene, non ci sarebbe stata una seconda chance. 558 00:36:00,074 --> 00:36:03,744 Quando la gente entrò, io mi misi in fondo e rimasi in piedi. Era tutto fermo 559 00:36:03,828 --> 00:36:07,540 come fosse un… un quadro. 560 00:36:08,916 --> 00:36:12,253 Nessuno si muoveva. Tutti ascoltavano ogni parola. 561 00:36:15,882 --> 00:36:17,425 Come se fosse avvincente. 562 00:36:28,728 --> 00:36:30,521 Quando butta giù Apollo, 563 00:36:32,064 --> 00:36:33,357 La gente si alzò in piedi 564 00:36:33,983 --> 00:36:35,067 E 565 00:36:35,151 --> 00:36:38,821 I produttori si guardarono intorno tipo:"Porca puttana". Il pubblico 566 00:36:38,905 --> 00:36:43,409 partecipava come fosse un vero incontro sportivo. Avevamo cambiato i confini. 567 00:36:45,161 --> 00:36:48,915 Si riuscivano a sentire gli applausi dall'esterno del cinema, fino alla strada. 568 00:36:49,999 --> 00:36:51,834 Tutti noi pensavamo 569 00:36:51,918 --> 00:36:55,254 Che fosse una follia combattere di nuovo contro Creed, 570 00:36:56,172 --> 00:36:59,258 Ma quando lo mette al tappeto al primo round, 571 00:36:59,342 --> 00:37:02,553 Quel tpo di eccitazione è stata… è stata… quasi inconcepibile. 572 00:37:05,973 --> 00:37:09,310 Nessuno, nessunosi ricorda che Rocky perde. Voglio dire… Il film è costruito in 573 00:37:09,393 --> 00:37:12,939 modo da farti sentire come se avesse vinto. 574 00:37:13,022 --> 00:37:15,816 È stato uno di quei momenti davvero gloriosi di un pubblico che reagisce a uno 575 00:37:15,900 --> 00:37:19,070 spettacolo, sullo schermo. 576 00:37:19,153 --> 00:37:24,033 Il film esordì volando al primo posto. Tutti dicevano:"Questo film ha cuore. 577 00:37:24,116 --> 00:37:27,954 È emozionante. Mi ha fatto piangere. Mi ha ispirato". 578 00:37:30,039 --> 00:37:33,584 Vedere questa storia da favola prendere vita ha elettrizzato il pubblico. 579 00:37:35,544 --> 00:37:37,046 È accaduto qualcosa di magico. 580 00:37:38,381 --> 00:37:40,341 È l'ultima foto di lui ancora sconosciuto. 581 00:37:41,801 --> 00:37:44,553 E non c'è mai più stato un momento di privacy. 582 00:37:45,972 --> 00:37:48,975 Ed ecco a voi Rocky in persona, Sylvester Stallone! 583 00:37:50,643 --> 00:37:56,399 È stato un momento che ha letteralmente ribaltato la mia vita. Per sempre. Tipo… 584 00:37:57,942 --> 00:37:58,985 E il vincitore è 585 00:37:59,735 --> 00:38:00,861 Rocky. 586 00:38:08,411 --> 00:38:11,205 La stella di Rocky, Sylvester "Sly" Stallone. 587 00:38:11,289 --> 00:38:13,666 Diamo il benvenuto a Sylvester Stallone. 588 00:38:28,764 --> 00:38:31,726 E così venne acclamato come attore, come scrittore, per essere un visionario e 589 00:38:31,809 --> 00:38:35,021 tutto il resto 590 00:38:35,104 --> 00:38:39,150 E all'improvviso era arrivato. Da quel momento in poi, non poteva più sbagliare. 591 00:38:44,697 --> 00:38:47,325 A volte mi sento a pezzi e penso 592 00:38:47,408 --> 00:38:50,369 " Cosa significa tutto questo? Ne vale la pena?" 593 00:38:50,453 --> 00:38:54,373 Sono in un periodo molto cupo in cui penso che mi sto illudendo. 594 00:38:54,457 --> 00:38:57,835 Mi siedo, raccolgo i pensieri e mi guardo allo specchio. 595 00:38:57,918 --> 00:39:01,881 Sono l'incarnazione vivente di ciò che è successo a Rocky e a me. 596 00:39:02,590 --> 00:39:06,761 Dopo una settimana, dicevano cose su di me che sapevo essere esagerate, e poi altre 597 00:39:06,844 --> 00:39:11,057 cose che credo fossero, 598 00:39:11,807 --> 00:39:12,725 Fossero 599 00:39:13,934 --> 00:39:14,852 Un po' irritanti. 600 00:39:16,729 --> 00:39:20,274 La prima volta che ho sentito parlare di Rocky è stato in uno spot radiofonico. 601 00:39:20,358 --> 00:39:24,320 "Ogni tanto emerge un nuovo attore che diventa 602 00:39:24,403 --> 00:39:28,157 Una delle personalità più discusse della storia del cinema. 603 00:39:28,824 --> 00:39:33,329 Come Marlon Brando, Al Pacino, così come Robert De Niro. 604 00:39:33,412 --> 00:39:38,584 E quest'anno, l'attore di cui tutti parleranno è Sylvester Stallone". 605 00:39:38,667 --> 00:39:40,169 "Chi cazzo è Sylvester Stallone?" 606 00:39:40,920 --> 00:39:42,671 Poi vedo un spot televisivo. 607 00:39:42,755 --> 00:39:46,675 Stanley di Happy Days-La banda dei fiori di pesco è Sylvester Stallone?! 608 00:39:46,759 --> 00:39:49,345 Lui è il più grande attore uscito dai tempi di Robert De Niro e Marlon Brando?! 609 00:39:49,428 --> 00:39:52,056 Wow, ok! 610 00:39:52,139 --> 00:39:55,726 È pretenzioso da parte sua voler recitare in questo film, 611 00:39:55,810 --> 00:39:59,355 Perché fino ad ora ha fatto solo ruoli minori, giusto? 612 00:39:59,438 --> 00:40:04,652 È gentile a definirli "minori", ma sentivo che se dovevo finire giù 613 00:40:04,735 --> 00:40:10,950 Nell'oscurità professionale, volevo almeno poter dire "Beh, ci hai provato". 614 00:40:11,033 --> 00:40:15,121 Almeno avrei avuto un filmino che sarebbe piaciuto ai miei genitori. 615 00:40:18,207 --> 00:40:19,125 Esce Rocky. 616 00:40:19,750 --> 00:40:24,004 Qualche mese più tardi, il padre di Sly mi chiama. "John, posso venire a trovarti? 617 00:40:24,088 --> 00:40:25,131 Ho una sceneggiatura. 618 00:40:26,090 --> 00:40:27,174 Io ho il vero Rocky". 619 00:40:28,592 --> 00:40:29,510 "Che vuoi dire?" 620 00:40:29,593 --> 00:40:31,178 "Io ho scritto il vero Rocky". 621 00:40:32,721 --> 00:40:34,140 "Hai scritto un film sulla boxe?" 622 00:40:34,223 --> 00:40:35,683 "Sì". Puoi darlo tu a Sly. 623 00:40:35,766 --> 00:40:40,104 "No, no, no. Voglio che lo legga tu. Magari puoi farlo tu". "No, Frank. Perché 624 00:40:40,187 --> 00:40:44,525 non lo dai tu a Sly perché lo legga? Ma credo che non ci sia spazio per questo". 625 00:40:47,153 --> 00:40:48,737 Si metteva sempre in competizione con Sly. 626 00:40:50,823 --> 00:40:53,117 Mi dice:" Sto scrivendo un copione intitolato Sonny. 627 00:40:53,200 --> 00:40:55,995 E allora ho detto:"Di cosa parla?" "Del figlio di Rocky". E Sly dice:"Non puoi 628 00:40:56,078 --> 00:40:58,914 fare questo papà. Lo sai, è una mia crezione". 629 00:41:00,458 --> 00:41:01,876 Io credo che mio padre fosse invidioso. Gli ho detto:"Di che sei 630 00:41:01,959 --> 00:41:03,419 invidioso?" 631 00:41:04,170 --> 00:41:07,465 Lui si è fatto il culo. Tu non lo hai aiutato. Ha fatto… tutto da solo. 632 00:41:09,884 --> 00:41:13,220 Il successo può davvero distruggere una famiglia. Mio malgrado, la mia carriera fu 633 00:41:13,304 --> 00:41:16,640 cancellata in un attimo, quando uscì Rocky. All'improvviso ero il fratello di 634 00:41:16,724 --> 00:41:20,060 Rocky 635 00:41:21,061 --> 00:41:23,606 È stata dura per lui. Mio fratello è molto, molto creativo ed è stato davvero 636 00:41:23,689 --> 00:41:26,275 traumatizzato dal mio successo. 637 00:41:27,276 --> 00:41:30,404 Nessuno si aspettava che sarebbe diventato un'icona americana. 638 00:41:32,907 --> 00:41:34,783 Quando realizzi il tuo sogno, 639 00:41:35,618 --> 00:41:38,329 Ti rendi conto che non era quello. Il mio sogno non si è realizzato… Non è andata 640 00:41:38,412 --> 00:41:41,165 come pensavo. 641 00:41:41,957 --> 00:41:43,125 E poi arriva una specie 642 00:41:44,502 --> 00:41:45,419 Di tempesta 643 00:41:47,505 --> 00:41:50,758 Contro cui devi lottare costantemente perché… ti senti deluso. E dici:"Oh, 644 00:41:50,841 --> 00:41:54,094 merda. Pensavo che una volta arrivato in cima alla montagna il cielo sarebbe stato 645 00:41:54,178 --> 00:41:57,848 azzurro". Non è così. 646 00:41:57,932 --> 00:41:59,767 L'aria è più rarefatta. 647 00:42:00,309 --> 00:42:01,227 È pericolosa. 648 00:42:02,019 --> 00:42:05,397 Non c'è molta gente lassù. È piuttosto solitario. Quindi, a volte, arrivare in 649 00:42:05,481 --> 00:42:09,235 vetta, non è tutto rose e fiori. 650 00:42:09,318 --> 00:42:12,821 Io penso che quando Stallone è diventato famoso con Rocky, 651 00:42:14,782 --> 00:42:16,116 Non aveva previsto 652 00:42:16,200 --> 00:42:17,076 Il lato oscuro 653 00:42:17,785 --> 00:42:19,245 Che può subentrare con la fama. 654 00:42:21,288 --> 00:42:22,581 Da Hollywood, 655 00:42:24,708 --> 00:42:26,877 E non si aspettava che la gente dicesse:"Ora devi farlo di nuovo. Devi 656 00:42:26,961 --> 00:42:29,129 dimostrare di nuovo qualcosa". 657 00:42:33,634 --> 00:42:40,432 È il suo secondo film e tutti vogliono vedere cosa accadrà a Sylvester Stallone 658 00:42:40,516 --> 00:42:43,018 - Sì - È uno da un colpo solo? 659 00:42:45,187 --> 00:42:49,525 Subito dopo Rocky, la gente mi aveva trasformato in qualcosa di forte, 660 00:42:49,608 --> 00:42:51,944 Più grande di quanto avrebbe dovuto. 661 00:42:52,027 --> 00:42:55,573 Subito hanno iniziato amettere in dubbio le mie capacità. 662 00:42:55,656 --> 00:42:59,034 Stavo leggendo molti copioni ma niente era interessante. 663 00:42:59,118 --> 00:43:02,037 Poi è arrivato F.I.S.T. Una separazione da Rpcky 664 00:43:02,121 --> 00:43:08,836 Un film sul movimento operaio americano, di un potente sindacato di camionisti. 665 00:43:08,919 --> 00:43:11,046 È una fantastica avventura, credo. 666 00:43:11,755 --> 00:43:13,716 Quell'epoca, sulla scia di Rocky 667 00:43:14,341 --> 00:43:17,970 Lo vede alle prese con la ricerca di un modo per ripetere quell'esperienza, ma 668 00:43:18,053 --> 00:43:21,765 anche per prenderne le distanze. 669 00:43:21,849 --> 00:43:25,227 Stallone, in quel periodo, era una grandissima star. La prima cosa che volle 670 00:43:25,311 --> 00:43:29,106 fare era riscrivere il film. 671 00:43:29,189 --> 00:43:32,818 Credo che molti dei problemi sul set di alcuni dei suoi film, avessero a che fare 672 00:43:32,901 --> 00:43:36,572 con il fatto che lui aveva un suo senso di ciò che funzionava 673 00:43:37,406 --> 00:43:38,407 Per un film. 674 00:43:38,949 --> 00:43:40,868 E questo si scontrava con quello che pensavano le persone assunte per 675 00:43:40,951 --> 00:43:43,287 realizzarlo. 676 00:43:43,370 --> 00:43:48,042 Ci fu un problema enorme con Sly. Lui non voleva morire alla fine del film. 677 00:43:48,125 --> 00:43:52,212 Credo abbia commesso un grave errore. H a ucciso l'eroe e alla fine 678 00:43:52,296 --> 00:43:54,506 Ha permesso che il male trionfasse, 679 00:43:54,590 --> 00:43:58,177 Cosa che non si può fare. Nella realtà può succedere spesso 680 00:43:58,260 --> 00:44:03,098 Ma quando la gente spende soldi vuole vedere che la lealtà paga. 681 00:44:03,682 --> 00:44:05,267 Per promuovere F.I.S.T. rilascia una di quelle grandi interviste a Playboy. E 682 00:44:05,351 --> 00:44:07,311 dichiara 683 00:44:07,394 --> 00:44:10,689 Che non crede sia possibile per lui avere un flop, che non succederà mai, che non è 684 00:44:10,773 --> 00:44:14,151 possibile per lui avere un flop. 685 00:44:14,234 --> 00:44:18,280 Malgrado i suoi difetti, ho trovato molto da ammirare in F.I.S.T., 686 00:44:18,364 --> 00:44:22,826 Ma molti critici non erano d'accordo ed è stato un affronto per Sylvester. 687 00:44:22,910 --> 00:44:26,872 Quando definirono F.I.S.T. spazzatura, l'ho presa sul personale. 688 00:44:26,955 --> 00:44:30,834 Ho dato tutto me stesso in quel film. Ho lavorato davvero sodo, 689 00:44:30,918 --> 00:44:35,339 E quindi se qualcuno scredita in cinquecento parole tutto quel lavoro, 690 00:44:35,422 --> 00:44:38,967 Vorrei fissare un appuntamento in qualsiasi vicolo vogliano. 691 00:44:39,051 --> 00:44:42,096 Il successo di Rocky e gli errori di F.I.S.T., 692 00:44:42,179 --> 00:44:45,933 Hanno ispirato Sylvester Stallone, per realizzare un suo film. 693 00:44:46,016 --> 00:44:48,227 Con scrittura, regia, recitazione. 694 00:44:48,310 --> 00:44:52,147 All'inizio, Taverna Paradiso era un po' come il padre di Rocky. 695 00:44:52,231 --> 00:44:56,110 Lo avevo scritto nel 1972 e nessuno aveva voluto metterci mano. 696 00:44:56,193 --> 00:44:59,279 Era un po' troppo strano. Così, ho scritto Rocky. 697 00:44:59,363 --> 00:45:03,367 Poi è arrivato il momento e volevo realizzare Taverna Paradiso, 698 00:45:03,450 --> 00:45:05,994 E vedermela un'altra volta con il ring. 699 00:45:06,078 --> 00:45:09,373 Ho pensato, se riesco a renderlo, meno serio di Rocky 700 00:45:09,456 --> 00:45:14,128 Ma più come una sorta di lunapark, la pioggia, i colori, e i personaggi 701 00:45:14,211 --> 00:45:17,506 Avrebbero trasceso un normale incontro di wrestling. 702 00:45:17,589 --> 00:45:21,760 A quei tempi ero un ragazzo che cercava di fare qualcosa di intelligente, 703 00:45:21,844 --> 00:45:26,014 divertente. Ma non avevo fatto delle vere ricerche e mi sono reso conto che si 704 00:45:26,098 --> 00:45:30,269 trattava di un film di nicchia. Non aveva un ampio respiro. Era un po' strano.1946, 705 00:45:30,352 --> 00:45:34,440 musica strana, era tutto un po' strano. 706 00:45:35,023 --> 00:45:36,567 Mi stavo preparando a 707 00:45:38,068 --> 00:45:40,404 A un disastro, e il disastro è arrivato. 708 00:45:41,113 --> 00:45:45,576 Non si aspettava che F.I.S.T. non andasse bene e non si aspettava che i critici che 709 00:45:45,659 --> 00:45:50,122 avevano sostenuto Rocky si rivoltassero ferocemente contro Taverna Paradiso. Non 710 00:45:50,205 --> 00:45:54,626 l'ha gestita bene. Ha cominciato a fare i capricci, a sfidare i critici. 711 00:45:56,336 --> 00:45:59,840 Certi giorni mi sveglio al mattino e penso:"Ci sono, ce la faccio". E altri 712 00:45:59,923 --> 00:46:03,427 giorni penso:" Non ce la farò. Non mi sento. Non ci sono. Vado alla cieca". È 713 00:46:03,510 --> 00:46:06,972 come affrontare un incontro e dire 714 00:46:07,639 --> 00:46:08,474 Non lo so… 715 00:46:09,808 --> 00:46:10,809 Ma ho imparato 716 00:46:11,477 --> 00:46:12,394 Che poi passa. 717 00:46:13,187 --> 00:46:18,192 Tieni duro. Non farti prendere dall'ansia, la paura è tutta 718 00:46:18,275 --> 00:46:22,780 Parte del gioco. È questo che lo rende interessante: la paura di non farcela. 719 00:46:23,447 --> 00:46:30,162 La storia del successo di Rocky Balboa è simile a quella di Sylvester Stallone 720 00:46:30,245 --> 00:46:34,208 E oggi Stallone sta apportando gli ultimi ritocchi a Rocky 2 721 00:46:34,291 --> 00:46:36,919 Come sceneggiatore, regista e protagonista 722 00:46:37,002 --> 00:46:40,589 Senza alcuna ansia per i consueti rischi di ogni sequel. 723 00:46:40,672 --> 00:46:44,176 Anzi, come al solito, Stallone è assolutamente fiducioso. 724 00:46:45,260 --> 00:46:48,472 John Avildsen voleva intervenire su Rocky. Deve andare alla Playboy Mansion, 725 00:46:48,555 --> 00:46:51,767 ubriacarsi, fare uso di droghe. In altre parole, mostrare il lato oscuro del 726 00:46:51,850 --> 00:46:55,103 successo. Ma lui non è quel tipo di uomo. 727 00:46:55,771 --> 00:46:59,900 È il tipico ragazzo che continua a spingere e spingeree trascina tutti con 728 00:46:59,983 --> 00:47:04,112 sé. Una persona davvero idealista. A John Avildsen non piaceva la sceneggiatura di 729 00:47:04,196 --> 00:47:08,283 Rocky 2, così alla fine l'ho diretto io. 730 00:47:08,367 --> 00:47:09,201 Non lo so. 731 00:47:09,284 --> 00:47:10,661 Due parole, Rocky. 732 00:47:10,744 --> 00:47:13,288 Non lo so. Non è che mi vengono le parole. 733 00:47:13,372 --> 00:47:14,832 E lasciatelo in pace. 734 00:47:14,915 --> 00:47:16,542 Rocky pensavi di aver vinto? 735 00:47:16,625 --> 00:47:20,838 Una delle cose che ha reso Rocky 1 e Rocky 2 così potenti è stato il modo 736 00:47:20,921 --> 00:47:23,882 In cui Stallone è stato in grado di raccontare la sua storia. Ha canalizzato 737 00:47:23,966 --> 00:47:26,969 la sua storia di vita sia in Rocky che 738 00:47:27,052 --> 00:47:28,387 In Apollo Creed. 739 00:47:28,470 --> 00:47:31,849 Apollo mette a soqquadro casa mentre legge lettere d'odio a sua moglie. E forse 740 00:47:31,932 --> 00:47:35,310 è Sylvester Stallone che mette a soqquadro la sua villa leggendo le 741 00:47:35,394 --> 00:47:38,772 recensioni di Pauline Kael su Taverna Paradiso. Ha messo sotto il microscopio 742 00:47:38,856 --> 00:47:42,234 l'intero concetto di celebrità. 743 00:47:44,027 --> 00:47:45,404 La storia è, 744 00:47:45,487 --> 00:47:48,448 In un certo senso, migliore rispetto alla prima, 745 00:47:48,532 --> 00:47:52,578 Perché ha che fare con temi con cui ci si identifica molto di più… 746 00:47:52,661 --> 00:47:55,998 Rocky era un solitario. O ra ha diverse responsabilità 747 00:47:56,081 --> 00:48:01,628 E problemi con cui, chiunque sia sposato o vorrebbe, può immedesimarsi. 748 00:48:03,338 --> 00:48:05,924 Nessuno pensa a Rocky come un film per famiglie, 749 00:48:06,008 --> 00:48:07,134 Eppure, 750 00:48:07,217 --> 00:48:08,760 Al centro c'è il 751 00:48:08,844 --> 00:48:12,014 Rapporto tra lui e Adriana. Il braccio di ferro 752 00:48:12,097 --> 00:48:16,059 Tra avere una relazione, il mettere su una famiglia e avere 753 00:48:16,643 --> 00:48:18,186 Un lavoro da portare avanti. 754 00:48:20,731 --> 00:48:23,775 Ma quando sei rientrato? Credevo fossi a lavoro. 755 00:48:23,859 --> 00:48:24,776 No, io… 756 00:48:25,360 --> 00:48:26,445 Io non lavoro più. 757 00:48:26,528 --> 00:48:27,613 Mi hanno… 758 00:48:28,238 --> 00:48:29,698 Mi hanno scaricato oggi. 759 00:48:32,451 --> 00:48:33,785 Che è successo? 760 00:48:33,869 --> 00:48:35,704 Sei disposto a rinunciare al tuo futuro 761 00:48:37,497 --> 00:48:38,790 Per 762 00:48:38,874 --> 00:48:39,833 Una promessa che hai fatto? 763 00:48:40,459 --> 00:48:41,460 E che farai ora? 764 00:48:42,127 --> 00:48:45,589 Non lo so. Stavo pensando al pugilato. 765 00:48:46,506 --> 00:48:50,594 Puoi essere tutto ciò che vuoi, non sei obbligato a combattere. 766 00:48:50,677 --> 00:48:51,511 Beh, 767 00:48:52,054 --> 00:48:54,932 Sai che sono un pugile. Magari non tanto bravo 768 00:48:55,015 --> 00:48:56,558 Ma è quello che faccio. 769 00:48:56,642 --> 00:49:00,687 Ah, Rocky mi avevi dato la tua parola che non avesti più combattuto. 770 00:49:02,648 --> 00:49:05,609 Lo vediamo nel suo punto più basso. Se ne sta in questo piccolo e orribile 771 00:49:05,692 --> 00:49:08,695 scantinato, sotto una lampadina. 772 00:49:09,738 --> 00:49:11,865 C'è qualcosa in questo ragazzo… 773 00:49:11,949 --> 00:49:13,200 È destinato 774 00:49:13,283 --> 00:49:14,660 A realizzare qualcosa 775 00:49:14,743 --> 00:49:16,411 Ma si sente bloccato 776 00:49:16,995 --> 00:49:18,330 Per le ragioni sbagliate. 777 00:49:19,039 --> 00:49:21,625 Quando dice:" Non ti ho mai chiesto di smettere di essere una donna. Per favore, 778 00:49:21,708 --> 00:49:24,294 non chiedermi di smettere di essere un uomo. Non posso". 779 00:49:25,128 --> 00:49:28,131 Dice:"Amo questa donna, ma non amerà 780 00:49:28,757 --> 00:49:32,219 Ciò che diventerò se non ci provo nemmeno". 781 00:49:37,307 --> 00:49:40,185 Rocky 2 ha sbancato di nuovo. Ha raddopiato la somma di denaro guadagnata 782 00:49:40,268 --> 00:49:43,188 dal primo film. Ed è andato… 783 00:49:43,939 --> 00:49:47,234 Voglio dire, è diventato un mito in tutto il mondo. 784 00:49:47,317 --> 00:49:49,987 A quel punto la gente lo acclamava sul serio. 785 00:49:51,822 --> 00:49:52,990 Sly 786 00:49:53,073 --> 00:49:56,827 Ha scalato la vetta, direi, molto rapidamente 787 00:49:56,910 --> 00:49:58,245 Nel mondo dello spettacolo. 788 00:49:59,621 --> 00:50:01,206 Sono pochi gli attori che 789 00:50:01,289 --> 00:50:03,917 Hanno la determinazione necessaria per dirigere 790 00:50:04,001 --> 00:50:05,252 E produrre. 791 00:50:05,335 --> 00:50:09,172 Devi dedicartici ventiquattrore al giorno, sette giorni su sette. 792 00:50:12,718 --> 00:50:14,678 La produzione cinematografica è 793 00:50:14,761 --> 00:50:16,805 Qualcosa che ho dentro e che apprezzo. 794 00:50:18,473 --> 00:50:19,516 Ma 795 00:50:19,599 --> 00:50:21,435 C'è un prezzo alto da pagare. 796 00:50:21,518 --> 00:50:22,477 Quando un film 797 00:50:22,561 --> 00:50:26,982 Ti assorbe del tutto e reciti, scrivi, dirigi e produci contemporaneamente, non 798 00:50:27,065 --> 00:50:31,486 hai tempo per nient'altro, solo scarti per la famiglia.:"Ehi, come è andata, oggi?" 799 00:50:31,570 --> 00:50:35,991 "Non ne voglio parlare". Questa è la situazione quando torni a casa. Non sembra 800 00:50:36,074 --> 00:50:40,495 la tua realtà. È terribile. 801 00:50:45,834 --> 00:50:47,961 Quando sei giovane pensi:"Oh, voglio una casa piena d'arte, una casa piena di 802 00:50:48,045 --> 00:50:50,547 figli, piena di…" Beh, 803 00:50:50,630 --> 00:50:53,675 Non è più piena ora. I figli se ne sono andati e tu sei rimasto con questo grande 804 00:50:53,759 --> 00:50:56,845 vuoto di… 805 00:50:57,888 --> 00:50:58,805 Hmm. 806 00:51:04,728 --> 00:51:06,021 È solo che, ora non è 807 00:51:06,563 --> 00:51:07,647 Più 808 00:51:07,731 --> 00:51:08,648 Una 809 00:51:09,649 --> 00:51:14,362 Fonte di ispirazione. Non cambiavo casa perchè pensavo:"Oh, voglio ancora questa 810 00:51:14,446 --> 00:51:19,159 bella vista". Ogni volta che cambia il paradigma a cui siamo abituati, 811 00:51:19,701 --> 00:51:20,619 Facciamo partire 812 00:51:21,328 --> 00:51:22,162 Letteralmente 813 00:51:22,704 --> 00:51:23,914 Da zero 814 00:51:23,997 --> 00:51:24,915 Il processo. 815 00:51:26,666 --> 00:51:30,670 È molto difficile fare un sequel. Ogni volta più difficile. 816 00:51:30,754 --> 00:51:36,093 È estenuante, tutti ti stanno addosso. Poi arrivano le critiche. 817 00:51:36,968 --> 00:51:37,803 E ti chiedi: 818 00:51:37,886 --> 00:51:40,555 " L'entusiasmo varrà davvero la sofferenza?" 819 00:51:41,515 --> 00:51:44,810 Con ogni film diventa sempre più difficile perché non hai quella freschezza 820 00:51:44,893 --> 00:51:48,188 di un giovane artista affamato. 821 00:51:50,690 --> 00:51:52,984 Prima di Rocky 3, mi ha sopraffatto 822 00:51:53,068 --> 00:51:54,152 La paura. 823 00:51:54,236 --> 00:51:57,989 "Forse non sono più quello che ero. Forse è stata solo fortuna. Non c'è 824 00:51:58,073 --> 00:52:01,535 Vera passione. È solo un buon affare, un buon guadagno". 825 00:52:01,618 --> 00:52:04,162 Si inizia ad andare in protezione. Le agenzie controllano tutto. "Fa' questo 826 00:52:04,246 --> 00:52:06,790 film. È sicuro, è sicuro". 827 00:52:08,083 --> 00:52:10,836 E dopo un po' ti rendi conto che non stai facendo niente di buono perché stai 828 00:52:10,919 --> 00:52:13,713 ascoltando altre persone. 829 00:52:17,592 --> 00:52:20,595 E Rocky 3 è stato un esempio di questo. 830 00:52:23,723 --> 00:52:27,394 Abbiamo tutto tranne la verità. Qual è la verità? 831 00:52:27,477 --> 00:52:31,314 Ho paura. Sei contenta? La volevi la verità? Mi vuoi umiliare? 832 00:52:31,398 --> 00:52:32,232 Ho paura! 833 00:52:32,315 --> 00:52:33,567 Cosa? 834 00:52:33,650 --> 00:52:35,652 Come? Non si è mai sentito un pugile dire: "Ho paura, sono un codardo". E poi 835 00:52:35,735 --> 00:52:38,321 lei 836 00:52:38,864 --> 00:52:39,906 Ribalta le cose. 837 00:52:40,782 --> 00:52:42,951 "Ho paura anch'io. Non c'è niente di male ". 838 00:52:43,994 --> 00:52:48,081 Ed è da questo che può nascere il coraggio. Il coraggio di non fare quello 839 00:52:48,165 --> 00:52:52,252 che ti dicono gli altri… che ti dice di fare il manager… 840 00:52:53,003 --> 00:52:56,256 O le persone che ti manipolano. Forse il coraggio è un'altra cosa. Che ne dici di 841 00:52:56,339 --> 00:52:59,634 realizzare te stesso? 842 00:53:01,511 --> 00:53:03,722 Disse:" Sly perché non fai marcia indietro e ascolti di più te stesso? 843 00:53:03,805 --> 00:53:06,016 Fidati del tuo istinto". 844 00:53:06,600 --> 00:53:10,687 Per ogni decisione che volevo prendere, ad esempio usare Mister T… 845 00:53:12,105 --> 00:53:16,902 O che i Survivor eseguissero "Eye of the tiger", o che ci fosse… Hulk Hogan… 846 00:53:16,985 --> 00:53:20,238 Beh… mi sentivo sempre rispondere:"Ma è assurdo. È assurdo". 847 00:53:20,322 --> 00:53:23,366 E io: "lo so, è assurdo. Ma è 848 00:53:24,242 --> 00:53:26,036 Spettacolare. È interessante. 849 00:53:26,119 --> 00:53:27,037 È diverso". 850 00:53:38,006 --> 00:53:42,093 Sono una macchina da guerra. Io macino e macino, capisci? Cerco di superare me 851 00:53:42,177 --> 00:53:46,681 stesso.Superare le mie insicurezze. Ora sono immune 852 00:53:46,765 --> 00:53:47,974 Alla 853 00:53:48,058 --> 00:53:51,144 Minaccia del fallimento perché so che, a prescindere da tutto, anche se non sarà un 854 00:53:51,228 --> 00:53:54,856 vero e proprio successo, sarà un bene per continuare a spingerti oltre. Il novanta 855 00:53:54,940 --> 00:53:58,652 percento del viaggio è 856 00:53:58,735 --> 00:54:02,572 Burrascoso ma per arrivare a quelle pepite d'oro, bisogna andare avanti. Forse 857 00:54:02,656 --> 00:54:06,534 non ci arriverai, ma è meglio che non provarci nemmeno. 858 00:54:09,871 --> 00:54:11,122 Lui contnua 859 00:54:11,206 --> 00:54:12,207 A voler 860 00:54:12,290 --> 00:54:13,166 Creare. 861 00:54:13,917 --> 00:54:17,295 Non si è mai seduto. Non vuole dover dire:"Che rimpianti, avrei potuto, avrei 862 00:54:17,379 --> 00:54:20,799 dovuto". O… " se solo lo avessi fatto". 863 00:54:23,426 --> 00:54:25,720 Sapeva sempre dove voleva essere. 864 00:54:26,429 --> 00:54:31,309 Non era una casualità. L'essere diventato un eroe d'azione, quella fu una casualità. 865 00:54:33,103 --> 00:54:36,273 Il Rambo originale era un maniaco omicida. 866 00:54:37,023 --> 00:54:38,275 Era una feroce 867 00:54:38,984 --> 00:54:41,236 Vittima della guerra. 868 00:54:41,319 --> 00:54:45,615 Tornato distrutto. Non poteva fare nulla per rientrare nelle grazie dell'America. 869 00:54:45,699 --> 00:54:49,995 Così ho detto:" Se sarò coinvolto in questa storia, voglio riscrivere la 870 00:54:50,078 --> 00:54:54,332 sceneggiatura e voglio spingerla all' estremo". 871 00:54:57,002 --> 00:54:58,545 C'è un certo livello di aggressività, 872 00:54:59,337 --> 00:55:00,255 Di ferocia, 873 00:55:00,922 --> 00:55:05,802 Che sconvolgeva persino me quando facevo… questa specie di faccia contorta e 874 00:55:06,469 --> 00:55:07,387 Rabbiosa. 875 00:55:10,015 --> 00:55:12,892 Non devo andare troppo lontano per capire da dove provenisse. 876 00:55:15,186 --> 00:55:18,398 Mio padre era Rambo nella realtà. 877 00:55:18,982 --> 00:55:22,110 Non risolveva mai niente con le parole. Di solito dava 878 00:55:22,193 --> 00:55:23,987 Sempre un ultimatum fisico. 879 00:55:24,988 --> 00:55:28,783 Il modo in cui girava la forchetta, mangiando in un certo modo… 880 00:55:31,661 --> 00:55:32,871 Sapevi che le avresti prese. 881 00:55:34,414 --> 00:55:35,415 Non si scherzava 882 00:55:35,498 --> 00:55:40,253 Con quell'uomo. Quello sguardo, sembra proprio, genetico. 883 00:55:44,424 --> 00:55:46,885 Colsi un'opportunità per fare 884 00:55:47,427 --> 00:55:50,013 Quello che considero il primo film d'azione puro. 885 00:55:50,597 --> 00:55:51,848 Realizzato… 886 00:55:51,931 --> 00:55:54,642 In modo completamente fisico, realistico. 887 00:55:54,726 --> 00:55:58,021 C'era… così tanto movimento che il dialogo non poteva essere gestito dal 888 00:55:58,104 --> 00:56:01,399 protagonista, ma da Trautman o da altre persone. 889 00:56:02,317 --> 00:56:08,573 Ci si immedesima profondamente con questa figura solitaria che si sente abbandonata. 890 00:56:09,199 --> 00:56:13,453 Qualunque cosa stesse recitando era molto profonda, molto più profonda di ciò 891 00:56:13,536 --> 00:56:14,662 Che si vede in superficie. 892 00:56:15,413 --> 00:56:18,875 Ha un buon modo di scrivere i dialoghi, che sono arguti e ritmati, 893 00:56:18,958 --> 00:56:22,420 Ma sembrno anche un po' diciamo, improvvisati, in un certo senso. 894 00:56:23,004 --> 00:56:27,634 Sly ha un dono unico al mondo con le parole. Sono semplici. Sono vere. C'è un 895 00:56:27,717 --> 00:56:32,347 contenuto dietro le cose che scrive e che dice. 896 00:56:33,723 --> 00:56:37,727 Ho iniziato a documentarmi sui veterani e sulle loro parole, 897 00:56:38,686 --> 00:56:39,604 Le situazioni 898 00:56:40,480 --> 00:56:41,398 E i traumi. 899 00:56:42,357 --> 00:56:47,195 E ho pensato: " Se riuscissi a mettere insieme qualche elemento 900 00:56:47,904 --> 00:56:52,700 Preso dalla vita di circa venti ragazzi diversi e a farli confluire… Perché Rambo 901 00:56:52,784 --> 00:56:57,580 non parla da anni, quindi non si esprime in modo fluido. Ha solo questa urgenza, 902 00:56:57,664 --> 00:57:02,877 questo volersi liberare. 903 00:57:02,961 --> 00:57:07,090 E… avevo sentito… la storia di quest'uomo 904 00:57:08,091 --> 00:57:10,927 Che era andato a Saigon portando con sé una scatola da lustrascarpe. "Lucidare, 905 00:57:11,010 --> 00:57:13,888 prego, lucidare". 906 00:57:13,972 --> 00:57:17,434 Lucidare. Ho detto di no ma quello continuava a chiedere. 907 00:57:17,517 --> 00:57:20,812 Joey ha detto sì e sono andato a prendere delle birre. 908 00:57:21,980 --> 00:57:25,525 "Sono andato a prendere un paio di birre. Nella scatola c'era l'esplosivo. Il 909 00:57:25,608 --> 00:57:29,404 ragazzo l'ha aperta. Joey il corpo è volato in mille pezzi. 910 00:57:29,487 --> 00:57:31,781 E lui era steso lì: "Dove sono le mie gambe?" 911 00:57:35,702 --> 00:57:39,497 Cerco di rimetterlo insieme, ma le budella mi scappano fuori 912 00:57:39,581 --> 00:57:45,628 E nessuno mi aiuta! E lui diceva voglo tornare a casa!". 913 00:57:45,712 --> 00:57:49,841 "Dove cazzo sono le mie gambe?" Certe cose non si immaginano. 914 00:57:49,924 --> 00:57:52,427 Non si può scrivere questa roba. 915 00:57:53,261 --> 00:57:57,891 Mi ci è voluto un po' per assorbire davvero tutte queste storie 916 00:57:57,974 --> 00:57:59,642 E inserirle 917 00:58:00,393 --> 00:58:01,478 In questa sorta di 918 00:58:02,979 --> 00:58:04,481 Monologo folle 919 00:58:05,106 --> 00:58:07,192 Che non c'era nella sceneggiatura. 920 00:58:07,275 --> 00:58:11,029 Io ho letto il libro originale di David Morrell. Il vero punto del libro è che se 921 00:58:11,112 --> 00:58:14,866 costruisci una super arma umana, una macchina omicida, quando la guerra sarà 922 00:58:14,949 --> 00:58:19,037 finita, non sarà facile tenere il suo interruttore spento. 923 00:58:19,120 --> 00:58:23,625 L'intero concetto viene buttato via in Rambo. Il passaggio da Rambo che uccide la 924 00:58:23,708 --> 00:58:28,213 squadra a che ferisce la squadra è un'idea di Stallone. 925 00:58:28,922 --> 00:58:32,467 Sul finale, per come era scritto nella sceneggiatura, io 926 00:58:32,550 --> 00:58:36,471 Venivo colpito dal colonnello Trautman e morivo al rallentatore. Allora ho detto al 927 00:58:36,554 --> 00:58:40,517 regista: "Questo non va bene. Non voglio 928 00:58:41,267 --> 00:58:44,604 Che tutti coloro che sono stati veterani del Vietnam vedano questo film in cui mi 929 00:58:44,687 --> 00:58:48,441 uccidono e poi pensino 930 00:58:48,525 --> 00:58:54,572 "Oh, quindi non c'è alcuna speranza per me. Nessuna". E me ne sono andato. E loro 931 00:58:54,656 --> 00:59:00,828 gridavano che se non fossi tornato avrei disatteso il contratto. Lo proiettarono 932 00:59:00,912 --> 00:59:04,332 A Las Vegas. L'esito fu pessimo. 933 00:59:04,415 --> 00:59:08,294 Inserirono la scena che vedete perchè in quel periodo stavamo perdendo ventimila 934 00:59:08,378 --> 00:59:12,340 veterani al mese per suicidio. 935 00:59:12,423 --> 00:59:16,427 Dissi: "non voglio farne parte. Non lo voglio e non lo farò. " 936 00:59:22,976 --> 00:59:26,479 Verso la metà degli anni '80 ho iniziato a fare Rambo, 937 00:59:26,563 --> 00:59:29,274 E questo personaggio ha dato vita a qualcosa. 938 00:59:32,402 --> 00:59:34,153 La prima cosa che viene in mente è 939 00:59:34,904 --> 00:59:35,822 La fisicità. 940 00:59:37,282 --> 00:59:41,411 Credo che l'aspetto che ha reso Stallone una perfetta star degli anni '80 sia stato 941 00:59:41,494 --> 00:59:45,665 che ciò che caratterizzava quel decennio era l'eccesso 942 00:59:50,420 --> 00:59:54,299 Ma il suo corpo e il caos che creava, le carneficine che causava… La gente amava 943 00:59:54,382 --> 00:59:58,261 guardarlo spingersi oltre. 944 01:00:01,014 --> 01:00:02,724 Anche quando era quasi auto-parodistico la gente andava a vederlo 945 01:00:02,807 --> 01:00:04,809 perché 946 01:00:04,892 --> 01:00:07,270 Era la versione estrema di sé stesso. 947 01:00:10,064 --> 01:00:12,609 Arnold Schwarzenegger era il suo unico competitor. 948 01:00:15,862 --> 01:00:20,033 Sly, all'improvviso, con Rambo, è entrato nella mia arena. 949 01:00:20,116 --> 01:00:23,453 Era scolpito, aveva i muscoli e tutti parlavano del suo corpo. 950 01:00:25,955 --> 01:00:30,126 E nacque una competizione tra noi, ovviamente. A quel punto eravamo come due 951 01:00:30,209 --> 01:00:34,380 ragazzini. Chi usa i coltelli più grandi? Chi usa le pistole più grandi e le tiene 952 01:00:34,464 --> 01:00:38,635 con un braccio solo? E boom, boom, boom, boom, boom, cose così… 953 01:00:39,510 --> 01:00:43,389 Chi ha più muscoli, più definizione muscolare? Chi ha meno grasso corporeo? 954 01:00:43,473 --> 01:00:47,352 Insomma, cose stupide per le quali avremmo litigato. 955 01:00:47,935 --> 01:00:50,396 Ora ci guardiamo indietro e ridiamo di tutto questo. Avevamo capito cosa 956 01:00:50,480 --> 01:00:53,316 comportava 957 01:00:53,399 --> 01:00:54,692 Avere i muscoli. 958 01:00:54,776 --> 01:00:56,069 Comportava che la gente 959 01:00:56,903 --> 01:01:01,532 Era doppiamente coinvolta. Fu questo a dare… ai film d'azione 960 01:01:02,742 --> 01:01:05,495 Un nuovo impulso, una nuova spinta. 961 01:01:08,456 --> 01:01:11,084 Volevo davvero fare di questo genere, qualcosa di redditizio e che avrebbe fatto 962 01:01:11,167 --> 01:01:13,795 il giro del mondo. 963 01:01:14,879 --> 01:01:15,755 E ce l'ho fatta. 964 01:01:15,838 --> 01:01:18,716 C'è qualcosa di irresistibile in Sylvester Stallone. 965 01:01:18,800 --> 01:01:24,013 Da sfavorito a campione, ha portato a Stallone fama e soldi. 966 01:01:24,555 --> 01:01:29,352 Stallone sa che è arrivato dov'è perché sa che significa realizzare un successo. 967 01:01:33,481 --> 01:01:34,816 Ho sempre inseguito Sly. 968 01:01:34,899 --> 01:01:39,195 Ero sempre un passo indietro.Lui faceva sempre incassi maggiori e poi, un anno 969 01:01:39,278 --> 01:01:43,574 dopo, io facevo gli stessi incassi, ma a quel punto lui faceva di nuovo incassi 970 01:01:43,658 --> 01:01:47,954 maggiori. È andata così: lui era sempre più in alto. Sly non riusciva più a 971 01:01:48,037 --> 01:01:52,375 fermarsi. Non solo come attore o regista, ma come potenza a Hollywood. 972 01:01:53,876 --> 01:01:59,006 Le persone mi dicono sempre, i suoi fan, che lei dovrebbe essere o Rocky o Rambo. 973 01:01:59,090 --> 01:02:01,926 Questa è una frustrazione per lei, come attore? 974 01:02:02,009 --> 01:02:04,470 Un'arma a doppio taglio. È frustrante, 975 01:02:04,554 --> 01:02:06,639 Ma riuscire a trovare 976 01:02:06,723 --> 01:02:11,686 Non uno ma due personaggi così riconosciuti, così accolti, 977 01:02:11,769 --> 01:02:15,732 Ti fa capire che hai realizzato qualcosa che è piuttosto raro. 978 01:02:16,482 --> 01:02:18,943 Ho sempre creduto nei sequel perché credo che molto spesso una storia non 979 01:02:19,026 --> 01:02:21,487 possa essere raccontata in due ore, e quando continuo a raccontarla alla gente 980 01:02:21,571 --> 01:02:23,990 piace. 981 01:02:26,117 --> 01:02:28,411 Dico alla gente di non sminuire i sequel. 982 01:02:28,494 --> 01:02:32,039 Perché è dieci volte più difficile proporre qualcosa 983 01:02:32,123 --> 01:02:36,127 Che possa mantenere vivo l'interesse, il calore, e la magia. 984 01:02:39,088 --> 01:02:42,759 E poi è con Rocky 3 e Rocky 4, che il personaggio 985 01:02:42,842 --> 01:02:47,305 Diventa meno simile alla storia reale di Sylvester Stallone e più simile a un 986 01:02:47,388 --> 01:02:51,851 personaggio dei fumetti. E non è il solo personaggio dei fumetti, sembra combattere 987 01:02:51,934 --> 01:02:56,856 proprio contro quel genere di "cattivi", come fosse uscito da una storia Marvel. 988 01:02:56,939 --> 01:02:58,024 L'assurdità della 989 01:02:58,649 --> 01:03:01,944 Posta in gioco in questo film prende il sopravvento. Si tratta di offrire al 990 01:03:02,028 --> 01:03:05,323 pubblico l'intera esperienza ultra-stalloniana all'interno del grande 991 01:03:05,406 --> 01:03:08,659 perimetro marchiato Rocky 992 01:03:12,705 --> 01:03:13,748 Combatte, 993 01:03:13,831 --> 01:03:15,166 Dirige, 994 01:03:15,249 --> 01:03:16,584 Scrive. 995 01:03:16,667 --> 01:03:19,462 Fa tutto. Il che è molto difficile da fare 996 01:03:19,545 --> 01:03:20,922 In un film così fisico. 997 01:03:23,007 --> 01:03:25,426 Doplh Lundgren mi ha poverizzato. 998 01:03:27,094 --> 01:03:30,348 Più tardi quella notte, il mio cuore ha iniziato a ingrossarsi, cosa che succede 999 01:03:30,431 --> 01:03:33,684 quando subisci un colpo violento. 1000 01:03:36,020 --> 01:03:38,397 E la mia pressione è salita a duecentosessanta 1001 01:03:39,148 --> 01:03:40,024 E pensavano stessi 1002 01:03:41,359 --> 01:03:42,735 Per parlare con gli angeli. 1003 01:03:51,702 --> 01:03:56,457 Mi sono ritrovato in terapia intensiva circondato da suore e ho pensato: 1004 01:03:56,541 --> 01:03:58,000 "Ok, questa è la fine". 1005 01:03:58,084 --> 01:04:01,712 Dolph Lundgren mi ha mandato in ospedale per nove giorni. 1006 01:04:01,796 --> 01:04:06,342 L'ho praticamente riassunto in Rocky 4, quando ti picchiano che sei a terra 1007 01:04:06,425 --> 01:04:10,346 E preghi che qualcuno ti colpisca al mento per non soffrire più. 1008 01:04:10,429 --> 01:04:14,350 Ma c'è una vocina dentro di te che dice:"Ancora un altro round". 1009 01:04:17,061 --> 01:04:20,231 Io esagero. Per questo ho subito cinque operazioni alla schiena. 1010 01:04:20,314 --> 01:04:23,776 Dopo la prima operazione alla schiena scopri che non devi rifarlo. 1011 01:04:24,318 --> 01:04:27,029 Finirò per subirne un'altra perché mi conosco. Dico:"Non lo farò più", ma poi lo 1012 01:04:27,113 --> 01:04:29,866 faccio. 1013 01:04:30,449 --> 01:04:32,368 Lo faccio. Non so perché, ma lo faccio. 1014 01:04:35,079 --> 01:04:38,541 Sono sempre stato catapultato in un mondo di trambusti e 1015 01:04:39,292 --> 01:04:40,751 Mi piaceva parecchio 1016 01:04:40,835 --> 01:04:41,711 La fisicità. 1017 01:04:42,378 --> 01:04:44,422 Suppongo si possa chiamare violenza. 1018 01:05:05,985 --> 01:05:09,739 Mio padre era nell'esercito e faceva parte della cavalleria, 1019 01:05:09,822 --> 01:05:14,493 Non so in quale fosse, ma avevano una cavalleria nella Seconda Guerra Mondiale 1020 01:05:14,577 --> 01:05:19,707 Lungo il confine messicano. Perciò imparò a giocare a una specie di polo su sabbia. 1021 01:05:23,586 --> 01:05:26,422 Sly divenne un eccellente giocatore di polo e avrebbe potuto diventare un 1022 01:05:26,505 --> 01:05:29,342 giocatore da sei o sette punti se non fosse stato per le intimidazioni di mio 1023 01:05:29,425 --> 01:05:32,219 padre, ed è per questo che ha smesso. 1024 01:05:34,513 --> 01:05:37,433 Ho cominciato a rigiocare quando avevo circa quarant'anni. 1025 01:05:38,726 --> 01:05:42,104 Così ho detto:"Ok, lo voglio fare bene. Ora ce l'ho fatta, papà". 1026 01:05:42,855 --> 01:05:44,440 Schiererò mio padre in 1027 01:05:44,523 --> 01:05:47,401 Una super- squadra con dieci giocatori forti e giocheremo l'uno contro l'altro a 1028 01:05:47,485 --> 01:05:50,404 Wellington, 1029 01:05:50,488 --> 01:05:51,739 Il campo migliore al mondo. 1030 01:05:58,245 --> 01:06:03,000 Sly Stallone mostra al mondo quanto è in gamba con cavallo e mazzuolo 1031 01:06:03,084 --> 01:06:05,086 Ad impressionare l'elite del polo. 1032 01:06:08,923 --> 01:06:10,883 Sono sono in campo, sto giocando bene. 1033 01:06:12,176 --> 01:06:14,804 Con mio padre, facciamo un testa a testa. 1034 01:06:18,265 --> 01:06:19,600 E mentre risalgo in groppa… 1035 01:06:23,270 --> 01:06:24,188 Mio padre, 1036 01:06:25,189 --> 01:06:26,315 Mi colpisce alle spalle. 1037 01:06:28,526 --> 01:06:29,735 Mi colpisce così forte 1038 01:06:32,071 --> 01:06:33,155 Che cado a terra. 1039 01:06:33,239 --> 01:06:36,826 Il cavallo mi passa sopra… non so come non mi abbia ucciso, 1040 01:06:38,244 --> 01:06:40,913 Ma riesco ad alzarmi e la prima cosa è stata: "Ah!" 1041 01:06:44,291 --> 01:06:46,377 E lui, se n'era andato via. 1042 01:06:47,837 --> 01:06:51,590 Oggi è stato, forse, il brivisdo più grande della mia vita. 1043 01:06:51,674 --> 01:06:57,304 Finalmente si è potuto giocare insieme a una partita di polo di qualità, 1044 01:06:57,388 --> 01:07:01,475 Avrete notato che il primo e unico colpo basso della partita… 1045 01:07:01,559 --> 01:07:03,978 È stato inferto da mio padre… 1046 01:07:04,061 --> 01:07:04,937 A suo figlio. 1047 01:07:08,065 --> 01:07:12,653 Questo è quanto. Da quel momento non ho mai più giocato a polo. Ho venduto tutto. 1048 01:07:12,737 --> 01:07:17,366 Ho venduto tutti i cavalli, il ranch, il camper. Quella è stata la fine. 1049 01:07:29,128 --> 01:07:30,504 In fondo, quando nasciamo, 1050 01:07:30,588 --> 01:07:31,714 Siamo 1051 01:07:31,797 --> 01:07:32,715 Come argilla morbida. 1052 01:07:34,008 --> 01:07:37,386 Uno scultore dalle mani pesanti decide di apportarvi delle modifiche 1053 01:07:38,054 --> 01:07:40,848 E quello è il nostro stampo. È ciò che siamo e non puoi correggere queste 1054 01:07:40,931 --> 01:07:43,768 storture. 1055 01:07:44,769 --> 01:07:46,854 Ed è da lì che si sviluppa la personalità. Non molti riescono a superarle. Ci vuole 1056 01:07:46,937 --> 01:07:49,023 impegno. 1057 01:08:03,537 --> 01:08:04,455 Io credo che 1058 01:08:04,538 --> 01:08:08,626 L'obiettivo, con Rocky 5, fosse quello di assicurarsi di non dimenticare mai chi 1059 01:08:08,709 --> 01:08:12,797 fosse e da dove provenisse. Voleva tornare alle sue radici, ma non credo 1060 01:08:12,880 --> 01:08:17,009 l'abbia fatto nel modo in cui lui sperava. 1061 01:08:21,680 --> 01:08:23,891 A quel tempo, con Rocky 5 ho pensato: 1062 01:08:24,975 --> 01:08:28,437 "Se perdessi tutto, potrei davvero tornare indietro 1063 01:08:29,146 --> 01:08:30,689 E ricominciare da capo?" 1064 01:08:32,274 --> 01:08:36,695 Non senza l'aiuto di qualcuno. Ho capito che avevo chiuso. Per questo Tommy era più 1065 01:08:36,779 --> 01:08:41,200 importante della mia stessa famiglia, perché mi avebbe portato di nuovo alla 1066 01:08:41,283 --> 01:08:45,663 gloria. Era una questione troppo personale. 1067 01:08:47,123 --> 01:08:48,207 Ha coinvolto… 1068 01:08:48,290 --> 01:08:51,001 Suo figlio Sage. L'ha scritturato. 1069 01:08:52,711 --> 01:08:57,091 Voleva dargli quell'opportunità, che per Sly era stata così difficile da ottenere. 1070 01:08:59,135 --> 01:09:01,554 Come hai scritto la scena del seminterrato con suo figlio? Lui ti 1071 01:09:01,637 --> 01:09:04,056 dice:"Sei preso dalla boxe e non ti accorgi di me". È un cosa che hai tratto 1072 01:09:04,140 --> 01:09:06,600 dalla tua 1073 01:09:07,143 --> 01:09:08,435 Storia personale?" 1074 01:09:08,519 --> 01:09:09,395 Purtroppo, sì. 1075 01:09:12,857 --> 01:09:14,692 Hai mentito a me e alla mamma! 1076 01:09:14,775 --> 01:09:18,696 Non ho mentito a nessuno, ma Tommy ha bisogno del mio aiuto. 1077 01:09:18,779 --> 01:09:19,989 Anch'io. 1078 01:09:21,657 --> 01:09:22,783 Ho cercato di rappresentare 1079 01:09:23,409 --> 01:09:24,618 Qualcosa che, in effetti, 1080 01:09:25,578 --> 01:09:28,622 Avrei voluto poter fare nella vita reale, 1081 01:09:29,290 --> 01:09:31,792 Ma che non sono stato in grado di fare. 1082 01:09:32,626 --> 01:09:33,961 E 1083 01:09:34,044 --> 01:09:38,340 Così, spesso ho provato a farlo in modo spettacolare, 1084 01:09:38,424 --> 01:09:39,341 Magico. 1085 01:09:40,926 --> 01:09:46,182 Se vuoi insegnare qualcosa a qualcuno, fallo con tuo figlio, il tuo sangue, 1086 01:09:46,265 --> 01:09:49,560 Il suo discorso, quando sto perdendo mio figlio e ho un esaurimento nervoso. "Io 1087 01:09:49,643 --> 01:09:52,938 questo qui non lo voglio. Non lo voglio! Non sono tornato qui per farmi scoppiare 1088 01:09:53,022 --> 01:09:56,317 il cervello." E piangendo lei mi implora: 1089 01:09:57,359 --> 01:09:58,527 " Salva tuo figlio". 1090 01:09:59,862 --> 01:10:01,488 Molte cose sono vere, 1091 01:10:01,572 --> 01:10:02,448 Purtroppo. 1092 01:10:03,282 --> 01:10:05,242 Anteponi altro alla tua famiglia 1093 01:10:06,035 --> 01:10:07,745 E le ripercussioni sono 1094 01:10:08,996 --> 01:10:10,706 Piuttosto estreme e 1095 01:10:11,332 --> 01:10:12,249 Devastanti. 1096 01:10:13,167 --> 01:10:18,297 Ho cercato di trasmettere i miei valori. La mia filosofia è che tutta la grandezza, 1097 01:10:18,380 --> 01:10:22,176 Tutte le cerimonie, tutti i riconoscimenti non valgono nulla 1098 01:10:22,259 --> 01:10:25,930 Se non riesci a dormire la notte, se non hai nessuno accanto, 1099 01:10:28,057 --> 01:10:29,391 Rocky 5 forse, era 1100 01:10:29,934 --> 01:10:31,268 Troppo personale. 1101 01:10:32,937 --> 01:10:34,730 Non ha fatto presa sul pubblico. 1102 01:10:34,813 --> 01:10:35,731 Affatto. 1103 01:10:37,024 --> 01:10:41,320 Dicevo sempre alla gente: "Non guardate mai la seconda parte di una biografia su 1104 01:10:41,403 --> 01:10:45,699 una star", perché all'inizio pensi: "Ed eccolo all'apice, aveva il mondo in mano, 1105 01:10:45,783 --> 01:10:50,037 e poi…" Siate pronti a sentire… la caduta". 1106 01:10:50,829 --> 01:10:51,872 Sly! Sly! 1107 01:10:53,707 --> 01:10:57,294 Se avessi saputo che la mia vita sarebbe stata ventcinque film… e basta… 1108 01:11:00,297 --> 01:11:02,174 Avrei scelto altro. 1109 01:11:02,258 --> 01:11:06,720 All'improvviso, lavori a una farsa. Ti sei spostato di centottanta gradi. 1110 01:11:07,304 --> 01:11:09,848 La farsa. È una forma d'arte estinta. 1111 01:11:09,932 --> 01:11:13,102 La farsa non è una vera commedia. È un pò'… "Eheh, eheh". 1112 01:11:13,185 --> 01:11:16,730 È molto rapida. Se esci così dal tuo territorio 1113 01:11:17,356 --> 01:11:21,694 E crei una farsa, devi proprio esserne convinto. Capisci che intendo? 1114 01:11:23,153 --> 01:11:26,657 Se hai la passione, cerchi sempre di ampliare gli orizzonti. Per Sly è stato 1115 01:11:26,740 --> 01:11:30,244 naturale pensare: "Voglio dedicarmi alle commedie". 1116 01:11:30,953 --> 01:11:32,788 Quale ti ha portato più lontano da… 1117 01:11:32,871 --> 01:11:35,124 -Quello che sono? -Sì. 1118 01:11:35,207 --> 01:11:36,750 Senza dubbio, Questa. 1119 01:11:36,834 --> 01:11:37,876 Questa. 1120 01:11:37,960 --> 01:11:39,253 "Fermati, O mamma spara". 1121 01:11:39,878 --> 01:11:41,171 Era una sceneggiatura 1122 01:11:41,255 --> 01:11:45,467 Che era stata proposta al suo agente e al mio agente. Quando ho letto il copione, 1123 01:11:45,551 --> 01:11:49,972 dissi: "Questo non credo di poterlo accettare ma non dirò nulla". 1124 01:11:50,055 --> 01:11:52,933 E la produzione lo ha chiamato subito e ha detto: "Arnold, vuole la sceneggiatura". 1125 01:11:53,017 --> 01:11:56,061 Sly, era entusiasta 1126 01:11:56,145 --> 01:11:59,189 Del fatto che volessi farlo, e si è impegnato a fare il fim. E lo ha fatto. Il 1127 01:11:59,273 --> 01:12:02,359 resto è storia. 1128 01:12:03,777 --> 01:12:06,113 Stava realizzando film che non avevano senso per lui o che non sembravano avere 1129 01:12:06,196 --> 01:12:08,824 un senso per lui. 1130 01:12:08,907 --> 01:12:12,578 Voglio dire, si tratta di film in cui lui è pienamente Sylvester Stallone. È solo 1131 01:12:12,661 --> 01:12:16,373 che il contesto, non sembrava adatto. 1132 01:12:17,833 --> 01:12:21,587 A separarmi da ciò che sono ma ho provato a farlo per un po'. 1133 01:12:21,670 --> 01:12:25,549 Fare commedie è stata un'avventura, ma anche un lavoro sprecato. 1134 01:12:25,632 --> 01:12:30,512 Avrei potuto fare cose migliori. E credo che la gente sia rimasta delusa. 1135 01:12:30,596 --> 01:12:35,684 Mi dicevano: "Perché non fai quello che sai fare davvero?", tornare alle origini. 1136 01:12:35,768 --> 01:12:40,939 Sono stato considerato "monosillabico", che fa il meno possibile con le parole 1137 01:12:41,023 --> 01:12:44,443 E più possibile con il corpo, è così che ero conosciuto. 1138 01:12:45,194 --> 01:12:46,320 Lui è senza dubbio una 1139 01:12:46,904 --> 01:12:49,156 Figura d'azione imponente 1140 01:12:49,239 --> 01:12:50,657 Che parla davvero poco. 1141 01:12:50,741 --> 01:12:52,534 Interpreta il protagonista in un film d'azione ed è ambientato in prigione e poi 1142 01:12:52,618 --> 01:12:54,536 un altro 1143 01:12:54,620 --> 01:12:55,871 Che è ambientato su un treno. 1144 01:12:56,622 --> 01:12:57,915 Al punto che 1145 01:12:57,998 --> 01:13:00,376 Mi sono detto:"Ok. Azione, azione, azione. 1146 01:13:01,085 --> 01:13:02,378 Ma che stai facendo?" 1147 01:13:02,461 --> 01:13:04,421 Il suo personaggio ha smesso di essere solo un personaggio 1148 01:13:04,505 --> 01:13:06,340 E più un vero protagonista, 1149 01:13:06,423 --> 01:13:08,133 E Cop Land ci ha riportati a questo. 1150 01:13:10,677 --> 01:13:12,596 Non provavo più piacere. 1151 01:13:13,222 --> 01:13:20,020 Ormai le sfide erano fisiche e non sul lavoro del personaggio, 1152 01:13:21,897 --> 01:13:25,818 In cui sei totalmente concentrato sul modo in cui reciti. 1153 01:13:25,901 --> 01:13:29,988 Così ho pensato: "Devo smettere per un po'. Devo cercare di tornare 1154 01:13:30,072 --> 01:13:34,451 A ciò che mi piace davvero e la premessa è interagire con altri attori". 1155 01:13:34,535 --> 01:13:38,288 E poi, quando la Miramax è arrivata con Cop Land mi ha detto: 1156 01:13:38,372 --> 01:13:41,667 Sarà difficile, perché dovrai completamente spogliarti 1157 01:13:41,750 --> 01:13:45,045 Di tutto quello che hai fatto negli ultimi dieci anni, 1158 01:13:45,129 --> 01:13:47,047 E ingrassare di dieci chili. 1159 01:13:47,131 --> 01:13:51,635 Dovrai essere incredibilmente ossequioso, accondiscendente, timido". 1160 01:13:51,718 --> 01:13:57,141 È arrivato il momento di cambiare. Di mostrare quello che ho dentro. 1161 01:13:57,224 --> 01:14:01,019 E questa è la sua chance di essere preso sul serio come attore? 1162 01:14:01,103 --> 01:14:05,065 Mi piacerebbe sapere che ho avuto un'opportunità per lavorare 1163 01:14:05,149 --> 01:14:08,986 Con attori fantastici e vedere se posso reggere il confronto. 1164 01:14:13,073 --> 01:14:17,244 Quando ho girato la scena con Robert De Niro, aspettavo quel momento da vent'anni. 1165 01:14:17,327 --> 01:14:21,039 Tutti dicevano: "Oh, sarà un bagno di sangue. Sarà terribile". 1166 01:14:23,792 --> 01:14:24,710 E 1167 01:14:24,793 --> 01:14:25,919 Stavo dicendo le mie battute 1168 01:14:26,003 --> 01:14:27,171 E sentivo 1169 01:14:27,254 --> 01:14:28,130 Che Bobby non 1170 01:14:28,213 --> 01:14:30,632 Mi stava dando il vero Bobby. Io volevo davvero che mi desse contro sul serio. Il 1171 01:14:30,716 --> 01:14:33,427 personaggio. 1172 01:14:33,510 --> 01:14:36,013 Volevo davvero che mi colpisse con la potenza di cui avevo bisogno per sentirmi 1173 01:14:36,096 --> 01:14:38,640 come se stessi… 1174 01:14:40,976 --> 01:14:42,811 Interpretando la verità di quel personaggio. Dovevo uscire da quella 1175 01:14:42,895 --> 01:14:44,813 stanza 1176 01:14:44,897 --> 01:14:45,731 Distrutto. 1177 01:14:47,065 --> 01:14:52,279 Ho detto che sarei… che sarei uscito dal copione. Gli volevo entrare nella pelle. 1178 01:14:52,362 --> 01:14:55,949 Stavamo girando la scena e arrivammo alla battuta finale: "Non posso più aiutarti". 1179 01:14:56,783 --> 01:14:59,369 E io sapevo cosa pensava: "Ok, è finita". E dissi: "Aspetta, uoh, uoh. Aspetta un 1180 01:14:59,453 --> 01:15:02,289 attimo. Hai detto 1181 01:15:02,372 --> 01:15:06,752 Che se avessi avuto bisogno, ci saresti stato. Che potevo venire qui…" E lui: 1182 01:15:06,835 --> 01:15:11,215 "Ehi, ehi, ho chiuso. È finita". "No, non è finita. Ho fatto quello che volevi. Ho 1183 01:15:11,298 --> 01:15:15,677 fatto quello che mi hai chiesto e ora dici che non ha più importanza? 1184 01:15:15,761 --> 01:15:20,015 "Dammi una possibilità! Ascoltami! " E lui: "Stà zitto… sordo del cazzo!" 1185 01:15:24,645 --> 01:15:29,149 Cazzo, sì! Grazie, Bobby. 1186 01:15:32,819 --> 01:15:35,572 Ma è stato un fiasco. Non ha avuto successo. 1187 01:15:36,448 --> 01:15:40,410 Stava portando avanti il film attraverso la fisicità del personaggio. Tutti gli 1188 01:15:40,494 --> 01:15:44,706 altri facevano scintille, avevano grandi discorsi. Per lui tutto stava nelle 1189 01:15:44,790 --> 01:15:47,960 Minuzie dei dettagli della sua interpretazione. 1190 01:15:49,962 --> 01:15:51,004 Il fatto che 1191 01:15:51,088 --> 01:15:53,048 Stallone si mostrasse così contenuto 1192 01:15:53,632 --> 01:15:54,716 Significava che 1193 01:15:54,800 --> 01:15:56,260 Recitava qualcosa di profondo. 1194 01:15:58,178 --> 01:16:01,223 Vorrei che James Mangold avesse avuto più fiducia in ciò che Stallone stava facendo 1195 01:16:01,306 --> 01:16:04,351 perché quella tristezza era lì per un motivo. Insomma, credo che il film lo 1196 01:16:04,434 --> 01:16:07,813 abbia deluso un po'. 1197 01:16:07,896 --> 01:16:10,440 Non credo abbia avuto il credito che meritava per quel film. 1198 01:16:11,191 --> 01:16:12,651 È stato frustrante per lui. 1199 01:16:15,737 --> 01:16:16,738 Ho iniziato a sentirmi 1200 01:16:16,822 --> 01:16:20,200 Disincantato riguardo me stesso. Ho pensato: "Beh, forse è… forse è un 1201 01:16:20,284 --> 01:16:23,745 passaggio naturale verso l'obsolescenza". 1202 01:16:23,829 --> 01:16:26,039 Forse il viaggio è proprio questo. Non 1203 01:16:26,123 --> 01:16:27,207 Possiamo essere tutti 1204 01:16:28,000 --> 01:16:29,459 Sulla cresta dell'onda per sempre". 1205 01:16:31,962 --> 01:16:35,132 Ho capito che a quel punto, era importante rimanere nel propio binario per diventare 1206 01:16:35,215 --> 01:16:38,385 uno specialista. 1207 01:16:40,053 --> 01:16:42,347 Come un pittore, ognuno ha il suo stile. 1208 01:16:42,431 --> 01:16:46,101 Tu sei un Rothko e nessuno può realizzare un Rothko meglio di Rohtko. 1209 01:16:47,978 --> 01:16:49,146 Tutti credono: "Oh, 1210 01:16:49,980 --> 01:16:53,150 Possiamo spaziare ovunque. Possiamo essere qualunque cosa." No, non potete. 1211 01:16:53,233 --> 01:16:56,653 Avete delle debolezze manifeste 1212 01:16:56,737 --> 01:16:59,323 E grandi punti di forza. Concentratevi su quelli. 1213 01:16:59,406 --> 01:17:01,658 Non statevene lì a cercare di fare Shakespeare 1214 01:17:01,742 --> 01:17:02,784 Se siete come me. 1215 01:17:03,869 --> 01:17:07,539 Lui ha questi due personaggi a cui può sempre tornare 1216 01:17:07,623 --> 01:17:09,583 Per ottenere piena ammirazione 1217 01:17:10,334 --> 01:17:14,129 E quel senso di legittimità che sente di aver perso. Può riprenderselo ogni volta 1218 01:17:14,212 --> 01:17:18,008 che interpreta Rocky e Rambo. Quei personaggi saranno sempre lì per lui in un 1219 01:17:18,091 --> 01:17:22,220 luogo in cui può sempre tornare per rigenerarsi. 1220 01:17:22,304 --> 01:17:23,388 E poi… 1221 01:17:23,472 --> 01:17:24,431 Un film come Rocky 6, 1222 01:17:25,057 --> 01:17:25,974 Che per me 1223 01:17:26,600 --> 01:17:31,313 È il risultato di cui sono più fiero di tutta la mia carriera. Perché 1224 01:17:31,396 --> 01:17:32,856 Prosegue Rocky 5, 1225 01:17:33,690 --> 01:17:35,150 Diciannove anni dopo. 1226 01:17:35,942 --> 01:17:36,818 Rocky 1227 01:17:36,902 --> 01:17:41,239 Lo abbiamo perduto per un'intera generazione, è cresciuto e non sa chi è- 1228 01:17:41,323 --> 01:17:44,409 Ha significato così tanto per me e molte altre persone 1229 01:17:45,285 --> 01:17:46,578 E lasciarlo con una 1230 01:17:47,245 --> 01:17:51,166 Pagina così cupa, mi distruggeva. Così ho passato ore interminabili a scrivere, 1231 01:17:51,249 --> 01:17:55,170 riscrivere, scrivere, scrivere Rocky Balboa. Chiamo il produttore e mi fa: 1232 01:17:55,253 --> 01:17:59,174 "Impossibile. Te l'ho già detto. Non succederà mai". I capi di produzione, 1233 01:17:59,257 --> 01:18:03,178 rifiutarono. "Rocky è finito e lo sei anche tu". Cavolo, è stato brutale. 1234 01:18:03,261 --> 01:18:07,099 Nessuno voleva farlo. 1235 01:18:07,683 --> 01:18:11,687 Ridevano. Mia moglie mi diceva: "Non farlo". Ma non capiva bene cosa avessi 1236 01:18:11,770 --> 01:18:15,774 intenzione di fare. Non stavo facendo un film sulla boxe. 1237 01:18:16,525 --> 01:18:18,068 Volevo fare un film su 1238 01:18:19,027 --> 01:18:20,195 Come affrontare 1239 01:18:20,278 --> 01:18:22,406 Il pensiero di andare avanti quando 1240 01:18:22,489 --> 01:18:23,990 Ciò che ami di più ti ha abbandonato. 1241 01:18:25,158 --> 01:18:28,370 E uso in modo simbolico la scomparsa di Adriana. 1242 01:18:28,453 --> 01:18:32,124 Quando hai quella sensazione orribile nello stomaco, che la tua vita è così 1243 01:18:32,207 --> 01:18:35,919 incompleta,e non puoi andare avanti senza… 1244 01:18:36,878 --> 01:18:40,006 Non hai mai realizzato quello che pensavi di voler realizzare. Non l'hai 1245 01:18:40,090 --> 01:18:43,218 amata abbastanza, non hai mai dato alle persone il giusto rispetto, non hai mai 1246 01:18:43,301 --> 01:18:46,471 detto grazie. Si parlava di queste 1247 01:18:46,555 --> 01:18:51,017 Cose nel seminterrato. Cos'è il rimpianto. E io ho pensato:" Cavolo, ne ho 1248 01:18:51,101 --> 01:18:55,981 tanti". Ed è di questo che parla il film. 1249 01:18:56,064 --> 01:18:57,107 Sta lottando 1250 01:18:57,190 --> 01:18:58,608 Per liberarsi 1251 01:18:58,692 --> 01:18:59,609 Dal dolore, 1252 01:19:00,652 --> 01:19:03,864 Del passato. Lui dice: "Voglio sostituire il vecchio dolore con un nuovo dolore", 1253 01:19:03,947 --> 01:19:07,159 cioè "Voglio essere colpito 1254 01:19:08,034 --> 01:19:09,202 E forse dimenticherò 1255 01:19:10,245 --> 01:19:12,080 Della roba nel seminterrato". 1256 01:19:12,164 --> 01:19:15,625 Stavo parlando con mio figlio di cosa fosse il futuro. 1257 01:19:16,877 --> 01:19:20,213 E pensavo: "La vita è infallibile, non puoi batterla". 1258 01:19:20,964 --> 01:19:23,258 "Devi solo metterti in difesa". 1259 01:19:26,178 --> 01:19:28,305 Questo ha ispirato la battuta: 1260 01:19:28,388 --> 01:19:31,433 "Nessuno colpisce duro come fa la vita". 1261 01:19:32,684 --> 01:19:33,810 Ho l'abitudine di 1262 01:19:34,936 --> 01:19:37,522 Aggiungere parole. Stavamo girando la scena e arrivati a tre quarti del lavoro 1263 01:19:37,606 --> 01:19:40,233 mi chiedono: 1264 01:19:40,817 --> 01:19:44,613 "Perché hai aggiunto quella parola? Prima andava bene". Questa era l'unica ripresa 1265 01:19:44,696 --> 01:19:48,533 che era stata coerente per tutto il tempo. Era semplice. 1266 01:19:49,242 --> 01:19:50,076 Il messaggio era 1267 01:19:51,328 --> 01:19:52,537 Il più chiaro possibile 1268 01:19:53,121 --> 01:19:54,414 E non risultava, diciamo, 1269 01:19:55,165 --> 01:19:56,041 Forzato. 1270 01:19:56,124 --> 01:19:58,877 Una volta, ti misi qui nel palmo della mano. 1271 01:19:58,960 --> 01:20:01,296 Ti tirai su e poi dissi a tua madre: 1272 01:20:01,379 --> 01:20:03,840 "Questo è il più bel bambino del mondo. 1273 01:20:03,924 --> 01:20:06,968 Questo bambino diventerà certamente qualcuno. 1274 01:20:07,052 --> 01:20:08,386 Si sente che parla 1275 01:20:08,470 --> 01:20:11,181 Per amore. Lui ama suo figlio. 1276 01:20:11,264 --> 01:20:15,519 Il mondo non è tutto rose e fiori. È un postaccio misero e sporco 1277 01:20:15,602 --> 01:20:19,815 E per quanto forte tu possa essere se glielo permetti ti mette in ginocchio 1278 01:20:19,898 --> 01:20:23,568 E ti lascia senza niente per sempre. Né io né tu, nessuno, 1279 01:20:23,652 --> 01:20:28,615 Può colpire duro come fa la vita. Q uindi, non è importante come colpisci, 1280 01:20:28,698 --> 01:20:33,578 Ma come incassi i colpi. E se finisci al tappeto hai la forza di rialzarti. 1281 01:20:39,251 --> 01:20:41,169 Ho sempre voluto prendere Rocky 1 1282 01:20:41,837 --> 01:20:43,505 E questo qui, e metterli insieme 1283 01:20:44,381 --> 01:20:46,091 Per mostrare quanto in fretta scorre la vita. 1284 01:20:47,384 --> 01:20:48,385 La vita è 1285 01:20:48,468 --> 01:20:49,511 Come un'addizione 1286 01:20:49,594 --> 01:20:52,681 Fino ai quarant'anni. Poi è una sottrazione. 1287 01:20:52,764 --> 01:20:55,517 I figli se ne vanno, i tuoi amici se ne vanno, alcuni muoiono, il lavoro non c'è 1288 01:20:55,600 --> 01:20:58,353 più. 1289 01:20:59,271 --> 01:21:00,897 Finito. Si va in perdita. 1290 01:21:09,739 --> 01:21:10,949 La battuta del film: 1291 01:21:11,032 --> 01:21:15,745 "Sono così.felice che sia nato perché ora posso vivere attraverso i tuoi occhi". 1292 01:21:15,829 --> 01:21:18,331 È come i padri guardano i propri figli. 1293 01:21:18,415 --> 01:21:22,836 Sai è un'estensione di… È una dose di immortalità. Finché lui sarà vivo, 1294 01:21:22,919 --> 01:21:27,424 Il tuo ricordo sarà sempre vivo, e si spera che hai fatto qualcosa di buono. 1295 01:21:40,604 --> 01:21:43,899 Hai avuto successo con la serie Rocky e con quella di Rambo, ma dopo tutti questi 1296 01:21:43,982 --> 01:21:47,277 successi a un certo punto la gente ti dice: "Beh, forse sei troppo vecchio per 1297 01:21:47,360 --> 01:21:50,655 interpretare questi ruoli" e all'improvviso il tuo agente ti dice: 1298 01:21:50,739 --> 01:21:54,034 "Forse non possiamo aiutarti". 1299 01:21:54,117 --> 01:21:55,243 Già. 1300 01:21:55,327 --> 01:21:56,244 È il quarto bivio. 1301 01:21:56,786 --> 01:21:58,663 Ok, gli dài ascolto? O no? 1302 01:21:58,747 --> 01:22:01,207 Com'è che ti senti? Come… Ti senti ancora competitivo? C'è, come direbbe Rocky, roba 1303 01:22:01,291 --> 01:22:04,461 nel seminterrato? 1304 01:22:05,211 --> 01:22:08,381 Io dico: "Sì, ma devo farlo in modo adeguato alla mia età". 1305 01:22:09,090 --> 01:22:11,092 È così che mi è venuto in mente I Mercenari. 1306 01:22:13,678 --> 01:22:14,888 Ero andato a 1307 01:22:14,971 --> 01:22:16,389 Un concerto revival Rock and Roll. 1308 01:22:18,141 --> 01:22:21,061 Stavo dicendo a mia moglie: "Dio, questi ragazzi, sono fantastici" e mia moglie mi 1309 01:22:21,144 --> 01:22:24,356 guardava. Ho detto: "Andrà meglio". 1310 01:22:24,439 --> 01:22:27,442 Boom. Esce questo tizio, con le Dockers, 1311 01:22:27,525 --> 01:22:30,946 Pantaloni larghi di jeans sui quali era stato seduto così a lungo che dietro 1312 01:22:31,029 --> 01:22:34,741 sembravano una cazzo di fisarmonica. 1313 01:22:34,824 --> 01:22:35,909 "Porca puttana, 1314 01:22:35,992 --> 01:22:36,910 È geniale". 1315 01:22:37,786 --> 01:22:39,162 Il locale era tutto esaurito. 1316 01:22:39,245 --> 01:22:40,538 Tutti sul palco 1317 01:22:40,622 --> 01:22:45,710 Erano andati, ma migliaia di persone erano venute a vedere questa 1318 01:22:45,794 --> 01:22:46,711 Schiera 1319 01:22:47,253 --> 01:22:50,382 Di ex-grandi. Ho detto: "Qui c'è qualcosa". 1320 01:22:51,549 --> 01:22:53,927 E ho detto: "Voglio farlo con degli attori d'azione". 1321 01:22:56,137 --> 01:22:57,055 E questo 1322 01:22:57,764 --> 01:22:58,932 Lo ha reso un evento, 1323 01:22:59,849 --> 01:23:02,644 E non era più "Stallone è il mercenario 1324 01:23:02,727 --> 01:23:04,062 Ne I Mercenari". 1325 01:23:04,145 --> 01:23:06,272 No, lui fa parte di 1326 01:23:06,356 --> 01:23:08,108 Un Grande 1327 01:23:08,191 --> 01:23:09,359 Gruppo. Cavolo. 1328 01:23:10,151 --> 01:23:12,153 Anche solo per curiosità morbosa, 1329 01:23:12,821 --> 01:23:13,738 Devo vederlo. 1330 01:23:15,073 --> 01:23:16,700 Che idea fantastica. Ci sono 1331 01:23:16,783 --> 01:23:20,203 Tutti gli eroi d'azione degli anni '80, '90 e del 2000. Tutti insieme in un unico 1332 01:23:20,286 --> 01:23:23,707 calderone. 1333 01:23:26,835 --> 01:23:31,381 C'è qualcosa in Stallone, alla sua età, considerando la sua esperienza, per cui è 1334 01:23:31,464 --> 01:23:36,011 sopravvissuto così a lungo. Voglio dire, non so se dovrebbe… dovrebbe essere ancora 1335 01:23:36,094 --> 01:23:40,807 -vivo? Non lo so! -Non è raro 1336 01:23:40,890 --> 01:23:43,643 Per un eroe d'azione infortunarsi 1337 01:23:43,727 --> 01:23:45,979 Sul set, ma credo sia evidente 1338 01:23:46,062 --> 01:23:48,523 Che Sly abbia portato la cosa all'estremo. Io pensavo fosse un po' 1339 01:23:48,606 --> 01:23:51,067 troppo. 1340 01:23:53,111 --> 01:23:55,697 La mia famiglia è stata sempre presente, 1341 01:23:55,780 --> 01:23:57,407 È stato difficile per loro 1342 01:23:57,490 --> 01:23:58,908 Perché ero molto 1343 01:23:58,992 --> 01:24:00,035 Stressato 1344 01:24:00,118 --> 01:24:01,369 E distrutto, 1345 01:24:01,453 --> 01:24:02,495 Avevo la bronchite, la candidosi, 1346 01:24:03,163 --> 01:24:05,999 Il collo fratturato, e tutto questo ancora e anora e ancora. 1347 01:24:06,082 --> 01:24:08,418 Perciò, per loro non è stato divertente. 1348 01:24:08,501 --> 01:24:11,921 Sì, lavora di notte. Non ha dormito e ora deve lavorare di nuovo tutta la notte. Ma 1349 01:24:12,005 --> 01:24:15,425 deve tornare a casa ed essere operato subito. 1350 01:24:16,843 --> 01:24:19,888 A dire il vero, non mi sono mai ripreso del tutto da 1351 01:24:19,971 --> 01:24:21,306 I Mercenari 1. 1352 01:24:21,389 --> 01:24:24,517 Il mio corpo ne ha risentito molto. Non sono più stato lo stesso. 1353 01:24:25,560 --> 01:24:28,271 Mai. E ti domandi: "Ne è valsa la pena? Lo stai facendo per avere l'approvazione 1354 01:24:28,354 --> 01:24:31,066 della gente?" 1355 01:24:31,983 --> 01:24:35,612 Sul serio? È quasi come un bambino che ha bisogno di una carezza sulla testa da 1356 01:24:35,695 --> 01:24:39,324 parte del padre. Un incoraggiamento costante, ma è vero. 1357 01:24:45,080 --> 01:24:47,999 Questo film ti è rimasto impresso per molto tempo. Come mai? 1358 01:24:49,667 --> 01:24:52,295 Questo film qui mi fa pensare a mio padre. 1359 01:24:54,339 --> 01:24:57,759 Non mi hai mai chiamato. N on hai mai detto il mio nome. 1360 01:24:59,052 --> 01:25:02,764 Avrei camminato, avrei strisciato. A vrei fatto qualsiasi cosa. 1361 01:25:05,016 --> 01:25:07,977 Non è colpa mia. Non voglio avere colpe. 1362 01:25:11,439 --> 01:25:12,315 Questo è 1363 01:25:12,398 --> 01:25:13,316 Un film 1364 01:25:14,400 --> 01:25:15,693 Davvero straordinario 1365 01:25:16,694 --> 01:25:17,821 Che 1366 01:25:17,904 --> 01:25:19,739 Riflette su Qual è 1367 01:25:19,823 --> 01:25:20,740 Veramente 1368 01:25:21,407 --> 01:25:22,367 Il centro 1369 01:25:22,450 --> 01:25:24,244 Dell' Esigenza, 1370 01:25:24,327 --> 01:25:25,245 L'esigenza umana. 1371 01:25:26,996 --> 01:25:27,914 L'amore. 1372 01:25:28,706 --> 01:25:30,125 L'amore corrisposto. 1373 01:25:30,208 --> 01:25:31,459 Non siete miei figli! 1374 01:25:33,169 --> 01:25:36,422 Non siamo collegati! I o vi rinnego! 1375 01:25:37,257 --> 01:25:39,300 Nessuno di voi avrà il mio regno! 1376 01:25:39,384 --> 01:25:44,722 Non vi lascerò nulla e vi auguro la peste! Che tutti vostri figli soffrano e muoiano! 1377 01:25:46,307 --> 01:25:47,684 Quando si viene rifiutati, 1378 01:25:49,060 --> 01:25:51,020 L'amore è una forza 1379 01:25:51,104 --> 01:25:52,772 Potente, potentissima. 1380 01:25:55,775 --> 01:25:58,987 Io non ne ho mai avuto davvero, nella mia infanzia. 1381 01:25:59,070 --> 01:26:03,241 Tutto era… Mm. Non 1382 01:26:03,992 --> 01:26:04,909 Non si stava bene. 1383 01:26:05,618 --> 01:26:08,746 Perciò, nel mio mondo, il mondo dei film di Stallone, 1384 01:26:09,873 --> 01:26:11,332 Ciò che nella realtà non succede, 1385 01:26:12,417 --> 01:26:13,251 Può succedere. 1386 01:26:13,793 --> 01:26:16,045 Un pugile perdente 1387 01:26:16,129 --> 01:26:17,297 Diventa un vincitore. 1388 01:26:20,508 --> 01:26:24,971 Mi è stata donata la capacità di trasformare la sua amarezza… 1389 01:26:25,597 --> 01:26:27,098 In ciò che avrei voluto io. 1390 01:26:27,765 --> 01:26:29,601 Ciò che avrei voluto che succedesse. 1391 01:26:30,226 --> 01:26:31,060 Avrei voluto 1392 01:26:31,644 --> 01:26:33,771 Avere un padre come Rocky. 1393 01:26:33,855 --> 01:26:35,899 Puoi sederti qui e filmarti. 1394 01:26:35,982 --> 01:26:36,900 Guarda qua. 1395 01:26:37,525 --> 01:26:39,694 Eccoti qua. Non è fantastico? 1396 01:26:39,777 --> 01:26:42,197 Gli ho detto: "Papà sta morendo. Sta per morire e tu non gli parli da tanto, tanto 1397 01:26:42,280 --> 01:26:44,699 tempo". 1398 01:26:44,782 --> 01:26:46,618 Quindi, ti voglio bene. 1399 01:26:47,619 --> 01:26:48,661 Riguardati. 1400 01:26:49,245 --> 01:26:50,830 Sì. Ed ecco Frank. 1401 01:26:50,914 --> 01:26:52,248 Ho fatto in modo che stesse 1402 01:26:52,332 --> 01:26:55,877 Con mio padre qualche settimana prima che morisse. 1403 01:26:55,960 --> 01:26:57,754 Vieni qui, figliolo. 1404 01:26:57,837 --> 01:27:01,132 Oh, questo è… il più bel giorno della mia vita. 1405 01:27:01,674 --> 01:27:02,675 Ti voglio bene, papà. 1406 01:27:08,264 --> 01:27:12,477 Era sul letto di morte. E mi fa: "Ehi, Sly". E io: "Sì, papà?" 1407 01:27:12,560 --> 01:27:13,478 E lui: 1408 01:27:14,062 --> 01:27:17,815 "Devi imparare ad amare e perdonare le persone. 1409 01:27:19,567 --> 01:27:20,526 Ho detto: "Davvero? 1410 01:27:21,361 --> 01:27:25,698 Ti è venuto in mente adesso, che un angelo del cazzo, sta per parlarti?" 1411 01:27:25,782 --> 01:27:30,370 "Sì, dovresti imparare a… " Ha iniziato a ridere. Ho detto: "Che bastardo. Beh, ora 1412 01:27:30,453 --> 01:27:35,041 mi dici di essere buono come se avessi avuto un'illuminazione 1413 01:27:35,667 --> 01:27:38,253 Sul punto di andartene?" E lui: "Sì, è così. Ricorda queste parole, piccolo 1414 01:27:38,336 --> 01:27:41,005 bastardo". 1415 01:27:41,089 --> 01:27:41,923 E io: "Oh, grazie". 1416 01:27:54,644 --> 01:27:55,770 Le mie figlie… 1417 01:27:55,853 --> 01:27:57,939 Beh, sai, io mi commuovo parecchio per loro. 1418 01:28:00,358 --> 01:28:01,693 Quel rimpianto c'è sempre. 1419 01:28:03,653 --> 01:28:04,570 Avrei 1420 01:28:06,406 --> 01:28:08,157 Potuto imparare molto di più 1421 01:28:09,284 --> 01:28:10,493 Se invece di essere 1422 01:28:11,286 --> 01:28:12,412 Così preso da me stesso 1423 01:28:13,288 --> 01:28:14,163 Fossi 1424 01:28:14,247 --> 01:28:15,415 Stato in contatto 1425 01:28:15,498 --> 01:28:16,374 Con altre persone. 1426 01:28:17,125 --> 01:28:18,001 Pensi a ciò che 1427 01:28:19,002 --> 01:28:20,169 Avresti dovuto fare 1428 01:28:20,878 --> 01:28:21,796 A quell'età. 1429 01:28:23,131 --> 01:28:24,424 E ora, 1430 01:28:24,507 --> 01:28:25,508 A questa età. 1431 01:28:25,591 --> 01:28:27,010 In cosa ho sbagliato? 1432 01:28:27,093 --> 01:28:28,344 Sono lì a fare 1433 01:28:28,428 --> 01:28:29,470 Uno stupido film 1434 01:28:30,430 --> 01:28:31,389 Anziché passare 1435 01:28:32,015 --> 01:28:32,932 La vita con loro. 1436 01:28:34,892 --> 01:28:37,478 Loro mi rendono felice. E mi rendono triste. 1437 01:28:39,605 --> 01:28:40,440 Mi dànno 1438 01:28:41,316 --> 01:28:42,233 Emozioni. 1439 01:28:47,196 --> 01:28:48,740 Ho dovuto quasi perdere tutto 1440 01:28:50,241 --> 01:28:51,534 Per Amare davvero. 1441 01:28:54,871 --> 01:28:57,915 Perciò il fatto di amare le mie figlie ora… è in realtà come mettere un punto e 1442 01:28:57,999 --> 01:29:01,044 dare valore al mio tempo. 1443 01:29:01,919 --> 01:29:02,837 Cristo… 1444 01:29:04,088 --> 01:29:05,006 È così 1445 01:29:06,382 --> 01:29:07,342 Impietoso e 1446 01:29:07,425 --> 01:29:11,346 Brutale. E ti arriva di soppiatto e ti dice: "Ok, 1447 01:29:11,429 --> 01:29:14,640 È ora di andarsene, Sly"." Uoh, ma sono appena nato". "No, 1448 01:29:15,475 --> 01:29:16,684 No." 1449 01:29:16,768 --> 01:29:18,061 Ora si tratta di… Io voglio essere… 1450 01:29:18,686 --> 01:29:22,982 Un giocoliere. Un giocoliere molto bravo. Sai, famiglia, vita, figli, moglie, ok? 1451 01:29:23,066 --> 01:29:27,612 Arte, tutto quanto… 1452 01:29:27,695 --> 01:29:28,821 Tutto… in equilibrio. 1453 01:29:31,699 --> 01:29:33,451 Un vecchio detto dice che 1454 01:29:34,535 --> 01:29:35,578 I figli diventano 1455 01:29:36,287 --> 01:29:37,413 Genitori 1456 01:29:37,497 --> 01:29:38,414 Dei loro genitori. 1457 01:29:38,998 --> 01:29:41,918 E i figli che io ho creato, Rocky e Rambo, ora sono diventati 1458 01:29:42,668 --> 01:29:43,503 Dei padri per me. 1459 01:29:44,212 --> 01:29:45,546 Si prendono cura di me. 1460 01:29:46,589 --> 01:29:47,632 Il bello 1461 01:29:47,715 --> 01:29:49,592 Di interpretare questi due pesonaggi 1462 01:29:50,718 --> 01:29:53,388 È che attraversi letteralmente l'intero spettro, della vita. 1463 01:29:54,138 --> 01:29:55,098 Il derelitto, 1464 01:29:55,848 --> 01:29:56,682 Quello che 1465 01:29:57,225 --> 01:29:58,810 È solo e senza amici. 1466 01:29:59,477 --> 01:30:00,478 E quello che 1467 01:30:00,561 --> 01:30:01,437 Accoglie 1468 01:30:01,521 --> 01:30:02,438 Ogni cosa. 1469 01:30:03,398 --> 01:30:09,070 Ama l'umanità ed è amato dall'umanità. E io mi identifico molto bene con entrambi. 1470 01:30:11,114 --> 01:30:13,116 Ho vissuto in un mondo di morte. 1471 01:30:15,201 --> 01:30:16,869 Ho cercato di tornare a casa. 1472 01:30:19,372 --> 01:30:21,332 Rambo è stato ferito a morte 1473 01:30:22,291 --> 01:30:26,337 E ora torna a casa, per sedersi sulla sedia a dondolo di suo padre. 1474 01:30:26,421 --> 01:30:27,422 Vede 1475 01:30:27,505 --> 01:30:28,548 La sua vita estinguersi davanti a sé. 1476 01:30:30,967 --> 01:30:32,301 Ho 1477 01:30:32,385 --> 01:30:33,719 Iniziato a pensare che… 1478 01:30:34,887 --> 01:30:38,224 Fosse questo il modo in cui questo guerriero dovesse uscire di scena. 1479 01:30:40,518 --> 01:30:43,521 Quando la macchina da presa si è allontana, la sedia era ferma. 1480 01:30:44,689 --> 01:30:48,234 Ma poi ho voluto usare la CGI per far sì che la sedia dondolasse ancora 1481 01:30:48,317 --> 01:30:51,863 leggermente. E che quindi fosse ancora vivo. 1482 01:30:52,405 --> 01:30:53,823 Ma nel momento in cui l'ho girata, 1483 01:30:53,906 --> 01:30:55,867 Non lo era. E 1484 01:30:55,950 --> 01:30:56,868 Sono convinto che 1485 01:30:56,951 --> 01:30:58,244 I nostri eroi 1486 01:30:59,912 --> 01:31:00,830 Non muoiano 1487 01:31:01,539 --> 01:31:04,876 Davanti ai nostri occhi, e che ci sia sempre una qualche 1488 01:31:05,585 --> 01:31:07,044 Sorta di magia 1489 01:31:07,879 --> 01:31:08,754 In ognuno di loro. 1490 01:31:10,673 --> 01:31:14,343 Ho capito che Rambo non avrà mai una casa. 1491 01:31:15,386 --> 01:31:17,513 Questa è la tragedia di questo personaggio. 1492 01:31:22,101 --> 01:31:23,394 Senza una casa, 1493 01:31:24,479 --> 01:31:25,688 Senza 1494 01:31:25,771 --> 01:31:29,233 Una famiglia, senza l'amore di mia moglie, o delle mie figlie… 1495 01:31:31,068 --> 01:31:32,236 Cosa sarebbe tutto questo? 1496 01:31:33,446 --> 01:31:34,530 Sono soltanto 1497 01:31:35,239 --> 01:31:36,157 Immagini, 1498 01:31:36,741 --> 01:31:37,867 Film, frammenti 1499 01:31:38,451 --> 01:31:39,911 Di qualcosa che non è mai 1500 01:31:40,453 --> 01:31:41,370 Esistito. 1501 01:31:42,830 --> 01:31:43,748 Questa non è vita vera. 1502 01:31:45,416 --> 01:31:46,834 Questa è un'opera d'arte. 1503 01:31:46,918 --> 01:31:49,837 La concretizzazione dell'immaginazione. 1504 01:31:51,797 --> 01:31:52,757 Questo è reale. 1505 01:31:54,258 --> 01:31:57,094 Vivere, respirare, morire, e sanguinare. E fareste meglio ad averne 1506 01:31:57,178 --> 01:32:00,014 cura. 1507 01:32:14,654 --> 01:32:16,239 Ma se non hai una guida 1508 01:32:16,322 --> 01:32:19,784 E ti trovi ad affrontare la vita svalutando ogni centimetro del percorso, 1509 01:32:19,867 --> 01:32:21,327 Questo lascerà un vuoto. 1510 01:32:22,912 --> 01:32:25,039 E quel vuoto, non verrà mai colmato. 1511 01:32:30,378 --> 01:32:33,881 Ciò che possiamo fare è riempirlo con l'immaginazione. 1512 01:32:37,301 --> 01:32:39,762 Voglio dare, in qualche modo, la speranza. 1513 01:32:41,264 --> 01:32:43,057 Io Lavoro 1514 01:32:43,140 --> 01:32:44,058 Con la speranza. 1515 01:32:44,725 --> 01:32:46,185 E odio i finali tristi. 1516 01:32:46,269 --> 01:32:49,021 Scusatemi. Giriamo.