1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,390 --> 00:00:17,892 Kadunko asioita? Totta hitossa kadun. 4 00:00:17,976 --> 00:00:24,858 Mutta se motivoi minua työskentelemään, jotta pääsisin katumuksista yli. 5 00:00:24,941 --> 00:00:25,817 Korjaamaan ne. 6 00:00:25,900 --> 00:00:30,655 Teen sen maalaamalla tai kirjoittamalla. En pysty korjaamaan niitä fyysisesti. 7 00:00:30,739 --> 00:00:34,451 Mennyt on poissa! Niin se helvetin aika toimii. 8 00:00:34,534 --> 00:00:37,871 Se vain katoaa. 9 00:00:37,954 --> 00:00:42,917 Junassa näkee, kun maisema kulkee ikkunoiden ohi. 10 00:00:43,001 --> 00:00:46,379 Aivan kuin valokuvat. Eikä takaisin voi enää palata. 11 00:00:46,463 --> 00:00:48,006 Ja sitä elämä on. 12 00:00:48,089 --> 00:00:52,469 Näkee, kun kuvat viuhuvat ohi. Eikä voi… Ne ovat poissa. 13 00:02:03,456 --> 00:02:06,084 ROCKY EN OLE VIHAINEN, MINÄ… 14 00:02:33,486 --> 00:02:36,072 On todella helppoa tyytyä nykyhetkeen. 15 00:02:37,699 --> 00:02:40,243 Ajattelin, että tarvitsin rajun muutoksen. 16 00:02:40,326 --> 00:02:42,912 Kaikki muuttui tavalliseksi ja toistuvaksi. 17 00:02:42,996 --> 00:02:49,460 Tunsin kuihtuvani kuin vanha viikuna, joka on pudonnut puusta. Näivetyin. 18 00:02:49,544 --> 00:02:53,923 Kauanko olisin yhä täällä? 20 vuottako? En halunnut jatkaa samaa niin pitkään. 19 00:02:54,007 --> 00:02:57,969 Mietin, mikä todella saisi adrenaliinin virtaamaan. 20 00:02:58,052 --> 00:02:58,970 "Lähteminen." 21 00:02:59,804 --> 00:03:02,765 Siksi minun on muutettava itään. 22 00:03:03,433 --> 00:03:06,019 Mikään ei inspiroi kuin se, 23 00:03:06,102 --> 00:03:10,732 kun ottaa koko menneisyytensä, rutistaa sen palloksi ja… 24 00:03:16,738 --> 00:03:18,990 Kuka on tämä mies, Sylvester Stallone? 25 00:03:19,073 --> 00:03:23,578 Taiteilija, kirjailija, runoilija, esiintyjä, valtavan kuuluisa henkilö. 26 00:03:23,661 --> 00:03:25,246 Miten sellaiseksi tullaan? 27 00:03:25,747 --> 00:03:28,499 Sly on tyyppi, joka kulkee aina omaa polkuaan. 28 00:03:28,583 --> 00:03:34,380 Jos polkua ei ole, hän raivaa sen. Sly loi itse uransa. 29 00:03:34,964 --> 00:03:37,884 Hän ei vaikuttanut loistavalta näyttelijältä. 30 00:03:37,967 --> 00:03:42,597 Stallone ei ollut selvästi karismaattinen, mutta hän keksi jotain muuta. 31 00:03:42,680 --> 00:03:46,726 Hänestä tuli näyttelijä, joka kirjoitti omat roolinsa ja ohjasi itseään. 32 00:03:46,809 --> 00:03:52,565 Stallone ei ollut ensimmäinen sellainen, mutta muista ei tullut supertähtiä. 33 00:03:52,649 --> 00:03:57,737 Hän ymmärsi todella hyvin, mitä häneltä haluttiin. 34 00:03:57,820 --> 00:04:02,533 Seurasin Stallonen tarinaa kuin se olisi ollut omani. 35 00:04:02,617 --> 00:04:06,913 Hänen uransa kehittyi unelmoimallani tavalla. 36 00:04:06,996 --> 00:04:12,293 Kukaan muu ei ole tähdittänyt kolmea elokuvasarjaa. 37 00:04:12,377 --> 00:04:14,212 Se vaatii nerokkuutta. 38 00:04:16,005 --> 00:04:18,049 Se ei ollut vahinko. 39 00:04:21,844 --> 00:04:25,223 Voitko näyttää kasetteja, jotka löysit pakatessasi? 40 00:04:25,306 --> 00:04:26,432 Toki, löysin pari. 41 00:04:27,725 --> 00:04:31,646 Katsotaas. Tämä on The New York Timesin. 42 00:04:39,570 --> 00:04:41,322 Voisitko tehdä palveluksen? 43 00:04:41,406 --> 00:04:44,033 Aloitan lainauksella lehdistötiedotteestasi, 44 00:04:44,117 --> 00:04:47,078 ja jatkat tarinaa siitä, mihin lopetan. Sopiiko? 45 00:04:47,161 --> 00:04:51,332 Sylvester Stallone syntyi Hell's Kitchenin alueella New Yorkissa - 46 00:04:51,416 --> 00:04:54,168 vuoden 1946 kesän paahtavassa kuumuudessa. 47 00:05:02,135 --> 00:05:03,928 Piru vie. 48 00:05:05,013 --> 00:05:09,726 En olisi ikimaailmassa uskonut palaavani tänne. 49 00:05:10,435 --> 00:05:14,022 Synnyin Hell's Kitchenissä. Olin newyorkilainen. 50 00:05:15,648 --> 00:05:18,401 En ole käynyt täällä 65 vuoteen. 51 00:05:19,694 --> 00:05:21,029 Asutteko te täällä? 52 00:05:21,112 --> 00:05:23,406 Emme. 45th Streetillä. -Niinkö? 53 00:05:25,116 --> 00:05:27,577 Asuin täällä. -Tässä korttelissako? 54 00:05:27,660 --> 00:05:30,371 Kyllä vain. -Millainen alue oli silloin? 55 00:05:30,455 --> 00:05:34,250 Karu. Todella. Se oli silloin todellinen Hell's Kitchen. 56 00:05:35,126 --> 00:05:37,795 Pidimme ikkunaa aina auki. 57 00:05:38,504 --> 00:05:43,092 Siinä oppii paljon ihmisluonnosta, kun tarkkailee elämää. 58 00:05:43,176 --> 00:05:44,552 Kuin katsoisi elokuvaa. 59 00:05:44,635 --> 00:05:48,848 "Hei, milloin tulet käymään? -Huomenna. Sulje se hiton ikkuna." 60 00:05:48,931 --> 00:05:50,641 Huutelimme edestakaisin. 61 00:05:53,436 --> 00:05:57,190 Isälläni oli aina italialainen t-paita. 62 00:05:57,273 --> 00:06:01,652 Elämä näytti Arthur Millerin näytelmältä. 63 00:06:01,736 --> 00:06:04,489 Näköala sillalta. Sitä elämäni oli. 64 00:06:06,407 --> 00:06:09,243 Isä saapui New Yorkiin. Siellä hän tapasi äitini. 65 00:06:09,327 --> 00:06:12,163 Isä oli parturi, joka oli siirtymässä kauneudenhoitoon, 66 00:06:12,246 --> 00:06:14,832 koska siten tienasi enemmän. 67 00:06:14,916 --> 00:06:19,837 Isä oli hyvin itsetietoinen, koska hän ei ollut kovin sivistynyt. 68 00:06:19,921 --> 00:06:21,464 Pienikin loukkaus… 69 00:06:21,547 --> 00:06:22,715 VELI 70 00:06:22,799 --> 00:06:25,802 …ja hän raivostui. Äitimmekin oli aika paha. 71 00:06:25,885 --> 00:06:29,472 Hän oli kätevä sekä hius- että pesuharjan kanssa. 72 00:06:29,555 --> 00:06:33,142 Äidin pitkät kynnet kestivät mitä vain. "Tule tänne!" 73 00:06:33,226 --> 00:06:38,689 Äiti oli tupakkatyttö Billy Rosen Diamond Horseshoessa. 74 00:06:39,399 --> 00:06:42,235 Sieltä perheemme rahat tulivat. 75 00:06:43,277 --> 00:06:49,200 Isä kertoi, että äiti pelkäsi lapsen saamista. 76 00:06:50,034 --> 00:06:54,789 Äiti oli yhdeksännellä kuulla raskaana ja kulki yhä bussilla. 77 00:06:54,872 --> 00:06:59,669 Hän alkoi synnyttää. Joku oli fiksu ja vei hänet pois bussista. 78 00:06:59,752 --> 00:07:01,963 Äiti kannettiin sairaalaan. 79 00:07:02,922 --> 00:07:06,259 Siellä minut tuotiin maailmaan. 80 00:07:06,342 --> 00:07:11,764 Samalla kävi onnettomuus, joka lamautti hermot suuni sivussa. 81 00:07:11,848 --> 00:07:13,641 Synnyin siis murisemaan näin. 82 00:07:18,354 --> 00:07:24,944 Äiti oli omalaatuinen, värikäs, hyvin suorapuheinen ja arvaamaton. 83 00:07:26,737 --> 00:07:28,781 Tiedän, että perin eräänlaista - 84 00:07:32,326 --> 00:07:35,371 raivokkuutta isältä. Epäilemättä. 85 00:07:37,457 --> 00:07:40,209 Äiti ja isä toimivat kellontarkasti. 86 00:07:40,293 --> 00:07:44,630 Olin hereillä sängyssäni ja kuulin heidän huutavan ja karjuvan. 87 00:07:44,714 --> 00:07:45,715 Ja isä… 88 00:07:46,674 --> 00:07:51,137 Olin kauhuissani, koska tunsin seinien tärisevän. 89 00:07:54,348 --> 00:08:00,229 Vanhempamme olivat niin itsekeskeisiä, että he puskivat meidät ulos kotoa. 90 00:08:00,313 --> 00:08:04,692 Asuin suurimman aikaa sisäoppilaitoksen asuntolassa. 91 00:08:04,775 --> 00:08:06,694 Periaatteessa ympäri vuoden. 92 00:08:06,777 --> 00:08:10,781 En käynyt kotona, koska vanhemmilla ei ollut aikaa. He kävivät töissä. 93 00:08:10,865 --> 00:08:14,869 Ihmiset sanovat, että minulta riistettiin jotain, 94 00:08:14,952 --> 00:08:17,747 ettei minusta pidetty huolta. Se on totta. 95 00:08:18,789 --> 00:08:25,213 Ehkä haen hoivan tunnetta tuntemattomien kunnioituksesta. 96 00:08:25,296 --> 00:08:30,343 Kun yleisö kunnioittaa ja osoittaa rakkautta… 97 00:08:30,426 --> 00:08:31,886 En saa siitä kyllikseni. 98 00:08:33,137 --> 00:08:36,599 Voisinpa päästä siitä yli, mutten pysty. 99 00:08:42,647 --> 00:08:45,816 Elokuvat olivat meille pako todellisuudesta. 100 00:08:48,611 --> 00:08:52,240 Vietin useita tunteja teattereissa. Tuli sieltä mitä vain, 101 00:08:52,323 --> 00:08:57,620 katsoin elokuvan kuusikin kertaa. Sitten menin kotiin neljältä iltapäivällä. 102 00:08:58,955 --> 00:09:01,415 Halusin elää hahmojen elämää. Se oli ihanteeni. 103 00:09:01,499 --> 00:09:06,796 Ahkeroimalla saavutettu suuruus, joka voittaa pahuuden. 104 00:09:08,464 --> 00:09:10,007 Palvoin aina sankareita. 105 00:09:10,091 --> 00:09:12,760 Toivoin pelastavani lapsia täynnä olevan bussin. 106 00:09:12,843 --> 00:09:19,559 Sellainen halusin olla. Halusin olla se, joka pelastaa ihmisiä. 107 00:09:24,021 --> 00:09:26,691 Olin yksin vanhempieni huoneessa, 108 00:09:26,774 --> 00:09:31,195 jossa heillä oli halpa Woolworth'sin peili. 109 00:09:31,988 --> 00:09:35,408 Istuin päivät pitkät peilin edessä tekemässä kaikenlaista. 110 00:09:35,491 --> 00:09:39,704 Esitin eri hahmoja, huulisynkkasin laulujen mukana. 111 00:09:39,787 --> 00:09:44,917 Kun näin Voittamaton Herkules -elokuvan, yritin kotona matkia Steve Reevesiä. 112 00:09:49,547 --> 00:09:54,885 Herkules ja Lyydian kuningatar -elokuvassa hän vetää temppelit kumoon. 113 00:09:54,969 --> 00:09:58,681 Reeves oli naurettavan komea, 114 00:09:58,764 --> 00:10:02,727 hyväkroppainen, täydellinen miehinen roolimalli. 115 00:10:02,810 --> 00:10:06,814 Se teki minuun vaikutuksen. "Siinä se on. Tuo on minun polkuni." 116 00:10:06,897 --> 00:10:10,318 Olin vihdoin saanut roolimallin, jota ihannoin. 117 00:10:10,401 --> 00:10:12,820 Se on kohtaloni! 118 00:10:13,821 --> 00:10:19,827 Isä huomasi, ettei pärjäisi New Yorkissa, joten vanhempani muuttivat Marylandiin. 119 00:10:22,371 --> 00:10:24,040 Perheemme oli rikkinäinen. 120 00:10:24,123 --> 00:10:28,711 Kun tulin koulusta kotiin, kukaan ei ollut kotona. Äiti oli häippäissyt. 121 00:10:29,545 --> 00:10:31,922 Ero käsiteltiin oikeudessa. Se oli kamalaa. 122 00:10:32,757 --> 00:10:37,094 Menin äidin kanssa Philadelphiaan, ja veljeni jäi isän luo Marylandiin. 123 00:10:37,178 --> 00:10:40,556 Se oli täyttä maaseutua. Paikka oli melko eristäytynyt, 124 00:10:41,182 --> 00:10:43,184 ja siellä oli vain hevosia. 125 00:10:54,403 --> 00:10:59,158 Olin jostain syystä kiintynyt hevosiin jo viisi- tai kuusivuotiaana. 126 00:10:59,241 --> 00:11:03,704 Hevoset eivät olleet hyviä. Isäni osti parin kympin hevosia. 127 00:11:03,788 --> 00:11:09,335 Isällä ei ollut paljon rahaa, mutta jotenkin hän päätyi poolojoukkueeseen. 128 00:11:11,379 --> 00:11:15,549 Kaikilla oli kauniita hevosia, upeita perävaunuja ja tiloja. 129 00:11:15,633 --> 00:11:17,635 Meillä oli läävä. 130 00:11:18,219 --> 00:11:22,973 Suurin osa hevosista oli sairaita. Osa sokeutui, jos vetäisi liian nopeasti. 131 00:11:24,558 --> 00:11:28,813 Sitten aloin pelata pooloa matalalla tasolla. 132 00:11:28,896 --> 00:11:35,069 Mutta opin. Tulin koko ajan paremmaksi. Sitten 13-vuotiaana aloin sijoittua. 133 00:11:35,152 --> 00:11:37,029 Aloin sijoittua kansallisesti. 134 00:11:38,155 --> 00:11:41,701 Isä ei pitänyt siitä. 135 00:11:41,784 --> 00:11:46,080 Kerran peli oli kesken, ja olin lyömässä hevosen vasemmalta puolelta. 136 00:11:46,914 --> 00:11:49,625 En tehnyt mitään väärää. 137 00:11:49,709 --> 00:11:53,921 Hän huusi: "Vedät hevosta liian kovaa!" Sanoin, että tiedän, mitä teen. 138 00:11:54,004 --> 00:11:57,299 "Ethän. Et tiedä, miten ratsastat." Hän huusi katsomosta. 139 00:11:57,383 --> 00:12:00,886 Kun viimein pysäytin hevosen ja valmistauduin lyöntiin, 140 00:12:00,970 --> 00:12:03,013 isä tuli ulos katsomosta, 141 00:12:03,097 --> 00:12:06,434 tarttui kiinni kurkustani ja heitti minut maahan. 142 00:12:07,476 --> 00:12:10,521 Sitten hän otti hevosen ja käveli pois kentältä. 143 00:12:10,604 --> 00:12:14,900 Makasin maassa ja vannoin, etten ikinä enää haluaisi nähdä hevosia. 144 00:12:19,947 --> 00:12:25,870 Minut kasvatti hyvin fyysinen isä. Tiedätkö? Tarkoitan… 145 00:12:27,246 --> 00:12:34,044 Kipu oli minulle tuttua. Ajattelin vain, etten saisi murtua. 146 00:12:34,128 --> 00:12:37,965 Teki isä mitä tahansa, en murtuisi. 147 00:12:38,758 --> 00:12:40,926 Isä taisi olla kateellinen. 148 00:12:41,010 --> 00:12:45,055 Veljeni oli usein ongelmissa. Hän lintsasi. Hän tappeli. 149 00:12:45,139 --> 00:12:48,726 Veljeni ei ollut hyvä oppilas, ja hänet erotettiin kouluista. 150 00:12:49,894 --> 00:12:52,855 Kävin 13 eri koulua 12 vuoden aikana. 151 00:12:52,938 --> 00:12:56,150 Jouduin sotakouluun. Olin siellä tuskin kuukauttaan. 152 00:12:56,233 --> 00:12:59,028 Veljeni oli auttamaton. Hän oli usein pulassa. 153 00:12:59,111 --> 00:13:03,574 Hän kävi Devereux-koulua, joka oli tarkoitettu ongelmanuorille. 154 00:13:03,657 --> 00:13:08,078 Siellä näytteleminen alkoi pikkuhiljaa kiinnostaa häntä. 155 00:13:08,162 --> 00:13:12,708 Sitten Sly meni collegeen ja alkoi ottaa näyttelemisen vakavasti. 156 00:13:12,792 --> 00:13:15,211 Sain mahdollisuuden koe-esiintyä, 157 00:13:15,294 --> 00:13:19,590 en edes tiedä, miksi, Kauppamatkustajan kuolemaan. 158 00:13:19,673 --> 00:13:21,342 Ja sain roolin. 159 00:13:21,425 --> 00:13:26,096 Olin lavalla ja tunsin… En ollut lainkaan hermostunut. 160 00:13:26,180 --> 00:13:30,059 Tunsin hallitsevani tilanteen, koska näytteleminen tulee minulta luonnostaan. 161 00:13:30,142 --> 00:13:32,394 Se on minulle helppoa. 162 00:13:32,478 --> 00:13:36,273 Yleisössä oli Harvardin professori, joka tuli sanomaan minulle, 163 00:13:36,357 --> 00:13:40,069 että minun pitäisi harkita näyttelemisestä uraa itselleni. 164 00:13:40,152 --> 00:13:42,530 En uskonut häntä. Mies nyökytti. 165 00:13:42,613 --> 00:13:46,700 "Sinun kannattaisi opiskella tätä. Sinussa on sitä jotain." 166 00:13:46,784 --> 00:13:51,789 Se hetki muutti elämäni suunnan. 167 00:13:59,630 --> 00:14:03,717 Laskeuduin New Yorkiin Woodstockin aikana. 168 00:14:03,801 --> 00:14:08,222 Päätin, että minun olisi aika panna kaikki peliin. 169 00:14:13,352 --> 00:14:16,897 En tiennyt, millaisessa kaupungissa asun. En ollut osa sitä. 170 00:14:18,315 --> 00:14:22,987 Vietin paljon aikaa yksin ja omistauduin polkuni löytämiselle. 171 00:14:23,946 --> 00:14:27,491 Kadut ovat minulle tuttuja. Tiedän, miten niillä selvitään. 172 00:14:27,575 --> 00:14:32,121 Nukuin ovensuissa, bussipysäkeillä, rautatieasemilla ja kirjastoissa. 173 00:14:32,204 --> 00:14:34,915 Tiedän, mitä jäätävä kylmyys on. 174 00:14:35,958 --> 00:14:42,131 Kävin jokaisessa agentuurissa. "Etsin edustajaa." 175 00:14:42,214 --> 00:14:43,924 "Emme etsi näyttelijöitä!" 176 00:14:44,008 --> 00:14:46,844 Työnsin kuvan sisään, ja he työnsivät sen ulos. 177 00:14:47,428 --> 00:14:52,391 He sanoivat, että sammallan ja silmäni roikkuvat. "Olet sitä ja tätä." 178 00:14:53,058 --> 00:14:57,771 Sain rooleja vain pienissä esityksissä, joissa piti olla puolialasti. 179 00:14:57,855 --> 00:15:00,816 Sain vain sellaista sontaa. Se oli kamalaa. 180 00:15:00,900 --> 00:15:04,570 Minulle kerrottiin, etten kelpaa. "Ehkä voit olla statisti." 181 00:15:04,653 --> 00:15:07,990 Aloin uskoa heitä. 182 00:15:08,073 --> 00:15:11,952 Aina kun minut valittiin, sain roiston roolin. 183 00:15:12,536 --> 00:15:14,246 Varo vähän! -Sori, en huomannut. 184 00:15:14,330 --> 00:15:18,751 Sly ei saanut päärooleja. Hän teki pikkurooleja tai oli rekvisitööri… 185 00:15:18,834 --> 00:15:20,127 OHJAAJA 186 00:15:20,210 --> 00:15:22,212 …mutta häntä ei kunnioitettu. 187 00:15:22,296 --> 00:15:26,050 Olin todella itsepäinen ja eristäytynyt, 188 00:15:26,926 --> 00:15:29,553 ja John oli samanlainen. 189 00:15:31,889 --> 00:15:35,184 Sly alkoi kirjoittaa, koska ei saanut haluamaansa. 190 00:15:35,267 --> 00:15:37,019 Hänen oli luotava se itse. 191 00:15:39,021 --> 00:15:44,151 Eikä Sly vain suunnitellut kirjoittamista. Hän alkoi suoraan hommiin. 192 00:15:45,736 --> 00:15:48,447 Se oli huono homma. En halunnut enää näytellä. 193 00:15:48,530 --> 00:15:53,285 "Ehkä kirjoitan turhautumiseni paperille ja teen niistä käsikirjoituksia." 194 00:15:54,620 --> 00:15:59,291 Olin elokuvateatterin vahtimestari. Sain katsoa elokuvia päivät pitkät. 195 00:16:00,250 --> 00:16:05,381 Otin halvan nauhurin mukaani ja äänitin elokuvien vuoropuhelut. 196 00:16:05,464 --> 00:16:07,883 Kotona yritin muuttaa niitä. 197 00:16:07,967 --> 00:16:10,928 Aloin tehdä niin. Kirjoitin pari vuotta, 198 00:16:11,011 --> 00:16:13,681 kunnes minulla oli 15 - 16 käsikirjoitusta. 199 00:16:18,352 --> 00:16:21,146 John ja minä olimme eri aaltopituudella. 200 00:16:21,230 --> 00:16:24,441 Halusimme kirjoittaa ja tuottaa omia juttujamme. 201 00:16:24,525 --> 00:16:29,571 Siksi vietimme jokaisen viikonlopun viinipullon äärellä. 202 00:16:29,655 --> 00:16:32,574 En käynyt baareissa, ravintoloissa tai klubeilla. 203 00:16:32,658 --> 00:16:34,868 Silloin aloin kunnolla kirjoittaa. 204 00:16:37,496 --> 00:16:41,959 Keskustelimme tavoitteista, unelmista ja elokuvista. 205 00:16:42,626 --> 00:16:48,382 Me livahdimme jotenkin kaikkiin elokuviin New Yorkissa. 206 00:16:48,465 --> 00:16:51,051 En koskaan maksanut lipusta. 207 00:16:55,764 --> 00:17:00,394 Epäonnistuminen ei tullut edes mieleemme. 208 00:17:00,477 --> 00:17:04,189 "Entä jos emme menesty?" Siitä ei lainkaan puhuttu. 209 00:17:04,273 --> 00:17:08,777 Olimme niin innostuneita ja sitoutuneita konseptiimme. 210 00:17:08,861 --> 00:17:12,448 "Meille on oltava tilaa alalla, koska olemme niin outoja. 211 00:17:12,531 --> 00:17:16,410 Sovimme varmasti jonnekin." Meidän oli itse luotava kohtalomme. 212 00:17:17,494 --> 00:17:20,831 Siksi päätimme tehdä Horses-elokuvan. 213 00:17:22,332 --> 00:17:27,546 Cowboy ja intiaani nousevat haudoistaan sata vuotta hirttämisten jälkeen. 214 00:17:27,629 --> 00:17:31,091 Matkasimme autolla Marylandiin. Vuokrasimme aseita. 215 00:17:31,175 --> 00:17:34,011 Elokuvassa ammumme autoa. Käytimme oikeita luoteja. 216 00:17:34,094 --> 00:17:36,263 Mietin, että kuinka hullu olenkaan. 217 00:17:36,346 --> 00:17:40,059 Hänen isänsä oli uudelleen syntynyt sheriffi, 218 00:17:40,142 --> 00:17:41,852 joka jäljitti meitä. 219 00:17:42,603 --> 00:17:45,064 Isäni on elokuvassa. Hän ampuu heidät. 220 00:17:45,147 --> 00:17:50,110 Isä nautti hieman liikaa kohdasta, jossa tappoi meidät. 221 00:17:50,194 --> 00:17:53,363 "Haluan ampua teidät. Sitten teen sen uudelleen." 222 00:17:53,447 --> 00:17:57,201 Mietin, oliko se henkilökohtaista. 223 00:17:59,495 --> 00:18:02,748 Se on mykkäelokuva. Kysyin Slylta, miksei ääntä ole. 224 00:18:02,831 --> 00:18:03,957 "Ei ollut varaa." 225 00:18:04,041 --> 00:18:07,252 Miten mykkäelokuva olisi käynyt kaupaksi vuonna 1971? 226 00:18:09,421 --> 00:18:15,928 Ei väliä, ettei sitä oltu tehty aiemmin. Hän halusi saada äänensä kuuluviin. 227 00:18:16,845 --> 00:18:21,850 Lukiossa olin esimerkkioppilas siitä, kuinka ei pitäisi kirjoittaa. 228 00:18:21,934 --> 00:18:24,853 "Sylvester, lukisitko luokalle?" Kieltäydyin aina. 229 00:18:24,937 --> 00:18:27,272 "Kylläpäs. Kukaan muu ei halua." 230 00:18:28,232 --> 00:18:32,528 Hylkääminen puskee minua eteenpäin. Se on kuin haaste. 231 00:18:32,611 --> 00:18:37,366 Hyväksyykö muiden arviot vai arvioiko itse itsensä? 232 00:18:38,659 --> 00:18:42,579 Sly halusi aina näyttelijäksi, 233 00:18:43,330 --> 00:18:46,416 mutta hänen oli pakko kirjoittaa. 234 00:18:46,500 --> 00:18:50,504 Hän halusi näyttelijäksi, ja tarvitsi jonkun antamaan hänelle roolin. 235 00:18:50,587 --> 00:18:52,214 Häntä ei valittu rooleihin. 236 00:18:52,297 --> 00:18:53,257 ELOKUVAKRIITIKKO 237 00:18:53,340 --> 00:18:58,846 Stallone keksi osia itselleen, koska häntä pidettiin sopimattomana kaikkeen. 238 00:18:58,929 --> 00:19:01,598 Luovuin näyttelemisestä. Jätin sen sikseen. 239 00:19:01,682 --> 00:19:05,310 Sitten John Herzfeld pyysi minua auttamaan koe-esiintymisessä. 240 00:19:05,394 --> 00:19:08,981 Yleisössä oli mies, joka tarkkaili luokkaa. 241 00:19:09,064 --> 00:19:12,568 Hän kirjoitti ja ohjasi lopulta Lords of Flatbush -elokuvan. 242 00:19:13,360 --> 00:19:15,320 Siitä kaikki alkoi. 243 00:19:15,404 --> 00:19:18,365 On vain oltava oikeassa paikassa oikeaan aikaan. 244 00:19:19,324 --> 00:19:22,744 Tapasin Slyn ensi kerran The Lords of Flatbushissa. 245 00:19:23,495 --> 00:19:27,332 Olimme melkoisen outo pari. 246 00:19:27,416 --> 00:19:30,502 Hän oli juutalainen, älykäs, huippuyliopiston käynyt. 247 00:19:30,586 --> 00:19:32,546 Minä olin, mitä olin. 248 00:19:33,130 --> 00:19:38,594 Ei voisi löytää kahta kulttuurisesti erilaisempaa henkilöä. 249 00:19:38,677 --> 00:19:43,557 Sly vei minut asuntoonsa Lexington Avenuella, 250 00:19:43,640 --> 00:19:45,934 jossa hän asui valtavan koiran kanssa. 251 00:19:46,018 --> 00:19:51,064 Ikkunat oli maalattu mustiksi, jotta hän voisi kirjoittaa. 252 00:19:53,233 --> 00:19:57,029 Luin käsikirjoituksen, ja se oli aika yksinkertainen. 253 00:19:57,112 --> 00:20:00,866 Sanoin: "Anna minun olla oma itseni tässä kohtauksessa." 254 00:20:00,949 --> 00:20:05,954 Kohtauksessa istun tytön takana. "Herra Rosiello, mitä teet?" 255 00:20:06,038 --> 00:20:10,209 "En tiedä, kunhan istun. Siirryin, koska aurinko paistaa silmään. 256 00:20:10,292 --> 00:20:12,002 En näe mitään." 257 00:20:12,085 --> 00:20:16,131 Opettaja jatkaa tuntia. Hetken päästä siirryn lähemmäs tyttöä. 258 00:20:16,215 --> 00:20:18,550 Panen käden tytön ympärille. "Herra Rosiello!" 259 00:20:18,634 --> 00:20:22,054 "En minä tiedä! Aurinko jahtaa minua. Menen mihin vain…" 260 00:20:22,137 --> 00:20:25,140 Vedin kaikenlaista hölynpölyä lonkalta. 261 00:20:25,682 --> 00:20:30,562 Tajusin heidän antaneen minulle tilaisuuden. 262 00:20:30,646 --> 00:20:33,565 Päätin koko elokuvan ajan sanoa, mitä halusin. 263 00:20:33,649 --> 00:20:37,861 Sly kirjoitti aina käsikirjoituksen uudelleen. 264 00:20:37,945 --> 00:20:40,489 Hän paranteli kohtauksiaan. 265 00:20:40,572 --> 00:20:43,450 Lords of Flatbushissa tutustuimme ensi kertaa - 266 00:20:43,533 --> 00:20:45,869 Sylvester Stallonen tyyliin ennen Rockya. 267 00:20:45,953 --> 00:20:50,207 Elokuvan, ehkä jopa koko 70-luvun, parhaassa kohtauksessa, 268 00:20:50,290 --> 00:20:54,878 Stanleyn morsian panee hänet ostamaan kihlasormuksen, 269 00:20:54,962 --> 00:20:56,588 johon Stanleyllä ei ole varaa. 270 00:20:56,672 --> 00:20:58,882 Tuo tyttö, joka juuri lähti. 271 00:20:58,966 --> 00:21:01,969 Jos näytät hänelle vielä 1 600 dollarin sormuksen, 272 00:21:02,052 --> 00:21:06,390 tiedätkö, mitä hautakiveesi kirjoitetaan? 273 00:21:07,266 --> 00:21:12,104 "Olin tarpeeksi tyhmä näyttämään Frannie Malincanicolle 1 600 dollarin sormuksen." 274 00:21:12,187 --> 00:21:16,566 Stanley on mielenkiintoinen hahmo, mutta hänestä ei välttämättä pidä. 275 00:21:16,650 --> 00:21:21,571 Hän on niin saamaton. Tässä kohtauksessa Stanleyyn ihastuu, 276 00:21:21,655 --> 00:21:26,034 koska sen aikana tajuaa, kuinka paljon hän rakastaa Franniea. 277 00:21:26,118 --> 00:21:29,705 Se on ensimmäinen esimerkki Stallonen vuoropuhelun - 278 00:21:29,788 --> 00:21:31,581 rytmistä ja tyylistä. 279 00:21:31,665 --> 00:21:32,666 Pahus. 280 00:21:32,749 --> 00:21:38,213 Silloin tiesin, että kirjoittaminen määrittelisi kohtaloni. 281 00:21:38,297 --> 00:21:41,174 Tiesin, että minua oli vaikea valita rooliin. 282 00:21:41,258 --> 00:21:45,804 Olin aina roisto. Ajattelin, että selvä. "Se on totta." 283 00:21:45,887 --> 00:21:49,433 Mutta tiesin olevani myös mukava. Olin pehmeäluonteinen. 284 00:21:49,516 --> 00:21:53,103 Ne yhdistämällä voisi luoda hienon hahmon. 285 00:21:53,186 --> 00:21:56,315 En saanut siihen mahdollisuutta ennen Rockya. 286 00:21:56,398 --> 00:22:00,902 Mutta sitä kaikkea edelsi rooli Stanley Rosiellona. 287 00:22:00,986 --> 00:22:07,451 Kova korsto, jolla on rasvaletti ja rööki huulessa, mutta hänestä piti silti. 288 00:22:21,173 --> 00:22:22,799 Yksi asia johti toiseen. 289 00:22:24,885 --> 00:22:29,639 Ilman sitä roolia ja hyviä arvioita en olisi tienannut 1 300 taalaa, 290 00:22:29,723 --> 00:22:35,312 joilla ostin 40 dollarin auton. Sitten ajoin 11 päivää Hollywoodiin. 291 00:22:37,731 --> 00:22:41,985 Tunsin Los Angelesissa vain Henry Winklerin, 292 00:22:42,069 --> 00:22:44,237 joka oli nyt suuri tähti Fonzina. 293 00:22:47,908 --> 00:22:50,202 Auto hajosi Hollywoodin ja Vinen risteykseen. 294 00:22:50,285 --> 00:22:57,000 Auto vain pysähtyi. Se oli enteellistä. Ensimmäisenä soitin Henrylle. 295 00:22:59,836 --> 00:23:04,049 "Tule hakemaan minut. Autoni hajosi. 296 00:23:04,132 --> 00:23:06,968 Olen keskellä Sunset Boulevardia." 297 00:23:07,052 --> 00:23:12,015 Sanoin, että tulen heti. Hain Slyn ja hänen valtavan koiransa. 298 00:23:12,099 --> 00:23:16,895 Tungin kaikki hänen vaatteensa autooni. Istuimme matkalaukkujen päällä. 299 00:23:16,978 --> 00:23:20,440 Hän ei voinut viedä minua kotiinsa. Minulla oli koira ja vaimo. 300 00:23:20,524 --> 00:23:25,695 Henry heitti minut motellille, jossa vietin seuraavat kolme yötä. 301 00:23:25,779 --> 00:23:29,199 Sitten löysin itselleni Valleysta läävän, 302 00:23:29,282 --> 00:23:31,868 joka oli kadun päässä Balboa Boulevardilta. 303 00:23:33,912 --> 00:23:35,288 No niin. 304 00:23:37,416 --> 00:23:41,545 Minut esiteltiin Gene Kirkwoodille tuottajana - 305 00:23:41,628 --> 00:23:45,257 ja juttelimme ajatuksistamme. Kerroin hänelle Rockysta, 306 00:23:45,340 --> 00:23:48,176 jota aloimme kehitellä. Ja kas kummaa, päätimme tehdä sen. 307 00:23:48,260 --> 00:23:53,265 Olosuhteet olivat hieman epätavalliset, 308 00:23:53,348 --> 00:23:55,851 koska minulla oli vain vähän kokemusta. 309 00:23:55,934 --> 00:23:58,019 Se oli… -Eli ei yhtään kokemusta. 310 00:23:58,103 --> 00:24:01,356 …hyväntahtoisten ja ihmeellisten sattumusten summa. 311 00:24:01,440 --> 00:24:04,109 Tuo yksinkertaistaa koko tilanteen. 312 00:24:10,365 --> 00:24:15,912 Olin koe-esiintymisessä, eivätkä asiat menneet putkeen. 313 00:24:16,872 --> 00:24:19,666 Olin lähdössä ja ovi oli juuri sulkeutumassa, 314 00:24:19,749 --> 00:24:21,501 kun huudahdin huoneeseen: 315 00:24:21,585 --> 00:24:25,839 "Minä muuten myös kirjoitan." Hän sanoi: "Oikeastiko? Tule takaisin." 316 00:24:27,299 --> 00:24:28,717 Aloin kirjoittaa. 317 00:24:30,302 --> 00:24:33,763 Aloin kehittää jotain Sudenpesän kaltaista. 318 00:24:33,847 --> 00:24:37,642 Kirjoitin velkojen kerääjästä. Halusin tehdä elokuvan kaduilta. 319 00:24:37,726 --> 00:24:41,021 Naputin tekstiä, koira istui pöydällä, 320 00:24:41,104 --> 00:24:45,025 tein töitä, poltin tupakkaa ja kittasin kahvia. 321 00:24:45,817 --> 00:24:49,571 Ja tarinaa alkoi syntyä. Jotenkin se vain toimi. 322 00:24:50,155 --> 00:24:56,453 Mutta Rocky on myös hieman roistomainen. 323 00:24:57,037 --> 00:25:01,249 Ystäväni puhtaaksikirjoitti käsikirjoitusta ja alkoi itkeä. 324 00:25:01,333 --> 00:25:08,256 "Inhoan Rockya. Hän on julma. Hän lyö ja hakkaa ihmisiä." 325 00:25:08,340 --> 00:25:11,343 Sanoin: "Entä jos Rocky vain melkein hakkaisi heidät? 326 00:25:11,426 --> 00:25:14,054 Hän voisi hakata ihmiset muttei teekään sitä?" 327 00:25:14,137 --> 00:25:15,347 Se sopi ystävälleni. 328 00:25:15,430 --> 00:25:19,559 Ehdotin, että Rockylla olisi tyttöystävä. Hän piti siitäkin. 329 00:25:19,643 --> 00:25:23,271 Palasin kirjoittamaan. Kirjoitin tyttöystävästä. 330 00:25:23,355 --> 00:25:28,151 Vaan sitten Rocky ei enää ollut taistelija vaan tavallinen tyyppi. Juoni katosi. 331 00:25:28,235 --> 00:25:30,487 "Mitä jos hän olisi vain… 332 00:25:30,570 --> 00:25:36,201 Mitä jos hän olisi epäonnistunut nyrkkeilijä?" 333 00:25:36,284 --> 00:25:40,205 Silloin mieleen tuli Alaston satama. Hän oli kuin Terry Malloy. 334 00:25:41,873 --> 00:25:44,209 Marty, elokuva, Sudenpesä. 335 00:25:46,378 --> 00:25:49,464 Sekoitin kaiken ja heitin oman jutun mukaan. 336 00:25:50,048 --> 00:25:53,343 Palaset loksahtivat kohdalleen, kun Rockysta tuli taistelija. 337 00:25:57,222 --> 00:25:59,766 Minulla oli 106 dollaria, vuokra oli 300. 338 00:25:59,849 --> 00:26:03,645 Minulla oli sellainen pulma. Elin kädestä suuhun. 339 00:26:05,105 --> 00:26:07,482 Kirjoitin sen kolmessa päivässä. 340 00:26:08,942 --> 00:26:12,153 Sitten tietysti kirjoitin sen uudelleen monta kertaa. 341 00:26:12,904 --> 00:26:17,659 Minusta kirjoittaessa ei pidä huolehtia käsikirjoituksen virheistä. 342 00:26:17,742 --> 00:26:20,328 Ehkä 90 % tekstistä on hyödytöntä, 343 00:26:20,412 --> 00:26:25,500 mutta minulle tärkeimpiä ovat alku, keskipiste ja loppu. 344 00:26:25,584 --> 00:26:31,339 Tuottajat halusivat rooliin Ryan O'Nealin. Burt Reynoldsistakin puhuttiin. 345 00:26:31,423 --> 00:26:33,633 Sanoin kirjoittaneeni roolin minulle. 346 00:26:36,970 --> 00:26:40,307 Käsikirjoituksesta pidettiin, mutta sinua ei haluttu elokuvaan. 347 00:26:40,390 --> 00:26:43,685 Tarjottiin yhä suurempia rahasummia, että lähtisit. 348 00:26:43,768 --> 00:26:47,063 Kyllä vain. Suurin tarjous oli noin 265 000 dollaria. 349 00:26:47,147 --> 00:26:49,316 Ettet olisi elokuvassa. -Juuri niin. 350 00:26:49,399 --> 00:26:53,028 Tiesin, että vaikka myisin kässärin 500 000 dollarilla, 351 00:26:53,111 --> 00:26:57,198 olisin rahojen loputtua katkera, koska myin teokseni. 352 00:26:57,282 --> 00:26:58,700 Kumpi on terveempää, 353 00:26:59,743 --> 00:27:05,040 elää illuusiossa, että olisi joskus voinut olla jotain suurta, 354 00:27:05,540 --> 00:27:11,129 vai saada tilaisuus olla jotain suurta, mokata se ja tajuta olevansa luuseri? 355 00:27:12,172 --> 00:27:16,551 Minusta on helpompaa elää illuusiossa ja sanoa: 356 00:27:16,635 --> 00:27:20,597 "Jos olisin saanut tilaisuuden, olisin voittanut kaikki." 357 00:27:22,307 --> 00:27:27,270 Kävelin ensimmäistä kertaa kuvauksiin Philadelphian kylmillä kaduilla ja tiesin, 358 00:27:28,229 --> 00:27:30,482 että se oli totuuden hetki. 359 00:27:32,651 --> 00:27:38,406 He kysyivät: "Sylvester, oletko valmis?" Sanoin: "En. Mutta Rocky on." 360 00:27:39,199 --> 00:27:45,830 Tapahtui jotain erikoista. Tiesimme kaikki näistä kuvauksista. 361 00:27:47,832 --> 00:27:50,752 Haluamani näyttelijät lähtivät ennen kuvauksia, 362 00:27:50,835 --> 00:27:54,255 ja heidät korvattiin täydellisillä näyttelijöillä. 363 00:27:55,382 --> 00:27:58,510 Apollo Creed? Vain yksi tyyppi sopi siihen rooliin. 364 00:27:58,593 --> 00:28:00,887 Hänellä oli ääntä, kokoa, röyhkeyttä. 365 00:28:00,970 --> 00:28:04,099 Ken Norton jättäytyi roolista kaksi yötä ennen kuvauksia. 366 00:28:04,182 --> 00:28:05,975 Ajattelin, että voi pojat. 367 00:28:08,019 --> 00:28:10,271 Uskon jumalalliseen väliintuloon. 368 00:28:12,482 --> 00:28:18,238 Myös Talia Shire valittiin viime hetkellä. Emme löytäneet sopivaa henkilöä rooliin. 369 00:28:20,573 --> 00:28:26,287 Talia tuli sisään. Heti, kun ovi aukesi, valo täytti huoneen. 370 00:28:27,872 --> 00:28:33,753 Hänellä oli sinimusta tukka ja vangitsevat silmät. 371 00:28:34,546 --> 00:28:36,047 Ihastuin häneen. 372 00:28:36,631 --> 00:28:41,302 Pidin kovasti hänen olemuksestaan. Hänessä oli sitä jotain. 373 00:28:41,386 --> 00:28:44,222 En kyseenalaistanut sitä. En pyytänyt koe-esiintymistä. 374 00:28:44,806 --> 00:28:46,599 Hän oli Adrian. 375 00:28:46,683 --> 00:28:49,686 Sama tapahtui muidenkin roolien kanssa. 376 00:28:50,729 --> 00:28:56,943 Rocky ei ole taisteluelokuva. Se on hahmotutkimus miehestä, jonka… 377 00:28:57,026 --> 00:28:58,027 Rakkaustarina. 378 00:28:58,111 --> 00:28:59,320 …pitäisi olla kylmä. 379 00:28:59,404 --> 00:29:01,740 Se on rakkaustarina. -Mutta hän ei osaa. 380 00:29:02,490 --> 00:29:04,409 Rakkaustarina. -Hän tyytyy elämään. 381 00:29:05,869 --> 00:29:09,330 Että tämä on hänen kohtalonsa. -Sano se. 382 00:29:10,415 --> 00:29:14,586 Eniten hän kuitenkin haluaa sitä, ettei tule vanhaksi yksin. 383 00:29:14,669 --> 00:29:15,712 Sano se. 384 00:29:16,796 --> 00:29:20,133 Tuo nuori mies ei puhunut rakkaudesta. 385 00:29:20,216 --> 00:29:23,928 Hän ei voinut sanoa sitä ääneen. -Ei. Olet oikeassa. 386 00:29:24,512 --> 00:29:26,723 En voinut sanoa sitä silloin. 387 00:29:33,354 --> 00:29:36,983 Olimme luistinradalla kuvaamassa kohtausta Adrianin kanssa. 388 00:29:38,902 --> 00:29:41,404 Minulle kerrottiin, etten saakaan 300 statistia. 389 00:29:41,488 --> 00:29:43,990 "Montako sain?" Tyyppi vastasi: "Et yhtään." 390 00:29:44,073 --> 00:29:47,327 Kysyin, kauanko kuvauksiin oli aikaa. "Ehkä kaksi tuntia." 391 00:29:49,120 --> 00:29:52,957 "Vautsi. Näin voi olla parempikin." 392 00:29:55,335 --> 00:30:01,299 Rocky näkee asioita, joita muut eivät. Hän tahtoo saada tytön ulos kuorestaan. 393 00:30:01,382 --> 00:30:07,972 Sly käsitteli haavoittuvaisuutta, hoivaa ja muutosta. 394 00:30:08,056 --> 00:30:12,560 Hahmo oli aloitettava yhdestä kohtaa, jotta se voi muuntua toiseksi. 395 00:30:12,644 --> 00:30:14,437 Tiedätkö, miten aloin nyrkkeillä? 396 00:30:14,521 --> 00:30:16,439 En. -Isäni takia. 397 00:30:16,523 --> 00:30:20,151 Hän ei ollut kovin fiksu. Isä sanoi, etten ole minäkään. 398 00:30:20,235 --> 00:30:23,571 "Voisit käyttää kehoasi." Siten minusta tuli taistelija. 399 00:30:23,655 --> 00:30:25,573 Ymmärrätkö? -Kyllä. 400 00:30:25,657 --> 00:30:27,492 Mikä naurattaa? 401 00:30:28,868 --> 00:30:31,704 Äitini sanoi täysin päin vastoin. 402 00:30:31,788 --> 00:30:33,915 Mitä hän sanoi? 403 00:30:34,707 --> 00:30:38,837 "Kroppasi ei ole kummoinen, joten kannattaisi kehittää aivoja." 404 00:30:38,920 --> 00:30:40,129 Niinkö hän sanoi? 405 00:30:43,299 --> 00:30:44,843 Adrian oli uskomaton. 406 00:30:44,926 --> 00:30:49,514 Sly loi naishahmon, joka oli sorrettu ja hylätty. 407 00:30:50,974 --> 00:30:56,062 Hän antoi Adrianille vapautta ja kauneutta. 408 00:30:56,896 --> 00:30:57,772 Ja rakkautta. 409 00:30:59,107 --> 00:31:05,697 Talia kohotti Rockyn nyrkkeilyelokuvasta rakkaustarinaksi. 410 00:31:05,780 --> 00:31:08,992 Adrianin poikaystävä vain sattui olemaan nyrkkeilijä. 411 00:31:09,075 --> 00:31:12,328 Pojalla oli vihdoin jotain, minkä puolesta taistella. 412 00:31:12,412 --> 00:31:15,164 Kyseessä ei ollut raha. Kyse oli ylpeydestä. 413 00:31:15,748 --> 00:31:18,376 "Haluan, että olet ylpeä. 414 00:31:19,335 --> 00:31:23,006 Haluan, että sanot: 'Tuo on minun mieheni.'" 415 00:31:23,089 --> 00:31:27,260 Siksi Rocky sanoo lopuksi: "En halua olla vain naapurin hulttio… 416 00:31:27,343 --> 00:31:31,055 En välitä, jos minua hakataan. Haluan, että olet ylpeä." 417 00:31:33,057 --> 00:31:35,560 Haluan vain selvitä loppuun asti. 418 00:31:39,689 --> 00:31:44,569 Siitä pidän Rockyn hahmossa. Hän pitää sen jotenkin aina sisällään. 419 00:31:44,652 --> 00:31:48,323 Rocky ei jaa surua tai pettymystä kenenkään kanssa. 420 00:31:48,406 --> 00:31:49,782 Hän pitää ne itsellään. 421 00:31:49,866 --> 00:31:54,704 Hän ilmaisee tunteitaan vain kohtauksessa, jossa Mickey lähtee asunnosta. 422 00:31:57,165 --> 00:32:01,878 Minun piti tulla ulos kylpyhuoneesta ja mennä hänen peräänsä. 423 00:32:01,961 --> 00:32:06,215 Sanoin: "John, tee minulle palvelus. Pidä kamerat ja ääni käynnissä. 424 00:32:06,299 --> 00:32:10,470 Katsotaan, osaako Rocky tiivistää elämänsä kahteen minuuttiin." 425 00:32:10,970 --> 00:32:16,726 Teimme kohtauksen ensimmäisen kerran. "Ai, pitikö se kuvata?" 426 00:32:16,809 --> 00:32:23,691 "Pitikö se kuvata? Se oli improvisaatiota. 427 00:32:24,692 --> 00:32:26,986 En voi toistaa sitä. Se oli improa." 428 00:32:27,070 --> 00:32:33,326 Energia oli jo poissa. "Mitä tein aiemmin? Löinkö oveen näin?" 429 00:32:33,409 --> 00:32:36,788 Ajattelin, että helvetti. "Aloitan alusta. Mitä tein?" 430 00:32:36,871 --> 00:32:39,415 Sitten aloin miettiä isääni. 431 00:32:39,499 --> 00:32:41,542 Kuuntele. Haluan olla managerisi. 432 00:32:41,626 --> 00:32:45,713 Minun piti siis heittää paras otto pois… 433 00:32:45,797 --> 00:32:50,551 Et voi ostaa sitä, mitä voin tarjota. Olen kärsinyt ja kokenut. 434 00:32:50,635 --> 00:32:52,762 Niin minäkin. 435 00:32:52,845 --> 00:32:56,224 Päätin korvata sen jollain vieläkin epävakaammalla: 436 00:32:56,307 --> 00:32:57,767 isäsuhteellani. 437 00:32:57,850 --> 00:33:01,938 Tarvitsin apuasi kymmenen vuotta sitten. Silloin et auttanut minua. 438 00:33:02,021 --> 00:33:04,440 Et välittänyt. -Jos halusit apua… 439 00:33:05,191 --> 00:33:09,404 Jos halusit apua, mikset pyytänyt? Mikset vain pyytänyt sitä? 440 00:33:09,487 --> 00:33:11,614 Pyysin, mutta et kuunnellut. 441 00:33:12,156 --> 00:33:14,867 Sen piti alun perin olla vain yksi lause. 442 00:33:14,951 --> 00:33:18,538 Mutta sitten päätin, että minun olisi puhuttava itsestäni. 443 00:33:19,205 --> 00:33:20,081 Minusta. 444 00:33:20,164 --> 00:33:25,003 Asetin itseni Rockyn kehoon. Olin täyttämässä 30, joten sanoin: 445 00:33:25,086 --> 00:33:29,716 "Tuletko tarjoamaan tätä nyt? Paras aikani on jo ohi. 446 00:33:29,799 --> 00:33:33,094 Menen sinne, saan tilaisuuden ja epäonnistun täysin." 447 00:33:33,177 --> 00:33:35,847 Rocky kuvitteli, ettei hän onnistuisi. 448 00:33:35,930 --> 00:33:38,808 "Miksi et ollut täällä, kun tarvitsin sinua?" 449 00:33:39,851 --> 00:33:44,731 Päätin ilmaista oman turhautumiseni. 450 00:33:45,398 --> 00:33:49,986 Ajattelin, että miljoonat ihmiset - 451 00:33:50,611 --> 00:33:56,034 samastuisivat turhautumiseeni, koska kokivat tulleensa sivuutetuiksi. 452 00:33:56,117 --> 00:34:00,872 Näin saan nyrkistä! Haluatko tulla kehän reunalle katsomaan? 453 00:34:00,955 --> 00:34:04,625 Niinkö? Haluatko auttaa minua? Haluatko nähdä, kun minä… 454 00:34:04,709 --> 00:34:08,046 Rocky ei voinut sanoa sitä suoraan päin miehen naamaa. 455 00:34:08,129 --> 00:34:13,801 Se olisi ollut epäkunnioittavaa. En halunnut luoda vuoropuhelua. 456 00:34:17,930 --> 00:34:22,643 Katsojat kuvittelevat, ettei tätä vanhaa miestä enää nähdä. 457 00:34:22,727 --> 00:34:24,228 Ja sitten pum. 458 00:34:24,812 --> 00:34:28,316 Ovi aukeaa, Bill Contin musiikki alkaa soida - 459 00:34:28,399 --> 00:34:30,443 ja toivo elää. 460 00:34:31,319 --> 00:34:38,284 Sitä haluavat he kaikki, joilta on viety mahdollisuus johonkin. 461 00:34:38,826 --> 00:34:40,787 "Tulehan. Tule takaisin." 462 00:34:49,253 --> 00:34:53,299 Jestas. Tässä teatterissa pidettiin Rockyn ensi-ilta. 463 00:34:54,217 --> 00:34:56,177 Sama teatteri, jossa olin töissä. 464 00:34:56,260 --> 00:35:00,181 Vincent Canbyn antama ensimmäinen arvio oli surkea, 465 00:35:00,264 --> 00:35:02,225 joten en tiennyt, mitä odottaa. 466 00:35:04,310 --> 00:35:07,438 Näytimme Rockyn viisi päivää ennen julkaisua. 467 00:35:07,522 --> 00:35:09,649 Se oli päivänäytäntö. 468 00:35:09,732 --> 00:35:13,027 Istuin Slyn kanssa, ja yhtäkkiä hän sanoi: "Saakeli". 469 00:35:14,779 --> 00:35:18,616 Kolme neljäsosaa yleisöstä oli poissa 20 minuutin kuluttua alusta. 470 00:35:19,826 --> 00:35:21,536 Studion pomot menivät… 471 00:35:22,870 --> 00:35:25,456 Valuin syvemmälle tuoliin. "Voi paska." 472 00:35:25,540 --> 00:35:30,837 Sly oli pää painoksissa. Hän odotti elokuvasta menestystä. 473 00:35:33,297 --> 00:35:37,135 Kun elokuva tuli teattereihin, itseluottamukseni ei ollut huipussaan. 474 00:35:38,094 --> 00:35:41,514 Täällä pidettiin Rockyn ensi-ilta. 475 00:35:41,597 --> 00:35:44,725 Seisoin kadun toisella puolella trenssitakissa. 476 00:35:44,809 --> 00:35:46,185 Veljeni sanoi: 477 00:35:46,269 --> 00:35:49,522 "Tämä voi olla elämäsi paras tai huonoin päivä." 478 00:35:49,605 --> 00:35:51,149 Sanoin, että näin on. 479 00:35:51,232 --> 00:35:54,610 "Jos elokuva ei menesty, en saa toista mahdollisuutta." 480 00:35:59,448 --> 00:36:03,494 Kun yleisö oli sisällä, menin katsomon taakse seisomaan. 481 00:36:04,537 --> 00:36:07,290 Kaikki näytti maalaukselta. 482 00:36:08,624 --> 00:36:12,461 Kukaan ei liikkunut. Yleisö kuunteli joka sanaa. 483 00:36:15,339 --> 00:36:17,175 He olivat nauliutuneita elokuvaan. 484 00:36:28,561 --> 00:36:30,563 Kun Rocky pudotti Apollon mattoon, 485 00:36:31,981 --> 00:36:33,524 yleisö nousi seisomaan. 486 00:36:33,608 --> 00:36:36,903 Tuottajat seurasivat tilannetta ihmeissään. 487 00:36:37,612 --> 00:36:41,449 Yleisö osallistui elokuvaan kuin urheilutapahtumaan. 488 00:36:41,532 --> 00:36:43,534 Hämärsimme niiden välisen linjan. 489 00:36:44,535 --> 00:36:49,332 Salin hurraa-huudot kuuluivat kadulle teatterin ulkopuolella. 490 00:36:49,415 --> 00:36:54,921 Oletimme, että hän ei pärjäisi lainkaan Creedille. 491 00:36:55,755 --> 00:36:58,507 Kun Rocky lyö Creedin mattoon ekassa erässä… 492 00:36:58,591 --> 00:37:02,595 Sellaista intoa ei oltu nähty ennen. 493 00:37:05,765 --> 00:37:08,267 Kukaan ei muista, että Rocky hävisi. 494 00:37:08,351 --> 00:37:12,605 Elokuva tehtiin tavalla, että hänen tuntee voittaneen. 495 00:37:12,688 --> 00:37:18,653 Se oli yksi niistä upeista hetkistä, kun yleisö reagoi elokuvan tapahtumiin. 496 00:37:18,736 --> 00:37:22,198 Elokuva avasi listojen ykkösenä. Kaikki puhuivat siitä. 497 00:37:22,281 --> 00:37:26,369 "Elokuvassa on sydäntä. Se on tunteellinen. Aloin itkemään. 498 00:37:26,452 --> 00:37:28,246 Se inspiroi minua." 499 00:37:29,705 --> 00:37:33,709 Rockyn satumainen tarina sai yleisön syttymään. 500 00:37:35,378 --> 00:37:37,505 Tapahtui jotain maagista. 501 00:37:38,172 --> 00:37:40,716 Viimeinen kuva siitä, kun häntä ei tunnettu. 502 00:37:41,342 --> 00:37:44,720 Sitten en enää koskaan ollut yksin. 503 00:37:45,388 --> 00:37:49,100 Tässä tulee itse Rocky, Sylvester Stallone! 504 00:37:49,892 --> 00:37:55,940 Se hetki kirjaimellisesti muutti elämäni. Ikuisuudeksi. 505 00:37:57,608 --> 00:37:59,151 Ja voittaja on… 506 00:38:00,236 --> 00:38:01,404 Rocky. 507 00:38:08,160 --> 00:38:10,705 Rockyn tähti, Sylvester "Sly" Stallone. 508 00:38:11,372 --> 00:38:13,457 Tervetuloa, Sylvester Stallone. 509 00:38:28,347 --> 00:38:31,183 Häntä ylistettiin näyttelijänä ja kirjoittajana. 510 00:38:31,267 --> 00:38:36,314 Häntä kutsuttiin visionääriksi. Sly tuli alalle ryminällä. 511 00:38:36,397 --> 00:38:39,400 Siitä eteenpäin hän ei voinut tehdä mitään väärää. 512 00:38:44,822 --> 00:38:50,202 Minua joskus mietityttää, oliko se kaikki tämän arvoista. 513 00:38:50,286 --> 00:38:53,831 Joskus mieleni on synkkä ja mietin, että ehkä petän itseäni. 514 00:38:53,914 --> 00:38:56,876 Sitten minun tarvitsee vain katsoa peiliin. 515 00:38:56,959 --> 00:39:01,881 Olen tavallaan Rockyn ruumiillistuma. Minulle kävi samoin kuin hänelle. 516 00:39:02,381 --> 00:39:07,303 Viikon sisällä minusta lupailtiin asioita, joita en mitenkään voisi täyttää. 517 00:39:07,386 --> 00:39:10,639 Minusta sanottiin myös asioita, 518 00:39:11,807 --> 00:39:14,810 jotka olivat hieman raivostuttavia. 519 00:39:16,479 --> 00:39:19,982 Kuulin ensimmäisen kerran Rockysta radiomainoksesta. 520 00:39:20,066 --> 00:39:24,278 "Toisinaan ilmaantuu uusi näyttelijä, 521 00:39:24,362 --> 00:39:27,865 josta tulee yksi alan puhutuimmista sensaatioista. 522 00:39:28,574 --> 00:39:30,242 Sellainen oli Marlon Brando. 523 00:39:30,326 --> 00:39:33,079 Sellaisia olivat Al Pacino ja Robert De Niro. 524 00:39:33,162 --> 00:39:36,624 Tänä vuonna näyttelijä, josta kaikki puhuvat, 525 00:39:36,707 --> 00:39:40,336 on Sylvester Stallone." Mietin, kuka helvetti hän on. 526 00:39:40,419 --> 00:39:42,296 Sitten näin tv-mainoksen. 527 00:39:42,380 --> 00:39:46,425 "Onko Stanley Lords of Flatbushista Sylvester Stallone? 528 00:39:47,009 --> 00:39:51,013 Hänkö on paras näyttelijä De Niron ja Brandon jälkeen?" 529 00:39:52,515 --> 00:39:55,434 Oli melko röyhkeää olettaa, että saisit pääroolin, 530 00:39:55,518 --> 00:39:58,229 koska olit aiemmin tehnyt vain pieniä osia. 531 00:39:58,938 --> 00:40:01,148 Kilttiä sanoa, että edes pieniä. 532 00:40:01,232 --> 00:40:07,154 Ajattelin, että jos tämä johtaisi romahdukseeni, 533 00:40:07,238 --> 00:40:10,908 halusin ainakin tietää, että yritin. 534 00:40:10,991 --> 00:40:15,204 Se olisi ollut ainakin hyvä kotielokuva. Vanhempani nauttisivat siitä. 535 00:40:17,832 --> 00:40:22,294 Rocky tuli teattereihin. Pari kuukautta myöhemmin Slyn isä soitti minulle. 536 00:40:22,378 --> 00:40:27,508 "John, voinko tulla tapaamaan sinua? Minulla on käsikirjoitus. Oikea Rocky." 537 00:40:28,384 --> 00:40:31,512 Ihmettelin, mitä hän tarkoitti. "Kirjoitin oikean Rockyn." 538 00:40:32,721 --> 00:40:35,474 Hän kirjoitti nyrkkeilyelokuvan. "Annoitko sen Slylle?" 539 00:40:35,558 --> 00:40:39,061 "En, lue sinä se. Ehkä voit tuottaa sen." Ravistin päätäni. 540 00:40:39,145 --> 00:40:44,859 "Mikset näytä sitä Slylle? Tämä aihekin taitaa olla jo käsitelty." 541 00:40:46,861 --> 00:40:49,155 Isä kilpaili yhä Slyn kanssa. 542 00:40:50,573 --> 00:40:53,033 Hän kertoi Sonny-käsikirjoituksesta. 543 00:40:53,117 --> 00:40:55,911 Sly kysyi, mistä se kertoo. "Rockyn pojasta." 544 00:40:55,995 --> 00:40:58,747 Sly sanoi, ettei niin voi tehdä. "Rocky on luomukseni." 545 00:41:00,249 --> 00:41:04,003 Isä taisi olla kateellinen. Ihmettelin, miksi. 546 00:41:04,086 --> 00:41:07,089 "Sly raatoi tämän eteen. Et auttanut häntä." 547 00:41:09,675 --> 00:41:13,846 Menestys voi todella tuhota perheen. 548 00:41:13,929 --> 00:41:17,766 Minun urani peruttiin yhdessä yössä, kun Rocky tuli teattereihin. 549 00:41:17,850 --> 00:41:19,894 Yhtäkkiä minusta tuli Rockyn veli. 550 00:41:19,977 --> 00:41:23,063 Se oli vaikeaa hänelle. Veljeni on todella luova, 551 00:41:23,147 --> 00:41:26,525 ja menestykseni oli hänelle traumaattista. 552 00:41:27,109 --> 00:41:30,571 Kukaan ei odottanut hänestä amerikkalaista ikonia. 553 00:41:32,656 --> 00:41:37,328 Saavuttaessaan unelmansa tajuaa usein, ettei se ollutkaan, mitä kuvitteli. 554 00:41:37,411 --> 00:41:41,290 "Unelmani ei ollut… Se ei olekaan sellainen kuin luulin." 555 00:41:41,373 --> 00:41:45,836 Unelman mukana tulee eräänlainen myrskyrintama. 556 00:41:47,046 --> 00:41:50,591 Elämä on jatkuvaa taistelua, koska olo on pettynyt. 557 00:41:50,674 --> 00:41:56,597 Ajattelee, että saakeli. "Luulin, että huipulla paistaa vain aurinko." 558 00:41:56,680 --> 00:42:01,519 Ei se mene niin. Ilma on ohuempaa. Siellä on vaarallista. 559 00:42:02,269 --> 00:42:05,272 Huipulla on vähän ihmisiä. Siellä on yksinäistä. 560 00:42:05,356 --> 00:42:09,068 Joskus huipulla oleminen ei ole niin hienoa kuin luvataan. 561 00:42:09,151 --> 00:42:13,239 Kun Stallone tuli kuuluisaksi Rockysta, 562 00:42:14,365 --> 00:42:19,161 hän ei osannut odottaa julkisuuteen liittyviä haittoja. 563 00:42:19,245 --> 00:42:20,996 DINAH! K.O.V.A:N ENSI-ILLASSA 564 00:42:21,080 --> 00:42:24,041 Tämä on Dinah! -show Hollywoodista. 565 00:42:24,124 --> 00:42:28,963 Sly ei odottanut, että ihmiset haluaisivat hänen tekevän saman yhä uudelleen. 566 00:42:29,046 --> 00:42:32,716 Tervetuloa juhliin itse Rockyn, Sylvester Stallonen, kanssa. 567 00:42:32,800 --> 00:42:34,677 Tämä on toinen elokuvasi. 568 00:42:34,760 --> 00:42:39,890 Koko maailma odottaa, kuinka Sylvester Stallonen käy. 569 00:42:39,974 --> 00:42:42,601 Aivan. -Olitko vain tähdenlento? 570 00:42:42,685 --> 00:42:45,229 ROCKY MITÄ SEURAAVAKSI? 571 00:42:45,312 --> 00:42:50,734 Rockyn jälkeen minusta luotiin kuva, joka oli ehkä todellisuutta mahtavampi. 572 00:42:52,027 --> 00:42:56,907 Kykyjäni alettiin heti kyseenalaistaa. Kävin läpi monia käsikirjoituksia. 573 00:42:56,991 --> 00:42:59,243 Mikään ei kiinnostanut. Sitten näin K.O.V.A:n. 574 00:42:59,326 --> 00:43:01,662 Se oli todella erilainen kuin Rocky. 575 00:43:01,745 --> 00:43:04,582 Elokuva käsittelee työväenliikettä - 576 00:43:04,665 --> 00:43:11,005 ja voimakasta kuljetusalan liittoa. Se on uskomaton seikkailu. 577 00:43:11,088 --> 00:43:16,969 Rockyn jälkeen Stallone yritti keksiä, 578 00:43:17,052 --> 00:43:21,390 kuinka hän sekä toistaisi itsensä että näyttäisi eri puolen itsestään. 579 00:43:21,473 --> 00:43:24,059 Stallone oli silloin valtava tähti. 580 00:43:24,143 --> 00:43:25,269 NORMAN JEWISONIN ÄÄNI 581 00:43:25,352 --> 00:43:28,814 Ensin hän halusi kirjoittaa koko elokuvan uudelleen. 582 00:43:28,897 --> 00:43:31,400 Stallone joutui ongelmiin kuvauksissa, 583 00:43:31,483 --> 00:43:38,324 sillä hän ymmärsi, mikä toimi elokuvissa, 584 00:43:38,407 --> 00:43:43,120 ja se oli usein ristiriidassa studioiden palkkaamien ihmisten kanssa. 585 00:43:43,203 --> 00:43:44,622 Slyn kanssa oli ongelma. 586 00:43:44,705 --> 00:43:45,664 JOE ESZTERHASIN ÄÄNI 587 00:43:45,748 --> 00:43:47,958 Hän ei halunnut kuolla elokuvan lopussa. 588 00:43:48,042 --> 00:43:49,710 Minusta se oli väärin. 589 00:43:49,793 --> 00:43:54,590 Hän tappoi sankarin ja antoi pahan voittaa. 590 00:43:54,673 --> 00:43:56,008 Ei sellainen toimi. 591 00:43:56,091 --> 00:43:59,720 Niin ehkä käy todellisuudessa. Kun ihmiset maksavat lipusta, 592 00:43:59,803 --> 00:44:03,307 he haluavat nähdä, että oikeudenmukaisuus voittaa. 593 00:44:03,390 --> 00:44:09,897 Sly mainosti K.O.V.A:a haastattelussa. Hän paasasi, ettei voisi koskaan flopata, 594 00:44:09,980 --> 00:44:14,526 ettei sitä koskaan tapahtuisi. Epäonnistuminen olisi täysin mahdotonta. 595 00:44:14,610 --> 00:44:19,365 Puutteista huolimatta pidin K.O.V.A:sta. Kriitikot eivät olleet samaa mieltä. 596 00:44:19,448 --> 00:44:21,700 Se oli henkilökohtainen loukkaus Sylvesterille. 597 00:44:21,784 --> 00:44:22,618 R.O.S.K.A.A. 598 00:44:22,701 --> 00:44:25,621 Otan arvostelun henkilökohtaisesti. 599 00:44:25,704 --> 00:44:30,292 Annoin kaikkeni elokuvalle. Tein kovasti töitä. 600 00:44:30,376 --> 00:44:35,047 Sitten jotkut miehet mustamaalaavat minut 500 sanalla. 601 00:44:35,130 --> 00:44:39,051 Tapaan arvostelijat mielelläni heidän valitsemallaan kujalla. 602 00:44:39,134 --> 00:44:41,595 Rockyn menestys ja K.O.V.A:n virheet - 603 00:44:41,679 --> 00:44:45,057 innoittivat Sylvester Stallonen tekemään oman elokuvansa. 604 00:44:45,140 --> 00:44:47,768 Hän kirjoitti, ohjasi ja näytteli siinä. 605 00:44:48,352 --> 00:44:51,063 Paradise Alley oli tavallaan Rockyn isä. 606 00:44:51,146 --> 00:44:55,818 Kirjoitin sen vuonna 1972, eikä kukaan halunnut tuottaa sitä. 607 00:44:55,901 --> 00:44:59,238 Se oli vähän liian outo. Siksi kirjoitin Rockyn. 608 00:44:59,321 --> 00:45:04,535 Sitten halusin tehdä Paradise Alleyn, joka sekin käsitteli nyrkkeilyä. 609 00:45:04,618 --> 00:45:07,496 En halunnut siitä yhtä vakavaa kuin Rockysta. 610 00:45:07,579 --> 00:45:13,210 Siitä tuli kuin karnevaalia. Sade, värit ja hahmot… 611 00:45:13,293 --> 00:45:16,839 Vähän enemmän sellaista, mitä nähdään painissa. 612 00:45:16,922 --> 00:45:21,760 Olin nuori mies, joka yritti tehdä jotain fiksua ja viihdyttävää. 613 00:45:21,844 --> 00:45:24,054 En tutkinut asiaa, joten en tajunnut, 614 00:45:24,138 --> 00:45:27,433 kuinka pienet markkinat sellaisella elokuvalla on. 615 00:45:27,516 --> 00:45:30,477 Elokuva ei ollut laaja-alainen. Se oli vähän outo. 616 00:45:31,019 --> 00:45:34,356 Se sijoittui vuoteen 1946, musiikki oli outoa. 617 00:45:34,940 --> 00:45:40,279 Loin asetelman katastrofia varten, ja sellainen iski. 618 00:45:41,029 --> 00:45:43,657 Sly yllättyi, ettei K.O.V.A. menestynyt. 619 00:45:43,741 --> 00:45:48,787 Hän yllättyi, että Rockya ylistäneet kriitikot murskasivat Paradise Alleyn. 620 00:45:48,871 --> 00:45:50,289 Hän ei kestänyt sitä. 621 00:45:50,372 --> 00:45:54,126 Sly alkoi hermostua ja haastoi kriitikkoja tappeluihin. 622 00:45:55,961 --> 00:45:59,506 Joinain aamuina herään ja totean, että osaan hommani. 623 00:45:59,590 --> 00:46:04,887 Toisina taas en. Minulla on huono fiilis. En usko itseeni. Olen ymmälläni. 624 00:46:04,970 --> 00:46:08,182 Aivan kuin olisin menossa tappeluun epäröiden. 625 00:46:09,433 --> 00:46:14,730 Olen oppinut, että se tunne menee ohi. On vain sinniteltävä. 626 00:46:14,813 --> 00:46:19,234 Ei pidä ahdistua. Pelon on annettava… Se kaikki kuuluu asiaan. 627 00:46:19,318 --> 00:46:22,946 Juuri se tekee elämästä mielenkiintoista. Se pelottaa. 628 00:46:23,030 --> 00:46:25,616 Rocky Balboan menestystarina - 629 00:46:25,699 --> 00:46:29,661 muistuttaa huomattavasti Sylvester Stallonen omaa elämää. 630 00:46:29,745 --> 00:46:34,041 Tällä hetkellä Stallone viimeistelee Rockyn uusintaottelua, 631 00:46:34,124 --> 00:46:36,084 jonka hän kirjoittaa, ohjaa ja tähdittää. 632 00:46:36,168 --> 00:46:40,547 Hän ei vaikuta huolestuneelta jatko-osien vaaroista. 633 00:46:40,631 --> 00:46:44,593 Kuten yleensä, Stallone on täysin itsevarma. 634 00:46:44,676 --> 00:46:46,804 John Avildsen halusi muuttaa Rockya. 635 00:46:46,887 --> 00:46:50,224 Rocky menisi Playboy-kartanoon, joisi ja käyttäisi huumeita. 636 00:46:50,307 --> 00:46:53,227 Olisimme näyttäneet menestyksen varjopuolet. 637 00:46:53,310 --> 00:46:55,187 Mutta Rocky ei ole sellainen. 638 00:46:55,270 --> 00:47:00,651 Hän vain jatkaa eteenpäin ja ottaa kaikki mukaan menestykseensä. 639 00:47:00,734 --> 00:47:02,820 Hän on ihanteellinen ihminen. 640 00:47:03,529 --> 00:47:07,991 Avildsen ei pitänyt käsikirjoituksesta, joten ohjasin jatko-osan itse. 641 00:47:08,075 --> 00:47:10,410 Enpä tiedä. -Annatko lausunnon, Rocky? 642 00:47:10,494 --> 00:47:12,871 En tiedä. Olen sanaton. 643 00:47:13,539 --> 00:47:15,123 Perääntykää! 644 00:47:16,250 --> 00:47:19,294 Rockyn kaksi ensimmäistä osaa ovat voimakkaita, 645 00:47:19,378 --> 00:47:22,881 koska Stallone kertoo niissä oman tarinansa. 646 00:47:22,965 --> 00:47:27,636 Hän kanavoi elämäntarinansa sekä Rockyyn että Apollo Creediin. 647 00:47:28,220 --> 00:47:32,182 Apollo Creed marssii talossaan ja lukee vihapostia vaimolleen. 648 00:47:32,266 --> 00:47:37,896 Se on kuin Stallone kartanossaan lukemassa Kaelin arvostelua Paradise Alleystä. 649 00:47:37,980 --> 00:47:42,276 Hän käsittelee elokuvassa koko julkkiksena olon konseptia. 650 00:47:43,861 --> 00:47:47,406 Tarina on tavallaan parempi kuin ensimmäinen, 651 00:47:47,489 --> 00:47:50,701 koska siinä käsitellään tutumpia aiheita. 652 00:47:50,784 --> 00:47:54,830 Rocky oli yksinäinen susi. Nyt hänellä on erilainen vastuu. 653 00:47:54,913 --> 00:47:58,375 Hänellä on samat vastuut ja ongelmat kuin katsojalla, 654 00:47:58,458 --> 00:48:02,212 joka on naimisissa tai suunnittelee naimisiinmenoa. 655 00:48:02,796 --> 00:48:05,716 Kukaan ei pidä Rockyja koko perheen elokuvina, 656 00:48:05,799 --> 00:48:10,596 mutta niiden ytimessä on Rockyn ja Adrianin välinen suhde. 657 00:48:10,679 --> 00:48:15,058 Hän tasapainottelee suhteen ja perheen perustamisen - 658 00:48:15,142 --> 00:48:18,437 sekä työnsä välillä. 659 00:48:20,689 --> 00:48:23,483 Milloin tulit kotiin? Luulin, että olit töissä. 660 00:48:23,567 --> 00:48:29,907 En käy enää töissä. Sain tänään potkut. 661 00:48:32,576 --> 00:48:33,619 Mitä tapahtui? 662 00:48:33,702 --> 00:48:39,833 Tulisiko kohtalostaan luopua tehdyn "lupauksen" takia? 663 00:48:40,417 --> 00:48:41,501 Mitä aiot tehdä? 664 00:48:41,585 --> 00:48:45,839 En tiedä. Ajattelin alkaa nyrkkeillä. 665 00:48:47,966 --> 00:48:50,302 Voit olla mitä vain. Ei sinun tarvitse nyrkkeillä. 666 00:48:50,385 --> 00:48:55,933 No, olen nyrkkeilijä. En kovin hyvä, mutta sitä minä teen. 667 00:48:57,017 --> 00:48:59,519 Rocky, lupasit lopettaa taistelemisen. 668 00:49:02,272 --> 00:49:07,194 Rocky on elämänsä pohjamudissa. Hän on kamalassa kellarissa. 669 00:49:07,277 --> 00:49:11,531 Hän seisoo valossa. Jokin viehättää tyypeissä, 670 00:49:11,615 --> 00:49:18,538 jotka pidättäytyvät kohtalostaan vääristä syistä. 671 00:49:18,622 --> 00:49:23,961 Rocky sanoo: "Annan minun olla mies. En mitenkään voi lopettaa sitä." 672 00:49:24,044 --> 00:49:29,299 Hän rakastaa Adriania mutta tietää, ettei tämä rakastaisi miestä, 673 00:49:29,383 --> 00:49:31,969 joka Rockysta tulee, jos hän ei edes yritä. 674 00:49:36,848 --> 00:49:39,351 Rockyn uusintaottelu oli hitti. 675 00:49:39,434 --> 00:49:43,814 Se tuotti kaksi kertaa ensimmäistä elokuvaa enemmän. 676 00:49:43,897 --> 00:49:49,820 Koko maailma sekosi siitä. Slyn ympärillä kävi kova kuhina. 677 00:49:51,363 --> 00:49:58,078 Sly kiipesi showbisneksen portaita hyvin nopeasti huipulle. 678 00:49:59,246 --> 00:50:04,793 Vain harva näyttelijä on tarpeeksi kurinalainen tuottamiseen ja ohjaamiseen. 679 00:50:04,876 --> 00:50:09,089 Elokuvaa on mietittävä joka ikinen hetki viikon jokaisena päivänä. 680 00:50:12,175 --> 00:50:16,805 Osaan tehdä elokuvia ja pidän siitä. 681 00:50:18,306 --> 00:50:20,934 Mutta sen hinta on korkea. 682 00:50:21,018 --> 00:50:25,105 Kun antaa kaikkensa elokuvantekijänä, 683 00:50:25,188 --> 00:50:30,485 näyttelee, kirjoittaa, ohjaa ja tuottaa, muulle ei jää aikaa. 684 00:50:30,569 --> 00:50:34,823 Perheelle jää vain palasia. Energiaa ei enää riitä heille. 685 00:50:34,906 --> 00:50:37,951 Elokuvasta tulee todellisuus. Kaikki muu on lähes epätodellista. 686 00:50:38,035 --> 00:50:40,495 Se on kamala pulma. 687 00:50:45,542 --> 00:50:49,046 Nuorena halusin täyttää taloni taiteella ja lapsilla. 688 00:50:49,129 --> 00:50:52,007 Talo oli täynnä. 689 00:50:52,090 --> 00:50:56,803 Nyt lapset ovat lähteneet, ja minulle jäi tämä iso ontto… 690 00:51:04,269 --> 00:51:10,942 Se ei vain enää inspiroi minua. 691 00:51:11,026 --> 00:51:15,155 En muuta, koska haluan toisen kauniin näköalan. 692 00:51:15,238 --> 00:51:18,992 Aina, kun rikkoo rutiinit, joihon on tottunut, 693 00:51:19,076 --> 00:51:24,831 käynnistää koko elämisen prosessin uudelleen. 694 00:51:26,833 --> 00:51:30,879 Jatko-osaa on vaikea tehdä. Jokainen uusi osa on vaikeampi. 695 00:51:30,962 --> 00:51:34,633 Se on aina uuvuttavaa. Ihmiset hengittävät niskaan. 696 00:51:34,716 --> 00:51:38,053 Sitten teosta kritisoidaan. Se panee miettimään, 697 00:51:38,136 --> 00:51:41,056 onko saatava nautinto todella kaiken tuskan arvoinen. 698 00:51:41,139 --> 00:51:43,642 Uudet elokuvat ovat vaikeampia tehdä, 699 00:51:43,725 --> 00:51:48,355 koska ei ole enää nälkäisen taiteilijan raikkautta. 700 00:51:50,273 --> 00:51:53,318 Aloin pelätä ennen Rocky III:ta. 701 00:51:54,027 --> 00:51:57,322 "Ehkä en ole sellainen kuin olin. Ehkä se oli tuuria." 702 00:51:57,405 --> 00:51:58,949 Intohimo oli poissa. 703 00:51:59,032 --> 00:52:02,494 Elokuvasta saa hyvät rahat. Suosiotaan alkaa varjella. 704 00:52:02,577 --> 00:52:05,413 Agentti kertoo, mitä kannattaa tehdä ja milloin. 705 00:52:05,497 --> 00:52:07,791 "Se on turvallista." 706 00:52:07,874 --> 00:52:09,793 Jonkin ajan kuluttua tajuaa, 707 00:52:09,876 --> 00:52:13,922 ettei tee mitään hyvää koska kuuntelee muita. 708 00:52:14,005 --> 00:52:17,050 Herää ja luulee olevansa voittaja, muttei ole sitä. 709 00:52:17,134 --> 00:52:19,886 Rocky III kertoo siitä. 710 00:52:19,970 --> 00:52:24,474 Meillä on autoja ja rahaa. Meillä on kaikkea, paitsi totuus. 711 00:52:24,558 --> 00:52:26,143 Mikä totuus on? 712 00:52:26,226 --> 00:52:28,061 Minua pelottaa. Onko selvä? 713 00:52:28,728 --> 00:52:31,481 Sitäkö haluat? Haluatko murtaa minut? Pelkään! 714 00:52:31,565 --> 00:52:32,858 Mitä? 715 00:52:32,941 --> 00:52:37,195 Taistelija ei koskaan sano, että hän pelkää. "Olen pelkuri." 716 00:52:37,279 --> 00:52:42,492 Sitten Adrian vastaa siihen. "Minäkin pelkään. Ei se haittaa." 717 00:52:43,577 --> 00:52:49,833 Sekin voi olla rohkeutta. Ehkä on rohkeaa olla tekemättä asioita, 718 00:52:49,916 --> 00:52:55,714 joita manageri ja ihmiset ympärillä käskevät tehdä. 719 00:52:55,797 --> 00:52:59,843 Ehkä rohkeus on asia erikseen. Entä loppuun asti taisteleminen? 720 00:53:00,886 --> 00:53:06,057 Sanoin: "Sly, ala kuunnella itseäsi. Luota vaistoihisi." 721 00:53:06,141 --> 00:53:10,645 Tahdoin päättää asioista. Halusin käyttää Mr. T:tä, 722 00:53:11,479 --> 00:53:16,443 halusin Survivorin "Eye of the Tigerin" ja Hulk Hoganin. 723 00:53:16,526 --> 00:53:22,741 Kaikkea sitä kutsuttiin naurettavaksi. Sanoin, että tiesin sen. 724 00:53:22,824 --> 00:53:26,703 "Mutta se on teatraalista. Se on mielenkiintoista, erilaista." 725 00:53:37,631 --> 00:53:40,717 Olen henkilö, joka jauhaa asioita päässään. 726 00:53:40,800 --> 00:53:45,013 Yritän vain ylittää itseni, päästä yli epävarmuuksistani. 727 00:53:45,096 --> 00:53:48,350 Siksi en enää välitä epäonnistumisesta. 728 00:53:48,433 --> 00:53:52,896 Tiedän, että kävi miten kävi, vaikka en menestyisikään, 729 00:53:52,979 --> 00:53:56,149 tekee hyvää koetella rajojani. 730 00:53:56,942 --> 00:54:02,405 90 % matkasta on myrskyä, mutta se on läpäistävä palkinnon saadakseen. 731 00:54:02,489 --> 00:54:04,032 Palkintoa ei ehkä saavuta, 732 00:54:04,115 --> 00:54:06,368 mutta kaikki on parempaa kuin tekemättömyys. 733 00:54:09,663 --> 00:54:14,918 Sly haluaa jatkuvasti vain luoda. Hän ei koskaan pysähdy. 734 00:54:15,001 --> 00:54:18,421 Sly ei tahdo katua sitä, että jätti jotain tekemättä. 735 00:54:18,964 --> 00:54:20,840 "Kunpa vain olisin tehnyt sen." 736 00:54:23,009 --> 00:54:28,098 Sly tiesi aina, mihin tähtäsi. Ei se ollut vahinko. 737 00:54:28,181 --> 00:54:30,600 Oli vahinko, että hänestä tuli toimintasankari. 738 00:54:32,519 --> 00:54:36,231 Alkuperäinen Rambo oli murhanhimoinen sekopää. 739 00:54:36,314 --> 00:54:42,862 Rambo oli Vietnamin sodan uhri. Hän palasi rintamalta särkyneenä. 740 00:54:42,946 --> 00:54:47,826 Hän ei voisi mitenkään ansaita tietänsä takaisin Amerikan suosioon. 741 00:54:47,909 --> 00:54:49,953 Lähdin mukaan elokuvaan vain, 742 00:54:50,036 --> 00:54:54,791 jos sain uusia käsikirjoituksen. "Teen hänestä äärimmäisen hahmon." 743 00:54:56,835 --> 00:55:02,424 Lisäsin Ramboon villiä raivoa, joka järkyttää jopa minua. 744 00:55:02,507 --> 00:55:07,137 Hän on naama irvessä täynnä raivoa. 745 00:55:09,556 --> 00:55:12,851 Ymmärrän helposti, mistä sain idean sitä varten. 746 00:55:14,686 --> 00:55:17,939 Isäni oli tosielämän Rambo. 747 00:55:18,023 --> 00:55:23,945 Mitään ei koskaan ratkaistu puhumalla. Kaikesta uhattiin lyömisellä. 748 00:55:24,904 --> 00:55:28,533 Sen näki haarukasta. Jos hän söi näin… 749 00:55:31,161 --> 00:55:32,620 Tiesi, että kohta soi. 750 00:55:34,289 --> 00:55:36,541 Hänen kanssaan ei pelleilty. 751 00:55:37,625 --> 00:55:40,712 Tuo katse… Se oli geneettistä. 752 00:55:44,132 --> 00:55:50,055 Näin tässä tilaisuuden tehdä ensimmäisen puhtaan toimintaelokuvan. 753 00:55:50,138 --> 00:55:54,142 Elokuva on täysin kineettinen. 754 00:55:54,225 --> 00:55:58,938 Siinä on niin paljon liikettä, ettei päähenkilö voi puhua paljoa. 755 00:55:59,022 --> 00:56:04,110 Trautmanin ja muiden on hoidettava se. -Rambo todella kiehtoo katsojaa. 756 00:56:04,194 --> 00:56:08,573 Hän on yksinäinen hahmo, joka kokee olevansa hylätty. 757 00:56:08,656 --> 00:56:14,412 Rambon käytös tulee syvältä sisimmästä, paljon syvemmällä kuin miltä näyttää. 758 00:56:15,080 --> 00:56:18,708 Hänen vuoropuhelunsa on nokkelaa ja rytmikästä. 759 00:56:18,792 --> 00:56:22,087 Mutta se vaikuttaa jossain määrin myös improvisoidulta. 760 00:56:22,712 --> 00:56:26,049 Slylla on ainutlaatuinen kirjoittamisen lahja. 761 00:56:26,132 --> 00:56:28,927 Repliikit ovat yksinkertaisia ja totuudenmukaisia. 762 00:56:29,010 --> 00:56:32,514 Sanojen taustalla on tarkoitus. 763 00:56:33,098 --> 00:56:37,852 Aloin lukea veteraaneista. Luin heidän kirjoituksiaan, 764 00:56:38,436 --> 00:56:41,272 luin eri tilanteista ja heidän traumoistaan. 765 00:56:42,148 --> 00:56:47,570 Päätin ottaa pari pientä osaa - 766 00:56:47,654 --> 00:56:51,825 parinkymmenen miehen tarinoista ja sekoittaa ne… 767 00:56:52,575 --> 00:56:58,748 Rambo ei ollut puhunut vuosiin, joten puhe ei voinut olla sulavaa. 768 00:56:58,832 --> 00:57:02,710 Häneltä tulee vain tokaisuja. 769 00:57:02,794 --> 00:57:07,048 Kuulin tarinan pojasta, 770 00:57:07,757 --> 00:57:11,970 joka kiillotti kenkiä Saigonissa. Hänellä oli kiillotuskamat laatikossa. 771 00:57:12,053 --> 00:57:15,723 "Haluatteko kiillotusta?" Kieltäydyin. Poika jatkoi tarjoamista. 772 00:57:15,807 --> 00:57:19,561 Joey suostui kiillotukseen. Menin hakemaan pari olutta. 773 00:57:19,644 --> 00:57:21,688 Laatikossa oli pommi. 774 00:57:21,771 --> 00:57:25,900 "Menin hakemaan pari olutta. Laatikossa oli pommi. Poika avasi sen. 775 00:57:25,984 --> 00:57:31,489 Se räjäytti Joeyn ruumiin kappaleiksi. Hän ihmetteli, mihin jalat katosivat." 776 00:57:31,573 --> 00:57:33,575 Kamuni! Olin aivan sen peitossa. 777 00:57:33,658 --> 00:57:39,372 Veren sun muun! Pitelin kamuani koossa, ja hänen sisuksensa valuivat ulos. 778 00:57:40,081 --> 00:57:41,708 Eikä kukaan auttanut! 779 00:57:42,375 --> 00:57:45,170 Kukaan ei auttanut. Hän sanoi haluavansa kotiin… 780 00:57:45,253 --> 00:57:47,964 "Missä helvetissä jalkani ovat?" Tuota ei voi keksiä. 781 00:57:49,632 --> 00:57:52,927 Tuollaista tekstiä ei voi keksiä. 782 00:57:53,011 --> 00:57:57,724 Minulla kesti jonkin aikaa todella sisäistää heidän tarinansa - 783 00:57:57,807 --> 00:58:04,606 ja muodostaa niistä tämä hullu monologi, 784 00:58:04,689 --> 00:58:06,900 jota ei ollut käsikirjoituksessa. 785 00:58:06,983 --> 00:58:10,820 Olen lukenut David Morrellin kirjan. Sen koko ajatuksena on, 786 00:58:10,904 --> 00:58:15,783 että sodan jälkeen näiden tappokoneiden - 787 00:58:15,867 --> 00:58:18,828 ei ole helppoa lopettaa toimintaansa. 788 00:58:18,912 --> 00:58:22,457 Koko konsepti heitetään mäkeen Taistelijassa. 789 00:58:22,540 --> 00:58:27,962 Murhaamisen sijaan Rambo vain haavoittaa jengiä. Se oli Stallonen idea. 790 00:58:28,046 --> 00:58:31,382 Alkuperäisen käsikirjoituksen lopussa - 791 00:58:31,466 --> 00:58:37,180 eversti Trautman ampuu minut ja kuolen hidastettuna. 792 00:58:37,263 --> 00:58:39,516 Sanoin ohjaajalle, ettei se toiminut. 793 00:58:39,599 --> 00:58:45,396 En halunnut Vietnamin sodan veteraanien näkevän elokuvaa - 794 00:58:45,480 --> 00:58:51,528 ja miettivän Rambon kuoleman jälkeen, ettei heillä ole toivoa. 795 00:58:52,153 --> 00:58:53,404 Häivyin paikalta. 796 00:58:53,488 --> 00:58:58,117 Minulle huudettiin, että jos en palaa, rikon tehtyä sopimusta. 797 00:58:58,243 --> 00:58:59,202 SHERIFFI 798 00:58:59,619 --> 00:59:01,829 Elokuva näytettiin Las Vegasissa. 799 00:59:01,913 --> 00:59:06,584 Se sai niin huonot arviot, että loppu vaihdettiin nykyiseen. 800 00:59:06,668 --> 00:59:12,173 Niinä aikoina 20 000 veteraania teki itsemurhan joka kuukausi. 801 00:59:12,257 --> 00:59:16,553 Sanoin, etten halunnut osallisuutta siihen. 802 00:59:22,976 --> 00:59:25,562 80-luvun puolivälissä aloin esittää Ramboa. 803 00:59:25,645 --> 00:59:28,648 Tämä hahmo sai aikaan jotain. 804 00:59:32,193 --> 00:59:35,905 Ensimmäisenä mieleen tulee fyysisyys. 805 00:59:36,948 --> 00:59:41,327 Stallonesta tuli täydellinen 80-luvun tähti, 806 00:59:41,411 --> 00:59:45,456 koska kaikki oli silloin yliampuvaa. 807 00:59:50,503 --> 00:59:54,632 Hänen kehonsa, ja sen aiheuttama kaaos ja tuho… 808 00:59:54,716 --> 00:59:58,428 Ihmiset halusivat nähdä, kun Rambo laittaa itsensä äärirajoille. 809 01:00:00,430 --> 01:00:02,682 Silloinkin, kun hän oli lähes parodia itsestään, 810 01:00:02,765 --> 01:00:07,520 ihmiset olivat hulluna tarinaan, koska hän oli superversio itsestään. 811 01:00:09,522 --> 01:00:12,859 Arnold Schwarzenegger oli hänen ainoa kilpailijansa. 812 01:00:15,403 --> 01:00:20,033 Rambon kanssa Sly astui reviirilleni. 813 01:00:20,116 --> 01:00:23,369 Yhtäkkiä Sly oli timmi ja hänen kehostaan kohistiin. 814 01:00:25,288 --> 01:00:31,169 Se tietysti loi kilpailun välillemme. Olimme kuin pikkulapset. 815 01:00:31,252 --> 01:00:32,920 Kummalla on isompi veitsi? 816 01:00:33,004 --> 01:00:36,591 Kummalla on suurempi ase, jota käyttää yhdellä kädellä ja… 817 01:00:37,383 --> 01:00:38,926 Sellaista. 818 01:00:39,010 --> 01:00:43,723 Kumpi on lihaksikkaampi? Kummalla on matalampi rasvaprosentti? 819 01:00:43,806 --> 01:00:50,229 Taistelimme typeristä asioista. Nyt nauramme koko asialle. 820 01:00:50,938 --> 01:00:54,233 Huomasimme lihaksikkuuden vaikutuksen. 821 01:00:54,317 --> 01:00:58,363 Sen avulla lippuja myytiin tuplasti enemmän. 822 01:00:58,446 --> 01:01:05,453 Se antoi toimintaelokuville aivan uuden sysäyksen. 823 01:01:07,872 --> 01:01:11,793 Halusin tehdä toimintaelokuvista tuottoisia, 824 01:01:11,876 --> 01:01:15,088 ja että ne myisivät ympäri maailmaa. Onnistuin siinä. 825 01:01:15,171 --> 01:01:17,799 Sylvester Stallonessa on jotain vastustamatonta. 826 01:01:17,882 --> 01:01:19,509 Altavastaajasta mestariksi… 827 01:01:19,592 --> 01:01:24,222 …nosti Stallonen maailmanlaajuiseen maineeseen ja teki hänestä rikkaan. 828 01:01:24,305 --> 01:01:29,394 Stallone tietää saavuttaneensa kaiken, koska hän tunnistaa hitin ainekset. 829 01:01:33,189 --> 01:01:36,234 Olin aina Slyn perässä. Aina kolme askelta jäljessä. 830 01:01:36,317 --> 01:01:40,321 Hänen elokuvansa myivät enemmän. Vuotta myöhemmin olin samalla tasolla. 831 01:01:40,405 --> 01:01:43,574 Silloin hän teki jo enemmän voittoa. Niin se meni. 832 01:01:43,658 --> 01:01:48,830 Hän vain jatkoi nousuaan. Sly ei voinut enää lopettaa. 833 01:01:48,913 --> 01:01:52,417 Sly ei ollut vain näyttelijä tai ohjaaja, hän oli Hollywoodin voimavara. 834 01:01:53,751 --> 01:01:58,506 Fanisi kiistelevät alati Rocky ja Rambon välillä. 835 01:01:58,589 --> 01:02:02,552 Turhauttaako se sinua näyttelijänä? -Se on kaksiteräinen miekka. 836 01:02:02,635 --> 01:02:03,886 Toisinaan turhaudun. 837 01:02:03,970 --> 01:02:09,767 Mutta minulla silti on kaksikin todella tunnettua - 838 01:02:09,851 --> 01:02:13,896 ja pidettyä hahmoa… Olen saavuttanut jotain suurta. 839 01:02:13,980 --> 01:02:15,273 Se on epätavallista. 840 01:02:15,356 --> 01:02:17,233 Olen aina uskonut jatko-osiin, 841 01:02:17,316 --> 01:02:20,903 koska tarinaa ei yleensä voi kertoa kahdessa tunnissa. 842 01:02:20,987 --> 01:02:23,614 Miksei jatkaisi tarinaa, jos yleisö haluaa? 843 01:02:25,825 --> 01:02:28,494 Jatko-osia ei pitäisi vähätellä, 844 01:02:28,578 --> 01:02:32,039 koska on kymmenen kertaa vaikeampaa keksiä jotain, 845 01:02:32,123 --> 01:02:36,169 joka pitää saman kiinnostuksen, rytmin ja taian yllä. 846 01:02:38,629 --> 01:02:41,215 Rocky III:ssa ja Rocky IV:ssä - 847 01:02:41,299 --> 01:02:46,304 hahmon tarina erkanee Sylvester Stallonen elämästä. 848 01:02:46,387 --> 01:02:48,639 Rocky on kuin sarjakuvahahmo. 849 01:02:48,723 --> 01:02:53,186 Hän jopa taistelee sarjakuvaroistoja vastaan, 850 01:02:53,269 --> 01:02:56,272 jotka ovat suoraan kuin Marvel Comicsin sivuilta. 851 01:02:56,355 --> 01:03:01,110 Elokuvan panosten järjettömyys saa katsojan valtaansa. 852 01:03:01,194 --> 01:03:04,572 Se antaa yleisölle ultimaattisen Stallone-elämyksen - 853 01:03:04,655 --> 01:03:08,868 Rocky-brändin sisällä. 854 01:03:12,455 --> 01:03:17,627 Sly nyrkkeili, ohjasi, kirjoitti… Hän teki kaikkea. 855 01:03:17,710 --> 01:03:21,172 Se on todella vaikeaa fyysisessä elokuvassa. 856 01:03:22,131 --> 01:03:25,218 Dolph Lundgren nuiji minut täysin. 857 01:03:26,886 --> 01:03:29,180 Illalla sydämeni alkoi turvota. 858 01:03:31,098 --> 01:03:34,018 Niin tapahtuu, kun sydän osuu rintalastaan. 859 01:03:35,436 --> 01:03:38,189 Sitten verenpaineeni nousi 260:een. 860 01:03:38,773 --> 01:03:42,985 Kuviteltiin, että pääsisin pian enkeleiden pakeille. 861 01:03:51,744 --> 01:03:55,206 Yhtäkkiä olin tehohoidossa nunnien ympäröimänä. 862 01:03:55,289 --> 01:04:01,045 Ajattelin, että se oli loppuni. Jouduin sairaalaan yhdeksäksi päiväksi. 863 01:04:01,128 --> 01:04:03,589 Kerroin siitä Rocky IV:ssä. 864 01:04:03,673 --> 01:04:08,344 Kun on nujerrettu ja rukoilee, että joku antaisi viimeisen iskun, 865 01:04:08,427 --> 01:04:10,012 ettei enää kärsisi, 866 01:04:10,096 --> 01:04:13,474 ja pieni ääni sisällä sanoo: "Jaksa vielä yksi erä." 867 01:04:16,602 --> 01:04:19,355 Pusken itseäni. Minulle on tehty viisi selkäleikkausta. 868 01:04:20,022 --> 01:04:23,317 Ensimmäisen leikkauksen jälkeen pitäisi osata lopettaa. 869 01:04:25,152 --> 01:04:27,864 Niitä tehdään kaiketi lisää, koska tiedän… 870 01:04:27,947 --> 01:04:32,451 Lupaan olla puskematta itseäni, mutten osaa lopettaa. En tiedä, miksi. 871 01:04:34,579 --> 01:04:39,208 Maailmani on aina ollut myrskyisä. 872 01:04:39,292 --> 01:04:43,921 Se on ollut fyysinen maailma. Sitä voisi kai kutsua väkivallaksi. 873 01:05:06,068 --> 01:05:09,864 Isä oli armeijassa, ratsuväessä. 874 01:05:09,947 --> 01:05:14,493 Hän oli toisen maailmansodan aikaan ratsuväessä Meksikon rajalla. 875 01:05:14,577 --> 01:05:16,662 Hän oppi pelaamaan pooloa. 876 01:05:16,746 --> 01:05:21,125 Minäkin opin ratsastamaan ja pelasin pooloa jonkin aikaa. 877 01:05:21,208 --> 01:05:23,210 Se on hieno laji. 878 01:05:23,294 --> 01:05:25,713 Slysta tuli loistava poolon pelaaja. 879 01:05:25,796 --> 01:05:30,426 Sly olisi hyvinkin voinut menestyä, jos isä ei olisi pelotellut häntä. 880 01:05:30,509 --> 01:05:31,928 Siksi hän lopetti polon. 881 01:05:33,971 --> 01:05:37,475 Aloin pelata taas nelikymppisenä. 882 01:05:38,392 --> 01:05:42,104 Halusin tehdä sen kunnolla. "Järjestän kaiken, isä." 883 01:05:42,688 --> 01:05:48,945 Kokosin isääni varten superjoukkueen. Sitten pelasin häntä vastaan - 884 01:05:49,028 --> 01:05:51,405 Wellingtonissa maailman parhaalla kentällä. 885 01:05:57,995 --> 01:06:02,041 Sly Stallone esittelee ratsastus- ja mailankäsittelytaitojaan - 886 01:06:02,124 --> 01:06:04,418 ja tekee vaikutusta pooloeliittiin. 887 01:06:08,506 --> 01:06:14,303 Olin kentällä ja pelasin hyvin. Ratsastimme isän kanssa rinta rinnan. 888 01:06:17,932 --> 01:06:20,351 Aioin lyödä hevosen vasemmalta puolelta. 889 01:06:23,020 --> 01:06:26,524 Isä iski minua mailalla selkään. 890 01:06:28,067 --> 01:06:29,944 Hän löi niin kovaa, 891 01:06:31,821 --> 01:06:34,657 että putosin. Entertainment Tonight oli paikalla. 892 01:06:34,740 --> 01:06:37,535 Hevonen käveli pois. Ihme, ettei se tappanut minua. 893 01:06:37,618 --> 01:06:40,538 Näin videolta, kun nousin ylös tuskissani. 894 01:06:44,125 --> 01:06:46,460 Ja isä vain ratsasti pois. 895 01:06:47,503 --> 01:06:51,090 Tämä on ollut ehkä elämäni jännittävin päivä. 896 01:06:51,173 --> 01:06:57,054 Pääsimme vihdoin pelaamaan tasokkaan poolo-ottelun. 897 01:06:57,138 --> 01:07:01,392 Huomasittehan, että ensimmäinen ja ainoa likainen temppu - 898 01:07:01,475 --> 01:07:04,729 tuli isältä pojalle. 899 01:07:07,815 --> 01:07:09,025 Se oli siinä. 900 01:07:09,108 --> 01:07:12,987 En ole pelannut pooloa sen jälkeen. Myin kaiken. 901 01:07:13,070 --> 01:07:17,116 Myin jokaisen hevosen, maatilan, rekan. Se oli loppu poololleni. 902 01:07:28,586 --> 01:07:32,339 Syntyessä olemme kuin pehmeää savea. 903 01:07:33,340 --> 01:07:37,720 Sitten raskaskätinen kuvanveistäjä alkaa painella meihin kuoppia. 904 01:07:37,803 --> 01:07:40,431 Kuopat jäävät muottiimme. Ne ovat osa meitä. 905 01:07:40,514 --> 01:07:46,520 Niitä vääristymiä ei voi korjata, ja ne kehittävät persoonallisuuden. 906 01:07:46,604 --> 01:07:49,565 Moni ei pääse niistä yli. Se vaatii paljon töitä. 907 01:08:03,287 --> 01:08:05,664 Rocky V:ssä Sly halusi varmistaa, 908 01:08:05,748 --> 01:08:11,921 ettei hän koskaan unohtaisi, kuka hän on ja mistä hän on tullut. 909 01:08:12,004 --> 01:08:16,884 Sly halusi palata juurilleen muttei onnistunut toivomallaan tavalla. 910 01:08:21,305 --> 01:08:23,766 Rocky V:tä tehdessä mietin, 911 01:08:24,517 --> 01:08:30,898 että jos Rocky menettäisi kaiken, voisiko hän aloittaa kaiken alusta? 912 01:08:31,816 --> 01:08:36,821 Ei ilman jonkun apua. Rocky tajuaa uransa olevan ohi. 913 01:08:36,904 --> 01:08:39,490 Siksi Tommysta tulee perhettäkin tärkeämpi, 914 01:08:39,573 --> 01:08:45,704 koska hän tuo Rockylle taas kunniaa. Aihe oli lähes liiankin henkilökohtainen. 915 01:08:46,872 --> 01:08:51,085 Sly pani poikansa Sagen elokuvaan. Hän kirjoitti pojalle roolin. 916 01:08:52,419 --> 01:08:56,841 Sly halusi antaa pojalle tilaisuuden, joka hänen itsensä oli vaikea saada. 917 01:08:59,009 --> 01:09:01,720 Miksi kirjoitit kohtauksen poikasi kanssa? 918 01:09:01,804 --> 01:09:04,849 Poikasi sanoo, että olet nyrkkeillessä unohtanut hänet. 919 01:09:04,932 --> 01:09:07,935 Heijastaako se omaa kokemustasi? 920 01:09:08,018 --> 01:09:09,311 Valitettavasti kyllä. 921 01:09:09,395 --> 01:09:14,483 Sanoit, että olisin ykkönen. Se oli vale! Valehtelit minulle ja äidille! 922 01:09:14,567 --> 01:09:18,195 En valehdellut. Tommy tarvitsi apuani. 923 01:09:18,279 --> 01:09:19,572 Niin minäkin. 924 01:09:21,115 --> 01:09:24,160 Loin elokuviin usein tilanteita, 925 01:09:25,119 --> 01:09:31,625 jotka toivoin tehneeni tosielämässä, mutta joihin en ollut pystynyt. 926 01:09:32,334 --> 01:09:39,133 Siksi loin tilanteet teatraalisin keinoin, sen taikuuden avulla. 927 01:09:40,509 --> 01:09:45,806 Jos haluat jättää jotain tulevaisuuteen, jätä se pojallesi. 928 01:09:45,890 --> 01:09:50,477 Adrianin puhe, kun poikani lähtee ja olen hermoromahduksen partaalla… 929 01:09:50,561 --> 01:09:54,356 "En halunnut tätä. En halua, että palaamme alkuun." 930 01:09:54,440 --> 01:09:56,025 Hän nuhtelee minua kunnolla. 931 01:09:57,193 --> 01:09:58,736 "Pelasta poikasi." 932 01:09:59,778 --> 01:10:01,113 Paljon siitä on totta. 933 01:10:01,197 --> 01:10:05,701 Valitettavan usein sitä panee muut asiat perheen edelle, 934 01:10:05,784 --> 01:10:12,124 ja sen seuraukset ovat radikaaleja ja tuhoisia. 935 01:10:13,125 --> 01:10:16,170 Yritän aina muistuttaa muita siitä, 936 01:10:16,253 --> 01:10:20,466 että kaikki suuruus, ylistys ja kansainvälinen tunnustus - 937 01:10:20,549 --> 01:10:22,843 ei merkitse mitään, kun ei saa unta öisin, 938 01:10:22,927 --> 01:10:27,056 kun vieressä ei ole ketään, kun ei ole perhettä. 939 01:10:27,139 --> 01:10:31,644 Rocky V oli ehkä liian henkilökohtainen. 940 01:10:32,561 --> 01:10:35,564 Yleisö ei lainkaan pitänyt siitä. 941 01:10:36,565 --> 01:10:42,571 Tähtien elämäkertojen toista osaa ei kannata katsoa. Se seuraa kaavaa. 942 01:10:42,655 --> 01:10:47,451 "Tässä hän on uransa huipulla. Hän on saavuttanut haluamansa." Ja sitten… 943 01:10:47,534 --> 01:10:49,870 "Pysykää kanavalla. Luvassa on romahdus." 944 01:10:50,579 --> 01:10:52,331 Sly! 945 01:10:52,957 --> 01:10:57,461 Jos olisin tiennyt, että teen 25 elokuvaa elämäni aikana, 946 01:11:00,005 --> 01:11:02,132 olisin valinnut toisin. 947 01:11:02,216 --> 01:11:06,720 Nyt teet yhtäkkiä farssin. Se on täyskäännös urallasi. 948 01:11:06,804 --> 01:11:09,556 Farssi on kuollut taiteen muoto. 949 01:11:09,640 --> 01:11:14,311 Farssi ei ole komedia. Se on vähän… Se on todella nopeatempoista. 950 01:11:14,395 --> 01:11:18,732 Kun lähtee mukavuusalueeltaan ja tekee farssin, 951 01:11:18,816 --> 01:11:22,111 todella kaivaa verta nenästään. Tiedätkö, mitä tarkoitan? 952 01:11:22,695 --> 01:11:26,115 Jos on nälkä menestyä, yrittää aina laajentaa osaamistaan. 953 01:11:26,198 --> 01:11:29,868 Oli luonnollista, että Sly halusi siirtyä komedioihin. 954 01:11:30,619 --> 01:11:33,956 Mikä elokuvista vei sinut kauemmas… -Itsestänikö? 955 01:11:34,039 --> 01:11:37,126 Tätä ei tarvitse miettiä. Tuo. 956 01:11:37,209 --> 01:11:38,919 Seis! Tai mamma ampuu. 957 01:11:39,003 --> 01:11:44,383 Käsikirjoitusta tarjottiin Slyn agentille ja agentilleni. 958 01:11:44,466 --> 01:11:47,845 Kun luin käsikirjoituksen, en uskonut sopivani siihen, 959 01:11:47,928 --> 01:11:50,055 mutta en heti kieltäytynyt siitä. 960 01:11:50,139 --> 01:11:53,434 Agenttini soitti heti studiolle, että halusin roolin. 961 01:11:53,517 --> 01:11:58,188 Sly meni siitä niin sekaisin, 962 01:11:58,272 --> 01:12:02,776 että lopulta teki elokuvan. Loppu on historiaa. 963 01:12:02,860 --> 01:12:05,904 Hän teki elokuvia, joissa ei ollut hänelle järkeä - 964 01:12:05,988 --> 01:12:08,699 tai joissa ei näyttänyt olevan hänelle järkeä. 965 01:12:09,199 --> 01:12:13,162 Hän on toki täysin oma itsensä kyseisissä elokuvissa. 966 01:12:13,245 --> 01:12:15,956 Ympäristö ei vain vaikuttanut oikealta. 967 01:12:16,040 --> 01:12:20,586 En voi muuttaa itseäni. Yritin sitä. 968 01:12:20,669 --> 01:12:25,632 Komedioiden tekeminen, vaikka se oli seikkailu, oli turhaa työtä. 969 01:12:25,716 --> 01:12:29,511 Olisin voinut käyttää ajan paremmin. Yleisö pettyi minuun. 970 01:12:29,595 --> 01:12:34,975 "Mikset tee sitä, mihin sinut on luotu?" He halusivat, että palaan juurilleni. 971 01:12:35,059 --> 01:12:38,937 Minua alettiin pitää lyhytsanaisena. 972 01:12:39,021 --> 01:12:42,441 Tein vähän suullisesti ja paljon fyysisesti. 973 01:12:42,524 --> 01:12:44,151 Sellaisena minut tunnettiin. 974 01:12:44,651 --> 01:12:50,115 Hän oli kömpelö toimintahahmo, joka ei juurikaan puhunut. 975 01:12:50,199 --> 01:12:56,038 Hän oli pääosissa toimintaelokuvissa. Yksi tapahtui vankilassa, toinen junassa. 976 01:12:56,121 --> 01:13:00,167 Tulin pisteeseen, jossa huomasin kaiken olevan vain toimintaa. 977 01:13:00,250 --> 01:13:02,044 "Mitä sinä teet?" 978 01:13:02,127 --> 01:13:06,006 Hahmoista katosi syvyys. Ne olivat vain miehisiä päärooleja. 979 01:13:06,090 --> 01:13:07,966 Cop Land päätti sen. 980 01:13:10,344 --> 01:13:16,934 En enää nauttinut näyttelemisestä. Haasteet olivat vain fyysisiä - 981 01:13:17,017 --> 01:13:20,312 eivätkä liittyneet mitenkään itse hahmoon, 982 01:13:20,396 --> 01:13:24,566 jolle yleensä antaa persoonan omalla näyttelemisellään. 983 01:13:26,276 --> 01:13:31,407 Minun oli pidettävä tauko ja palattava tekemään sitä, mistä nautin. 984 01:13:31,490 --> 01:13:34,118 Halusin olla vuorovaikutuksessa näyttelijöiden kanssa. 985 01:13:34,201 --> 01:13:36,578 Miramax kertoi minulle Cop Landistä. 986 01:13:36,662 --> 01:13:41,500 "Tästä tulee vaikeaa. Sinun on luovuttava täysin kaikesta, 987 01:13:41,583 --> 01:13:44,420 mitä olet tehnyt viimeisen kymmenen vuoden ajan." 988 01:13:44,503 --> 01:13:47,214 Minun piti lihottaa 15 kiloa. 989 01:13:47,297 --> 01:13:50,884 Minun tuli olla tottelevainen, nöyrä ja ujo. 990 01:13:51,552 --> 01:13:54,263 Minun piti kääntää itseni nurinpäin. 991 01:13:54,346 --> 01:13:57,641 Näytin kirjaimellisesti, mitä minulla on sisälläni. 992 01:13:57,724 --> 01:14:00,602 Toivotko, että sinut nyt otetaan vakavammin näyttelijänä? 993 01:14:00,686 --> 01:14:06,525 Olisi hienoa tietää, että suurten näyttelijöiden joukossakin - 994 01:14:06,608 --> 01:14:08,152 pidin pintani. 995 01:14:08,235 --> 01:14:12,364 Moe, anteeksi. Hän marssi sisään. -Anteeksi, että ryntään näin… 996 01:14:12,448 --> 01:14:16,618 Tein kohtauksen De Niron kanssa. Olin odottanut sitä 20 vuotta. 997 01:14:16,702 --> 01:14:20,706 Kaikki sanoivat, että siitä tulisi verilöyly. 998 01:14:21,415 --> 01:14:23,750 Mitä tämä on? Tulit luokseni… 999 01:14:23,834 --> 01:14:29,590 Sanoin vuorosanani, eikä Bobby antanut minulle kaikkeaan. 1000 01:14:29,673 --> 01:14:32,468 Halusin hänen todella ojentavan hahmoani. 1001 01:14:33,218 --> 01:14:36,972 Hänen olisi löylytettävä minua mahdollisimman kovaa, 1002 01:14:37,055 --> 01:14:42,352 jotta tietäisin, että esitin hahmoani kunnolla. 1003 01:14:42,436 --> 01:14:45,355 Halusin lähteä huoneesta kappaleina. 1004 01:14:46,648 --> 01:14:51,528 Päätin improvisoida. Yritin päästä hänen ihonsa alle. 1005 01:14:51,612 --> 01:14:55,908 Oli viimeisen vuorosanan aika. "En voi enää auttaa sinua." 1006 01:14:55,991 --> 01:14:58,869 Bobby ajatteli, että kohtaus oli purkissa. 1007 01:14:58,952 --> 01:15:04,958 Minä jatkoin: "Hetkinen. Sanoit, että jos tarvitsen apua, olet täällä. 1008 01:15:05,042 --> 01:15:06,168 Voisin tulla tänne…" 1009 01:15:06,251 --> 01:15:08,378 Bobby sanoi, että kaikki oli ohi. 1010 01:15:08,462 --> 01:15:13,050 "Kaikki ei ole ohi. Tein, mitä halusit. Tein juuri niin kuin pyysit. 1011 01:15:13,133 --> 01:15:17,429 Nytkö sillä ei ole enää väliä? Anna minulle tilaisuus! Kuuntele!" 1012 01:15:17,513 --> 01:15:19,640 Bobby sanoi: "Senkin kuuro paska!" 1013 01:15:19,723 --> 01:15:23,769 Kuuntele, senkin kuuro paska! Annoin mahdollisuuden aiemmin. 1014 01:15:23,852 --> 01:15:26,772 Sait mahdollisuuden olla poliisi ja mokasit sen! 1015 01:15:26,855 --> 01:15:29,233 Helvetin hienoa! Kiitos, Bobby. 1016 01:15:32,528 --> 01:15:35,364 Mutta sitä ei ymmärretty. 1017 01:15:36,198 --> 01:15:40,410 Hän hallitsee elokuvaa hahmonsa fyysisyyden avulla. 1018 01:15:40,494 --> 01:15:42,871 Kaikilla muilla on suuria vuorosanoja. 1019 01:15:42,955 --> 01:15:47,876 Kaikki on kiinni Stallonen hahmon hetkellisistä pienistä eleistä. 1020 01:15:49,294 --> 01:15:53,215 Stallonen hillityssä olemuksessa on jotain erityistä. 1021 01:15:53,298 --> 01:15:56,301 Hän esittää jotain syvällä sisimmässään. 1022 01:15:57,761 --> 01:16:02,015 Kunpa James Mangold olisi uskonut enemmän Stalloneen, 1023 01:16:02,099 --> 01:16:07,646 koska hahmo on surullinen syystä. Minusta elokuva pettää hänet. 1024 01:16:07,729 --> 01:16:10,899 Hän ei saanut ansaitsemaansa kunniaa elokuvasta. 1025 01:16:10,983 --> 01:16:12,859 Se turhautti häntä. 1026 01:16:15,279 --> 01:16:18,115 Olin pettynyt itseeni. 1027 01:16:18,198 --> 01:16:23,620 "Ehkä tämä on luonnollinen siirtymä kohti urani loppua." 1028 01:16:23,704 --> 01:16:29,418 Ehkä se kuului matkaani. Tiedätkö? Kaikki eivät voi olla ikuisesti huipulla. 1029 01:16:31,712 --> 01:16:36,341 Silloin tajusin, että on tärkeää keskittyä omaan osaamiseensa - 1030 01:16:36,425 --> 01:16:40,887 ja tulla tyylinsä asiantuntijaksi. Kuin taiteilija. 1031 01:16:40,971 --> 01:16:43,473 Jokaisella on tyylinsä. Esimerkiksi Rothkolla. 1032 01:16:43,557 --> 01:16:46,226 Kukaan ei tee Rothkoa paremmin kuin hän itse. 1033 01:16:47,644 --> 01:16:53,317 Ihmiset sanovat voivansa olla mitä vain. Ei se ole niin. 1034 01:16:54,067 --> 01:16:58,947 Kaikilla on tiettyjä heikkouksia ja vahvuuksia. Keskity vahvuuksiin. 1035 01:16:59,031 --> 01:17:02,534 Ei minun näköisenäni esitetä Shakespearea. 1036 01:17:03,535 --> 01:17:07,623 Slylla on nämä kaksi hahmoa, joihin hän voi aina palata - 1037 01:17:07,706 --> 01:17:12,419 tunteakseen olevansa ihailtu ja arvostettu. 1038 01:17:12,502 --> 01:17:16,340 Stallone saa sen takaisin aina, kun esittää Rockya ja Ramboa. 1039 01:17:16,423 --> 01:17:21,803 Nämä hahmot ovat aina hänen tukenaan. Se on paikka, johon hän voi aina palata. 1040 01:17:21,887 --> 01:17:24,640 Rocky Balboan kanssa… 1041 01:17:24,723 --> 01:17:29,853 Se on minulle urani ylpein saavutus, 1042 01:17:29,936 --> 01:17:34,941 koska Rocky V tehtiin 19 vuotta aiemmin. 1043 01:17:35,484 --> 01:17:40,489 Kokonainen sukupolvi oli kasvanut aikuisiksi tuntematta Rockya. 1044 01:17:40,572 --> 01:17:44,951 Rockyn hahmo oli merkinnyt todella paljon sekä minulle että muille. 1045 01:17:45,035 --> 01:17:49,956 Minua harmitti, että sarja oli päättynyt floppiin. 1046 01:17:50,040 --> 01:17:56,254 Kirjoitin ja työstin Rocky Balboaa lukemattomia tunteja. 1047 01:17:56,338 --> 01:17:59,633 Tuottaja kieltäytyi. "Sanoin, ettemme tekisi lisää." 1048 01:17:59,716 --> 01:18:00,967 Suuntasin studiolle. 1049 01:18:01,051 --> 01:18:04,763 Minut tyrmättiin täysin. "Rocky on mennyttä kuten sinäkin." 1050 01:18:04,846 --> 01:18:07,516 Kylmää kyytiä. Kukaan ei halunnut tehdä sitä. 1051 01:18:07,599 --> 01:18:10,602 He nauroivat. Jopa vaimoni sanoi: "Älä tee sitä." 1052 01:18:10,686 --> 01:18:15,315 Mutta hän ei ymmärtänyt, mihin pyrin. En tehnyt nyrkkeilyelokuvaa. 1053 01:18:16,400 --> 01:18:20,904 Tein elokuvaa siitä, miten jatkaa eteenpäin, 1054 01:18:20,987 --> 01:18:24,700 kun on menettänyt eniten rakastamansa asiat. 1055 01:18:24,783 --> 01:18:28,245 Osoitan sen elokuvassa, jossa Adrian on menehtynyt. 1056 01:18:28,328 --> 01:18:31,331 Halusin näyttää sen kamalan tunteen Rockyn vatsassa. 1057 01:18:31,415 --> 01:18:36,503 Elämässä oli ollut puutteita, eikä Rocky voisi jatkaa ilman… 1058 01:18:36,586 --> 01:18:41,091 Hän ei saavuttanut sitä, minkä halusi. Rocky ei rakastanut Adriania kylliksi. 1059 01:18:41,174 --> 01:18:44,594 Hän ei osoittanut ihmisille kunnioitusta tai kiitosta. 1060 01:18:44,678 --> 01:18:48,223 Rocky puhuu tunteesta sisällään, joka saa hänet taistelemaan. 1061 01:18:49,182 --> 01:18:50,559 Se on katumusta. 1062 01:18:51,268 --> 01:18:55,772 Tiesin katuvani montaa asiaa. Halusin käsitellä sitä tässä elokuvassa. 1063 01:18:55,856 --> 01:19:01,278 Rocky taistelee puhdistaakseen itsensä kivusta ja menneisyyden virheistä. 1064 01:19:01,361 --> 01:19:05,031 Hän sanoo: "Haluan korvata vanhan kivun uudella." 1065 01:19:05,115 --> 01:19:06,908 Rocky siis haluaa uuden iskun, 1066 01:19:07,909 --> 01:19:11,621 jonka avulla hän ehkä unohtaa ne katuvansa asiat. 1067 01:19:12,205 --> 01:19:15,375 Puhuin poikani kanssa siitä, mistä tulevaisuudessa on kyse. 1068 01:19:16,334 --> 01:19:20,380 Sanoin, että elämä on lyömätön asia. Sitä ei voi voittaa. 1069 01:19:21,381 --> 01:19:23,467 Siltä on vain puolustauduttava. 1070 01:19:26,386 --> 01:19:30,849 Siitä sain inspiraation vuorosanaan: "Kukaan ei lyö kovempaa kuin elämä." 1071 01:19:32,350 --> 01:19:36,480 Minulla on tapana lisätä sanoja repliikkeihin. 1072 01:19:36,563 --> 01:19:40,609 Kun kohtauksia kuvatessa saavuttiin loppuun, ihmeteltiin, 1073 01:19:40,692 --> 01:19:43,653 miksi lisäsin sanojani. 1074 01:19:43,737 --> 01:19:47,616 Tässä kohtauksessa seurasin käsikirjoitusta täysin. 1075 01:19:47,699 --> 01:19:52,496 Vuorosanat ovat yksinkertaiset. Viesti on mahdollisimman selkeä. 1076 01:19:53,038 --> 01:19:55,832 Eikä kohtaus ole hysteerinen. 1077 01:19:55,916 --> 01:19:58,001 Mahduit ennen tähän. 1078 01:19:58,835 --> 01:20:03,840 Pidin sinua ylhäällä ja sanoin äidillesi: "Tästä tulee maailman paras poika. 1079 01:20:03,924 --> 01:20:06,802 Tästä pojasta tulee parempi kuin kukaan muu." 1080 01:20:06,885 --> 01:20:10,889 Rocky puhuu rakkaudesta. Hän rakastaa tätä poikaa. 1081 01:20:10,972 --> 01:20:13,433 Elämä ei ole vain ruusuilla tanssimista. 1082 01:20:13,517 --> 01:20:17,395 Maailma on ikävä ja ilkeä paikka. Olitpa ihan kuinka kova tahansa, 1083 01:20:17,479 --> 01:20:21,608 se pieksee sinut polvillesi ja pitää sinut siellä, jos sallit sen. 1084 01:20:21,691 --> 01:20:25,695 Sinä, minä tai kukaan muu ei lyö yhtä kovaa kuin elämä. 1085 01:20:25,779 --> 01:20:27,989 Kyse ei ole siitä, kuinka kovaa lyö, 1086 01:20:28,073 --> 01:20:31,701 vaan siitä, kuinka kovan iskun kestää ja silti jatkaa eteenpäin. 1087 01:20:31,785 --> 01:20:34,663 Paljonko kestää ja silti jatkaa eteenpäin. 1088 01:20:38,750 --> 01:20:44,589 Olen aina halunnut panna ensimmäisen Rockyn ja tämän yhteen näyttääkseni, 1089 01:20:44,673 --> 01:20:46,341 kuinka nopeasti elämä kuluu. 1090 01:20:47,133 --> 01:20:51,888 Elämä laajenee 40-vuotiaaksi asti. Sen jälkeen se alkaa supistua. 1091 01:20:51,972 --> 01:20:53,974 Lapset muuttavat pois, 1092 01:20:54,057 --> 01:20:58,228 ystävät jatkavat elämiänsä, osa kuolee, töitä ei enää ole. 1093 01:20:58,895 --> 01:21:00,981 Poissa. Kaikki menetettyä. 1094 01:21:09,823 --> 01:21:11,324 Eräs vuorosana meni näin: 1095 01:21:11,408 --> 01:21:15,245 "Onneksi hän syntyi, koska nyt voin elää hänen silmiensä kautta." 1096 01:21:15,328 --> 01:21:18,331 Juuri sitä isät odottavat lapsiltaan. 1097 01:21:18,415 --> 01:21:23,336 Se on pala kuolemattomuutta. Kun lapsi on elossa, isän muisto elää. 1098 01:21:23,420 --> 01:21:25,922 On tehnyt jotain oikein. Sitä kaikki toivovat. 1099 01:21:40,270 --> 01:21:44,190 Sekä Rocky- että Rambo-elokuvasarja oli menestys. 1100 01:21:44,274 --> 01:21:47,152 Jossain vaiheessa kuitenkin tulee pisteeseen, 1101 01:21:47,235 --> 01:21:50,488 jossa on ehkä liian vanha näihin rooleihin. 1102 01:21:50,572 --> 01:21:53,450 Yhtäkkiä agentti sanoo, ettei rooleja enää ole. 1103 01:21:53,533 --> 01:21:55,619 Silloin on risteyksessä. 1104 01:21:55,702 --> 01:22:00,957 Kuunteleeko heitä vai omaa fiilistään? Tunteeko yhä olevansa kilpailukykyinen? 1105 01:22:01,041 --> 01:22:04,836 Vieläkö sisimmässä on asioita, jotka puskevat eteenpäin? 1106 01:22:04,920 --> 01:22:08,423 Itse päätin jatkaa, mutta halusin roolien sopivan ikääni. 1107 01:22:08,506 --> 01:22:11,051 Silloin kehitin The Expendablesin. 1108 01:22:13,136 --> 01:22:16,848 Kävin konsertissa, jossa vanhat rokkibändit soittivat. 1109 01:22:17,766 --> 01:22:20,477 Sanoin vaimolle, että lavan tyypit olivat mahtavia. 1110 01:22:20,560 --> 01:22:24,022 Vaimo katsoi minuun. Sanoin, että se vain paranisi. 1111 01:22:25,273 --> 01:22:30,278 Ulos asteli tyyppi löysissä khakihousuissa. 1112 01:22:30,362 --> 01:22:34,115 Hän oli istunut niin pitkään, että takaosa näytti harmonikalta. 1113 01:22:34,199 --> 01:22:37,160 "Jumalauta, tämä on nerokasta." 1114 01:22:37,243 --> 01:22:41,623 Paikka oli loppuunmyyty. Lavalla olevien tyyppien ura oli ohi. 1115 01:22:41,706 --> 01:22:48,380 Mutta tuhannet ihmiset olivat tulleet katsomaan entisten starojen kokoelmaa. 1116 01:22:48,463 --> 01:22:53,510 Tiesin, että siinä olisi ajatusta. "Teen samoin toimintatähtien kanssa." 1117 01:22:55,220 --> 01:22:59,057 Se teki elokuvasta erityisen. 1118 01:22:59,557 --> 01:23:03,645 En olisi The Expendablesissa pääosassa. 1119 01:23:03,728 --> 01:23:08,525 Olisin osa tätä ryhmää, joka oli joskus niin mahtava. 1120 01:23:08,608 --> 01:23:13,738 "Saakeli. Jo sairaan uteliaisuudenkin takia haluan kokeilla tätä." 1121 01:23:14,531 --> 01:23:18,743 Mikä mainio konsepti. Kaikki toimintasankarit - 1122 01:23:18,827 --> 01:23:23,873 80- 90- ja 2000-luvulta heitettynä yhteen elokuvaan. 1123 01:23:26,501 --> 01:23:31,297 Stallone oli saavuttanut tietyn iän ja hyväksyi sen. 1124 01:23:31,381 --> 01:23:34,676 Hän oli selviytynyt näin pitkään. En tiedä, pitikö hänen… 1125 01:23:34,759 --> 01:23:37,137 Pitikö hänen yhä olla elossa? En tiedä. 1126 01:23:39,097 --> 01:23:44,436 Toimintasankari loukkaantuu usein kuvauksissa. 1127 01:23:44,519 --> 01:23:48,440 Mutta on selvää, että Sly veti sen äärimmäisyyksiin. 1128 01:23:49,441 --> 01:23:50,817 Minusta se oli liikaa. 1129 01:23:52,861 --> 01:23:54,779 Perhe oli paikalla koko ajan. 1130 01:23:54,863 --> 01:24:00,660 Se oli heille vaikeaa, koska olin stressaantunut ja mustelmilla. 1131 01:24:00,744 --> 01:24:05,623 Minulla oli bronkiitti, sienitulehdus ja murtunut niska. Lista oli loputon. 1132 01:24:05,707 --> 01:24:07,917 He eivät nauttineet siitä. 1133 01:24:08,418 --> 01:24:12,255 Hän on tehnyt töitä kaikki yöt. Sama jatkuu tänä yönä. 1134 01:24:12,338 --> 01:24:15,592 Hänen on päästävä heti kotiin ja leikattavaksi. 1135 01:24:16,468 --> 01:24:20,388 En koskaan toipunut täysin ekasta The Expendablesista. 1136 01:24:20,472 --> 01:24:26,061 Se veti kroppani niin koville, etten ole enää ollut ennallani. Ikinä. 1137 01:24:26,144 --> 01:24:30,857 Sitä miettii, oliko se kaiken arvoista. "Teinkö sen ihmisten hyväksynnän eteen?" 1138 01:24:31,858 --> 01:24:38,031 Silloin olisin kuin lapsi, joka kaipasi isänsä taputusta pään päälle. 1139 01:24:38,114 --> 01:24:39,199 Mutta totta se on. 1140 01:24:44,746 --> 01:24:47,707 Olet säilyttänyt tätä elokuvaa pitkään. Miksi? 1141 01:24:47,791 --> 01:24:48,750 LEIJONA TALVELLA 1142 01:24:49,375 --> 01:24:52,462 Se muistuttaa minua isästäni. 1143 01:24:54,089 --> 01:24:57,383 Et ikinä kutsunut minua, et sanonut nimeäni. 1144 01:24:58,927 --> 01:25:03,014 Olisin kävellyt, olisin ryöminyt. Olisin tehnyt mitä tahansa. 1145 01:25:04,766 --> 01:25:08,311 Se ei ole minun syytäni. En ota syytä tästä! 1146 01:25:11,064 --> 01:25:17,946 Tämä on mitä upein elokuva siksi, että se keskittyy täydellisesti siihen, 1147 01:25:18,029 --> 01:25:24,994 mitä ihmisen tarpeiden ytimessä todella on. 1148 01:25:26,704 --> 01:25:29,415 Rakkaus. Molemminpuolinen rakkaus. 1149 01:25:30,083 --> 01:25:31,709 Ette ole minun! 1150 01:25:33,002 --> 01:25:36,339 Ette mitenkään liity minuun. En hyväksy teitä! 1151 01:25:37,423 --> 01:25:41,219 Ette saa valtakuntaani. En jätä teille mitään ja toivon ruttoa! 1152 01:25:41,302 --> 01:25:44,097 Menehtyköön kaikki lapsenne! 1153 01:25:45,974 --> 01:25:52,522 Kun tulee hylätyksi, rakkaus on voimakas tekijä. 1154 01:25:55,358 --> 01:26:00,238 En saanut siihen mahdollisuutta lapsena. Kaikki oli… 1155 01:26:02,615 --> 01:26:04,159 Mikään ei ollut hyvin. 1156 01:26:04,993 --> 01:26:08,413 Siksi minun maailmassani, Stallonen elokuvamaailmassa, 1157 01:26:09,664 --> 01:26:12,709 voi tapahtua asioita, joita ei yleensä tapahtuisi. 1158 01:26:13,585 --> 01:26:17,046 Surkeasta nyrkkeilijästä tuleekin voittaja. 1159 01:26:20,216 --> 01:26:25,221 Osaan ohjata katkeruuteni siten, 1160 01:26:25,305 --> 01:26:29,893 että näytän, mitä olisin toivonut tapahtuneen. 1161 01:26:29,976 --> 01:26:33,354 Olisipa minulla ollut Rockyn kaltainen isä. 1162 01:26:33,438 --> 01:26:35,982 Tällä voi kuvata itseänsä. Katso. 1163 01:26:37,358 --> 01:26:39,485 Sillä lailla. -Eikö ole hienoa? 1164 01:26:39,569 --> 01:26:44,365 Sanoin, että isä on kuolemassa. "Et ole puhunut hänelle pitkään aikaan." 1165 01:26:44,449 --> 01:26:46,034 Olet minulle rakas. 1166 01:26:47,410 --> 01:26:48,870 Pärjäile. 1167 01:26:48,953 --> 01:26:50,246 Kyllä. -Tuolta tulee Frank. 1168 01:26:50,330 --> 01:26:55,501 Panin hänet tapaamaan isän pari viikkoa ennen tämän kuolemaa. 1169 01:26:55,585 --> 01:26:56,669 Tule tänne, poika. 1170 01:26:58,838 --> 01:27:02,550 Tämä on elämäni paras päivä. -Olet rakas, isä. 1171 01:27:08,014 --> 01:27:11,392 Isä makasi kuolinvuoteellaan. Hän sanoi: "Kuule, Sly." 1172 01:27:11,476 --> 01:27:12,810 Sanoin, että mitä. 1173 01:27:14,187 --> 01:27:17,774 "Sinun pitäisi oppia rakastamaan ja antamaan anteeksi." 1174 01:27:19,359 --> 01:27:25,365 "Todellako? Tuliko tuo mieleesi nyt, kun enkelit jo kuiskailevat korvaasi?" 1175 01:27:25,448 --> 01:27:28,368 "Kyllä, sinun pitäisi oppia…" Ja isä alkoi nauraa. 1176 01:27:28,451 --> 01:27:33,164 Sanoin: "Senkin paskiainen. Nytkö pyydät minua olemaan kiltti - 1177 01:27:33,248 --> 01:27:36,292 kuin olisit valaistunut ennen täältä lähtöäsi?" 1178 01:27:36,376 --> 01:27:40,463 Hän sanoi: "Juuri niin. Muista vain nuo sanat, pikku paskiainen." 1179 01:27:40,546 --> 01:27:41,965 Sanoin, että kiitos. 1180 01:27:54,102 --> 01:27:58,439 Lapseni… Tämä menee aina tunteisiin. 1181 01:28:00,024 --> 01:28:01,651 Sitä kadun aina. 1182 01:28:03,444 --> 01:28:08,199 Olisin voinut oppia paljon enemmän, 1183 01:28:09,075 --> 01:28:12,704 jos en olisi ollut niin itsekeskeinen - 1184 01:28:12,787 --> 01:28:16,791 ja keskittynyt kaikkiin muihin. 1185 01:28:16,874 --> 01:28:21,838 Sitä miettii, mitä lapsen kanssa olisi pitänyt tehdä tässä iässä. 1186 01:28:22,797 --> 01:28:25,383 Ja nyt he ovat jo tuon ikäisiä. 1187 01:28:25,466 --> 01:28:26,759 Mikä virhe. 1188 01:28:26,843 --> 01:28:32,724 Tein typerää elokuvaa heidän elämiinsä keskittymisen sijaan. 1189 01:28:34,559 --> 01:28:37,603 He tekevät minut iloiseksi ja surulliseksi. 1190 01:28:39,314 --> 01:28:41,774 He herättävät minussa tunteita. 1191 01:28:46,863 --> 01:28:51,242 Minun piti melkein menettää suhteemme kunnioittaakseni sitä. 1192 01:28:54,579 --> 01:29:01,586 Osoitan nyt rakkautta lapsilleni ja arvostan yhteistä aikaamme. 1193 01:29:01,669 --> 01:29:07,967 Jessus. Aika on niin tunteeton ja julma. 1194 01:29:08,051 --> 01:29:12,263 Se yllättää täysin. "No niin. Aika lähteä, Sly." 1195 01:29:12,347 --> 01:29:15,600 "Mitä? Minähän synnyin juuri!" Ei se mene niin. Ei. 1196 01:29:15,683 --> 01:29:22,106 Nyt haluan olla jonglööri. Taitava jonglööri. Heittelen vain… 1197 01:29:22,774 --> 01:29:28,404 Perhe, elämä, lapset, vaimo, taide, kaikki muu. Kaikki tasapainossa. 1198 01:29:31,449 --> 01:29:33,618 Vanhan sanonnan mukaan - 1199 01:29:34,327 --> 01:29:38,331 lapsesta tulee lopulta ihmisen isä. 1200 01:29:38,414 --> 01:29:43,336 Luomistani lapsista, Rockysta ja Rambosta, on nyt tullut isiäni. 1201 01:29:43,836 --> 01:29:45,463 He huolehtivat minusta. 1202 01:29:46,089 --> 01:29:49,675 Näiden kahden hahmon kauneus piilee siinä, 1203 01:29:50,551 --> 01:29:53,638 että ne heijastavat koko elämäni kirjoa. 1204 01:29:53,721 --> 01:29:59,060 Yksi on riistetty, yksinäinen ja ystävätön, 1205 01:29:59,143 --> 01:30:02,230 toinen arvostaa joka hetkeä - 1206 01:30:03,147 --> 01:30:06,359 ja rakastaa ihmiskuntaa, joka rakastaa häntä. 1207 01:30:06,442 --> 01:30:08,528 Samaistun heihin kumpaankin. 1208 01:30:10,780 --> 01:30:13,032 Elin kuoleman maailmassa. 1209 01:30:14,784 --> 01:30:17,161 Yritin palata kotiin. 1210 01:30:18,830 --> 01:30:21,290 Rambo on loukkaantunut kuolettavasti, 1211 01:30:21,874 --> 01:30:26,087 ja hän palaa kotiin istumaan isänsä keinutuoliin. 1212 01:30:26,170 --> 01:30:29,382 Elämä himmenee hänen silmissään. 1213 01:30:30,758 --> 01:30:34,011 Minua alkoi kaduttaa se, 1214 01:30:34,929 --> 01:30:38,391 että tämä soturi kohtaisi loppunsa tällä tavalla. 1215 01:30:40,143 --> 01:30:43,604 Kun kamera vetäytyy kauemmas, tuoli oli pysähdyksissä. 1216 01:30:44,272 --> 01:30:50,194 Sitä muutettiin tietokoneella niin, että tuoli keinuu yhä vähän. 1217 01:30:50,278 --> 01:30:51,863 Hän on siis yhä elossa. 1218 01:30:51,946 --> 01:30:58,870 Alunperin niin ei ollut. Minusta meidän ei pitäisi nähdä - 1219 01:30:59,745 --> 01:31:02,790 sankariemme kuolevan. 1220 01:31:02,874 --> 01:31:08,463 Heissä pitäisi aina olla jotain mystistä. 1221 01:31:10,256 --> 01:31:14,469 Tajusin, ettei Rambolla koskaan olisi kotia. 1222 01:31:15,303 --> 01:31:17,388 Se on tämän hahmon tragedia. 1223 01:31:21,767 --> 01:31:28,774 Ilman kotia, perhettä, vaimoa tai lasten rakkautta, 1224 01:31:31,152 --> 01:31:32,361 mitä tämä kaikki on? 1225 01:31:33,529 --> 01:31:35,907 Nämä ovat vain kuvia, 1226 01:31:36,657 --> 01:31:41,412 kuvia tilanteista, jotka eivät olleet todellisia. 1227 01:31:42,246 --> 01:31:43,915 Ei se ole elämää. 1228 01:31:45,249 --> 01:31:50,254 Se on taidetta. Mielikuvituksen eri ilmentymiä. 1229 01:31:51,547 --> 01:31:52,882 Maailma on todellinen. 1230 01:31:53,966 --> 01:31:57,803 Se elää ja hengittää, kuolee ja vuotaa verta. 1231 01:31:57,887 --> 01:31:59,847 Siitä kannattaa huolehtia. 1232 01:32:14,195 --> 01:32:17,448 Jos kukaan ei näytä suuntaa ja on elettävä elämä, 1233 01:32:17,532 --> 01:32:19,534 jossa jatkuvasti aliarvostetaan, 1234 01:32:19,617 --> 01:32:24,705 ihmiseen jää aukko. Eikä sitä aukkoa voi koskaan täyttää. 1235 01:32:29,544 --> 01:32:34,215 Minä yritän täyttää sen mielikuvituksen avulla. 1236 01:32:36,842 --> 01:32:39,804 Haluan jollain tavalla antaa ihmisille toivoa. 1237 01:32:40,680 --> 01:32:44,141 Teen tätä toivon takia. 1238 01:32:44,225 --> 01:32:46,769 Inhoan muuten surullisia loppuja. Sori vaan. 1239 01:32:47,979 --> 01:32:49,105 Sekin vielä. 1240 01:34:55,314 --> 01:34:57,316 Tekstitys: Vesa Puosi