1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:20,180 --> 00:02:22,683
PRESENÇA
4
00:03:17,029 --> 00:03:18,906
Tá de sacanagem, né?
5
00:03:37,257 --> 00:03:38,926
Ai, merda!
6
00:03:49,478 --> 00:03:50,520
Olá!
7
00:03:50,729 --> 00:03:52,731
Oi, desculpa. Chegou faz tempo?
8
00:03:52,940 --> 00:03:55,442
Sempre chego cedo.
Toma, pra dar uma olhada.
9
00:03:55,651 --> 00:03:56,735
Obrigada.
10
00:03:57,319 --> 00:03:59,363
Só me confirma a escola do bairro.
11
00:03:59,571 --> 00:04:02,449
É a Norte. Ou eu nem te mostraria a casa.
12
00:04:02,950 --> 00:04:05,618
Aliás, não reparem ela estar tão vazia.
13
00:04:05,619 --> 00:04:10,289
Não tive tempo de decorar,
já que a casa ainda nem foi anunciada.
14
00:04:10,290 --> 00:04:13,502
Vocês estão vendo em primeira mão.
15
00:04:13,627 --> 00:04:17,588
- A procura na região disparou.
- Casa legal, né?
16
00:04:17,797 --> 00:04:19,091
- É legal.
- Então...
17
00:04:19,299 --> 00:04:21,510
Podem andar por aí. Estou à disposição.
18
00:04:21,718 --> 00:04:24,680
- Obrigada.
- Imagina. Fiquem à vontade.
19
00:04:32,688 --> 00:04:34,898
Ele é lindo, né?
20
00:04:35,107 --> 00:04:38,777
Tem uns 100 anos.
Está aí desde a construção da casa.
21
00:04:38,986 --> 00:04:42,990
É de nitrato de prata.
Não se fazem mais espelhos assim.
22
00:04:43,198 --> 00:04:45,909
Tem uma luminosidade diferente.
23
00:04:46,118 --> 00:04:50,122
É uma antiguidade.
Eu acho espetacular. A joia da casa.
24
00:04:50,330 --> 00:04:53,041
- É essa. Não acha?
- Ainda não sei.
25
00:04:53,250 --> 00:04:56,378
Somos os primeiros a ver ela.
Quem vier depois vai comprar.
26
00:04:56,587 --> 00:04:59,089
É impossível achar uma casa nesse bairro.
27
00:04:59,214 --> 00:05:01,133
- Eu sei.
- Ele tem que estudar na Norte.
28
00:05:01,341 --> 00:05:04,177
Ele nada os quatro estilos
e vai ser o destaque.
29
00:05:04,386 --> 00:05:05,804
Acho que ali é a Poplar.
30
00:05:06,013 --> 00:05:07,890
Vencendo o estadual, garante a faculdade.
31
00:05:08,056 --> 00:05:10,183
Os bombeiros ficam na Poplar.
32
00:05:10,350 --> 00:05:13,687
- Conseguimos pelo menos 600 na outra.
- Ou seja, tem sirene.
33
00:05:13,896 --> 00:05:16,940
Os juros vão nos ferrar,
mas refinanciamos em 12 meses.
34
00:05:19,067 --> 00:05:20,193
Não é cedo demais?
35
00:05:20,402 --> 00:05:22,654
Pro Tyler? Os torneios são em novembro.
36
00:05:22,863 --> 00:05:24,114
Pra Chloe.
37
00:05:25,824 --> 00:05:27,326
Fazer o quê? É a vida.
38
00:05:27,868 --> 00:05:31,538
- Não, é a morte.
- Amor, ela vai superar. Mudar faz bem.
39
00:05:31,830 --> 00:05:36,793
Oi! Então, 825 mil, 30 dias de caução,
25 mil pra reformas, a nosso critério.
40
00:05:37,544 --> 00:05:39,837
- Sua esposa entende das coisas.
- Pois é.
41
00:05:39,838 --> 00:05:43,008
- Se der, 30 dias de contingência.
- É, agora sou o âncora.
42
00:05:43,217 --> 00:05:44,384
Tudo é negociável.
43
00:05:44,593 --> 00:05:48,387
- A gente pode dar palpite?
- Deixa ela. Você já sabe como é.
44
00:05:48,388 --> 00:05:50,556
- Vem.
- Cara, aceita que dói menos.
45
00:05:50,557 --> 00:05:52,601
Isso aqui é uma sala de estar?
46
00:05:52,809 --> 00:05:55,354
- Uma sala de leitura ou de TV.
- Olha por aí.
47
00:05:55,562 --> 00:06:00,442
Pode ser o que você quiser.
A casa tem muito potencial.
48
00:06:00,651 --> 00:06:04,446
- Olha como é iluminado aqui!
- Faz parte do charme da casa.
49
00:06:04,655 --> 00:06:08,200
A sala de estar foi feita em 1980.
A reforma vai ser mínima.
50
00:06:08,408 --> 00:06:11,578
- Já dá pra se mudar.
- Nem precisa reformar. Está perfeita.
51
00:06:11,787 --> 00:06:12,871
Está mesmo.
52
00:07:09,136 --> 00:07:11,722
Mano, o jogo foi doido demais!
53
00:07:11,930 --> 00:07:16,268
Já mandei a real.
O cara é um craque! Ele manda bem!
54
00:07:16,476 --> 00:07:18,729
Toda semana eu falo dele.
55
00:07:18,937 --> 00:07:21,899
Ele correu umas 190 jardas
na semana passada.
56
00:07:22,107 --> 00:07:27,279
- E fala como se a gente tivesse perdido.
- Foi a defesa que salvou. Tá na cara!
57
00:07:27,487 --> 00:07:29,531
- Ah, para!
- Nem sempre se ganha.
58
00:07:29,740 --> 00:07:32,200
Foram seis sacks, três interceptações.
59
00:07:32,409 --> 00:07:37,581
Fala sério! E ainda tiveram a capacidade
de perder a bola nos play-offs.
60
00:07:38,457 --> 00:07:42,168
Meu Deus!
O Dutton nunca faria isso. Nunca!
61
00:07:42,169 --> 00:07:45,339
- Você só fala merda.
- Então me diz quando aconteceu.
62
00:07:45,547 --> 00:07:48,425
- Quando?
- Contra o Green Bay. Você não assistiu?
63
00:07:48,634 --> 00:07:50,260
Comecem no andar de cima.
64
00:07:51,178 --> 00:07:53,180
Green Bay. Isso já faz três anos.
65
00:07:53,388 --> 00:07:55,265
- Tá valendo.
- Pelo amor de Deus!
66
00:07:55,474 --> 00:07:59,811
É pra usar a Sherwin-Williams Brisa.
Na parte da frente, acima da entrada.
67
00:08:00,020 --> 00:08:01,355
Tá legal.
68
00:08:01,563 --> 00:08:02,856
Saca só.
69
00:08:03,273 --> 00:08:05,234
Ele é o cara!
70
00:08:12,783 --> 00:08:14,326
Ainda não terminou?
71
00:08:14,993 --> 00:08:19,831
Já era pra ter terminado,
mas me largaram aqui sozinho.
72
00:08:20,541 --> 00:08:22,000
Cadê o Roberto?
73
00:08:22,209 --> 00:08:24,503
Aplicando a primeira demão na suíte.
74
00:08:25,420 --> 00:08:28,840
- Por que não está te ajudando?
- Ele não quis entrar aqui.
75
00:08:29,049 --> 00:08:30,592
Que papo é esse?
76
00:08:31,176 --> 00:08:34,304
Ele disse: "Nesse quarto eu não entro."
77
00:08:34,512 --> 00:08:35,722
Foi isso.
78
00:08:37,266 --> 00:08:38,642
Isso é loucura.
79
00:09:04,001 --> 00:09:06,086
- Oi.
- Oi. E aí? Como foi?
80
00:09:06,295 --> 00:09:07,379
Bem.
81
00:09:26,356 --> 00:09:27,566
Eu não quero saber.
82
00:09:28,025 --> 00:09:31,194
Dave, o fato
é que eu não tenho como saber.
83
00:09:31,987 --> 00:09:34,948
Eu aumentei demais
nos primeiros trimestres sem saber...
84
00:09:38,160 --> 00:09:40,495
Pode contar pro Carlos. Não estou nem aí.
85
00:09:40,704 --> 00:09:42,789
Está complicado demais pro meu lado.
86
00:09:42,998 --> 00:09:44,917
Eu não perdi o sono, tá?
87
00:09:46,001 --> 00:09:47,711
Estou dormindo tranquila.
88
00:09:48,170 --> 00:09:52,007
Não aumenta as quantias.
É arriscado. Uma péssima ideia.
89
00:09:53,967 --> 00:09:55,177
Preciso desligar.
90
00:09:55,969 --> 00:09:57,221
É, até mais.
91
00:10:06,063 --> 00:10:07,397
Que tipo de problema?
92
00:10:07,606 --> 00:10:09,983
É complicado,
mas vou sair dessa, como sempre.
93
00:10:10,192 --> 00:10:11,735
Pra que me contou? Eu nem...
94
00:10:11,860 --> 00:10:15,280
Só quero que fique sabendo
que tudo o que eu fiz,
95
00:10:15,989 --> 00:10:20,202
tudo, tudo mesmo, foi por você.
96
00:10:20,702 --> 00:10:21,703
Mãe, o que...
97
00:10:21,912 --> 00:10:25,207
Pra mim, ninguém nunca
foi tão importante quanto você.
98
00:10:25,415 --> 00:10:28,252
Quando fiquei sabendo
que estava grávida de você,
99
00:10:28,460 --> 00:10:30,671
descobri meu propósito na vida.
100
00:10:31,171 --> 00:10:33,882
- Quê?
- "Essa criança tem que ser protegida."
101
00:10:36,134 --> 00:10:39,513
Não, é sério.
Juro que eu nunca me senti...
102
00:10:41,348 --> 00:10:43,892
tão conectada assim a outra pessoa.
103
00:10:47,854 --> 00:10:48,897
E a Chloe?
104
00:10:49,106 --> 00:10:51,817
Não, é claro. É que...
105
00:10:53,235 --> 00:10:54,653
É diferente.
106
00:10:55,320 --> 00:10:59,032
Olha, Tyler, no fim das contas,
foi tudo pro seu bem.
107
00:10:59,241 --> 00:11:01,910
- Tudo o quê?
- Estou dizendo que não tem problema...
108
00:11:02,119 --> 00:11:05,664
Não tem problema ir longe demais
por quem a gente ama.
109
00:11:06,456 --> 00:11:08,876
- Mãe...
- Só segue o seu coração.
110
00:11:11,003 --> 00:11:12,379
Pode ser o maior erro,
111
00:11:12,588 --> 00:11:16,717
mas se tiver sido pelo motivo certo,
você dá conta de se perdoar.
112
00:11:21,638 --> 00:11:23,015
Vai dormir, mãe.
113
00:12:45,847 --> 00:12:46,890
Nadia?
114
00:13:38,275 --> 00:13:39,818
TRIGONOMETRIA
115
00:14:04,676 --> 00:14:07,054
VOCÊ SEMPRE/VOCÊ NUNCA
116
00:14:30,619 --> 00:14:32,537
- Chloe, tudo bem? Foi mal.
- Eu...
117
00:14:32,746 --> 00:14:36,250
- Você gritou?
- Achei que eu tinha visto uma coisa.
118
00:14:36,458 --> 00:14:37,668
Um rato.
119
00:14:37,876 --> 00:14:39,336
Ah, que maravilha...
120
00:14:39,545 --> 00:14:40,921
- Desculpa.
- Posso procurar.
121
00:14:41,129 --> 00:14:42,756
Não precisa. Eu vi errado.
122
00:14:43,465 --> 00:14:45,342
- Tem certeza?
- Tenho.
123
00:14:45,551 --> 00:14:47,177
- Desculpa.
- Tá tudo bem.
124
00:14:48,053 --> 00:14:49,179
Tá...
125
00:15:14,204 --> 00:15:16,290
Ela leva susto com os barulhos na rua.
126
00:15:16,498 --> 00:15:19,418
- Ela e todo mundo.
- Isso é diferente.
127
00:15:20,002 --> 00:15:24,631
Ela só está meio ansiosa.
A Chloe sempre foi uma criança nervosa.
128
00:15:26,008 --> 00:15:28,760
- E se a gente testasse ela?
- Ah tá! Vai lá pedir.
129
00:15:28,969 --> 00:15:32,347
- É só pegar um fio da escova dela.
- Você está exagerando.
130
00:15:32,556 --> 00:15:35,017
Ela conhece a galera
com quem a Nadia andava.
131
00:15:35,225 --> 00:15:38,896
- E aquela porcaria.
- A Nadia fumava maconha desde os 11 anos.
132
00:15:39,104 --> 00:15:42,983
- A Chloe é diferente, tem mais cabeça.
- Basta usar uma vez. Só uma.
133
00:15:43,191 --> 00:15:46,904
- Duas garotas mortas em dois meses.
- Preciso terminar isso aqui.
134
00:15:51,742 --> 00:15:54,161
Ela parou de respirar.
Morreu na própria cama.
135
00:15:54,369 --> 00:15:56,955
Imagina os pais encontrando ela assim.
136
00:15:57,164 --> 00:15:59,791
- Chris, por favor, eu tenho um prazo.
- A Chloe...
137
00:16:00,000 --> 00:16:03,212
Ela não conversa mais, se fechou.
138
00:16:04,713 --> 00:16:07,257
Quer tentar outra coisa tipo...
139
00:16:08,091 --> 00:16:09,426
trocar de remédio?
140
00:16:09,635 --> 00:16:10,802
Pode ser.
141
00:16:12,387 --> 00:16:14,389
- E trocar de terapeuta?
- É...
142
00:16:15,140 --> 00:16:19,019
- Eu só quero consertar isso.
- Amor, isso não tem conserto.
143
00:16:19,853 --> 00:16:22,814
E ela não pode nos arrastar junto.
Olha o seu estado.
144
00:16:23,023 --> 00:16:24,483
Está um caco.
145
00:16:25,025 --> 00:16:27,527
Só o tempo vai ajudar.
146
00:16:30,030 --> 00:16:32,157
Já reparou que seus conselhos
147
00:16:32,366 --> 00:16:36,078
sempre giram em torno
da gente nunca ter que agir?
148
00:16:36,286 --> 00:16:37,371
Nunca.
149
00:16:40,499 --> 00:16:41,875
- Nunca?
- É.
150
00:16:45,921 --> 00:16:47,172
Nunca.
151
00:16:47,839 --> 00:16:48,924
Entendi.
152
00:16:57,975 --> 00:16:59,142
Nunca.
153
00:17:07,568 --> 00:17:09,570
- Ainda na mesma.
- Na mesma.
154
00:17:11,446 --> 00:17:14,157
E 95. Uma bola fora e dois strikes.
155
00:17:15,157 --> 00:17:18,078
O Red Sox não veio pra brincadeira.
156
00:17:23,625 --> 00:17:27,671
Oi, Howard. Sou eu, o Christopher Payne.
Quanto tempo, né?
157
00:17:29,423 --> 00:17:35,012
Estou com uma dúvida jurídica meio incomum
e não sei pra quem mais perguntar.
158
00:17:36,680 --> 00:17:42,352
Então eu queria te pedir uma ajuda
quando tiver um tempinho.
159
00:17:43,270 --> 00:17:44,730
Obrigado. Se cuida.
160
00:18:08,045 --> 00:18:12,799
Saca só, cara,
na semana que vem, a casa tá liberada.
161
00:18:13,300 --> 00:18:14,468
- Ah, é?
- É.
162
00:18:14,676 --> 00:18:18,847
- Meus pais vão ficar uns três dias fora.
- Boa! Vai ter só a gente?
163
00:18:19,056 --> 00:18:22,559
- E minha irmã, mas ela não sai do quarto.
- Ah, você tem irmã?
164
00:18:22,768 --> 00:18:25,020
Tenho. Ela é de boa.
165
00:18:27,147 --> 00:18:29,316
- É o quarto dela?
- É.
166
00:18:30,692 --> 00:18:32,945
- Quer dar um oi pra ela?
- Quero.
167
00:18:39,409 --> 00:18:41,745
- Esse é o Ryan.
- Oi.
168
00:18:43,997 --> 00:18:45,040
Oi.
169
00:19:02,558 --> 00:19:03,684
Cara...
170
00:19:05,018 --> 00:19:07,646
- Nem vem!
- Não, eu curti mesmo.
171
00:19:09,022 --> 00:19:12,109
- Falei sério.
- Tá bom, relaxa aí.
172
00:19:13,110 --> 00:19:14,403
Falei por falar.
173
00:19:15,404 --> 00:19:16,405
Sei...
174
00:19:17,364 --> 00:19:20,576
Escuta, semana que vem,
a gente pode fazer uma festa aqui.
175
00:19:20,993 --> 00:19:25,872
- Dá pra chamar o Max e o Eric.
- Do tipo bombada ou mais de boa?
176
00:19:26,081 --> 00:19:29,835
- Uma resenha é mais de boa.
- Qual é o contrário disso?
177
00:19:30,043 --> 00:19:33,422
- Um festão.
- Prefiro isso. Um festão.
178
00:19:33,839 --> 00:19:36,592
Você consegue descolar alguma parada boa?
179
00:19:37,467 --> 00:19:39,219
De tudo que viciado gosta.
180
00:19:39,428 --> 00:19:42,764
Meu pai é pediatra e farmacêutico,
e não para em casa.
181
00:19:42,973 --> 00:19:44,892
Então eu consigo pegar...
182
00:20:17,507 --> 00:20:20,427
- Foi péssimo.
- Ah, não! Não deu certo?
183
00:20:20,636 --> 00:20:23,013
Eles não querem ceder.
São osso duro de roer.
184
00:20:23,222 --> 00:20:24,973
Isso é um saco!
185
00:20:25,599 --> 00:20:27,434
Agora não sei como vai ser.
186
00:20:27,935 --> 00:20:29,228
Que droga...
187
00:20:30,938 --> 00:20:32,856
Vamos ver a contraproposta deles.
188
00:20:35,108 --> 00:20:36,485
O que está fazendo?
189
00:20:37,527 --> 00:20:40,364
Peguei um vírus maluco. Agora tenho que...
190
00:20:41,907 --> 00:20:43,200
deletar tudo.
191
00:20:46,370 --> 00:20:47,788
Que tipo de vírus?
192
00:20:47,996 --> 00:20:51,041
Sei lá, devo ter clicado em algo do tipo
193
00:20:51,250 --> 00:20:53,460
"sua conta da Amazon foi bloqueada".
194
00:20:53,669 --> 00:20:57,214
Adoro quando eles escrevem errado.
195
00:20:57,422 --> 00:20:59,091
É, eu já vou descer.
196
00:20:59,675 --> 00:21:02,636
"Lamentamos informar
que sua conta foi 'fraldada'."
197
00:21:03,762 --> 00:21:06,848
O Tyler venceu nos 400m e nos dois solos.
198
00:21:07,266 --> 00:21:09,101
Deixa ele te contar.
199
00:21:12,229 --> 00:21:13,355
Eu...
200
00:21:15,023 --> 00:21:17,859
Arrumei o nome
de outro profissional pra Chloe.
201
00:21:20,404 --> 00:21:24,741
Foi o terapeuta do Tommy que indicou.
É uma mulher.
202
00:21:25,325 --> 00:21:28,745
Talvez assim ela se sinta à vontade
pra se abrir.
203
00:21:31,206 --> 00:21:33,417
Ela só precisa de tempo.
204
00:21:36,837 --> 00:21:38,922
Dois filhos. Você tem dois filhos.
205
00:21:39,131 --> 00:21:42,509
Eu me lembro muito bem
dos dois saindo do meu corpo.
206
00:21:43,218 --> 00:21:45,012
Valeu pelo lembrete.
207
00:21:50,726 --> 00:21:51,727
Oiê!
208
00:21:52,185 --> 00:21:54,771
- Oi.
- Como foi o seu dia?
209
00:21:55,689 --> 00:21:57,399
De médio pra ruim.
210
00:21:57,608 --> 00:21:59,651
Olha que coisa! O meu também.
211
00:22:00,068 --> 00:22:01,737
Quer um burrito?
212
00:22:01,945 --> 00:22:04,656
- Quero demais.
- Então eu vou pedir.
213
00:22:05,574 --> 00:22:06,909
Tá legal.
214
00:22:12,039 --> 00:22:13,624
Filho, quer um burrito?
215
00:22:16,210 --> 00:22:17,794
Parece que quer.
216
00:22:32,809 --> 00:22:35,020
Howard, oi. Tudo joia.
217
00:22:35,646 --> 00:22:38,523
Muito obrigado por ligar.
Só me dá um segundo, tá?
218
00:22:45,530 --> 00:22:46,865
Oi, pronto.
219
00:22:49,284 --> 00:22:53,664
Tudo bem. Não, está tudo certo
com a declaração do imposto de renda.
220
00:22:54,581 --> 00:22:58,794
É só essa questão jurídica.
Eu nem sei direito como dizer.
221
00:23:02,130 --> 00:23:05,884
Um amigo veio com uma questão jurídica
e eu fiquei pensando nisso.
222
00:23:06,093 --> 00:23:09,096
Eu não sabia pra quem mais perguntar.
223
00:23:10,681 --> 00:23:11,723
Tá bom.
224
00:23:12,766 --> 00:23:14,935
Se num casamento, um dos cônjuges
225
00:23:15,936 --> 00:23:18,397
se envolve numa coisa...
226
00:23:20,148 --> 00:23:23,068
que não está totalmente dentro da lei,
227
00:23:23,277 --> 00:23:26,780
o que pode acontecer legalmente
com o outro cônjuge?
228
00:23:27,781 --> 00:23:30,242
O cônjuge inocente. Isso.
229
00:23:34,204 --> 00:23:38,166
Não, acho que é só um cenário hipotético.
230
00:23:38,750 --> 00:23:41,503
Ele não quis entrar em detalhes, é claro.
231
00:23:45,299 --> 00:23:47,092
Entendi. E...
232
00:23:51,346 --> 00:23:54,016
E se eles estivessem separados legalmente?
233
00:23:57,269 --> 00:23:58,353
Sei.
234
00:23:59,104 --> 00:24:00,314
Eu?
235
00:24:03,150 --> 00:24:06,361
Sendo bem sincero, eu não ando muito bem.
236
00:24:07,487 --> 00:24:10,991
Eu estou no fundo do poço.
Essa é a verdade.
237
00:24:11,783 --> 00:24:14,995
É, não está fácil pra ninguém.
238
00:24:16,622 --> 00:24:17,789
Pois é.
239
00:24:21,627 --> 00:24:22,836
Tá bem. Obrigado.
240
00:24:24,171 --> 00:24:25,214
Claro.
241
00:25:08,924 --> 00:25:10,092
É verdade.
242
00:25:11,510 --> 00:25:13,428
Você tem um irmão, o Tyler.
243
00:25:13,637 --> 00:25:15,013
Grande coisa!
244
00:25:30,112 --> 00:25:31,405
Tem certeza?
245
00:25:31,863 --> 00:25:33,574
Vão demorar umas duas horas.
246
00:25:59,808 --> 00:26:01,226
Está com sede?
247
00:26:01,810 --> 00:26:02,978
Não, valeu.
248
00:26:03,812 --> 00:26:04,938
Seu cagão.
249
00:26:05,480 --> 00:26:06,857
Você é tão fodona.
250
00:26:07,482 --> 00:26:08,984
Mais uma prova.
251
00:26:13,363 --> 00:26:15,073
Quer ver o meu quarto?
252
00:26:15,532 --> 00:26:16,742
Eu já vi.
253
00:26:17,701 --> 00:26:19,620
Você é tão esquisito.
254
00:26:19,828 --> 00:26:23,665
Uma garota oferece bebida,
chama pro quarto, e você diz que já viu?
255
00:26:23,874 --> 00:26:25,250
Que piada!
256
00:26:28,962 --> 00:26:32,925
Acho que você não sabe,
e talvez fosse melhor nem saber mesmo,
257
00:26:33,467 --> 00:26:35,802
mas o seu irmão tem um lado sacana.
258
00:26:36,845 --> 00:26:38,680
O Tyler tem um lado sacana?
259
00:26:39,306 --> 00:26:40,474
Como assim?
260
00:26:40,682 --> 00:26:42,935
Ele quer fazer uma pegadinha com a Simone.
261
00:26:43,977 --> 00:26:47,147
- É bem pesada.
- A Simone fez alguma coisa pra ele?
262
00:26:53,320 --> 00:26:54,655
Tique-taque.
263
00:26:57,032 --> 00:26:59,493
Tá legal, me mostra seu quartinho.
264
00:27:07,000 --> 00:27:08,877
Essa bateu legal.
265
00:27:10,254 --> 00:27:11,380
Pode crer.
266
00:27:11,838 --> 00:27:13,048
Trainwreck.
267
00:27:15,425 --> 00:27:18,136
Vem com tudo,
mas depois dá uma onda maneira.
268
00:27:26,562 --> 00:27:28,438
Você ainda imprime fotos?
269
00:27:31,400 --> 00:27:33,318
Eu sou careta pra cacete.
270
00:27:34,861 --> 00:27:36,530
Você conhecia ela, né?
271
00:27:37,864 --> 00:27:39,074
Conhecia.
272
00:27:39,825 --> 00:27:41,285
Ela era sua amiga.
273
00:27:42,953 --> 00:27:44,204
Melhor amiga.
274
00:27:46,665 --> 00:27:47,916
Eu vi ela uma vez.
275
00:27:48,417 --> 00:27:49,543
Eu acho.
276
00:27:51,003 --> 00:27:52,504
Acho que foi numa festa.
277
00:28:08,186 --> 00:28:09,396
Como é?
278
00:28:10,814 --> 00:28:12,316
Como é o quê?
279
00:28:15,485 --> 00:28:17,321
Eu nunca perdi alguém próximo.
280
00:28:23,452 --> 00:28:24,703
Dá medo.
281
00:28:26,204 --> 00:28:27,539
E não passa.
282
00:28:28,540 --> 00:28:29,791
Como assim?
283
00:28:31,752 --> 00:28:32,878
É como se...
284
00:28:33,712 --> 00:28:35,631
o mundo se abrisse
285
00:28:36,673 --> 00:28:38,634
e você caísse num buraco.
286
00:28:40,886 --> 00:28:44,765
E as paredes são de lama,
e você não consegue sair.
287
00:28:47,059 --> 00:28:48,769
Você pensa onde a pessoa está.
288
00:28:51,104 --> 00:28:54,191
E pensa como seria
se você estivesse lá também.
289
00:28:55,275 --> 00:28:56,526
Que triste...
290
00:28:58,403 --> 00:28:59,446
É tipo...
291
00:29:00,364 --> 00:29:03,033
Você queria estar com a pessoa
quando aconteceu.
292
00:29:04,284 --> 00:29:06,119
Não pra impedir, mas...
293
00:29:07,496 --> 00:29:08,914
pra ir junto.
294
00:29:11,833 --> 00:29:13,877
Às vezes acho que eu fui.
295
00:29:15,587 --> 00:29:17,047
Ou ela ficou.
296
00:29:18,340 --> 00:29:20,092
Ou quer voltar.
297
00:29:22,678 --> 00:29:25,639
Que doida!
Eu não estou dizendo coisa com coisa.
298
00:29:25,847 --> 00:29:27,808
Não, desculpa ter perguntado.
299
00:29:30,269 --> 00:29:31,937
Ninguém mais pergunta.
300
00:29:35,274 --> 00:29:36,692
Como será que foi?
301
00:29:37,401 --> 00:29:38,652
O que acha?
302
00:29:41,530 --> 00:29:42,823
Pra ela?
303
00:29:43,615 --> 00:29:44,658
É.
304
00:29:46,743 --> 00:29:48,412
Eu não faço ideia.
305
00:29:50,247 --> 00:29:51,832
Ela fez de propósito?
306
00:29:52,040 --> 00:29:53,166
Não.
307
00:29:54,001 --> 00:29:56,253
Ela só tomou uma parada ruim.
308
00:30:00,757 --> 00:30:02,634
Às vezes eu penso nisso.
309
00:30:05,387 --> 00:30:06,889
Eu acho que ela está aqui.
310
00:30:07,723 --> 00:30:09,641
- O quê?
- A Nadia.
311
00:30:10,851 --> 00:30:11,935
Ela está aqui.
312
00:30:12,769 --> 00:30:13,770
Onde?
313
00:30:15,397 --> 00:30:18,233
Não é nada. Em lugar nenhum. Eu não sei.
314
00:30:22,362 --> 00:30:24,323
- Me desculpa.
- Tá de boa.
315
00:30:25,490 --> 00:30:26,867
Tá tudo bem.
316
00:30:38,879 --> 00:30:40,714
Calma, tá tudo bem.
317
00:30:41,298 --> 00:30:42,466
Tá tranquilo.
318
00:30:43,759 --> 00:30:46,803
Vai ser do jeito que você quiser, tá?
319
00:30:47,304 --> 00:30:48,513
Tá bom?
320
00:30:50,807 --> 00:30:51,934
Escuta.
321
00:30:53,644 --> 00:30:56,772
Eu passei a vida
com os outros decidindo tudo por mim.
322
00:30:58,148 --> 00:31:00,192
Eu nunca pude escolher nada.
323
00:31:01,652 --> 00:31:02,903
Nenhuma vez.
324
00:31:03,153 --> 00:31:07,199
E a minha mãe é um clone
da porra da Beth Jarrett.
325
00:31:07,991 --> 00:31:11,245
Ah, não sabe quem é.
Você vai ler o livro na escola.
326
00:31:12,913 --> 00:31:14,039
Ainda não sabe.
327
00:31:17,167 --> 00:31:18,544
Eu não decido nada.
328
00:31:19,378 --> 00:31:23,048
Não controlo nada.
Sou um merda de "Robô Ryan 9000".
329
00:31:24,341 --> 00:31:26,051
E tudo é tão sombrio.
330
00:31:29,763 --> 00:31:33,559
Andei com uma gilete na luva
por seis meses.
331
00:31:36,979 --> 00:31:38,188
Sou um nada.
332
00:31:40,190 --> 00:31:41,984
Eu não decido nada.
333
00:31:44,528 --> 00:31:45,779
Mas isso aqui...
334
00:31:46,905 --> 00:31:48,532
Com a gente, vai ser você.
335
00:31:49,491 --> 00:31:51,243
Tudo vai depender de você.
336
00:31:52,995 --> 00:31:54,580
Tá? Você decide.
337
00:32:30,157 --> 00:32:31,533
Que porra foi essa?
338
00:32:37,039 --> 00:32:38,624
Despencou tudo da parede.
339
00:32:40,042 --> 00:32:41,668
Gesso vagabundo.
340
00:32:46,256 --> 00:32:47,466
Que merda!
341
00:32:51,845 --> 00:32:53,180
- O que foi?
- Nada.
342
00:32:53,388 --> 00:32:55,015
- O que aconteceu?
- Não foi nada.
343
00:32:56,475 --> 00:32:57,809
O que aconteceu?
344
00:32:58,727 --> 00:33:00,145
Estou doidona.
345
00:33:02,105 --> 00:33:03,357
Saquei!
346
00:33:07,694 --> 00:33:10,656
Se nós vimos alguma coisa? Como assim?
347
00:33:11,281 --> 00:33:13,909
- É exatamente isso.
- Tipo o quê?
348
00:33:14,117 --> 00:33:16,912
Ou sentido alguma coisa. Uma sensação.
349
00:33:17,955 --> 00:33:19,790
- Tyler!
- Isso é ridículo.
350
00:33:20,040 --> 00:33:23,460
É uma pergunta fácil.
Sim ou não? Podem responder "não".
351
00:33:23,669 --> 00:33:29,550
Não, eu não tenho sentido
nem percebido nada diferente aqui.
352
00:33:30,175 --> 00:33:32,761
- É no sentido de...
- Uma presença.
353
00:33:33,720 --> 00:33:36,181
Não. Você sentiu?
354
00:33:37,349 --> 00:33:38,725
Senti.
355
00:33:39,226 --> 00:33:41,812
Pode explicar melhor?
356
00:33:43,355 --> 00:33:44,773
Não sei se quero.
357
00:33:45,274 --> 00:33:47,067
Conversa comigo depois.
358
00:33:47,276 --> 00:33:50,112
No começo, eu só sentia.
Agora as coisas se mexem.
359
00:33:50,320 --> 00:33:52,573
- Se mexem? Que coisas?
- Sim. Muitas coisas.
360
00:33:52,781 --> 00:33:54,199
- Puta merda!
- Eu vi!
361
00:33:54,408 --> 00:33:56,118
Viu as coisas se mexerem?
362
00:33:56,326 --> 00:33:58,745
Eu vi que tinham se mexido.
363
00:33:58,954 --> 00:34:02,958
E tem horas que me bate uma sensação
que fica muito forte.
364
00:34:03,166 --> 00:34:05,544
- Que sensação?
- Atazagorafobia.
365
00:34:05,752 --> 00:34:08,380
Não conheço essa palavra. O que é isso?
366
00:34:08,589 --> 00:34:13,259
É o medo de ser esquecido ou ignorado.
Eu sinto isso. Está aqui na casa.
367
00:34:13,468 --> 00:34:16,263
Puta que pariu! Sério! Que porra é essa?
368
00:34:16,471 --> 00:34:19,181
Vocês são obrigados a ouvir essa merda,
mas eu não.
369
00:34:19,391 --> 00:34:21,685
Tá vendo coisas? Tá falando sério, porra?
370
00:34:21,893 --> 00:34:23,896
- Pega leve!
- Não, é ridículo!
371
00:34:24,103 --> 00:34:26,690
É só mais um jeito
de me fazer parecer idiota.
372
00:34:26,899 --> 00:34:29,234
- Você já é o maior idiota.
- Maneira aí.
373
00:34:29,442 --> 00:34:32,821
Me fodeu com suas merdas no ano passado,
mas não desta vez.
374
00:34:33,029 --> 00:34:34,197
Que papo é esse?
375
00:34:36,366 --> 00:34:37,492
Diz logo.
376
00:34:37,701 --> 00:34:41,038
Acha que a sua amiga drogada e morta
voltou pra te assombrar?
377
00:34:41,246 --> 00:34:44,082
- Tyler!
- Eu estou me dando bem.
378
00:34:44,291 --> 00:34:47,960
O Ryan é muito popular na escola
e quis ser meu amigo.
379
00:34:48,170 --> 00:34:50,130
Sabe o quanto isso é maneiro?
380
00:34:50,339 --> 00:34:53,217
- Ninguém quer te envergonhar.
- Eu te odeio!
381
00:34:53,425 --> 00:34:55,719
- Eu te odeio demais!
- Você é uma psicopata!
382
00:34:55,928 --> 00:34:57,930
Eu não vou viver assim!
383
00:34:59,139 --> 00:35:01,642
Não vou mesmo. Eu me recuso.
384
00:35:02,434 --> 00:35:05,312
Estão entendendo? Chega disso!
385
00:35:10,692 --> 00:35:11,818
Não tem jeito.
386
00:35:13,195 --> 00:35:15,447
Dá pra ir conversar com ele?
387
00:35:29,545 --> 00:35:30,712
Oi.
388
00:35:31,463 --> 00:35:32,714
Podemos conversar?
389
00:35:33,340 --> 00:35:34,341
Claro.
390
00:35:40,389 --> 00:35:42,516
Talvez eu tenha sido um babaca.
391
00:35:44,017 --> 00:35:45,811
Não é pra mim que tem que dizer.
392
00:35:46,645 --> 00:35:47,771
Eu já disse.
393
00:35:48,730 --> 00:35:49,982
E o que ela disse?
394
00:35:50,732 --> 00:35:52,025
"Sai do meu quarto."
395
00:35:54,653 --> 00:35:56,071
Depois tenta de novo.
396
00:35:57,155 --> 00:35:58,240
Sei lá.
397
00:35:58,865 --> 00:36:02,703
Vai demorar pra consertar essa relação
se não fizer isso agora.
398
00:36:02,911 --> 00:36:05,872
Fiquei seis anos
sem falar com a minha irmã.
399
00:36:06,498 --> 00:36:08,500
- Saquei.
- Escuta.
400
00:36:09,626 --> 00:36:11,461
Não tem sido fácil pra ela, Tyler.
401
00:36:12,170 --> 00:36:13,380
Ah, qual é!
402
00:36:13,797 --> 00:36:17,551
Ela nunca foi muito fã da realidade.
Sabe como é, né?
403
00:36:18,010 --> 00:36:20,679
Agora que ela está surtando,
você dá atenção.
404
00:36:20,888 --> 00:36:23,473
Ela fica caçando bizarrices até encontrar.
405
00:36:23,682 --> 00:36:25,183
Ela conhecia as duas.
406
00:36:26,310 --> 00:36:27,603
As garotas que morreram.
407
00:36:28,312 --> 00:36:29,688
Não era só a Nadia?
408
00:36:29,897 --> 00:36:31,899
A outra também, um pouco.
409
00:36:32,107 --> 00:36:34,651
Garotas burras se entupindo de merdas.
410
00:36:34,902 --> 00:36:36,778
- Tá...
- Nada de pó nem pílula.
411
00:36:36,987 --> 00:36:39,698
- Da terra, de boa, mas de laboratório...
- Vou dormir.
412
00:36:40,949 --> 00:36:43,035
- Manda mijar no copinho.
- Sei o que fazer.
413
00:36:43,243 --> 00:36:47,915
Então faz, pai. Ela está pirada,
e não é a porra da amiga morta.
414
00:36:51,460 --> 00:36:53,795
Tem um cara bacana dentro de você.
415
00:36:55,297 --> 00:36:56,965
Estou louco pra conhecer ele.
416
00:37:22,157 --> 00:37:23,742
Passei sua blusa azul.
417
00:37:27,329 --> 00:37:28,372
Obrigada.
418
00:37:45,055 --> 00:37:46,306
Tenha um bom dia.
419
00:38:01,238 --> 00:38:05,909
Mas é importante vocês saberem
que a Simone é escrota pra cacete.
420
00:38:06,118 --> 00:38:09,830
Então ela fez por merecer
pelo jeito que chifrou o amigo do Derek.
421
00:38:10,038 --> 00:38:11,957
E o Derek não ia deixar barato.
422
00:38:12,165 --> 00:38:15,043
Aquele cara é hilário.
Engraçado pra cacete!
423
00:38:15,252 --> 00:38:17,170
Dá pra entender sem o palavrão.
424
00:38:17,379 --> 00:38:21,383
- Continua.
- Chega mensagem, e ela pergunta quem é.
425
00:38:21,592 --> 00:38:23,969
Ele responde: "É o Jimmy. Qual é?"
426
00:38:24,177 --> 00:38:26,805
Ela deve ter conferido
se o número era dele,
427
00:38:27,014 --> 00:38:31,059
e pior que era,
porque o Derek clonou o celular do Jimmy.
428
00:38:31,268 --> 00:38:32,436
Clonou como?
429
00:38:32,644 --> 00:38:36,273
Com um OTA e redirecionador.
O cara é gênio pra cacete!
430
00:38:36,481 --> 00:38:39,985
- O palavrão já nem dá mais ênfase.
- Sua geração é impressionante.
431
00:38:40,193 --> 00:38:43,697
Né? Ela respondeu e ficou toda animada,
432
00:38:43,906 --> 00:38:45,657
porque ele é muito pra ela.
433
00:38:45,866 --> 00:38:48,368
Ele ficou de cima, jogando um puta charme,
434
00:38:48,577 --> 00:38:50,287
e ela mandou a foto pra ele.
435
00:38:50,495 --> 00:38:52,372
- É assim que rola.
- Não gosto disso.
436
00:38:52,581 --> 00:38:55,042
Não terminei. Ele não fez pela foto.
437
00:38:55,250 --> 00:38:57,836
Ele só agiu do jeito que ela esperava
438
00:38:58,045 --> 00:39:01,840
e disse: "Você é muito gata.
Vamos nos ver amanhã?"
439
00:39:02,049 --> 00:39:03,800
Ela topou na hora.
440
00:39:04,009 --> 00:39:07,971
E ele: "Legal. Pode ser no sótão do teatro
depois do 7o período?
441
00:39:08,180 --> 00:39:12,183
Vai com aquela blusa de cachorrinho.
Você fica a maior gostosa."
442
00:39:12,184 --> 00:39:15,437
- Ela estava muito na dele.
- Ele não salvou a foto, né?
443
00:39:15,646 --> 00:39:18,482
Quê? Não, acho que não. Eu duvido.
444
00:39:18,690 --> 00:39:20,275
Agora vem a melhor parte.
445
00:39:20,484 --> 00:39:24,488
Nós todos fomos pro sótão do teatro.
446
00:39:24,696 --> 00:39:26,114
Você já subiu lá?
447
00:39:26,615 --> 00:39:28,283
- Não.
- Claro que não.
448
00:39:28,492 --> 00:39:31,535
- Enfim, a gente foi lá. Oito caras.
- Oito?
449
00:39:31,536 --> 00:39:35,206
Escondidos atrás das estantes,
morrendo de vontade de rir.
450
00:39:35,207 --> 00:39:39,336
Mas nos seguramos, porque dava pra ouvir
ela subindo as escadas.
451
00:39:39,545 --> 00:39:44,424
E ela disse: "Derek, você está aqui?
Derek, estou usando a blusa."
452
00:39:44,633 --> 00:39:46,343
- Nós surgimos.
- Que barulho é esse?
453
00:39:46,552 --> 00:39:49,972
E ficamos dizendo:
"Derek, estou usando a blusa."
454
00:39:50,180 --> 00:39:52,057
Credo! Isso é muita maldade.
455
00:39:52,266 --> 00:39:54,643
A Simone estava mais que merecendo.
456
00:39:54,851 --> 00:39:59,356
- Não sei como, mas isso vazou na escola.
- Não sabe, né?
457
00:39:59,565 --> 00:40:02,859
Aí hoje, no corredor,
todo mundo ficava dizendo:
458
00:40:03,068 --> 00:40:04,903
"Blusa bonita, hein?"
459
00:40:05,112 --> 00:40:09,366
"Simone, você usou a blusa?"
"Curti a blusa de cachorrinho, Simone."
460
00:40:09,575 --> 00:40:11,118
E como a foto apareceu?
461
00:40:11,326 --> 00:40:15,622
- Quê? É essa a foto?
- Eita! Sei lá, eu que não fui.
462
00:40:15,831 --> 00:40:18,166
- Ele disse que foi o Derek.
- Onde arrumou isso?
463
00:40:18,375 --> 00:40:21,503
- Ele postou na internet.
- Eu nunca vi essa foto.
464
00:40:21,712 --> 00:40:25,048
- Não adianta mentir.
- É sério, eu nunca tinha visto essa foto.
465
00:40:25,257 --> 00:40:27,426
- Mãe!
- Não era pra terem isso no celular.
466
00:40:27,634 --> 00:40:30,304
- Não fui eu.
- Por que sobrou pra mim?
467
00:40:30,512 --> 00:40:32,389
Não podem ter isso no celular.
468
00:40:32,598 --> 00:40:34,892
- Já viralizou.
- O problema é ela ter isso.
469
00:40:36,018 --> 00:40:38,145
- Que porra é essa?
- O que é isso, Chris?
470
00:40:38,687 --> 00:40:40,606
- Tem alguém lá em cima?
- Ei!
471
00:40:41,690 --> 00:40:43,567
- O que é isso?
- Espera aí!
472
00:40:44,067 --> 00:40:45,652
Que porra é essa?
473
00:40:46,445 --> 00:40:47,988
Meu Deus do Céu!
474
00:40:49,990 --> 00:40:52,492
- Caralho!
- Não chega perto!
475
00:40:52,701 --> 00:40:53,952
- Meu Deus!
- Meus troféus!
476
00:40:54,161 --> 00:40:55,370
Chloe!
477
00:40:57,998 --> 00:40:59,208
É ela.
478
00:41:00,834 --> 00:41:02,002
É a Nadia.
479
00:41:03,837 --> 00:41:05,129
- E agora?
- Espera aí.
480
00:41:05,130 --> 00:41:07,633
- Não volto lá.
- Me deixa pensar um pouco!
481
00:41:08,091 --> 00:41:10,636
- Tá brincando, né?
- Não enche! Preciso disso.
482
00:41:10,844 --> 00:41:12,721
- Desde quando fuma?
- Desde 2003.
483
00:41:12,930 --> 00:41:14,223
Coitado do cigarro.
484
00:41:14,431 --> 00:41:17,768
- Como pode estar tão calma?
- Eu tentei avisar vocês.
485
00:41:17,976 --> 00:41:19,436
É mais pirada ainda.
486
00:41:19,645 --> 00:41:22,940
Se falar assim de novo com a sua irmã,
você vai ver só!
487
00:41:23,148 --> 00:41:26,485
Não! É sério.
Deixa ela em paz e fica na sua.
488
00:41:26,693 --> 00:41:30,948
Não vai morrer se ficar do lado dela
pelo menos uma vez. Só uma!
489
00:41:39,748 --> 00:41:42,376
Tá, aquilo aconteceu de verdade.
490
00:41:44,461 --> 00:41:45,837
O que vamos fazer?
491
00:41:46,046 --> 00:41:48,423
Pra quem a gente pode contar isso?
492
00:41:48,632 --> 00:41:52,302
Como vamos voltar lá?
Tem jeito de voltar pra nossa casa?
493
00:41:52,511 --> 00:41:54,137
- Ela não quer nos fazer mal.
- Quê?
494
00:41:54,346 --> 00:41:57,015
- Quem não quer nos fazer mal?
- A gente já sabe.
495
00:41:57,224 --> 00:41:59,601
- Como você sabe?
- Destruiu o meu quarto.
496
00:41:59,810 --> 00:42:02,187
- Como é que sabe?
- Sabendo.
497
00:42:03,021 --> 00:42:06,483
Do mesmo jeito
que eu consigo enxergar ela.
498
00:42:07,234 --> 00:42:09,570
- E o que você vê?
- Eu vejo ela.
499
00:42:10,612 --> 00:42:13,657
Não no sentido literal. Eu sinto ela.
500
00:42:14,700 --> 00:42:18,745
Sempre acontece quando estou sozinha.
Só dessa vez que não foi.
501
00:42:19,204 --> 00:42:21,123
Ela não quer machucar ninguém.
502
00:42:21,915 --> 00:42:24,418
Pelo contrário, acho que ela quer ajudar.
503
00:42:27,212 --> 00:42:29,256
- Isso é papo de louco.
- Pode crer!
504
00:42:29,464 --> 00:42:32,009
Existem mistérios no mundo, Tyler.
505
00:42:32,217 --> 00:42:34,553
- Aqui não é seguro.
- Isso! Não mesmo.
506
00:42:34,761 --> 00:42:37,556
Vão embora. Podem se mudar.
Eu não vou sair daqui.
507
00:42:38,015 --> 00:42:40,934
- Vou ficar.
- Isso é zoado. Essa surtada...
508
00:42:41,143 --> 00:42:44,479
- Eu já te avisei.
- Não está nem um pouco curioso?
509
00:42:44,688 --> 00:42:47,733
Não tem nem uma parte de você
que acha que talvez,
510
00:42:47,941 --> 00:42:51,194
só talvez,
essa seja a coisa mais fascinante
511
00:42:51,403 --> 00:42:55,198
que já aconteceu
na sua vidinha patética de merda?
512
00:42:57,659 --> 00:42:58,911
É sério...
513
00:42:59,703 --> 00:43:00,871
Não ignora isso.
514
00:43:01,538 --> 00:43:03,415
Está com tanto medo assim?
515
00:43:06,752 --> 00:43:08,629
Você vai ficar bem, Tyler.
516
00:43:09,046 --> 00:43:10,797
- Eu te garanto.
- Então...
517
00:43:13,300 --> 00:43:14,384
Tá bem.
518
00:43:17,221 --> 00:43:19,389
Ah, é? Isso seria ótimo.
519
00:43:20,933 --> 00:43:21,975
Perfeito.
520
00:43:22,476 --> 00:43:23,936
Tá, valeu. Tchau.
521
00:43:25,103 --> 00:43:27,397
Tá, em primeiro lugar,
522
00:43:28,023 --> 00:43:33,070
a Cece disse que nunca teve relatos
de incidentes como esse nesta casa. Nunca.
523
00:43:33,278 --> 00:43:37,115
Ela seria obrigada por lei
a nos contar se tivesse.
524
00:43:37,699 --> 00:43:39,701
O mais interessante é que...
525
00:43:41,370 --> 00:43:43,121
a cunhada dela...
526
00:43:45,457 --> 00:43:47,000
sabe das coisas.
527
00:43:47,543 --> 00:43:49,086
Sente as coisas.
528
00:43:50,170 --> 00:43:53,882
- Espera, ela é vidente?
- Não é bem isso. É mais do tipo...
529
00:43:54,841 --> 00:43:57,386
Ela tem sexto sentido, segundo a Cece.
530
00:43:58,804 --> 00:44:03,976
A Cece disse que pode trazer ela aqui
pra tentar nos ajudar.
531
00:44:04,810 --> 00:44:06,520
É uma vidente profissional.
532
00:44:06,728 --> 00:44:09,106
Não, é uma mulher normal
com emprego normal.
533
00:44:09,314 --> 00:44:13,485
Ela só faz esse tipo de coisa
pra amigos e parentes.
534
00:44:13,694 --> 00:44:15,320
- Amigos e parentes.
- Isso.
535
00:44:15,529 --> 00:44:16,655
Jura?
536
00:44:17,197 --> 00:44:20,742
A Cece quer trazer ela aqui
amanhã às 12h30, e eu...
537
00:44:22,035 --> 00:44:23,078
concordei.
538
00:44:39,428 --> 00:44:41,513
É isso aí. Ela chegou.
539
00:45:02,159 --> 00:45:03,368
Estão vindo.
540
00:45:07,039 --> 00:45:10,375
Oi, tudo bem?
Obrigado por virem. Sou o Chris.
541
00:45:10,584 --> 00:45:13,253
Sou o Carl. Ela é a minha esposa, Lisa.
542
00:45:15,339 --> 00:45:16,924
Entrem. Fiquem à vontade.
543
00:45:17,132 --> 00:45:19,134
Essa é a minha esposa Rebekah,
544
00:45:19,343 --> 00:45:22,095
e esses são o Tyler e a Chloe.
545
00:45:27,851 --> 00:45:30,687
É a pausa do almoço dela.
Então vamos começar.
546
00:45:30,896 --> 00:45:33,899
Claro, é pra já. Do que precisam?
547
00:45:34,691 --> 00:45:37,861
Ela gosta de se sentar
e vai precisar de um copo de água.
548
00:45:38,070 --> 00:45:40,155
- Tyler, pega um copo de água?
- Tá.
549
00:45:40,364 --> 00:45:42,241
Venham por aqui. Obrigado.
550
00:45:46,620 --> 00:45:48,038
Senta onde quiser.
551
00:45:54,086 --> 00:45:55,587
- Aqui.
- Obrigado.
552
00:46:11,645 --> 00:46:12,980
Está conseguindo...
553
00:46:13,522 --> 00:46:15,816
Você aí. Está se iludindo.
554
00:46:32,040 --> 00:46:33,292
Blue.
555
00:46:35,377 --> 00:46:39,548
- É o nome do meio dela: Chloe Blu.
- Como você sabe?
556
00:46:39,756 --> 00:46:44,261
Eu que contei. O Carl disse
que ela precisava do nosso nome inteiro.
557
00:46:45,596 --> 00:46:47,055
Está sofrendo.
558
00:46:48,599 --> 00:46:50,475
Assim como você, Chloe.
559
00:46:52,644 --> 00:46:54,062
Você perdeu sua amiga?
560
00:46:56,523 --> 00:46:58,108
Isso eu não contei.
561
00:46:59,568 --> 00:47:01,069
Como ela se chamava?
562
00:47:01,486 --> 00:47:02,613
Nadia.
563
00:47:04,489 --> 00:47:06,950
Lamento muito pela sua dor, Blu.
564
00:47:07,784 --> 00:47:09,620
Eu sei o que é sofrer.
565
00:47:11,997 --> 00:47:15,834
O trauma pela morte da Nadia
te trouxe mais do que dor.
566
00:47:16,710 --> 00:47:20,088
Agora você está mais viva
neste planeta do que nunca.
567
00:47:20,839 --> 00:47:23,550
Você é mais sensitiva do que os outros.
568
00:47:25,093 --> 00:47:27,596
É como se fosse uma porta.
569
00:47:27,804 --> 00:47:31,183
Pra maioria das pessoas,
essa porta está quase sempre fechada.
570
00:47:31,391 --> 00:47:36,230
Às vezes abre só uma frestinha,
tipo quando sonhamos.
571
00:47:37,314 --> 00:47:39,316
Ou quando encontramos Deus.
572
00:47:41,443 --> 00:47:45,322
Mas pra algumas pessoas, bem poucas,
573
00:47:46,073 --> 00:47:49,534
essa porta se abre de forma escancarada
574
00:47:49,743 --> 00:47:53,372
por um trauma ou alguma doença mental.
575
00:47:53,580 --> 00:47:58,627
E pra um número menor ainda de pessoas,
a porta fica sempre aberta.
576
00:47:59,503 --> 00:48:03,257
E alguns não conseguem viver com isso.
577
00:48:04,633 --> 00:48:10,180
Escolhem dar um fim a essa percepção
em vez de suportar.
578
00:48:12,057 --> 00:48:15,060
- A porta da Lisa passou a vida aberta.
- Sim.
579
00:48:16,770 --> 00:48:20,148
Tem uma presença aqui.
Ela se sente vinculada a você.
580
00:48:20,357 --> 00:48:23,860
Você sabe quem é? É a Nadia?
581
00:48:25,070 --> 00:48:27,948
Ela está confusa.
582
00:48:28,156 --> 00:48:31,410
Ela não sabe por que está aqui.
583
00:48:32,160 --> 00:48:36,498
Aconteceu alguma coisa com ela,
provavelmente aqui nesta casa.
584
00:48:38,083 --> 00:48:41,253
Está tentando entender você
e entender a si.
585
00:48:41,587 --> 00:48:44,631
O tempo não funciona
do mesmo jeito pra ela.
586
00:48:44,840 --> 00:48:48,510
Passado e presente podem coexistir,
então ela está perdida no tempo.
587
00:48:50,012 --> 00:48:52,264
Ela precisa fazer uma coisa.
588
00:48:53,140 --> 00:48:55,392
Mas não sabe o que é.
589
00:49:01,523 --> 00:49:04,484
Os espelhos antigos
são bem melhores do que os novos.
590
00:49:06,194 --> 00:49:07,988
São como pessoas idosas.
591
00:49:09,156 --> 00:49:10,616
Já viram muita coisa.
592
00:49:13,118 --> 00:49:14,411
Ajuda ela.
593
00:49:16,830 --> 00:49:18,582
Cruz-credo! Vem cá.
594
00:49:23,378 --> 00:49:25,839
Você está bem? Ela está bem?
595
00:49:35,766 --> 00:49:37,809
Estou bem. Desculpa.
596
00:49:41,939 --> 00:49:43,857
- Podemos?
- Claro. Vem comigo.
597
00:49:44,066 --> 00:49:45,234
Com licença.
598
00:49:52,115 --> 00:49:55,410
Esse dom da minha esposa
nem sempre é uma dádiva.
599
00:49:55,619 --> 00:49:56,703
Sei.
600
00:49:56,912 --> 00:50:00,499
- A parte física sofre um baque.
- Claro.
601
00:50:00,707 --> 00:50:05,003
De vez em quando ela precisa
de um ou dois dias pra voltar a trabalhar.
602
00:50:05,212 --> 00:50:07,172
Ela não consegue ir depois de...
603
00:50:09,508 --> 00:50:12,386
Ah, tá. Entendi. Tá bom.
604
00:50:13,345 --> 00:50:14,930
Vou ver aqui...
605
00:50:15,764 --> 00:50:16,974
Caramba, né?
606
00:50:18,016 --> 00:50:19,518
- Você está bem?
- Estou.
607
00:50:19,726 --> 00:50:21,520
- Bando de malucos!
- Tyler.
608
00:50:22,104 --> 00:50:23,772
Chris, deu dinheiro pra ela?
609
00:50:24,273 --> 00:50:25,899
Deu, né? Quanto foi?
610
00:50:26,108 --> 00:50:29,027
Ela não queria vir.
A Cece teve que convencer ela.
611
00:50:29,236 --> 00:50:31,655
Aquela mulher não pisa mais aqui.
612
00:51:01,768 --> 00:51:02,936
Você está bem?
613
00:51:06,064 --> 00:51:07,733
Acho que piorei tudo.
614
00:52:25,936 --> 00:52:27,563
E aí? Tá com sede?
615
00:52:28,021 --> 00:52:30,774
- Pego bebida pra gente?
- Pode pegar.
616
00:52:30,983 --> 00:52:32,276
Birita, não.
617
00:52:33,110 --> 00:52:34,736
Um suco, talvez?
618
00:52:35,779 --> 00:52:37,114
Você que manda, gata.
619
00:52:41,577 --> 00:52:45,998
Se eu contar uma coisa bizarra,
você topa ouvir?
620
00:52:46,206 --> 00:52:47,374
É claro.
621
00:52:48,959 --> 00:52:50,627
Quando sua família volta?
622
00:52:50,961 --> 00:52:52,337
Depois das 19h.
623
00:52:52,838 --> 00:52:53,839
Legal.
624
00:52:56,466 --> 00:52:57,634
O que quer me contar?
625
00:52:58,302 --> 00:52:59,511
Desce lá primeiro.
626
00:54:20,801 --> 00:54:23,011
Qual era a bizarrice que queria me contar?
627
00:54:24,555 --> 00:54:25,847
Depois eu conto.
628
00:54:28,684 --> 00:54:31,520
É loucura,
mas dou conta de dar mais umazinha.
629
00:54:31,895 --> 00:54:33,605
Não, valeu, seu fodão.
630
00:54:34,231 --> 00:54:35,524
Peguei seu suco.
631
00:54:36,650 --> 00:54:39,319
- Ryan! Meu Deus!
- Que porra foi essa?
632
00:54:40,445 --> 00:54:41,822
Vou pegar uma toalha.
633
00:54:43,490 --> 00:54:46,243
Acho que deixei muito perto da beirada.
634
00:54:50,289 --> 00:54:53,166
- Está grudando.
- É, foi mal.
635
00:54:53,584 --> 00:54:54,877
Não foi culpa sua.
636
00:55:00,173 --> 00:55:03,385
Vou ter prova de química na quinta.
637
00:55:03,594 --> 00:55:05,637
- De qual assunto?
- Ionização.
638
00:55:06,263 --> 00:55:08,974
Ah, é? Eu manjo demais. Quer ajuda?
639
00:55:09,641 --> 00:55:12,352
Não, valeu. Prefiro estudar sozinha.
640
00:55:15,022 --> 00:55:16,523
Preciso te ver de novo.
641
00:55:17,149 --> 00:55:19,693
- Eu também.
- Não, quero por mais tempo.
642
00:55:20,360 --> 00:55:21,695
Você está a fim?
643
00:55:21,904 --> 00:55:24,364
Lembra que está nas suas mãos.
Você escolhe.
644
00:55:25,324 --> 00:55:26,700
Você está no controle.
645
00:55:27,326 --> 00:55:29,786
Eu estava no controle agorinha mesmo.
646
00:55:30,495 --> 00:55:32,789
Com certeza, estava mesmo.
647
00:55:33,957 --> 00:55:35,083
Eu adorei.
648
00:55:36,919 --> 00:55:40,547
Meus pais vão num lance de trabalho
da minha mãe na sexta que vem.
649
00:55:41,089 --> 00:55:43,175
- E você vai ficar?
- Vou.
650
00:55:43,759 --> 00:55:44,968
Dorme aqui.
651
00:55:49,806 --> 00:55:51,058
E o Tyler?
652
00:55:51,767 --> 00:55:53,268
Esse é o único problema.
653
00:55:54,770 --> 00:55:55,812
Então tá.
654
00:55:56,813 --> 00:55:59,233
- Eu me viro com ele.
- Como?
655
00:55:59,441 --> 00:56:01,485
Apresento o Ambien pra ele.
656
00:56:01,693 --> 00:56:05,155
- Virou o meu farmacêutico?
- Sou o rei das receitas.
657
00:56:09,701 --> 00:56:12,663
Acho que estou apaixonado por você.
658
00:56:12,871 --> 00:56:14,456
Para de besteira.
659
00:56:52,035 --> 00:56:54,246
- Desculpa.
- Que susto!
660
00:56:55,163 --> 00:56:58,000
- Faz tempo que está aí?
- Acabei de chegar.
661
00:57:00,669 --> 00:57:03,130
- Não fica aí. Pode entrar.
- Tá bom.
662
00:57:10,637 --> 00:57:12,347
Aconteceu alguma coisa?
663
00:57:15,392 --> 00:57:16,727
Não, só tem...
664
00:57:18,228 --> 00:57:19,521
Só tem umas...
665
00:57:21,481 --> 00:57:22,608
Você consegue.
666
00:57:28,739 --> 00:57:32,034
Eu sempre soube
que a sua mãe era muito pro meu bico.
667
00:57:32,242 --> 00:57:34,536
- Desde o início.
- Deixa de palhaçada.
668
00:57:34,745 --> 00:57:40,417
Mas acho que eu gostava
de ela tomar todas as decisões.
669
00:57:41,084 --> 00:57:46,173
Eu sabia que isso deixava ela feliz,
então nunca reclamei.
670
00:57:47,132 --> 00:57:50,552
- Aonde quer chegar?
- É, aonde quero chegar?
671
00:57:52,721 --> 00:57:53,764
Tá, minha...
672
00:57:54,681 --> 00:57:59,186
Minha mãe, a sua avó, era muito religiosa.
673
00:57:59,394 --> 00:58:00,604
É, eu já sei.
674
00:58:00,812 --> 00:58:05,067
Era muito exagerado,
bem mais do que você imagina.
675
00:58:05,275 --> 00:58:09,780
Era muito fácil fazer hora com a cara dela
por ser tão carola.
676
00:58:09,988 --> 00:58:13,492
Até o meu nome foi pra homenagear Cristo,
Jesus amado!
677
00:58:17,496 --> 00:58:21,375
Por isso eu quis
que seu nome do meio fosse Blu.
678
00:58:21,792 --> 00:58:26,004
Porque Blu é um nome interessante.
679
00:58:26,713 --> 00:58:28,840
Sabe? Mas não é...
680
00:58:29,800 --> 00:58:31,009
nome de santo.
681
00:58:31,218 --> 00:58:36,515
E isso foi um problemão pra minha mãe.
682
00:58:37,057 --> 00:58:41,436
Por isso eu não tive coragem
de colocar ele como seu primeiro nome.
683
00:58:42,479 --> 00:58:43,897
O negócio é que...
684
00:58:46,024 --> 00:58:52,030
eu e minha mãe só começamos a nos dar bem
nos últimos anos antes de ela morrer.
685
00:58:52,239 --> 00:58:53,490
Eu acho que...
686
00:58:54,783 --> 00:58:58,370
quando fui ficando mais velho,
comecei a pensar:
687
00:58:59,580 --> 00:59:04,376
"Quem sou eu pra saber das coisas?
Ela pode estar certa."
688
00:59:05,878 --> 00:59:06,920
Entende?
689
00:59:07,129 --> 00:59:10,549
Deus, a morte, o Universo.
690
00:59:10,757 --> 00:59:15,470
Eu não tenho nenhuma resposta.
Nem sei quais são as perguntas.
691
00:59:16,388 --> 00:59:17,973
Estou querendo dizer que...
692
00:59:19,683 --> 00:59:21,268
eu acredito em você.
693
00:59:23,437 --> 00:59:25,022
Tem alguma coisa aqui.
694
00:59:25,689 --> 00:59:26,899
Com a gente.
695
00:59:27,774 --> 00:59:30,485
E, por algum motivo, você consegue...
696
00:59:31,612 --> 00:59:32,905
sentir.
697
00:59:33,322 --> 00:59:37,075
Por algum motivo,
você é diferente do resto de nós.
698
00:59:37,659 --> 00:59:39,536
E ainda bem.
699
00:59:40,996 --> 00:59:42,372
E eu espero...
700
00:59:42,956 --> 00:59:45,876
Eu espero que você nunca mude.
701
00:59:47,502 --> 00:59:49,046
Então é isso.
702
00:59:56,929 --> 01:00:00,599
Desculpa, mas nem todos aqui
acham que você pode nos ajudar.
703
01:00:00,807 --> 01:00:04,311
Não preciso entrar, mas agora entendi,
graças a um sonho,
704
01:00:04,519 --> 01:00:08,106
que ela está aqui por uma coisa ruim
que ainda vai acontecer.
705
01:00:08,315 --> 01:00:09,608
Isso não ajuda.
706
01:00:09,816 --> 01:00:12,569
Por causa de uma janela.
Uma janela que não abre.
707
01:00:13,528 --> 01:00:15,572
- Me desculpa.
- A janela.
708
01:00:15,781 --> 01:00:17,366
Eu vi uma janela.
709
01:01:19,636 --> 01:01:23,140
- Você está sendo um amor.
- São dois dias fora.
710
01:01:23,348 --> 01:01:25,267
- Temos que aproveitar enquanto dá.
- É.
711
01:01:25,475 --> 01:01:27,644
- Isso é raro.
- Vai ser uma chatice.
712
01:01:27,853 --> 01:01:29,688
- Não ligo.
- Reuniões o dia todo.
713
01:01:29,897 --> 01:01:32,399
Por isso estou levando um livro.
714
01:01:33,483 --> 01:01:34,651
Sabe se...
715
01:01:35,485 --> 01:01:37,487
o Alan Doyle vai estar lá?
716
01:01:38,322 --> 01:01:41,116
Claro, todo mundo do jurídico vai estar.
Por quê?
717
01:01:41,325 --> 01:01:44,578
- Só pra saber.
- Vai ser pra empresa toda.
718
01:01:47,497 --> 01:01:50,459
Nós podíamos nos reunir com ele.
Nós dois, juntos.
719
01:01:51,543 --> 01:01:53,795
Pra que se reunir com o Alan Doyle?
720
01:01:54,713 --> 01:01:57,174
Só pra entender a exposição.
721
01:01:58,634 --> 01:02:01,970
- A quê?
- A qualquer coisa que possa te ameaçar.
722
01:02:03,430 --> 01:02:05,599
- Tipo o quê, Chris?
- Calma aí.
723
01:02:08,101 --> 01:02:10,437
Eu pensei em pular fora, mas estou aqui
724
01:02:10,646 --> 01:02:12,564
e vou encarar tudo com você.
725
01:02:12,773 --> 01:02:15,692
Podemos achar uma solução juntos,
se você deixar.
726
01:02:21,073 --> 01:02:22,741
Você não entende.
727
01:02:22,950 --> 01:02:24,993
Então me ajuda a entender.
728
01:02:27,412 --> 01:02:28,664
Estamos atrasados.
729
01:02:30,999 --> 01:02:33,377
- Se você quiser mesmo.
- Eu levo.
730
01:02:36,421 --> 01:02:37,756
Já estamos indo!
731
01:02:40,217 --> 01:02:42,302
Chloe, Tyler, a gente já vai!
732
01:02:42,511 --> 01:02:45,681
Voltamos domingo, até as 18h.
Depositei dinheiro pra vocês.
733
01:02:45,889 --> 01:02:49,393
Tentem pedir no mesmo lugar
pra economizar nas taxas.
734
01:02:53,063 --> 01:02:54,773
Chloe! Tyler!
735
01:02:58,110 --> 01:03:00,821
- Oi. Nós já vamos.
- Tranquilo.
736
01:03:01,613 --> 01:03:02,614
Tá bom.
737
01:03:03,448 --> 01:03:04,700
Tchau, filha!
738
01:03:05,867 --> 01:03:06,952
Vem cá.
739
01:03:09,538 --> 01:03:12,249
- Me manda mensagem se precisar, tá?
- Tá bom.
740
01:03:14,084 --> 01:03:15,794
Eu te amo. Tchau.
741
01:03:16,628 --> 01:03:18,589
- E o Tyler?
- No chuveiro. Eu aviso ele.
742
01:03:18,797 --> 01:03:20,716
Tá. Sem visitas, tá bom?
743
01:03:22,885 --> 01:03:25,012
Não me convenceu, mas tudo bem.
744
01:03:25,888 --> 01:03:29,224
Faça escolhas inteligentes.
As tolas marcam pra sempre.
745
01:03:29,433 --> 01:03:31,852
- Se é o que diz...
- E eu tenho razão.
746
01:03:32,352 --> 01:03:33,437
Eu te amo.
747
01:04:56,603 --> 01:04:57,729
Oi?
748
01:05:11,535 --> 01:05:13,453
- E aí?
- Fala!
749
01:05:19,960 --> 01:05:21,879
Cara, essa música aí já era.
750
01:05:22,087 --> 01:05:24,548
É um puta clássico, isso sim.
751
01:05:25,507 --> 01:05:27,885
Tem alguma coisa pra matar a sede?
752
01:05:28,093 --> 01:05:29,428
Só se for agora.
753
01:05:33,098 --> 01:05:37,185
Nem morto eu vou beber puro
essa merda de goró barato da sua mãe.
754
01:05:37,978 --> 01:05:40,188
Tem suco de laranja?
755
01:05:40,606 --> 01:05:43,734
Tem, fica na prateleira dos frescos.
756
01:05:44,484 --> 01:05:46,278
- Vamos lá.
- Eu pego.
757
01:05:46,987 --> 01:05:48,071
Então tá.
758
01:05:53,744 --> 01:05:56,496
- Sabe a Simone?
- Sei.
759
01:05:56,705 --> 01:05:58,999
Aquela do lance com o Jimmy.
760
01:06:00,000 --> 01:06:01,293
O que tem ela?
761
01:06:03,545 --> 01:06:05,047
Ela se mandou, cara.
762
01:06:06,632 --> 01:06:08,425
Tirou licença por saúde mental.
763
01:06:09,384 --> 01:06:11,011
Vai ver nem volta mais.
764
01:06:12,262 --> 01:06:13,555
Não brinca!
765
01:06:14,097 --> 01:06:15,182
Pois é.
766
01:06:16,391 --> 01:06:18,310
Tem gente que não segura a onda.
767
01:06:21,897 --> 01:06:24,024
Não aguenta porra nenhuma.
768
01:06:26,693 --> 01:06:28,654
Ela deve ir pro Sagrado Coração.
769
01:06:28,987 --> 01:06:31,156
- É pra onde todos vão.
- É mesmo.
770
01:06:54,388 --> 01:06:58,517
Um brinde aos fortes, meu chapa.
Os sobreviventes.
771
01:07:06,358 --> 01:07:07,818
É, então...
772
01:07:09,403 --> 01:07:10,571
A gente podia...
773
01:07:11,613 --> 01:07:14,491
- Quer mais um trago?
- Quero.
774
01:07:22,916 --> 01:07:24,084
Saúde.
775
01:07:42,644 --> 01:07:43,770
Tyler?
776
01:07:48,692 --> 01:07:49,818
Tyler!
777
01:09:44,683 --> 01:09:45,850
Entra.
778
01:09:48,604 --> 01:09:49,729
Oi, gata.
779
01:09:50,731 --> 01:09:51,732
Oi.
780
01:09:53,483 --> 01:09:54,693
Você está bem?
781
01:09:56,612 --> 01:09:57,696
Estou.
782
01:09:58,572 --> 01:10:00,616
- Não parece.
- Cadê o Tyler?
783
01:10:00,824 --> 01:10:02,743
Eu disse que ia resolver isso.
784
01:10:03,577 --> 01:10:04,661
Cadê ele?
785
01:10:06,121 --> 01:10:07,539
Está no sétimo sono.
786
01:10:13,837 --> 01:10:15,255
Fiz alguma besteira?
787
01:10:15,464 --> 01:10:17,174
Não, não é isso. É que eu...
788
01:10:22,054 --> 01:10:23,764
Eu não estou mais a fim.
789
01:10:26,099 --> 01:10:27,184
Merda!
790
01:10:27,684 --> 01:10:28,977
Me desculpa.
791
01:10:30,479 --> 01:10:32,272
Eu fiz alguma besteira, sim.
792
01:10:32,481 --> 01:10:35,025
Não fez, não. Tá bom?
793
01:10:35,234 --> 01:10:38,695
Tem a ver comigo.
Antes, fui eu que quis. Só que...
794
01:10:39,988 --> 01:10:42,241
Eu não estou bem.
795
01:10:42,449 --> 01:10:44,952
Eu ando meio instável.
796
01:10:46,245 --> 01:10:47,287
Por isso...
797
01:10:48,664 --> 01:10:52,292
eu não quero ter nada com ninguém.
798
01:10:52,501 --> 01:10:55,420
Preciso passar por isso sozinha.
799
01:10:57,214 --> 01:10:58,298
Nossa...
800
01:11:00,342 --> 01:11:02,010
Como eu sou idiota!
801
01:11:02,344 --> 01:11:04,596
- Não.
- Eu sou, sim.
802
01:11:06,181 --> 01:11:07,474
Eu sou um idiota.
803
01:11:08,517 --> 01:11:12,020
Eu vivi uma coisa traumática
e ainda não me recuperei.
804
01:11:15,607 --> 01:11:16,650
Eu entendo.
805
01:11:18,485 --> 01:11:19,653
De verdade.
806
01:11:27,786 --> 01:11:30,205
Eu estou sozinho pra cacete!
807
01:11:30,414 --> 01:11:31,874
Não está, não.
808
01:11:33,500 --> 01:11:35,419
Ei, você não está, não.
809
01:11:44,011 --> 01:11:46,430
A gente pode só conversar?
810
01:11:47,222 --> 01:11:48,348
É claro.
811
01:12:05,657 --> 01:12:07,492
A gente nem precisa dizer nada.
812
01:12:08,619 --> 01:12:10,245
E isso é conversar?
813
01:12:12,372 --> 01:12:14,124
Tem hora que é.
814
01:12:16,293 --> 01:12:17,336
Tá bom.
815
01:12:18,962 --> 01:12:20,047
Então...
816
01:12:20,797 --> 01:12:21,965
relaxa.
817
01:12:23,467 --> 01:12:24,676
Fica mais à vontade.
818
01:12:36,939 --> 01:12:38,398
Não vai rolar nada.
819
01:12:41,526 --> 01:12:42,903
É você que decide.
820
01:12:43,487 --> 01:12:45,030
A decisão é toda sua.
821
01:12:46,490 --> 01:12:47,908
Pode crer!
822
01:12:51,078 --> 01:12:52,371
Posso fazer isso?
823
01:12:54,039 --> 01:12:55,165
Pode.
824
01:12:58,335 --> 01:13:00,212
Posso ficar conversando com você
825
01:13:01,213 --> 01:13:02,631
até você cair no sono.
826
01:13:04,591 --> 01:13:05,676
Pode ser.
827
01:13:07,636 --> 01:13:09,054
Seu cabelo é macio.
828
01:13:10,806 --> 01:13:12,307
Isso é gostoso.
829
01:13:14,351 --> 01:13:16,895
Eu me sinto menos sozinho
quando falo com você.
830
01:13:19,356 --> 01:13:20,649
Bom saber.
831
01:13:22,734 --> 01:13:23,986
Está gostando?
832
01:13:28,657 --> 01:13:30,701
Gosta quando digo que você decide?
833
01:13:32,160 --> 01:13:33,745
Que você está no controle.
834
01:13:34,538 --> 01:13:35,706
Gosto.
835
01:13:37,624 --> 01:13:39,126
Eu te dou isso.
836
01:13:40,836 --> 01:13:43,130
Porque eu tenho isso e posso te dar.
837
01:13:44,673 --> 01:13:45,841
Tá bem.
838
01:13:47,050 --> 01:13:49,469
Todo mundo tem o poder, menos nós.
839
01:13:49,678 --> 01:13:51,889
Não estou passando bem.
840
01:13:52,347 --> 01:13:53,807
Então eu tomei ele.
841
01:13:55,642 --> 01:13:56,935
Eu tomei.
842
01:13:57,686 --> 01:13:58,979
E eu dei.
843
01:14:00,230 --> 01:14:01,857
E eu tomei de volta.
844
01:14:03,317 --> 01:14:04,943
E eu tomei de novo.
845
01:14:06,361 --> 01:14:08,322
Você nem imagina, Chloe.
846
01:14:09,197 --> 01:14:10,824
Eu fiquei com tanto...
847
01:14:12,242 --> 01:14:13,452
tesão.
848
01:14:15,037 --> 01:14:17,247
Calma, calminha.
849
01:14:17,789 --> 01:14:19,416
Calma, está tudo bem.
850
01:14:21,710 --> 01:14:23,212
Deixa comigo.
851
01:14:26,048 --> 01:14:30,052
É frágil pra caramba. Sabia?
852
01:14:30,969 --> 01:14:32,262
É tão...
853
01:14:33,388 --> 01:14:34,431
efêmera.
854
01:14:34,640 --> 01:14:40,437
Tipo, num segundo a pessoa está viva
e, no outro, não.
855
01:14:41,146 --> 01:14:45,484
E o intervalo entre os dois
parece inexistente.
856
01:14:48,237 --> 01:14:51,782
Eu estou falando da linha, Chloe.
857
01:14:52,658 --> 01:14:54,243
A linha divisória.
858
01:14:55,619 --> 01:14:58,830
Fico pensando nisso o tempo todo.
859
01:14:59,331 --> 01:15:02,793
Eu sonho com isso sem parar. Sabe?
860
01:15:06,255 --> 01:15:07,464
Olha isso.
861
01:15:13,512 --> 01:15:16,473
Sabe qual é a finura disso?
862
01:15:19,351 --> 01:15:24,690
Tem 0,0005 de um centímetro.
863
01:15:25,857 --> 01:15:30,612
Cinco décimos de milésimo
de um centímetro.
864
01:15:32,447 --> 01:15:33,740
Só isso.
865
01:15:35,492 --> 01:15:38,996
Já ouviu falar
de uma coisa tão fina assim?
866
01:15:39,538 --> 01:15:42,207
Consegue imaginar isso?
867
01:15:45,794 --> 01:15:47,004
Você quer ver?
868
01:15:49,673 --> 01:15:50,924
Eu te mostro.
869
01:15:52,426 --> 01:15:54,928
Vou mostrar o que mostrei
pras outras duas.
870
01:15:57,097 --> 01:16:01,393
Quer sentir o que a Nadia sentiu?
871
01:16:10,027 --> 01:16:11,361
Olha só!
872
01:16:12,195 --> 01:16:15,365
É a porra do fentanil sintético.
Nem adianta tentar.
873
01:16:16,575 --> 01:16:19,620
Mas consegue me ouvir. Não é?
874
01:16:22,289 --> 01:16:23,624
Não é?
875
01:16:36,762 --> 01:16:38,972
Eu controlo tudo.
876
01:16:41,642 --> 01:16:43,227
Sabe o que vão dizer?
877
01:16:44,144 --> 01:16:49,900
Garota idiota. Outra porra de overdose.
Ela parou de respirar.
878
01:16:52,444 --> 01:16:55,656
Igualzinho a todas as outras
879
01:16:55,864 --> 01:16:59,368
garotas idiotas de merda!
880
01:17:46,290 --> 01:17:47,332
Chloe!
881
01:17:59,928 --> 01:18:01,763
Sai de perto dela, porra!
882
01:19:13,794 --> 01:19:15,128
Vamos, mãe.
883
01:19:16,713 --> 01:19:18,048
Só mais um minuto.
884
01:19:19,216 --> 01:19:21,635
Vamos esperar lá fora. Sem pressa.
885
01:20:28,285 --> 01:20:29,494
É ele!
886
01:20:29,995 --> 01:20:31,747
É ele!
887
01:20:31,955 --> 01:20:33,415
Meu filhinho!
888
01:20:33,624 --> 01:20:36,084
- Mãe.
- Meu filho!
889
01:20:37,753 --> 01:20:40,297
Ele te salvou!
890
01:20:40,756 --> 01:20:43,926
Meu filho!
891
01:20:44,468 --> 01:20:47,596
Ele voltou. Ele voltou pra te salvar.
892
01:20:51,099 --> 01:20:52,434
- Está tudo bem.
- Calma.
893
01:24:01,999 --> 01:24:05,878
EM MEMÓRIA DE
F. ASNERBERGH E M. ASNERBERGH