1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:19,960 --> 00:02:22,504
PRESENCIA
4
00:03:16,767 --> 00:03:18,977
Carajo. No puede ser.
5
00:03:37,037 --> 00:03:38,998
Ay, carajo
6
00:03:49,425 --> 00:03:50,717
¿Qué tal?
7
00:03:50,718 --> 00:03:52,760
Hola. Perdón.
¿Llevas mucho esperando?
8
00:03:52,761 --> 00:03:55,555
Siempre llego antes.
Ten, revísalo.
9
00:03:55,556 --> 00:03:59,183
Gracias. Solo quiero confirmar
el distrito escolar.
10
00:03:59,184 --> 00:04:02,521
Norte. Si no,
no te la habría enseñado.
11
00:04:02,771 --> 00:04:06,274
Y perdonen lo muy desnuda que está,
pero, por desgracia,
12
00:04:06,275 --> 00:04:08,234
no he tenido tiempo de vestirla,
13
00:04:08,235 --> 00:04:10,695
- ya que aún no se anuncia la venta.
- Guau.
14
00:04:10,696 --> 00:04:14,158
Así que son la primera familia
que la ve y...
15
00:04:14,616 --> 00:04:18,536
la demanda en la zona
se ha vuelto una locura...
16
00:04:18,829 --> 00:04:21,414
Échenle un ojito
y pregúntenme lo que gusten.
17
00:04:21,415 --> 00:04:22,332
Sí, gracias.
18
00:04:22,333 --> 00:04:24,293
De qué.
Siéntanse como en su casa.
19
00:04:32,259 --> 00:04:36,554
¿No es una belleza?
Tiene 100 años.
20
00:04:36,555 --> 00:04:38,598
Es original de la casa, obvio.
21
00:04:38,599 --> 00:04:41,225
Es vidrio de nitrato de plata.
22
00:04:41,226 --> 00:04:42,727
Ya ni siquiera lo fabrican.
23
00:04:42,728 --> 00:04:45,897
La calidad de la luz
es totalmente diferente.
24
00:04:45,898 --> 00:04:49,275
Es una antigüedad.
O sea, es espectacular.
25
00:04:49,276 --> 00:04:51,986
- Es el corazón de la casa...
- Es un hecho, ¿no?
26
00:04:51,987 --> 00:04:53,154
Todavía no lo sé.
27
00:04:53,155 --> 00:04:56,366
Somos los primeros en verla.
Los segundos van a comprarla.
28
00:04:56,367 --> 00:04:59,035
Es imposible encontrar algo
en este distrito.
29
00:04:59,036 --> 00:05:00,495
- Lo sé.
- Tiene que ir a la Norte.
30
00:05:00,496 --> 00:05:02,330
- Estoy al tanto.
- Nada cuatro estilos.
31
00:05:02,331 --> 00:05:04,207
Será el primero en las clasificaciones.
32
00:05:04,208 --> 00:05:05,458
Creo que esa es Poplar.
33
00:05:05,459 --> 00:05:07,543
Si gana el estatal,
hará su santa voluntad.
34
00:05:07,544 --> 00:05:10,004
En Poplar hay una estación de bomberos.
35
00:05:10,005 --> 00:05:13,716
- Nos darán 600 por la otra, al menos.
- "Bomberos" implica sirenas.
36
00:05:13,717 --> 00:05:16,387
Nos van a joder con la tasa,
pero refinanciamos al año.
37
00:05:18,597 --> 00:05:19,932
¿No es muy pronto?
38
00:05:20,182 --> 00:05:21,182
¿Qué? ¿Para Tyler?
39
00:05:21,183 --> 00:05:22,725
La temporada es en noviembre.
40
00:05:22,726 --> 00:05:23,893
Para Chloe.
41
00:05:23,894 --> 00:05:26,939
Así es la vida.
42
00:05:27,648 --> 00:05:30,109
- De hecho, es la muerte.
- Amor, va a estar bien.
43
00:05:30,234 --> 00:05:31,442
Los cambios son buenos.
44
00:05:31,443 --> 00:05:36,323
Oye, ¿qué tal 825 a 30 días,
25,000 para mantenimiento a discreción?
45
00:05:36,824 --> 00:05:39,742
- Su esposa es muy inteligente.
- Sí.
46
00:05:39,743 --> 00:05:43,079
- Garantía de préstamo a 30 días.
- Sí, te quité el último relevo.
47
00:05:43,080 --> 00:05:44,580
Podemos llegar a un acuerdo.
48
00:05:44,581 --> 00:05:45,999
¿Los demás tenemos voto?
49
00:05:46,000 --> 00:05:48,835
Déjala hacer lo suyo.
Ya sabes cómo es. Ven.
50
00:05:48,836 --> 00:05:50,712
Bro, no hay nada que hacer.
51
00:05:50,713 --> 00:05:52,714
¿Qué es aquí? ¿La sala?
52
00:05:52,715 --> 00:05:54,007
Ve a ver.
53
00:05:54,008 --> 00:05:57,385
Un espacio para convivir,
pero puede ser lo que quieran.
54
00:05:57,386 --> 00:06:00,346
- La casa tiene mucho potencial.
- Guau.
55
00:06:00,347 --> 00:06:02,015
Miren cuánta luz.
56
00:06:02,016 --> 00:06:04,600
Conserva mucho del encanto original.
57
00:06:04,601 --> 00:06:08,021
Las remodelaciones serían mínimas.
58
00:06:08,022 --> 00:06:09,564
Podrían mudarse como está.
59
00:06:09,565 --> 00:06:11,607
No necesita remodelarse. Está perfecta.
60
00:06:11,608 --> 00:06:12,735
La verdad, sí.
61
00:07:28,936 --> 00:07:32,146
...hubo como seis capturas,
tres intercepciones.
62
00:07:32,147 --> 00:07:34,524
Ese quarterback, ay, Dios,
63
00:07:34,525 --> 00:07:36,526
fombleó un centro en los playoffs.
64
00:07:36,527 --> 00:07:39,320
¿A quién...? Ay, Dios.
65
00:07:39,321 --> 00:07:42,115
Eso nunca le pasaría a Dutton, nunca,
66
00:07:42,116 --> 00:07:43,658
- lo juro.
- Qué estupidez.
67
00:07:43,659 --> 00:07:46,369
Ay, Dios. A ver, díganme cuándo.
Mencionen una.
68
00:07:46,370 --> 00:07:48,204
El juego de Green Bay.
¿Lo viste?
69
00:07:48,205 --> 00:07:49,122
¿El de Green Bay? Ese...
70
00:07:49,123 --> 00:07:50,415
Empiecen arriba.
71
00:07:50,416 --> 00:07:51,833
"El juego de Green Bay".
72
00:07:51,834 --> 00:07:54,210
- Fue hace como tres años.
- Pero cuenta.
73
00:07:54,211 --> 00:07:55,294
Ay, Dios mío.
74
00:07:55,295 --> 00:07:59,799
La Sherwin-Williams "Brisa"
es del lado de la entrada.
75
00:07:59,800 --> 00:08:01,300
Está bien, va.
76
00:08:01,301 --> 00:08:04,303
En serio, oigan... Es buenísimo.
77
00:08:04,304 --> 00:08:05,389
Sí, cómo no.
78
00:08:12,479 --> 00:08:14,231
Creí que ya habrías terminado.
79
00:08:14,982 --> 00:08:17,108
Yo creía lo mismo, pero...
80
00:08:17,109 --> 00:08:19,528
eso fue antes de tener que hacerlo solo.
81
00:08:20,321 --> 00:08:21,739
¿Dónde está Roberto?
82
00:08:21,989 --> 00:08:24,116
Sellando la principal.
83
00:08:25,200 --> 00:08:27,243
¿Por qué carajo no está ayudándote?
84
00:08:27,244 --> 00:08:28,703
No quiso entrar.
85
00:08:28,704 --> 00:08:30,497
¿Cómo que "no quiso entrar"?
86
00:08:30,873 --> 00:08:35,460
Dijo: "Yo no entro a esa habitación".
Eso dijo.
87
00:08:37,003 --> 00:08:38,379
Esto es una locura.
88
00:09:03,739 --> 00:09:05,865
- Hola.
- Hola. ¿Cómo te fue?
89
00:09:05,866 --> 00:09:07,034
Bien.
90
00:09:26,178 --> 00:09:27,471
No quiero saberlo.
91
00:09:27,846 --> 00:09:30,974
Dave, se trata, justamente,
de que no lo sepa.
92
00:09:31,809 --> 00:09:35,813
Lo ajusté muchísimo los primeros
dos y medio sin saberlo. ¿Para qué...?
93
00:09:37,981 --> 00:09:40,441
Dile a Carlos. ¡Díselo! Me da igual.
94
00:09:40,442 --> 00:09:42,777
Estoy metida hasta la mierda en esto...
95
00:09:42,778 --> 00:09:45,321
Pues yo si duermo tranquila, ¿okey? Sí...
96
00:09:45,322 --> 00:09:47,866
Yo sí tengo la puta conciencia tranquila.
97
00:09:47,992 --> 00:09:51,912
No abras más superficies de ataque.
Sería una pésima idea.
98
00:09:53,747 --> 00:09:55,249
Tengo que colgar.
99
00:09:55,708 --> 00:09:57,001
Sí, ya me voy.
100
00:10:05,968 --> 00:10:07,260
¿Qué tipo de problemas?
101
00:10:07,261 --> 00:10:10,096
Es complicado. Saldré de ellos.
Siempre salgo.
102
00:10:10,097 --> 00:10:12,473
¿Por qué me lo cuentas?
No debería enterarme.
103
00:10:12,474 --> 00:10:15,060
Solo quiero que sepas
que todo lo que he hecho...
104
00:10:15,853 --> 00:10:20,023
absolutamente todo lo he hecho por ti.
105
00:10:20,024 --> 00:10:21,107
Mamá, ¿qué...?
106
00:10:21,108 --> 00:10:24,861
No, no. Nadie ha significado
para mí lo que tú significas.
107
00:10:24,862 --> 00:10:26,237
- Ajá.
- Apenas supe
108
00:10:26,238 --> 00:10:27,947
que estaba embarazada de ti,
109
00:10:27,948 --> 00:10:30,242
supe cuál era mi propósito en la vida.
110
00:10:30,951 --> 00:10:33,203
- "Este niño debe ser protegido".
- ¿Qué?
111
00:10:35,956 --> 00:10:37,832
No, no, en serio, no.
112
00:10:37,833 --> 00:10:39,626
Nunca me he sentido...
113
00:10:40,961 --> 00:10:43,714
tan cerca de otro ser humano, nunca.
114
00:10:47,718 --> 00:10:48,926
Pero ¿y Chloe?
115
00:10:48,927 --> 00:10:51,847
Sí. No. Bueno, claro, solo que...
116
00:10:53,057 --> 00:10:54,558
Es diferente.
117
00:10:55,059 --> 00:10:57,477
Ty, quiero que sepas que,
a fin de cuentas,
118
00:10:57,478 --> 00:10:58,936
todo fue por ti.
119
00:10:58,937 --> 00:11:00,021
¿Qué fue por mí?
120
00:11:00,022 --> 00:11:04,525
Digo que está bien excederse
por las personas que uno quiere.
121
00:11:04,526 --> 00:11:05,611
Eso es todo.
122
00:11:06,070 --> 00:11:08,781
- Mamá.
- Haz lo que creas que tienes que hacer.
123
00:11:10,741 --> 00:11:14,494
No importa cuán grande sea el error.
Si lo cometes por una buena razón,
124
00:11:14,495 --> 00:11:16,538
puedes vivir con él. Es todo.
125
00:11:21,377 --> 00:11:22,753
Vete a dormir, Mamá.
126
00:12:45,586 --> 00:12:46,587
¿Nadia?
127
00:14:30,399 --> 00:14:31,858
Clo, ¿estás bien?
128
00:14:31,859 --> 00:14:34,193
- Es...
- ¿Gritaste?
129
00:14:34,194 --> 00:14:37,197
Creí haber visto algo. Un ratón.
130
00:14:37,656 --> 00:14:39,198
Ah. Qué bien.
131
00:14:39,199 --> 00:14:40,742
- Perdón.
- ¿Lo busco?
132
00:14:40,743 --> 00:14:42,244
No. No fue un ratón.
133
00:14:43,162 --> 00:14:46,289
- Bueno. ¿Segura?
- Segura. Perdón.
134
00:14:46,290 --> 00:14:48,584
Está bien.
135
00:15:13,984 --> 00:15:16,527
¿Has visto cómo salta
con los ruidos de la calle?
136
00:15:16,528 --> 00:15:17,570
¿Quién no?
137
00:15:17,571 --> 00:15:19,323
Esto... Esto es distinto.
138
00:15:19,823 --> 00:15:21,449
Siente ansiedad.
139
00:15:21,450 --> 00:15:24,286
Chloe siempre ha sido una niña nerviosa.
140
00:15:25,579 --> 00:15:27,330
Habría que hacerle una prueba.
141
00:15:27,331 --> 00:15:28,623
Sí, claro. Díselo tú.
142
00:15:28,624 --> 00:15:30,792
Sin que se entere,
con un cabello de su cepillo.
143
00:15:30,793 --> 00:15:32,585
Te ahogas en un vaso de agua.
144
00:15:32,586 --> 00:15:34,921
Conoce a las mismas personas que Nadia.
145
00:15:34,922 --> 00:15:36,506
La misma mierda sigue circulando.
146
00:15:36,507 --> 00:15:38,925
Nadia fumaba hierba
desde qué, ¿los once años?
147
00:15:38,926 --> 00:15:40,927
Chloe no es ella, es más sensata.
148
00:15:40,928 --> 00:15:42,887
Basta con una vez, con una.
149
00:15:42,888 --> 00:15:45,306
Son dos chicas muertas en dos meses, ¿sí?
150
00:15:45,307 --> 00:15:46,809
Tengo que terminar esto.
151
00:15:51,522 --> 00:15:54,023
Nada más dejó de respirar.
Murió en su cama.
152
00:15:54,024 --> 00:15:56,610
¿Te imaginas a sus padres encontrándola?
153
00:15:56,902 --> 00:16:00,072
Chris, por favor. Tengo que terminar.
Debo entregarlo.
154
00:16:00,197 --> 00:16:03,074
Chloe ha dejado de hablar.
Es muy reservada.
155
00:16:03,075 --> 00:16:09,081
A ver, entonces, ¿quieres intentar...
cambiarle el medicamento?
156
00:16:09,373 --> 00:16:10,499
Tal vez.
157
00:16:11,959 --> 00:16:13,710
¿Qué tal otro terapeuta?
158
00:16:13,711 --> 00:16:16,338
Solo quiero remediar esto.
159
00:16:16,588 --> 00:16:18,716
Mi cielo, no hay cómo remediarlo.
160
00:16:19,591 --> 00:16:21,342
Y no puede hundirnos con ella.
161
00:16:21,343 --> 00:16:24,179
Ve cómo estás. Estás fatal.
162
00:16:24,847 --> 00:16:27,224
Tiempo. Es lo único que puede ayudarle.
163
00:16:29,810 --> 00:16:33,730
¿Has notado que tus consejos
siempre concuerdan exactamente
164
00:16:33,731 --> 00:16:37,026
con que no tengamos que hacer
nada en lo absoluto?
165
00:16:40,279 --> 00:16:41,655
- "En lo absoluto".
- Es...
166
00:16:45,659 --> 00:16:47,161
"En lo absoluto".
167
00:16:47,578 --> 00:16:48,704
Ya entendí.
168
00:16:57,838 --> 00:16:58,839
"En lo absoluto".
169
00:17:23,405 --> 00:17:26,115
Hola, Howard. Habla Christopher Payne.
170
00:17:26,116 --> 00:17:28,494
Hace mucho que no hablamos.
171
00:17:29,036 --> 00:17:33,206
Tengo una pregunta legal rara
172
00:17:33,207 --> 00:17:36,334
y no sé a quién más hacérsela...
173
00:17:36,335 --> 00:17:42,091
así que me encantaría hacértela a ti
cuando tengas tiempo.
174
00:17:43,008 --> 00:17:44,677
Gracias. Que estés muy bien.
175
00:18:07,825 --> 00:18:10,535
Sí, oye, la semana que entra, viejo,
176
00:18:10,536 --> 00:18:12,329
esta casa se va a caer.
177
00:18:13,205 --> 00:18:15,790
- ¿Ajá?
- Sí, mis papás se irán de viaje
178
00:18:15,791 --> 00:18:16,833
como tres días.
179
00:18:16,834 --> 00:18:18,544
¿O sea que estaremos solos?
180
00:18:18,919 --> 00:18:21,170
Con mi hermana, pero siempre está...
181
00:18:21,171 --> 00:18:24,925
- ¿Tienes una hermana?
- ...en su cuarto. Sí. Es tranquila.
182
00:18:26,885 --> 00:18:28,178
¿Es su cuarto?
183
00:18:28,345 --> 00:18:31,348
Sí. ¿Quieres saludar?
184
00:18:32,016 --> 00:18:33,017
Va.
185
00:18:39,148 --> 00:18:40,399
Él es Ryan.
186
00:18:40,774 --> 00:18:41,734
Hola.
187
00:18:43,736 --> 00:18:44,820
Hola.
188
00:19:02,254 --> 00:19:03,339
Oye...
189
00:19:04,715 --> 00:19:05,715
Ni creas.
190
00:19:05,716 --> 00:19:07,634
No, pero es en serio.
191
00:19:08,677 --> 00:19:09,594
En serio.
192
00:19:09,595 --> 00:19:14,058
Está bien, no hay tema.
Nada más decía.
193
00:19:15,142 --> 00:19:16,226
Sí.
194
00:19:17,061 --> 00:19:20,189
Pero, oye... La próxima semana
podemos hacer una fiesta.
195
00:19:20,731 --> 00:19:24,025
Pensaba en que vinieran Max, Eric...
196
00:19:24,026 --> 00:19:25,818
¿En grande o algo tranquilo?
197
00:19:25,819 --> 00:19:28,154
Algo tipo una reunión tranqui.
198
00:19:28,155 --> 00:19:29,656
¿Qué sería lo contrario?
199
00:19:29,657 --> 00:19:30,615
Un reve.
200
00:19:30,616 --> 00:19:31,575
Yo quiero eso.
201
00:19:32,284 --> 00:19:33,285
"Un reve".
202
00:19:33,535 --> 00:19:35,871
¿Qué nos puedes conseguir de...?
203
00:19:37,206 --> 00:19:38,790
Lo mismo que los adictos.
204
00:19:38,791 --> 00:19:41,084
Mi papá es pediatra, nunca está en casa,
205
00:19:41,085 --> 00:19:45,464
pero, como es farmacéutico,
tengo cualquier droga a la mano.
206
00:20:15,327 --> 00:20:18,621
Estuvo del carajo.
207
00:20:18,622 --> 00:20:20,373
No. ¿No se hizo?
208
00:20:20,374 --> 00:20:23,002
No, no ceden. Son como un nervio muerto.
209
00:20:23,502 --> 00:20:24,837
Qué fastidio.
210
00:20:25,379 --> 00:20:27,630
Y no sé qué procede.
211
00:20:27,631 --> 00:20:29,049
Lo siento.
212
00:20:30,676 --> 00:20:32,720
Creo que esperar su contrapropuesta.
213
00:20:34,888 --> 00:20:36,098
¿Qué haces?
214
00:20:37,433 --> 00:20:40,352
Tengo un virus raro. Tengo que...
215
00:20:41,645 --> 00:20:43,022
borrar todo.
216
00:20:46,191 --> 00:20:47,484
¿Qué tipo de virus?
217
00:20:48,485 --> 00:20:50,945
No sé. Debo haberle dado clic a algún...
218
00:20:50,946 --> 00:20:52,990
"tu cuenta de Amazon se congeló".
219
00:20:53,449 --> 00:20:57,118
Me encanta la mala gramática
de esas cosas.
220
00:20:57,119 --> 00:20:58,829
Sí. Bajo en unos minutos.
221
00:20:59,455 --> 00:21:02,374
"Lo lamento avisarla
que su cuentas es fraude".
222
00:21:03,625 --> 00:21:06,503
Tyler ganó los 400
y también sus dos individuales.
223
00:21:07,004 --> 00:21:08,756
Pero deja que él te lo cuente.
224
00:21:11,967 --> 00:21:13,385
Hoy...
225
00:21:14,762 --> 00:21:17,639
conseguí otro nombre para lo de Chloe.
226
00:21:20,142 --> 00:21:23,770
El terapeuta de Tommy conoce a alguien,
227
00:21:23,771 --> 00:21:26,022
a una mujer. Tal vez necesite eso
228
00:21:26,023 --> 00:21:28,484
para sentir que puede abrirse.
229
00:21:29,526 --> 00:21:33,155
Ajá. Lo que necesita es tiempo.
230
00:21:36,659 --> 00:21:39,077
Dos hijos. Tienes dos hijos.
231
00:21:39,078 --> 00:21:42,206
Sí, recuerdo muy bien
cómo cada uno salió de mi cuerpo.
232
00:21:43,040 --> 00:21:44,792
Gracias por recordármelo.
233
00:21:50,506 --> 00:21:51,964
Hola, hola.
234
00:21:51,965 --> 00:21:54,718
- Hola.
- ¿Qué tal tu día?
235
00:21:55,469 --> 00:21:57,387
De "moderado" a "peor que regular".
236
00:21:57,388 --> 00:22:01,432
Oye, el mío igual. ¿Quieres un burrito?
237
00:22:01,433 --> 00:22:02,851
Porfa.
238
00:22:03,394 --> 00:22:06,855
Voy a pedirlos. Muy bien.
239
00:22:11,860 --> 00:22:14,571
Hola. ¿Quieres un burrito?
240
00:22:16,031 --> 00:22:17,574
Lo tomaré como un "sí".
241
00:22:32,506 --> 00:22:34,717
Howard. Hola. Sí.
242
00:22:35,300 --> 00:22:38,429
Gracias por devolverme la llamada.
Dame un segundo, ¿sí?
243
00:22:45,310 --> 00:22:47,229
Hola. Ya.
244
00:22:49,023 --> 00:22:50,648
Sí, bien, bien. No, no,
245
00:22:50,649 --> 00:22:53,485
la devolución está bien. Sí, excelente.
246
00:22:54,361 --> 00:22:58,782
Es por una cuestión... legal.
Creo que no sé cómo llamarla...
247
00:22:59,575 --> 00:23:00,659
Es que un...
248
00:23:01,869 --> 00:23:06,706
amigo me preguntó
de un asunto legal del que no sé nada y...
249
00:23:06,707 --> 00:23:08,751
no supe a quién más preguntarle.
250
00:23:10,419 --> 00:23:12,420
Claro, sí.
251
00:23:12,421 --> 00:23:18,218
Si alguien en un matrimonio
está metido en algo...
252
00:23:19,887 --> 00:23:22,972
en algo que no es precisamente legal,
253
00:23:22,973 --> 00:23:26,602
¿cuáles son las implicaciones
para el cónyuge?
254
00:23:27,644 --> 00:23:29,354
El que no está involucrado.
255
00:23:29,355 --> 00:23:31,982
Sí. Ajá.
256
00:23:33,942 --> 00:23:36,569
No, creo que es hipotético,
257
00:23:36,570 --> 00:23:38,155
como en "¿qué pasaría...?".
258
00:23:38,530 --> 00:23:41,283
Sí, no quiso darme detalles, obviamente.
259
00:23:42,826 --> 00:23:43,827
Ajá.
260
00:23:45,079 --> 00:23:47,164
Está bien. Y...
261
00:23:51,085 --> 00:23:53,879
¿Y si estuvieran separados legalmente?
262
00:23:57,007 --> 00:23:58,050
Sí.
263
00:23:58,842 --> 00:24:01,053
¿Yo? Oh...
264
00:24:02,930 --> 00:24:06,058
A decir verdad, no estoy muy bien.
265
00:24:07,267 --> 00:24:10,979
Me... estoy desmoronando, así estoy.
266
00:24:11,605 --> 00:24:14,900
Sí, todos, todo,
todos nos estamos desmoronando.
267
00:24:16,402 --> 00:24:17,569
Sí.
268
00:24:21,407 --> 00:24:22,866
Está bien, gracias.
269
00:24:23,993 --> 00:24:24,952
Sí.
270
00:25:08,704 --> 00:25:10,497
- Es cierto.
- Hm.
271
00:25:10,706 --> 00:25:13,375
Tienes un hermano: Tyler.
272
00:25:29,892 --> 00:25:31,185
¿Segura?
273
00:25:31,685 --> 00:25:33,437
Nadie en un par de horas.
274
00:25:59,546 --> 00:26:02,758
- ¿Tienes sed?
- No, gracias.
275
00:26:03,634 --> 00:26:04,677
Marica.
276
00:26:05,260 --> 00:26:06,887
Eres supercool.
277
00:26:07,429 --> 00:26:08,806
Me lo confirmas.
278
00:26:13,143 --> 00:26:14,645
¿Quieres ver mi cuarto?
279
00:26:15,312 --> 00:26:16,480
Ya lo vi.
280
00:26:17,481 --> 00:26:19,108
No jodas. Qué raro eres.
281
00:26:19,566 --> 00:26:23,611
Una chica intenta que bebas
y veas su cuarto, ¿y dices "ya lo vi"?
282
00:26:23,612 --> 00:26:25,531
Ay, Dios.
283
00:26:28,742 --> 00:26:29,868
Tal vez no lo sepas,
284
00:26:30,953 --> 00:26:33,204
y tal vez no sea algo que debas oír,
285
00:26:33,205 --> 00:26:35,624
pero tu hermano puede ser muy cruel.
286
00:26:36,625 --> 00:26:40,087
¿Tyler puede ser muy cruel? ¿Cómo?
287
00:26:40,421 --> 00:26:42,589
Quiere hacerle una broma pesada a Simone.
288
00:26:43,632 --> 00:26:44,632
Es bastante ruda.
289
00:26:44,633 --> 00:26:47,052
¿Por qué a Simone? ¿Ella le hizo algo?
290
00:26:53,142 --> 00:26:54,560
Tic-toc, tic-toc...
291
00:26:56,854 --> 00:26:59,815
Va. Enséñame tu estúpido cuarto.
292
00:27:06,697 --> 00:27:08,782
Está superfuerte.
293
00:27:09,992 --> 00:27:12,786
Sí. Trainwreck.
294
00:27:15,122 --> 00:27:17,916
Pega rápido, pero se suaviza pronto
si esperas.
295
00:27:26,300 --> 00:27:28,218
¿En serio imprimes tus fotos?
296
00:27:31,180 --> 00:27:33,182
Soy muy de la puta vieja escuela.
297
00:27:34,641 --> 00:27:36,393
La conocías, ¿verdad?
298
00:27:37,603 --> 00:27:38,812
Sí.
299
00:27:39,605 --> 00:27:41,106
Era tu amiga.
300
00:27:42,691 --> 00:27:43,984
Mi mejor amiga.
301
00:27:46,403 --> 00:27:49,281
La vi una vez. Creo.
302
00:27:50,824 --> 00:27:52,493
Tal vez en una fiesta.
303
00:28:07,883 --> 00:28:09,259
¿Cómo es?
304
00:28:10,594 --> 00:28:12,221
¿Cómo es qué?
305
00:28:15,224 --> 00:28:17,184
Nunca se me ha muerto nadie.
306
00:28:23,190 --> 00:28:24,900
Da miedo.
307
00:28:25,943 --> 00:28:27,611
Y no para.
308
00:28:28,320 --> 00:28:29,655
¿Qué quieres decir?
309
00:28:31,448 --> 00:28:32,324
Es como...
310
00:28:33,575 --> 00:28:35,577
si el mundo se rompiera en pedazos
311
00:28:36,412 --> 00:28:38,330
y cayeras en un hoyo.
312
00:28:40,582 --> 00:28:44,586
Y los lados son de fango,
y no puedes salir.
313
00:28:46,880 --> 00:28:48,799
Y te preguntas dónde están.
314
00:28:50,801 --> 00:28:54,013
Y te preguntas cómo sería
estar ahí también.
315
00:28:55,055 --> 00:28:56,265
Lo lamento.
316
00:28:58,142 --> 00:29:02,688
Quisieras... haber estado
en su habitación cuando pasó.
317
00:29:04,023 --> 00:29:05,899
No para impedirlo, sino...
318
00:29:07,317 --> 00:29:08,777
para irte también.
319
00:29:11,572 --> 00:29:13,657
Creo que quizá me fui.
320
00:29:15,326 --> 00:29:16,827
O que ella se quedó.
321
00:29:18,078 --> 00:29:20,122
O que quiere regresar.
322
00:29:22,416 --> 00:29:25,501
Qué estupidez. Digo puras tonterías.
323
00:29:25,502 --> 00:29:27,755
No. Perdón por preguntarte.
324
00:29:29,965 --> 00:29:31,717
Nadie más pregunta.
325
00:29:35,012 --> 00:29:38,307
¿Cómo crees que haya sido?
326
00:29:41,310 --> 00:29:42,519
¿Para ella?
327
00:29:43,354 --> 00:29:44,396
Sí.
328
00:29:46,482 --> 00:29:48,192
Ni puta idea.
329
00:29:49,985 --> 00:29:51,736
¿Lo habrá hecho a propósito?
330
00:29:51,737 --> 00:29:53,572
No.
331
00:29:53,781 --> 00:29:56,241
No. Le tocó algo de mala calidad.
332
00:30:00,412 --> 00:30:02,456
A veces pienso en eso.
333
00:30:05,125 --> 00:30:06,710
Creo que está aquí.
334
00:30:07,419 --> 00:30:08,336
¿Qué?
335
00:30:08,337 --> 00:30:09,672
Nadia.
336
00:30:10,631 --> 00:30:11,674
Está aquí.
337
00:30:12,508 --> 00:30:13,550
¿Dónde?
338
00:30:15,135 --> 00:30:18,013
Nada. En ninguna parte. No sé.
339
00:30:22,142 --> 00:30:23,059
Perdóname.
340
00:30:23,060 --> 00:30:24,436
Está bien.
341
00:30:25,229 --> 00:30:26,313
Oye, está bien.
342
00:30:38,784 --> 00:30:42,121
Oye, no pasa nada. Todo está bien.
343
00:30:43,455 --> 00:30:46,542
Esto va a ser exactamente
como tú quieras, ¿sí?
344
00:30:47,084 --> 00:30:48,043
¿Sí?
345
00:30:50,671 --> 00:30:51,964
Escucha,
346
00:30:53,340 --> 00:30:56,552
toda mi vida, los demás
siempre han decidido por mí.
347
00:30:57,928 --> 00:31:00,597
Nunca he estado a cargo de mis asuntos.
348
00:31:01,432 --> 00:31:02,599
Ni una vez.
349
00:31:02,933 --> 00:31:04,476
Y mi mamá...
350
00:31:05,019 --> 00:31:07,062
es la mismísima Beth Jarreth.
351
00:31:07,771 --> 00:31:11,025
No sabes quién es.
Leerás eso el año que entra.
352
00:31:12,651 --> 00:31:13,777
No sabes.
353
00:31:16,905 --> 00:31:18,407
Yo no decido nada.
354
00:31:19,158 --> 00:31:22,911
No estoy a cargo de nada.
Soy el imbécil RyanBot 9000...
355
00:31:23,996 --> 00:31:25,956
y todo es superoscuro.
356
00:31:29,460 --> 00:31:33,422
Estuve llevando una navaja
en mi guante seis meses.
357
00:31:36,717 --> 00:31:38,052
No soy nada.
358
00:31:39,970 --> 00:31:41,972
No decido nada.
359
00:31:44,308 --> 00:31:45,559
Pero en esto,
360
00:31:46,685 --> 00:31:48,354
con nosotros, eres tú.
361
00:31:49,229 --> 00:31:51,190
En esto, todo vas a ser tú.
362
00:31:52,775 --> 00:31:54,568
¿Sí? Tú decides.
363
00:32:30,020 --> 00:32:31,522
¿Qué carajo fue eso?
364
00:32:36,777 --> 00:32:38,278
La tabla se desprendió.
365
00:32:39,822 --> 00:32:42,199
Estúpida pared mal hecha.
366
00:32:46,328 --> 00:32:47,538
Carajo.
367
00:32:51,625 --> 00:32:52,959
- ¿Qué? ¿Qué es?
- Nada.
368
00:32:52,960 --> 00:32:54,878
- ¿Qué pasó?
- Nada, nada, nada.
369
00:32:56,255 --> 00:32:57,256
¿Qué pasó?
370
00:32:58,674 --> 00:33:00,384
Es la hierba.
371
00:33:01,802 --> 00:33:03,012
Okey.
372
00:33:07,516 --> 00:33:10,519
¿Cómo que si hemos... "visto algo"?
373
00:33:11,020 --> 00:33:12,521
Así, como lo dije.
374
00:33:12,771 --> 00:33:13,855
¿Como qué?
375
00:33:13,856 --> 00:33:16,942
O que si han sentido algo, como...
percibido.
376
00:33:17,317 --> 00:33:18,192
Tyler...
377
00:33:18,193 --> 00:33:19,610
O sea, no puedo. Ya no...
378
00:33:19,611 --> 00:33:21,529
Es una pregunta fácil. Sí o no.
379
00:33:21,530 --> 00:33:23,573
- Basta con "no".
- Debo enviar un correo...
380
00:33:23,574 --> 00:33:29,455
No. Yo no he sentido
ni percibido nada... raro aquí.
381
00:33:29,788 --> 00:33:31,414
¿Hablas como de...?
382
00:33:31,415 --> 00:33:32,708
Una presencia.
383
00:33:33,459 --> 00:33:36,003
No. ¿Tú sí?
384
00:33:37,046 --> 00:33:37,921
Sí.
385
00:33:38,964 --> 00:33:41,633
¿Podrías dar más detalles?
386
00:33:43,093 --> 00:33:44,886
No sé si quiero.
387
00:33:44,887 --> 00:33:47,013
Tú y yo podemos hablarlo después.
388
00:33:47,014 --> 00:33:50,016
Al principio solo la sentí
y luego se movieron cosas.
389
00:33:50,017 --> 00:33:51,142
- ¿"Se movieron"?
- Sí.
390
00:33:51,143 --> 00:33:52,643
- ¿Qué cosas?
- Muchas.
391
00:33:52,644 --> 00:33:54,062
- Santo cielo.
- Yo lo vi.
392
00:33:54,063 --> 00:33:55,730
¿Viste que se movieron cosas?
393
00:33:55,731 --> 00:33:58,275
Vi cómo quedaron.
394
00:33:58,692 --> 00:34:02,779
Y siento una emoción
que a veces es muy, muy intensa.
395
00:34:02,780 --> 00:34:05,531
- ¿Qué emoción?
- Atazagorafobia.
396
00:34:05,532 --> 00:34:08,284
No... conozco esa palabra.
¿Qué significa?
397
00:34:08,285 --> 00:34:11,621
Es el miedo a ser olvidado o ignorado,
y lo siento.
398
00:34:11,622 --> 00:34:13,163
Está aquí, en la casa.
399
00:34:13,164 --> 00:34:16,042
Ay, no puede ser.
En serio, ¡qué estupidez!
400
00:34:16,043 --> 00:34:17,585
- Oye.
- Entiendo que ustedes
401
00:34:17,586 --> 00:34:20,587
tengan que oír esta idiotez,
pero yo no. ¿Ves cosas?
402
00:34:20,588 --> 00:34:22,465
- No jodas. ¿En serio?
- Oye, ya.
403
00:34:22,466 --> 00:34:24,007
No. Es una puta ridiculez.
404
00:34:24,008 --> 00:34:26,803
Solo es otra forma
de hacerme quedar como un idiota.
405
00:34:26,804 --> 00:34:28,262
- Ya lo eres, tarado.
- Oigan.
406
00:34:28,263 --> 00:34:29,221
Calma. Bájenle.
407
00:34:29,222 --> 00:34:32,850
El año pasado me jodiste con tus cosas,
pero no vas a joderme esta vez.
408
00:34:32,851 --> 00:34:33,936
¿Qué sucede?
409
00:34:36,104 --> 00:34:37,106
Dilo y ya.
410
00:34:37,481 --> 00:34:40,024
¿Crees que tu amiga,
la jodida drogadicta muerta,
411
00:34:40,025 --> 00:34:41,984
- se te aparece? ¿Es eso?
- Basta, Tyler.
412
00:34:41,985 --> 00:34:43,902
Yo sí hago algo con mi vida.
413
00:34:43,903 --> 00:34:46,447
El tal Ryan es importante en la escuela
414
00:34:46,448 --> 00:34:47,949
y me buscó para ser amigos.
415
00:34:47,950 --> 00:34:49,492
¿Entiendes lo épico que es?
416
00:34:49,617 --> 00:34:51,786
Nadie trata de avergonzarte
ni pretende eso.
417
00:34:51,787 --> 00:34:53,246
- Demasiado tarde.
- ¡Te odio!
418
00:34:53,247 --> 00:34:56,040
- ¡No te soporto!
- Eres una psicópata de mierda, eso eres.
419
00:34:56,041 --> 00:34:57,543
¡No voy a vivir así!
420
00:34:58,877 --> 00:35:01,505
No voy a hacerlo. Me rehúso.
421
00:35:02,089 --> 00:35:04,967
¿Está claro?
Así que... tranquilos.
422
00:35:10,597 --> 00:35:11,598
No tiene remedio.
423
00:35:12,975 --> 00:35:15,185
¿Puedes ir a hablar con él, por favor?
424
00:35:29,325 --> 00:35:32,328
Hola. ¿Tienes tiempo?
425
00:35:33,037 --> 00:35:34,038
Claro.
426
00:35:40,085 --> 00:35:42,129
Tal vez sí me porté como un tarado.
427
00:35:43,756 --> 00:35:45,507
No tienes que decírmelo a mí.
428
00:35:46,342 --> 00:35:47,468
Ya le dije.
429
00:35:48,594 --> 00:35:49,762
¿Y qué te dijo?
430
00:35:50,471 --> 00:35:51,680
"Vete de mi cuarto".
431
00:35:54,391 --> 00:35:55,934
Vuelve a intentarlo al rato.
432
00:35:56,977 --> 00:35:58,020
Da igual.
433
00:35:58,687 --> 00:36:00,980
Esperarás mucho
para arreglar esa relación
434
00:36:00,981 --> 00:36:02,274
si no lo haces ya.
435
00:36:02,649 --> 00:36:06,152
No hablé con mi hermana en seis años
después de la preparatoria.
436
00:36:06,153 --> 00:36:07,237
Claro.
437
00:36:07,488 --> 00:36:08,489
Oye.
438
00:36:09,448 --> 00:36:11,116
La ha pasado muy mal, Tyler.
439
00:36:12,076 --> 00:36:13,326
Ay, por favor.
440
00:36:13,327 --> 00:36:16,329
La realidad nunca ha sido
precisamente lo suyo,
441
00:36:16,330 --> 00:36:17,539
¿me entiendes?
442
00:36:17,873 --> 00:36:20,500
Ahora desvaría
y con eso llama la atención.
443
00:36:20,501 --> 00:36:23,544
Busca cosas raras y por eso las ve.
Eso es lo que tiene.
444
00:36:23,545 --> 00:36:24,963
Las conocía a las dos.
445
00:36:26,006 --> 00:36:27,466
A las chicas que murieron.
446
00:36:28,092 --> 00:36:29,426
Creí que solo a Nadia.
447
00:36:29,635 --> 00:36:31,969
También a la otra.
No mucho, pero aun así.
448
00:36:31,970 --> 00:36:34,639
Par de idiotas.
¿Para qué meterse porquerías?
449
00:36:34,640 --> 00:36:36,557
- Okey.
- Ni polvos ni pastillas.
450
00:36:36,558 --> 00:36:38,017
- Si se da en la tierra, bien,
- Okey.
451
00:36:38,018 --> 00:36:39,937
- pero si es sintético...
- Me voy a dormir.
452
00:36:40,771 --> 00:36:41,813
Que te dé una muestra de orina.
453
00:36:41,814 --> 00:36:44,315
- Oye, sé hacer lo que me toca.
- Entonces hazlo, papá.
454
00:36:44,316 --> 00:36:45,942
En serio, está mal de la cabeza
455
00:36:45,943 --> 00:36:47,695
y no es porque su amiga se muriera.
456
00:36:51,281 --> 00:36:53,742
En tu interior
hay un hombre excelente, Tyler.
457
00:36:54,994 --> 00:36:56,787
Me encantaría verlo pronto.
458
00:37:21,937 --> 00:37:23,647
Planché tu blusa azul.
459
00:37:25,024 --> 00:37:26,025
Ah.
460
00:37:27,109 --> 00:37:28,193
Gracias.
461
00:37:44,376 --> 00:37:46,086
Que tengas buen día.
462
00:38:01,060 --> 00:38:02,310
...pero es importante, ¿no?
463
00:38:02,311 --> 00:38:05,897
Sepan que la tal Simone
es una jodida pesadilla,
464
00:38:05,898 --> 00:38:07,565
así que se lo merecía.
465
00:38:07,566 --> 00:38:09,650
Le vio la cara al amigo de Derek,
466
00:38:09,651 --> 00:38:11,653
y Derek no iba a permitirlo.
467
00:38:11,654 --> 00:38:13,863
- No.
- Digo, ese tipo es de risa loca,
468
00:38:13,864 --> 00:38:14,989
de puta risa loca.
469
00:38:14,990 --> 00:38:16,991
Te entendimos sin el modificador.
470
00:38:16,992 --> 00:38:18,201
Sigue contando.
471
00:38:18,202 --> 00:38:21,204
Le envió el mensaje
y ella contestó: "¿Quién eres?",
472
00:38:21,205 --> 00:38:23,956
y él le escribe: "Soy Jimmy, lo sabes",
473
00:38:23,957 --> 00:38:26,876
y seguro ella cotejó su teléfono
con alguien más,
474
00:38:26,877 --> 00:38:30,338
y sí resultó ser su número
porque Derek clonó
475
00:38:30,339 --> 00:38:32,382
- el número de Jimmy.
- ¿Lo clonó? ¿Cómo?
476
00:38:32,383 --> 00:38:34,217
- Con un OTA y un rerouter.
- ¿Qué?
477
00:38:34,218 --> 00:38:36,177
O sea, el tipo es un puto genio...
478
00:38:36,178 --> 00:38:38,554
Ya ni siquiera enfatiza, la palabra.
479
00:38:38,555 --> 00:38:40,390
Qué asombrosa es tu generación.
480
00:38:40,391 --> 00:38:43,518
¿Verdad? Y ella le contesta,
más que fascinada,
481
00:38:43,519 --> 00:38:45,687
porque él es supercotizado,
482
00:38:45,688 --> 00:38:48,356
pero la presiona,
y el desgraciado es encantador,
483
00:38:48,357 --> 00:38:51,359
así que ella le manda la foto
porque, bueno...
484
00:38:51,360 --> 00:38:52,443
Eso no me encanta.
485
00:38:52,444 --> 00:38:54,988
No he terminado.
Él no lo hizo por la foto,
486
00:38:54,989 --> 00:38:57,699
sino porque eso es lo que ella esperaría.
487
00:38:57,700 --> 00:39:01,703
Y le escribe: "Dios, estás preciosa.
¿Quieres que nos veamos mañana?",
488
00:39:01,704 --> 00:39:04,414
y ella se la traga, y él le escribe:
489
00:39:04,415 --> 00:39:07,834
"¿En el desván del teatro
después de la séptima clase?
490
00:39:07,835 --> 00:39:10,628
Y, oye, ¿qué tal si te pones
el top del perrito?
491
00:39:10,629 --> 00:39:13,715
Te ves supersexy con ese",
y ella, encantada.
492
00:39:13,716 --> 00:39:15,383
Él no conservó la foto, ¿verdad?
493
00:39:15,384 --> 00:39:18,845
¿Qué? No. No, no creo.
Seguramente no. Pero aguanten,
494
00:39:18,846 --> 00:39:20,138
esto es lo mejor.
495
00:39:20,139 --> 00:39:24,475
Entonces vamos, todos nosotros,
al desván del teatro.
496
00:39:24,476 --> 00:39:25,894
¿Has subido alguna vez?
497
00:39:26,311 --> 00:39:28,312
- No.
- Claro que no.
498
00:39:28,313 --> 00:39:31,024
En fin. Ya estamos arriba,
somos como ocho...
499
00:39:31,025 --> 00:39:33,359
- ¿Ocho?
- Ocho detrás de los colgadores,
500
00:39:33,360 --> 00:39:35,111
a punto de cagarnos de risa,
501
00:39:35,112 --> 00:39:36,237
pero aguantándonos,
502
00:39:36,238 --> 00:39:39,449
porque oímos
que ella empieza a subir la escalera
503
00:39:39,450 --> 00:39:44,871
diciendo: "Derek, ¿estás ahí?
Derek, me puse el top", y todos...
504
00:39:44,872 --> 00:39:46,414
¿Qué es ese ruido?
505
00:39:46,415 --> 00:39:50,001
...salimos de un salto, diciendo:
"Derek, me puse el top".
506
00:39:50,002 --> 00:39:52,086
Dios mío, qué malvados son.
507
00:39:52,087 --> 00:39:56,674
Oye, es que Simone sí se lo merecía.
Y luego, de algún modo,
508
00:39:56,675 --> 00:39:59,344
- todos se enteraron y...
- Sí, "de algún modo".
509
00:39:59,345 --> 00:40:02,430
...hoy, todo el día,
en el pasillo todos le decían:
510
00:40:02,431 --> 00:40:06,976
"Oye, qué lindo top".
"Oye, Simone, ¿te pusiste el top?".
511
00:40:06,977 --> 00:40:09,520
"Oye, qué lindo top de perrita, Simone".
512
00:40:09,521 --> 00:40:11,314
Pero ¿quién subió la foto?
513
00:40:11,315 --> 00:40:13,399
¿Qué? ¿Es... el mensaje del texto?
514
00:40:13,400 --> 00:40:15,234
Guau. Sí, pero yo no fui.
515
00:40:15,235 --> 00:40:17,779
- Dijo que fue Derek.
- ¿Por qué la tienes?
516
00:40:17,780 --> 00:40:19,781
Porque él la publicó en internet.
517
00:40:19,782 --> 00:40:21,824
- Nunca había visto esa foto.
- Tyler...
518
00:40:21,825 --> 00:40:24,619
- Ni siquiera intentes mentir.
- Nunca la había visto.
519
00:40:24,620 --> 00:40:27,121
Ninguno debería tener eso en su teléfono.
520
00:40:27,122 --> 00:40:28,623
Pues yo no fui.
521
00:40:28,624 --> 00:40:29,999
¿Por qué me regañas a mí?
522
00:40:30,000 --> 00:40:32,251
Ninguno de los dos
debería tener algo así en su teléfono.
523
00:40:32,252 --> 00:40:34,797
- A mí no me digan nada: la tiene ella.
- Ya es viral.
524
00:40:35,714 --> 00:40:36,881
¿Qué carajo?
525
00:40:36,882 --> 00:40:39,759
¿Qué es eso? Chris. ¿Hay alguien arriba?
526
00:40:39,760 --> 00:40:40,719
Oigan.
527
00:40:41,470 --> 00:40:43,472
- ¿Qué es eso?
- Esperen.
528
00:40:43,972 --> 00:40:45,432
- No, ¡esperen!
- ¿Qué carajo?
529
00:40:46,225 --> 00:40:47,267
¡Santo cielo!
530
00:40:49,812 --> 00:40:52,313
- ¡Mierda!
- ¡No te acerques!
531
00:40:52,314 --> 00:40:54,023
- ¡Dios mío!
- ¡Mis trofeos!
532
00:40:54,024 --> 00:40:55,192
¡Chloe!
533
00:40:57,820 --> 00:40:59,029
Es ella.
534
00:41:00,614 --> 00:41:01,865
Es Nadia.
535
00:41:03,659 --> 00:41:05,034
- ¿Qué vamos a...?
- Un segundo.
536
00:41:05,035 --> 00:41:07,413
- Yo no vuelvo a entrar.
- Déjenme pensar.
537
00:41:07,913 --> 00:41:08,913
¿Es en serio?
538
00:41:08,914 --> 00:41:10,540
No me jodas. Lo necesito.
539
00:41:10,541 --> 00:41:12,709
- ¿Desde cuándo fumas?
- Desde el 2003.
540
00:41:12,710 --> 00:41:14,168
Tu cigarro no va a durar.
541
00:41:14,169 --> 00:41:16,337
¿Cómo puedes estar tan tranquila?
542
00:41:16,338 --> 00:41:17,714
Traté de decirles.
543
00:41:17,715 --> 00:41:19,632
Te pasas de imbécil hasta en esto.
544
00:41:19,633 --> 00:41:21,426
Si vuelves a agredir a tu hermana,
545
00:41:21,427 --> 00:41:22,927
- Calma.
- ...te las verás conmigo.
546
00:41:22,928 --> 00:41:26,431
No. Hablo en serio:
deja de molestarla y que no se repita.
547
00:41:26,432 --> 00:41:29,225
Y no va a matarte que la defiendas
al menos una vez.
548
00:41:29,226 --> 00:41:30,853
¿Oíste? ¡Una vez!
549
00:41:39,486 --> 00:41:42,114
Bueno, pues... sucedió.
550
00:41:44,241 --> 00:41:45,825
¿Qué hacemos ahora?
551
00:41:45,826 --> 00:41:48,536
¿Con quién lo hablamos?
¿Podemos contarlo?
552
00:41:48,537 --> 00:41:50,121
¿Cómo volvemos a entrar?
553
00:41:50,122 --> 00:41:52,332
En serio, ¿cómo entrar como si nada?
554
00:41:52,333 --> 00:41:54,000
- No quiere hacer daño.
- ¿Qué?
555
00:41:54,001 --> 00:41:55,626
¿Quién no quiere hacer daño?
556
00:41:55,627 --> 00:41:56,961
Todos sabemos quién.
557
00:41:56,962 --> 00:41:59,172
- ¿Cómo lo sabes?
- Destrozó mi cuarto.
558
00:41:59,173 --> 00:42:00,631
Pero ¿cómo lo sabes?
559
00:42:00,632 --> 00:42:06,180
Lo sé y ya. Igual que como puedo...
ver dentro de ella.
560
00:42:07,014 --> 00:42:09,350
- ¿Y qué ves?
- La veo a ella.
561
00:42:10,392 --> 00:42:13,395
Bueno, no exactamente. La siento.
562
00:42:14,480 --> 00:42:16,356
Casi siempre cuando estoy sola.
563
00:42:16,357 --> 00:42:18,609
Es la primera vez que pasa con gente.
564
00:42:19,026 --> 00:42:20,944
Y no quiere lastimar a nadie.
565
00:42:21,695 --> 00:42:24,198
Al contrario. Creo que quiere ayudar.
566
00:42:26,950 --> 00:42:29,327
- Qué conversación de locos.
- De la mierda.
567
00:42:29,328 --> 00:42:32,246
Es un misterio, Tyler.
Hay misterios en el mundo.
568
00:42:32,247 --> 00:42:34,540
- No estamos a salvo ahí.
- ¡Vaya! Obvio, no.
569
00:42:34,541 --> 00:42:36,084
Váyanse si quieren. Múdense.
570
00:42:36,085 --> 00:42:37,710
Yo no me voy de aquí.
571
00:42:37,711 --> 00:42:39,671
- Yo me quedo.
- Está de la mierda.
572
00:42:39,672 --> 00:42:41,089
No entraré en su locura,
573
00:42:41,090 --> 00:42:42,382
- yo no.
- Ya te lo advertí.
574
00:42:42,383 --> 00:42:44,342
¿No sientes ni tantito interés?
575
00:42:44,343 --> 00:42:46,719
¿No hay alguna parte de ti que piense...
576
00:42:46,720 --> 00:42:49,597
que tal vez, solo tal vez,
577
00:42:49,598 --> 00:42:52,392
esto sea lo más fascinante que ha pasado
578
00:42:52,393 --> 00:42:54,853
en toda tu jodida vida de mierda?
579
00:42:57,439 --> 00:42:58,607
O sea, por favor.
580
00:42:59,525 --> 00:43:00,776
Date cuenta.
581
00:43:01,318 --> 00:43:03,112
¿En serio te da tanto miedo?
582
00:43:06,490 --> 00:43:09,617
Vas a estar bien, Tyler. Te lo prometo.
583
00:43:09,618 --> 00:43:10,661
Entonces...
584
00:43:13,038 --> 00:43:14,248
Está bien.
585
00:43:17,001 --> 00:43:19,211
¿Sí? Claro, sería estupendo.
586
00:43:20,713 --> 00:43:21,714
Bien.
587
00:43:22,256 --> 00:43:23,674
Sí, gracias. Adiós.
588
00:43:24,842 --> 00:43:29,470
A ver... para empezar,
Cece dice que nunca ha habido reportes
589
00:43:29,471 --> 00:43:32,849
de ningún incidente similar
en nuestra casa, nunca,
590
00:43:32,850 --> 00:43:37,229
y que está obligada, por ley,
a decirnos si los hubiera.
591
00:43:37,604 --> 00:43:39,690
Pero lo interesante es...
592
00:43:41,150 --> 00:43:44,486
que su cuñada...
593
00:43:45,237 --> 00:43:48,782
"sabe cosas"... siente cosas.
594
00:43:49,867 --> 00:43:51,117
¿Qué? ¿Es psíquica?
595
00:43:51,118 --> 00:43:53,954
No. No, tiene más como una...
596
00:43:54,580 --> 00:43:58,000
"cierta sensibilidad". Así la llamó Cece.
597
00:43:58,542 --> 00:44:02,295
Y dijo que tal vez podría traerla para...
598
00:44:02,296 --> 00:44:03,714
ver si puede ayudarnos.
599
00:44:04,548 --> 00:44:06,382
O sea que es una psíquica profesional.
600
00:44:06,383 --> 00:44:10,220
No. Es una señora normal
con un empleo normal, solo que hace...
601
00:44:10,554 --> 00:44:13,389
cosas así para sus amigos y familia.
602
00:44:13,390 --> 00:44:14,640
"Amigos y familia".
603
00:44:14,641 --> 00:44:16,518
- Sí.
- ¿En serio?
604
00:44:16,977 --> 00:44:20,522
Cece dijo que podía traerla mañana
a las 12:30 y le dije...
605
00:44:21,815 --> 00:44:22,983
...que sí.
606
00:44:39,166 --> 00:44:41,543
Listo. Ya llegó.
607
00:45:01,939 --> 00:45:02,940
Ahí vienen.
608
00:45:06,777 --> 00:45:10,114
Hola, ¿qué tal?
Gracias por venir. Soy Chris.
609
00:45:10,322 --> 00:45:12,866
Soy Carl. Ella es mi esposa, Lisa.
610
00:45:15,119 --> 00:45:16,412
Por favor, pasen, sí.
611
00:45:16,912 --> 00:45:21,792
Ella es mi esposa, Rebekah,
y ellos son Tyler y Chloe.
612
00:45:27,256 --> 00:45:30,550
Como es su hora de la comida,
conviene empezar ya.
613
00:45:30,551 --> 00:45:33,721
Claro. Sí, como gusten.
¿Qué necesitan?
614
00:45:34,471 --> 00:45:37,890
Le gusta sentarse
y necesita un vaso de agua.
615
00:45:37,891 --> 00:45:39,726
Tyler, ¿puedes ir por agua?
616
00:45:39,727 --> 00:45:41,770
- Claro.
- Por aquí, por favor.
617
00:45:46,358 --> 00:45:47,901
Donde guste...
618
00:45:53,866 --> 00:45:55,492
- Aquí tiene.
- Gracias.
619
00:46:11,300 --> 00:46:14,260
- ¿Está pudiendo...?
- Usted.
620
00:46:14,261 --> 00:46:15,804
Está engañándose.
621
00:46:31,779 --> 00:46:33,030
Blue.
622
00:46:35,115 --> 00:46:38,326
Es su segundo nombre: Chloe Blu.
623
00:46:38,327 --> 00:46:39,410
¿Cómo lo supo?
624
00:46:39,411 --> 00:46:41,496
Yo se lo dije.
625
00:46:41,497 --> 00:46:43,957
Carl me pidió
nuestros nombres completos.
626
00:46:45,334 --> 00:46:46,877
Está sufriendo.
627
00:46:48,337 --> 00:46:50,381
Igual que tú sufres, Chloe.
628
00:46:52,466 --> 00:46:54,009
¿Perdiste a una amiga?
629
00:46:56,220 --> 00:46:57,930
Eso no se lo dije.
630
00:46:59,348 --> 00:47:00,724
¿Cómo se llamaba?
631
00:47:01,266 --> 00:47:02,476
Nadia.
632
00:47:04,269 --> 00:47:07,064
Lamento mucho que estés sufriendo, Blu.
633
00:47:07,523 --> 00:47:09,441
Sé lo que significa sufrir.
634
00:47:11,777 --> 00:47:13,695
La muerte de Nadia, ese trauma,
635
00:47:13,696 --> 00:47:15,739
te ha traído más que dolor.
636
00:47:16,490 --> 00:47:19,994
Estás más viva que nunca en este planeta.
637
00:47:20,536 --> 00:47:23,205
Tienes una sensibilidad
que otros no tienen.
638
00:47:24,790 --> 00:47:27,375
Imaginen que es una puerta
639
00:47:27,376 --> 00:47:30,878
y que para la mayoría esa puerta
casi siempre está cerrada.
640
00:47:30,879 --> 00:47:32,756
A veces se abre como...
641
00:47:33,257 --> 00:47:36,176
bueno... apenas una rendija,
como cuando soñamos.
642
00:47:37,136 --> 00:47:39,138
O cuando sentimos a Dios.
643
00:47:41,265 --> 00:47:45,352
Pero para algunas personas,
solo unas cuantas,
644
00:47:45,853 --> 00:47:48,354
la puerta de algún modo se abre
645
00:47:48,355 --> 00:47:53,359
o se abre de golpe por un trauma
o una enfermedad mental,
646
00:47:53,360 --> 00:47:55,820
y para incluso menos personas
647
00:47:55,821 --> 00:47:58,282
la puerta siempre está abierta,
648
00:47:59,199 --> 00:48:00,492
y...
649
00:48:00,993 --> 00:48:03,287
y hay quienes no lo soportan.
650
00:48:04,455 --> 00:48:08,082
Hay quienes eligen
acabar con cualquier percepción
651
00:48:08,083 --> 00:48:09,960
en lugar de aguantar.
652
00:48:11,795 --> 00:48:13,921
Lisa ha estado abierta toda su vida.
653
00:48:13,922 --> 00:48:15,132
Sí.
654
00:48:16,508 --> 00:48:19,969
Aquí hay una presencia.
Se siente conectada contigo.
655
00:48:19,970 --> 00:48:23,766
¿Sabe...? ¿Sabe quién es?
¿Es Nadia?
656
00:48:24,933 --> 00:48:27,810
Está... Está confundida.
657
00:48:27,811 --> 00:48:31,440
No sabe por qué está aquí.
658
00:48:32,066 --> 00:48:33,776
Le pasó algo...
659
00:48:34,526 --> 00:48:36,570
probablemente en esta casa.
660
00:48:37,863 --> 00:48:41,033
Está tratando de entenderte,
de entenderse a sí misma.
661
00:48:41,408 --> 00:48:44,328
El tiempo no funciona
de la misma forma para ella.
662
00:48:44,578 --> 00:48:48,374
Pasado y presente pueden empalmarse,
así que no sabe qué tiempo es.
663
00:48:49,750 --> 00:48:51,669
Hay algo que necesita hacer,
664
00:48:52,836 --> 00:48:55,297
pero no sabe qué es.
665
00:49:01,303 --> 00:49:04,098
Los espejos antiguos
son mucho mejores que los nuevos.
666
00:49:06,016 --> 00:49:08,018
Son como la gente vieja.
667
00:49:08,894 --> 00:49:10,521
Han visto más.
668
00:49:12,940 --> 00:49:14,066
Ayúdale.
669
00:49:16,318 --> 00:49:18,445
- Santo cielo.
- Ven.
670
00:49:23,158 --> 00:49:25,619
¿Está bien? ¿Su esposa está bien?
671
00:49:35,462 --> 00:49:39,133
Estoy bien. Perdón.
672
00:49:42,302 --> 00:49:43,845
Ah. ¿Podrías...?
673
00:49:43,846 --> 00:49:45,055
Con permiso.
674
00:49:51,895 --> 00:49:53,146
- Este don...
- Sí.
675
00:49:53,147 --> 00:49:55,523
...de mi esposa
no siempre parece una bendición.
676
00:49:55,524 --> 00:49:58,735
- Sí.
- Y... la desgasta.
677
00:49:58,736 --> 00:50:00,028
- Sí.
- Físicamente.
678
00:50:00,029 --> 00:50:01,572
- Claro.
- A veces...
679
00:50:02,281 --> 00:50:05,074
hace que tarde
un día o dos en volver a trabajar.
680
00:50:05,075 --> 00:50:07,036
No puede trabajar después de...
681
00:50:09,288 --> 00:50:12,333
Ah, ya. Entiendo. Claro.
682
00:50:13,083 --> 00:50:14,543
A ver...
683
00:50:15,544 --> 00:50:16,712
Qué cosa, ¿no?
684
00:50:17,838 --> 00:50:19,213
- ¿Estás bien?
- Sí.
685
00:50:19,214 --> 00:50:20,715
- Locos de mierda.
- Tyler.
686
00:50:20,716 --> 00:50:21,717
Oye.
687
00:50:21,842 --> 00:50:23,218
Chris, ¿le pagaste?
688
00:50:24,053 --> 00:50:25,762
Le pagaste, ¿verdad? ¿Cuánto?
689
00:50:25,763 --> 00:50:28,890
Ella no quería venir.
Cece tuvo que convencerla.
690
00:50:28,891 --> 00:50:31,727
Esa mujer no vuelve
a poner un pie en esta casa.
691
00:51:01,507 --> 00:51:02,716
¿Estás bien?
692
00:51:05,761 --> 00:51:07,388
Creo que empeoré las cosas.
693
00:52:25,632 --> 00:52:27,508
Oye, ¿tienes sed?
694
00:52:27,509 --> 00:52:29,260
¿Traigo algo de beber?
695
00:52:29,261 --> 00:52:31,889
Sí, porfa. Alcohol no.
696
00:52:32,848 --> 00:52:34,433
¿Jugo tal vez?
697
00:52:35,559 --> 00:52:37,019
Lo que quieras, hermosa.
698
00:52:41,273 --> 00:52:45,902
Oye, si te cuento algo raro,
¿me oirías nada más?
699
00:52:45,903 --> 00:52:47,321
Sí, claro.
700
00:52:48,697 --> 00:52:50,449
¿A qué hora llegan los demás?
701
00:52:50,741 --> 00:52:52,117
No antes de las siete.
702
00:52:52,618 --> 00:52:53,702
Cool.
703
00:52:56,205 --> 00:52:57,539
¿Qué querías contarme?
704
00:52:58,040 --> 00:52:59,333
Cuando regreses.
705
00:54:20,497 --> 00:54:22,541
¿Qué era lo raro que querías contarme?
706
00:54:24,293 --> 00:54:25,502
Tal vez después.
707
00:54:28,339 --> 00:54:30,674
Suena loco, pero podría otra vez.
708
00:54:31,633 --> 00:54:33,260
No, gracias, semental.
709
00:54:33,969 --> 00:54:35,387
Te traje jugo.
710
00:54:36,347 --> 00:54:37,472
¡Ryan! Dios mío.
711
00:54:37,473 --> 00:54:39,141
¿Qué carajo fue eso?
712
00:54:40,309 --> 00:54:41,560
Voy por una toalla.
713
00:54:43,270 --> 00:54:46,023
Debo haberlo puesto
muy cerca de la orilla.
714
00:54:50,069 --> 00:54:51,069
Está pegajoso.
715
00:54:51,070 --> 00:54:53,113
Sí. Perdón.
716
00:54:53,322 --> 00:54:54,657
No fue culpa tuya.
717
00:54:59,870 --> 00:55:03,123
Oye, tengo examen de Química el jueves.
718
00:55:03,332 --> 00:55:05,668
- ¿De qué?
- Ionización.
719
00:55:06,043 --> 00:55:08,712
¿Sí? Domino el tema. ¿Te ayudo?
720
00:55:09,421 --> 00:55:12,091
No, gracias. Estudio mejor a solas.
721
00:55:14,760 --> 00:55:16,178
Necesito verte otra vez.
722
00:55:16,929 --> 00:55:19,390
- Yo a ti.
- No, o sea, más tiempo.
723
00:55:20,140 --> 00:55:23,143
¿Tendrías problema?
Recuerda que en esto tú mandas.
724
00:55:23,435 --> 00:55:26,230
Tú decides. Tú tienes el control.
725
00:55:27,064 --> 00:55:29,608
Diría que hace rato tuve todo el control.
726
00:55:30,317 --> 00:55:32,903
Sí. No me cabe duda.
727
00:55:33,779 --> 00:55:34,863
Me encantó.
728
00:55:36,699 --> 00:55:40,452
Mis papás irán a algo
del trabajo de mi mamá el próximo viernes.
729
00:55:40,869 --> 00:55:42,161
¿Se irán sin ti?
730
00:55:42,162 --> 00:55:44,665
Sí. Quédate a dormir.
731
00:55:49,545 --> 00:55:50,838
¿Qué onda con Tyler?
732
00:55:51,505 --> 00:55:53,132
Es el único problema.
733
00:55:54,550 --> 00:55:55,843
Está bien.
734
00:55:56,552 --> 00:55:57,720
Yo me encargo de él.
735
00:55:58,345 --> 00:55:59,220
¿Cómo?
736
00:55:59,221 --> 00:56:01,098
Su cara pide Ambien a gritos.
737
00:56:01,515 --> 00:56:03,224
¿Qué eres? ¿Mi boticario?
738
00:56:03,225 --> 00:56:04,935
Se sabe que receto remedios.
739
00:56:09,481 --> 00:56:12,567
Creo que estoy enamorado de ti.
740
00:56:12,568 --> 00:56:14,153
Cállate, imbécil.
741
00:56:50,939 --> 00:56:51,814
Ay, Dios.
742
00:56:51,815 --> 00:56:53,358
- Perdón.
- Me asustaste.
743
00:56:53,359 --> 00:56:54,525
Perdón.
744
00:56:54,526 --> 00:56:55,860
¿Hace cuánto estás ahí?
745
00:56:55,861 --> 00:56:57,196
Acabo de llegar.
746
00:56:59,990 --> 00:57:01,366
Oye, no seas raro.
747
00:57:01,367 --> 00:57:03,077
- Pasa si quieres.
- Está bien.
748
00:57:10,417 --> 00:57:11,960
¿Pasa algo?
749
00:57:15,005 --> 00:57:17,549
Hay... No. Hay...
750
00:57:17,966 --> 00:57:20,427
Es que hay algunas... Hm.
751
00:57:21,178 --> 00:57:22,262
Tú puedes.
752
00:57:28,560 --> 00:57:31,938
Siempre supe que tu madre
era mucho para mí.
753
00:57:31,939 --> 00:57:33,523
Lo supe desde el principio.
754
00:57:33,524 --> 00:57:34,899
No digas tonterías.
755
00:57:34,900 --> 00:57:36,484
Pero creo...
756
00:57:36,485 --> 00:57:40,364
que me gustaba
que ella tomara todas las decisiones.
757
00:57:40,864 --> 00:57:43,867
Yo sabía que eso la hacía feliz, así que...
758
00:57:44,493 --> 00:57:45,995
no me molestaba.
759
00:57:46,912 --> 00:57:48,371
¿Qué tratas de decirme?
760
00:57:48,372 --> 00:57:50,416
Sí, a ver, ¿qué trato de decirte?
761
00:57:52,501 --> 00:57:53,460
A ver, mi...
762
00:57:54,461 --> 00:57:59,090
Mi madre, tu abuela, era superreligiosa.
763
00:57:59,091 --> 00:58:00,342
Sí, ya lo sé.
764
00:58:00,592 --> 00:58:04,595
Pero... a lo bestia,
incluso más de lo que ya sabías,
765
00:58:04,596 --> 00:58:09,851
y hacía que fuera fácil
burlarse de ella por sus rollos católicos.
766
00:58:09,852 --> 00:58:13,105
Vaya, me llamo así por Cristo,
por el amor de Cristo.
767
00:58:17,276 --> 00:58:21,113
Y por eso quise
que tu segundo nombre fuera... Blu.
768
00:58:21,572 --> 00:58:27,286
Porque Blu es un nombre cool, ¿sabes?
769
00:58:27,411 --> 00:58:30,706
Pero no es... el nombre de una santa,
770
00:58:30,956 --> 00:58:36,337
y eso fue un problema enorme
para mi madre.
771
00:58:36,795 --> 00:58:39,339
Por eso no me atreví a hacerlo
772
00:58:39,340 --> 00:58:41,300
con tu primer nombre.
773
00:58:42,259 --> 00:58:44,678
A lo que voy es a que...
774
00:58:45,763 --> 00:58:48,766
mi madre y yo no nos llevamos muy bien
775
00:58:49,350 --> 00:58:52,018
sino hasta pocos años
antes de que muriera,
776
00:58:52,019 --> 00:58:53,395
y creo que...
777
00:58:54,521 --> 00:58:58,275
tal vez fue porque me fui haciendo viejo
que empecé a pensar:
778
00:58:59,443 --> 00:59:04,114
"Bueno, ¿yo qué sé... de cualquier cosa?
Quizá ella tenga razón".
779
00:59:05,866 --> 00:59:10,370
¿Sabes? Dios, la muerte, el universo...
780
00:59:10,371 --> 00:59:13,247
No sé ninguna de las respuestas.
781
00:59:13,248 --> 00:59:15,125
Ni siquiera sé las preguntas.
782
00:59:16,126 --> 00:59:17,670
Lo que intento decir es...
783
00:59:19,421 --> 00:59:21,173
...que yo sí te creo.
784
00:59:23,217 --> 00:59:26,470
Hay algo aquí, con nosotros.
785
00:59:27,513 --> 00:59:32,559
Y, por la razón que sea,
tú puedes... percibirlo.
786
00:59:33,102 --> 00:59:36,980
Por la razón que sea,
eres diferente al resto de nosotros.
787
00:59:37,481 --> 00:59:39,358
Y es glorioso que lo seas.
788
00:59:40,901 --> 00:59:42,194
Y espero...
789
00:59:42,695 --> 00:59:45,698
Oye, espero que nunca cambies.
790
00:59:47,533 --> 00:59:49,118
Está bien.
791
00:59:56,709 --> 01:00:00,545
Lo siento, pero aquí no todos creen
necesitar su ayuda. Perdón.
792
01:00:00,546 --> 01:00:03,381
No necesito entrar.
Solo quería decirles que creo,
793
01:00:03,382 --> 01:00:05,341
por algo que soñé, que está aquí
794
01:00:05,342 --> 01:00:07,260
por algo que aún no ha pasado,
795
01:00:07,261 --> 01:00:08,511
algo malo.
796
01:00:08,512 --> 01:00:09,595
Eso no ayuda.
797
01:00:09,596 --> 01:00:12,307
Por una ventana,
una ventana que no se abre.
798
01:00:13,308 --> 01:00:14,308
Perdone.
799
01:00:14,309 --> 01:00:17,646
La ventana. Vi una ventana.
800
01:01:19,416 --> 01:01:21,542
...es muy amable de tu parte.
801
01:01:21,543 --> 01:01:23,044
Sí, escaparnos unos días.
802
01:01:23,045 --> 01:01:24,253
Hay que aprovechar.
803
01:01:24,254 --> 01:01:25,213
Sí.
804
01:01:25,214 --> 01:01:26,381
Ya casi no podemos.
805
01:01:26,382 --> 01:01:27,548
Será aburridísimo.
806
01:01:27,549 --> 01:01:29,676
- Estaré bien.
- Tendré juntas todo el día.
807
01:01:29,677 --> 01:01:31,929
Por eso empaqué un libro.
808
01:01:33,263 --> 01:01:37,142
Oye... ¿va a ir Alan Doyle?
809
01:01:38,102 --> 01:01:41,062
Seguro. Todos los de Jurídico.
¿Por qué?
810
01:01:41,063 --> 01:01:42,356
Curiosidad.
811
01:01:42,606 --> 01:01:44,441
Irá toda la empresa, así que...
812
01:01:47,277 --> 01:01:50,280
Convendría que lo viéramos.
Tú y yo, juntos.
813
01:01:51,323 --> 01:01:53,492
¿Para qué ver a Alan Doyle?
814
01:01:54,493 --> 01:01:56,912
Para evaluar la vulnerabilidad.
815
01:01:58,372 --> 01:01:59,415
¿De qué?
816
01:01:59,581 --> 01:02:01,709
De lo que pudiera ponerte en riesgo.
817
01:02:03,252 --> 01:02:05,254
- ¿Como qué, Chris?
- Oye, calma.
818
01:02:07,840 --> 01:02:10,341
Pensé en salirme, lo pensé,
pero aquí estoy,
819
01:02:10,342 --> 01:02:12,552
dispuesto a pasar por esto contigo.
820
01:02:12,553 --> 01:02:15,472
Podemos resolverlo juntos
si me lo permites.
821
01:02:20,769 --> 01:02:22,603
No lo... No entiendes.
822
01:02:22,604 --> 01:02:24,773
Ayúdame a entender.
823
01:02:27,276 --> 01:02:28,736
Ya vamos tarde. Eh...
824
01:02:30,738 --> 01:02:33,282
- Es decir, si quieres ir.
- Yo la llevo.
825
01:02:36,201 --> 01:02:37,536
Ya nos vamos.
826
01:02:39,955 --> 01:02:42,081
¡Chloe, Tyler, ya nos vamos!
827
01:02:42,082 --> 01:02:45,543
Regresamos el domingo a las seis,
a más tardar. Les transferí.
828
01:02:45,544 --> 01:02:49,173
Por favor intenten pedir del mismo lugar
para ahorrar en entregas.
829
01:02:52,885 --> 01:02:54,511
¡Chloe! ¡Tyler!
830
01:02:57,264 --> 01:02:59,932
Ah, hola. Ya nos vamos.
831
01:02:59,933 --> 01:03:01,101
Muy bien.
832
01:03:01,477 --> 01:03:02,394
Bueno.
833
01:03:03,270 --> 01:03:04,438
Adiós, linda.
834
01:03:05,731 --> 01:03:06,690
Ven.
835
01:03:09,318 --> 01:03:10,943
Mensajéame cuando quieras, ¿sí?
836
01:03:10,944 --> 01:03:12,237
- Sí.
- Bien.
837
01:03:13,864 --> 01:03:15,699
Te quiero. Bueno...
838
01:03:16,450 --> 01:03:17,325
¿Y Tyler?
839
01:03:17,326 --> 01:03:18,993
- Bañándose. Le aviso.
- Okey.
840
01:03:18,994 --> 01:03:21,038
Nada de invitados, ¿oíste?
841
01:03:22,665 --> 01:03:24,750
No me la creo, pero está bien.
842
01:03:25,584 --> 01:03:29,170
Tomen buenas decisiones.
Las malas tienden a durar para siempre.
843
01:03:29,171 --> 01:03:30,171
Según dices.
844
01:03:30,172 --> 01:03:35,052
¿Sí? Pues tengo mucha razón.
Te quiero.
845
01:04:56,258 --> 01:04:57,426
¿Hola?
846
01:05:11,273 --> 01:05:12,231
Bro.
847
01:05:12,232 --> 01:05:13,317
Viejo.
848
01:05:19,782 --> 01:05:21,574
Eso es muy de hace tres años.
849
01:05:21,575 --> 01:05:24,119
Es un maldito clásico y nada más.
850
01:05:25,287 --> 01:05:27,247
Sí tienes algo para un sediento.
851
01:05:27,831 --> 01:05:29,208
Sabes que sí.
852
01:05:32,461 --> 01:05:34,545
Ni creas que beberé esa porquería
853
01:05:34,546 --> 01:05:36,882
de alcohol barato de tu mamá
sin mezclarlo.
854
01:05:37,758 --> 01:05:39,968
¿Tienes... jugo de naranja?
855
01:05:40,386 --> 01:05:43,472
Sí, está en el... refri de los maricas.
856
01:05:44,264 --> 01:05:45,933
- Sígueme.
- No, yo voy.
857
01:05:46,850 --> 01:05:47,726
No tardo.
858
01:05:53,482 --> 01:05:54,983
La tal Simone...
859
01:05:55,609 --> 01:05:56,484
¿Sí?
860
01:05:56,485 --> 01:05:58,779
La de... el tema con Jimmy.
861
01:05:59,697 --> 01:06:00,864
¿Qué con ella?
862
01:06:03,325 --> 01:06:05,035
Que ya no está.
863
01:06:06,328 --> 01:06:08,247
"Ausente por cuestiones psiquiátricas".
864
01:06:09,164 --> 01:06:10,833
Tal vez ya no regrese.
865
01:06:12,042 --> 01:06:13,210
¿En serio?
866
01:06:13,794 --> 01:06:15,045
Sí.
867
01:06:16,130 --> 01:06:17,840
Hay quienes no aguantan nada.
868
01:06:21,635 --> 01:06:23,846
No aguantan un carajo.
869
01:06:26,473 --> 01:06:29,893
Seguro se irá al Sagrado Corazón.
Allá terminan todos.
870
01:06:30,352 --> 01:06:31,270
Sí.
871
01:06:54,126 --> 01:06:58,130
Por los fuertes, viejo.
Nosotros sí sobrevivimos.
872
01:07:06,138 --> 01:07:07,890
Ah, pues...
873
01:07:09,183 --> 01:07:10,351
Tal vez...
874
01:07:11,435 --> 01:07:13,103
Sí. ¿Otra?
875
01:07:13,687 --> 01:07:15,022
Sí.
876
01:07:22,696 --> 01:07:23,697
Salud.
877
01:07:42,383 --> 01:07:43,384
Tyler.
878
01:07:48,472 --> 01:07:49,431
Tyler.
879
01:09:44,380 --> 01:09:45,464
Adelante.
880
01:09:48,299 --> 01:09:49,634
Hola, sexy.
881
01:09:50,469 --> 01:09:51,553
Hola.
882
01:09:53,263 --> 01:09:54,515
¿Estás bien?
883
01:09:56,308 --> 01:09:57,476
Sí.
884
01:09:58,310 --> 01:10:00,270
- No parece.
- ¿Dónde está Tyler?
885
01:10:00,562 --> 01:10:02,690
Te lo dije. Ya me encargué de él.
886
01:10:03,273 --> 01:10:04,400
¿Dónde está?
887
01:10:05,818 --> 01:10:07,236
Haciendo la meme.
888
01:10:13,534 --> 01:10:15,159
¿Hice algo mal?
889
01:10:15,160 --> 01:10:17,329
No. No, es que...
890
01:10:21,750 --> 01:10:23,627
No me siento bien con esto.
891
01:10:25,796 --> 01:10:27,006
Mierda.
892
01:10:27,381 --> 01:10:28,674
Perdóname.
893
01:10:30,217 --> 01:10:34,929
- Sí hice algo mal.
- No, tú no. Tú no, ¿okey?
894
01:10:34,930 --> 01:10:38,892
Fui yo. Todo fui yo la última vez.
Es que...
895
01:10:39,643 --> 01:10:42,145
No estoy bien.
896
01:10:42,146 --> 01:10:45,524
No soy... estable.
897
01:10:45,983 --> 01:10:47,234
Así que...
898
01:10:48,444 --> 01:10:51,905
no quiero. Con nadie.
899
01:10:52,156 --> 01:10:55,200
Es algo por lo que tengo
que pasar sola y ya.
900
01:10:56,910 --> 01:10:57,995
Guau.
901
01:11:00,122 --> 01:11:01,874
Soy un pendejo.
902
01:11:02,124 --> 01:11:03,250
No.
903
01:11:03,459 --> 01:11:04,501
Sí lo soy. Soy...
904
01:11:05,919 --> 01:11:07,004
Soy un pendejo.
905
01:11:07,838 --> 01:11:11,800
Pasé por algo difícil, ¿sí?
Sigo en eso.
906
01:11:15,346 --> 01:11:16,388
Entiendo.
907
01:11:18,182 --> 01:11:19,600
Lo entiendo, pero...
908
01:11:27,608 --> 01:11:30,234
Estoy jodidamente solo.
909
01:11:30,235 --> 01:11:31,904
Oye, no estás solo.
910
01:11:33,197 --> 01:11:35,366
Oye... no estás solo.
911
01:11:43,832 --> 01:11:46,502
¿Podríamos nada más hablar?
912
01:11:46,919 --> 01:11:48,170
Por supuesto.
913
01:12:05,437 --> 01:12:07,272
No tenemos que decir nada.
914
01:12:08,315 --> 01:12:10,067
¿Entonces cómo hablamos?
915
01:12:12,152 --> 01:12:13,904
A veces es así.
916
01:12:16,031 --> 01:12:17,074
Bueno.
917
01:12:18,784 --> 01:12:21,745
Sí. Tú... relájate.
918
01:12:23,205 --> 01:12:24,498
Ponte cómoda.
919
01:12:36,719 --> 01:12:38,220
No va a pasar nada.
920
01:12:41,223 --> 01:12:42,474
Tú decides todo.
921
01:12:43,308 --> 01:12:44,852
Todo es decisión tuya.
922
01:12:46,311 --> 01:12:47,980
Por supuesto.
923
01:12:50,899 --> 01:12:52,192
¿Puedo hacer esto?
924
01:12:53,861 --> 01:12:54,862
Sí.
925
01:12:58,157 --> 01:13:02,453
Tal vez podría nada más hablarte...
hasta que te duermas.
926
01:13:04,330 --> 01:13:05,414
Tal vez.
927
01:13:07,374 --> 01:13:10,460
Es muy suave.
928
01:13:10,461 --> 01:13:12,254
Se siente rico.
929
01:13:14,089 --> 01:13:16,550
No me siento tan solo
cuando hablo contigo.
930
01:13:19,178 --> 01:13:20,596
Qué bueno.
931
01:13:22,431 --> 01:13:23,640
¿Te gusta?
932
01:13:28,437 --> 01:13:30,481
¿Te gusta que diga que tú decides?
933
01:13:31,940 --> 01:13:33,567
¿Que tú tienes el control?
934
01:13:34,276 --> 01:13:35,694
Seguro.
935
01:13:37,446 --> 01:13:38,989
Yo te lo doy.
936
01:13:40,616 --> 01:13:42,785
Porque es mío y lo doy.
937
01:13:44,495 --> 01:13:45,579
Okey.
938
01:13:46,747 --> 01:13:49,415
Todos tienen poder menos nosotros.
939
01:13:49,416 --> 01:13:51,335
No me siento muy bien.
940
01:13:52,044 --> 01:13:53,504
Así que se los quité.
941
01:13:55,339 --> 01:13:58,842
Se los quité. Y lo di.
942
01:13:59,968 --> 01:14:04,640
Y lo recuperé. Y lo volví a quitar.
943
01:14:06,141 --> 01:14:08,018
Y te lo juro, Chloe,
944
01:14:08,977 --> 01:14:14,525
Se me puso... superdura.
945
01:14:14,775 --> 01:14:18,988
Tranquila. Tranquila, yo te cuido.
946
01:14:21,532 --> 01:14:23,200
Yo me encargo.
947
01:14:25,828 --> 01:14:29,957
Es tanta la puta fragilidad, ¿sabes?
948
01:14:30,666 --> 01:14:33,919
Tan... delgada...
949
01:14:34,294 --> 01:14:38,132
que en un segundo alguien está vivo
y al siguiente...
950
01:14:39,216 --> 01:14:40,300
ya no.
951
01:14:40,926 --> 01:14:45,222
Y créeme, es cosa de nada
ese tiempo entre ambas cosas.
952
01:14:47,933 --> 01:14:51,562
Es de esa línea de la que hablo, Chloe,
953
01:14:52,438 --> 01:14:54,106
de esa línea que separa.
954
01:14:55,399 --> 01:14:58,652
Pienso en eso todo el tiempo.
955
01:14:59,153 --> 01:15:02,489
Sueño con eso... constantemente. Es más...
956
01:15:05,993 --> 01:15:07,036
...mira esto.
957
01:15:13,250 --> 01:15:16,253
¿Sabes lo delgado que es?
958
01:15:19,048 --> 01:15:24,303
Punto cero, cero, cero, cinco
de un centímetro.
959
01:15:25,554 --> 01:15:30,476
Cinco diezmilésimas de centímetro.
960
01:15:32,227 --> 01:15:33,479
Nada más.
961
01:15:35,272 --> 01:15:38,567
¿Habías oído de algo
tan increíblemente delgado?
962
01:15:39,276 --> 01:15:42,237
O sea, ¿siquiera te cabe esa idea
en la cabeza?
963
01:15:45,574 --> 01:15:46,784
¿Quieres ver?
964
01:15:49,411 --> 01:15:50,663
Te lo muestro.
965
01:15:52,164 --> 01:15:54,667
Te muestro lo que les mostré
a las otras dos.
966
01:15:56,835 --> 01:16:01,298
¿Quieres sentir... lo que Nadia... sintió?
967
01:16:09,807 --> 01:16:10,933
Mira nada más.
968
01:16:11,975 --> 01:16:15,145
El fentanilo sintético está cabrón.
No puedes esto,
969
01:16:16,355 --> 01:16:19,400
pero puedes oírme, ¿verdad?
970
01:16:22,027 --> 01:16:23,404
¿Verdad?
971
01:16:36,542 --> 01:16:39,086
Yo soy todo.
972
01:16:41,338 --> 01:16:43,007
¿Sabes qué van a decir?
973
01:16:43,966 --> 01:16:49,680
"Qué niña tan tonta. Otra puta sobredosis.
Nada más dejó de respirar".
974
01:16:52,182 --> 01:16:55,518
Igual que todas las otras
975
01:16:55,519 --> 01:16:59,189
pobres mocosas estúpidas.
976
01:17:46,195 --> 01:17:47,237
¿Chloe?
977
01:17:59,750 --> 01:18:01,543
¡Déjala, hijo de puta!
978
01:19:13,615 --> 01:19:14,867
Vámonos, mamá.
979
01:19:16,493 --> 01:19:17,911
En un momento.
980
01:19:18,954 --> 01:19:21,540
Estaremos afuera.
Tarda lo que necesites.
981
01:20:27,815 --> 01:20:31,819
- ¡Es él!
- ¡Rebekah!
982
01:20:32,027 --> 01:20:33,486
- ¡Mi bebé!
- Oye...
983
01:20:33,487 --> 01:20:35,948
- Mamá.
- ¡Mi niño! ¡Mi...!
984
01:20:37,157 --> 01:20:40,327
Él te salvó. Es él.
985
01:20:40,577 --> 01:20:43,997
¡Mi niño!
986
01:20:43,998 --> 01:20:48,002
Regresó. Regresó para salvarte.
987
01:20:50,796 --> 01:20:52,214
- Estás bien.
- Perdón.
988
01:24:01,820 --> 01:24:05,783
EN AMOROSO RECUERDO DE
F. ASNERBERGH Y M. ASNERBERGH