1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:20,180 --> 00:02:22,683 PRESENÇA 4 00:03:17,029 --> 00:03:18,906 Tá de sacanagem, né? 5 00:03:37,257 --> 00:03:38,926 Ai, merda! 6 00:03:49,478 --> 00:03:50,520 Olá! 7 00:03:50,729 --> 00:03:52,731 Oi, desculpa. Chegou faz tempo? 8 00:03:52,940 --> 00:03:55,442 Sempre chego cedo. Toma, pra dar uma olhada. 9 00:03:55,651 --> 00:03:56,735 Obrigada. 10 00:03:57,319 --> 00:03:59,363 Só me confirma a escola do bairro. 11 00:03:59,571 --> 00:04:02,449 É a Norte. Ou eu nem te mostraria a casa. 12 00:04:02,950 --> 00:04:05,618 Aliás, não reparem ela estar tão vazia. 13 00:04:05,619 --> 00:04:10,289 Não tive tempo de decorar, já que a casa ainda nem foi anunciada. 14 00:04:10,290 --> 00:04:13,502 Vocês estão vendo em primeira mão. 15 00:04:13,627 --> 00:04:17,588 - A procura na região disparou. - Casa legal, né? 16 00:04:17,797 --> 00:04:19,091 - É legal. - Então... 17 00:04:19,299 --> 00:04:21,510 Podem andar por aí. Estou à disposição. 18 00:04:21,718 --> 00:04:24,680 - Obrigada. - Imagina. Fiquem à vontade. 19 00:04:32,688 --> 00:04:34,898 Ele é lindo, né? 20 00:04:35,107 --> 00:04:38,777 Tem uns 100 anos. Está aí desde a construção da casa. 21 00:04:38,986 --> 00:04:42,990 É de nitrato de prata. Não se fazem mais espelhos assim. 22 00:04:43,198 --> 00:04:45,909 Tem uma luminosidade diferente. 23 00:04:46,118 --> 00:04:50,122 É uma antiguidade. Eu acho espetacular. A joia da casa. 24 00:04:50,330 --> 00:04:53,041 - É essa. Não acha? - Ainda não sei. 25 00:04:53,250 --> 00:04:56,378 Somos os primeiros a ver ela. Quem vier depois vai comprar. 26 00:04:56,587 --> 00:04:59,089 É impossível achar uma casa nesse bairro. 27 00:04:59,214 --> 00:05:01,133 - Eu sei. - Ele tem que estudar na Norte. 28 00:05:01,341 --> 00:05:04,177 Ele nada os quatro estilos e vai ser o destaque. 29 00:05:04,386 --> 00:05:05,804 Acho que ali é a Poplar. 30 00:05:06,013 --> 00:05:07,890 Vencendo o estadual, garante a faculdade. 31 00:05:08,056 --> 00:05:10,183 Os bombeiros ficam na Poplar. 32 00:05:10,350 --> 00:05:13,687 - Conseguimos pelo menos 600 na outra. - Ou seja, tem sirene. 33 00:05:13,896 --> 00:05:16,940 Os juros vão nos ferrar, mas refinanciamos em 12 meses. 34 00:05:19,067 --> 00:05:20,193 Não é cedo demais? 35 00:05:20,402 --> 00:05:22,654 Pro Tyler? Os torneios são em novembro. 36 00:05:22,863 --> 00:05:24,114 Pra Chloe. 37 00:05:25,824 --> 00:05:27,326 Fazer o quê? É a vida. 38 00:05:27,868 --> 00:05:31,538 - Não, é a morte. - Amor, ela vai superar. Mudar faz bem. 39 00:05:31,830 --> 00:05:36,793 Oi! Então, 825 mil, 30 dias de caução, 25 mil pra reformas, a nosso critério. 40 00:05:37,544 --> 00:05:39,837 - Sua esposa entende das coisas. - Pois é. 41 00:05:39,838 --> 00:05:43,008 - Se der, 30 dias de contingência. - É, agora sou o âncora. 42 00:05:43,217 --> 00:05:44,384 Tudo é negociável. 43 00:05:44,593 --> 00:05:48,387 - A gente pode dar palpite? - Deixa ela. Você já sabe como é. 44 00:05:48,388 --> 00:05:50,556 - Vem. - Cara, aceita que dói menos. 45 00:05:50,557 --> 00:05:52,601 Isso aqui é uma sala de estar? 46 00:05:52,809 --> 00:05:55,354 - Uma sala de leitura ou de TV. - Olha por aí. 47 00:05:55,562 --> 00:06:00,442 Pode ser o que você quiser. A casa tem muito potencial. 48 00:06:00,651 --> 00:06:04,446 - Olha como é iluminado aqui! - Faz parte do charme da casa. 49 00:06:04,655 --> 00:06:08,200 A sala de estar foi feita em 1980. A reforma vai ser mínima. 50 00:06:08,408 --> 00:06:11,578 - Já dá pra se mudar. - Nem precisa reformar. Está perfeita. 51 00:06:11,787 --> 00:06:12,871 Está mesmo. 52 00:07:09,136 --> 00:07:11,722 Mano, o jogo foi doido demais! 53 00:07:11,930 --> 00:07:16,268 Já mandei a real. O cara é um craque! Ele manda bem! 54 00:07:16,476 --> 00:07:18,729 Toda semana eu falo dele. 55 00:07:18,937 --> 00:07:21,899 Ele correu umas 190 jardas na semana passada. 56 00:07:22,107 --> 00:07:27,279 - E fala como se a gente tivesse perdido. - Foi a defesa que salvou. Tá na cara! 57 00:07:27,487 --> 00:07:29,531 - Ah, para! - Nem sempre se ganha. 58 00:07:29,740 --> 00:07:32,200 Foram seis sacks, três interceptações. 59 00:07:32,409 --> 00:07:37,581 Fala sério! E ainda tiveram a capacidade de perder a bola nos play-offs. 60 00:07:38,457 --> 00:07:42,168 Meu Deus! O Dutton nunca faria isso. Nunca! 61 00:07:42,169 --> 00:07:45,339 - Você só fala merda. - Então me diz quando aconteceu. 62 00:07:45,547 --> 00:07:48,425 - Quando? - Contra o Green Bay. Você não assistiu? 63 00:07:48,634 --> 00:07:50,260 Comecem no andar de cima. 64 00:07:51,178 --> 00:07:53,180 Green Bay. Isso já faz três anos. 65 00:07:53,388 --> 00:07:55,265 - Tá valendo. - Pelo amor de Deus! 66 00:07:55,474 --> 00:07:59,811 É pra usar a Sherwin-Williams Brisa. Na parte da frente, acima da entrada. 67 00:08:00,020 --> 00:08:01,355 Tá legal. 68 00:08:01,563 --> 00:08:02,856 Saca só. 69 00:08:03,273 --> 00:08:05,234 Ele é o cara! 70 00:08:12,783 --> 00:08:14,326 Ainda não terminou? 71 00:08:14,993 --> 00:08:19,831 Já era pra ter terminado, mas me largaram aqui sozinho. 72 00:08:20,541 --> 00:08:22,000 Cadê o Roberto? 73 00:08:22,209 --> 00:08:24,503 Aplicando a primeira demão na suíte. 74 00:08:25,420 --> 00:08:28,840 - Por que não está te ajudando? - Ele não quis entrar aqui. 75 00:08:29,049 --> 00:08:30,592 Que papo é esse? 76 00:08:31,176 --> 00:08:34,304 Ele disse: "Nesse quarto eu não entro." 77 00:08:34,512 --> 00:08:35,722 Foi isso. 78 00:08:37,266 --> 00:08:38,642 Isso é loucura. 79 00:09:04,001 --> 00:09:06,086 - Oi. - Oi. E aí? Como foi? 80 00:09:06,295 --> 00:09:07,379 Bem. 81 00:09:26,356 --> 00:09:27,566 Eu não quero saber. 82 00:09:28,025 --> 00:09:31,194 Dave, o fato é que eu não tenho como saber. 83 00:09:31,987 --> 00:09:34,948 Eu aumentei demais nos primeiros trimestres sem saber... 84 00:09:38,160 --> 00:09:40,495 Pode contar pro Carlos. Não estou nem aí. 85 00:09:40,704 --> 00:09:42,789 Está complicado demais pro meu lado. 86 00:09:42,998 --> 00:09:44,917 Eu não perdi o sono, tá? 87 00:09:46,001 --> 00:09:47,711 Estou dormindo tranquila. 88 00:09:48,170 --> 00:09:52,007 Não aumenta as quantias. É arriscado. Uma péssima ideia. 89 00:09:53,967 --> 00:09:55,177 Preciso desligar. 90 00:09:55,969 --> 00:09:57,221 É, até mais. 91 00:10:06,063 --> 00:10:07,397 Que tipo de problema? 92 00:10:07,606 --> 00:10:09,983 É complicado, mas vou sair dessa, como sempre. 93 00:10:10,192 --> 00:10:11,735 Pra que me contou? Eu nem... 94 00:10:11,860 --> 00:10:15,280 Só quero que fique sabendo que tudo o que eu fiz, 95 00:10:15,989 --> 00:10:20,202 tudo, tudo mesmo, foi por você. 96 00:10:20,702 --> 00:10:21,703 Mãe, o que... 97 00:10:21,912 --> 00:10:25,207 Pra mim, ninguém nunca foi tão importante quanto você. 98 00:10:25,415 --> 00:10:28,252 Quando fiquei sabendo que estava grávida de você, 99 00:10:28,460 --> 00:10:30,671 descobri meu propósito na vida. 100 00:10:31,171 --> 00:10:33,882 - Quê? - "Essa criança tem que ser protegida." 101 00:10:36,134 --> 00:10:39,513 Não, é sério. Juro que eu nunca me senti... 102 00:10:41,348 --> 00:10:43,892 tão conectada assim a outra pessoa. 103 00:10:47,854 --> 00:10:48,897 E a Chloe? 104 00:10:49,106 --> 00:10:51,817 Não, é claro. É que... 105 00:10:53,235 --> 00:10:54,653 É diferente. 106 00:10:55,320 --> 00:10:59,032 Olha, Tyler, no fim das contas, foi tudo pro seu bem. 107 00:10:59,241 --> 00:11:01,910 - Tudo o quê? - Estou dizendo que não tem problema... 108 00:11:02,119 --> 00:11:05,664 Não tem problema ir longe demais por quem a gente ama. 109 00:11:06,456 --> 00:11:08,876 - Mãe... - Só segue o seu coração. 110 00:11:11,003 --> 00:11:12,379 Pode ser o maior erro, 111 00:11:12,588 --> 00:11:16,717 mas se tiver sido pelo motivo certo, você dá conta de se perdoar. 112 00:11:21,638 --> 00:11:23,015 Vai dormir, mãe. 113 00:12:45,847 --> 00:12:46,890 Nadia? 114 00:13:38,275 --> 00:13:39,818 TRIGONOMETRIA 115 00:14:04,676 --> 00:14:07,054 VOCÊ SEMPRE/VOCÊ NUNCA 116 00:14:30,619 --> 00:14:32,537 - Chloe, tudo bem? Foi mal. - Eu... 117 00:14:32,746 --> 00:14:36,250 - Você gritou? - Achei que eu tinha visto uma coisa. 118 00:14:36,458 --> 00:14:37,668 Um rato. 119 00:14:37,876 --> 00:14:39,336 Ah, que maravilha... 120 00:14:39,545 --> 00:14:40,921 - Desculpa. - Posso procurar. 121 00:14:41,129 --> 00:14:42,756 Não precisa. Eu vi errado. 122 00:14:43,465 --> 00:14:45,342 - Tem certeza? - Tenho. 123 00:14:45,551 --> 00:14:47,177 - Desculpa. - Tá tudo bem. 124 00:14:48,053 --> 00:14:49,179 Tá... 125 00:15:14,204 --> 00:15:16,290 Ela leva susto com os barulhos na rua. 126 00:15:16,498 --> 00:15:19,418 - Ela e todo mundo. - Isso é diferente. 127 00:15:20,002 --> 00:15:24,631 Ela só está meio ansiosa. A Chloe sempre foi uma criança nervosa. 128 00:15:26,008 --> 00:15:28,760 - E se a gente testasse ela? - Ah tá! Vai lá pedir. 129 00:15:28,969 --> 00:15:32,347 - É só pegar um fio da escova dela. - Você está exagerando. 130 00:15:32,556 --> 00:15:35,017 Ela conhece a galera com quem a Nadia andava. 131 00:15:35,225 --> 00:15:38,896 - E aquela porcaria. - A Nadia fumava maconha desde os 11 anos. 132 00:15:39,104 --> 00:15:42,983 - A Chloe é diferente, tem mais cabeça. - Basta usar uma vez. Só uma. 133 00:15:43,191 --> 00:15:46,904 - Duas garotas mortas em dois meses. - Preciso terminar isso aqui. 134 00:15:51,742 --> 00:15:54,161 Ela parou de respirar. Morreu na própria cama. 135 00:15:54,369 --> 00:15:56,955 Imagina os pais encontrando ela assim. 136 00:15:57,164 --> 00:15:59,791 - Chris, por favor, eu tenho um prazo. - A Chloe... 137 00:16:00,000 --> 00:16:03,212 Ela não conversa mais, se fechou. 138 00:16:04,713 --> 00:16:07,257 Quer tentar outra coisa tipo... 139 00:16:08,091 --> 00:16:09,426 trocar de remédio? 140 00:16:09,635 --> 00:16:10,802 Pode ser. 141 00:16:12,387 --> 00:16:14,389 - E trocar de terapeuta? - É... 142 00:16:15,140 --> 00:16:19,019 - Eu só quero consertar isso. - Amor, isso não tem conserto. 143 00:16:19,853 --> 00:16:22,814 E ela não pode nos arrastar junto. Olha o seu estado. 144 00:16:23,023 --> 00:16:24,483 Está um caco. 145 00:16:25,025 --> 00:16:27,527 Só o tempo vai ajudar. 146 00:16:30,030 --> 00:16:32,157 Já reparou que seus conselhos 147 00:16:32,366 --> 00:16:36,078 sempre giram em torno da gente nunca ter que agir? 148 00:16:36,286 --> 00:16:37,371 Nunca. 149 00:16:40,499 --> 00:16:41,875 - Nunca? - É. 150 00:16:45,921 --> 00:16:47,172 Nunca. 151 00:16:47,839 --> 00:16:48,924 Entendi. 152 00:16:57,975 --> 00:16:59,142 Nunca. 153 00:17:07,568 --> 00:17:09,570 - Ainda na mesma. - Na mesma. 154 00:17:11,446 --> 00:17:14,157 E 95. Uma bola fora e dois strikes. 155 00:17:15,157 --> 00:17:18,078 O Red Sox não veio pra brincadeira. 156 00:17:23,625 --> 00:17:27,671 Oi, Howard. Sou eu, o Christopher Payne. Quanto tempo, né? 157 00:17:29,423 --> 00:17:35,012 Estou com uma dúvida jurídica meio incomum e não sei pra quem mais perguntar. 158 00:17:36,680 --> 00:17:42,352 Então eu queria te pedir uma ajuda quando tiver um tempinho. 159 00:17:43,270 --> 00:17:44,730 Obrigado. Se cuida. 160 00:18:08,045 --> 00:18:12,799 Saca só, cara, na semana que vem, a casa tá liberada. 161 00:18:13,300 --> 00:18:14,468 - Ah, é? - É. 162 00:18:14,676 --> 00:18:18,847 - Meus pais vão ficar uns três dias fora. - Boa! Vai ter só a gente? 163 00:18:19,056 --> 00:18:22,559 - E minha irmã, mas ela não sai do quarto. - Ah, você tem irmã? 164 00:18:22,768 --> 00:18:25,020 Tenho. Ela é de boa. 165 00:18:27,147 --> 00:18:29,316 - É o quarto dela? - É. 166 00:18:30,692 --> 00:18:32,945 - Quer dar um oi pra ela? - Quero. 167 00:18:39,409 --> 00:18:41,745 - Esse é o Ryan. - Oi. 168 00:18:43,997 --> 00:18:45,040 Oi. 169 00:19:02,558 --> 00:19:03,684 Cara... 170 00:19:05,018 --> 00:19:07,646 - Nem vem! - Não, eu curti mesmo. 171 00:19:09,022 --> 00:19:12,109 - Falei sério. - Tá bom, relaxa aí. 172 00:19:13,110 --> 00:19:14,403 Falei por falar. 173 00:19:15,404 --> 00:19:16,405 Sei... 174 00:19:17,364 --> 00:19:20,576 Escuta, semana que vem, a gente pode fazer uma festa aqui. 175 00:19:20,993 --> 00:19:25,872 - Dá pra chamar o Max e o Eric. - Do tipo bombada ou mais de boa? 176 00:19:26,081 --> 00:19:29,835 - Uma resenha é mais de boa. - Qual é o contrário disso? 177 00:19:30,043 --> 00:19:33,422 - Um festão. - Prefiro isso. Um festão. 178 00:19:33,839 --> 00:19:36,592 Você consegue descolar alguma parada boa? 179 00:19:37,467 --> 00:19:39,219 De tudo que viciado gosta. 180 00:19:39,428 --> 00:19:42,764 Meu pai é pediatra e farmacêutico, e não para em casa. 181 00:19:42,973 --> 00:19:44,892 Então eu consigo pegar... 182 00:20:17,507 --> 00:20:20,427 - Foi péssimo. - Ah, não! Não deu certo? 183 00:20:20,636 --> 00:20:23,013 Eles não querem ceder. São osso duro de roer. 184 00:20:23,222 --> 00:20:24,973 Isso é um saco! 185 00:20:25,599 --> 00:20:27,434 Agora não sei como vai ser. 186 00:20:27,935 --> 00:20:29,228 Que droga... 187 00:20:30,938 --> 00:20:32,856 Vamos ver a contraproposta deles. 188 00:20:35,108 --> 00:20:36,485 O que está fazendo? 189 00:20:37,527 --> 00:20:40,364 Peguei um vírus maluco. Agora tenho que... 190 00:20:41,907 --> 00:20:43,200 deletar tudo. 191 00:20:46,370 --> 00:20:47,788 Que tipo de vírus? 192 00:20:47,996 --> 00:20:51,041 Sei lá, devo ter clicado em algo do tipo 193 00:20:51,250 --> 00:20:53,460 "sua conta da Amazon foi bloqueada". 194 00:20:53,669 --> 00:20:57,214 Adoro quando eles escrevem errado. 195 00:20:57,422 --> 00:20:59,091 É, eu já vou descer. 196 00:20:59,675 --> 00:21:02,636 "Lamentamos informar que sua conta foi 'fraldada'." 197 00:21:03,762 --> 00:21:06,848 O Tyler venceu nos 400m e nos dois solos. 198 00:21:07,266 --> 00:21:09,101 Deixa ele te contar. 199 00:21:12,229 --> 00:21:13,355 Eu... 200 00:21:15,023 --> 00:21:17,859 Arrumei o nome de outro profissional pra Chloe. 201 00:21:20,404 --> 00:21:24,741 Foi o terapeuta do Tommy que indicou. É uma mulher. 202 00:21:25,325 --> 00:21:28,745 Talvez assim ela se sinta à vontade pra se abrir. 203 00:21:31,206 --> 00:21:33,417 Ela só precisa de tempo. 204 00:21:36,837 --> 00:21:38,922 Dois filhos. Você tem dois filhos. 205 00:21:39,131 --> 00:21:42,509 Eu me lembro muito bem dos dois saindo do meu corpo. 206 00:21:43,218 --> 00:21:45,012 Valeu pelo lembrete. 207 00:21:50,726 --> 00:21:51,727 Oiê! 208 00:21:52,185 --> 00:21:54,771 - Oi. - Como foi o seu dia? 209 00:21:55,689 --> 00:21:57,399 De médio pra ruim. 210 00:21:57,608 --> 00:21:59,651 Olha que coisa! O meu também. 211 00:22:00,068 --> 00:22:01,737 Quer um burrito? 212 00:22:01,945 --> 00:22:04,656 - Quero demais. - Então eu vou pedir. 213 00:22:05,574 --> 00:22:06,909 Tá legal. 214 00:22:12,039 --> 00:22:13,624 Filho, quer um burrito? 215 00:22:16,210 --> 00:22:17,794 Parece que quer. 216 00:22:32,809 --> 00:22:35,020 Howard, oi. Tudo joia. 217 00:22:35,646 --> 00:22:38,523 Muito obrigado por ligar. Só me dá um segundo, tá? 218 00:22:45,530 --> 00:22:46,865 Oi, pronto. 219 00:22:49,284 --> 00:22:53,664 Tudo bem. Não, está tudo certo com a declaração do imposto de renda. 220 00:22:54,581 --> 00:22:58,794 É só essa questão jurídica. Eu nem sei direito como dizer. 221 00:23:02,130 --> 00:23:05,884 Um amigo veio com uma questão jurídica e eu fiquei pensando nisso. 222 00:23:06,093 --> 00:23:09,096 Eu não sabia pra quem mais perguntar. 223 00:23:10,681 --> 00:23:11,723 Tá bom. 224 00:23:12,766 --> 00:23:14,935 Se num casamento, um dos cônjuges 225 00:23:15,936 --> 00:23:18,397 se envolve numa coisa... 226 00:23:20,148 --> 00:23:23,068 que não está totalmente dentro da lei, 227 00:23:23,277 --> 00:23:26,780 o que pode acontecer legalmente com o outro cônjuge? 228 00:23:27,781 --> 00:23:30,242 O cônjuge inocente. Isso. 229 00:23:34,204 --> 00:23:38,166 Não, acho que é só um cenário hipotético. 230 00:23:38,750 --> 00:23:41,503 Ele não quis entrar em detalhes, é claro. 231 00:23:45,299 --> 00:23:47,092 Entendi. E... 232 00:23:51,346 --> 00:23:54,016 E se eles estivessem separados legalmente? 233 00:23:57,269 --> 00:23:58,353 Sei. 234 00:23:59,104 --> 00:24:00,314 Eu? 235 00:24:03,150 --> 00:24:06,361 Sendo bem sincero, eu não ando muito bem. 236 00:24:07,487 --> 00:24:10,991 Eu estou no fundo do poço. Essa é a verdade. 237 00:24:11,783 --> 00:24:14,995 É, não está fácil pra ninguém. 238 00:24:16,622 --> 00:24:17,789 Pois é. 239 00:24:21,627 --> 00:24:22,836 Tá bem. Obrigado. 240 00:24:24,171 --> 00:24:25,214 Claro. 241 00:25:08,924 --> 00:25:10,092 É verdade. 242 00:25:11,510 --> 00:25:13,428 Você tem um irmão, o Tyler. 243 00:25:13,637 --> 00:25:15,013 Grande coisa! 244 00:25:30,112 --> 00:25:31,405 Tem certeza? 245 00:25:31,863 --> 00:25:33,574 Vão demorar umas duas horas. 246 00:25:59,808 --> 00:26:01,226 Está com sede? 247 00:26:01,810 --> 00:26:02,978 Não, valeu. 248 00:26:03,812 --> 00:26:04,938 Seu cagão. 249 00:26:05,480 --> 00:26:06,857 Você é tão fodona. 250 00:26:07,482 --> 00:26:08,984 Mais uma prova. 251 00:26:13,363 --> 00:26:15,073 Quer ver o meu quarto? 252 00:26:15,532 --> 00:26:16,742 Eu já vi. 253 00:26:17,701 --> 00:26:19,620 Você é tão esquisito. 254 00:26:19,828 --> 00:26:23,665 Uma garota oferece bebida, chama pro quarto, e você diz que já viu? 255 00:26:23,874 --> 00:26:25,250 Que piada! 256 00:26:28,962 --> 00:26:32,925 Acho que você não sabe, e talvez fosse melhor nem saber mesmo, 257 00:26:33,467 --> 00:26:35,802 mas o seu irmão tem um lado sacana. 258 00:26:36,845 --> 00:26:38,680 O Tyler tem um lado sacana? 259 00:26:39,306 --> 00:26:40,474 Como assim? 260 00:26:40,682 --> 00:26:42,935 Ele quer fazer uma pegadinha com a Simone. 261 00:26:43,977 --> 00:26:47,147 - É bem pesada. - A Simone fez alguma coisa pra ele? 262 00:26:53,320 --> 00:26:54,655 Tique-taque. 263 00:26:57,032 --> 00:26:59,493 Tá legal, me mostra seu quartinho. 264 00:27:07,000 --> 00:27:08,877 Essa bateu legal. 265 00:27:10,254 --> 00:27:11,380 Pode crer. 266 00:27:11,838 --> 00:27:13,048 Trainwreck. 267 00:27:15,425 --> 00:27:18,136 Vem com tudo, mas depois dá uma onda maneira. 268 00:27:26,562 --> 00:27:28,438 Você ainda imprime fotos? 269 00:27:31,400 --> 00:27:33,318 Eu sou careta pra cacete. 270 00:27:34,861 --> 00:27:36,530 Você conhecia ela, né? 271 00:27:37,864 --> 00:27:39,074 Conhecia. 272 00:27:39,825 --> 00:27:41,285 Ela era sua amiga. 273 00:27:42,953 --> 00:27:44,204 Melhor amiga. 274 00:27:46,665 --> 00:27:47,916 Eu vi ela uma vez. 275 00:27:48,417 --> 00:27:49,543 Eu acho. 276 00:27:51,003 --> 00:27:52,504 Acho que foi numa festa. 277 00:28:08,186 --> 00:28:09,396 Como é? 278 00:28:10,814 --> 00:28:12,316 Como é o quê? 279 00:28:15,485 --> 00:28:17,321 Eu nunca perdi alguém próximo. 280 00:28:23,452 --> 00:28:24,703 Dá medo. 281 00:28:26,204 --> 00:28:27,539 E não passa. 282 00:28:28,540 --> 00:28:29,791 Como assim? 283 00:28:31,752 --> 00:28:32,878 É como se... 284 00:28:33,712 --> 00:28:35,631 o mundo se abrisse 285 00:28:36,673 --> 00:28:38,634 e você caísse num buraco. 286 00:28:40,886 --> 00:28:44,765 E as paredes são de lama, e você não consegue sair. 287 00:28:47,059 --> 00:28:48,769 Você pensa onde a pessoa está. 288 00:28:51,104 --> 00:28:54,191 E pensa como seria se você estivesse lá também. 289 00:28:55,275 --> 00:28:56,526 Que triste... 290 00:28:58,403 --> 00:28:59,446 É tipo... 291 00:29:00,364 --> 00:29:03,033 Você queria estar com a pessoa quando aconteceu. 292 00:29:04,284 --> 00:29:06,119 Não pra impedir, mas... 293 00:29:07,496 --> 00:29:08,914 pra ir junto. 294 00:29:11,833 --> 00:29:13,877 Às vezes acho que eu fui. 295 00:29:15,587 --> 00:29:17,047 Ou ela ficou. 296 00:29:18,340 --> 00:29:20,092 Ou quer voltar. 297 00:29:22,678 --> 00:29:25,639 Que doida! Eu não estou dizendo coisa com coisa. 298 00:29:25,847 --> 00:29:27,808 Não, desculpa ter perguntado. 299 00:29:30,269 --> 00:29:31,937 Ninguém mais pergunta. 300 00:29:35,274 --> 00:29:36,692 Como será que foi? 301 00:29:37,401 --> 00:29:38,652 O que acha? 302 00:29:41,530 --> 00:29:42,823 Pra ela? 303 00:29:43,615 --> 00:29:44,658 É. 304 00:29:46,743 --> 00:29:48,412 Eu não faço ideia. 305 00:29:50,247 --> 00:29:51,832 Ela fez de propósito? 306 00:29:52,040 --> 00:29:53,166 Não. 307 00:29:54,001 --> 00:29:56,253 Ela só tomou uma parada ruim. 308 00:30:00,757 --> 00:30:02,634 Às vezes eu penso nisso. 309 00:30:05,387 --> 00:30:06,889 Eu acho que ela está aqui. 310 00:30:07,723 --> 00:30:09,641 - O quê? - A Nadia. 311 00:30:10,851 --> 00:30:11,935 Ela está aqui. 312 00:30:12,769 --> 00:30:13,770 Onde? 313 00:30:15,397 --> 00:30:18,233 Não é nada. Em lugar nenhum. Eu não sei. 314 00:30:22,362 --> 00:30:24,323 - Me desculpa. - Tá de boa. 315 00:30:25,490 --> 00:30:26,867 Tá tudo bem. 316 00:30:38,879 --> 00:30:40,714 Calma, tá tudo bem. 317 00:30:41,298 --> 00:30:42,466 Tá tranquilo. 318 00:30:43,759 --> 00:30:46,803 Vai ser do jeito que você quiser, tá? 319 00:30:47,304 --> 00:30:48,513 Tá bom? 320 00:30:50,807 --> 00:30:51,934 Escuta. 321 00:30:53,644 --> 00:30:56,772 Eu passei a vida com os outros decidindo tudo por mim. 322 00:30:58,148 --> 00:31:00,192 Eu nunca pude escolher nada. 323 00:31:01,652 --> 00:31:02,903 Nenhuma vez. 324 00:31:03,153 --> 00:31:07,199 E a minha mãe é um clone da porra da Beth Jarrett. 325 00:31:07,991 --> 00:31:11,245 Ah, não sabe quem é. Você vai ler o livro na escola. 326 00:31:12,913 --> 00:31:14,039 Ainda não sabe. 327 00:31:17,167 --> 00:31:18,544 Eu não decido nada. 328 00:31:19,378 --> 00:31:23,048 Não controlo nada. Sou um merda de "Robô Ryan 9000". 329 00:31:24,341 --> 00:31:26,051 E tudo é tão sombrio. 330 00:31:29,763 --> 00:31:33,559 Andei com uma gilete na luva por seis meses. 331 00:31:36,979 --> 00:31:38,188 Sou um nada. 332 00:31:40,190 --> 00:31:41,984 Eu não decido nada. 333 00:31:44,528 --> 00:31:45,779 Mas isso aqui... 334 00:31:46,905 --> 00:31:48,532 Com a gente, vai ser você. 335 00:31:49,491 --> 00:31:51,243 Tudo vai depender de você. 336 00:31:52,995 --> 00:31:54,580 Tá? Você decide. 337 00:32:30,157 --> 00:32:31,533 Que porra foi essa? 338 00:32:37,039 --> 00:32:38,624 Despencou tudo da parede. 339 00:32:40,042 --> 00:32:41,668 Gesso vagabundo. 340 00:32:46,256 --> 00:32:47,466 Que merda! 341 00:32:51,845 --> 00:32:53,180 - O que foi? - Nada. 342 00:32:53,388 --> 00:32:55,015 - O que aconteceu? - Não foi nada. 343 00:32:56,475 --> 00:32:57,809 O que aconteceu? 344 00:32:58,727 --> 00:33:00,145 Estou doidona. 345 00:33:02,105 --> 00:33:03,357 Saquei! 346 00:33:07,694 --> 00:33:10,656 Se nós vimos alguma coisa? Como assim? 347 00:33:11,281 --> 00:33:13,909 - É exatamente isso. - Tipo o quê? 348 00:33:14,117 --> 00:33:16,912 Ou sentido alguma coisa. Uma sensação. 349 00:33:17,955 --> 00:33:19,790 - Tyler! - Isso é ridículo. 350 00:33:20,040 --> 00:33:23,460 É uma pergunta fácil. Sim ou não? Podem responder "não". 351 00:33:23,669 --> 00:33:29,550 Não, eu não tenho sentido nem percebido nada diferente aqui. 352 00:33:30,175 --> 00:33:32,761 - É no sentido de... - Uma presença. 353 00:33:33,720 --> 00:33:36,181 Não. Você sentiu? 354 00:33:37,349 --> 00:33:38,725 Senti. 355 00:33:39,226 --> 00:33:41,812 Pode explicar melhor? 356 00:33:43,355 --> 00:33:44,773 Não sei se quero. 357 00:33:45,274 --> 00:33:47,067 Conversa comigo depois. 358 00:33:47,276 --> 00:33:50,112 No começo, eu só sentia. Agora as coisas se mexem. 359 00:33:50,320 --> 00:33:52,573 - Se mexem? Que coisas? - Sim. Muitas coisas. 360 00:33:52,781 --> 00:33:54,199 - Puta merda! - Eu vi! 361 00:33:54,408 --> 00:33:56,118 Viu as coisas se mexerem? 362 00:33:56,326 --> 00:33:58,745 Eu vi que tinham se mexido. 363 00:33:58,954 --> 00:34:02,958 E tem horas que me bate uma sensação que fica muito forte. 364 00:34:03,166 --> 00:34:05,544 - Que sensação? - Atazagorafobia. 365 00:34:05,752 --> 00:34:08,380 Não conheço essa palavra. O que é isso? 366 00:34:08,589 --> 00:34:13,259 É o medo de ser esquecido ou ignorado. Eu sinto isso. Está aqui na casa. 367 00:34:13,468 --> 00:34:16,263 Puta que pariu! Sério! Que porra é essa? 368 00:34:16,471 --> 00:34:19,181 Vocês são obrigados a ouvir essa merda, mas eu não. 369 00:34:19,391 --> 00:34:21,685 Tá vendo coisas? Tá falando sério, porra? 370 00:34:21,893 --> 00:34:23,896 - Pega leve! - Não, é ridículo! 371 00:34:24,103 --> 00:34:26,690 É só mais um jeito de me fazer parecer idiota. 372 00:34:26,899 --> 00:34:29,234 - Você já é o maior idiota. - Maneira aí. 373 00:34:29,442 --> 00:34:32,821 Me fodeu com suas merdas no ano passado, mas não desta vez. 374 00:34:33,029 --> 00:34:34,197 Que papo é esse? 375 00:34:36,366 --> 00:34:37,492 Diz logo. 376 00:34:37,701 --> 00:34:41,038 Acha que a sua amiga drogada e morta voltou pra te assombrar? 377 00:34:41,246 --> 00:34:44,082 - Tyler! - Eu estou me dando bem. 378 00:34:44,291 --> 00:34:47,960 O Ryan é muito popular na escola e quis ser meu amigo. 379 00:34:48,170 --> 00:34:50,130 Sabe o quanto isso é maneiro? 380 00:34:50,339 --> 00:34:53,217 - Ninguém quer te envergonhar. - Eu te odeio! 381 00:34:53,425 --> 00:34:55,719 - Eu te odeio demais! - Você é uma psicopata! 382 00:34:55,928 --> 00:34:57,930 Eu não vou viver assim! 383 00:34:59,139 --> 00:35:01,642 Não vou mesmo. Eu me recuso. 384 00:35:02,434 --> 00:35:05,312 Estão entendendo? Chega disso! 385 00:35:10,692 --> 00:35:11,818 Não tem jeito. 386 00:35:13,195 --> 00:35:15,447 Dá pra ir conversar com ele? 387 00:35:29,545 --> 00:35:30,712 Oi. 388 00:35:31,463 --> 00:35:32,714 Podemos conversar? 389 00:35:33,340 --> 00:35:34,341 Claro. 390 00:35:40,389 --> 00:35:42,516 Talvez eu tenha sido um babaca. 391 00:35:44,017 --> 00:35:45,811 Não é pra mim que tem que dizer. 392 00:35:46,645 --> 00:35:47,771 Eu já disse. 393 00:35:48,730 --> 00:35:49,982 E o que ela disse? 394 00:35:50,732 --> 00:35:52,025 "Sai do meu quarto." 395 00:35:54,653 --> 00:35:56,071 Depois tenta de novo. 396 00:35:57,155 --> 00:35:58,240 Sei lá. 397 00:35:58,865 --> 00:36:02,703 Vai demorar pra consertar essa relação se não fizer isso agora. 398 00:36:02,911 --> 00:36:05,872 Fiquei seis anos sem falar com a minha irmã. 399 00:36:06,498 --> 00:36:08,500 - Saquei. - Escuta. 400 00:36:09,626 --> 00:36:11,461 Não tem sido fácil pra ela, Tyler. 401 00:36:12,170 --> 00:36:13,380 Ah, qual é! 402 00:36:13,797 --> 00:36:17,551 Ela nunca foi muito fã da realidade. Sabe como é, né? 403 00:36:18,010 --> 00:36:20,679 Agora que ela está surtando, você dá atenção. 404 00:36:20,888 --> 00:36:23,473 Ela fica caçando bizarrices até encontrar. 405 00:36:23,682 --> 00:36:25,183 Ela conhecia as duas. 406 00:36:26,310 --> 00:36:27,603 As garotas que morreram. 407 00:36:28,312 --> 00:36:29,688 Não era só a Nadia? 408 00:36:29,897 --> 00:36:31,899 A outra também, um pouco. 409 00:36:32,107 --> 00:36:34,651 Garotas burras se entupindo de merdas. 410 00:36:34,902 --> 00:36:36,778 - Tá... - Nada de pó nem pílula. 411 00:36:36,987 --> 00:36:39,698 - Da terra, de boa, mas de laboratório... - Vou dormir. 412 00:36:40,949 --> 00:36:43,035 - Manda mijar no copinho. - Sei o que fazer. 413 00:36:43,243 --> 00:36:47,915 Então faz, pai. Ela está pirada, e não é a porra da amiga morta. 414 00:36:51,460 --> 00:36:53,795 Tem um cara bacana dentro de você. 415 00:36:55,297 --> 00:36:56,965 Estou louco pra conhecer ele. 416 00:37:22,157 --> 00:37:23,742 Passei sua blusa azul. 417 00:37:27,329 --> 00:37:28,372 Obrigada. 418 00:37:45,055 --> 00:37:46,306 Tenha um bom dia. 419 00:38:01,238 --> 00:38:05,909 Mas é importante vocês saberem que a Simone é escrota pra cacete. 420 00:38:06,118 --> 00:38:09,830 Então ela fez por merecer pelo jeito que chifrou o amigo do Derek. 421 00:38:10,038 --> 00:38:11,957 E o Derek não ia deixar barato. 422 00:38:12,165 --> 00:38:15,043 Aquele cara é hilário. Engraçado pra cacete! 423 00:38:15,252 --> 00:38:17,170 Dá pra entender sem o palavrão. 424 00:38:17,379 --> 00:38:21,383 - Continua. - Chega mensagem, e ela pergunta quem é. 425 00:38:21,592 --> 00:38:23,969 Ele responde: "É o Jimmy. Qual é?" 426 00:38:24,177 --> 00:38:26,805 Ela deve ter conferido se o número era dele, 427 00:38:27,014 --> 00:38:31,059 e pior que era, porque o Derek clonou o celular do Jimmy. 428 00:38:31,268 --> 00:38:32,436 Clonou como? 429 00:38:32,644 --> 00:38:36,273 Com um OTA e redirecionador. O cara é gênio pra cacete! 430 00:38:36,481 --> 00:38:39,985 - O palavrão já nem dá mais ênfase. - Sua geração é impressionante. 431 00:38:40,193 --> 00:38:43,697 Né? Ela respondeu e ficou toda animada, 432 00:38:43,906 --> 00:38:45,657 porque ele é muito pra ela. 433 00:38:45,866 --> 00:38:48,368 Ele ficou de cima, jogando um puta charme, 434 00:38:48,577 --> 00:38:50,287 e ela mandou a foto pra ele. 435 00:38:50,495 --> 00:38:52,372 - É assim que rola. - Não gosto disso. 436 00:38:52,581 --> 00:38:55,042 Não terminei. Ele não fez pela foto. 437 00:38:55,250 --> 00:38:57,836 Ele só agiu do jeito que ela esperava 438 00:38:58,045 --> 00:39:01,840 e disse: "Você é muito gata. Vamos nos ver amanhã?" 439 00:39:02,049 --> 00:39:03,800 Ela topou na hora. 440 00:39:04,009 --> 00:39:07,971 E ele: "Legal. Pode ser no sótão do teatro depois do 7o período? 441 00:39:08,180 --> 00:39:12,183 Vai com aquela blusa de cachorrinho. Você fica a maior gostosa." 442 00:39:12,184 --> 00:39:15,437 - Ela estava muito na dele. - Ele não salvou a foto, né? 443 00:39:15,646 --> 00:39:18,482 Quê? Não, acho que não. Eu duvido. 444 00:39:18,690 --> 00:39:20,275 Agora vem a melhor parte. 445 00:39:20,484 --> 00:39:24,488 Nós todos fomos pro sótão do teatro. 446 00:39:24,696 --> 00:39:26,114 Você já subiu lá? 447 00:39:26,615 --> 00:39:28,283 - Não. - Claro que não. 448 00:39:28,492 --> 00:39:31,535 - Enfim, a gente foi lá. Oito caras. - Oito? 449 00:39:31,536 --> 00:39:35,206 Escondidos atrás das estantes, morrendo de vontade de rir. 450 00:39:35,207 --> 00:39:39,336 Mas nos seguramos, porque dava pra ouvir ela subindo as escadas. 451 00:39:39,545 --> 00:39:44,424 E ela disse: "Derek, você está aqui? Derek, estou usando a blusa." 452 00:39:44,633 --> 00:39:46,343 - Nós surgimos. - Que barulho é esse? 453 00:39:46,552 --> 00:39:49,972 E ficamos dizendo: "Derek, estou usando a blusa." 454 00:39:50,180 --> 00:39:52,057 Credo! Isso é muita maldade. 455 00:39:52,266 --> 00:39:54,643 A Simone estava mais que merecendo. 456 00:39:54,851 --> 00:39:59,356 - Não sei como, mas isso vazou na escola. - Não sabe, né? 457 00:39:59,565 --> 00:40:02,859 Aí hoje, no corredor, todo mundo ficava dizendo: 458 00:40:03,068 --> 00:40:04,903 "Blusa bonita, hein?" 459 00:40:05,112 --> 00:40:09,366 "Simone, você usou a blusa?" "Curti a blusa de cachorrinho, Simone." 460 00:40:09,575 --> 00:40:11,118 E como a foto apareceu? 461 00:40:11,326 --> 00:40:15,622 - Quê? É essa a foto? - Eita! Sei lá, eu que não fui. 462 00:40:15,831 --> 00:40:18,166 - Ele disse que foi o Derek. - Onde arrumou isso? 463 00:40:18,375 --> 00:40:21,503 - Ele postou na internet. - Eu nunca vi essa foto. 464 00:40:21,712 --> 00:40:25,048 - Não adianta mentir. - É sério, eu nunca tinha visto essa foto. 465 00:40:25,257 --> 00:40:27,426 - Mãe! - Não era pra terem isso no celular. 466 00:40:27,634 --> 00:40:30,304 - Não fui eu. - Por que sobrou pra mim? 467 00:40:30,512 --> 00:40:32,389 Não podem ter isso no celular. 468 00:40:32,598 --> 00:40:34,892 - Já viralizou. - O problema é ela ter isso. 469 00:40:36,018 --> 00:40:38,145 - Que porra é essa? - O que é isso, Chris? 470 00:40:38,687 --> 00:40:40,606 - Tem alguém lá em cima? - Ei! 471 00:40:41,690 --> 00:40:43,567 - O que é isso? - Espera aí! 472 00:40:44,067 --> 00:40:45,652 Que porra é essa? 473 00:40:46,445 --> 00:40:47,988 Meu Deus do Céu! 474 00:40:49,990 --> 00:40:52,492 - Caralho! - Não chega perto! 475 00:40:52,701 --> 00:40:53,952 - Meu Deus! - Meus troféus! 476 00:40:54,161 --> 00:40:55,370 Chloe! 477 00:40:57,998 --> 00:40:59,208 É ela. 478 00:41:00,834 --> 00:41:02,002 É a Nadia. 479 00:41:03,837 --> 00:41:05,129 - E agora? - Espera aí. 480 00:41:05,130 --> 00:41:07,633 - Não volto lá. - Me deixa pensar um pouco! 481 00:41:08,091 --> 00:41:10,636 - Tá brincando, né? - Não enche! Preciso disso. 482 00:41:10,844 --> 00:41:12,721 - Desde quando fuma? - Desde 2003. 483 00:41:12,930 --> 00:41:14,223 Coitado do cigarro. 484 00:41:14,431 --> 00:41:17,768 - Como pode estar tão calma? - Eu tentei avisar vocês. 485 00:41:17,976 --> 00:41:19,436 É mais pirada ainda. 486 00:41:19,645 --> 00:41:22,940 Se falar assim de novo com a sua irmã, você vai ver só! 487 00:41:23,148 --> 00:41:26,485 Não! É sério. Deixa ela em paz e fica na sua. 488 00:41:26,693 --> 00:41:30,948 Não vai morrer se ficar do lado dela pelo menos uma vez. Só uma! 489 00:41:39,748 --> 00:41:42,376 Tá, aquilo aconteceu de verdade. 490 00:41:44,461 --> 00:41:45,837 O que vamos fazer? 491 00:41:46,046 --> 00:41:48,423 Pra quem a gente pode contar isso? 492 00:41:48,632 --> 00:41:52,302 Como vamos voltar lá? Tem jeito de voltar pra nossa casa? 493 00:41:52,511 --> 00:41:54,137 - Ela não quer nos fazer mal. - Quê? 494 00:41:54,346 --> 00:41:57,015 - Quem não quer nos fazer mal? - A gente já sabe. 495 00:41:57,224 --> 00:41:59,601 - Como você sabe? - Destruiu o meu quarto. 496 00:41:59,810 --> 00:42:02,187 - Como é que sabe? - Sabendo. 497 00:42:03,021 --> 00:42:06,483 Do mesmo jeito que eu consigo enxergar ela. 498 00:42:07,234 --> 00:42:09,570 - E o que você vê? - Eu vejo ela. 499 00:42:10,612 --> 00:42:13,657 Não no sentido literal. Eu sinto ela. 500 00:42:14,700 --> 00:42:18,745 Sempre acontece quando estou sozinha. Só dessa vez que não foi. 501 00:42:19,204 --> 00:42:21,123 Ela não quer machucar ninguém. 502 00:42:21,915 --> 00:42:24,418 Pelo contrário, acho que ela quer ajudar. 503 00:42:27,212 --> 00:42:29,256 - Isso é papo de louco. - Pode crer! 504 00:42:29,464 --> 00:42:32,009 Existem mistérios no mundo, Tyler. 505 00:42:32,217 --> 00:42:34,553 - Aqui não é seguro. - Isso! Não mesmo. 506 00:42:34,761 --> 00:42:37,556 Vão embora. Podem se mudar. Eu não vou sair daqui. 507 00:42:38,015 --> 00:42:40,934 - Vou ficar. - Isso é zoado. Essa surtada... 508 00:42:41,143 --> 00:42:44,479 - Eu já te avisei. - Não está nem um pouco curioso? 509 00:42:44,688 --> 00:42:47,733 Não tem nem uma parte de você que acha que talvez, 510 00:42:47,941 --> 00:42:51,194 só talvez, essa seja a coisa mais fascinante 511 00:42:51,403 --> 00:42:55,198 que já aconteceu na sua vidinha patética de merda? 512 00:42:57,659 --> 00:42:58,911 É sério... 513 00:42:59,703 --> 00:43:00,871 Não ignora isso. 514 00:43:01,538 --> 00:43:03,415 Está com tanto medo assim? 515 00:43:06,752 --> 00:43:08,629 Você vai ficar bem, Tyler. 516 00:43:09,046 --> 00:43:10,797 - Eu te garanto. - Então... 517 00:43:13,300 --> 00:43:14,384 Tá bem. 518 00:43:17,221 --> 00:43:19,389 Ah, é? Isso seria ótimo. 519 00:43:20,933 --> 00:43:21,975 Perfeito. 520 00:43:22,476 --> 00:43:23,936 Tá, valeu. Tchau. 521 00:43:25,103 --> 00:43:27,397 Tá, em primeiro lugar, 522 00:43:28,023 --> 00:43:33,070 a Cece disse que nunca teve relatos de incidentes como esse nesta casa. Nunca. 523 00:43:33,278 --> 00:43:37,115 Ela seria obrigada por lei a nos contar se tivesse. 524 00:43:37,699 --> 00:43:39,701 O mais interessante é que... 525 00:43:41,370 --> 00:43:43,121 a cunhada dela... 526 00:43:45,457 --> 00:43:47,000 sabe das coisas. 527 00:43:47,543 --> 00:43:49,086 Sente as coisas. 528 00:43:50,170 --> 00:43:53,882 - Espera, ela é vidente? - Não é bem isso. É mais do tipo... 529 00:43:54,841 --> 00:43:57,386 Ela tem sexto sentido, segundo a Cece. 530 00:43:58,804 --> 00:44:03,976 A Cece disse que pode trazer ela aqui pra tentar nos ajudar. 531 00:44:04,810 --> 00:44:06,520 É uma vidente profissional. 532 00:44:06,728 --> 00:44:09,106 Não, é uma mulher normal com emprego normal. 533 00:44:09,314 --> 00:44:13,485 Ela só faz esse tipo de coisa pra amigos e parentes. 534 00:44:13,694 --> 00:44:15,320 - Amigos e parentes. - Isso. 535 00:44:15,529 --> 00:44:16,655 Jura? 536 00:44:17,197 --> 00:44:20,742 A Cece quer trazer ela aqui amanhã às 12h30, e eu... 537 00:44:22,035 --> 00:44:23,078 concordei. 538 00:44:39,428 --> 00:44:41,513 É isso aí. Ela chegou. 539 00:45:02,159 --> 00:45:03,368 Estão vindo. 540 00:45:07,039 --> 00:45:10,375 Oi, tudo bem? Obrigado por virem. Sou o Chris. 541 00:45:10,584 --> 00:45:13,253 Sou o Carl. Ela é a minha esposa, Lisa. 542 00:45:15,339 --> 00:45:16,924 Entrem. Fiquem à vontade. 543 00:45:17,132 --> 00:45:19,134 Essa é a minha esposa Rebekah, 544 00:45:19,343 --> 00:45:22,095 e esses são o Tyler e a Chloe. 545 00:45:27,851 --> 00:45:30,687 É a pausa do almoço dela. Então vamos começar. 546 00:45:30,896 --> 00:45:33,899 Claro, é pra já. Do que precisam? 547 00:45:34,691 --> 00:45:37,861 Ela gosta de se sentar e vai precisar de um copo de água. 548 00:45:38,070 --> 00:45:40,155 - Tyler, pega um copo de água? - Tá. 549 00:45:40,364 --> 00:45:42,241 Venham por aqui. Obrigado. 550 00:45:46,620 --> 00:45:48,038 Senta onde quiser. 551 00:45:54,086 --> 00:45:55,587 - Aqui. - Obrigado. 552 00:46:11,645 --> 00:46:12,980 Está conseguindo... 553 00:46:13,522 --> 00:46:15,816 Você aí. Está se iludindo. 554 00:46:32,040 --> 00:46:33,292 Blue. 555 00:46:35,377 --> 00:46:39,548 - É o nome do meio dela: Chloe Blu. - Como você sabe? 556 00:46:39,756 --> 00:46:44,261 Eu que contei. O Carl disse que ela precisava do nosso nome inteiro. 557 00:46:45,596 --> 00:46:47,055 Está sofrendo. 558 00:46:48,599 --> 00:46:50,475 Assim como você, Chloe. 559 00:46:52,644 --> 00:46:54,062 Você perdeu sua amiga? 560 00:46:56,523 --> 00:46:58,108 Isso eu não contei. 561 00:46:59,568 --> 00:47:01,069 Como ela se chamava? 562 00:47:01,486 --> 00:47:02,613 Nadia. 563 00:47:04,489 --> 00:47:06,950 Lamento muito pela sua dor, Blu. 564 00:47:07,784 --> 00:47:09,620 Eu sei o que é sofrer. 565 00:47:11,997 --> 00:47:15,834 O trauma pela morte da Nadia te trouxe mais do que dor. 566 00:47:16,710 --> 00:47:20,088 Agora você está mais viva neste planeta do que nunca. 567 00:47:20,839 --> 00:47:23,550 Você é mais sensitiva do que os outros. 568 00:47:25,093 --> 00:47:27,596 É como se fosse uma porta. 569 00:47:27,804 --> 00:47:31,183 Pra maioria das pessoas, essa porta está quase sempre fechada. 570 00:47:31,391 --> 00:47:36,230 Às vezes abre só uma frestinha, tipo quando sonhamos. 571 00:47:37,314 --> 00:47:39,316 Ou quando encontramos Deus. 572 00:47:41,443 --> 00:47:45,322 Mas pra algumas pessoas, bem poucas, 573 00:47:46,073 --> 00:47:49,534 essa porta se abre de forma escancarada 574 00:47:49,743 --> 00:47:53,372 por um trauma ou alguma doença mental. 575 00:47:53,580 --> 00:47:58,627 E pra um número menor ainda de pessoas, a porta fica sempre aberta. 576 00:47:59,503 --> 00:48:03,257 E alguns não conseguem viver com isso. 577 00:48:04,633 --> 00:48:10,180 Escolhem dar um fim a essa percepção em vez de suportar. 578 00:48:12,057 --> 00:48:15,060 - A porta da Lisa passou a vida aberta. - Sim. 579 00:48:16,770 --> 00:48:20,148 Tem uma presença aqui. Ela se sente vinculada a você. 580 00:48:20,357 --> 00:48:23,860 Você sabe quem é? É a Nadia? 581 00:48:25,070 --> 00:48:27,948 Ela está confusa. 582 00:48:28,156 --> 00:48:31,410 Ela não sabe por que está aqui. 583 00:48:32,160 --> 00:48:36,498 Aconteceu alguma coisa com ela, provavelmente aqui nesta casa. 584 00:48:38,083 --> 00:48:41,253 Está tentando entender você e entender a si. 585 00:48:41,587 --> 00:48:44,631 O tempo não funciona do mesmo jeito pra ela. 586 00:48:44,840 --> 00:48:48,510 Passado e presente podem coexistir, então ela está perdida no tempo. 587 00:48:50,012 --> 00:48:52,264 Ela precisa fazer uma coisa. 588 00:48:53,140 --> 00:48:55,392 Mas não sabe o que é. 589 00:49:01,523 --> 00:49:04,484 Os espelhos antigos são bem melhores do que os novos. 590 00:49:06,194 --> 00:49:07,988 São como pessoas idosas. 591 00:49:09,156 --> 00:49:10,616 Já viram muita coisa. 592 00:49:13,118 --> 00:49:14,411 Ajuda ela. 593 00:49:16,830 --> 00:49:18,582 Cruz-credo! Vem cá. 594 00:49:23,378 --> 00:49:25,839 Você está bem? Ela está bem? 595 00:49:35,766 --> 00:49:37,809 Estou bem. Desculpa. 596 00:49:41,939 --> 00:49:43,857 - Podemos? - Claro. Vem comigo. 597 00:49:44,066 --> 00:49:45,234 Com licença. 598 00:49:52,115 --> 00:49:55,410 Esse dom da minha esposa nem sempre é uma dádiva. 599 00:49:55,619 --> 00:49:56,703 Sei. 600 00:49:56,912 --> 00:50:00,499 - A parte física sofre um baque. - Claro. 601 00:50:00,707 --> 00:50:05,003 De vez em quando ela precisa de um ou dois dias pra voltar a trabalhar. 602 00:50:05,212 --> 00:50:07,172 Ela não consegue ir depois de... 603 00:50:09,508 --> 00:50:12,386 Ah, tá. Entendi. Tá bom. 604 00:50:13,345 --> 00:50:14,930 Vou ver aqui... 605 00:50:15,764 --> 00:50:16,974 Caramba, né? 606 00:50:18,016 --> 00:50:19,518 - Você está bem? - Estou. 607 00:50:19,726 --> 00:50:21,520 - Bando de malucos! - Tyler. 608 00:50:22,104 --> 00:50:23,772 Chris, deu dinheiro pra ela? 609 00:50:24,273 --> 00:50:25,899 Deu, né? Quanto foi? 610 00:50:26,108 --> 00:50:29,027 Ela não queria vir. A Cece teve que convencer ela. 611 00:50:29,236 --> 00:50:31,655 Aquela mulher não pisa mais aqui. 612 00:51:01,768 --> 00:51:02,936 Você está bem? 613 00:51:06,064 --> 00:51:07,733 Acho que piorei tudo. 614 00:52:25,936 --> 00:52:27,563 E aí? Tá com sede? 615 00:52:28,021 --> 00:52:30,774 - Pego bebida pra gente? - Pode pegar. 616 00:52:30,983 --> 00:52:32,276 Birita, não. 617 00:52:33,110 --> 00:52:34,736 Um suco, talvez? 618 00:52:35,779 --> 00:52:37,114 Você que manda, gata. 619 00:52:41,577 --> 00:52:45,998 Se eu contar uma coisa bizarra, você topa ouvir? 620 00:52:46,206 --> 00:52:47,374 É claro. 621 00:52:48,959 --> 00:52:50,627 Quando sua família volta? 622 00:52:50,961 --> 00:52:52,337 Depois das 19h. 623 00:52:52,838 --> 00:52:53,839 Legal. 624 00:52:56,466 --> 00:52:57,634 O que quer me contar? 625 00:52:58,302 --> 00:52:59,511 Desce lá primeiro. 626 00:54:20,801 --> 00:54:23,011 Qual era a bizarrice que queria me contar? 627 00:54:24,555 --> 00:54:25,847 Depois eu conto. 628 00:54:28,684 --> 00:54:31,520 É loucura, mas dou conta de dar mais umazinha. 629 00:54:31,895 --> 00:54:33,605 Não, valeu, seu fodão. 630 00:54:34,231 --> 00:54:35,524 Peguei seu suco. 631 00:54:36,650 --> 00:54:39,319 - Ryan! Meu Deus! - Que porra foi essa? 632 00:54:40,445 --> 00:54:41,822 Vou pegar uma toalha. 633 00:54:43,490 --> 00:54:46,243 Acho que deixei muito perto da beirada. 634 00:54:50,289 --> 00:54:53,166 - Está grudando. - É, foi mal. 635 00:54:53,584 --> 00:54:54,877 Não foi culpa sua. 636 00:55:00,173 --> 00:55:03,385 Vou ter prova de química na quinta. 637 00:55:03,594 --> 00:55:05,637 - De qual assunto? - Ionização. 638 00:55:06,263 --> 00:55:08,974 Ah, é? Eu manjo demais. Quer ajuda? 639 00:55:09,641 --> 00:55:12,352 Não, valeu. Prefiro estudar sozinha. 640 00:55:15,022 --> 00:55:16,523 Preciso te ver de novo. 641 00:55:17,149 --> 00:55:19,693 - Eu também. - Não, quero por mais tempo. 642 00:55:20,360 --> 00:55:21,695 Você está a fim? 643 00:55:21,904 --> 00:55:24,364 Lembra que está nas suas mãos. Você escolhe. 644 00:55:25,324 --> 00:55:26,700 Você está no controle. 645 00:55:27,326 --> 00:55:29,786 Eu estava no controle agorinha mesmo. 646 00:55:30,495 --> 00:55:32,789 Com certeza, estava mesmo. 647 00:55:33,957 --> 00:55:35,083 Eu adorei. 648 00:55:36,919 --> 00:55:40,547 Meus pais vão num lance de trabalho da minha mãe na sexta que vem. 649 00:55:41,089 --> 00:55:43,175 - E você vai ficar? - Vou. 650 00:55:43,759 --> 00:55:44,968 Dorme aqui. 651 00:55:49,806 --> 00:55:51,058 E o Tyler? 652 00:55:51,767 --> 00:55:53,268 Esse é o único problema. 653 00:55:54,770 --> 00:55:55,812 Então tá. 654 00:55:56,813 --> 00:55:59,233 - Eu me viro com ele. - Como? 655 00:55:59,441 --> 00:56:01,485 Apresento o Ambien pra ele. 656 00:56:01,693 --> 00:56:05,155 - Virou o meu farmacêutico? - Sou o rei das receitas. 657 00:56:09,701 --> 00:56:12,663 Acho que estou apaixonado por você. 658 00:56:12,871 --> 00:56:14,456 Para de besteira. 659 00:56:52,035 --> 00:56:54,246 - Desculpa. - Que susto! 660 00:56:55,163 --> 00:56:58,000 - Faz tempo que está aí? - Acabei de chegar. 661 00:57:00,669 --> 00:57:03,130 - Não fica aí. Pode entrar. - Tá bom. 662 00:57:10,637 --> 00:57:12,347 Aconteceu alguma coisa? 663 00:57:15,392 --> 00:57:16,727 Não, só tem... 664 00:57:18,228 --> 00:57:19,521 Só tem umas... 665 00:57:21,481 --> 00:57:22,608 Você consegue. 666 00:57:28,739 --> 00:57:32,034 Eu sempre soube que a sua mãe era muito pro meu bico. 667 00:57:32,242 --> 00:57:34,536 - Desde o início. - Deixa de palhaçada. 668 00:57:34,745 --> 00:57:40,417 Mas acho que eu gostava de ela tomar todas as decisões. 669 00:57:41,084 --> 00:57:46,173 Eu sabia que isso deixava ela feliz, então nunca reclamei. 670 00:57:47,132 --> 00:57:50,552 - Aonde quer chegar? - É, aonde quero chegar? 671 00:57:52,721 --> 00:57:53,764 Tá, minha... 672 00:57:54,681 --> 00:57:59,186 Minha mãe, a sua avó, era muito religiosa. 673 00:57:59,394 --> 00:58:00,604 É, eu já sei. 674 00:58:00,812 --> 00:58:05,067 Era muito exagerado, bem mais do que você imagina. 675 00:58:05,275 --> 00:58:09,780 Era muito fácil fazer hora com a cara dela por ser tão carola. 676 00:58:09,988 --> 00:58:13,492 Até o meu nome foi pra homenagear Cristo, Jesus amado! 677 00:58:17,496 --> 00:58:21,375 Por isso eu quis que seu nome do meio fosse Blu. 678 00:58:21,792 --> 00:58:26,004 Porque Blu é um nome interessante. 679 00:58:26,713 --> 00:58:28,840 Sabe? Mas não é... 680 00:58:29,800 --> 00:58:31,009 nome de santo. 681 00:58:31,218 --> 00:58:36,515 E isso foi um problemão pra minha mãe. 682 00:58:37,057 --> 00:58:41,436 Por isso eu não tive coragem de colocar ele como seu primeiro nome. 683 00:58:42,479 --> 00:58:43,897 O negócio é que... 684 00:58:46,024 --> 00:58:52,030 eu e minha mãe só começamos a nos dar bem nos últimos anos antes de ela morrer. 685 00:58:52,239 --> 00:58:53,490 Eu acho que... 686 00:58:54,783 --> 00:58:58,370 quando fui ficando mais velho, comecei a pensar: 687 00:58:59,580 --> 00:59:04,376 "Quem sou eu pra saber das coisas? Ela pode estar certa." 688 00:59:05,878 --> 00:59:06,920 Entende? 689 00:59:07,129 --> 00:59:10,549 Deus, a morte, o Universo. 690 00:59:10,757 --> 00:59:15,470 Eu não tenho nenhuma resposta. Nem sei quais são as perguntas. 691 00:59:16,388 --> 00:59:17,973 Estou querendo dizer que... 692 00:59:19,683 --> 00:59:21,268 eu acredito em você. 693 00:59:23,437 --> 00:59:25,022 Tem alguma coisa aqui. 694 00:59:25,689 --> 00:59:26,899 Com a gente. 695 00:59:27,774 --> 00:59:30,485 E, por algum motivo, você consegue... 696 00:59:31,612 --> 00:59:32,905 sentir. 697 00:59:33,322 --> 00:59:37,075 Por algum motivo, você é diferente do resto de nós. 698 00:59:37,659 --> 00:59:39,536 E ainda bem. 699 00:59:40,996 --> 00:59:42,372 E eu espero... 700 00:59:42,956 --> 00:59:45,876 Eu espero que você nunca mude. 701 00:59:47,502 --> 00:59:49,046 Então é isso. 702 00:59:56,929 --> 01:00:00,599 Desculpa, mas nem todos aqui acham que você pode nos ajudar. 703 01:00:00,807 --> 01:00:04,311 Não preciso entrar, mas agora entendi, graças a um sonho, 704 01:00:04,519 --> 01:00:08,106 que ela está aqui por uma coisa ruim que ainda vai acontecer. 705 01:00:08,315 --> 01:00:09,608 Isso não ajuda. 706 01:00:09,816 --> 01:00:12,569 Por causa de uma janela. Uma janela que não abre. 707 01:00:13,528 --> 01:00:15,572 - Me desculpa. - A janela. 708 01:00:15,781 --> 01:00:17,366 Eu vi uma janela. 709 01:01:19,636 --> 01:01:23,140 - Você está sendo um amor. - São dois dias fora. 710 01:01:23,348 --> 01:01:25,267 - Temos que aproveitar enquanto dá. - É. 711 01:01:25,475 --> 01:01:27,644 - Isso é raro. - Vai ser uma chatice. 712 01:01:27,853 --> 01:01:29,688 - Não ligo. - Reuniões o dia todo. 713 01:01:29,897 --> 01:01:32,399 Por isso estou levando um livro. 714 01:01:33,483 --> 01:01:34,651 Sabe se... 715 01:01:35,485 --> 01:01:37,487 o Alan Doyle vai estar lá? 716 01:01:38,322 --> 01:01:41,116 Claro, todo mundo do jurídico vai estar. Por quê? 717 01:01:41,325 --> 01:01:44,578 - Só pra saber. - Vai ser pra empresa toda. 718 01:01:47,497 --> 01:01:50,459 Nós podíamos nos reunir com ele. Nós dois, juntos. 719 01:01:51,543 --> 01:01:53,795 Pra que se reunir com o Alan Doyle? 720 01:01:54,713 --> 01:01:57,174 Só pra entender a exposição. 721 01:01:58,634 --> 01:02:01,970 - A quê? - A qualquer coisa que possa te ameaçar. 722 01:02:03,430 --> 01:02:05,599 - Tipo o quê, Chris? - Calma aí. 723 01:02:08,101 --> 01:02:10,437 Eu pensei em pular fora, mas estou aqui 724 01:02:10,646 --> 01:02:12,564 e vou encarar tudo com você. 725 01:02:12,773 --> 01:02:15,692 Podemos achar uma solução juntos, se você deixar. 726 01:02:21,073 --> 01:02:22,741 Você não entende. 727 01:02:22,950 --> 01:02:24,993 Então me ajuda a entender. 728 01:02:27,412 --> 01:02:28,664 Estamos atrasados. 729 01:02:30,999 --> 01:02:33,377 - Se você quiser mesmo. - Eu levo. 730 01:02:36,421 --> 01:02:37,756 Já estamos indo! 731 01:02:40,217 --> 01:02:42,302 Chloe, Tyler, a gente já vai! 732 01:02:42,511 --> 01:02:45,681 Voltamos domingo, até as 18h. Depositei dinheiro pra vocês. 733 01:02:45,889 --> 01:02:49,393 Tentem pedir no mesmo lugar pra economizar nas taxas. 734 01:02:53,063 --> 01:02:54,773 Chloe! Tyler! 735 01:02:58,110 --> 01:03:00,821 - Oi. Nós já vamos. - Tranquilo. 736 01:03:01,613 --> 01:03:02,614 Tá bom. 737 01:03:03,448 --> 01:03:04,700 Tchau, filha! 738 01:03:05,867 --> 01:03:06,952 Vem cá. 739 01:03:09,538 --> 01:03:12,249 - Me manda mensagem se precisar, tá? - Tá bom. 740 01:03:14,084 --> 01:03:15,794 Eu te amo. Tchau. 741 01:03:16,628 --> 01:03:18,589 - E o Tyler? - No chuveiro. Eu aviso ele. 742 01:03:18,797 --> 01:03:20,716 Tá. Sem visitas, tá bom? 743 01:03:22,885 --> 01:03:25,012 Não me convenceu, mas tudo bem. 744 01:03:25,888 --> 01:03:29,224 Faça escolhas inteligentes. As tolas marcam pra sempre. 745 01:03:29,433 --> 01:03:31,852 - Se é o que diz... - E eu tenho razão. 746 01:03:32,352 --> 01:03:33,437 Eu te amo. 747 01:04:56,603 --> 01:04:57,729 Oi? 748 01:05:11,535 --> 01:05:13,453 - E aí? - Fala! 749 01:05:19,960 --> 01:05:21,879 Cara, essa música aí já era. 750 01:05:22,087 --> 01:05:24,548 É um puta clássico, isso sim. 751 01:05:25,507 --> 01:05:27,885 Tem alguma coisa pra matar a sede? 752 01:05:28,093 --> 01:05:29,428 Só se for agora. 753 01:05:33,098 --> 01:05:37,185 Nem morto eu vou beber puro essa merda de goró barato da sua mãe. 754 01:05:37,978 --> 01:05:40,188 Tem suco de laranja? 755 01:05:40,606 --> 01:05:43,734 Tem, fica na prateleira dos frescos. 756 01:05:44,484 --> 01:05:46,278 - Vamos lá. - Eu pego. 757 01:05:46,987 --> 01:05:48,071 Então tá. 758 01:05:53,744 --> 01:05:56,496 - Sabe a Simone? - Sei. 759 01:05:56,705 --> 01:05:58,999 Aquela do lance com o Jimmy. 760 01:06:00,000 --> 01:06:01,293 O que tem ela? 761 01:06:03,545 --> 01:06:05,047 Ela se mandou, cara. 762 01:06:06,632 --> 01:06:08,425 Tirou licença por saúde mental. 763 01:06:09,384 --> 01:06:11,011 Vai ver nem volta mais. 764 01:06:12,262 --> 01:06:13,555 Não brinca! 765 01:06:14,097 --> 01:06:15,182 Pois é. 766 01:06:16,391 --> 01:06:18,310 Tem gente que não segura a onda. 767 01:06:21,897 --> 01:06:24,024 Não aguenta porra nenhuma. 768 01:06:26,693 --> 01:06:28,654 Ela deve ir pro Sagrado Coração. 769 01:06:28,987 --> 01:06:31,156 - É pra onde todos vão. - É mesmo. 770 01:06:54,388 --> 01:06:58,517 Um brinde aos fortes, meu chapa. Os sobreviventes. 771 01:07:06,358 --> 01:07:07,818 É, então... 772 01:07:09,403 --> 01:07:10,571 A gente podia... 773 01:07:11,613 --> 01:07:14,491 - Quer mais um trago? - Quero. 774 01:07:22,916 --> 01:07:24,084 Saúde. 775 01:07:42,644 --> 01:07:43,770 Tyler? 776 01:07:48,692 --> 01:07:49,818 Tyler! 777 01:09:44,683 --> 01:09:45,850 Entra. 778 01:09:48,604 --> 01:09:49,729 Oi, gata. 779 01:09:50,731 --> 01:09:51,732 Oi. 780 01:09:53,483 --> 01:09:54,693 Você está bem? 781 01:09:56,612 --> 01:09:57,696 Estou. 782 01:09:58,572 --> 01:10:00,616 - Não parece. - Cadê o Tyler? 783 01:10:00,824 --> 01:10:02,743 Eu disse que ia resolver isso. 784 01:10:03,577 --> 01:10:04,661 Cadê ele? 785 01:10:06,121 --> 01:10:07,539 Está no sétimo sono. 786 01:10:13,837 --> 01:10:15,255 Fiz alguma besteira? 787 01:10:15,464 --> 01:10:17,174 Não, não é isso. É que eu... 788 01:10:22,054 --> 01:10:23,764 Eu não estou mais a fim. 789 01:10:26,099 --> 01:10:27,184 Merda! 790 01:10:27,684 --> 01:10:28,977 Me desculpa. 791 01:10:30,479 --> 01:10:32,272 Eu fiz alguma besteira, sim. 792 01:10:32,481 --> 01:10:35,025 Não fez, não. Tá bom? 793 01:10:35,234 --> 01:10:38,695 Tem a ver comigo. Antes, fui eu que quis. Só que... 794 01:10:39,988 --> 01:10:42,241 Eu não estou bem. 795 01:10:42,449 --> 01:10:44,952 Eu ando meio instável. 796 01:10:46,245 --> 01:10:47,287 Por isso... 797 01:10:48,664 --> 01:10:52,292 eu não quero ter nada com ninguém. 798 01:10:52,501 --> 01:10:55,420 Preciso passar por isso sozinha. 799 01:10:57,214 --> 01:10:58,298 Nossa... 800 01:11:00,342 --> 01:11:02,010 Como eu sou idiota! 801 01:11:02,344 --> 01:11:04,596 - Não. - Eu sou, sim. 802 01:11:06,181 --> 01:11:07,474 Eu sou um idiota. 803 01:11:08,517 --> 01:11:12,020 Eu vivi uma coisa traumática e ainda não me recuperei. 804 01:11:15,607 --> 01:11:16,650 Eu entendo. 805 01:11:18,485 --> 01:11:19,653 De verdade. 806 01:11:27,786 --> 01:11:30,205 Eu estou sozinho pra cacete! 807 01:11:30,414 --> 01:11:31,874 Não está, não. 808 01:11:33,500 --> 01:11:35,419 Ei, você não está, não. 809 01:11:44,011 --> 01:11:46,430 A gente pode só conversar? 810 01:11:47,222 --> 01:11:48,348 É claro. 811 01:12:05,657 --> 01:12:07,492 A gente nem precisa dizer nada. 812 01:12:08,619 --> 01:12:10,245 E isso é conversar? 813 01:12:12,372 --> 01:12:14,124 Tem hora que é. 814 01:12:16,293 --> 01:12:17,336 Tá bom. 815 01:12:18,962 --> 01:12:20,047 Então... 816 01:12:20,797 --> 01:12:21,965 relaxa. 817 01:12:23,467 --> 01:12:24,676 Fica mais à vontade. 818 01:12:36,939 --> 01:12:38,398 Não vai rolar nada. 819 01:12:41,526 --> 01:12:42,903 É você que decide. 820 01:12:43,487 --> 01:12:45,030 A decisão é toda sua. 821 01:12:46,490 --> 01:12:47,908 Pode crer! 822 01:12:51,078 --> 01:12:52,371 Posso fazer isso? 823 01:12:54,039 --> 01:12:55,165 Pode. 824 01:12:58,335 --> 01:13:00,212 Posso ficar conversando com você 825 01:13:01,213 --> 01:13:02,631 até você cair no sono. 826 01:13:04,591 --> 01:13:05,676 Pode ser. 827 01:13:07,636 --> 01:13:09,054 Seu cabelo é macio. 828 01:13:10,806 --> 01:13:12,307 Isso é gostoso. 829 01:13:14,351 --> 01:13:16,895 Eu me sinto menos sozinho quando falo com você. 830 01:13:19,356 --> 01:13:20,649 Bom saber. 831 01:13:22,734 --> 01:13:23,986 Está gostando? 832 01:13:28,657 --> 01:13:30,701 Gosta quando digo que você decide? 833 01:13:32,160 --> 01:13:33,745 Que você está no controle. 834 01:13:34,538 --> 01:13:35,706 Gosto. 835 01:13:37,624 --> 01:13:39,126 Eu te dou isso. 836 01:13:40,836 --> 01:13:43,130 Porque eu tenho isso e posso te dar. 837 01:13:44,673 --> 01:13:45,841 Tá bem. 838 01:13:47,050 --> 01:13:49,469 Todo mundo tem o poder, menos nós. 839 01:13:49,678 --> 01:13:51,889 Não estou passando bem. 840 01:13:52,347 --> 01:13:53,807 Então eu tomei ele. 841 01:13:55,642 --> 01:13:56,935 Eu tomei. 842 01:13:57,686 --> 01:13:58,979 E eu dei. 843 01:14:00,230 --> 01:14:01,857 E eu tomei de volta. 844 01:14:03,317 --> 01:14:04,943 E eu tomei de novo. 845 01:14:06,361 --> 01:14:08,322 Você nem imagina, Chloe. 846 01:14:09,197 --> 01:14:10,824 Eu fiquei com tanto... 847 01:14:12,242 --> 01:14:13,452 tesão. 848 01:14:15,037 --> 01:14:17,247 Calma, calminha. 849 01:14:17,789 --> 01:14:19,416 Calma, está tudo bem. 850 01:14:21,710 --> 01:14:23,212 Deixa comigo. 851 01:14:26,048 --> 01:14:30,052 É frágil pra caramba. Sabia? 852 01:14:30,969 --> 01:14:32,262 É tão... 853 01:14:33,388 --> 01:14:34,431 efêmera. 854 01:14:34,640 --> 01:14:40,437 Tipo, num segundo a pessoa está viva e, no outro, não. 855 01:14:41,146 --> 01:14:45,484 E o intervalo entre os dois parece inexistente. 856 01:14:48,237 --> 01:14:51,782 Eu estou falando da linha, Chloe. 857 01:14:52,658 --> 01:14:54,243 A linha divisória. 858 01:14:55,619 --> 01:14:58,830 Fico pensando nisso o tempo todo. 859 01:14:59,331 --> 01:15:02,793 Eu sonho com isso sem parar. Sabe? 860 01:15:06,255 --> 01:15:07,464 Olha isso. 861 01:15:13,512 --> 01:15:16,473 Sabe qual é a finura disso? 862 01:15:19,351 --> 01:15:24,690 Tem 0,0005 de um centímetro. 863 01:15:25,857 --> 01:15:30,612 Cinco décimos de milésimo de um centímetro. 864 01:15:32,447 --> 01:15:33,740 Só isso. 865 01:15:35,492 --> 01:15:38,996 Já ouviu falar de uma coisa tão fina assim? 866 01:15:39,538 --> 01:15:42,207 Consegue imaginar isso? 867 01:15:45,794 --> 01:15:47,004 Você quer ver? 868 01:15:49,673 --> 01:15:50,924 Eu te mostro. 869 01:15:52,426 --> 01:15:54,928 Vou mostrar o que mostrei pras outras duas. 870 01:15:57,097 --> 01:16:01,393 Quer sentir o que a Nadia sentiu? 871 01:16:10,027 --> 01:16:11,361 Olha só! 872 01:16:12,195 --> 01:16:15,365 É a porra do fentanil sintético. Nem adianta tentar. 873 01:16:16,575 --> 01:16:19,620 Mas consegue me ouvir. Não é? 874 01:16:22,289 --> 01:16:23,624 Não é? 875 01:16:36,762 --> 01:16:38,972 Eu controlo tudo. 876 01:16:41,642 --> 01:16:43,227 Sabe o que vão dizer? 877 01:16:44,144 --> 01:16:49,900 Garota idiota. Outra porra de overdose. Ela parou de respirar. 878 01:16:52,444 --> 01:16:55,656 Igualzinho a todas as outras 879 01:16:55,864 --> 01:16:59,368 garotas idiotas de merda! 880 01:17:46,290 --> 01:17:47,332 Chloe! 881 01:17:59,928 --> 01:18:01,763 Sai de perto dela, porra! 882 01:19:13,794 --> 01:19:15,128 Vamos, mãe. 883 01:19:16,713 --> 01:19:18,048 Só mais um minuto. 884 01:19:19,216 --> 01:19:21,635 Vamos esperar lá fora. Sem pressa. 885 01:20:28,285 --> 01:20:29,494 É ele! 886 01:20:29,995 --> 01:20:31,747 É ele! 887 01:20:31,955 --> 01:20:33,415 Meu filhinho! 888 01:20:33,624 --> 01:20:36,084 - Mãe. - Meu filho! 889 01:20:37,753 --> 01:20:40,297 Ele te salvou! 890 01:20:40,756 --> 01:20:43,926 Meu filho! 891 01:20:44,468 --> 01:20:47,596 Ele voltou. Ele voltou pra te salvar. 892 01:20:51,099 --> 01:20:52,434 - Está tudo bem. - Calma. 893 01:24:01,999 --> 01:24:05,878 EM MEMÓRIA DE F. ASNERBERGH E M. ASNERBERGH