1 00:00:16,008 --> 00:00:57,560 ‫تَرجـــمــة و تعـديـل ‫|| أحمد جواد || ‫Instagram: _b5w 2 00:03:16,964 --> 00:03:18,866 ‫اللعنة، أتمازحني؟ 3 00:03:37,051 --> 00:03:38,920 ‫اللعنة 4 00:03:49,564 --> 00:03:50,932 ‫مرحباً! 5 00:03:51,032 --> 00:03:52,934 ‫مرحباً، نأسف على التأخير ‫هل كنتِ تنتظرين طويلاً؟ 6 00:03:53,034 --> 00:03:55,870 ‫أنا دائماً أصل مبكراً ‫تفضلي، يمكنكِ إلقاء نظرة على هذا 7 00:03:55,970 --> 00:03:59,507 ‫شكراً. أردت فقط التأكد من أن ‫ المنطقة تابعة لإدارة التعليم 8 00:03:59,607 --> 00:04:02,744 ‫تابعة لـ "نورث"، ‫لم أكن لأعرضه عليكم إن لم يكن كذلك 9 00:04:02,977 --> 00:04:06,480 ‫عذراً على بساطة المكان في الوقت الحالي 10 00:04:06,581 --> 00:04:08,549 ‫ لم أجد الوقت لتأثيثه بعد 11 00:04:08,683 --> 00:04:10,985 ‫خاصة أنه لم يُطرح للبيع رسمياً بعد 12 00:04:11,085 --> 00:04:15,056 ‫أنتم أول عائلة تراه، ‫ والطلب على المنازل هنا... 13 00:04:15,189 --> 00:04:18,291 ‫أصبح خارج السيطرة تماماً في هذه المنطقة 14 00:04:18,993 --> 00:04:21,428 ‫تجولوا في المكان وأخبروني ‫ إن كانت لديكم أي أسئلة 15 00:04:21,529 --> 00:04:22,526 ‫رائع، شكراً جزيلاً 16 00:04:22,563 --> 00:04:24,397 ‫بالطبع، تصرفوا كأنكم في بيتكم 17 00:04:32,507 --> 00:04:36,611 ‫إنه مذهل، أليس كذلك؟ ‫ هذا عمره 100 عام 18 00:04:36,711 --> 00:04:38,880 ‫وكأنه جزء أصيل من روح المنزل نفسه 19 00:04:38,980 --> 00:04:41,414 ‫إنه زجاج نترات الفضة 20 00:04:41,516 --> 00:04:43,017 ‫الذي لم يعد يُصنع حتى الآن 21 00:04:43,117 --> 00:04:46,154 ‫يُضفي الضوء عليه جودة فريدة ومختلفة تماماً 22 00:04:46,254 --> 00:04:49,489 ‫إنه تحفة. بل هو رائع بكل ما للكلمة من معنى 23 00:04:49,590 --> 00:04:50,934 ‫أعتقد أنه قلب المنزل في رأييّ 24 00:04:50,958 --> 00:04:53,326 ‫- صفقة مبرمة، أليس كذلك؟ ‫- لا أستطيع الجزم بعد 25 00:04:53,426 --> 00:04:54,571 ‫نحن أول من يرى هذا المنزل 26 00:04:54,595 --> 00:04:56,631 ‫والشخص التالي الذي يراه سيقوم بشرائه فوراً 27 00:04:56,731 --> 00:04:59,267 ‫من المستحيل العثور على شيء ‫كهذا في هذه المنطقة 28 00:04:59,366 --> 00:05:00,711 ‫- نعم، أعلم ‫- لا بدّ أن يذهب إلى "نورث" 29 00:05:00,735 --> 00:05:02,469 ‫- أنا على علم بذلك ‫- يمكنه السباحة في أربع فعاليات 30 00:05:02,570 --> 00:05:04,539 ‫سيكون في قمة الترتيبات في كل مسابقة 31 00:05:04,639 --> 00:05:06,406 ‫أظن أن تلك "بوبر" تقع عبر الزقاق 32 00:05:06,507 --> 00:05:07,751 ‫إذا فازوا بالبطولة، ‫فبإمكانه رسم مستقبله كما يشاء 33 00:05:07,775 --> 00:05:10,278 ‫نعم، "بوبر" بها محطة إطفاء 34 00:05:10,377 --> 00:05:12,580 ‫سنحصل على 600 على الأقل للمكان الآخر 35 00:05:12,680 --> 00:05:14,182 ‫محطات الإطفاء تعني صفارات الإنذار 36 00:05:14,282 --> 00:05:16,563 ‫قد نخسر قليلاً في السعر، ‫ لكننا سنتمكن من إعادة التمويل بعد 12 شهراً 37 00:05:18,786 --> 00:05:19,954 ‫أليس الوقت مبكر على ذلك؟ 38 00:05:20,188 --> 00:05:21,421 ‫ماذا، بالنسبة لـ "تايلر"؟ 39 00:05:21,522 --> 00:05:23,033 ‫موسم السباحة لن يبدأ حتى نوفمبر 40 00:05:23,057 --> 00:05:24,125 ‫بالنسبة لـ "كلوي" 41 00:05:24,225 --> 00:05:27,028 ‫هذه هي طبيعة الحياة 42 00:05:27,734 --> 00:05:30,137 ‫- في الواقع، إنه الموت ‫- عزيزي، ستكون بخير 43 00:05:30,231 --> 00:05:31,699 ‫التغيير أحياناً ضرورة 44 00:05:31,799 --> 00:05:34,401 ‫إذن، 8.25 مليون، تسليم خلال 30 يوماً 45 00:05:34,502 --> 00:05:36,369 ‫و25 ألفاً لصندوق الإصلاح حسب تقديرنا 46 00:05:36,871 --> 00:05:39,874 ‫- زوجتك ذكية جداً ‫- نعم 47 00:05:39,974 --> 00:05:41,618 ‫شرط القرض 30 يوماً ‫ وسأرفعه إذا لزم الأمر 48 00:05:41,642 --> 00:05:43,476 ‫وأنا سأأخذ منصبك 49 00:05:43,578 --> 00:05:44,979 ‫متأكده إننا سنتوصل لاتفاق 50 00:05:45,079 --> 00:05:47,548 ‫- هل لدّى أحد رأي آخر؟ ‫- فقط دعيها تعمل بطريقتها 51 00:05:47,648 --> 00:05:49,382 ‫أنت تعرفين كيف ستسير الامور 52 00:05:49,482 --> 00:05:50,852 ‫انتهى النقاش. تقبّل الواقع 53 00:05:50,952 --> 00:05:53,154 ‫ما هذه الغرفة؟ غرفة معيشة؟ 54 00:05:53,254 --> 00:05:54,689 ‫اذهبي وألقي نظرة حولك 55 00:05:54,789 --> 00:05:56,033 ‫قد تكون غرفة عائلية أو معيشة، حسب اختيارك 56 00:05:56,057 --> 00:05:57,768 ‫بالإمكان ان تكون ماتريديه 57 00:05:57,792 --> 00:06:00,628 ‫المنزل مليء بالإمكانيات 58 00:06:00,728 --> 00:06:02,072 ‫الضوء الطبيعي رائع 59 00:06:02,096 --> 00:06:04,765 ‫والسحر الأصلي محفوظ 60 00:06:04,866 --> 00:06:08,569 ‫أعتقد ان التعديلات بسيطة 61 00:06:08,669 --> 00:06:10,204 ‫ويمكنكم الانتقال فوراً 62 00:06:10,304 --> 00:06:11,915 ‫لا أرى أي حاجة لتتجديد ‫فالمنزل مثالي 63 00:06:11,939 --> 00:06:12,974 ‫حقاً، إنه يتحدث عن نفسه 64 00:07:39,694 --> 00:07:42,163 ‫هذا الأمر لن يحدث أبداً مع "داتون"، يا رجل 65 00:07:42,263 --> 00:07:44,065 ‫- أعدك بذلك ‫- هذه تفاهات 66 00:07:44,165 --> 00:07:46,734 ‫يا إلهي. حسناً. أخبرني متى، ‫أرني مرة واحدة 67 00:07:46,834 --> 00:07:48,474 ‫مباراة "غرين باي". هل شاهدتها حتى؟ 68 00:07:48,569 --> 00:07:49,469 ‫مباراة "غرين باي". هذا الشخص... 69 00:07:49,570 --> 00:07:50,604 ‫أبدؤوا من الطابق العلوي 70 00:07:50,705 --> 00:07:52,039 ‫مباراة "غرين باي" 71 00:07:52,139 --> 00:07:54,342 ‫- كان ذلك منذ ثلاث سنوات ‫- ما زالت تُحسب 72 00:07:54,442 --> 00:07:56,043 ‫يا إلهي 73 00:07:56,143 --> 00:07:59,981 ‫إنه من طلاء "شيروين-ويليامز" بلون "بريزي"، ‫ إنه في جانب المدخل الأمامي 74 00:08:00,081 --> 00:08:01,582 ‫حسناً، حسناً 75 00:08:01,682 --> 00:08:04,385 ‫يا رجل، انظر، إنه فاشل! 76 00:08:04,518 --> 00:08:05,853 ‫نعم، فهمت 77 00:08:05,953 --> 00:08:07,188 ‫فاشل، فاشل، فاشل 78 00:08:12,526 --> 00:08:14,395 ‫ ظننت أنك ستكون قد انتهيت هنا 79 00:08:14,996 --> 00:08:17,331 ‫كنت أعتقد أنني سأنتهي أيضاً، ‫ لكن ذلك كان... 80 00:08:17,431 --> 00:08:19,633 ‫قبل أن أقوم بكل شيء بنفسي 81 00:08:20,334 --> 00:08:22,003 ‫اين "روبرتو"؟ 82 00:08:22,203 --> 00:08:24,038 ‫إنه يقوم بتجهيز الطلاء للغرفة الرئيسية 83 00:08:25,539 --> 00:08:27,179 ‫لماذا بحق الجحيم هو ليس هنا يساعدك؟ 84 00:08:27,208 --> 00:08:28,843 ‫لا يريد أن يدخل 85 00:08:28,943 --> 00:08:30,745 ‫ماذا تعني "لا يريد أن يدخل"؟ 86 00:08:31,112 --> 00:08:35,616 ‫قال لي، "لن أدخل تلك الغرفة." هذا ما قاله 87 00:08:37,118 --> 00:08:38,552 ‫هذا لا يعقل 88 00:09:03,811 --> 00:09:05,880 ‫- مرحباً ‫- مرحباً، كيف كانت الأمور؟ 89 00:09:05,980 --> 00:09:07,048 ‫بخير 90 00:09:26,467 --> 00:09:27,635 ‫لا أريد أن أعرف ذلك 91 00:09:28,002 --> 00:09:31,205 ‫"دايف"، الفكرة كلها هي أنني لا أعرف ذلك 92 00:09:32,006 --> 00:09:34,017 ‫لقد تخطيت الجزء الأول من الطريق بالكامل... 93 00:09:34,041 --> 00:09:37,244 ‫دون أن أعرف. لماذا تريد... 94 00:09:38,112 --> 00:09:41,782 ‫قُل "لكارلوس". أخبره. ‫ لا يهمني، أنا متورطة... 95 00:09:41,882 --> 00:09:45,486 ‫في هذا الموضوع. ‫ لكنني أنام براحة، هل فهمت؟ أجل... 96 00:09:45,592 --> 00:09:48,995 ‫نعم، أنا فعلاً مرتاحه ‫لا تزيد... 97 00:09:49,090 --> 00:09:51,926 ‫ التعقيدات هنا. هذا سيكون خطأ 98 00:09:53,828 --> 00:09:55,696 ‫حسناً، يجب أن أذهب 99 00:09:55,796 --> 00:09:57,031 ‫أجل، يجب أن أذهب 100 00:10:06,006 --> 00:10:07,842 ‫ما نوع المشاكل؟ 101 00:10:07,942 --> 00:10:10,077 ‫الأمر معقد. سأخرج منه. دائماً أفعل 102 00:10:10,177 --> 00:10:11,513 ‫لماذا تخبريني بهذا أصلاً؟ 103 00:10:11,612 --> 00:10:13,013 ‫لا يجب أن أعرف هذا 104 00:10:13,114 --> 00:10:14,691 ‫أريدك أن تعرف أن كل ما فعلته... 105 00:10:14,715 --> 00:10:20,254 ‫كل شيء، كان من أجلِك 106 00:10:20,354 --> 00:10:21,655 ‫أمي، ماذا تعنين؟ 107 00:10:21,755 --> 00:10:24,892 ‫لا، لا أحد في حياتي ‫ كان يعني ليّ كما فعلت أنت 108 00:10:24,992 --> 00:10:26,160 ‫حسناً 109 00:10:26,260 --> 00:10:28,071 ‫منذ اللحظة التي عرفت ‫فيها أنني حامل بك... 110 00:10:28,095 --> 00:10:30,397 ‫عرفت ما هو هدف حياتي 111 00:10:31,065 --> 00:10:33,400 ‫- يجب أن أُحمي هذا الطفل ‫- ماذا؟ 112 00:10:33,502 --> 00:10:37,238 ‫لا، لا، لا. صدقني 113 00:10:37,338 --> 00:10:39,707 ‫لم أشعر أبداً... 114 00:10:41,108 --> 00:10:43,744 ‫بهذه القرب من شخص آخر في حياتي 115 00:10:47,781 --> 00:10:49,116 ‫ماذا عن "كلوي"؟ 116 00:10:49,216 --> 00:10:51,852 ‫نعم، بالطبع. أعني، بالطبع. لكن... 117 00:10:53,287 --> 00:10:54,788 ‫الأمر مختلف 118 00:10:55,289 --> 00:10:57,559 ‫أسمع يا "تاي" ‫ أريدك أن تعرف أنه في النهاية... 119 00:10:57,658 --> 00:10:58,826 ‫كان كل شيء من أجلك 120 00:10:58,933 --> 00:11:00,668 ‫كل شيء كان من أجلي؟ 121 00:11:00,761 --> 00:11:03,964 ‫كل ما أقوله هو أنه من المقبول ‫أن تذهب بعيداً من أجل الأشخاص... 122 00:11:04,064 --> 00:11:06,000 ‫الذين تحبهم. هذا كل شيء 123 00:11:06,100 --> 00:11:07,001 ‫أمي 124 00:11:07,101 --> 00:11:08,581 ‫افعل ما تعتقد أنه يجب عليك فعله 125 00:11:11,105 --> 00:11:13,305 ‫لا يهم مدى ضخامة الخطأ 126 00:11:13,374 --> 00:11:16,744 ‫إذا كان بدافعٍ صحيح ‫ ستستطيع العيش مع نفسك، هذا كل شيء 127 00:11:21,482 --> 00:11:22,783 ‫اذهبي إلى سريرك يا أمي 128 00:11:45,291 --> 00:12:01,524 ‫لمزيد من الترجمات على الأنستغرام ‫instagram: @_B5W 129 00:12:45,667 --> 00:12:46,800 ‫"ناديا"؟ 130 00:14:30,705 --> 00:14:32,039 ‫"كلو"، هل أنت بخير؟ أنا آسف 131 00:14:32,139 --> 00:14:34,308 ‫هل كان هذا صراخاً؟ 132 00:14:34,408 --> 00:14:37,612 ‫ظننت أنني رأيت شيئاً. فأرة 133 00:14:37,712 --> 00:14:39,346 ‫عظيم 134 00:14:39,446 --> 00:14:40,881 ‫- آسفه ‫- أتريديني أن أتفقد؟ 135 00:14:40,981 --> 00:14:43,217 ‫لا، لا. كنت مخطئة 136 00:14:43,317 --> 00:14:46,387 ‫- متأكدة؟ ‫- نعم، متأكدة. آسفة 137 00:14:46,487 --> 00:14:48,623 ‫نعم. حسناً 138 00:15:14,148 --> 00:15:15,291 ‫هل لاحظت كيف أنها تقفز عند سماع... 139 00:15:15,315 --> 00:15:16,383 ‫أي ضجة في الشارع؟ 140 00:15:16,483 --> 00:15:17,786 ‫ومن لا يفعل؟ 141 00:15:17,886 --> 00:15:19,486 ‫لكن هذه المرة... الأمر مختلف 142 00:15:19,987 --> 00:15:21,790 ‫إذاً هي تعاني من بعض القلق 143 00:15:21,890 --> 00:15:24,324 ‫"كلوي" كانت دائماً طفلة قلقة 144 00:15:25,359 --> 00:15:27,729 ‫ربمّا يجب أن نجري لها فحصاً 145 00:15:27,829 --> 00:15:28,830 ‫نعم، بالطبع، أخبرها أنت 146 00:15:28,929 --> 00:15:30,039 ‫لا، لا داعي لأن تعرف 147 00:15:30,063 --> 00:15:31,141 ‫يمكننا أخذ خصلة من شعرها 148 00:15:31,165 --> 00:15:32,667 ‫أنت تدخل نفسك في دوامة 149 00:15:32,767 --> 00:15:35,135 ‫إنها تعرف أن نفس الأشخاص ‫الذين كانت "ناديا" تعرفهم... 150 00:15:35,235 --> 00:15:36,805 ‫نفس الأشياء لا تزال موجودة 151 00:15:36,905 --> 00:15:39,048 ‫"ناديا" كانت تدخن الحشيش ‫منذ أن كانت في الـ 11 من عمرها 152 00:15:39,072 --> 00:15:41,317 ‫"كلوي" ليست مثلها ‫ هي أكثر تعقلاً من ذلك بكثير 153 00:15:41,341 --> 00:15:43,277 ‫سنجري الفحص مرةً واحدة وحسب 154 00:15:43,377 --> 00:15:45,446 ‫هذان طفلان ميتان في شهرين، فهمتِ؟ 155 00:15:45,547 --> 00:15:46,581 ‫يجب عليّ إنهاء هذا 156 00:15:51,719 --> 00:15:54,221 ‫توقفت عن التنفس وحسب، ‫ماتت في سريرها 157 00:15:54,321 --> 00:15:56,658 ‫هل يمكنكِ أن تتخيلي ‫ شعور والديها عندما يجدونها؟ 158 00:15:56,925 --> 00:16:00,227 ‫"كريس" أرجوك. يجب أن أتمم هذا، ‫لدي موعد نهائي 159 00:16:00,327 --> 00:16:03,363 ‫"كلوي" توقفت عن التحدث وأصبحت منعزلة 160 00:16:03,464 --> 00:16:09,403 ‫هل ترغب في تجربة دواء آخر؟ 161 00:16:09,504 --> 00:16:10,538 ‫ربمّا 162 00:16:12,139 --> 00:16:13,942 ‫ماذا عن معالج آخر؟ 163 00:16:14,041 --> 00:16:16,544 ‫نعم. أريد فقط أن أصلح الأمر 164 00:16:16,778 --> 00:16:18,680 ‫عزيزي، لا يمكن إصلاحه 165 00:16:19,614 --> 00:16:21,549 ‫ولا يمكنها أن تجرنا جميعاً معها 166 00:16:21,649 --> 00:16:24,418 ‫انظر إلى حالك. أنت في فوضى 167 00:16:25,085 --> 00:16:27,254 ‫الوقت هو ما سيساعد فقط 168 00:16:30,023 --> 00:16:33,160 ‫هل لاحظتِ أن نصائحك دائماً... 169 00:16:33,260 --> 00:16:37,064 ‫تدور حول ألا نفعل شيئاً أبداً؟ 170 00:16:40,200 --> 00:16:41,669 ‫- أبداً؟ ‫- أنا... 171 00:16:45,766 --> 00:16:47,200 ‫أبداً 172 00:16:47,709 --> 00:16:48,706 ‫فهمت 173 00:16:57,986 --> 00:16:58,983 ‫أبداً 174 00:17:23,545 --> 00:17:26,079 ‫مرحباً "هاوارد"، معك "كريستوفر باين" 175 00:17:26,179 --> 00:17:28,750 ‫مر وقت طويل منذ آخر مرة تحدثنا فيها 176 00:17:29,283 --> 00:17:33,453 ‫عندي سؤال قانوني غريب 177 00:17:33,555 --> 00:17:36,658 ‫ولا أعرف من أستطيع أن أسأله 178 00:17:36,758 --> 00:17:43,130 ‫كنت أتمنى لو تستطيع مساعدتي، ‫عندما تجد الوقت 179 00:17:43,230 --> 00:17:44,566 ‫شكراً، وأتمنى أن تكون بخير 180 00:18:19,033 --> 00:18:21,669 ‫أختي هنا أيضاً، لكنها تظل في غرفتها 181 00:18:21,769 --> 00:18:24,839 ‫- لديك أخت؟ ‫- نعم، إنها هادئة 182 00:18:27,075 --> 00:18:28,408 ‫هذه غرفتها؟ 183 00:18:28,543 --> 00:18:31,879 ‫نعم. هل ترغب في تحيتها؟ 184 00:18:31,980 --> 00:18:33,113 ‫بالطبع 185 00:18:39,087 --> 00:18:40,420 ‫هذا "رايان" 186 00:18:40,888 --> 00:18:41,885 ‫مرحباً 187 00:18:43,825 --> 00:18:44,822 ‫مرحباً 188 00:19:02,209 --> 00:19:03,443 ‫يا صاح 189 00:19:04,879 --> 00:19:05,947 ‫لا تفكر حتى 190 00:19:06,047 --> 00:19:07,682 ‫لكن بجد، أقصد 191 00:19:08,716 --> 00:19:09,817 ‫بجد 192 00:19:09,917 --> 00:19:14,154 ‫حسناً، لا تدخين، لاتدخين ‫ كل ما في الأمر أنني أقول فقط 193 00:19:15,089 --> 00:19:16,323 ‫نعم 194 00:19:17,091 --> 00:19:20,260 ‫اسمع، في الأسبوع المقبل يمكننا إقامة ‫ حفلة أو شيء من هذا القبيل 195 00:19:20,795 --> 00:19:24,264 ‫كنت أفكر أيضاً في دعوة "ماكس" مع "إريك" 196 00:19:24,364 --> 00:19:26,134 ‫نعم، فكرة جيدة، ‫ حفلة كبيرة أم مجرد لقاء هادئ؟ 197 00:19:26,233 --> 00:19:28,301 ‫أعتقد إقامة لقاء بسيط 198 00:19:28,402 --> 00:19:29,637 ‫وما هو العكس تماماً لذلك؟ 199 00:19:29,737 --> 00:19:30,972 ‫حفلة صاخبة 200 00:19:31,072 --> 00:19:33,541 ‫نعم، هذا بالضبط ما أريده. حفلة ضخمة 201 00:19:33,641 --> 00:19:35,810 ‫وماذا يمكننا أن نأتي به؟ مثل... 202 00:19:37,444 --> 00:19:39,113 ‫الأشياء التي قد يجلبها المدمنون 203 00:19:39,212 --> 00:19:41,314 ‫والدي طبيب أطفال، ‫ لكنه غالباً لا يكون في المنزل 204 00:19:41,415 --> 00:19:44,484 ‫لكنّه يعمل أيضاً كصيدلي ‫ولديّ كل العقاقير التي... 205 00:20:15,550 --> 00:20:18,853 ‫كان ذلك مزعجاً حقاً 206 00:20:18,953 --> 00:20:20,722 ‫ماذا؟ لم تنتهِ بعد؟ 207 00:20:20,822 --> 00:20:23,223 ‫لا، هم متمسكون بالأمر. كالعصب الميت 208 00:20:23,323 --> 00:20:25,126 ‫مزعج جدا 209 00:20:25,693 --> 00:20:27,862 ‫ولا أعلم ما الخطوة التالية 210 00:20:27,962 --> 00:20:28,996 ‫آسفه بشأن ذلك 211 00:20:30,798 --> 00:20:32,633 ‫أعتقد أننا ننتظر ردهم فحسب 212 00:20:35,069 --> 00:20:36,336 ‫وماذا تفعلين أنتِ؟ 213 00:20:36,771 --> 00:20:40,407 ‫لقد أصبت بفيروس غريب ‫ ويجب عليّ... 214 00:20:41,676 --> 00:20:43,945 ‫مسح كل شيء 215 00:20:46,147 --> 00:20:47,749 ‫ما نوع الفيروس؟ 216 00:20:47,982 --> 00:20:50,651 ‫لا أدري، ربمّا نقرت على شيء وظهر ليّ... 217 00:20:50,752 --> 00:20:53,221 ‫"تم تجميد حسابك في أمازون" 218 00:20:53,721 --> 00:20:57,324 ‫دائماً أستمتع بالأخطاء اللغوية ‫ في تلك الرسائل 219 00:20:57,424 --> 00:20:59,127 ‫نعم، سآتي بعد قليل 220 00:20:59,727 --> 00:21:02,697 ‫"نأسف لإبلاغكم أن حسابكم قد تعرض للاختراق." 221 00:21:02,797 --> 00:21:06,567 ‫بالمناسبة، فاز "تايلر" في سباق الـ400 متر ‫وكذلك في جميع سباقاته الفردية 222 00:21:06,667 --> 00:21:08,736 ‫دعه هو من يخبرك 223 00:21:12,006 --> 00:21:13,473 ‫أنا... 224 00:21:14,842 --> 00:21:17,712 ‫في الحقيقة، اليوم عرفت شخصاً ‫لمساعدة "كلوي" 225 00:21:20,447 --> 00:21:23,818 ‫معالج "تومي" يعرف أحداً 226 00:21:23,918 --> 00:21:26,187 ‫امرأة. ربمّا تكون هي ما تحتاجه 227 00:21:26,319 --> 00:21:29,489 ‫لكي تشعر بأنها قادرة على الانفتاح 228 00:21:29,590 --> 00:21:33,027 ‫الوقت هو ما تحتاجه 229 00:21:36,670 --> 00:21:39,338 ‫طفلان، لديك طفلان 230 00:21:39,432 --> 00:21:41,078 ‫نعم، وعندي ذكرى عن كل واحد منهم... 231 00:21:41,102 --> 00:21:44,739 ‫خرجا من بطني، شكراً على التذكير 232 00:21:50,578 --> 00:21:52,246 ‫مرحباً 233 00:21:52,345 --> 00:21:55,382 ‫- مرحباً ‫- كيف كان يومك؟ 234 00:21:55,482 --> 00:21:57,685 ‫بين العادي والأقل من العادي 235 00:21:57,778 --> 00:22:01,582 ‫نفس الشيء أنا، ‫أتريدين شطيره؟ 236 00:22:01,689 --> 00:22:03,090 ‫أكيد، أحبها 237 00:22:03,591 --> 00:22:06,761 ‫سأطلبها، حسناً 238 00:22:11,933 --> 00:22:14,635 ‫يا صديقي، أتريد شطيره؟ 239 00:22:16,204 --> 00:22:17,805 ‫أظن أن هذا يعني نعم 240 00:22:32,553 --> 00:22:35,022 ‫"هوارد"، مرحباً. نعم 241 00:22:35,590 --> 00:22:36,667 ‫شكراً على ردك السريع 242 00:22:36,691 --> 00:22:38,526 ‫أمهلني دقيقة، حسناً؟ 243 00:22:45,305 --> 00:22:47,107 ‫مرحباً، أجل 244 00:22:49,237 --> 00:22:50,705 ‫نعم، جيد، ‫ جيد. لا، لا 245 00:22:50,805 --> 00:22:53,641 ‫النتائج تبدو رائعة، ‫نعم، تبدو جيدة 246 00:22:54,474 --> 00:22:57,511 ‫لا، إنّه مجرّد شيء قانونيّ محيّر، ‫ لا أعرف كيف... 247 00:22:57,612 --> 00:23:03,718 ‫أعبر لك على ما يبدو، ‫ صديقي جاء ليّ... 248 00:23:03,818 --> 00:23:06,354 ‫بمشكلة قانونية وكانت تفوق قدراتي، ثم... 249 00:23:06,486 --> 00:23:08,723 ‫ولم أكن أعرف لمن أستطيع أن أوصلها 250 00:23:10,457 --> 00:23:12,760 ‫حسناً، نعم 251 00:23:12,860 --> 00:23:18,132 ‫إذا كان أحد الزوجين مهتماً بشيء 252 00:23:20,034 --> 00:23:23,571 ‫شيء ليس قانونياً بحتاً، فما هي... 253 00:23:23,671 --> 00:23:26,674 ‫العواقب بالنسبة للزوج الآخر؟ 254 00:23:27,675 --> 00:23:29,377 ‫الزوج غير المتورط 255 00:23:29,476 --> 00:23:31,913 ‫أجل 256 00:23:34,015 --> 00:23:36,584 ‫نعم، أعتقد أن هذا مجرد افتراض... 257 00:23:36,684 --> 00:23:38,451 ‫"ماذا لو" من هذا القبيل 258 00:23:38,819 --> 00:23:41,188 ‫نعم، لم يرغب في إعطائي الكثير ‫ من التفاصيل بالطبع 259 00:23:45,126 --> 00:23:47,094 ‫حسناً 260 00:23:51,032 --> 00:23:53,868 ‫وماذا لو كانا مفصولين قانونياً؟ 261 00:23:57,071 --> 00:23:59,073 ‫أجل 262 00:23:59,173 --> 00:24:03,010 ‫أنا؟ 263 00:24:03,110 --> 00:24:06,047 ‫إن كنتُ صادقاً، لستُ في أفضل حال 264 00:24:07,581 --> 00:24:11,285 ‫أنا بصراحة على حافة الانهيّار ‫ هذا هو شعوري 265 00:24:11,886 --> 00:24:14,822 ‫نعم، الجميع، كل شيء، الناس جميعهم 266 00:24:16,357 --> 00:24:17,658 ‫نعم 267 00:24:21,395 --> 00:24:22,797 ‫حسناً، شكراً 268 00:24:23,998 --> 00:24:24,995 ‫نعم 269 00:25:08,843 --> 00:25:10,678 ‫هذا صحيح 270 00:25:10,911 --> 00:25:13,547 ‫وأخوك، "تايلر"؟ 271 00:25:30,131 --> 00:25:31,599 ‫أنت متأكده؟ 272 00:25:31,699 --> 00:25:33,534 ‫ليس لبضع ساعات 273 00:25:59,693 --> 00:26:03,030 ‫- أأنت عطش؟ ‫- لا شكراً 274 00:26:03,130 --> 00:26:05,199 ‫جبان 275 00:26:05,299 --> 00:26:07,234 ‫أنتِ حقاً رائعه 276 00:26:07,768 --> 00:26:09,737 ‫مزيد من الإثبات 277 00:26:13,340 --> 00:26:15,209 ‫هل ترغب في رؤية غرفتي؟ 278 00:26:15,309 --> 00:26:16,577 ‫رأيتها 279 00:26:16,677 --> 00:26:19,480 ‫أنت حقاً غريب للغاية 280 00:26:19,914 --> 00:26:22,583 ‫تحاول فتاة أن تشربك ‫وتريك غرفتها وتقول... 281 00:26:22,683 --> 00:26:26,921 ‫"رأيتها"؟ يا إلهي 282 00:26:29,123 --> 00:26:32,026 ‫قد تكونين غير مدركة أو ربمّا شيئاً... 283 00:26:32,126 --> 00:26:35,796 ‫لا يمكن تحمله، لكن أخوكِ لديه جانب عدائي 284 00:26:35,996 --> 00:26:40,468 ‫"تايلر" لديه جانب عدائي؟ كيف؟ 285 00:26:40,801 --> 00:26:42,641 ‫لديه مزحة يريد أن يلعبها على "سيمون" 286 00:26:43,704 --> 00:26:44,805 ‫ وهي قاسية للغاية 287 00:26:44,905 --> 00:26:47,041 ‫لماذا "سيمون"؟ هل فعلت شيئاً؟ 288 00:26:53,247 --> 00:26:54,682 ‫"تك، تك، تك..." 289 00:26:56,951 --> 00:26:59,820 ‫حسناً، أريني غرفتكِ التافهة 290 00:27:06,760 --> 00:27:08,762 ‫هذه قوية جداً 291 00:27:10,197 --> 00:27:12,800 ‫نعم، فوضى 292 00:27:15,302 --> 00:27:17,938 ‫يأخذ مفعوله بسرعة ‫ ولكن يهدأ بسرعة إذا أنشغلتي عنه 293 00:27:26,480 --> 00:27:28,682 ‫هل تطبعين الصور فعلاً؟ 294 00:27:31,485 --> 00:27:33,187 ‫أنا على الطريقة القديمة جداً 295 00:27:34,755 --> 00:27:36,323 ‫كنتِ تعرفينها، أليس كذلك؟ 296 00:27:37,592 --> 00:27:38,792 ‫نعم 297 00:27:39,628 --> 00:27:41,061 ‫كانت صديقتك 298 00:27:42,730 --> 00:27:43,964 ‫أقرب صديقة 299 00:27:46,433 --> 00:27:49,236 ‫قابلتها مرة، أعتقد 300 00:27:50,871 --> 00:27:52,673 ‫في حفلة ربمّا 301 00:28:08,189 --> 00:28:09,256 ‫كيف يكون شعورك بذلك؟ 302 00:28:10,659 --> 00:28:12,226 ‫ما هو الشعور بذلك؟ 303 00:28:15,329 --> 00:28:17,198 ‫لم يسبق ليّ أن فقدت أحداً 304 00:28:23,204 --> 00:28:24,872 ‫مرعب 305 00:28:26,173 --> 00:28:28,275 ‫ثم الحياة تستمر 306 00:28:28,375 --> 00:28:29,810 ‫ماذا تقصدين؟ 307 00:28:31,552 --> 00:28:36,456 ‫كما لو أن العالم يتصدع 308 00:28:36,551 --> 00:28:38,319 ‫وتسقط في حفرة 309 00:28:40,821 --> 00:28:44,792 ‫وجوانب الحفرة طينية، ولا تستطيع الخروج 310 00:28:47,027 --> 00:28:48,829 ‫وتظل تتساءل أين هم الآن 311 00:28:51,098 --> 00:28:54,068 ‫وتتساءل كيف سيكون الحال لو كنت هناك أيضاً 312 00:28:55,169 --> 00:28:56,270 ‫أنا آسف 313 00:28:58,405 --> 00:29:02,476 ‫كما لو كنت ترغب في التواجد في الغرفة ‫ معهم عندما حدث ذلك 314 00:29:04,078 --> 00:29:08,782 ‫ليس لتوقف ماحدث، ولكن لتذهب أنت أيضاً 315 00:29:11,620 --> 00:29:13,821 ‫أعتقد أنني فعلت ربمّا 316 00:29:15,356 --> 00:29:16,857 ‫أو هي من بقيت 317 00:29:18,359 --> 00:29:20,127 ‫أو ربمّا ترغب في العودة 318 00:29:22,664 --> 00:29:25,667 ‫هذا معقد. لا أظن أنني أوضح الأمور جيداً 319 00:29:25,766 --> 00:29:27,801 ‫لا، آسف لأنني سألت 320 00:29:30,237 --> 00:29:31,772 ‫لا أحد غيرك يسأل 321 00:29:35,115 --> 00:29:38,318 ‫كيف كان شعورك؟ ما رأيك؟ 322 00:29:41,375 --> 00:29:42,476 ‫بشأنها؟ 323 00:29:43,384 --> 00:29:44,381 ‫نعم 324 00:29:46,554 --> 00:29:48,155 ‫لا أعرف 325 00:29:50,057 --> 00:29:51,792 ‫هل فعلتها عن عمد؟ 326 00:29:51,892 --> 00:29:53,695 ‫لا 327 00:29:53,927 --> 00:29:56,196 ‫لا، هي فقط كانت تمرّ بفترة صعبة 328 00:30:00,568 --> 00:30:02,469 ‫أحياناً أفكر في الأمر 329 00:30:05,039 --> 00:30:06,574 ‫أعتقد أنها هنا 330 00:30:07,509 --> 00:30:08,510 ‫ماذا؟ 331 00:30:08,610 --> 00:30:11,845 ‫"ناديا"، هي هنا 332 00:30:12,614 --> 00:30:13,611 ‫أين؟ 333 00:30:14,749 --> 00:30:18,085 ‫لا شيء. في مكان ما. لا أعرف 334 00:30:21,155 --> 00:30:22,923 ‫أنا اسفه 335 00:30:23,023 --> 00:30:24,391 ‫لا، لا بأس 336 00:30:25,292 --> 00:30:26,393 ‫مهلا، لا بأس 337 00:30:38,939 --> 00:30:43,611 ‫لا، كل شيء على ما يرام 338 00:30:43,712 --> 00:30:47,948 ‫كل شيء سيكون كما تريدين، حسناً؟ 339 00:30:50,752 --> 00:30:52,787 ‫اسمعي 340 00:30:53,521 --> 00:30:58,092 ‫طوال حياتي، الجميع من حولي ‫ كانوا يقررون إلا أنا 341 00:30:58,192 --> 00:31:00,628 ‫لم أكن أبداً المسؤول عن حياتي 342 00:31:01,529 --> 00:31:02,764 ‫ولا مرة واحدة 343 00:31:03,097 --> 00:31:04,699 ‫وأمي؟ 344 00:31:05,132 --> 00:31:07,301 ‫إنها مثل "بث جارِت" اللعينة 345 00:31:07,968 --> 00:31:11,038 ‫أنتِ لا تعرفين، ‫ستقرئين هذا في السنة الثالثة 346 00:31:12,741 --> 00:31:13,738 ‫أنتِ لا تعرفين 347 00:31:16,977 --> 00:31:18,613 ‫أنا لا أقرر شيئاً 348 00:31:19,346 --> 00:31:22,983 ‫أنا لا أتحكم في أي شيء ‫أنا مجرد "ريان-بوت 9000" 349 00:31:24,118 --> 00:31:26,019 ‫وكل شيء يصبح مظلماً جداً 350 00:31:29,657 --> 00:31:33,460 ‫حملت شفره حلاقة في قفازي لمدة ستة أشهر 351 00:31:36,874 --> 00:31:38,132 ‫أنا نكرة 352 00:31:40,000 --> 00:31:42,035 ‫أنا لا أقرر شيئاً 353 00:31:43,738 --> 00:31:45,607 ‫لكن هذا؟ 354 00:31:46,775 --> 00:31:48,342 ‫بيننا؟ هذا لكِ 355 00:31:49,309 --> 00:31:51,178 ‫كل شيء سيكون لكِ 356 00:31:52,814 --> 00:31:54,549 ‫حسناً؟ أنتِ من تقررين 357 00:32:30,117 --> 00:32:31,519 ‫ما كان هذا؟ 358 00:32:35,022 --> 00:32:38,425 ‫ سقط الرف من الجدار 359 00:32:38,860 --> 00:32:42,329 ‫جدران جبسية رخيصة 360 00:32:46,433 --> 00:32:47,602 ‫يا للهول 361 00:32:51,873 --> 00:32:53,240 ‫- ماذا؟ ما الخطب؟ ‫- لا شيء 362 00:32:53,340 --> 00:32:55,042 ‫- ماذا حدث؟ ‫- لا شيء، لا شيء 363 00:32:56,477 --> 00:32:58,178 ‫ماذا حدث؟ 364 00:32:58,284 --> 00:33:01,020 ‫ أنَّه بسبب الحشيش 365 00:33:01,114 --> 00:33:02,550 ‫حسناً 366 00:33:07,889 --> 00:33:10,692 ‫ماذا تقصدين بـ "رأيت شيئاً"؟ 367 00:33:11,158 --> 00:33:12,627 ‫هذا بالضبط ما قلته 368 00:33:12,861 --> 00:33:14,094 ‫مثل ماذا؟ 369 00:33:14,194 --> 00:33:17,097 ‫أو شعرت بشيء، وكأن أحسستُ به 370 00:33:17,197 --> 00:33:18,398 ‫"تايلر"... 371 00:33:18,499 --> 00:33:20,033 ‫أعني، لا يمكن... أنا لا أستطيع... 372 00:33:20,133 --> 00:33:22,002 ‫إنه سؤال بسيط يا جماعة. نعم أم لا 373 00:33:22,102 --> 00:33:23,771 ‫- "لا" إجابة مقبولة ‫- اسمعوني... 374 00:33:23,872 --> 00:33:30,010 ‫لا، أنا لم أشعر أو أحس ‫ بأي شيء غير معتاد هنا 375 00:33:30,110 --> 00:33:31,546 ‫هل تقصدين مثل... 376 00:33:31,646 --> 00:33:32,643 ‫وجود غامض 377 00:33:33,615 --> 00:33:36,116 ‫هل حدث ذلك معك؟ 378 00:33:36,851 --> 00:33:37,848 ‫نعم 379 00:33:39,086 --> 00:33:41,556 ‫هل يمكنك التوضيح؟ 380 00:33:43,257 --> 00:33:45,125 ‫لست متأكدةً إن كنت أرغب في ذلك 381 00:33:45,225 --> 00:33:47,294 ‫حسناً، ربمّا... يمكننا التحدث لاحقاً 382 00:33:47,394 --> 00:33:49,998 ‫في البداية شعرت به، ثم تحركت الأشياء 383 00:33:50,097 --> 00:33:51,265 ‫- تحركت؟ ‫- نعم 384 00:33:51,365 --> 00:33:52,934 ‫- ما هي تلك الأشياء؟ ‫- عدة الأشياء 385 00:33:53,033 --> 00:33:54,301 ‫- يا إلهي ‫- رأيتها 386 00:33:54,401 --> 00:33:55,904 ‫ رأيتها؟ رأيت الأشياء تتحرك؟ 387 00:33:56,004 --> 00:33:58,540 ‫ رأيت ما تبقى منها 388 00:33:58,940 --> 00:34:02,944 ‫ولدي شعور ينتابني، وأحياناً يكون قوياً جداً 389 00:34:03,043 --> 00:34:05,747 ‫- ما هو هذا الشعور؟ ‫- "أثآزإجورافوبيا" 390 00:34:05,847 --> 00:34:08,650 ‫لا أعتقد أنني أعرف هذه الكلمة. ماذا تعني؟ 391 00:34:08,750 --> 00:34:11,819 ‫إنه الخوف من أن يُنسى أو يُتجاهل، وأشعر به 392 00:34:11,920 --> 00:34:13,453 ‫إنه هنا. في البيت 393 00:34:13,548 --> 00:34:16,316 ‫يا للهول! بجد! ما هذا بحق الجحيم؟ 394 00:34:16,423 --> 00:34:17,635 ‫ أفهم أنه يجب عليكم 395 00:34:17,659 --> 00:34:19,527 ‫الاستماع لهذه الهراء، لكني لا أتحمل ذلك 396 00:34:19,627 --> 00:34:22,530 ‫ترين أشياء؟ هل أنت جادة في هذا؟ 397 00:34:22,630 --> 00:34:24,374 ‫- مهلاً، مهلاً، كفاك ‫- لا، هذا سخيف! 398 00:34:24,398 --> 00:34:26,042 ‫هذه طريقة أخرى لتجعليني... 399 00:34:26,066 --> 00:34:27,401 ‫أبدو كالأحمق 400 00:34:27,501 --> 00:34:28,612 ‫ أنت بالفعل تحطم الأغراض ‫ أيها الأحمق 401 00:34:28,636 --> 00:34:30,370 ‫يا جماعة، هيّا، دعونا نهدئ الأمور 402 00:34:30,470 --> 00:34:31,615 ‫جعلتيني أبدو أحمق مع مشاكلك العام الماضي، ‫ لكنك لن... 403 00:34:31,639 --> 00:34:33,908 ‫تجعليني أبدو أحمق هذه المرة، مالامر؟ 404 00:34:36,044 --> 00:34:37,311 ‫فقط قُليها 405 00:34:37,712 --> 00:34:40,180 ‫هل تعتقدين أن صديقتك المدمنة الميتة... 406 00:34:40,280 --> 00:34:41,424 ‫- تطاردك؟ ‫- لقد تجاوزت الحدود يا "تايلر" 407 00:34:41,448 --> 00:34:44,084 ‫ هل هذا الأمر؟ بدأت أفهم، حسناً؟ 408 00:34:44,176 --> 00:34:46,445 ‫ذلك الشخص "رايان"؟ ‫ إنه شخص معروف جداً في هذه المدرسة 409 00:34:46,554 --> 00:34:48,188 ‫ وجاء إليّ ليكون صديقي 410 00:34:48,288 --> 00:34:50,058 ‫ هل تدركين مدى أهمية هذا؟ 411 00:34:50,157 --> 00:34:51,267 ‫ لن يحاول أحداً إحراجك 412 00:34:51,291 --> 00:34:52,368 ‫هذا ليس ما يريده أي شخص 413 00:34:52,392 --> 00:34:53,661 ‫- فات الأوان! ‫- أكرهك! 414 00:34:53,761 --> 00:34:55,238 ‫- أكرهك كثيراً! ‫- أنتِ حقاً... 415 00:34:55,262 --> 00:34:56,372 ‫مجنونه، هذا ما أنت عليه! 416 00:34:56,396 --> 00:34:57,836 ‫لن أعيش هكذا! 417 00:34:59,099 --> 00:35:01,803 ‫لن أقبل بذلك. أرفض 418 00:35:02,336 --> 00:35:05,105 ‫هل تفهمان؟ الآن، هدوء 419 00:35:10,812 --> 00:35:11,809 ‫مستحيل 420 00:35:13,180 --> 00:35:15,215 ‫ هل يمكنك التحدث معه، من فضلك؟ 421 00:35:29,303 --> 00:35:32,406 ‫هل يمكنك التحدث معي لحظة؟ 422 00:35:33,034 --> 00:35:34,167 ‫أكيد 423 00:35:40,307 --> 00:35:42,209 ‫ربمّا كنت غبياً في تصرفي 424 00:35:44,012 --> 00:35:45,613 ‫ لست أنا من يجب أن تقول له ذلك 425 00:35:46,514 --> 00:35:47,582 ‫قلت لها 426 00:35:48,783 --> 00:35:50,350 ‫وماذا قالت؟ 427 00:35:50,450 --> 00:35:51,953 ‫"اخرج من غرفتي." 428 00:35:52,053 --> 00:35:55,623 ‫ جرب مرة أخرى لاحقاً 429 00:35:56,924 --> 00:35:58,258 ‫ لا يهم 430 00:35:58,926 --> 00:36:00,571 ‫ستنتظر وقتاً طويلاً إذا ظننت أنك ستصلح 431 00:36:00,595 --> 00:36:02,530 ‫هذه العلاقة إن لم تبدأ الآن 432 00:36:02,930 --> 00:36:06,034 ‫ لم أتحدث مع أختي لمدة ‫ست سنوات بعد الثانوية 433 00:36:06,134 --> 00:36:07,267 ‫فهمت 434 00:36:07,602 --> 00:36:11,171 ‫لقد مرّت بالكثير يا "تايلر" 435 00:36:12,040 --> 00:36:13,608 ‫حقاً 436 00:36:13,708 --> 00:36:16,343 ‫ لم تكن يوماً متصالحة مع الواقع... 437 00:36:16,443 --> 00:36:17,712 ‫تفهم ما أعني؟ 438 00:36:18,012 --> 00:36:20,581 ‫إنها تمر بحالة غريبة، ‫وأنت تهتم بها من أجل ذلك 439 00:36:20,682 --> 00:36:22,717 ‫هي تبحث عن أشياء غريبة، ‫ولذلك تجد هذه الأمور 440 00:36:22,817 --> 00:36:23,818 ‫هذا كل مافي الأمر 441 00:36:23,918 --> 00:36:24,915 ‫ كانت تعرفهما كلاهما 442 00:36:26,186 --> 00:36:28,221 ‫الفتاتان اللتان توفيتا 443 00:36:28,321 --> 00:36:29,524 ‫كنت أظن أنها "ناديا" فقط 444 00:36:29,757 --> 00:36:32,259 ‫ الأخرى أيضاً، رغم أنها لاتعرفها جيداً 445 00:36:32,359 --> 00:36:34,862 ‫ يا لهنّ من حمقى، يضعنّ سموماً في أجسامهم 446 00:36:34,962 --> 00:36:36,731 ‫- حسناً ‫- لا مساحيق، ولا حبوب 447 00:36:36,831 --> 00:36:38,498 ‫- إذا كان ينبت من الأرض، فلا بأس ‫- حسناً 448 00:36:38,599 --> 00:36:40,878 ‫- لكن إذا كان مصدره من مختبر... ‫- في الواقع، يجب أن أذهب للنوم 449 00:36:40,902 --> 00:36:42,302 ‫اجعلها تقوم بتحليل عينة بول 450 00:36:42,402 --> 00:36:44,522 ‫- أنا أعلم كيف أقوم بعملي ‫- إذاً، قم بعملك يا أبي 451 00:36:44,605 --> 00:36:46,215 ‫أجزم لك إنها في حالة سيئة... 452 00:36:46,239 --> 00:36:47,709 ‫وليس بسبب صديقتها الميتة 453 00:36:51,512 --> 00:36:53,648 ‫هناك رجل عظيم في داخلك، يا "تايلر" 454 00:36:55,215 --> 00:36:56,718 ‫أتمنى أن أراه قريباً 455 00:37:22,110 --> 00:37:23,711 ‫ لقد كويتُ قميصك الأزرق 456 00:37:27,081 --> 00:37:28,248 ‫شكراً 457 00:37:44,431 --> 00:37:46,000 ‫أتمنى لك يوماً سعيداً 458 00:38:01,348 --> 00:38:02,817 ‫ولكن هذا أمر مهم، أليس كذلك؟ 459 00:38:02,917 --> 00:38:05,520 ‫لعلمك أنّ "سيمون"... 460 00:38:05,620 --> 00:38:07,655 ‫ كابوس حقيقي، ‫وما حدث لها أمراً مستحقاً 461 00:38:07,755 --> 00:38:09,757 ‫أعني، الطريقة التي ‫تعاملت بها مع صديق "ديريك" 462 00:38:09,857 --> 00:38:11,859 ‫وتعلمين جيداً أن "ديريك" لن يقبل بهذا أبداً 463 00:38:11,959 --> 00:38:13,360 ‫- بالطبع ‫- فهو شخص في غاية الفكاهة... 464 00:38:13,460 --> 00:38:15,096 ‫ذلك الشخص، إنه في غاية المرح 465 00:38:15,196 --> 00:38:17,265 ‫نحن فهمنا قصدك دون الحاجة للمزيد من التوضيح 466 00:38:17,364 --> 00:38:18,666 ‫استمر في الحديث 467 00:38:18,766 --> 00:38:21,468 ‫فتلقت رسالة نصية وقالت: "من هذا؟" 468 00:38:21,569 --> 00:38:24,138 ‫ فأجابها: "جيمي بوي، هيّا." 469 00:38:24,238 --> 00:38:27,074 ‫ولابد انها تحققت من الرقم من شخص آخر، و... 470 00:38:27,175 --> 00:38:30,645 ‫وتبين أن الرقم حقيقي ‫ لأن "ديريك" قد قام بنسخ... 471 00:38:30,738 --> 00:38:32,582 ‫- هاتف "جيمبو"... نعم ‫- نسخ؟ كيف فعل ذلك؟ 472 00:38:32,613 --> 00:38:34,582 ‫- باستخدام تقنية ما وأداة لإعادة التوجيه ‫- ماذا؟ 473 00:38:34,682 --> 00:38:36,717 ‫ أعني، هذا الشاب عبقري ‫ إنه أمر مذهل بحق 474 00:38:36,818 --> 00:38:38,820 ‫الكلمة لم تعد تحمل نفس التأثير ‫كما كانت في السابق 475 00:38:38,920 --> 00:38:40,755 ‫جيلكم مذهل... أعني، 476 00:38:40,855 --> 00:38:43,724 ‫أعلم! فكتبت له رسالة وكانت متحمسة جداً... 477 00:38:43,825 --> 00:38:45,993 ‫لانهُ كما تعلمين، بعيد عن مستواها بكثير 478 00:38:46,093 --> 00:38:48,563 ‫لكنه يدرك تماماً كيف يثير اهتمامها ‫وطرائق تعامله ساحرة للغاية 479 00:38:48,656 --> 00:38:51,225 ‫ وأرسلت له الصورة، تعرفين كيف الناس... 480 00:38:51,324 --> 00:38:52,793 ‫ لا أحب ذلك 481 00:38:52,900 --> 00:38:55,269 ‫ مهلاً لم أنتهِ بعد ‫هو لم يكن مهتماً بالصورة 482 00:38:55,368 --> 00:38:58,005 ‫كانت تتوقع ذلك، ألم تفهمي؟ 483 00:38:58,105 --> 00:39:00,407 ‫ فقال لها: "يا إلهي، أنتِ جميلة جداً 484 00:39:00,508 --> 00:39:02,043 ‫هل تودين اللقاء غداً؟" 485 00:39:02,143 --> 00:39:04,779 ‫وكانت غارقة في الفكرة، فقال... 486 00:39:04,879 --> 00:39:07,915 ‫"رائع. ما رأيكِ في عّلّية المسرح ‫ بعد الحصة السابعة؟ 487 00:39:08,015 --> 00:39:10,985 ‫ ولماذا لا ترتدين ذلك القميص المميز؟ 488 00:39:11,091 --> 00:39:14,360 ‫ أنتِ جذابة جداً فيه." ‫وكانت مشغولة جداً به، كانت... 489 00:39:14,454 --> 00:39:16,090 ‫لم يحتفظ بالصورة، أليس كذلك؟ 490 00:39:16,190 --> 00:39:19,093 ‫ ماذا؟ لا. لا أظن ذلك، ‫ على الأرجح لا. ولكن مهلاً 491 00:39:19,193 --> 00:39:20,460 ‫هذا هو الجزء الأفضل 492 00:39:20,561 --> 00:39:24,464 ‫ ذهبنا، أعني جميعنا، إلى المسرح 493 00:39:24,565 --> 00:39:25,967 ‫هل سبق لكِ أن ذهبتي هناك؟ 494 00:39:26,366 --> 00:39:28,536 ‫- لم تذهبي ‫- بالطبع لم تذهب 495 00:39:28,636 --> 00:39:30,905 ‫على أي حال، كنا هناك ‫ يعني حوالي ثمانية منا 496 00:39:31,005 --> 00:39:32,707 ‫- ثمانية؟ ‫- نعم، ثمانية منا 497 00:39:32,807 --> 00:39:34,852 ‫وراء الأرفف وكأننا على وشك السقوط 498 00:39:34,876 --> 00:39:36,577 ‫لكننا كنا نبذل قصارى جهدنا... 499 00:39:36,677 --> 00:39:39,814 ‫لأننا بدأنا نسمع خطواتها ‫ وهي قادمة نحو الدرج... 500 00:39:39,914 --> 00:39:44,719 ‫وكانت تقول: "(ديريك)، هل أنت هنا؟ ‫ (ديريك)، لقد ارتديت القميص." 501 00:39:44,819 --> 00:39:46,386 ‫ما هذا الصوت؟ 502 00:39:46,486 --> 00:39:50,224 ‫فجأة قفزنا جميعاً وصرخنا: ‫"(ديريك)! أنا ارتديت القميص!" 503 00:39:50,324 --> 00:39:52,526 ‫يا إلهي، أنتم حقاً قساة 504 00:39:52,627 --> 00:39:56,831 ‫هذه الفتاة "سيمون" كانت تستحق ما حصل لها. ‫وبطريقة ما... 505 00:39:56,931 --> 00:39:58,966 ‫- الكل سمع عن الأمر ‫- نعم، بطريقة ما 506 00:39:59,066 --> 00:40:02,803 ‫ طوال اليوم في الممر، الكل كان يقول... 507 00:40:02,904 --> 00:40:07,174 ‫قميصك جميل. ‫يا "سيمون" هل ارتديت القميص؟ 508 00:40:07,275 --> 00:40:09,810 ‫القميص اللطيف يا "سيمون" 509 00:40:09,911 --> 00:40:11,612 ‫فكيف خرجت الصورة؟ 510 00:40:11,712 --> 00:40:13,514 ‫ماذا؟ تلك الصورة؟ 511 00:40:13,614 --> 00:40:15,549 ‫لم أكن أنا 512 00:40:15,650 --> 00:40:17,852 ‫مهلاً، لماذا لديك تلك الصورة؟ 513 00:40:17,952 --> 00:40:19,954 ‫لأنه نشرها على الإنترنت 514 00:40:20,054 --> 00:40:21,956 ‫لم أرَ تلك الصورة أبداً، أنا جاد 515 00:40:22,056 --> 00:40:24,491 ‫لا تحاول أن تكذب الآن 516 00:40:25,092 --> 00:40:27,395 ‫ لا يجب أن يمتلك أي منكما ‫ تلك الصورة على هاتفه 517 00:40:27,494 --> 00:40:28,863 ‫بالتأكيد لم أكن أنا 518 00:40:28,963 --> 00:40:30,430 ‫لماذا قد أعرض نفسي ‫للمشاكل من أجل هذا؟ 519 00:40:30,531 --> 00:40:31,541 ‫لا يجب أن يمتلك أي منكما شيء 520 00:40:31,565 --> 00:40:33,267 ‫كهذا على هاتفه 521 00:40:36,003 --> 00:40:37,138 ‫ما هذا بحق السماء؟ 522 00:40:37,238 --> 00:40:40,007 ‫ما هذا يا "كريس"؟ ‫هل هناك أحد في الأعلى؟ 523 00:40:40,107 --> 00:40:41,104 ‫مهلا! 524 00:40:41,609 --> 00:40:44,178 ‫- ما هذا؟ ‫- مهلاً! 525 00:40:44,278 --> 00:40:46,213 ‫ماذا بحق السماء؟ 526 00:40:46,314 --> 00:40:47,415 ‫يا إلهي! 527 00:40:49,951 --> 00:40:52,586 ‫- اللعنة! ‫- مهلاً، لا تقتربا! 528 00:40:52,687 --> 00:40:54,055 ‫- يا إلهي! ‫- جوائزي! 529 00:40:54,155 --> 00:40:55,289 ‫"كلوي"! "كلوي"! 530 00:40:55,389 --> 00:40:58,960 ‫إنها هي 531 00:40:59,492 --> 00:41:01,896 ‫إنها "ناديا" 532 00:41:03,864 --> 00:41:05,509 ‫- ماذا سنفعل؟ ماذا... ‫- انتظر فقط لحظة 533 00:41:05,533 --> 00:41:07,611 ‫- أنا لن أعود إلى هناك ‫- فقط دعني أفكر للحظة 534 00:41:07,635 --> 00:41:09,203 ‫هل أنتِ جاده الآن؟ 535 00:41:09,303 --> 00:41:10,705 ‫أغرب عني، أنا بحاجة لهذا 536 00:41:10,805 --> 00:41:13,007 ‫- منذ متى وأنتِ تدخنين؟ ‫- منذ عام 2003 537 00:41:13,107 --> 00:41:14,484 ‫هذه السيجارة لن تترك لمدخنها فرصة 538 00:41:14,508 --> 00:41:16,476 ‫كيف لك أن تكوني هادئه في وسط كل هذا؟ 539 00:41:16,577 --> 00:41:17,912 ‫حاولت أن أخبركم 540 00:41:18,012 --> 00:41:19,880 ‫يا إلهي، حتى وسط الفوضى، ‫ لا زلت غير مباليه 541 00:41:19,981 --> 00:41:21,658 ‫ تعرف ماذا؟ ‫إذا تحدثت من أختك هكذا 542 00:41:21,682 --> 00:41:22,583 ‫ - مرة أخرى... ‫- اهدأ 543 00:41:22,683 --> 00:41:23,985 ‫سأتصرف أنا. ‫لا. 544 00:41:24,085 --> 00:41:26,620 ‫ أنا جاد. اتركها في حالها! 545 00:41:26,721 --> 00:41:29,223 ‫وما كان سيضرك لو دعمتها مرة واحدة؟ 546 00:41:29,323 --> 00:41:30,791 ‫فهمت؟ لمرة واحده 547 00:41:38,933 --> 00:41:42,036 ‫حسناً، إذاً هذا ما حصل 548 00:41:44,438 --> 00:41:45,940 ‫ماذا نفعل الآن؟ 549 00:41:46,040 --> 00:41:47,617 ‫من نخبر بهذا؟ ‫أقصد، فعلا 550 00:41:47,641 --> 00:41:48,943 ‫هل يمكننا إخبار أحد؟ 551 00:41:49,043 --> 00:41:50,803 ‫كيف نعود إلى هناك؟ 552 00:41:50,845 --> 00:41:52,480 ‫حقاً كيف سنعود إلى منزلنا؟ 553 00:41:52,580 --> 00:41:54,415 ‫- هي لا تقصد الأذى ‫- ماذا؟ 554 00:41:54,515 --> 00:41:55,950 ‫من؟ من لا تقصد الأذى؟ 555 00:41:56,050 --> 00:41:57,451 ‫كلنا نعرف من 556 00:41:57,551 --> 00:41:59,253 ‫- كيف تعرفين؟ ‫- هي دمرت غرفتي 557 00:41:59,353 --> 00:42:01,088 ‫لكن كيف تعرفين؟ 558 00:42:01,188 --> 00:42:07,028 ‫ فقط أشعر بها، ‫ بنفس الطريقة التي أستطيع بها رؤيتها 559 00:42:07,128 --> 00:42:10,631 ‫- وماذا ترين؟ ‫- أراها 560 00:42:10,731 --> 00:42:13,100 ‫لا، ليس تماماً. أنا أشعر بها 561 00:42:15,069 --> 00:42:16,680 ‫وعادةً ما يحدث ذلك عندما أكون وحدي، وهذا... 562 00:42:16,704 --> 00:42:18,739 ‫المرة الأولى التي يحدث ‫ فيها شيء كهذا مع أشخاص 563 00:42:19,106 --> 00:42:21,108 ‫أنها لا تريد إيذاء أحد 564 00:42:21,809 --> 00:42:24,111 ‫ على العكس، أظن أنها ترغب في المساعدة 565 00:42:27,074 --> 00:42:29,977 ‫- هذا ضربا من الجنون ‫- نعم، وهو كذلك 566 00:42:30,084 --> 00:42:32,553 ‫ثمة سر يا "تايلر" ‫ثمة سر في هذا العالم 567 00:42:32,653 --> 00:42:34,688 ‫- نحن لسنا في أمان هنا ‫- أخيراً، نعم، نحن لسنا في أمان 568 00:42:34,789 --> 00:42:36,390 ‫أتركوا المكان ‫يمكنكم أن تذهبوا جميعاً 569 00:42:36,490 --> 00:42:37,825 ‫أنا لن أذهب إلى أي مكان 570 00:42:37,925 --> 00:42:39,827 ‫- سأبقى هنا ‫- هذا جنون 571 00:42:39,927 --> 00:42:41,471 ‫ لن أكون جزءاً من هذا الجنون 572 00:42:41,495 --> 00:42:42,763 ‫- أنا لن أشارك في هذا ‫- قلت لك سابقاً! 573 00:42:42,863 --> 00:42:44,665 ‫أليس هناك جزء منك مهتم قليلاً؟ 574 00:42:44,765 --> 00:42:46,765 ‫ أليس هناك جزء منك يعتقد... 575 00:42:48,102 --> 00:42:50,704 ‫ربمّا، ربمّا فقط، أن هذا هو أكثر 576 00:42:50,805 --> 00:42:52,783 ‫شيء مثير للاهتمام حدث لك 577 00:42:52,807 --> 00:42:54,809 ‫ في حياتك اللعينة بأكملها؟ 578 00:42:56,677 --> 00:42:58,312 ‫أعني بالله عليك 579 00:42:59,548 --> 00:43:00,881 ‫لا تتجاهل هذا الشعور 580 00:43:01,382 --> 00:43:03,050 ‫هل أنت حقاً خائف إلى هذا الحد؟ 581 00:43:06,587 --> 00:43:09,558 ‫ستكون بخير يا "تايلر"، أعدك بذلك 582 00:43:09,657 --> 00:43:10,658 ‫إذاً... 583 00:43:13,127 --> 00:43:14,228 ‫حسناً 584 00:43:17,064 --> 00:43:19,200 ‫نعم؟ حسناً، سيكون هذا رائعاً 585 00:43:20,968 --> 00:43:22,236 ‫عظيم 586 00:43:22,336 --> 00:43:23,771 ‫نعم، شكراً. إلى اللقاء 587 00:43:25,112 --> 00:43:29,149 ‫ أولاً، تقول "سيسي" إنه لم تُسَجل 588 00:43:29,243 --> 00:43:31,245 ‫أيّ حوادث مشابهة في... 589 00:43:31,345 --> 00:43:33,047 ‫منزلنا من قبل، أبداً 590 00:43:33,147 --> 00:43:37,184 ‫وهي ملزمة قانوناً بإبلاغنا ‫إذا حدث شيء من هذا القبيل 591 00:43:37,284 --> 00:43:39,653 ‫لكن المثير للاهتمام هو... 592 00:43:41,355 --> 00:43:45,392 ‫ أن شقيقتها، هي... 593 00:43:45,493 --> 00:43:48,829 ‫ تعرف أموراً. تشعر بها 594 00:43:48,929 --> 00:43:51,165 ‫ماذا؟ لحظة، هي عرافة؟ 595 00:43:51,265 --> 00:43:54,135 ‫ لا، ليست عرافة، هي... ‫ لديها نوع من... 596 00:43:54,735 --> 00:43:57,771 ‫كما وصفتها "سيسي"... بصيرة 597 00:43:57,872 --> 00:44:01,742 ‫وقالت إنها ربمّا تستطيع إحضارها هنا... 598 00:44:01,842 --> 00:44:04,645 ‫لتكتشف إن كان بإمكانها مساعدتنا 599 00:44:04,745 --> 00:44:06,447 ‫إذاً هي عرافة محترفة 600 00:44:06,548 --> 00:44:09,483 ‫ لا، هي امرأة عادية ولها عمل عادي، ‫لكنها... 601 00:44:09,584 --> 00:44:13,454 ‫تقوم بهذه الأمور لأصدقائها وعائلتها 602 00:44:13,555 --> 00:44:14,722 ‫ لأصدقائها وعائلتها فقط 603 00:44:14,822 --> 00:44:16,690 ‫- نعم ‫- حقاً 604 00:44:17,124 --> 00:44:19,002 ‫قالت "سيسي" إنها قد تستطيع ‫إحضارها هنا غداً... 605 00:44:19,026 --> 00:44:22,796 ‫الساعة 12:30، فقلت حسناً 606 00:44:39,246 --> 00:44:41,749 ‫حسناً، لقد وصلت 607 00:45:02,002 --> 00:45:02,999 ‫ها هم قادمون 608 00:45:06,974 --> 00:45:10,411 ‫ مرحباً، كيف حالك؟ ‫ شكراً على قدومكم. أنا "كريس" 609 00:45:10,612 --> 00:45:12,713 ‫أنا "كارل". وهذه زوجتي "ليزا" 610 00:45:15,182 --> 00:45:16,651 ‫ تفضلوا بالدخول. نعم 611 00:45:17,117 --> 00:45:21,822 ‫هذه زوجتي، "ربيكا" ‫ وهذان "تايلر" و"كلوي" 612 00:45:27,461 --> 00:45:30,764 ‫هذا وقت غدائها، لذا علينا البدء 613 00:45:30,864 --> 00:45:34,068 ‫حسناً. نعم، بالطبع. ماذا تحتاجون؟ 614 00:45:34,168 --> 00:45:38,038 ‫هي تحب الجلوس، وستحتاج إلى كوب من الماء 615 00:45:38,138 --> 00:45:40,098 ‫ "تايلر"، هل يمكنك إحضار كوب من الماء بسرعة؟ 616 00:45:40,241 --> 00:45:41,742 ‫تفضلوا من هنا. شكراً 617 00:45:46,447 --> 00:45:47,881 ‫نعم، حيثما تشاؤون... 618 00:45:53,581 --> 00:45:55,449 ‫شكراً لك 619 00:46:11,673 --> 00:46:14,408 ‫- هل تستطيعين... ‫- أنت 620 00:46:14,509 --> 00:46:15,909 ‫أنت تخدع نفسك 621 00:46:31,825 --> 00:46:33,027 ‫"بلو" 622 00:46:35,296 --> 00:46:38,432 ‫هذا اسمها الأوسط، "كلوي بلو". كيف... 623 00:46:38,533 --> 00:46:39,567 ‫كيف عرفتِ؟ 624 00:46:39,668 --> 00:46:41,835 ‫أنا أخبرتها بذلك 625 00:46:41,935 --> 00:46:44,004 ‫ قال "كارل" إنها تحتاج ‫ أسماءنا الكاملة جميعاً 626 00:46:45,439 --> 00:46:46,940 ‫إنها تعاني 627 00:46:48,743 --> 00:46:52,479 ‫تماماً مثلك يا "كلوي" 628 00:46:52,580 --> 00:46:54,081 ‫هل فقدتِ صديقتكِ؟ 629 00:46:56,584 --> 00:46:57,985 ‫لم أخبرها بذلك 630 00:46:59,521 --> 00:47:00,588 ‫ما كان اسمها؟ 631 00:47:01,355 --> 00:47:02,524 ‫"ناديا" 632 00:47:04,397 --> 00:47:07,200 ‫أشعر بالأسف الشديد لمعاناتكِ يا "بلو" 633 00:47:07,629 --> 00:47:09,396 ‫أفهم تماماً ما يعنيه الألم 634 00:47:11,932 --> 00:47:13,834 ‫وفاة "ناديا"، هذه الصدمة... 635 00:47:13,934 --> 00:47:15,969 ‫جلبت لكِ أكثر من مجرد ألم 636 00:47:16,705 --> 00:47:20,341 ‫انتِ الآن أكثر حياة على هذا الكوكب ‫مما كنتِ عليه في أي وقت مضى 637 00:47:20,941 --> 00:47:23,243 ‫أنتِ تمتلكين حساسية لا يمتلكها الآخرون 638 00:47:24,978 --> 00:47:27,915 ‫تخيل الأمر كأنه باب 639 00:47:28,008 --> 00:47:31,144 ‫وفي أغلب الأحيان، يكون هذا الباب مغلقاً ‫بالنسبة لمعظم الناس 640 00:47:31,244 --> 00:47:34,582 ‫أحياناً، يفتح قليلاً 641 00:47:34,689 --> 00:47:36,190 ‫مثلما يحدث عندما نحلم 642 00:47:37,491 --> 00:47:39,226 ‫أو عندما نشعر بتجربة إلهية 643 00:47:41,596 --> 00:47:44,131 ‫لكن هناك قلة من الناس 644 00:47:44,231 --> 00:47:48,536 ‫الذين يبقى هذا الباب مفتوحاً لهم 645 00:47:48,636 --> 00:47:53,440 ‫كما لو أنه قد تحطم بسبب ‫ صدمة أو مرض عقلي 646 00:47:53,541 --> 00:47:58,278 ‫أما بالنسبة لقلة قليلة ‫ فهذا الباب مفتوح دائماً 647 00:47:59,279 --> 00:48:03,050 ‫وبعضهم لا يستطيع تحمل ذلك 648 00:48:04,786 --> 00:48:10,023 ‫هناك من يختار قطع كل اتصال ‫ بالواقع بدلاً من مواجهة الألم 649 00:48:11,392 --> 00:48:13,894 ‫لقد ظلت بصيرة "ليزا" مفتوحةً طوال حياتها 650 00:48:13,994 --> 00:48:15,162 ‫نعم 651 00:48:16,765 --> 00:48:20,200 ‫ثمة روح هنا، تشعر بارتباطكِ 652 00:48:20,300 --> 00:48:24,506 ‫هل تعرفين من هي؟ هل هي "ناديا"؟ 653 00:48:24,606 --> 00:48:28,075 ‫تلك الروح متحيره 654 00:48:28,168 --> 00:48:33,674 ‫لا تدرك سبب وجودها هنا ‫يبدو أن شيئاً ما قد وقع لها 655 00:48:33,782 --> 00:48:36,551 ‫ربمّا في هذا المنزل تحديداً 656 00:48:37,985 --> 00:48:39,286 ‫إنها تحاول فهمك 657 00:48:39,386 --> 00:48:41,188 ‫وتحاول فهم نفسها 658 00:48:41,556 --> 00:48:44,491 ‫الزمن لايسير بنفس الطريقة بالنسبة لها 659 00:48:44,859 --> 00:48:46,936 ‫الماضي والحاضر قد يحدثان في ذات اللحظة، ‫ لذا هي... 660 00:48:46,960 --> 00:48:48,328 ‫لا تعرف أين تكون 661 00:48:49,997 --> 00:48:51,566 ‫هناك شيء يجب عليها فعله 662 00:48:53,033 --> 00:48:55,537 ‫لكنها لا تعلم ما هو 663 00:49:01,543 --> 00:49:04,111 ‫المرآة القديمة أفضل من الجديدة 664 00:49:06,246 --> 00:49:08,883 ‫إنها مثل كبار السن 665 00:49:08,982 --> 00:49:10,518 ‫لقد شهدوا أموراً عدة 666 00:49:12,986 --> 00:49:14,254 ‫ساعديها 667 00:49:16,791 --> 00:49:18,626 ‫يا إلهي! 668 00:49:23,330 --> 00:49:25,667 ‫هل أنتِ بخير؟ أهي بخير؟ 669 00:49:35,643 --> 00:49:39,179 ‫أنا بخير، آسفة 670 00:49:42,584 --> 00:49:43,952 ‫حسناً، هلاّ... 671 00:49:44,051 --> 00:49:45,152 ‫عن إذنكم 672 00:49:50,357 --> 00:49:53,293 ‫- هذه الهبة... ‫- نعم 673 00:49:53,393 --> 00:49:55,473 ‫ التي تملكها زوجتي، لا تبدو هبة دائماً 674 00:49:55,563 --> 00:49:58,867 ‫- نعم ‫- تأخذ منها الكثير... 675 00:49:58,967 --> 00:49:59,964 ‫- أجل ‫- تتطلب منها جهداً جسدياً 676 00:50:00,000 --> 00:50:01,502 ‫بالتأكيد 677 00:50:01,603 --> 00:50:05,239 ‫أحياناً تحتاج ليوم أو يومين كيّ تعود للعمل 678 00:50:05,339 --> 00:50:07,074 ‫لا تستطيع العودة للعمل بعد... 679 00:50:09,476 --> 00:50:12,547 ‫نعم. فهمت 680 00:50:12,647 --> 00:50:14,816 ‫لنرَ... 681 00:50:15,583 --> 00:50:19,453 ‫- حسناً؟ هل أنت بخير؟ ‫- نعم 682 00:50:19,554 --> 00:50:20,755 ‫- يا له من غباء! ‫- "تايلر" 683 00:50:20,855 --> 00:50:22,289 ‫مهلاً 684 00:50:22,389 --> 00:50:25,894 ‫"كريس"، هل دفعت لها؟ ‫ فعلت، أليس كذلك؟ كم المبلغ؟ 685 00:50:25,994 --> 00:50:29,129 ‫أنها لم ترغب بالمجيء ‫ "سيسي" أقنعتها بذلك 686 00:50:29,229 --> 00:50:31,566 ‫تلك المرأة لن تطأ قدمها ‫هذا المنزل مجدداً 687 00:51:01,663 --> 00:51:02,660 ‫هل أنت بخير؟ 688 00:51:05,934 --> 00:51:07,501 ‫أظن أنني جعلت الأمور أسوأ 689 00:52:25,847 --> 00:52:27,481 ‫هل أنتِ عطشه؟ 690 00:52:27,582 --> 00:52:29,316 ‫هل أجلبُ لنا شيئاً لنشربه؟ 691 00:52:29,409 --> 00:52:31,812 ‫أجل، لكن لا اريد خمراً 692 00:52:33,121 --> 00:52:34,522 ‫ربمّا عصير؟ 693 00:52:35,757 --> 00:52:36,891 ‫حسناً، ياجميلة 694 00:52:41,529 --> 00:52:46,000 ‫ إذا أخبرتك بشيء غريب، هل ستستمع؟ 695 00:52:46,100 --> 00:52:47,367 ‫نعم، بالطبع 696 00:52:48,736 --> 00:52:50,370 ‫متى سيعود أهلك إلى المنزل؟ 697 00:52:50,470 --> 00:52:52,172 ‫ليس قبل السابعة 698 00:52:52,740 --> 00:52:53,737 ‫رائع 699 00:52:56,443 --> 00:52:57,712 ‫ماذا أردتِ أن تخبريني؟ 700 00:52:58,112 --> 00:52:59,413 ‫عندما تعود 701 00:53:10,962 --> 00:53:21,899 ‫لمزيد من الترجمات على الأنستغرام ‫instagram: @_B5W 702 00:54:20,795 --> 00:54:22,755 ‫إذن، ما هو الشيء الغريب ‫ الذي أردت أن تخبريني به؟ 703 00:54:24,264 --> 00:54:26,500 ‫ربمّا في وقت لاحق 704 00:54:28,603 --> 00:54:30,905 ‫هذا جنوني، لكن أستطيع أن أكررها مرة أخرى 705 00:54:31,005 --> 00:54:34,041 ‫لا شكراً، أيها الفتى 706 00:54:34,142 --> 00:54:35,710 ‫أحضرتِ لك عصيراً 707 00:54:35,810 --> 00:54:37,512 ‫"رايان"! يا إلهي! 708 00:54:37,612 --> 00:54:39,947 ‫ما كان ذلك؟ اللعنة! 709 00:54:40,047 --> 00:54:41,616 ‫سأحضر منشفة 710 00:54:43,483 --> 00:54:45,920 ‫لقد وضعته بالقرب من الحافة 711 00:54:50,024 --> 00:54:51,058 ‫إنه لزج 712 00:54:51,159 --> 00:54:53,060 ‫نعم، آسف 713 00:54:53,161 --> 00:54:54,729 ‫لم يكن خطأك 714 00:55:00,001 --> 00:55:03,137 ‫ عندي اختبار كيمياء يوم الخميس 715 00:55:03,336 --> 00:55:06,007 ‫- في أي موضوع؟ ‫- التأيّن 716 00:55:06,339 --> 00:55:08,910 ‫لقد نجحتُ به، ‫ هل تحتاجين المساعدة؟ 717 00:55:09,442 --> 00:55:12,013 ‫لا، شكراً. أفضل الدراسة وحدي 718 00:55:15,049 --> 00:55:17,118 ‫أحتاج أن أراك مجدداً 719 00:55:17,218 --> 00:55:19,587 ‫- أنا أيضاً ‫- لا، أعني لفترة أطول 720 00:55:20,288 --> 00:55:23,157 ‫هل هذا يناسبك؟ ‫تذكري، كل هذا سيكون بيدكِ 721 00:55:23,423 --> 00:55:26,493 ‫القرار بيدك، أنت المتحكمه 722 00:55:26,594 --> 00:55:30,397 ‫أعتقد أنني كنت في قمة تحكمي الآن 723 00:55:30,497 --> 00:55:32,800 ‫نعم، بالتأكيد كنت كذلك 724 00:55:33,868 --> 00:55:34,865 ‫أحببت ذلك 725 00:55:36,971 --> 00:55:39,073 ‫والديّ مضطران للذهاب إلى ‫مناسبة عمل تخص والدتي... 726 00:55:39,173 --> 00:55:40,675 ‫بعد أسبوع من يوم الجمعة 727 00:55:41,075 --> 00:55:42,210 ‫هل سيتركونك هنا؟ 728 00:55:42,310 --> 00:55:44,612 ‫نعم، سأبقى بمفردي 729 00:55:49,584 --> 00:55:51,484 ‫ماذا عن "تايلر"؟ 730 00:55:51,586 --> 00:55:53,054 ‫هو العائق الوحيد 731 00:55:54,755 --> 00:55:55,823 ‫حسناً 732 00:55:56,591 --> 00:55:57,692 ‫يمكنني التعامل معه 733 00:55:58,292 --> 00:55:59,426 ‫كيف؟ 734 00:55:59,527 --> 00:56:00,938 ‫الولد يبدو أنه بحاجة لمهدئ 735 00:56:00,962 --> 00:56:03,396 ‫ماذا، هل أنت صيدلي؟ 736 00:56:03,496 --> 00:56:04,832 ‫لقد كنت أصف الأدوية من قبل 737 00:56:09,537 --> 00:56:12,740 ‫أعتقد... أنني أحبك 738 00:56:12,840 --> 00:56:14,041 ‫اصمت الآن 739 00:56:50,344 --> 00:56:51,746 ‫يا إلهي 740 00:56:51,846 --> 00:56:53,413 ‫- آسف ‫- أخفتني حقاً 741 00:56:53,514 --> 00:56:54,916 ‫أنا آسف 742 00:56:55,016 --> 00:56:56,226 ‫كم من الوقت وأنت واقف هناك؟ 743 00:56:56,250 --> 00:56:57,530 ‫وصلت لتوي، أنا فقط... 744 00:57:00,588 --> 00:57:01,999 ‫لا تكن غريباً. ادخل إذا أردت 745 00:57:02,023 --> 00:57:03,190 ‫حسناً، حسناً 746 00:57:10,463 --> 00:57:11,933 ‫هل ثمّة خطب ما؟ 747 00:57:15,303 --> 00:57:17,872 ‫لا، ثمة... 748 00:57:18,172 --> 00:57:20,574 ‫فقط بعض الأمور... 749 00:57:21,242 --> 00:57:22,343 ‫يمكنك فعلها 750 00:57:28,849 --> 00:57:31,986 ‫كنت دائماً أعلم أن والدتك ‫ كانت أعلى مني بكثير 751 00:57:32,086 --> 00:57:33,754 ‫عرفت ذلك منذ البداية 752 00:57:33,854 --> 00:57:34,989 ‫من فضلك لا تتفوه بأشياء سخيفة 753 00:57:35,089 --> 00:57:36,791 ‫لكن... أعتقد... 754 00:57:36,891 --> 00:57:40,428 ‫أعتقد أنني أحببت أنها ‫ كانت تتحكم في كل شيء 755 00:57:40,928 --> 00:57:42,964 ‫كنت أعلم أن ذلك كان يسعدها... 756 00:57:43,064 --> 00:57:46,267 ‫فكنت راضياً بأنّ تواصل ذلك 757 00:57:46,634 --> 00:57:48,769 ‫حسناً، ماذا تحاول أن تخبرني؟ 758 00:57:48,869 --> 00:57:52,440 ‫حسناً، نعم، ماذا أحاول أن أخبرك 759 00:57:52,599 --> 00:57:55,369 ‫حسناً، أمي... 760 00:57:55,475 --> 00:57:59,113 ‫جدتك كانت متدينة بشدة 761 00:57:59,213 --> 00:58:00,748 ‫نعم، لاحظت ذلك 762 00:58:00,848 --> 00:58:05,052 ‫أعني، الوضع أبعد من أن تتخيليه ‫ وأكثر بكثير مما كنت تعرفين 763 00:58:05,152 --> 00:58:09,957 ‫كان من السهل السخرية منها بسبب ‫كل ما يتعلق بهذا الدين الكاثوليكي 764 00:58:10,057 --> 00:58:11,158 ‫أعني انظري إليّ 765 00:58:11,258 --> 00:58:13,327 ‫لقد أسمَتني باسم المسيح نفسه، يا إلهي! 766 00:58:17,365 --> 00:58:21,402 ‫لهذا السبب أردت أن أسميكِ "بلو" كاسم وسط 767 00:58:21,802 --> 00:58:27,408 ‫لأنه ببساطة اسم رائع، أليس كذلك؟ لكنه... 768 00:58:27,508 --> 00:58:30,878 ‫ ليس اسماً قديساً 769 00:58:31,078 --> 00:58:36,517 ‫وكان ذلك يشكل مشكلة كبيرة بالنسبة لأمي 770 00:58:36,951 --> 00:58:38,486 ‫لذلك لم أكن أملك الجرأة... 771 00:58:38,598 --> 00:58:41,267 ‫لأن أسميكِ به كاسم أول 772 00:58:42,529 --> 00:58:45,866 ‫المهم أنني... 773 00:58:45,960 --> 00:58:49,096 ‫لم أكن على وفاق مع أمي بشكل جيّد... 774 00:58:49,597 --> 00:58:52,033 ‫إلا في السنوات الأخيرة قبل وفاتها 775 00:58:52,133 --> 00:58:54,502 ‫وأعتقد... 776 00:58:54,602 --> 00:58:56,470 ‫ربمّا لأنني بدأت في التقدم بالعمر... 777 00:58:56,570 --> 00:58:59,673 ‫وبدأت أفكر 778 00:58:59,774 --> 00:59:04,045 ‫ماذا أعرف أنا؟ عن أي شيء؟ ‫ربمّا كانت هي على حق 779 00:59:05,980 --> 00:59:10,718 ‫أتعلمين؟ الله، الموت، الكون 780 00:59:10,818 --> 00:59:13,522 ‫أنا... لا أملك الإجابات 781 00:59:13,621 --> 00:59:15,101 ‫حتى أنني لا أعرف الأسئلة الصحيحة 782 00:59:16,390 --> 00:59:17,691 ‫ما أقصده هو... 783 00:59:19,493 --> 00:59:21,162 ‫أنني أصدقكِ 784 00:59:23,464 --> 00:59:27,802 ‫ثمة شيء هنا. معنا 785 00:59:27,902 --> 00:59:32,773 ‫ولسبب ما، أنتِ قادرة على... الإحساس به 786 00:59:33,240 --> 00:59:37,411 ‫لسبب ما، أنتِ مختلفة عن الجميع 787 00:59:37,512 --> 00:59:39,280 ‫ومتفردة في ذلك 788 00:59:41,115 --> 00:59:42,283 ‫وأتمنى... 789 00:59:42,783 --> 00:59:45,653 ‫أتمنى أن تبقي كما أنتِ دائماً 790 00:59:47,588 --> 00:59:49,056 ‫حسناً، حسناً 791 00:59:56,997 --> 00:59:59,500 ‫انظري، أنا آسف. ‫ ليس الجميع هنا يعتقد... 792 00:59:59,600 --> 01:00:01,235 ‫أن مساعدتكِ ضرورية، آسف 793 01:00:01,335 --> 01:00:03,013 ‫لا أريد الدخول. أردت فقط أن تعلم أنني... 794 01:00:03,037 --> 01:00:05,806 ‫أصبحت أؤمن الآن، بفضل ذلك الحلم ‫ثمة شيئاً هنا... 795 01:00:05,906 --> 01:00:07,708 ‫شيء لم يحدث بعد 796 01:00:07,808 --> 01:00:10,010 ‫- شيء سيء ‫- هذا... لا يفيدنا حقاً 797 01:00:10,111 --> 01:00:12,279 ‫بسبب نافذة. نافذة لا تفتح 798 01:00:13,347 --> 01:00:14,748 ‫أنا آسف 799 01:00:14,849 --> 01:00:20,321 ‫رأيت نافذة. نافذة لا تفتح 800 01:01:19,581 --> 01:01:21,682 ‫إنه لطفُ منك وممتنه لذلك 801 01:01:21,782 --> 01:01:23,184 ‫نعم، بضعة أيام وحسب 802 01:01:23,284 --> 01:01:24,495 ‫يجب أن نغتنم الفرص حينما نجدها 803 01:01:24,519 --> 01:01:25,520 ‫اجل 804 01:01:25,620 --> 01:01:26,620 ‫لم نعد نملك فرصاً كثيرة 805 01:01:26,687 --> 01:01:27,922 ‫سيكون الأمر مملاً جداً 806 01:01:28,022 --> 01:01:29,757 ‫- سأكون بخير ‫- لديّ اجتماعات طوال اليوم 807 01:01:29,857 --> 01:01:31,992 ‫لهذا السبب أحضرت كتاباً 808 01:01:33,460 --> 01:01:38,065 ‫هل سيكون "ألان دويل" موجود في الاجتماع؟ 809 01:01:38,165 --> 01:01:41,101 ‫نعم، الجميع من القسم القانوني. لماذا؟ 810 01:01:41,202 --> 01:01:42,469 ‫أريد فقط أن أعرف 811 01:01:42,703 --> 01:01:44,371 ‫نعم، الاجتماع سيكون ‫ شاملاً لجميع الأقسام، لذا... 812 01:01:47,441 --> 01:01:50,244 ‫ربمّا يجب أن نلتقي به، أنا وأنتِ معاً 813 01:01:51,613 --> 01:01:53,447 ‫لماذا نلتقي مع "آلان دويل"؟ 814 01:01:54,583 --> 01:01:56,951 ‫فقط لنقيّم... ونكتشف 815 01:01:58,452 --> 01:01:59,588 ‫لماذا؟ 816 01:01:59,787 --> 01:02:01,755 ‫إلى أي شيء قد يهددك 817 01:02:03,625 --> 01:02:05,259 ‫- مثل ماذا، "كريس"؟ ‫- هيّا، لا داعي للقلق 818 01:02:08,095 --> 01:02:10,699 ‫فكرت في الخروج. لكنني هنا 819 01:02:10,798 --> 01:02:12,866 ‫وأنا مستعد لمواجهة هذا الوضع معكِ 820 01:02:12,959 --> 01:02:15,728 ‫يمكننا معاً أن نجد الحل إذا سمحتِ لي 821 01:02:20,874 --> 01:02:22,876 ‫أنت لا... لا تفهم 822 01:02:22,977 --> 01:02:24,945 ‫إذن، ساعديني 823 01:02:25,045 --> 01:02:28,516 ‫لقد تأخرنا 824 01:02:30,884 --> 01:02:33,254 ‫- أعني، إذا كنت ترغب في القدوم ‫- دعيها، سأتولى أمرها 825 01:02:36,223 --> 01:02:37,491 ‫سوف نرحل 826 01:02:40,127 --> 01:02:42,263 ‫"كلوي"، "تايلر" نحن في ذاهبون 827 01:02:42,363 --> 01:02:44,331 ‫سنعود الأحد بحلول الساعة السادسة مساءً 828 01:02:44,431 --> 01:02:47,101 ‫وضعت المال في حساباتكما، ‫من فضلكما، حاولوا على الأقل أن تطلبوا 829 01:02:47,201 --> 01:02:48,802 ‫من نفس المكان لتوفير الرسوم 830 01:02:53,040 --> 01:02:54,775 ‫"كلوي"! "تايلر"! 831 01:02:56,877 --> 01:03:00,047 ‫مرحباً، سنغادر 832 01:03:00,147 --> 01:03:01,415 ‫كل شيء على ما يرام 833 01:03:01,516 --> 01:03:02,513 ‫حسناً 834 01:03:03,317 --> 01:03:04,385 ‫وداعاً، عزيزتي 835 01:03:05,786 --> 01:03:06,783 ‫تعالي 836 01:03:09,390 --> 01:03:10,924 ‫كلميني في أي وقت، أتفقنا؟ 837 01:03:11,025 --> 01:03:12,192 ‫- أتفقنا ‫- حسناً 838 01:03:13,994 --> 01:03:17,331 ‫أحبك كثيراً، ‫ أين "تايلر"؟ 839 01:03:17,431 --> 01:03:19,133 ‫- في الحمام، سأخبره لاحقاً ‫- حسناً 840 01:03:19,233 --> 01:03:22,002 ‫لا أريد أي شخص في المنزل، فهمتِ؟ 841 01:03:22,102 --> 01:03:25,239 ‫أشك في ذلك، ولكن حسناً 842 01:03:26,040 --> 01:03:29,176 ‫اتخذي قرارات حكيمة، ‫فالقرارات الطائشة تترك أثرها إلى الأبد 843 01:03:29,276 --> 01:03:30,444 ‫لقد كررتَ ذلك كثيراً 844 01:03:30,545 --> 01:03:35,115 ‫نعم، وأنا واثق مما أقول. أحبك 845 01:04:56,230 --> 01:04:59,066 ‫مرحباً؟ 846 01:05:11,311 --> 01:05:12,308 ‫أخي 847 01:05:12,379 --> 01:05:13,376 ‫يا صاح 848 01:05:19,953 --> 01:05:21,790 ‫يا رجل، هذا الشيء عفا ‫ عليه الزمن منذ ثلاث سنوات 849 01:05:21,890 --> 01:05:24,124 ‫بل هو تحفة خالدة، ما هو إلا تحفة 850 01:05:25,527 --> 01:05:27,294 ‫هل لديك ما يُطفئ عطش رجل متعَب؟ 851 01:05:27,928 --> 01:05:29,263 ‫بالطبع لديّ 852 01:05:32,667 --> 01:05:35,002 ‫نعم، تظنني سأشرب هذه... 853 01:05:35,102 --> 01:05:36,862 ‫ الكحول القوية الخاص بأمك مباشرةً 854 01:05:37,938 --> 01:05:40,207 ‫هل لديكم عصير برتقال؟ 855 01:05:40,614 --> 01:05:44,585 ‫نعم، نحتفظ به على الرف للأشخاص الجبناء 856 01:05:44,679 --> 01:05:46,013 ‫- اتبعني ‫- لا، سأجده بنفسي 857 01:05:46,815 --> 01:05:47,812 ‫حسناً 858 01:05:53,621 --> 01:05:55,022 ‫إذن تلك الفتاة "سيمون"؟ 859 01:05:55,690 --> 01:05:56,825 ‫أجل؟ 860 01:05:56,925 --> 01:05:58,626 ‫من القصة المتعلقة "بجيمبو"؟ 861 01:05:59,828 --> 01:06:00,825 ‫ماذا عنها؟ 862 01:06:03,263 --> 01:06:05,065 ‫لقد اختفت، يا رجل 863 01:06:06,266 --> 01:06:09,236 ‫أخذت إجازة كاملة بسبب مشاكل نفسية 864 01:06:09,336 --> 01:06:10,705 ‫وربمّا لن تعود أبداً 865 01:06:12,005 --> 01:06:13,273 ‫حقاً؟ 866 01:06:13,908 --> 01:06:15,142 ‫أجل 867 01:06:16,376 --> 01:06:17,745 ‫هناك أشخاص لا يتحملون الضغوط ببساطة 868 01:06:21,315 --> 01:06:24,117 ‫مهما حاولوا، سيفشلون في الصمود 869 01:06:26,821 --> 01:06:29,990 ‫غالباً ستنتهي في مستشفى "القلب المقدس" ‫ الكل ينتهي به المطاف هناك 870 01:06:30,090 --> 01:06:31,258 ‫أجل 871 01:06:54,348 --> 01:06:58,051 ‫للصامدين فقط، يا صديقي. نحن من ينجو 872 01:07:06,193 --> 01:07:10,430 ‫ربمّا... 873 01:07:11,599 --> 01:07:13,100 ‫حسناً، كأس واحد فقط؟ 874 01:07:13,668 --> 01:07:15,068 ‫أجل 875 01:07:22,777 --> 01:07:23,774 ‫نخبنا 876 01:07:42,530 --> 01:07:43,527 ‫"تايلر" 877 01:07:48,603 --> 01:07:49,600 ‫"تايلر" 878 01:09:44,384 --> 01:09:45,553 ‫أدخل 879 01:09:48,288 --> 01:09:49,724 ‫مرحبا يامثيره 880 01:09:50,658 --> 01:09:51,693 ‫مرحبا 881 01:09:53,293 --> 01:09:54,662 ‫هل أنت بخير؟ 882 01:09:56,263 --> 01:09:58,432 ‫نعم 883 01:09:58,533 --> 01:10:00,233 ‫- لا يبدو كذلك ‫- أين "تايلر"؟ 884 01:10:00,535 --> 01:10:03,071 ‫قلت لك، لا تقلقي بشأنه. لقد دبرت الأمر 885 01:10:03,171 --> 01:10:04,438 ‫أين هو؟ 886 01:10:05,973 --> 01:10:07,274 ‫ ذهب "تايلر" إلى النوم 887 01:10:13,514 --> 01:10:15,083 ‫هل ارتكبتُ خطأً ما؟ 888 01:10:15,183 --> 01:10:17,417 ‫لا، لا، أنا فقط... 889 01:10:21,989 --> 01:10:23,725 ‫لست مرتاحة لهذا الأمر 890 01:10:25,960 --> 01:10:27,260 ‫اللعنة 891 01:10:27,360 --> 01:10:28,629 ‫أنا آسفه 892 01:10:30,524 --> 01:10:34,528 ‫- لقد ارتكبت خطأً ‫- لا، لم تفعل. لم ترتكب شيئاً 893 01:10:34,635 --> 01:10:38,840 ‫حسناً، الأمر كان مني، ‫خطئي بالكامل هذه المرة. أنا فقط... 894 01:10:39,707 --> 01:10:42,210 ‫أنا لست بخير 895 01:10:42,309 --> 01:10:45,847 ‫لست مستقرة 896 01:10:45,947 --> 01:10:47,280 ‫لذا... 897 01:10:48,415 --> 01:10:51,986 ‫لا أريد أن أكون مع أحد 898 01:10:52,220 --> 01:10:55,255 ‫ شيء يجب أن أواجهه وحدي. هذا كل شيء 899 01:11:00,128 --> 01:11:01,996 ‫أنا وغد 900 01:11:02,096 --> 01:11:03,531 ‫لا 901 01:11:03,731 --> 01:11:07,201 ‫بل أنا كذلك. أنا وغد 902 01:11:08,002 --> 01:11:11,739 ‫لقد مررت بشيء ما، ‫ وما زلت عالقةً فيه 903 01:11:15,375 --> 01:11:16,544 ‫فهمت 904 01:11:18,236 --> 01:11:19,714 ‫أفهم، لكن... 905 01:11:27,548 --> 01:11:30,283 ‫أنا وحيد بشكل لا يصدق 906 01:11:30,390 --> 01:11:31,859 ‫ أنت لست كذلك 907 01:11:33,261 --> 01:11:35,428 ‫أنت لست وحيداً 908 01:11:44,138 --> 01:11:47,008 ‫هل يمكننا الحديث ربمّا؟ 909 01:11:47,108 --> 01:11:48,308 ‫بالطبع 910 01:12:05,660 --> 01:12:07,494 ‫لا نحتاج حتى أن نقول أي شيء 911 01:12:07,795 --> 01:12:09,897 ‫كيف يكون هذا حديثاً إذاً؟ 912 01:12:12,332 --> 01:12:13,801 ‫أحياناً يكون كذلك 913 01:12:16,003 --> 01:12:17,000 ‫حسناً 914 01:12:18,925 --> 01:12:21,695 ‫نعم، فقط... استرخي 915 01:12:23,177 --> 01:12:24,612 ‫ارتاحي 916 01:12:36,991 --> 01:12:38,358 ‫لن يحدث شيء 917 01:12:41,329 --> 01:12:43,164 ‫الأمر كله بيدك 918 01:12:43,264 --> 01:12:44,765 ‫كل شيء رهن اختيارك 919 01:12:46,433 --> 01:12:47,902 ‫حقاً 920 01:12:51,072 --> 01:12:52,073 ‫هل من المقبول أن أفعل ذلك؟ 921 01:12:54,008 --> 01:12:55,005 ‫نعم 922 01:12:58,212 --> 01:13:02,550 ‫ربمّا لو تحدثت إليك حتى تنامين 923 01:13:04,324 --> 01:13:05,559 ‫ربمّا 924 01:13:07,460 --> 01:13:10,496 ‫إنه ناعم جداً 925 01:13:10,591 --> 01:13:12,360 ‫إنه شعور لطيف 926 01:13:14,394 --> 01:13:16,597 ‫لا أتعرض للشعور بالوحدة عندما أتحدث إليك 927 01:13:19,200 --> 01:13:20,768 ‫أنا سعيدة بذلك 928 01:13:22,502 --> 01:13:23,671 ‫أتحبين ذلك؟ 929 01:13:28,643 --> 01:13:30,578 ‫أتحب أن أخبرك أن كل شيء يعود إليك؟ 930 01:13:32,146 --> 01:13:33,648 ‫أنك أنتِ من يملك زمام الأمور؟ 931 01:13:34,215 --> 01:13:35,616 ‫بالتأكيد 932 01:13:37,450 --> 01:13:38,920 ‫أنا أمنحك ذلك 933 01:13:40,655 --> 01:13:42,723 ‫لأنها هبة أملكها 934 01:13:44,431 --> 01:13:46,794 ‫حسناً 935 01:13:46,894 --> 01:13:49,462 ‫الجميع يملكون القوة إلا نحن 936 01:13:49,563 --> 01:13:51,464 ‫لا أشعر بأنني في حالة جيدة 937 01:13:52,133 --> 01:13:53,668 ‫لذا، أخذت القوة 938 01:13:55,448 --> 01:13:59,987 ‫أخذتها، ثم منحتها 939 01:14:00,074 --> 01:14:04,679 ‫ثم استعدتها، وأخذتها مرة أخرى 940 01:14:06,347 --> 01:14:08,916 ‫وتصديقاً لكلامي، يا "كلوي"... 941 01:14:09,016 --> 01:14:14,588 ‫شعرت بشدة... 942 01:14:14,789 --> 01:14:18,926 ‫اهدئي. اهدئي. أنا هنا 943 01:14:21,595 --> 01:14:24,765 ‫سأتولى هذا 944 01:14:25,900 --> 01:14:29,937 ‫إنها هشة جداً، تعلمين؟ 945 01:14:30,871 --> 01:14:34,075 ‫رقيقة للغاية 946 01:14:34,442 --> 01:14:38,079 ‫كأن اللحظة الماضية كان فيها شخص حي، ‫ وفي اللحظة التالية... 947 01:14:39,280 --> 01:14:40,514 ‫لا يكون 948 01:14:41,115 --> 01:14:45,219 ‫وأقول لك، بينهما لا شيء، ‫تلك اللحظة الفاصلة 949 01:14:48,089 --> 01:14:51,659 ‫إنها الخط الذي أتحدث عنه، يا "كلوي" 950 01:14:52,460 --> 01:14:54,028 ‫الخط الفاصل بين الحياة والموت 951 01:14:55,429 --> 01:14:58,966 ‫أفكر فيه طوال الوقت 952 01:14:59,433 --> 01:15:02,470 ‫أحلم به باستمرار. أعني... 953 01:15:06,173 --> 01:15:07,170 ‫أنظري لهذا 954 01:15:13,514 --> 01:15:16,217 ‫هل تدركين مدى رقة هذا؟ 955 01:15:19,320 --> 01:15:24,291 ‫000.5 سنتيمتر 956 01:15:25,726 --> 01:15:30,631 ‫خمسة عشرة آلف سنتيمتر 957 01:15:32,199 --> 01:15:33,601 ‫هذا هو 958 01:15:35,536 --> 01:15:38,672 ‫هل سمعتِ يوماً بشيء بهذه الرقة؟ 959 01:15:39,340 --> 01:15:42,043 ‫أيمكنك أن تستوعبي ذلك؟ 960 01:15:42,143 --> 01:15:46,747 ‫هل تريدين رؤية ذلك؟ 961 01:15:49,417 --> 01:15:50,651 ‫سأريكِ 962 01:15:52,286 --> 01:15:54,789 ‫سأريك ما أريتهُ للآخرين 963 01:15:56,957 --> 01:16:01,762 ‫هل تريدي أن تشعري بما شعرت به "ناديا"؟ 964 01:16:08,369 --> 01:16:11,205 ‫انظري لهذا 965 01:16:12,139 --> 01:16:16,277 ‫هذا الفنتانيل الصناعي اللعين. ‫لا يمكنك فعل شيء 966 01:16:16,410 --> 01:16:19,613 ‫لكن يمكنك سماعي، أليس كذلك؟ 967 01:16:22,049 --> 01:16:23,317 ‫أليس كذلك؟ 968 01:16:36,630 --> 01:16:39,066 ‫أنا كل شيء 969 01:16:40,701 --> 01:16:43,304 ‫هل تعلمين ماذا سيقولون؟ 970 01:16:44,171 --> 01:16:50,077 ‫فتاة غبية. جرعة زائدة أخرى، ‫وتوقفت عن التنفس 971 01:16:51,612 --> 01:16:55,550 ‫تماماً مثل جميع الفتيات الأخريات... 972 01:16:55,649 --> 01:16:59,120 ‫الغبيات، اللاتي لا قيمة لهن 973 01:17:46,200 --> 01:17:47,197 ‫"كلوي"؟ 974 01:17:59,947 --> 01:18:02,716 ‫ابتعد عنها! 975 01:19:13,688 --> 01:19:14,855 ‫هيّا، يا أمي 976 01:19:16,558 --> 01:19:19,026 ‫دقيقة واحدة فقط 977 01:19:19,126 --> 01:19:21,762 ‫سنكون بالخارج. خذي وقتك 978 01:20:27,995 --> 01:20:31,999 ‫- إنه هو! إنه هو! ‫- "ريبيكا"! 979 01:20:32,132 --> 01:20:33,635 ‫- يابني! ‫- هيّا، هيّا 980 01:20:33,735 --> 01:20:36,036 ‫- أمي ‫- ابني! ابني! 981 01:20:36,136 --> 01:20:40,542 ‫لقد أنقذكِ 982 01:20:40,742 --> 01:20:44,211 ‫ابني! ابني! 983 01:20:44,311 --> 01:20:48,048 ‫لقد عاد. عاد ليخلصك 984 01:20:50,984 --> 01:20:52,353 ‫- أنت بخير ‫- لا بأس 985 01:20:53,083 --> 01:21:16,006 ‫تَرجـــمــة و تعـديـل ‫|| أحمد جواد || ‫Instagram: _b5w