1 00:00:35,911 --> 00:00:40,958 Ho fatto molti elogi funebri. 2 00:00:41,041 --> 00:00:44,128 Sono un pastore, fa parte del mio lavoro. 3 00:00:45,337 --> 00:00:48,966 Vi assicuro che ci sono momenti, 4 00:00:49,049 --> 00:00:52,344 mentre sono quassù a parlare, 5 00:00:52,428 --> 00:00:54,764 in cui non ho certezze, 6 00:00:54,847 --> 00:00:59,560 perché la persona defunta è morta in Cristo. 7 00:01:00,478 --> 00:01:03,105 Un'anima buona 8 00:01:03,189 --> 00:01:07,318 che Dio ha accolto a braccia aperte. 9 00:01:12,448 --> 00:01:15,951 Se penso al trentanovenne 10 00:01:17,453 --> 00:01:20,289 Cody Bertrand e ai suoi fratelli, 11 00:01:20,372 --> 00:01:22,333 lo Spirito Santo si rivolge a me 12 00:01:23,459 --> 00:01:25,294 e dice: "Luca, 13 00:01:25,377 --> 00:01:29,507 "capitolo 16, versetti 27 e 28." 14 00:01:30,132 --> 00:01:32,009 Il ricco disse: 15 00:01:32,968 --> 00:01:34,637 "Padre Abramo, 16 00:01:34,720 --> 00:01:39,058 "ti prego, manda Lazzaro a casa di mio padre, 17 00:01:39,141 --> 00:01:41,519 -"dai miei cinque fratelli..." -Cinque! 18 00:01:41,602 --> 00:01:46,732 "...affinché solennemente li avverta e li ammonisca 19 00:01:46,816 --> 00:01:52,279 "in modo che non finiscano anche loro in questo luogo di tormento." 20 00:01:52,363 --> 00:01:54,990 Amen. Amen. 21 00:01:57,409 --> 00:01:59,787 Quello che la scrittura ci dice 22 00:01:59,870 --> 00:02:05,167 è che un ricco muore e si ritrova all'inferno. 23 00:02:07,169 --> 00:02:08,671 Non perché fosse ricco, 24 00:02:09,255 --> 00:02:11,924 ma per le sue azioni. 25 00:02:12,007 --> 00:02:12,967 Giusto. 26 00:02:13,050 --> 00:02:16,178 Quanti di voi sanno che, poveri o ricchi che siate, 27 00:02:16,262 --> 00:02:19,098 Dio giudicherà le vostre azioni? 28 00:02:19,181 --> 00:02:20,391 Sì! 29 00:02:24,186 --> 00:02:25,437 Amen. 30 00:02:25,771 --> 00:02:28,190 Implorò il profeta 31 00:02:28,274 --> 00:02:31,318 perché avvisasse i suoi fratelli 32 00:02:31,402 --> 00:02:33,946 di cercare di comportarsi bene. 33 00:02:34,029 --> 00:02:37,575 Affinché non finissero dove si trovava lui... 34 00:02:38,367 --> 00:02:40,286 All'inferno! 35 00:02:40,369 --> 00:02:41,370 Sì. 36 00:02:41,787 --> 00:02:42,830 Papà. 37 00:02:45,124 --> 00:02:49,420 Penso a Cody, morto in maniera violenta, 38 00:02:49,503 --> 00:02:52,172 penso ai sui fratelli ancora vivi 39 00:02:52,256 --> 00:02:56,385 e credo che, se potesse, 40 00:02:56,468 --> 00:02:59,430 vorrebbe darvi l'opportunità 41 00:02:59,513 --> 00:03:03,017 -di vivere secondo i dettami di Dio. -Amen. 42 00:03:03,100 --> 00:03:07,980 Un'opportunità per non finire come il vostro fratello maggiore. 43 00:03:08,063 --> 00:03:09,064 Non so perché... 44 00:03:09,148 --> 00:03:11,317 Mio figlio sarebbe all'inferno? 45 00:03:11,400 --> 00:03:13,903 Taci, invece di giudicare i miei figli. 46 00:03:16,655 --> 00:03:17,615 Fedeli, ditemi 47 00:03:17,698 --> 00:03:19,909 che razza di rappresentante di Dio sarei 48 00:03:19,992 --> 00:03:24,038 se da questo sacro pulpito non vi dicessi la verità. 49 00:03:26,540 --> 00:03:27,750 Amen. 50 00:03:27,833 --> 00:03:30,669 Fratelli e sorelle, non perderò l'occasione 51 00:03:30,753 --> 00:03:34,256 di rivolgermi alla famiglia Bertrand e di chiedervi di pregare. 52 00:03:35,132 --> 00:03:37,468 Questa è una città piccola. 53 00:03:37,885 --> 00:03:40,554 Infestata dal crimine, dal bullismo 54 00:03:40,638 --> 00:03:42,973 e dagli scempi che voi avete perpetrato. 55 00:03:43,057 --> 00:03:46,268 Avete lasciato la scuola dopo la quinta elementare. 56 00:03:46,352 --> 00:03:49,772 Dallas è l'unico che si è diplomato alle superiori 57 00:03:49,855 --> 00:03:53,901 e il solo che ha cercato di evitare la via del crimine. 58 00:03:53,984 --> 00:03:56,236 -E il motivo è che... -Non azzardarti a dire 59 00:03:56,320 --> 00:03:57,947 che è merito di tua figlia. 60 00:03:58,322 --> 00:04:03,619 Perché lei non ha fatto altro che giudicarlo e rovinargli la vita. 61 00:04:04,203 --> 00:04:05,871 -Non è vero. -Linda, 62 00:04:05,955 --> 00:04:09,959 tu hai rovinato la città perché non hai saputo educare i tuoi figli. 63 00:04:10,042 --> 00:04:15,839 Furti, stupri, aggressioni, effrazioni in casa di anziani. 64 00:04:15,923 --> 00:04:19,426 Questo ragazzo è in una bara perché, appena uscito di prigione, 65 00:04:19,510 --> 00:04:23,180 ha cercato di rapinare un'anziana fedele di questa chiesa 66 00:04:23,263 --> 00:04:25,641 e lei gli ha sparato. 67 00:04:27,184 --> 00:04:30,187 La Bibbia dice che chi di spada ferisce 68 00:04:30,270 --> 00:04:32,481 -di spada perisce. -Di spada perisce. 69 00:04:34,316 --> 00:04:35,693 È intollerabile. 70 00:04:36,151 --> 00:04:37,820 -Signora Linda... -Zitta! 71 00:04:38,988 --> 00:04:42,908 Avevi detto che tuo padre avrebbe lodato mio figlio. 72 00:04:42,992 --> 00:04:45,077 Lo sapevo, non dovevo darti retta. 73 00:04:46,203 --> 00:04:48,163 Dovresti portarle rispetto. 74 00:04:48,247 --> 00:04:52,626 È grazie a lei se paghiamo noi la sepoltura di tuo figlio. 75 00:04:52,710 --> 00:04:53,544 Sì. 76 00:04:53,627 --> 00:04:56,255 E a noi che ce ne frega? 77 00:04:56,338 --> 00:04:59,049 Credi che me ne importi qualcosa? Eh? 78 00:05:00,134 --> 00:05:02,928 Tutti voi ci avete sempre disprezzato. 79 00:05:03,721 --> 00:05:04,930 Sempre! 80 00:05:06,265 --> 00:05:08,142 In nome del Signore! 81 00:05:10,227 --> 00:05:12,813 Pensi che ai Bertrand servano i vostri soldi? 82 00:05:13,689 --> 00:05:17,443 Non vogliamo niente da voi. Hai capito? 83 00:05:17,943 --> 00:05:22,322 È meglio che mi tolga dai piedi, altrimenti dico quello che penso. 84 00:05:23,198 --> 00:05:24,033 Non stai bene. 85 00:05:24,116 --> 00:05:25,409 -Ragazzi... -Sì, mamma? 86 00:05:26,035 --> 00:05:27,119 Prendete Cody. 87 00:05:28,328 --> 00:05:30,205 -Mamma, Cody... -Prendetelo! 88 00:05:32,291 --> 00:05:34,126 -Forza. -Sì. 89 00:05:34,209 --> 00:05:35,294 Dallas. 90 00:05:37,254 --> 00:05:39,381 Possono averlo. Lasciateli andare. 91 00:05:39,465 --> 00:05:41,050 Indietro. Lasciateli andare. 92 00:05:41,133 --> 00:05:43,844 -Signora Linda... -È colpa tua! 93 00:05:46,472 --> 00:05:47,973 No, col cavolo! No! 94 00:05:48,057 --> 00:05:50,684 Bada a come parli in questa chiesa. 95 00:05:52,061 --> 00:05:53,729 Volevamo aiutarvi. 96 00:05:53,979 --> 00:05:55,439 Mamma, ti prego. 97 00:05:56,732 --> 00:05:57,733 Per favore. 98 00:06:00,319 --> 00:06:01,528 Mamma, non farlo. 99 00:06:03,697 --> 00:06:05,074 Mamma, non farlo. 100 00:06:05,157 --> 00:06:09,119 No, no. Non scherziamo. Queste cose non si fanno. 101 00:06:10,913 --> 00:06:11,914 Dallas. 102 00:06:16,668 --> 00:06:18,629 Oh, Signore! Abbi pietà. 103 00:06:21,215 --> 00:06:23,884 -No. -Non ti azzardare. 104 00:06:23,967 --> 00:06:26,345 Pensi che abbia bisogno dei vestiti 105 00:06:26,428 --> 00:06:28,222 che mi ha prestato tua madre? 106 00:06:29,056 --> 00:06:30,140 Per niente. 107 00:06:30,808 --> 00:06:33,102 Siamo i Bertrand, cara mia, non dimenticarlo. 108 00:06:33,185 --> 00:06:35,187 E da voi non ci serve niente. 109 00:06:35,813 --> 00:06:37,564 Forza, prendete il ragazzo. 110 00:06:38,315 --> 00:06:39,316 Prendetelo! 111 00:06:40,317 --> 00:06:41,318 Prendetelo! 112 00:06:42,694 --> 00:06:43,779 No! 113 00:06:45,197 --> 00:06:48,283 -Lasciate qui la bara. Tiratelo fuori. -Aspetta, cosa? 114 00:06:51,787 --> 00:06:53,914 Tiratelo fuori! 115 00:06:55,833 --> 00:06:58,752 Ci rinfacciano di aver pagato la bara. 116 00:06:58,836 --> 00:07:01,213 -Tiratelo fuori! -...di prenderlo. 117 00:07:01,296 --> 00:07:03,340 Tiratelo fuori di lì! 118 00:07:04,842 --> 00:07:05,843 Forza, prendetelo. 119 00:07:07,427 --> 00:07:08,554 Oddio. 120 00:07:24,486 --> 00:07:28,115 Va bene, va bene. Fedeli, è loro diritto prendere il corpo. 121 00:07:28,198 --> 00:07:31,326 Dio ha già giudicato l'anima. 122 00:07:33,078 --> 00:07:34,413 Silenzio! 123 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Mamma, andiamo! 124 00:08:02,524 --> 00:08:06,486 DIVORZIO IN NERO DI TYLER PERRY 125 00:08:08,238 --> 00:08:09,281 L'avrebbe fatto. 126 00:08:11,325 --> 00:08:13,035 Ti stavamo cercando. 127 00:08:13,702 --> 00:08:17,247 Sì. Avevo bisogno di un minuto. 128 00:08:17,331 --> 00:08:21,835 Certo, ti capisco. Beh, al tuo matrimonio andò anche peggio. 129 00:08:21,919 --> 00:08:23,503 Rona, ti sembra il caso? 130 00:08:23,962 --> 00:08:26,465 Scusami. Lo so, sono molto diretta. 131 00:08:27,090 --> 00:08:28,634 È il funerale di suo fratello. 132 00:08:28,717 --> 00:08:31,303 Io lo so. Ma la sua famiglia lo sa? 133 00:08:31,386 --> 00:08:32,804 Tesoro, per favore. 134 00:08:33,555 --> 00:08:37,226 Noi siamo cresciuti in questa città. Non sai come vanno le cose qui. 135 00:08:37,309 --> 00:08:40,604 Anche se non sono di qui, so distinguere il bene dal male. 136 00:08:40,687 --> 00:08:42,064 E lei è mia amica. 137 00:08:42,689 --> 00:08:46,276 E proprio per quello dovresti sostenermi, no? 138 00:08:46,360 --> 00:08:49,071 Sì. Ma sostenerti non significa mentire. 139 00:08:49,154 --> 00:08:52,866 -Tesoro, non è il momento. -Ok, scusa. 140 00:08:52,950 --> 00:08:55,911 Perché tu e Rona non tornate in città in macchina? 141 00:08:55,994 --> 00:08:59,081 -Io vado a vedere come sta Dallas. -Non posso lasciarlo così. 142 00:08:59,164 --> 00:09:02,000 Conosco lui e la famiglia da prima di te. 143 00:09:02,084 --> 00:09:04,086 Ha detto di no. Andiamo. 144 00:09:04,836 --> 00:09:07,464 Sono suo amico e voglio sapere come sta. 145 00:09:07,547 --> 00:09:09,299 -Jim... -Ok, sentite. 146 00:09:09,383 --> 00:09:13,220 Non voglio che litighiate. Ci penso io, andate pure. 147 00:09:13,428 --> 00:09:14,471 Ok. 148 00:09:14,888 --> 00:09:16,640 -Ci vediamo presto, ok? -Ok. 149 00:09:16,723 --> 00:09:18,392 -Ti vogliamo bene. -Anch'io. 150 00:09:18,892 --> 00:09:21,520 -Fammi sapere quando arrivi. -Certo. Andate piano. 151 00:09:21,603 --> 00:09:24,022 Ciao, cara. Stammi bene. 152 00:09:24,106 --> 00:09:25,107 Sì. 153 00:09:28,110 --> 00:09:29,403 Che facciamo? 154 00:09:30,362 --> 00:09:32,572 Quella donna è il male in persona. 155 00:09:32,948 --> 00:09:35,450 Ha detto ai figli di prendere il corpo 156 00:09:35,534 --> 00:09:38,912 e se ne sono andati. Ma che senso ha? 157 00:09:38,996 --> 00:09:40,539 State parlando di me? 158 00:09:41,832 --> 00:09:44,042 Parliamo sempre di te. 159 00:09:44,126 --> 00:09:47,212 Più che parlare, preghiamo. 160 00:09:47,296 --> 00:09:50,424 Tesoro, mi dispiace. Ci ho provato. 161 00:09:51,508 --> 00:09:53,260 Non sono riuscito a fare di meglio. 162 00:09:54,469 --> 00:09:56,638 Ma quel ragazzo ha fatto cose orribili. 163 00:09:56,722 --> 00:09:58,515 E quella famiglia... 164 00:09:59,182 --> 00:10:01,518 Clarence, ne ha già passate tante. 165 00:10:01,893 --> 00:10:02,728 Sì. 166 00:10:03,395 --> 00:10:05,772 Ti va di venire a cena da noi? 167 00:10:05,856 --> 00:10:09,943 Non posso. Devo andare a prendere Dallas e poi torniamo ad Atlanta. 168 00:10:10,027 --> 00:10:13,280 Ava, tesoro, c'è un limite? 169 00:10:14,156 --> 00:10:15,490 Qual è? 170 00:10:16,742 --> 00:10:19,953 Cosa deve fare quel ragazzo per convincerti a lasciarlo? 171 00:10:20,037 --> 00:10:22,039 Quando facevi atletica 172 00:10:22,122 --> 00:10:25,375 e vedevi la linea del traguardo, la aggredivi. 173 00:10:27,085 --> 00:10:28,545 Dov'è ora il traguardo? 174 00:10:28,920 --> 00:10:31,006 Papà, questa non è una pista. 175 00:10:32,507 --> 00:10:33,800 Voi mi avete insegnato 176 00:10:33,884 --> 00:10:36,094 fin da piccola a essere una brava moglie, 177 00:10:36,178 --> 00:10:38,555 a sostenere mio marito e il matrimonio. 178 00:10:38,638 --> 00:10:40,515 Erano le vostre raccomandazioni. 179 00:10:40,599 --> 00:10:43,018 Ed è stato il vostro esempio, sempre e comunque. 180 00:10:43,101 --> 00:10:44,102 Ava... 181 00:10:45,520 --> 00:10:49,649 Io e tuo padre non siamo mai stati come te e Dallas. 182 00:10:51,026 --> 00:10:52,361 Beh... 183 00:10:52,444 --> 00:10:55,822 Per questo dovete permettermi di fare ciò che è meglio per noi. 184 00:10:55,906 --> 00:11:00,202 Ci abbiamo sempre provato. È la tua vita. 185 00:11:04,164 --> 00:11:06,124 Ora devo andare. Quindi... 186 00:11:06,583 --> 00:11:10,045 -Ok. Ti vogliamo bene. -Anch'io. 187 00:11:14,633 --> 00:11:17,427 -Vi chiamo quando arrivo a casa. -Ciao. 188 00:11:21,473 --> 00:11:22,641 Stai tranquillo. 189 00:11:23,475 --> 00:11:26,812 Non potevo tacere. È tutta colpa mia. 190 00:11:28,438 --> 00:11:29,606 Tesoro. 191 00:11:32,567 --> 00:11:36,863 Non devi sentirti in colpa e neanche responsabile, 192 00:11:36,947 --> 00:11:39,783 perché l'abbiamo educata nel miglior modo possibile. 193 00:11:40,450 --> 00:11:41,910 E lei lo sa bene. 194 00:11:41,993 --> 00:11:45,914 E sappiamo entrambi che ciò che le abbiamo insegnato 195 00:11:45,997 --> 00:11:49,584 prenderà il sopravvento al momento giusto. 196 00:11:52,379 --> 00:11:53,755 Lo spero tanto. 197 00:12:21,074 --> 00:12:22,242 Mi dispiace. 198 00:12:24,119 --> 00:12:25,454 Non è colpa tua. 199 00:12:25,912 --> 00:12:27,414 Eccome se lo è. 200 00:12:27,831 --> 00:12:30,167 Te l'avevo detto, dovevamo seppellirlo qui 201 00:12:30,250 --> 00:12:31,710 con gli altri Bertrand. 202 00:12:41,094 --> 00:12:44,639 Non fare incazzare la mamma. Non è proprio il caso. 203 00:12:45,849 --> 00:12:47,309 Dov'è Dallas? 204 00:12:48,602 --> 00:12:50,270 Dietro, nel vecchio pick-up. 205 00:13:22,344 --> 00:13:25,263 Tu e tuo fratello ci metteste una vita a ripararlo. 206 00:13:27,974 --> 00:13:29,809 Lo usaste per venire al ballo. 207 00:13:30,894 --> 00:13:35,315 Me lo ricordo bene. Saltaste fuori per aggiustarlo 208 00:13:35,815 --> 00:13:37,984 e ti sporcasti di olio lo smoking. 209 00:13:39,653 --> 00:13:41,112 Eri furioso. 210 00:13:41,738 --> 00:13:44,991 Io e Helena ridevamo a crepapelle, 211 00:13:45,075 --> 00:13:47,577 e tu sporcasti il vestito anche a me. 212 00:13:48,537 --> 00:13:49,913 Eri tremendo. 213 00:13:50,455 --> 00:13:51,831 Che ti prende? 214 00:13:54,251 --> 00:13:56,002 Non mi interessano i tuoi racconti. 215 00:13:57,420 --> 00:13:59,297 Tesoro, lo so che è dura. 216 00:14:00,048 --> 00:14:03,051 Tu non hai idea di cosa ho passato. Ok? 217 00:14:04,928 --> 00:14:06,763 Non ti permetterò più 218 00:14:06,846 --> 00:14:09,849 di mettermi in imbarazzo davanti alla mia famiglia. 219 00:14:09,933 --> 00:14:11,393 Hai deciso per noi. 220 00:14:12,561 --> 00:14:15,230 Ho sentito la gente che rideva mentre uscivamo. 221 00:14:16,147 --> 00:14:19,568 No, non stavano affatto ridendo quando siete usciti. 222 00:14:19,943 --> 00:14:21,695 Vuoi dirmi tu cosa ho sentito? 223 00:14:23,822 --> 00:14:26,783 Volevo solo che avesse un funerale come si deve. 224 00:14:27,158 --> 00:14:31,788 Gliel'abbiamo fatto lì fuori, il funerale come si deve, Ava. Capito? 225 00:14:32,581 --> 00:14:37,002 Vedi qual è il tuo problema? Cerchi sempre di cambiarmi, donna. 226 00:14:37,544 --> 00:14:40,213 Cerchi di cambiarmi invece di apprezzarmi 227 00:14:40,297 --> 00:14:41,881 per quello che sono 228 00:14:43,341 --> 00:14:44,968 e per quello che faccio. 229 00:14:47,470 --> 00:14:49,472 Non cerco di cambiarti. 230 00:14:49,556 --> 00:14:54,227 Cosa stai cercando di fare, allora? Di salvarmi? Di aiutarmi? 231 00:14:58,481 --> 00:15:02,485 Cerco di amarti. Perché io ti amo, Dallas. 232 00:15:02,569 --> 00:15:04,487 Toglimi le tue manacce di dosso. 233 00:15:05,822 --> 00:15:09,784 Non dire idiozie, Ava! Tu non mi ami, ok? 234 00:15:09,868 --> 00:15:11,661 -Sì che ti amo. -Invece no. 235 00:15:12,037 --> 00:15:14,748 O non cercheresti di trasformarmi. 236 00:15:14,831 --> 00:15:17,500 Ora scendi dal pick-up. Vattene. 237 00:15:17,584 --> 00:15:19,169 Ma siamo venuti insieme. 238 00:15:19,669 --> 00:15:22,172 Non me ne frega un cazzo. Ok? 239 00:15:22,255 --> 00:15:26,468 È meglio che tu ti tolga dalle palle. 240 00:15:26,551 --> 00:15:29,095 Oppure ti faccio scendere io. 241 00:15:30,764 --> 00:15:34,142 Lo sai. Sai che lo faccio. 242 00:15:36,603 --> 00:15:37,979 Hai fatto abbastanza. 243 00:15:50,533 --> 00:15:51,910 Che ci fai ancora qui? 244 00:15:52,827 --> 00:15:54,871 Sto aspettando Dallas. 245 00:15:54,954 --> 00:15:55,955 È andato via. 246 00:15:58,291 --> 00:15:59,459 Sa dov'è andato? 247 00:15:59,542 --> 00:16:03,296 Non ti dico niente. Va' via dalla mia cazzo di proprietà. 248 00:16:38,873 --> 00:16:41,418 -Ciao. -Ciao, Ava. Che piacere. 249 00:16:41,501 --> 00:16:42,585 Anche per me, Jack. 250 00:16:42,669 --> 00:16:43,878 Quelli cercano guai. 251 00:16:43,962 --> 00:16:46,965 Non ho ancora chiamato la polizia solo per te. 252 00:16:47,048 --> 00:16:48,383 Grazie. 253 00:16:58,977 --> 00:17:02,564 Guardate chi c'è, la figlia del pastore. 254 00:17:03,481 --> 00:17:07,360 Ehi, principessa, ti diverti a svergognare la mia famiglia? 255 00:17:07,444 --> 00:17:09,738 Dallas, dovremmo andare a casa. 256 00:17:10,196 --> 00:17:13,742 Ce lo porti sempre via. Non gli serve quel maledetto lavoro. 257 00:17:14,617 --> 00:17:18,079 Morris. Ti prego, sai che deve lavorare. 258 00:17:21,082 --> 00:17:24,461 Aspetta in macchina. Lo faccio uscire io. 259 00:17:44,939 --> 00:17:45,982 Ava. 260 00:17:48,234 --> 00:17:51,154 -Ehi. -Ciao, Benji. 261 00:17:54,991 --> 00:17:57,452 -Come stai? -Bene. Sto bene. 262 00:17:57,535 --> 00:17:58,369 Che piacere. 263 00:17:58,453 --> 00:18:00,622 Che ci fai in un posto simile a quest'ora? 264 00:18:01,414 --> 00:18:04,083 Sei qui per il funerale. Ho saputo. 265 00:18:04,167 --> 00:18:05,084 Sì, ero... 266 00:18:06,878 --> 00:18:09,422 È solo che... È stata una lunga... 267 00:18:12,717 --> 00:18:13,760 Ehi. 268 00:18:17,222 --> 00:18:18,807 -Dallas. -Che credi di fare? 269 00:18:18,890 --> 00:18:20,350 Stai qui a parlare con lui? 270 00:18:21,226 --> 00:18:23,186 Dovrebbe aver imparato la lezione. 271 00:18:23,269 --> 00:18:24,854 Invece credo di no. 272 00:18:24,938 --> 00:18:27,482 A quanto pare, vuole che lo rispediamo in ospedale. 273 00:18:27,565 --> 00:18:30,902 -Dallas, andiamo a casa. -Tu sta' zitta. 274 00:18:30,985 --> 00:18:32,153 Morris. 275 00:18:32,779 --> 00:18:34,572 -Morris, per favore. -No. 276 00:18:35,490 --> 00:18:37,700 Non gli sono bastate. 277 00:18:41,120 --> 00:18:45,041 Stasera non tollero cazzate, Bertrand. Andate a casa. 278 00:18:45,500 --> 00:18:47,168 -Dategli retta. -Andate via. 279 00:18:47,252 --> 00:18:50,046 Benji, non so se volevi bere, 280 00:18:50,129 --> 00:18:51,172 ma stiamo chiudendo. 281 00:18:51,256 --> 00:18:52,715 Non la guardare. 282 00:18:54,259 --> 00:18:55,343 Non ti azzardare. 283 00:18:58,471 --> 00:19:00,557 Ehi, tesoro, forza. Andiamo. 284 00:19:00,640 --> 00:19:01,933 Sali in macchina. 285 00:19:11,693 --> 00:19:13,027 Levati. 286 00:19:13,111 --> 00:19:15,655 -Levati. -No, no. Dallas, tu non guidi. 287 00:19:15,738 --> 00:19:17,198 Dallas, no. 288 00:19:17,282 --> 00:19:19,868 -Dammi le chiavi. Ok? -Dallas. 289 00:19:20,493 --> 00:19:22,787 -Dammi le chiavi e basta. -Dallas, ti prego. 290 00:19:22,871 --> 00:19:24,539 Ti prego, non guidare. Morris! 291 00:19:24,622 --> 00:19:27,250 Hai già perso un fratello. Per favore, ti prego. 292 00:19:27,333 --> 00:19:29,252 -Dallas! -Fa' guidare lei. 293 00:19:29,335 --> 00:19:31,087 Ma... Aspetta, aspetta. 294 00:19:32,338 --> 00:19:35,925 Cos'ho detto? Vaffanculo. 295 00:19:36,509 --> 00:19:38,219 -Hai capito? -Che hai detto? 296 00:19:38,303 --> 00:19:39,929 -Vaffanculo. Mi hai sentito. 297 00:19:40,013 --> 00:19:42,891 -Fatti sotto. Prenditi... -Ehi, no, no. 298 00:19:43,975 --> 00:19:47,437 Morris! Ragazzi, basta! 299 00:19:48,271 --> 00:19:49,105 Basta! 300 00:19:49,188 --> 00:19:53,902 Ok. Abbassa la cresta. Devi abbassare la cresta. 301 00:19:53,985 --> 00:19:55,653 Ora il maggiore sono io. 302 00:19:55,737 --> 00:19:58,197 Guida lei. Chiaro? 303 00:19:58,281 --> 00:20:02,493 Sali, Ava. Muoviti. E tu sali in macchina. 304 00:20:06,205 --> 00:20:07,498 Grazie. 305 00:21:00,218 --> 00:21:02,762 Dallas... Ehi... 306 00:21:04,472 --> 00:21:07,058 Dallas. Ti metto a letto, tesoro. 307 00:21:13,648 --> 00:21:15,274 Mi ha detto lei di farlo. 308 00:21:16,025 --> 00:21:17,276 Di fare cosa? 309 00:21:22,490 --> 00:21:23,783 Di uccidere mio padre. 310 00:21:26,202 --> 00:21:28,788 -Me l'ha detto lei. -Chi ha ucciso tuo padre? 311 00:21:29,956 --> 00:21:32,542 Perché stai con me? 312 00:21:36,754 --> 00:21:38,047 Non valgo un cazzo. 313 00:21:38,923 --> 00:21:40,299 No, tesoro. 314 00:21:40,383 --> 00:21:42,343 Non varrò mai un cazzo di niente. 315 00:21:42,427 --> 00:21:43,803 No, no, no. 316 00:21:43,886 --> 00:21:45,096 Sono una carogna. 317 00:21:45,179 --> 00:21:47,807 Non è vero. Sei una persona meravigliosa. 318 00:21:47,890 --> 00:21:49,058 Non lo sarò mai. 319 00:21:49,142 --> 00:21:51,894 -No, no. Io lo so. -Non valgo un cazzo. 320 00:21:51,978 --> 00:21:55,064 Io lo so. Tesoro, sei una brava persona. 321 00:21:57,650 --> 00:22:00,653 -Quanto dolore... -Vieni qui. Vieni. 322 00:22:02,947 --> 00:22:04,615 Possiamo farci aiutare. 323 00:22:06,284 --> 00:22:08,870 Non dirmi che mi serve aiuto. 324 00:22:08,953 --> 00:22:10,621 -Non mi serve aiuto. -Ok, ok. 325 00:22:10,705 --> 00:22:12,415 -Non mi serve aiuto. -Ok. 326 00:22:20,548 --> 00:22:21,549 Merda. 327 00:22:24,969 --> 00:22:25,928 Ciao. 328 00:22:30,683 --> 00:22:32,477 Ti ho preparato la colazione. 329 00:22:38,566 --> 00:22:39,817 Devo andare al lavoro. 330 00:22:41,652 --> 00:22:44,822 Possiamo parlare di ieri sera? 331 00:22:46,115 --> 00:22:47,325 Di cosa vuoi parlare? 332 00:22:48,367 --> 00:22:51,704 Di certe cose che hai detto. 333 00:22:51,788 --> 00:22:55,249 Non so di cosa parli, Ava. 334 00:22:56,501 --> 00:22:59,587 -Ero ubriaco. Ora devo andare. -Dallas. 335 00:23:09,222 --> 00:23:10,348 Buona giornata. 336 00:23:11,557 --> 00:23:12,558 Ehi. 337 00:23:12,809 --> 00:23:14,644 -Ehi. -Ciao. 338 00:23:14,727 --> 00:23:17,688 -Grazie. -Buona fortuna. Bene. 339 00:23:20,441 --> 00:23:25,404 Mi sorprende che tu sia venuta. Temevo di non avere il passaggio. 340 00:23:25,780 --> 00:23:27,281 E per quale ragione? 341 00:23:28,241 --> 00:23:30,284 Ieri sono stata insensibile. 342 00:23:31,744 --> 00:23:33,412 E quale sarebbe la novità? 343 00:23:33,830 --> 00:23:36,374 Sei ingiusta. Ava, sai che ti voglio bene. 344 00:23:36,457 --> 00:23:37,542 Lo so. 345 00:23:37,625 --> 00:23:40,795 Siamo migliori amiche da 17 anni. Se ancora non mi conosci... 346 00:23:40,878 --> 00:23:44,215 Lo so, sei la mia migliore amica e ti sarò sempre fedele. 347 00:23:44,298 --> 00:23:45,466 Ok. 348 00:23:46,050 --> 00:23:48,886 Ma come tu conosci me, io conosco te. 349 00:23:50,221 --> 00:23:53,266 Meriti di meglio che dover sopportare le cazzate di Dallas. 350 00:23:55,351 --> 00:23:57,895 Dobbiamo parlarne finché non arriviamo? 351 00:23:57,979 --> 00:24:01,732 Ogni volta c'è qualcosa. Perché devi sempre occupartene tu? 352 00:24:01,816 --> 00:24:03,151 Ok, finché non arriviamo. 353 00:24:03,234 --> 00:24:06,154 Ok, va bene. Non dico più niente. 354 00:24:06,237 --> 00:24:08,072 Tre, due, uno. 355 00:24:08,156 --> 00:24:12,160 Ma hai visto come l'hanno tirato fuori dalla bara? 356 00:24:12,243 --> 00:24:16,122 Ti rendi conto? Tutta la famiglia è fuori di testa. 357 00:24:16,205 --> 00:24:19,041 Ne hanno fatte proprio tante a Dallas. 358 00:24:20,126 --> 00:24:23,004 E tu, tollerandolo, pensi di aiutarlo? 359 00:24:23,671 --> 00:24:27,049 Rona, tu non sai quello che ha passato. 360 00:24:27,133 --> 00:24:29,677 E questo giustifica tutto? 361 00:24:29,760 --> 00:24:31,721 Ogni volta che succede qualcosa, 362 00:24:31,804 --> 00:24:34,849 mi racconta dei particolari di ciò che gli hanno fatto e... 363 00:24:34,932 --> 00:24:37,226 -Non so, è pazzesco. -Che vuol dire? 364 00:24:37,310 --> 00:24:39,020 Tollerandolo... 365 00:24:40,730 --> 00:24:43,441 -È come con quel maledetto gatto, Ava. -Cosa? 366 00:24:43,524 --> 00:24:44,901 Te lo ricordi. 367 00:24:44,984 --> 00:24:46,652 Quell'orrendo gatto. 368 00:24:46,736 --> 00:24:48,571 Pioveva, lo portasti a casa 369 00:24:48,654 --> 00:24:50,907 e lui continuava a graffiarti. 370 00:24:50,990 --> 00:24:53,993 Ero felicissima quando te ne sbarazzasti. 371 00:24:54,076 --> 00:24:56,871 Tu sei così. Salvi i gatti come salvi gli uomini. 372 00:24:57,872 --> 00:25:00,249 Cucini per lui, pulisci, lavori tutto il giorno. 373 00:25:00,333 --> 00:25:04,462 Fai tutto per lui. Non mi piace. 374 00:25:05,296 --> 00:25:08,382 Senti, in banca devo essere lucida. 375 00:25:08,466 --> 00:25:12,261 Ti spiace se mettiamo un po' di musica? 376 00:25:12,345 --> 00:25:14,388 -Sì, hai ragione. -Ok. 377 00:25:15,264 --> 00:25:16,891 Non dico più niente. 378 00:25:18,059 --> 00:25:21,354 Se Jim si azzardasse a comportarsi così, 379 00:25:21,437 --> 00:25:24,482 gli spezzerei il collo in 18 pezzi in un attimo. 380 00:25:25,733 --> 00:25:26,651 Ma tu sei diversa. 381 00:25:26,734 --> 00:25:29,779 Sei la dolce, cara ragazza del Sud 382 00:25:29,862 --> 00:25:31,697 e io sono una tipa del Nord. 383 00:25:31,781 --> 00:25:34,367 Lasciamo stare. Metto un po' di musica. 384 00:25:35,284 --> 00:25:36,327 Questa mi piace. 385 00:25:47,546 --> 00:25:50,049 -Sono stanco di queste cazzate. -Ehi. 386 00:25:54,387 --> 00:25:55,388 Ciao. 387 00:25:59,267 --> 00:26:02,395 -Hai saputo della cena? -Sì. 388 00:26:03,145 --> 00:26:04,063 Sei pronta? 389 00:26:04,355 --> 00:26:06,107 Beh, sono appena rientrata. 390 00:26:06,190 --> 00:26:08,651 Devo prepararmi. Ho lavorato tutto il giorno. 391 00:26:08,734 --> 00:26:11,654 Non hai fatto niente a parte stare seduta in una banca. 392 00:26:11,737 --> 00:26:14,282 -Devi sbrigarti. -Dallas, sono le 17:30. 393 00:26:14,365 --> 00:26:16,450 La prenotazione è alle 19:00, c'è tempo. 394 00:26:16,534 --> 00:26:18,703 Torno subito, dammi 45 minuti. 395 00:26:19,203 --> 00:26:20,329 Faccio presto. 396 00:26:31,924 --> 00:26:33,634 Ok. 397 00:26:35,720 --> 00:26:37,930 Dovrei... 398 00:26:39,056 --> 00:26:41,642 Ok, ci ho messo ancora meno. 399 00:26:44,770 --> 00:26:45,604 Veramente? 400 00:26:47,440 --> 00:26:48,441 Veramente. 401 00:26:52,945 --> 00:26:54,071 Grazie. 402 00:26:56,449 --> 00:26:59,869 -Come ci comportiamo, Jim? -Sorridi e annuisci. 403 00:27:06,375 --> 00:27:08,127 -Come va, capo? -E tu, fratello? 404 00:27:08,210 --> 00:27:11,088 Non sto parlando con te. Portami un bourbon liscio. 405 00:27:11,714 --> 00:27:13,466 Dritto al punto. Ok. 406 00:27:14,675 --> 00:27:16,010 Dov'è Ava? 407 00:27:16,719 --> 00:27:19,847 Non lo so. Ci stava mettendo troppo e sono uscito. 408 00:27:25,227 --> 00:27:26,771 Muoviti con quel bourbon. 409 00:27:28,606 --> 00:27:31,025 Guarda che mi stai creando dei problemi. 410 00:27:32,735 --> 00:27:37,365 Dimmi quando arrivi. Aspetta, ti vedo. Ok. 411 00:27:44,789 --> 00:27:46,457 Grazie, grazie. 412 00:27:46,540 --> 00:27:48,376 Quel bastardo ti ha mollato lì. 413 00:27:48,459 --> 00:27:50,252 -Non importa. -Ava. 414 00:27:50,336 --> 00:27:51,587 È uno stronzo! 415 00:27:52,380 --> 00:27:54,632 Non sono arrabbiata, non esserlo neanche tu. 416 00:27:54,715 --> 00:27:56,008 Entriamo, ti prego. 417 00:27:57,385 --> 00:27:58,260 Ok. 418 00:28:00,888 --> 00:28:05,142 Ottimo. Ci voleva. Porta ancora da bere. 419 00:28:05,226 --> 00:28:06,310 Vacci piano, Dallas. 420 00:28:07,269 --> 00:28:09,146 -Faccio io. -Grazie. 421 00:28:10,981 --> 00:28:12,400 -Come va? -Grazie. 422 00:28:16,237 --> 00:28:19,073 Grazie mille per averci invitato a cena. 423 00:28:19,156 --> 00:28:22,034 Venivamo sempre qui, vero, Dallas? 424 00:28:26,247 --> 00:28:27,665 Ti sta parlando, sei sordo? 425 00:28:29,041 --> 00:28:30,543 Dille di tacere. 426 00:28:30,626 --> 00:28:33,337 A me nessuno deve dire niente. Jim, tesoro. 427 00:28:33,421 --> 00:28:37,425 Ok, sentite, ordiniamo. Voglio passare una bella serata. 428 00:28:38,759 --> 00:28:39,885 Ok. 429 00:28:40,636 --> 00:28:43,222 Neanche mi ricordo l'ultima bella serata insieme. 430 00:28:45,641 --> 00:28:48,561 Non fai che riprendermi. "Dallas, no. Dallas, fermo. 431 00:28:48,644 --> 00:28:49,645 "Dallas." 432 00:28:49,937 --> 00:28:50,980 Dallas. 433 00:28:51,063 --> 00:28:52,857 "Ti serve aiuto." 434 00:28:52,940 --> 00:28:55,443 Jim, le donne nere non valgono niente. 435 00:28:55,526 --> 00:28:57,903 Da quanto tempo loro due non ci sostengono? 436 00:28:59,029 --> 00:28:59,864 Dallas. 437 00:28:59,947 --> 00:29:01,740 Sto per ribaltare il tavolo. 438 00:29:01,824 --> 00:29:03,033 Tesoro, ti prego. 439 00:29:03,117 --> 00:29:04,618 Non so come tu faccia, Ava. 440 00:29:04,702 --> 00:29:07,079 Noto che ti comanda a bacchetta, eh? 441 00:29:07,163 --> 00:29:09,039 Come fa con sua madre e suo padre. 442 00:29:09,123 --> 00:29:10,207 Dallas. 443 00:29:10,499 --> 00:29:11,876 Sentite, non ce la faccio. 444 00:29:12,334 --> 00:29:14,295 Jim, non ce la faccio. No. 445 00:29:15,588 --> 00:29:17,756 Ho preso delle decisioni nella vita. 446 00:29:18,174 --> 00:29:19,633 Voglio il divorzio. 447 00:29:19,717 --> 00:29:22,928 Non avendo figli, non dovrebbero esserci problemi. Ok? 448 00:29:23,012 --> 00:29:24,096 Tieniti pure la casa, 449 00:29:24,180 --> 00:29:26,223 dato che i tuoi hanno dato l'acconto. 450 00:29:26,307 --> 00:29:29,935 E non voglio che dicano una parola, ok? Di alimenti non se ne parla. 451 00:29:30,019 --> 00:29:34,064 Hai un buon lavoro in banca! L'avvocato sta preparando i documenti. 452 00:29:34,148 --> 00:29:37,318 Va' da lui, leggili e firmali, Ava! 453 00:29:38,903 --> 00:29:40,571 Che cazzo guardate? 454 00:29:42,031 --> 00:29:43,073 Il mio drink, cazzo. 455 00:29:44,909 --> 00:29:45,951 Che bastardo. 456 00:29:46,035 --> 00:29:47,536 Tesoro, basta. Dallas? 457 00:29:49,246 --> 00:29:52,541 Sbagli. Guardami. Dammi retta, è un errore. 458 00:29:52,625 --> 00:29:53,918 Mi stai giudicando? 459 00:29:56,629 --> 00:29:58,047 -Devi... -Dallas. 460 00:30:06,805 --> 00:30:08,140 Fa' qualcosa. 461 00:30:19,318 --> 00:30:20,611 Sai... 462 00:30:21,654 --> 00:30:23,948 Ho sentito spesso dire a delle donne 463 00:30:24,448 --> 00:30:27,284 che avevano dato a un uomo i loro anni migliori. 464 00:30:27,368 --> 00:30:29,870 Ed eccomi qua, a quasi 40 anni 465 00:30:29,954 --> 00:30:32,456 ho capito. 466 00:30:34,166 --> 00:30:35,960 Lui mi ha preso gli anni migliori. 467 00:30:36,043 --> 00:30:38,212 No, tesoro, non sono d'accordo. 468 00:30:39,755 --> 00:30:43,259 Ti attendono anni molto più belli, senza quel coglione. 469 00:30:43,342 --> 00:30:46,470 Intendo dire che ero giovane, poco più che ventenne. 470 00:30:46,554 --> 00:30:47,888 Ero bella, sexy... 471 00:30:47,972 --> 00:30:51,392 Guarda che sei ancora bellissima. E sexy. 472 00:30:51,475 --> 00:30:52,434 Merda. 473 00:30:52,810 --> 00:30:55,229 Tempo fa disse: "Quando compirai 40 anni, 474 00:30:55,312 --> 00:30:56,522 "non ti vorrò più." 475 00:31:01,277 --> 00:31:04,863 E aggiunse che nessun uomo vuole una quarantenne per... 476 00:31:04,947 --> 00:31:05,781 farsela. 477 00:31:10,911 --> 00:31:12,830 Rona, stai correndo troppo. 478 00:31:13,664 --> 00:31:15,416 Non poteva dirti di peggio. 479 00:31:15,874 --> 00:31:17,960 Lo so che non ci credi, vero? 480 00:31:19,253 --> 00:31:20,129 No, solo che... 481 00:31:20,212 --> 00:31:25,092 Non ho più 20 anni e lui vuole lasciarmi. 482 00:31:26,635 --> 00:31:28,679 Pensavo durasse per sempre. 483 00:31:31,432 --> 00:31:34,310 -E invece... -No. 484 00:31:36,562 --> 00:31:38,564 Mi dispiace tanto, Ava. 485 00:31:38,647 --> 00:31:40,024 Si sistemerà tutto. 486 00:31:41,775 --> 00:31:43,193 Si sistemerà tutto. 487 00:32:10,846 --> 00:32:12,598 Vado a dire a Jim che resto qui. 488 00:32:12,681 --> 00:32:14,808 Non ti lascio qui sola di venerdì. 489 00:32:14,892 --> 00:32:16,518 Non ti preoccupare. Mi... 490 00:32:18,937 --> 00:32:22,608 Sì, mi serve solo un minuto per metabolizzare. Vai a casa. 491 00:32:23,317 --> 00:32:25,611 No. No, resto qui. 492 00:32:25,986 --> 00:32:28,447 No, va' pure. Non ti preoccupare. 493 00:32:28,530 --> 00:32:30,532 -Sei sicura? -Sì. Ti prego. 494 00:32:30,616 --> 00:32:32,493 -Ava. -Ti prego. 495 00:32:34,244 --> 00:32:35,621 -Ok. -Ok. 496 00:32:38,248 --> 00:32:39,750 Aspetta. 497 00:32:43,420 --> 00:32:46,340 Ero indecisa se dartela o no. 498 00:32:47,424 --> 00:32:49,385 Ce l'ho in borsa da un po', 499 00:32:49,468 --> 00:32:53,472 volevo dartela dopo il funerale, ma Jim ha detto di no. 500 00:32:56,100 --> 00:32:59,436 Ho scritto tutte le cattiverie che gli ho sentito rivolgerti. 501 00:33:01,397 --> 00:33:03,816 Non mi serve leggerle. Le ho vissute. 502 00:33:04,942 --> 00:33:08,278 A volte, leggerle nero su bianco può fare molta differenza. 503 00:33:10,489 --> 00:33:13,826 Te la lascio qui. Ava, ti voglio bene. 504 00:33:14,868 --> 00:33:16,370 Anch'io. 505 00:33:16,453 --> 00:33:17,663 Mi dispiace. 506 00:33:19,415 --> 00:33:21,709 Domattina prendo io la macchina, ok? 507 00:33:21,792 --> 00:33:23,335 -Passo a prenderti. -Ok. 508 00:34:05,252 --> 00:34:06,211 Buongiorno. 509 00:34:10,841 --> 00:34:13,469 Stanotte papà ti ha sentito arrivare. 510 00:34:15,429 --> 00:34:17,973 Ehi. Che c'è di così drammatico? 511 00:34:19,224 --> 00:34:21,727 Tesoro, sta' tranquilla. 512 00:34:21,810 --> 00:34:27,399 Sta' tranquilla. Ora sei a casa e al sicuro. 513 00:34:28,275 --> 00:34:30,486 Dai. Va tutto bene, farfallina. 514 00:34:31,612 --> 00:34:32,738 Tranquilla. 515 00:34:37,743 --> 00:34:40,370 Sì, è qui. Grazie. 516 00:34:41,830 --> 00:34:43,373 Grazie mille. 517 00:34:44,625 --> 00:34:45,959 Glielo dico. 518 00:34:46,794 --> 00:34:49,004 Ok. Grazie, Rona. 519 00:34:54,760 --> 00:34:56,762 Tesoro, siediti. 520 00:34:59,723 --> 00:35:01,266 Era Rona. 521 00:35:02,226 --> 00:35:04,019 Le ho detto che sei qui. 522 00:35:04,978 --> 00:35:06,522 Ha detto che... 523 00:35:08,190 --> 00:35:09,775 Hai delle ferie arretrate. 524 00:35:10,734 --> 00:35:14,154 E che forse dovresti prenderti una settimana. 525 00:35:15,405 --> 00:35:17,950 Ho detto che l'avresti richiamata. 526 00:35:18,575 --> 00:35:20,452 Sì, la chiamo dopo. 527 00:35:21,119 --> 00:35:23,914 Ti ho preparato qualcosa da mangiare. 528 00:35:24,790 --> 00:35:27,501 Lo so che non hai guidato un'ora e mezzo 529 00:35:27,584 --> 00:35:30,212 in piena notte per i miei manicaretti. 530 00:35:38,053 --> 00:35:42,140 Devo fare delle torte per la vendita di beneficenza. Mi aiuti? 531 00:35:42,975 --> 00:35:44,309 Le ho provate tutte. 532 00:35:47,521 --> 00:35:51,400 Cucinavo, pulivo, andavo in chiesa. 533 00:35:53,193 --> 00:35:55,779 Ho cercato di portarlo dall'analista. 534 00:35:55,863 --> 00:35:58,907 E ora lui vuole... 535 00:36:01,869 --> 00:36:03,412 Il divorzio. 536 00:36:06,707 --> 00:36:08,542 Mamma, è perfido con me. 537 00:36:12,337 --> 00:36:16,633 Bene, propongo di pregare per te. 538 00:36:17,134 --> 00:36:20,345 Aspetta. Aspetta un attimo. 539 00:36:21,513 --> 00:36:23,891 Tua madre ha ragione. Dobbiamo pregare. 540 00:36:24,224 --> 00:36:26,310 Ma non dobbiamo limitarci a quello. 541 00:36:26,393 --> 00:36:31,231 No. Pregare per tutto senza fare niente è inutile. 542 00:36:31,315 --> 00:36:34,735 -Sì. -La preghiera è solo il primo passo. 543 00:36:34,818 --> 00:36:36,403 Ma io non so cosa fare. 544 00:36:37,195 --> 00:36:39,698 Hai fatto la cosa giusta. Sei venuta a casa. 545 00:36:42,993 --> 00:36:44,578 Risolveremo tutto. 546 00:36:46,622 --> 00:36:47,497 Vero? 547 00:36:49,875 --> 00:36:51,460 Intanto mangia, tesoro. 548 00:36:53,253 --> 00:36:55,797 Dai. Mangiamo. 549 00:37:26,745 --> 00:37:28,622 Tranquillo. Risolveremo tutto. 550 00:37:37,381 --> 00:37:39,091 Ce la caveremo, ok? 551 00:38:11,248 --> 00:38:13,083 Tesoro, cosa ho sbagliato? 552 00:38:15,168 --> 00:38:17,004 Cosa ho sbagliato? 553 00:38:17,087 --> 00:38:19,923 Mamma, non è colpa tua. Tu non c'entri niente. 554 00:38:20,007 --> 00:38:21,008 Scusami. 555 00:38:22,968 --> 00:38:25,804 Non hai niente di cui scusarti. 556 00:38:27,014 --> 00:38:29,182 Pensavo di cambiarlo col mio amore. 557 00:38:32,394 --> 00:38:34,521 Credevo di poterlo aiutare 558 00:38:34,604 --> 00:38:37,315 come avete fatto voi con tanta gente. 559 00:38:37,691 --> 00:38:43,405 Mi sono impegnata tanto per aiutare i fedeli della parrocchia, 560 00:38:43,989 --> 00:38:46,408 invece avrei dovuto pensare più a te. 561 00:38:46,491 --> 00:38:49,786 No. Mamma, tu non hai sbagliato niente. 562 00:38:49,870 --> 00:38:52,289 Mi dispiace, tesoro. Mi dispiace tanto, 563 00:38:52,372 --> 00:38:57,335 perché ora ho l'impressione di aver sbagliato e ci sto male. 564 00:38:57,419 --> 00:39:01,381 -Perché non ci hai detto niente? -Mi vergognavo. 565 00:39:04,634 --> 00:39:06,636 Voi dite sempre 566 00:39:06,720 --> 00:39:10,474 che non è giusto divorziare davanti alle difficoltà, 567 00:39:10,557 --> 00:39:12,893 che bisogna resistere, nel bene e nel male, 568 00:39:12,976 --> 00:39:15,979 e io non volevo arrendermi. 569 00:39:16,605 --> 00:39:18,273 Non volevo deludervi. 570 00:39:19,066 --> 00:39:21,151 E ho continuato a provarci. 571 00:39:24,362 --> 00:39:26,615 Voglio che tu mi guardi. 572 00:39:27,657 --> 00:39:32,496 Perché questo dimostra che ci hai provato anche troppo. 573 00:39:33,371 --> 00:39:35,248 Signore, abbi pietà. 574 00:39:35,832 --> 00:39:37,667 Ne hai passate di tutti i colori. 575 00:39:37,751 --> 00:39:41,630 Quell'uomo ti ha picchiata, ti ha sputato addosso. 576 00:39:42,255 --> 00:39:45,092 Tesoro, è una cosa straziante. 577 00:39:45,634 --> 00:39:47,052 Mi dispiace. 578 00:39:49,513 --> 00:39:54,684 Tuo padre non deve saperlo. Altrimenti lo ammazza. 579 00:39:54,768 --> 00:39:56,061 Lo so. 580 00:40:00,190 --> 00:40:05,028 So che avrei dovuto dirti più spesso che sono tanto orgogliosa di te. 581 00:40:06,279 --> 00:40:10,200 Pensavo in questo modo di aiutarti 582 00:40:10,283 --> 00:40:12,953 a non diventare arrogante e altezzosa. 583 00:40:13,662 --> 00:40:16,581 Però, tesoro, non volevo che accettassi questa vita. 584 00:40:17,916 --> 00:40:20,919 Non ho mai voluto che tu sopportassi certe cose. 585 00:40:22,671 --> 00:40:27,717 Ti voglio bene da morire, e non ti meriti queste cose. 586 00:40:29,094 --> 00:40:32,764 Sono fiera di te sempre. Ogni singolo giorno! 587 00:40:34,099 --> 00:40:36,268 Ogni singolo giorno, tesoro. 588 00:40:36,351 --> 00:40:38,228 Vieni qua. 589 00:40:39,104 --> 00:40:40,647 Cosa farò? 590 00:40:43,525 --> 00:40:44,568 Bene. 591 00:40:46,695 --> 00:40:48,530 Che succede? 592 00:40:48,613 --> 00:40:50,282 Abbiamo le nostre cose. 593 00:40:51,491 --> 00:40:55,078 Gene, tu hai ancora le tue cose? 594 00:40:56,454 --> 00:40:57,455 Clarence. 595 00:41:00,876 --> 00:41:02,460 Vado a governare i cavalli. 596 00:41:06,840 --> 00:41:08,550 È il mio modo per cacciarlo. 597 00:41:12,762 --> 00:41:14,723 Oh, tesoro, tesoro. 598 00:41:21,021 --> 00:41:23,064 Rispondi, rispondi. 599 00:41:25,400 --> 00:41:27,444 Tesoro, ti avevo chiamato. 600 00:41:28,195 --> 00:41:30,822 Io e Jim ci stavamo organizzando per venire 601 00:41:30,906 --> 00:41:31,948 a vedere come stai. 602 00:41:32,032 --> 00:41:34,284 Non hai detto a mia madre della lettera, vero? 603 00:41:34,367 --> 00:41:36,912 No, te lo giuro. L'ha trovata? 604 00:41:36,995 --> 00:41:38,622 Sì. E l'ha letta. 605 00:41:38,705 --> 00:41:40,081 Oh, Ava. 606 00:41:41,833 --> 00:41:43,210 Non importa. 607 00:41:43,293 --> 00:41:46,463 Alla fine abbiamo fatto una chiacchierata che mi serviva. 608 00:41:46,880 --> 00:41:48,381 Come stai? 609 00:41:49,341 --> 00:41:50,592 Non lo so. 610 00:41:51,218 --> 00:41:54,179 Vengo a trovarti. Sto caricando la macchina. 611 00:41:54,262 --> 00:42:00,268 No, non importa. Grazie di avermi sostituito al lavoro. 612 00:42:00,769 --> 00:42:02,479 Ci vediamo tra qualche giorno. 613 00:42:02,562 --> 00:42:05,023 Ci vuole solo un'ora e mezzo. Arrivo. 614 00:42:05,106 --> 00:42:08,235 -Non importa. Davvero. -E va bene. 615 00:42:10,195 --> 00:42:12,113 Ti devo lasciare. Arriva mio padre. 616 00:42:12,197 --> 00:42:13,740 Oddio. L'ha letta? 617 00:42:14,366 --> 00:42:15,659 Sarebbe già in galera. 618 00:42:16,701 --> 00:42:17,827 Grazie a Dio. 619 00:42:17,911 --> 00:42:20,497 Ok, devo andare. Ti chiamo più tardi. 620 00:42:20,830 --> 00:42:22,415 -Sì. -Ehi. 621 00:42:22,499 --> 00:42:24,918 Devo andare al mangimificio. Mi accompagni? 622 00:42:25,001 --> 00:42:29,005 -Papà, stavo per... -Dai. 623 00:42:29,589 --> 00:42:31,883 Una volta ti piaceva andare in giro con me. 624 00:42:32,217 --> 00:42:35,929 Mi piace ancora. Prendo le scarpe. 625 00:42:37,973 --> 00:42:39,641 E la borsa. 626 00:42:39,724 --> 00:42:42,769 -Mi metterò anche il cappello. -Brava. 627 00:42:43,561 --> 00:42:46,314 Sai che c'è la fiera, vero? 628 00:42:47,565 --> 00:42:49,943 Ti divertivi tanto. Ci andiamo? 629 00:42:51,778 --> 00:42:55,949 No, mi ricorda Dallas. E non voglio pensare a lui. 630 00:42:56,700 --> 00:43:00,954 Brava. Sai che sono fiero di te, vero? 631 00:43:01,705 --> 00:43:03,373 Che ti ha detto la mamma? 632 00:43:03,999 --> 00:43:08,211 Sai che tua madre parla poco. È molto... riservata. 633 00:43:08,295 --> 00:43:09,587 Già. 634 00:43:09,671 --> 00:43:11,256 È stata lenta all'ira. 635 00:43:12,424 --> 00:43:14,718 Ed è stata accorta, per così dire. 636 00:43:14,801 --> 00:43:16,219 Dici? 637 00:43:19,139 --> 00:43:23,184 Ma tua madre è molto orgogliosa di te. 638 00:43:23,268 --> 00:43:25,395 Avrebbe dovuto dirtelo più spesso. 639 00:43:27,480 --> 00:43:29,149 E forse anch'io. 640 00:43:31,234 --> 00:43:32,861 Vi voglio tanto bene. 641 00:43:35,822 --> 00:43:37,157 Anche noi a te, tesoro. 642 00:43:40,035 --> 00:43:41,578 Si sistemerà tutto. 643 00:43:42,704 --> 00:43:44,080 Sicuro. 644 00:43:45,373 --> 00:43:48,668 Si sistemerà tutto. Ci pensa nostro Signore. 645 00:44:09,481 --> 00:44:11,149 Ehi, Benji! 646 00:44:11,232 --> 00:44:14,819 Che ci fai da queste parti? Come va? 647 00:44:16,363 --> 00:44:18,239 Papà, sapevi che era qui? 648 00:44:20,742 --> 00:44:22,202 Prendo il mangime. 649 00:44:27,248 --> 00:44:28,917 Allora, come va? 650 00:44:31,252 --> 00:44:33,880 Tuo padre mi ha detto di venire qui a quest'ora. 651 00:44:33,963 --> 00:44:35,340 Spione! 652 00:44:35,757 --> 00:44:38,093 Scusa. Sai che non so mentire. 653 00:44:38,176 --> 00:44:39,511 Ma non mi ha detto altro. 654 00:44:39,594 --> 00:44:43,765 Solo che eri in zona e che avrei dovuto salutarti. Ciao. 655 00:44:44,766 --> 00:44:46,101 Ciao. 656 00:44:47,352 --> 00:44:49,145 Merda. Dov'è il lupo? 657 00:44:52,065 --> 00:44:52,982 Papà! 658 00:44:55,068 --> 00:44:56,194 Non c'è. 659 00:44:56,736 --> 00:44:57,570 Ok, bene. 660 00:44:57,654 --> 00:45:00,448 Volevo prendere una motosega per difendermi. 661 00:45:00,532 --> 00:45:03,701 Non ne avrai bisogno. Stiamo divorziando. 662 00:45:04,744 --> 00:45:06,162 Mi dispiace. 663 00:45:06,579 --> 00:45:09,332 Non hai detto che non sai mentire? Non ti dispiace. 664 00:45:10,375 --> 00:45:14,587 Hai ragione. Per niente. Non mi è mai piaciuto come ti trattava. 665 00:45:14,671 --> 00:45:16,548 Da sempre penso che non ti meriti. 666 00:45:16,631 --> 00:45:20,260 Ma so che divorziare è dura. 667 00:45:20,802 --> 00:45:23,430 Se hai bisogno di consigli, io ci sono passato. 668 00:45:23,513 --> 00:45:26,015 -Potrei aiutarti. -Mi ha fatto piacere vederti. 669 00:45:27,350 --> 00:45:29,477 Papà, ti aspetto al pick-up! 670 00:45:30,603 --> 00:45:32,188 Ha fatto piacere anche a me. 671 00:45:34,190 --> 00:45:36,192 Questo è il massimo che sai fare? 672 00:45:38,194 --> 00:45:42,282 -Dio vi donerà gioia... -Sì. 673 00:45:42,365 --> 00:45:44,534 ...quando imparerete a lasciar perdere. 674 00:45:45,869 --> 00:45:51,666 A volte ci aggrappiamo a cose che Dio stesso ci chiede di mollare. 675 00:45:52,417 --> 00:45:55,253 Dobbiamo aspirare al livello successivo. 676 00:45:55,336 --> 00:45:56,337 Sì. 677 00:45:56,421 --> 00:46:00,049 -Mollare la presa per salire in alto. -Sì. 678 00:46:00,133 --> 00:46:02,969 A volte, le cose accadono all'improvviso. 679 00:46:03,052 --> 00:46:05,388 E devono servire da lezione. 680 00:46:06,431 --> 00:46:07,599 Eleviamoci! 681 00:46:08,224 --> 00:46:10,643 E impariamo bene la lezione, 682 00:46:10,727 --> 00:46:14,230 così da non dover più ripercorrere quel sentiero! 683 00:46:14,647 --> 00:46:17,817 Alleluia! Alleluia! 684 00:46:18,151 --> 00:46:22,238 Amen! Amen! Sì! 685 00:46:22,572 --> 00:46:25,408 Gioia, gioia, gioia Gioia, gioia, gioia 686 00:46:25,492 --> 00:46:29,287 -Oh! La sento -Gioia! 687 00:46:30,163 --> 00:46:31,873 -È meravigliosa -Gioia! 688 00:46:33,166 --> 00:46:34,792 -Una grande gioia -Gioia! 689 00:46:36,085 --> 00:46:37,837 -Potente! -Gioia! 690 00:46:38,379 --> 00:46:40,423 -Sto dicendo che -Gioia! 691 00:46:40,507 --> 00:46:43,051 -Al mattino sento la gioia -Gioia! 692 00:46:43,176 --> 00:46:45,970 -A mezzogiorno sento la gioia -Gioia! 693 00:46:46,054 --> 00:46:48,973 -E la sera tardi -Gioia! 694 00:46:49,057 --> 00:46:52,810 -Sento la gioia -Quando arrivano le benedizioni 695 00:46:52,894 --> 00:46:56,314 -Quando arrivano le benedizioni -Quando arrivano le benedizioni 696 00:46:56,397 --> 00:46:59,734 -Gioia! -La gioia che provo 697 00:46:59,817 --> 00:47:02,278 Non me l'ha data il mondo 698 00:47:02,362 --> 00:47:05,156 -Quando cammino, quando parlo -Gioia! 699 00:47:05,240 --> 00:47:06,783 -A casa! -Gioia! 700 00:47:06,908 --> 00:47:08,326 -O al lavoro! -Gioia! 701 00:47:08,409 --> 00:47:09,494 Una gioia enorme! 702 00:47:09,577 --> 00:47:10,912 Una gioia meravigliosa 703 00:47:10,995 --> 00:47:12,413 Una gioia indescrivibile 704 00:47:12,497 --> 00:47:13,665 Una gioia indicibile 705 00:47:13,748 --> 00:47:16,751 -Se vuoi, puoi provarla anche tu -Gioia! 706 00:47:16,834 --> 00:47:21,548 -Amore, pace, gioia, gioia! -Gioia! 707 00:47:21,673 --> 00:47:26,678 -Quando arrivano le benedizioni -Dio ti ha dato la gioia! 708 00:47:26,761 --> 00:47:27,929 Gioia! 709 00:47:28,012 --> 00:47:30,557 -Ringrazia Dio per la gioia -Gioia! 710 00:47:30,640 --> 00:47:32,892 Grazie, Dio, per la tuia gioia 711 00:47:32,976 --> 00:47:34,477 Mettila lì. 712 00:47:38,940 --> 00:47:40,608 Perché questo atteggiamento? 713 00:47:40,692 --> 00:47:43,236 In città sanno tutti che sto divorziando? 714 00:47:43,319 --> 00:47:44,821 Perché ha fatto quel sermone? 715 00:47:44,904 --> 00:47:49,409 Sai bene che papà prepara il sermone una settimana prima. 716 00:47:49,492 --> 00:47:51,619 Non sapeva che saresti venuta 717 00:47:51,703 --> 00:47:53,538 né che ci dicessi certe cose. 718 00:47:53,621 --> 00:47:57,584 Dio è così. Sa tutto e lo comunica. 719 00:47:59,335 --> 00:48:00,920 Mamma, perché fai così? 720 00:48:01,588 --> 00:48:05,425 Non sto facendo niente. Quel ragazzo frequenta questa chiesa. 721 00:48:06,801 --> 00:48:08,886 Salve. Splendida funzione, vero? 722 00:48:08,970 --> 00:48:10,638 Eccome. 723 00:48:10,722 --> 00:48:13,016 Signora Gene, mi farebbe un favore? 724 00:48:13,099 --> 00:48:15,059 Se le do 20 dollari, 725 00:48:15,143 --> 00:48:18,146 può andare a comprare qualche torta da mia figlia? 726 00:48:18,229 --> 00:48:21,858 Non venderà mai niente con tante brave pasticciere come lei. 727 00:48:21,941 --> 00:48:23,318 Fa le torte un po' secche. 728 00:48:23,401 --> 00:48:27,196 Non do volentieri false speranze ai bambini, 729 00:48:27,280 --> 00:48:31,659 ma ho capito che devono sapere che i genitori sono fieri di loro. 730 00:48:33,745 --> 00:48:36,247 E non è mai troppo tardi per migliorare. 731 00:48:42,003 --> 00:48:44,756 Forse mentirle non è un modo per aiutarla. 732 00:48:45,506 --> 00:48:47,258 Parli spesso con i miei? 733 00:48:48,009 --> 00:48:49,552 In che senso? 734 00:48:50,178 --> 00:48:53,389 Non sono dell'umore. Scusami. 735 00:48:55,600 --> 00:48:57,268 - Grazie. - Di niente. 736 00:48:57,352 --> 00:49:00,521 Grazie mille. Saranno squisite. 737 00:49:00,605 --> 00:49:03,358 Ava, guarda, ne ho presa una anche per te. 738 00:49:03,441 --> 00:49:04,651 Mamma. 739 00:49:04,734 --> 00:49:08,279 Ti spiace mangiarla? Non voglio morire da sola. 740 00:49:22,377 --> 00:49:25,129 Scusa. Avrei dovuto avvertirti. 741 00:49:26,130 --> 00:49:28,800 Già. Questa è da dieci e lode. 742 00:49:28,883 --> 00:49:29,884 Tieni. 743 00:49:30,468 --> 00:49:31,469 Grazie. 744 00:49:32,470 --> 00:49:35,890 Senti, so che forse è ancora presto per parlarne, 745 00:49:35,973 --> 00:49:38,142 ma io so cosa si prova. 746 00:49:38,935 --> 00:49:41,145 Rabbia, senso di tradimento, tutto. 747 00:49:42,063 --> 00:49:43,398 Un momento sei forte 748 00:49:43,481 --> 00:49:46,109 e un attimo dopo ti scoli una bottiglia di whisky 749 00:49:46,192 --> 00:49:49,070 mentre ascolti Either Way di Chris Stapleton. 750 00:49:49,153 --> 00:49:50,405 Non la conosco. 751 00:49:51,197 --> 00:49:54,367 Devo fartela sentire. E potrei anche portare il whisky. 752 00:49:55,535 --> 00:49:58,788 È meglio di no. Al momento non mi interessa. 753 00:49:58,871 --> 00:49:59,706 Sì. 754 00:49:59,789 --> 00:50:02,208 Dopo il divorzio, anch'io ero così. 755 00:50:02,917 --> 00:50:06,421 L'ultima cosa a cui volevo pensare era un relazione, 756 00:50:06,504 --> 00:50:08,923 ma poi ho capito che ogni donna fa storia a sé. 757 00:50:09,841 --> 00:50:12,301 E che ce ne sono ancora molte in gamba. 758 00:50:12,385 --> 00:50:14,095 Quelle come te, Ava. 759 00:50:14,762 --> 00:50:16,889 Senti, io devo andare, 760 00:50:16,973 --> 00:50:22,395 ma è meglio che tu faccia sparire quelle torte, prima che qualche anziano muoia. 761 00:50:23,479 --> 00:50:24,480 Grazie. 762 00:50:28,568 --> 00:50:31,195 Benji ha divorziato. 763 00:50:32,488 --> 00:50:35,324 Mamma, papà, perché insistete? 764 00:50:35,408 --> 00:50:38,703 Pensate che frequentarlo mentre un altro uomo mi spezza il cuore 765 00:50:38,786 --> 00:50:40,163 possa farmi stare meglio? 766 00:50:40,913 --> 00:50:41,914 No. 767 00:50:42,707 --> 00:50:45,585 Smettetela di incoraggiarlo. Basta. Davvero. 768 00:50:45,668 --> 00:50:47,920 È stata un'idea di tuo padre. 769 00:50:48,421 --> 00:50:50,506 Ma senti. 770 00:50:50,590 --> 00:50:54,051 Donna, mi trascini in questa cosa e poi dai la colpa a me? 771 00:50:54,135 --> 00:50:56,554 Te l'ho detto, noi donne siamo diverse. 772 00:50:56,637 --> 00:50:58,848 Non saltiamo da un uomo all'altro. 773 00:50:58,931 --> 00:51:00,892 La sua generazione lo fa eccome. 774 00:51:00,975 --> 00:51:05,188 Ma è sbagliato. Bisogna voltare pagina e prepararsi di nuovo. 775 00:51:06,272 --> 00:51:07,899 Mi serve un po' più di tempo. 776 00:51:08,816 --> 00:51:09,817 Ok? 777 00:51:10,234 --> 00:51:12,653 Non vedo l'ora di voltare pagina. 778 00:51:13,112 --> 00:51:14,030 Bene. 779 00:51:14,864 --> 00:51:16,783 Adesso ti faccio vedere una cosa. 780 00:51:40,640 --> 00:51:42,016 Risposta esatta. 781 00:51:51,234 --> 00:51:53,152 Complimenti, Ava. 782 00:52:08,751 --> 00:52:10,586 Perché me lo fate vedere? 783 00:52:11,003 --> 00:52:13,464 Tesoro, ti abbiamo dato qualcosa. 784 00:52:13,548 --> 00:52:17,552 Ti abbiamo dato gioia, amore e una base solida. 785 00:52:18,177 --> 00:52:21,889 Quando hai conosciuto lui, hai represso tutte queste cose. 786 00:52:22,223 --> 00:52:25,226 Tutti sapevano che osteggiavo quel rapporto, 787 00:52:25,309 --> 00:52:28,396 ma tu avevi deciso di dimostrarci che sbagliavamo. 788 00:52:29,355 --> 00:52:31,649 Ok, hai vinto. L'hai dimostrato. 789 00:52:32,733 --> 00:52:35,778 L'hai sposato e siete stati insieme tanti anni. 790 00:52:35,862 --> 00:52:37,864 Non hai più nulla da dimostrare. 791 00:52:37,947 --> 00:52:40,491 E non dire che la ragazza del video non sei tu. 792 00:52:41,367 --> 00:52:46,163 Quella ragazza era una lottatrice ed è ancora dentro di te. 793 00:52:47,540 --> 00:52:50,960 Non te lo dimenticare. Ora guarda. 794 00:53:00,469 --> 00:53:03,180 Perché vuoi sposare questa ragazza? È pazza. 795 00:53:03,264 --> 00:53:05,474 Ti renderà la vita impossibile. 796 00:53:07,727 --> 00:53:09,687 Non sarai più un Bertrand. 797 00:53:09,770 --> 00:53:11,314 Mamma, perché fai così? 798 00:53:24,160 --> 00:53:26,829 Ho riguardato tutti i video 799 00:53:26,913 --> 00:53:31,208 e non c'è neanche un momento in cui sorridi o ridi 800 00:53:31,292 --> 00:53:33,169 come prima di conoscere lui. 801 00:53:34,712 --> 00:53:38,466 So che non mi dirai mai tutto quello che ti ha fatto. 802 00:53:38,966 --> 00:53:40,760 Ma ricordati una cosa... 803 00:53:43,012 --> 00:53:45,014 Io non mi sono mai rivolto a te così. 804 00:53:46,641 --> 00:53:49,977 Ho definito dei parametri secondo i quali trattare una donna. 805 00:53:51,938 --> 00:53:54,273 Le mie non sono chiacchiere. 806 00:53:54,357 --> 00:53:58,945 Te l'ho sempre dimostrato grazie al modo in cui ho trattato tua madre. 807 00:54:02,823 --> 00:54:06,535 Ancora oggi la tengo per mano. 808 00:54:07,703 --> 00:54:09,330 Le apro le porte. 809 00:54:10,081 --> 00:54:15,586 Le dico ogni giorno quanto la amo e quanto è bella. 810 00:54:16,921 --> 00:54:19,632 -La bacio e facciamo... -Clarence. 811 00:54:22,510 --> 00:54:23,552 Papà. 812 00:54:26,389 --> 00:54:27,765 Io l'amo. 813 00:54:29,767 --> 00:54:30,977 L'amore è questo. 814 00:54:33,396 --> 00:54:35,564 Te l'ho fatto vedere, Ava. 815 00:54:35,648 --> 00:54:38,526 Ti ho fatto vedere cosa vuol dire essere amata. 816 00:54:39,819 --> 00:54:42,113 Per questo non capisco come possa mia figlia, 817 00:54:42,196 --> 00:54:44,156 con il buon esempio che ha avuto, 818 00:54:44,240 --> 00:54:46,909 permettere a un uomo di parlarle così. 819 00:54:48,786 --> 00:54:50,538 Sappiamo che lo ami. 820 00:54:50,621 --> 00:54:55,167 Proprio per quello non devi permettergli di trattarti così. 821 00:54:55,251 --> 00:54:58,212 Io credo che gli piaccia vederti soffrire. 822 00:54:59,005 --> 00:55:01,507 Tutta la sua patetica famiglia è come lui. 823 00:55:01,882 --> 00:55:03,509 Amano lo squallore. 824 00:55:05,594 --> 00:55:07,388 Non stare con lui. 825 00:55:29,785 --> 00:55:31,412 Sì. Sì! 826 00:55:31,996 --> 00:55:32,830 Sì. 827 00:55:55,269 --> 00:55:56,812 Ehi! 828 00:55:56,896 --> 00:55:59,398 Ciao, ti avrei chiamato per chiederti 829 00:55:59,482 --> 00:56:01,233 se volevi un'altra settimana. 830 00:56:01,317 --> 00:56:03,486 No, nel weekend torno a casa. 831 00:56:03,569 --> 00:56:06,530 Bene, perché forse dovremo lavorare allo sportello 832 00:56:06,614 --> 00:56:09,408 per sostituire i cassieri. Mi fanno impazzire. 833 00:56:09,492 --> 00:56:12,578 Si infuriano solo perché devono lavorare sul serio. 834 00:56:12,661 --> 00:56:13,788 Va bene, non importa. 835 00:56:13,871 --> 00:56:17,083 Sistemo i miei clienti e scendo ad aiutarti. 836 00:56:17,166 --> 00:56:20,211 -Come mai hai il fiatone? -Stavo correndo. 837 00:56:20,294 --> 00:56:22,546 Davvero? Che bello. 838 00:56:22,630 --> 00:56:26,133 Una volta andavamo sempre a correre, 839 00:56:26,217 --> 00:56:28,594 prima che sorgessero i problemi con Dallas. 840 00:56:28,677 --> 00:56:30,054 Quando torni ci andiamo. 841 00:56:30,137 --> 00:56:33,057 Sì, certo, se ne hai voglia. 842 00:56:34,016 --> 00:56:36,393 Una settimana e sono tornata me stessa. 843 00:56:37,228 --> 00:56:39,897 -Hai una voce diversa. -Sono diversa. 844 00:56:40,564 --> 00:56:43,150 Sono felice per te, ok? 845 00:56:43,234 --> 00:56:45,694 Sì, i miei sono straordinari. 846 00:56:46,403 --> 00:56:48,906 Ho delle persone eccezionali che mi sostengono, 847 00:56:48,989 --> 00:56:49,907 compresa tu. 848 00:56:49,990 --> 00:56:51,200 Ci mancherebbe, tesoro. 849 00:56:51,617 --> 00:56:54,829 Ok, ti chiamo più tardi. 850 00:56:54,912 --> 00:56:58,666 Sì, dobbiamo uscire, festeggiare e trovarti un uomo nuovo. 851 00:56:58,749 --> 00:57:01,710 Non ci penso nemmeno. A dopo. 852 00:57:01,794 --> 00:57:04,713 -Ti voglio bene. -Ok. Ciao. Ti voglio bene. 853 00:57:22,606 --> 00:57:24,066 -Ecco qua. -Grazie. 854 00:57:24,775 --> 00:57:26,652 -Andiamo. -Sono molto felice. 855 00:57:33,909 --> 00:57:36,328 Il mio braccio non è più quello di una volta, 856 00:57:36,412 --> 00:57:40,791 ma farò di tutto per le mie ragazze preferite. 857 00:57:40,875 --> 00:57:42,793 Ava, vuoi provare? 858 00:57:42,877 --> 00:57:46,130 No, non vi preoccupate. Penso che farò due passi. 859 00:57:46,213 --> 00:57:47,464 Ok. 860 00:57:48,340 --> 00:57:49,550 -Divertiti. -Ok. 861 00:57:49,633 --> 00:57:50,843 Vediamo che sai fare. 862 00:58:18,621 --> 00:58:20,206 Ok, ok. 863 00:58:23,918 --> 00:58:25,836 Sì, prendine un po'. 864 00:58:28,714 --> 00:58:29,840 Ecco. 865 00:58:29,924 --> 00:58:30,925 Ciao. 866 00:58:32,051 --> 00:58:33,260 Ciao. 867 00:58:33,344 --> 00:58:35,429 Stavo per accompagnare mia figlia. 868 00:58:35,512 --> 00:58:37,389 Questa settimana sta con la madre. 869 00:58:37,473 --> 00:58:40,226 Il tuo divorzio ha un lato positivo. Niente figli. 870 00:58:40,309 --> 00:58:42,186 Rendono tutto più complicato. 871 00:58:43,103 --> 00:58:44,980 Sono animali della tua fattoria? 872 00:58:46,023 --> 00:58:48,317 Sì. Ami ancora gli animali, vero? 873 00:58:49,568 --> 00:58:55,199 Sì, certo. Devi stare qui o facciamo due passi? 874 00:58:56,200 --> 00:59:00,162 -Certo, facciamo due passi. -Ok. Facciamo due passi. 875 00:59:00,663 --> 00:59:02,873 Dai, andiamo a cercare la mamma, ok? 876 01:00:09,690 --> 01:00:12,318 Hai ancora quella bottiglia di whisky? 877 01:00:14,320 --> 01:00:15,279 Sì. 878 01:00:28,584 --> 01:00:30,961 Qualcosa mi dice che non sei molto abituata. 879 01:00:32,004 --> 01:00:35,341 Sì, non bevevo whisky da... 880 01:00:35,883 --> 01:00:37,593 Da quella sera con me. 881 01:00:39,928 --> 01:00:40,929 Sì. 882 01:00:41,722 --> 01:00:43,974 Oddio, il giorno dopo stavo da cani. 883 01:00:44,933 --> 01:00:46,769 Beh, ti andò meglio che a me. 884 01:00:48,562 --> 01:00:49,730 Mi dispiace tanto. 885 01:00:50,439 --> 01:00:51,774 Non fu colpa tua. 886 01:00:53,484 --> 01:00:56,612 Pazzesco, lui e i fratelli mi mandarono all'ospedale. 887 01:00:57,488 --> 01:01:02,076 Sì, avevamo 17 anni e io e Dallas avevamo rotto, per cui... 888 01:01:03,202 --> 01:01:06,372 Era fuori di testa. Avresti dovuto denunciarlo. 889 01:01:06,455 --> 01:01:09,083 No, avrei ancora problemi con loro. 890 01:01:09,958 --> 01:01:12,211 Sai che questa città è piccolissima. 891 01:01:12,294 --> 01:01:16,298 Ma da quando ho messo su un bel fisico, mi hanno lasciato in pace. 892 01:01:16,382 --> 01:01:18,967 Per rimanere qui, dovevo farmi trovare pronto. 893 01:01:19,051 --> 01:01:21,470 Anche se al bar volevano provocarmi. 894 01:01:24,139 --> 01:01:25,516 Perché sei rimasto qui? 895 01:01:27,935 --> 01:01:29,269 Adoro la campagna. 896 01:01:30,270 --> 01:01:33,232 E so che anche a te piace. Com'è Atlanta? 897 01:01:33,857 --> 01:01:38,570 Non è male, mi piace il fermento e poi... 898 01:01:38,654 --> 01:01:41,490 A un'ora e mezzo di macchina c'è questo posto. 899 01:01:41,573 --> 01:01:44,660 Un posto che perlopiù è rimasto com'era. 900 01:01:47,246 --> 01:01:48,330 Questa è casa mia. 901 01:01:50,040 --> 01:01:51,750 Qui mi sento al sicuro. 902 01:01:51,834 --> 01:01:55,462 Tu sei al sicuro ogni volta che ci sono io. 903 01:02:01,135 --> 01:02:03,178 Ti sei mai chiesto cosa sarebbe successo 904 01:02:03,262 --> 01:02:05,848 se quella sera non ti avessero aggredito? 905 01:02:07,850 --> 01:02:09,810 Un'infinità di volte. 906 01:02:13,021 --> 01:02:16,358 Magari nessuno di noi due avrebbe divorziato. 907 01:02:17,985 --> 01:02:20,737 Forse staremmo insieme. 908 01:02:28,454 --> 01:02:30,080 Cerca di non esagerare. 909 01:02:31,957 --> 01:02:33,500 No. Mi voglio ubriacare. 910 01:02:35,002 --> 01:02:37,045 Voglio sentirmi fuori dal mio corpo. 911 01:02:38,755 --> 01:02:41,216 Il divorzio provoca questi effetti. 912 01:02:43,927 --> 01:02:46,054 Sono stata solo con Dallas. 913 01:02:50,017 --> 01:02:51,602 Voglio fare l'amore con te. 914 01:03:08,619 --> 01:03:12,247 Per quanto io lo desideri, è meglio di no. 915 01:03:15,542 --> 01:03:17,211 Così mi fai sentire brutta. 916 01:03:17,294 --> 01:03:19,213 Ava, guardami. 917 01:03:19,922 --> 01:03:22,591 Dico sul serio, guardami. 918 01:03:25,177 --> 01:03:28,722 In questo momento, tutto di te mi sta eccitando. 919 01:03:29,389 --> 01:03:30,766 Ma se lo facessi ora, 920 01:03:30,849 --> 01:03:33,310 è solo perché vuoi fargliela pagare. 921 01:03:35,354 --> 01:03:36,730 È ingiusto verso di me. 922 01:03:37,940 --> 01:03:40,692 Voglio che tu pensi solo a me. 923 01:04:00,671 --> 01:04:02,965 Tieni, ti farà bene. 924 01:04:06,802 --> 01:04:07,761 Grazie. 925 01:04:11,557 --> 01:04:14,851 Dai. Ti accompagno a casa, prima che sorga il sole. 926 01:04:14,935 --> 01:04:17,271 Non voglio che tuo padre pensi male di me. 927 01:04:17,354 --> 01:04:19,982 Impossibile. I miei ti adorano. 928 01:04:20,065 --> 01:04:22,484 Ok, bene. Continuiamo così. 929 01:04:24,361 --> 01:04:28,615 Facciamo così, ti do il mio numero e se ti va di parlare mi chiami. 930 01:04:29,283 --> 01:04:31,994 Scusa, Benji, ma è meglio di no. 931 01:04:33,537 --> 01:04:35,664 Grazie di essere rimasto con me 932 01:04:35,747 --> 01:04:39,167 e di avermi impedito di fare qualcosa di cui mi sarei pentita. 933 01:04:39,251 --> 01:04:42,212 Ma al momento nella mia vita c'è spazio solo per me. 934 01:04:43,922 --> 01:04:45,424 Mi sembra giusto. 935 01:04:47,467 --> 01:04:50,262 Dai, spegniamo il fuoco e andiamo. 936 01:04:55,225 --> 01:04:56,351 Avanti. 937 01:04:57,978 --> 01:05:00,772 Lascia stare, ci penso io. 938 01:05:00,856 --> 01:05:03,400 -In ricordo dei vecchi tempi. -Ok. 939 01:05:04,318 --> 01:05:07,904 Sei tornata tardi ieri sera. 940 01:05:08,697 --> 01:05:11,074 Papà, ho 37 anni. 941 01:05:11,158 --> 01:05:13,660 E allora? Sei sempre la mia unica figlia. 942 01:05:16,455 --> 01:05:18,624 Sicura di essere pronta a tornare lì? 943 01:05:23,545 --> 01:05:24,546 Sì. 944 01:05:26,214 --> 01:05:27,341 Sì, sono pronta. 945 01:05:27,674 --> 01:05:30,344 Sì. Lo penso anch'io. 946 01:05:32,220 --> 01:05:33,096 Ok. 947 01:05:34,181 --> 01:05:38,018 Sì, adesso vedo... il traguardo. 948 01:05:38,727 --> 01:05:40,228 La mia bambina. 949 01:05:41,438 --> 01:05:42,397 Grazie, papà. 950 01:05:44,941 --> 01:05:47,694 -Vi voglio tanto bene. -E noi ti adoriamo. 951 01:05:49,529 --> 01:05:51,365 Ti accompagniamo alla macchina. 952 01:05:53,784 --> 01:05:56,662 -Quel letto è rifatto malissimo. -Va bene così. 953 01:06:07,547 --> 01:06:09,132 Buongiorno. 954 01:06:09,216 --> 01:06:10,258 Ava! 955 01:06:11,718 --> 01:06:13,220 Cavolo, sei in gran forma. 956 01:06:13,679 --> 01:06:17,599 Grazie. Ti ho portato un nuovo fitness tracker. 957 01:06:17,683 --> 01:06:20,268 -Grazie. -Sei pronta a ricominciare a correre? 958 01:06:20,352 --> 01:06:25,065 Sì, certo, volentieri. Ma sei bellissima. 959 01:06:25,148 --> 01:06:26,358 Come stai? 960 01:06:27,359 --> 01:06:28,694 Bene, direi. 961 01:06:28,777 --> 01:06:31,405 Stare un po' con i miei mi fa sempre bene. 962 01:06:31,488 --> 01:06:34,533 Andrò a trovarli anch'io per tornare così felice. 963 01:06:34,616 --> 01:06:38,912 È pericoloso leggere una lista delle brutte cose che ti ha fatto un uomo. 964 01:06:40,372 --> 01:06:42,290 Così mi sono liberata del mio ex. 965 01:06:42,749 --> 01:06:45,627 Sì, credimi, mi sentivo schiacciata. 966 01:06:47,587 --> 01:06:48,714 Non ero più me stessa. 967 01:06:48,797 --> 01:06:50,632 Ora sei di nuovo tu, tesoro. 968 01:06:51,633 --> 01:06:55,053 Sì. Ok, è meglio che vada di sopra. 969 01:06:55,137 --> 01:06:57,139 -Ok. A dopo. -A dopo. 970 01:07:09,526 --> 01:07:10,861 Ehi, hai visto? 971 01:07:13,321 --> 01:07:14,322 Cosa? 972 01:07:15,115 --> 01:07:16,116 Guarda il telefono. 973 01:07:25,459 --> 01:07:26,376 Ma che... 974 01:07:26,460 --> 01:07:29,087 Sì, l'ha vista anche la mamma. E tutti noi. 975 01:07:29,171 --> 01:07:31,798 Te l'avevo detto che ti tradiva. 976 01:07:32,758 --> 01:07:34,050 Ha fatto la stronza. 977 01:07:34,134 --> 01:07:36,303 Dacci il via e gli rompiamo il culo. 978 01:07:36,386 --> 01:07:41,016 Stai divorziando, vero? Va avanti? 979 01:07:41,808 --> 01:07:45,353 Sì. Sì, vi richiamo. 980 01:07:51,526 --> 01:07:54,362 I due conti devono essere invertiti, ok? 981 01:07:54,446 --> 01:07:56,072 Basta che cancelli... 982 01:07:56,156 --> 01:08:00,160 Possiamo andare di sopra e aprire la pratica. 983 01:08:01,787 --> 01:08:03,371 Mi scusi un secondo. 984 01:08:04,080 --> 01:08:06,583 -Dallas, che vuoi? -Spostati. 985 01:08:07,834 --> 01:08:10,462 Questo lo cancelli, se non ti serve. 986 01:08:10,545 --> 01:08:12,339 Ti ho scritto sette messaggi 987 01:08:12,422 --> 01:08:15,425 per dirti quando andare a firmare quei documenti. 988 01:08:15,509 --> 01:08:17,844 C'era il notaio in ufficio. 989 01:08:17,928 --> 01:08:20,889 Ascolta, ora mi sono rotto le palle, Ava. 990 01:08:20,972 --> 01:08:23,266 Domani alle 11:00 in ufficio, ok? 991 01:08:23,350 --> 01:08:25,936 E porta l'avvocato, sto parlando sul serio. 992 01:08:26,019 --> 01:08:28,271 Dallas, esci subito da questa banca. 993 01:08:28,355 --> 01:08:30,106 Vuoi perdere il lavoro, puttana? 994 01:08:30,190 --> 01:08:32,317 Me ne sbatto del lavoro. 995 01:08:32,400 --> 01:08:35,695 Devi levarti dalle palle! Vattene! Sparisci! Fuori! 996 01:08:36,112 --> 01:08:37,030 Subito! 997 01:08:38,824 --> 01:08:42,202 Vedi di esserci, Ava. Mi sono rotto le palle. 998 01:08:42,285 --> 01:08:43,829 Ma vai! 999 01:08:48,208 --> 01:08:50,877 Sono mortificata. Torno subito. 1000 01:08:50,961 --> 01:08:52,754 Rona, ti prendo a schiaffi. 1001 01:08:53,839 --> 01:08:54,840 Cavolo! 1002 01:09:02,597 --> 01:09:06,560 Che bastardo! Ava, non firmare niente. 1003 01:09:06,643 --> 01:09:09,688 Trovati un buon avvocato e portagli via tutto. 1004 01:09:09,771 --> 01:09:12,023 Conosco una divorzista. Vuoi che la chiami? 1005 01:09:12,107 --> 01:09:14,818 Rona. Ti faccio una domanda. 1006 01:09:15,986 --> 01:09:17,487 Ha qualcosa? 1007 01:09:18,822 --> 01:09:20,574 -Esatto. -Già. 1008 01:09:20,657 --> 01:09:22,409 Non voglio discutere con lui. 1009 01:09:22,492 --> 01:09:24,828 Dopo il divorzio, voglio essere in attivo. 1010 01:09:24,911 --> 01:09:27,455 Non voglio andare in rosso. Neanche emotivamente. 1011 01:09:27,789 --> 01:09:29,040 Quindi va bene così. 1012 01:09:29,666 --> 01:09:30,959 -Ok. -D'accordo. 1013 01:09:31,501 --> 01:09:34,004 Hai preso dai tuoi questa tranquillità. 1014 01:09:34,087 --> 01:09:38,508 Perché io gli porterei via tutto, a quella carogna. 1015 01:09:38,592 --> 01:09:42,178 Ok. Scusi, signore. Eccomi di nuovo. 1016 01:10:00,864 --> 01:10:02,532 -Ciao. -Ehi. 1017 01:10:06,036 --> 01:10:08,038 Ok, dove devo firmare? 1018 01:10:08,121 --> 01:10:10,040 Non mi hai visto? 1019 01:10:11,416 --> 01:10:13,376 Di solito, quando entra una signora, 1020 01:10:13,460 --> 01:10:15,837 i gentiluomini si alzano per salutarla. 1021 01:10:15,921 --> 01:10:17,422 Loro sono persone educate. 1022 01:10:17,505 --> 01:10:19,591 Tu evidentemente non mi rispetti. 1023 01:10:19,674 --> 01:10:22,427 Ti tratto come tu tratti me. 1024 01:10:23,219 --> 01:10:27,182 Ora fai la gran donna? Facciamo questo gioco, adesso? Ok. 1025 01:10:27,724 --> 01:10:30,435 C'è Benji fuori che ti aspetta? Dov'è? 1026 01:10:30,518 --> 01:10:33,313 Ok, lei è l'avvocato, giusto? Dove devo firmare? 1027 01:10:33,396 --> 01:10:35,023 Lei ha un avvocato? 1028 01:10:35,106 --> 01:10:38,985 No, ma ho letto e compreso. Allora, dove devo firmare? 1029 01:10:39,069 --> 01:10:42,405 Le consiglierei di consultare prima un avvocato. 1030 01:10:43,073 --> 01:10:47,118 Allora, davanti a questi testimoni, dichiaro di non averne bisogno. 1031 01:10:47,202 --> 01:10:50,080 Ho letto, voglio firmare e farla finita. 1032 01:10:50,163 --> 01:10:52,832 Glielo chiedo di nuovo. Dove devo firmare? 1033 01:10:55,919 --> 01:10:56,920 Ok. 1034 01:11:04,803 --> 01:11:05,679 Qui. 1035 01:11:08,515 --> 01:11:09,599 E qui. 1036 01:11:18,483 --> 01:11:20,735 Buona giornata a tutti. Rona? 1037 01:11:23,738 --> 01:11:25,657 Grazie. Buona giornata. 1038 01:11:27,075 --> 01:11:28,076 Visto? 1039 01:11:28,159 --> 01:11:31,454 Jim, sta con lui. Ha fatto tutta la scena per stare con lui. 1040 01:11:31,538 --> 01:11:33,206 Hai chiesto tu il divorzio. 1041 01:11:33,289 --> 01:11:35,458 -Vuole mettermi in imbarazzo, Jim. -Calmati. 1042 01:11:35,542 --> 01:11:38,962 No. Col cazzo che mi calmo. Fanculo. 1043 01:11:44,092 --> 01:11:46,177 Dai, entra. 1044 01:11:46,261 --> 01:11:49,347 Sapevo che dovevo guidare io. Voglio andare a casa. 1045 01:11:49,431 --> 01:11:52,434 No, entra. Guardiamo Jeopardy. 1046 01:11:52,517 --> 01:11:54,477 -Rona. -Dai, entra e basta. 1047 01:11:55,562 --> 01:11:58,523 Ok, ma solo dieci minuti, sono stanca. 1048 01:11:58,606 --> 01:12:00,442 Aspetta, ma prima... 1049 01:12:02,193 --> 01:12:03,528 Prendi questa gomma. 1050 01:12:04,320 --> 01:12:05,613 Concilia il sonno. 1051 01:12:06,656 --> 01:12:08,908 -Tesoro... -Mastica. Sono solo 5 mg. 1052 01:12:08,992 --> 01:12:10,201 Che intenzioni hai? 1053 01:12:12,579 --> 01:12:13,621 Vedrai. 1054 01:12:18,418 --> 01:12:19,586 Che stai combinando? 1055 01:12:19,669 --> 01:12:22,005 Ma niente. 1056 01:12:22,088 --> 01:12:25,050 Oddio! Ma che succede? 1057 01:12:25,133 --> 01:12:28,887 Rona ha chiamato, e io ho convocato le donne del club del libro, 1058 01:12:28,970 --> 01:12:30,472 della banca e della palestra. 1059 01:12:30,555 --> 01:12:33,433 -E vogliamo festeggiarti. -Esatto! 1060 01:12:34,559 --> 01:12:38,730 Signore con la torta, venga qui. E gli uomini possono unirsi a noi. 1061 01:12:38,813 --> 01:12:39,731 "Uomini"? 1062 01:12:39,814 --> 01:12:44,277 Benvenuta alla tua "fanculo e addio" festa di divorzio. 1063 01:12:44,360 --> 01:12:46,738 -Oddio! -Versiamole da bere. 1064 01:12:46,821 --> 01:12:50,533 Mettiamo un po' di musica. Candi Staton ci sta bene. Forza! 1065 01:12:50,617 --> 01:12:52,327 -Roba da matti. -Forza. 1066 01:12:52,869 --> 01:12:55,830 -Ciao. -Vieni qua. 1067 01:12:59,000 --> 01:13:00,168 Barman? 1068 01:13:01,544 --> 01:13:02,420 Ciao. 1069 01:13:02,504 --> 01:13:06,674 Ciao. Oddio, che imbarazzo. 1070 01:13:06,758 --> 01:13:08,676 Mi ha dato il numero tua madre. 1071 01:13:10,011 --> 01:13:11,554 Allora, cosa ti porto? 1072 01:13:11,638 --> 01:13:12,889 Un'amica migliore. 1073 01:13:12,972 --> 01:13:14,641 No, a me pare fantastica. 1074 01:13:15,683 --> 01:13:17,685 Allora, ti va di ballare? 1075 01:13:17,769 --> 01:13:19,854 Sono più un tipo da musica country. 1076 01:13:19,938 --> 01:13:23,817 Ok. Ma bisogna un po' variare, quindi... 1077 01:13:24,567 --> 01:13:25,610 Andiamo. 1078 01:13:54,347 --> 01:13:55,932 Tesoro, cosa le hai dato? 1079 01:13:56,015 --> 01:13:58,268 Non ti preoccupare. È tutto a posto. 1080 01:14:09,154 --> 01:14:10,071 Cazzo. 1081 01:14:21,374 --> 01:14:24,252 Ehi. Che ci fai qua fuori? 1082 01:14:24,335 --> 01:14:25,545 È tutto a posto? 1083 01:14:25,628 --> 01:14:28,131 Dallas, sei ubriaco. Non dovresti guidare. 1084 01:14:28,214 --> 01:14:30,216 Ava ha voluto divorziare. 1085 01:14:30,300 --> 01:14:31,676 L'hai vista. 1086 01:14:31,759 --> 01:14:34,137 Era felice di divorziare. Hai visto anche tu. 1087 01:14:34,220 --> 01:14:35,305 Dallas, non è vero. 1088 01:14:35,388 --> 01:14:37,974 Lei voleva te, ma le avete reso la vita impossibile. 1089 01:14:38,057 --> 01:14:39,392 Tu e la tua famiglia. 1090 01:14:39,475 --> 01:14:43,688 Fratello, scegli da che parte stare. Sei amico mio, non suo. 1091 01:14:44,314 --> 01:14:45,940 E non è vero, non mi voleva. 1092 01:14:47,233 --> 01:14:48,985 Ma ormai che importa? 1093 01:14:49,444 --> 01:14:51,487 Scusa, cos'è questa musica? 1094 01:14:52,447 --> 01:14:54,407 C'è una festa e non mi avete invitato? 1095 01:14:54,490 --> 01:14:56,409 Ha organizzato Rona con le ragazze. 1096 01:14:56,492 --> 01:14:58,536 È proprio quello che mi ci vuole. 1097 01:14:58,620 --> 01:14:59,829 Una donna. 1098 01:14:59,913 --> 01:15:01,414 Sto cercando di... 1099 01:15:01,497 --> 01:15:03,625 Dallas, sei ubriaco, ti porto a casa. 1100 01:15:03,708 --> 01:15:05,043 Io entro. 1101 01:15:05,126 --> 01:15:06,628 Aspetta, c'è anche Ava? 1102 01:15:07,378 --> 01:15:10,215 -Io entro, Jim. -No. Ti porto a casa. 1103 01:15:11,007 --> 01:15:13,259 -Ha convinto anche te? -Ma dai. 1104 01:15:14,219 --> 01:15:15,178 Sono io. 1105 01:15:17,305 --> 01:15:18,306 Ok. 1106 01:15:28,858 --> 01:15:30,401 Va tutto bene. Cazzo. Dai. 1107 01:15:32,111 --> 01:15:35,240 Come mi sono divertita! Sì, entra. 1108 01:15:35,323 --> 01:15:36,991 Bene, eccoci qua. 1109 01:15:37,075 --> 01:15:39,869 Ok, avete organizzato tutto tu e Rona. 1110 01:15:39,953 --> 01:15:43,748 Mi ha accompagnato lei perché poi tu mi portassi a casa. 1111 01:15:43,831 --> 01:15:47,210 -Giusto? Di' la verità! -Ok, mi hai scoperto. 1112 01:15:47,293 --> 01:15:49,045 -Lo sapevo. -Ma posso andarmene. 1113 01:15:49,128 --> 01:15:51,965 Non pensare a un tranello, non è da me. 1114 01:15:52,048 --> 01:15:57,470 Ero totalmente vulnerabile, tornando a casa sul tuo pick-up. 1115 01:15:57,553 --> 01:15:59,681 E tu lo sapevi. 1116 01:15:59,764 --> 01:16:02,225 Lo hai notato. 1117 01:16:02,308 --> 01:16:04,936 E io ti ringrazio. 1118 01:16:05,019 --> 01:16:09,983 Avresti potuto approfittartene, ma non l'hai fatto. 1119 01:16:10,066 --> 01:16:11,693 Sei una brava persona. 1120 01:16:14,904 --> 01:16:17,490 Che c'è? È vero! 1121 01:16:18,533 --> 01:16:20,118 -Una brava persona? -Sì. 1122 01:16:20,201 --> 01:16:22,704 Ok. La strada è lunga. È meglio che vada. 1123 01:16:22,787 --> 01:16:26,833 No, aspetta. Giuro che non ci sto provando, 1124 01:16:26,916 --> 01:16:32,005 ma se sei stanco puoi rimanere. Ho una stanza per gli ospiti. 1125 01:16:33,631 --> 01:16:34,507 No. 1126 01:16:36,884 --> 01:16:37,844 Ho capito. 1127 01:16:38,553 --> 01:16:39,554 Sei sicura? 1128 01:16:40,346 --> 01:16:41,681 È stato un miracolo 1129 01:16:41,764 --> 01:16:44,058 se non abbiamo fatto sesso su quel pick-up. 1130 01:16:45,435 --> 01:16:47,937 La tua proposta non mi piace. 1131 01:16:48,021 --> 01:16:50,106 La stanza degli ospiti non va bene. 1132 01:16:51,441 --> 01:16:53,067 Voglio dormire con te. 1133 01:16:54,235 --> 01:16:56,321 In camera tua. Nel tuo letto. 1134 01:17:05,246 --> 01:17:08,833 Va bene, però, 1135 01:17:09,667 --> 01:17:11,711 se facciamo questo passo, 1136 01:17:11,794 --> 01:17:16,090 sappi che sarà solo sesso, 1137 01:17:16,174 --> 01:17:19,427 perché presto avrò 40 anni. 1138 01:17:21,637 --> 01:17:22,680 Per cui... 1139 01:17:23,598 --> 01:17:26,934 Sì, se per te va bene che sia solo... 1140 01:18:55,314 --> 01:18:56,732 Che ci fai qui? 1141 01:18:58,860 --> 01:19:00,987 Sono qui da 20 minuti. 1142 01:19:02,989 --> 01:19:04,365 Sei contenta di vedermi? 1143 01:19:04,449 --> 01:19:06,033 No. Come hai fatto a entrare? 1144 01:19:06,576 --> 01:19:08,411 Ho cambiato le serrature, Dallas. 1145 01:19:08,494 --> 01:19:11,038 Non m'impedisce di entrare in casa mia. 1146 01:19:11,122 --> 01:19:16,919 No, no. Tu te ne sei andato. La casa è mia e devi andartene. 1147 01:19:21,883 --> 01:19:22,717 Guarda qua. 1148 01:19:22,800 --> 01:19:27,096 Ok, ti conosco. Ti conosco bene. 1149 01:19:27,430 --> 01:19:28,598 Chiaro? 1150 01:19:29,891 --> 01:19:31,642 Quindi facciamola finita. 1151 01:19:32,518 --> 01:19:34,770 Sto pensando di darti un'altra possibilità. 1152 01:19:37,440 --> 01:19:40,026 Tu stai pensando di dare a me un'altra possibilità? 1153 01:19:40,776 --> 01:19:44,489 Intendo perdonarti per la situazione con Benji. 1154 01:19:45,031 --> 01:19:47,450 So che eravate insieme alla fiera, ok? 1155 01:19:48,159 --> 01:19:53,456 Ho anche detto a mio fratello e a mia madre che sei mia moglie. 1156 01:19:53,915 --> 01:19:55,917 E che devono farsene una ragione. 1157 01:19:56,834 --> 01:19:58,503 Quindi ora esco, 1158 01:19:58,586 --> 01:20:01,589 prendo le mie cose in macchina e torno a casa. 1159 01:20:02,423 --> 01:20:03,299 Sì. 1160 01:20:06,260 --> 01:20:07,887 Devo scusarmi. 1161 01:20:08,721 --> 01:20:09,722 Sì, esatto. 1162 01:20:10,932 --> 01:20:12,850 Devi farti perdonare. 1163 01:20:13,392 --> 01:20:14,227 Lo so. 1164 01:20:15,394 --> 01:20:18,689 Mi sono annullata così tanto per stare con te, 1165 01:20:21,067 --> 01:20:23,110 che non hai mai conosciuto la vera Ava. 1166 01:20:24,695 --> 01:20:28,282 La Ava diciassettenne tanto innamorata di te. 1167 01:20:28,908 --> 01:20:32,954 La Ava ventenne che non faceva che provarci 1168 01:20:34,372 --> 01:20:36,582 e ora la Ava trentenne 1169 01:20:36,666 --> 01:20:41,003 che evidentemente non ha più nulla da dare. 1170 01:20:42,672 --> 01:20:44,757 Tu daresti a me un'altra opportunità? 1171 01:20:46,467 --> 01:20:50,388 Ecco il danno che ha fatto tua madre, facendoti credere che sei un dono. 1172 01:20:52,348 --> 01:20:56,602 Che io possa bruciare all'inferno se mai implorerò un uomo di stare con me. 1173 01:20:57,645 --> 01:20:58,646 Ma davvero? 1174 01:21:00,189 --> 01:21:03,526 Chi ti ha detto di dire queste cose? Non ti riconosco. 1175 01:21:04,986 --> 01:21:07,113 Hai risvegliato la puttana che è in me... 1176 01:21:09,323 --> 01:21:11,242 Quindi togliti dalle palle. 1177 01:21:11,701 --> 01:21:13,494 Ascolta una cosa. 1178 01:21:14,412 --> 01:21:16,330 -Non vado da nessuna parte. -Invece sì. 1179 01:21:16,414 --> 01:21:18,916 -Vado di sopra a fare una doccia. -No. 1180 01:21:22,044 --> 01:21:24,964 Ava, sai chi hai davanti. 1181 01:21:27,675 --> 01:21:31,262 Vado di sopra, in casa mia, e faccio una doccia. 1182 01:21:36,976 --> 01:21:38,728 -Benji! -Che cazzo succede? 1183 01:21:38,811 --> 01:21:40,771 Alzati, stronzo! 1184 01:21:45,901 --> 01:21:48,154 Sta' giù, ok? Credi di poter... 1185 01:21:48,237 --> 01:21:51,449 -Lascialo! -Tu sta' ferma, puttana. 1186 01:21:52,283 --> 01:21:55,369 Vieni. Afferrami così. 1187 01:22:00,916 --> 01:22:02,543 -Ehi, stai bene? -Sì, sì. 1188 01:22:02,627 --> 01:22:04,629 Sto bene. Attento! Attento! 1189 01:22:04,712 --> 01:22:05,755 Brutto figlio... 1190 01:22:08,591 --> 01:22:09,925 Tirati su, tirati su. 1191 01:22:33,199 --> 01:22:35,076 -Ehi, aspetta. -Faccio io. 1192 01:22:35,159 --> 01:22:39,789 Forza, fuori da casa mia, levati dalle palle. 1193 01:22:39,872 --> 01:22:41,207 Ava, aspetta. 1194 01:22:41,290 --> 01:22:44,251 Ma tu non mi ascolti. Perché Dallas non dà mai retta. 1195 01:22:44,752 --> 01:22:48,673 Ti ho detto di toglierti dalle palle. Vuoi fare una doccia, eh? 1196 01:22:48,756 --> 01:22:51,676 Vuoi fare una doccia? Ti piace la tua doccia? 1197 01:22:51,759 --> 01:22:53,969 L'hai fatta? Eh? 1198 01:22:54,053 --> 01:22:55,930 Vuoi mangiare i cereali? 1199 01:22:56,013 --> 01:22:58,933 Mangiateli fuori da casa mia! 1200 01:23:01,769 --> 01:23:04,855 Fuori! Sono stufa! 1201 01:23:05,147 --> 01:23:06,315 Fuori! 1202 01:23:06,816 --> 01:23:09,902 Fuori da casa mia! 1203 01:23:09,985 --> 01:23:13,072 Non ne posso più! Sono stufa. 1204 01:23:13,155 --> 01:23:14,573 Dallas, fuori... 1205 01:23:14,657 --> 01:23:16,826 Vaffanculo! 1206 01:23:16,909 --> 01:23:18,536 -Mi dai una mano? -Sì. 1207 01:23:19,161 --> 01:23:20,162 Vattene! 1208 01:23:42,059 --> 01:23:45,771 Ehi! Sveglia! Non tornare mai più. 1209 01:23:51,068 --> 01:23:52,194 Grazie. 1210 01:23:56,991 --> 01:23:58,701 Ehi. Tutto bene? 1211 01:24:00,119 --> 01:24:02,955 Mi dispiace. Non sono riuscita a mandarlo via. 1212 01:24:03,038 --> 01:24:05,791 Ora se n'è andato. Però, cavolo! 1213 01:24:08,419 --> 01:24:11,422 -Devo andare al lavoro. -Ava, così non va bene. Dobbiamo... 1214 01:24:12,506 --> 01:24:14,508 Chiudi la porta quando esci. 1215 01:24:30,441 --> 01:24:31,984 Cazzo. 1216 01:24:40,701 --> 01:24:41,786 Merda. 1217 01:24:53,214 --> 01:24:55,382 -Ciao, tesoro. -Ciao. 1218 01:24:55,466 --> 01:24:59,178 Jim, c'è Dallas fuori dalla banca. 1219 01:24:59,261 --> 01:25:01,722 Devi portarlo via. Sanguina ed è tumefatto. 1220 01:25:01,806 --> 01:25:03,641 Cosa? Ma dai, Dallas. 1221 01:25:04,391 --> 01:25:07,102 Ok, sono vicino. Arrivo. 1222 01:25:07,186 --> 01:25:09,438 Ha fatto un casino con Ava e Benji. 1223 01:25:09,688 --> 01:25:10,731 Cosa? 1224 01:25:11,857 --> 01:25:14,026 Come ha fatto... Jim, portalo via. 1225 01:25:14,109 --> 01:25:17,071 Ok, d'accordo. Sto arrivando. 1226 01:25:17,154 --> 01:25:18,197 Bene. 1227 01:25:18,989 --> 01:25:23,118 -Ehi! -Ava, Dallas è venuto da te? 1228 01:25:24,036 --> 01:25:27,248 Sì, sono scesa e l'ho trovato in soggiorno. 1229 01:25:27,331 --> 01:25:30,584 No, cazzo! No! No! 1230 01:25:30,668 --> 01:25:34,338 È entrato in casa tua e ora è fuori dalla banca? 1231 01:25:34,922 --> 01:25:36,465 Chiedi un ordine restrittivo. 1232 01:25:36,549 --> 01:25:39,176 No, Rona, non mi fa paura. 1233 01:25:39,260 --> 01:25:41,846 Ha aggredito Benji. Devi rivolgerti al giudice. 1234 01:25:41,929 --> 01:25:43,180 Deve solo calmarsi. 1235 01:25:43,264 --> 01:25:46,809 E poi Benji gli ha fatto il culo, non ci proverà più. 1236 01:25:46,892 --> 01:25:48,227 È una brutta storia. 1237 01:25:48,310 --> 01:25:51,981 Senti, adesso Dallas è furioso, 1238 01:25:52,064 --> 01:25:54,024 ma si calmerà e volterà pagina. 1239 01:25:54,108 --> 01:25:56,902 Ma sai che i fratelli lo condizionano... 1240 01:25:56,986 --> 01:25:58,988 Lo so, ma andrà tutto bene. 1241 01:25:59,989 --> 01:26:03,617 Fidati di me. Non sono preoccupata. È tutto a posto. 1242 01:26:22,720 --> 01:26:23,679 Ehi! 1243 01:26:23,762 --> 01:26:24,763 Sì. 1244 01:26:25,848 --> 01:26:28,058 Sceriffo, signor Clarence, ma che succede? 1245 01:26:28,767 --> 01:26:31,562 Passavo di qui e ho visto tutti i tuoi animali morti. 1246 01:26:32,521 --> 01:26:36,275 Mi dispiace, Benji. Probabilmente sono stati avvelenati. 1247 01:26:37,568 --> 01:26:39,236 Sai chi può essere stato? 1248 01:26:41,238 --> 01:26:42,698 È stato Dallas. 1249 01:26:42,781 --> 01:26:45,326 Stamattina mi ha visto con Ava. Era in casa sua. 1250 01:26:45,409 --> 01:26:46,243 In casa sua? 1251 01:26:46,327 --> 01:26:48,621 Non si preoccupi. Ci ho pensato io. 1252 01:26:48,704 --> 01:26:51,373 Hai delle telecamere? Puoi fornire delle prove? 1253 01:26:51,457 --> 01:26:55,127 A che servono le prove? Tutti sanno che tipo è. 1254 01:26:55,753 --> 01:26:57,004 Io vado ad Atlanta. 1255 01:26:57,087 --> 01:27:00,257 Signor Clarence, lasci perdere. Signor Clarence! 1256 01:27:14,063 --> 01:27:16,690 Ehi. Che ci fai qui fuori? 1257 01:27:19,735 --> 01:27:21,320 Dallas, che sta succedendo? 1258 01:27:22,529 --> 01:27:25,908 Mi ha preso in giro, amico mio. Mi ha preso in giro. 1259 01:27:26,867 --> 01:27:29,620 Scopava con lui mentre eravamo sposati. 1260 01:27:29,703 --> 01:27:31,288 Non è vero. E lo sai. 1261 01:27:31,372 --> 01:27:33,916 Conosci Ava, sai che non lo farebbe mai. 1262 01:27:33,999 --> 01:27:36,710 Ok. Ok. 1263 01:27:37,127 --> 01:27:41,006 Sei un bastardo traditore. Tu lo sapevi. 1264 01:27:41,674 --> 01:27:44,343 Sapevi cosa stava succedendo e non me l'hai detto. 1265 01:27:45,386 --> 01:27:49,264 Lei a Rona dice tutto. Forza, dimmi la verità. 1266 01:27:49,348 --> 01:27:50,724 Se lo scopava 1267 01:27:50,808 --> 01:27:52,977 e aveva appena firmato il divorzio. 1268 01:27:53,060 --> 01:27:54,186 Non lo frequentava. 1269 01:27:55,604 --> 01:27:58,732 Non lo frequentava. È la verità, a me devi credere. 1270 01:27:59,733 --> 01:28:01,902 Capito? Smettila, Dallas. 1271 01:28:02,486 --> 01:28:05,864 È controproducente. Ora va' via e lascia perdere. 1272 01:28:05,948 --> 01:28:08,492 -Lascia perdere. -Ok. 1273 01:28:08,575 --> 01:28:11,537 Dallas, dai. Dove vai? 1274 01:28:11,620 --> 01:28:15,374 Vaffanculo! Ok? Ecco dove vado. 1275 01:28:31,682 --> 01:28:34,435 Ehi. Va tutto bene? 1276 01:28:34,518 --> 01:28:37,146 Sì, sto bene. Volevo sapere come stai. 1277 01:28:37,730 --> 01:28:39,106 Sto bene. 1278 01:28:40,107 --> 01:28:41,191 Mi dispiace tanto. 1279 01:28:41,608 --> 01:28:43,318 Non c'è motivo. 1280 01:28:43,402 --> 01:28:46,321 Se pensa di potermi impedire di stare con te, 1281 01:28:46,405 --> 01:28:47,823 allora è fuori di testa. 1282 01:28:48,532 --> 01:28:51,326 Ho perso il treno una volta, non succederà più. 1283 01:28:51,952 --> 01:28:52,995 Ok. 1284 01:28:53,078 --> 01:28:55,914 Però, Benji, devi credermi, 1285 01:28:55,998 --> 01:28:58,208 ho bisogno di pensare un po' a me. 1286 01:28:58,292 --> 01:29:00,502 Ci credo. Prenditi tutto il tempo che vuoi. 1287 01:29:01,086 --> 01:29:02,546 Ma io non mi arrenderò. 1288 01:29:03,213 --> 01:29:05,257 Sono 17 anni che aspetto un'occasione. 1289 01:29:06,341 --> 01:29:09,053 Tu non puoi capire quello che davvero provo per te. 1290 01:29:09,136 --> 01:29:11,597 Un po' penso di averlo capito. 1291 01:29:11,680 --> 01:29:15,684 Moltiplica per tre. Spero che sia valsa la pena aspettare. 1292 01:29:16,602 --> 01:29:17,770 Beh... 1293 01:29:19,396 --> 01:29:20,981 Sei stato il migliore. 1294 01:29:21,440 --> 01:29:22,691 Questo mi rende felice. 1295 01:29:22,775 --> 01:29:25,152 Anche se non puoi fare molti paragoni. 1296 01:29:25,527 --> 01:29:28,155 Ok, ma so che è stato incredibile. 1297 01:29:29,490 --> 01:29:31,283 Come se per te esistessi solo io. 1298 01:29:31,825 --> 01:29:32,785 È così. 1299 01:29:36,789 --> 01:29:38,916 Ti richiamo, è mio padre. 1300 01:29:38,999 --> 01:29:41,627 A proposito, volevo avvertirti 1301 01:29:41,710 --> 01:29:43,712 che sta venendo da te. 1302 01:29:43,796 --> 01:29:45,047 Perché? 1303 01:29:45,130 --> 01:29:48,550 Non voglio allarmarti, ma Dallas ha ucciso i miei animali. 1304 01:29:48,634 --> 01:29:51,428 Cosa? Dici sul serio? 1305 01:29:51,512 --> 01:29:54,348 Sì. Non ho prove, ma so che è stato lui. 1306 01:29:54,431 --> 01:29:57,476 Non volevo dirtelo per non farti preoccupare. 1307 01:29:57,559 --> 01:29:59,436 Sta' tranquilla, ok? 1308 01:29:59,520 --> 01:30:01,146 Sono mortificata, Benji. 1309 01:30:01,230 --> 01:30:04,191 Ascolta. Sistemerò tutto. 1310 01:30:05,400 --> 01:30:08,403 Ma sarebbe fantastico se stasera potessi vederti. 1311 01:30:08,487 --> 01:30:10,531 Vediamoci pure, ma non voglio 1312 01:30:10,614 --> 01:30:13,492 una guardia del corpo, perché non c'è problema. 1313 01:30:13,575 --> 01:30:15,244 Sì, voglio vederti. 1314 01:30:15,327 --> 01:30:17,788 Finisco qui e arrivo, ok? 1315 01:30:18,205 --> 01:30:20,290 Ok. Ciao. 1316 01:30:29,133 --> 01:30:32,177 Lo conosco da una vita e non l'ho mai visto così. 1317 01:30:32,261 --> 01:30:33,262 È pazzo. 1318 01:30:33,345 --> 01:30:35,097 -Ehi. -Ehi. 1319 01:30:35,180 --> 01:30:37,724 Dallas è ancora qua fuori? 1320 01:30:37,808 --> 01:30:38,642 No. 1321 01:30:39,226 --> 01:30:40,227 Che c'è? 1322 01:30:41,353 --> 01:30:44,148 Qualcuno ha ucciso gli animali di Benji. 1323 01:30:44,773 --> 01:30:46,942 -Lui pensa sia stato Dallas. -Per forza. 1324 01:30:47,025 --> 01:30:47,985 -Sì. -Ava. 1325 01:30:48,068 --> 01:30:50,404 Ci vuole un ordine restrittivo, davvero. 1326 01:30:50,487 --> 01:30:53,615 È fuori di testa. Ha ucciso gli animali. 1327 01:30:53,699 --> 01:30:55,409 Provo a parlargli l'ultima volta. 1328 01:30:55,492 --> 01:30:56,869 No, Jim, ha rotto le palle. 1329 01:30:56,952 --> 01:31:00,372 Chiedete pure l'ordinanza, ma voglio parlargli. 1330 01:31:00,455 --> 01:31:02,666 Non lascerò che ti faccia del male, ok? 1331 01:31:03,792 --> 01:31:04,710 Va bene. 1332 01:31:11,967 --> 01:31:13,302 -Ehi. -Ciao, tesoro. 1333 01:31:13,760 --> 01:31:16,430 Dallas è andato a casa di Ava, ti rendi conto? 1334 01:31:16,513 --> 01:31:18,682 Sto andando da lei. 1335 01:31:18,765 --> 01:31:20,309 Grazie al cielo c'era Benji. 1336 01:31:20,392 --> 01:31:21,852 Ok, arrivo. 1337 01:31:21,935 --> 01:31:24,563 No, no, è tutto a posto. Sta bene. 1338 01:31:25,439 --> 01:31:28,108 -Ti chiamo quando torno. -Ok. 1339 01:31:28,192 --> 01:31:30,485 Ok, però stai attento. Ti amo. 1340 01:31:30,569 --> 01:31:32,070 -Ok. -La chiamo subito. 1341 01:31:32,154 --> 01:31:33,530 Ti amo anch'io. 1342 01:31:33,989 --> 01:31:36,074 Ok, tornerò prima di sera. 1343 01:31:36,617 --> 01:31:37,868 -Ciao. -Ok. D'accordo. 1344 01:31:46,919 --> 01:31:50,339 Quindi continua a fare la spesa ogni martedì come un orologio. 1345 01:31:52,591 --> 01:31:53,592 Come va? 1346 01:31:54,509 --> 01:31:55,886 Non mi risponde? 1347 01:31:56,470 --> 01:31:59,514 No. Non ti rispondo. 1348 01:32:00,015 --> 01:32:03,977 Capisco. Stronza come la figlia, eh? 1349 01:32:04,061 --> 01:32:07,981 Attento a come parli. Sono una donna onesta. 1350 01:32:08,065 --> 01:32:10,108 Lo dicono tutte. 1351 01:32:11,276 --> 01:32:14,905 Per poi finire in un fienile alla fiera a scopare con Benji. 1352 01:32:14,988 --> 01:32:17,199 -Togliti. -Sapeva che mi prendeva in giro. 1353 01:32:17,282 --> 01:32:19,618 Lo sapeva, vero? 1354 01:32:19,701 --> 01:32:21,995 Senti, sei fatto e ubriaco. 1355 01:32:22,079 --> 01:32:25,666 Puzzi di erba e alcol e sei fuori di testa. Ora spostati! 1356 01:32:25,749 --> 01:32:28,877 Ehi, le ha detto lei di lasciarmi, vero? 1357 01:32:28,961 --> 01:32:31,588 Ok, quindi non vuoi spostarti. 1358 01:32:31,672 --> 01:32:32,714 E va bene. 1359 01:32:32,798 --> 01:32:34,716 Pensate di farmi fesso? 1360 01:32:34,800 --> 01:32:36,385 -Torna subito qui. -Ascolta... 1361 01:32:36,468 --> 01:32:40,013 Se non metti giù le mani... Lasciami! Mi fai male al braccio! 1362 01:32:40,097 --> 01:32:41,181 Lasciami, imbecille! 1363 01:32:41,265 --> 01:32:43,850 Pensi che permetta a quei due di svergognarmi così? 1364 01:32:43,934 --> 01:32:46,144 Demonio! Pazzo! 1365 01:32:46,228 --> 01:32:49,231 Vai a dirlo a tuo marito, puttana. 1366 01:32:49,940 --> 01:32:51,775 Lo sistemo io! 1367 01:32:52,693 --> 01:32:54,820 E tu che cazzo guardi? 1368 01:33:13,255 --> 01:33:15,716 -È tuo padre. -Sì. 1369 01:33:16,925 --> 01:33:18,635 -Ciao, papà. -Ciao. 1370 01:33:22,264 --> 01:33:26,268 Ho cambiato tutte le serrature e ho installato le telecamere. 1371 01:33:26,351 --> 01:33:27,269 Bene. 1372 01:33:27,352 --> 01:33:29,730 -Su, entriamo. -Ok. 1373 01:33:31,064 --> 01:33:32,566 Grazie, papà. 1374 01:33:32,649 --> 01:33:34,067 Chiederai l'ordinanza? 1375 01:33:34,901 --> 01:33:35,861 Sì. 1376 01:33:37,029 --> 01:33:38,530 Questa roba ci farà comodo. 1377 01:33:38,613 --> 01:33:41,033 Dovrà fare qualcosa che ne provochi l'arresto. 1378 01:33:41,116 --> 01:33:43,577 Come se uccidere gli animali non bastasse. 1379 01:33:45,329 --> 01:33:46,538 Proiettili a punta cava? 1380 01:33:47,164 --> 01:33:49,708 Merda! Scusi, signore. 1381 01:33:50,292 --> 01:33:52,419 Questa è la roba che ci serve, Ava. 1382 01:33:52,961 --> 01:33:54,046 Papà, non servono... 1383 01:33:54,129 --> 01:33:56,381 La calibro 22 che ti ho dato è inutile. 1384 01:33:56,465 --> 01:33:59,926 Ti servono armi in tutta la casa. Devi essere pronta a tutto. 1385 01:34:00,010 --> 01:34:02,387 -Ma è davvero necessario o... -Sì. 1386 01:34:03,138 --> 01:34:05,182 Senti, devo tornare prima di sera. 1387 01:34:05,599 --> 01:34:08,560 Tua madre mi aspetta. Niente obiezioni. 1388 01:34:08,643 --> 01:34:10,395 -Capito, piccola? -Sì. 1389 01:34:11,146 --> 01:34:12,898 Il tuo papà è il mio modello. 1390 01:34:14,649 --> 01:34:15,525 Marine. 1391 01:34:18,987 --> 01:34:20,781 Ti prego, così mi imbarazzi. 1392 01:34:20,864 --> 01:34:22,324 Ma è vero. 1393 01:34:22,991 --> 01:34:26,370 In mia difesa posso dire che pensavo che lei fosse... 1394 01:34:26,953 --> 01:34:27,996 -Che? -Lo sapevamo. 1395 01:34:28,080 --> 01:34:29,790 Ma è vero. 1396 01:34:34,169 --> 01:34:37,339 Che cazzo fai? Ti permetti di entrare così? 1397 01:34:37,422 --> 01:34:38,715 Sì, entro così. 1398 01:34:38,799 --> 01:34:43,095 Cerco conforto dal mio migliore amico e lo trovo con il nemico. 1399 01:34:43,178 --> 01:34:44,763 Dai, Dallas, andiamo. 1400 01:34:44,846 --> 01:34:46,515 No, non andiamo da nessuna parte. 1401 01:34:47,265 --> 01:34:48,683 Come va, Benjamin? 1402 01:34:48,767 --> 01:34:50,477 C'è un ordine restrittivo. 1403 01:34:50,560 --> 01:34:52,771 Andrai in carcere, chiamo la polizia. 1404 01:34:52,854 --> 01:34:55,190 Non mi dire. Ho avuto un richiamo al lavoro, 1405 01:34:55,273 --> 01:34:57,192 mi hanno sospeso e c'è un'indagine. 1406 01:34:57,275 --> 01:34:59,069 Dove li trovo un po' di soldi? 1407 01:34:59,152 --> 01:35:02,072 Salve, una persona ha violato un ordine restrittivo. 1408 01:35:02,739 --> 01:35:04,282 -Non vali un cazzo. -Sì. 1409 01:35:04,366 --> 01:35:05,992 -Andiamo. -No, ascolta. 1410 01:35:07,452 --> 01:35:09,329 Ti serve aiuto, Dallas. 1411 01:35:09,663 --> 01:35:11,748 Ricominci con queste cazzate? 1412 01:35:12,916 --> 01:35:15,252 Te lo dico per l'ultima volta. 1413 01:35:15,836 --> 01:35:17,295 Lasciami in pace, è meglio. 1414 01:35:18,713 --> 01:35:20,048 Non ti sto disturbando. 1415 01:35:21,842 --> 01:35:24,928 -Volevo vedere il mio amico. -Non voglio sbatterti fuori. 1416 01:35:25,637 --> 01:35:28,098 Come fai a tradirmi così? 1417 01:35:28,181 --> 01:35:31,351 E fai entrare quel bastardo in casa tua, eh? 1418 01:35:31,726 --> 01:35:32,936 Quello era il mio posto. 1419 01:35:33,019 --> 01:35:35,063 -Arriva la polizia. -Taci, stronza. 1420 01:35:35,147 --> 01:35:37,399 Non rivolgerti così a mia moglie. 1421 01:35:38,316 --> 01:35:40,026 Tua moglie, vero? 1422 01:35:40,944 --> 01:35:45,782 Sei tanto fedele, onesto e innamorato, vero? 1423 01:35:46,408 --> 01:35:48,326 Ma le hai detto di Kelly? 1424 01:35:52,289 --> 01:35:53,707 Ti spacco la faccia. 1425 01:35:53,790 --> 01:35:55,333 Le hai detto di Kelly? 1426 01:35:55,417 --> 01:35:58,128 Che te la scopavi. Gliel'hai raccontato? 1427 01:35:58,211 --> 01:35:59,588 Dallas, ti ammazzo. 1428 01:35:59,671 --> 01:36:02,090 Sì. So tutto, Dallas. 1429 01:36:02,174 --> 01:36:05,177 Perché hanno scopato per anni. 1430 01:36:05,260 --> 01:36:07,053 Non dire stronzate. 1431 01:36:07,971 --> 01:36:09,264 C'è altro, Dallas? 1432 01:36:09,347 --> 01:36:12,934 Lo sa e le sta bene? Con quell'atteggiamento da dura? 1433 01:36:13,435 --> 01:36:15,937 Sto per spaccarti la faccia. 1434 01:36:18,732 --> 01:36:21,902 E va bene, vi chiedo scusa. 1435 01:36:21,985 --> 01:36:24,196 Ho interrotto la vostra seratina. 1436 01:36:24,279 --> 01:36:26,948 Tornate pure al vostro barbecue da fichetti. 1437 01:36:27,032 --> 01:36:28,074 Vattene. 1438 01:36:29,409 --> 01:36:30,452 Stai attento. 1439 01:36:31,661 --> 01:36:32,704 Spostati. 1440 01:36:35,248 --> 01:36:37,959 Fai la spaccona perché c'è lui? 1441 01:36:38,627 --> 01:36:42,047 È meglio che me ne vada, prima che decida di sparargli. 1442 01:36:42,130 --> 01:36:43,507 -A chi vuoi sparare? -Resta. 1443 01:36:43,590 --> 01:36:44,424 -Cosa? -Resta. 1444 01:36:44,508 --> 01:36:47,344 Così almeno la polizia ti arresta. 1445 01:37:11,576 --> 01:37:12,536 Ehi, tutto bene? 1446 01:37:15,330 --> 01:37:16,331 Sì. 1447 01:37:18,708 --> 01:37:21,670 Non l'avevo mai visto così. 1448 01:37:23,463 --> 01:37:28,260 Ma mio padre dice che è squallido. 1449 01:37:28,343 --> 01:37:30,762 -Sì. -E di non mettersi al suo livello. 1450 01:37:31,304 --> 01:37:34,140 Ok? È una bella serata, ragazzi, 1451 01:37:34,224 --> 01:37:35,559 non deve rovinarcela. 1452 01:37:35,642 --> 01:37:37,435 Sì, ma non mi sembra più il caso. 1453 01:37:38,311 --> 01:37:39,354 Rona... 1454 01:37:40,105 --> 01:37:42,649 Benji, perché non la porti a casa? 1455 01:37:44,025 --> 01:37:46,820 -No, rimango volentieri. -No, no. 1456 01:37:46,903 --> 01:37:49,990 Andate. Divertitevi. Ok? 1457 01:37:50,699 --> 01:37:52,951 -Ti voglio bene. -Mi dispiace. 1458 01:37:53,034 --> 01:37:53,910 Non importa. 1459 01:37:54,536 --> 01:37:55,745 Ti voglio bene anch'io. 1460 01:37:56,871 --> 01:37:58,748 -Ci vediamo presto. -Sì. 1461 01:38:08,883 --> 01:38:10,218 Jim? 1462 01:38:11,678 --> 01:38:13,597 Vuoi dirmi che Dallas mentiva? 1463 01:38:13,680 --> 01:38:15,015 È successo una volta. 1464 01:38:15,974 --> 01:38:16,975 E te l'ho detto. 1465 01:38:18,059 --> 01:38:20,228 Non è vero che è durata mesi. 1466 01:38:20,312 --> 01:38:23,148 Te l'ho detto subito, lo sai. 1467 01:38:23,231 --> 01:38:26,943 Stavo di merda, te lo ricordi. E lui ha mentito. 1468 01:38:28,361 --> 01:38:31,906 -Non mi fa stare meglio. -Lo so e mi dispiace. 1469 01:38:33,158 --> 01:38:34,326 Ma sono passati anni. 1470 01:38:34,409 --> 01:38:37,704 Tesoro, è acqua passata, ne abbiamo parlato, discorso chiuso. 1471 01:38:47,339 --> 01:38:48,298 Dimmi che è così. 1472 01:38:52,177 --> 01:38:53,762 Non ci riesco. 1473 01:38:59,934 --> 01:39:00,977 Come sta? 1474 01:39:04,022 --> 01:39:06,316 -Sta bene. -Ok, bene. 1475 01:39:07,359 --> 01:39:10,070 La cena è pronta. La sto scaldando. 1476 01:39:14,199 --> 01:39:15,408 Clarence. 1477 01:39:17,118 --> 01:39:18,370 Che succede? 1478 01:39:18,912 --> 01:39:20,914 Fai finta di niente, Gene? 1479 01:39:21,998 --> 01:39:24,167 Judy, la cassiera, mi ha detto tutto. 1480 01:39:24,250 --> 01:39:27,712 Lo sa tutta la città. La carogna ti ha messo le mani addosso. 1481 01:39:27,796 --> 01:39:30,423 Clarence, ascolta, lascia perdere. Sto bene! 1482 01:39:30,507 --> 01:39:33,510 -No, Clarence! -Stai qui e chiuditi in casa. 1483 01:39:34,010 --> 01:39:36,304 Clarence! Clarence! 1484 01:39:36,554 --> 01:39:40,100 -Gene, torna in casa. -Clarence, non te lo permetto! 1485 01:39:40,183 --> 01:39:42,894 -Clarence! -Non se ne parla, torna in casa. 1486 01:39:42,977 --> 01:39:46,314 Oddio, Signore. Clarence, ti prego! 1487 01:39:46,398 --> 01:39:48,191 Oddio! 1488 01:39:52,153 --> 01:39:53,029 Ciao, mamma. 1489 01:39:53,113 --> 01:39:54,614 Ha preso il fucile! 1490 01:39:55,907 --> 01:39:58,702 Aspetta, piano. 1491 01:40:00,954 --> 01:40:03,540 Mamma, piano, non capisco. 1492 01:40:03,623 --> 01:40:07,210 Dallas mi ha messo le mani addosso al supermercato. 1493 01:40:07,293 --> 01:40:08,753 Non l'ho detto a tuo padre, 1494 01:40:08,837 --> 01:40:12,132 ma è venuto a saperlo ed è uscito armato. 1495 01:40:12,215 --> 01:40:15,593 Vuole ucciderlo. Vuole ucciderlo! 1496 01:40:15,677 --> 01:40:19,264 Ok, arriviamo, tra un'ora siamo lì. 1497 01:40:20,181 --> 01:40:22,851 Vi prego, sbrigatevi. 1498 01:40:38,491 --> 01:40:40,702 Come ti permetti di venire qui? 1499 01:40:40,785 --> 01:40:42,245 Dove diavolo è tuo figlio? 1500 01:40:42,829 --> 01:40:45,498 Ne ho diversi. Chi ti credi di essere? 1501 01:40:45,582 --> 01:40:47,751 Non fare la furba, donna. 1502 01:40:47,834 --> 01:40:51,296 Tuo figlio ha messo le mani addosso a mia moglie, 1503 01:40:51,379 --> 01:40:53,381 e io gli faccio saltare le cervella. 1504 01:40:53,465 --> 01:40:55,717 Non minacciare mio figlio, pastore. 1505 01:40:55,800 --> 01:40:56,885 Dov'è? 1506 01:40:57,302 --> 01:40:59,262 Ti conviene sparire. 1507 01:40:59,345 --> 01:41:00,680 Dov'è? 1508 01:41:09,856 --> 01:41:11,316 Cosa vuoi? 1509 01:41:12,275 --> 01:41:17,238 -Senti, io ora... -Cosa? 1510 01:41:18,323 --> 01:41:20,784 Ringrazia che non l'ho presa a schiaffi 1511 01:41:20,867 --> 01:41:21,951 quando avrei potuto. 1512 01:41:25,455 --> 01:41:27,791 Giuro che ti spedisco all'inferno 1513 01:41:27,874 --> 01:41:32,045 se ti azzardi ad avvicinarti di nuovo a mia moglie o a mia figlia. 1514 01:41:34,088 --> 01:41:35,840 Credi che abbia paura di un fucile? 1515 01:41:36,382 --> 01:41:39,969 Mi vuoi sparare, vecchio? Spara. 1516 01:41:41,387 --> 01:41:42,806 Secondo me non oserai. 1517 01:41:43,723 --> 01:41:46,351 Ok, conto fino a tre e mi volto. 1518 01:41:47,060 --> 01:41:48,561 E tu non farai niente. 1519 01:41:48,645 --> 01:41:49,813 Uno... 1520 01:41:52,023 --> 01:41:53,191 Due... 1521 01:41:53,858 --> 01:41:56,528 Me l'immaginavo. Tre. 1522 01:41:59,572 --> 01:42:01,032 Prendetelo! 1523 01:42:04,702 --> 01:42:06,037 Massacratelo. 1524 01:42:06,579 --> 01:42:08,665 Va bene, ora basta, basta. 1525 01:42:09,707 --> 01:42:10,750 Entrate in casa. 1526 01:42:11,251 --> 01:42:13,086 Lasciate stare questo bastardo, via! 1527 01:42:15,755 --> 01:42:18,800 Chi alzerà gli occhi all'inferno, pastore? 1528 01:42:30,395 --> 01:42:31,813 Te lo sei meritato. 1529 01:42:36,025 --> 01:42:37,235 Il pick-up di mio padre. 1530 01:42:43,283 --> 01:42:45,910 Papà? Papà? 1531 01:42:46,452 --> 01:42:47,370 Signor Clarence? 1532 01:42:49,873 --> 01:42:51,124 Papà? 1533 01:42:51,207 --> 01:42:52,375 Aspetta, fammi vedere. 1534 01:42:52,458 --> 01:42:53,543 Papà? 1535 01:42:53,626 --> 01:42:56,588 -Chiama l'ambulanza. È vivo. -Sì. 1536 01:42:56,671 --> 01:42:58,214 Signor Clarence? 1537 01:42:58,298 --> 01:43:02,010 Salve, mi serve un'ambulanza sulla highway 32 al settimo miglio. 1538 01:43:02,093 --> 01:43:04,679 -Signor Clarence? Ehi, ehi. -Al settimo miglio! 1539 01:43:08,266 --> 01:43:11,394 Quello mi ha messo le mani addosso e... 1540 01:43:11,477 --> 01:43:13,479 Stia tranquilla. 1541 01:43:14,814 --> 01:43:16,900 -Come sta? -Non bene. 1542 01:43:17,442 --> 01:43:20,945 Dallas. È stato lui. 1543 01:43:21,029 --> 01:43:23,323 Gene, loro negano. 1544 01:43:23,406 --> 01:43:24,866 Ma su, sceriffo. 1545 01:43:24,949 --> 01:43:28,494 Quel bastardo si comporta così da quando era piccolo. 1546 01:43:28,578 --> 01:43:30,705 E lei dice che non potete fare niente? 1547 01:43:30,788 --> 01:43:32,165 Servono prove. 1548 01:43:32,248 --> 01:43:36,419 È necessario che Clarence mi dica cos'è successo. 1549 01:43:36,502 --> 01:43:38,254 Mi dispiace. 1550 01:43:39,130 --> 01:43:40,381 Cosa dice il dottore? 1551 01:43:41,549 --> 01:43:44,552 Niente di buono. E Ava è molto... 1552 01:43:46,638 --> 01:43:47,472 Dov'è andata? 1553 01:43:52,352 --> 01:43:53,227 Merda. 1554 01:44:00,318 --> 01:44:04,030 Ava, cosa fai? Dove sei andata? Chiamami quando senti il messaggio. 1555 01:44:05,156 --> 01:44:07,742 Stavo per farlo fuori. 1556 01:44:08,576 --> 01:44:10,745 Ho fatto un fuoricampo con la sua testa. 1557 01:44:29,347 --> 01:44:30,807 Hai picchiato mio padre? 1558 01:44:31,474 --> 01:44:33,142 Non so di cosa parli. 1559 01:44:33,226 --> 01:44:34,352 Non ci credo. 1560 01:44:35,353 --> 01:44:37,563 Sei sempre stata con lui, incredibile. 1561 01:44:37,647 --> 01:44:38,773 È vero. 1562 01:44:39,941 --> 01:44:41,567 Ed è molto più bravo di te. 1563 01:44:42,735 --> 01:44:45,613 Non hai idea di come sia il sesso con lui. 1564 01:44:45,697 --> 01:44:47,699 E tu sei il peggiore. 1565 01:44:48,116 --> 01:44:51,285 Ho cercato di farti diventare un uomo, ma non vali un cazzo. 1566 01:44:52,078 --> 01:44:55,707 Te lo faccio vedere. Ti faccio vedere io se non valgo un cazzo. 1567 01:44:55,790 --> 01:45:00,003 No. Io sto andando a casa a fare l'amore con Benji. 1568 01:45:00,795 --> 01:45:03,214 Fa l'amore come tu non hai mai saputo fare. 1569 01:45:03,297 --> 01:45:04,882 Mi fa sentire tanto... 1570 01:45:24,193 --> 01:45:25,361 Merda. 1571 01:45:30,742 --> 01:45:31,576 Pronto? 1572 01:45:31,659 --> 01:45:34,412 Ciao, dovresti andare a vedere se Ava è a casa. 1573 01:45:34,495 --> 01:45:37,540 Devo sapere se sta bene. Dallas ha picchiato suo padre. 1574 01:45:37,623 --> 01:45:39,167 -Cosa? -Sì. 1575 01:45:39,250 --> 01:45:41,711 Ha preso il mio pick-up. Ho l'auto di sua madre. 1576 01:45:42,086 --> 01:45:43,254 Non riesco a trovarla. 1577 01:45:43,337 --> 01:45:44,839 Vado subito. 1578 01:45:45,256 --> 01:45:48,509 Rona, non andare da sola. Devo sapere se è a casa o no. 1579 01:45:48,593 --> 01:45:50,887 Sono già incazzata. Spero che mi provochi. 1580 01:45:50,970 --> 01:45:53,681 Non andare da sola. Lascia stare, chiamo Jim. 1581 01:45:53,765 --> 01:45:55,850 È sul divano, glielo dico io. 1582 01:45:55,933 --> 01:45:57,769 Ok, chiamami appena sai qualcosa. 1583 01:45:57,852 --> 01:45:58,686 Va bene, sì. 1584 01:45:59,187 --> 01:46:01,939 -Muoviti, dobbiamo andare. Alzati. -Dove? 1585 01:46:02,023 --> 01:46:03,441 Da Ava! Alzati. 1586 01:46:16,162 --> 01:46:18,081 -Pronto? -Ava? 1587 01:46:20,249 --> 01:46:21,876 -Ciao. -Ehi, ciao. 1588 01:46:21,959 --> 01:46:24,879 Dove sei? Ti sto cercando con l'auto di tua madre. 1589 01:46:25,296 --> 01:46:29,217 Scusa se ho preso il pick-up, mi serviva un po' d'aria. 1590 01:46:29,300 --> 01:46:32,345 Non ti preoccupare. Dimmi dove sei e arrivo. 1591 01:46:32,428 --> 01:46:33,596 No, non importa. 1592 01:46:33,679 --> 01:46:36,808 Ava, adesso vado a casa di Dallas. 1593 01:46:36,891 --> 01:46:39,060 No, non andarci, non sono lì. 1594 01:46:39,143 --> 01:46:40,311 Allora dove sei? 1595 01:46:41,979 --> 01:46:44,649 Che succede? Ava, sei a casa tua? 1596 01:46:44,732 --> 01:46:46,692 -Ti richiamo. -Arrivo. 1597 01:46:50,530 --> 01:46:51,531 Merda. 1598 01:47:24,355 --> 01:47:25,982 Pensavo ci fosse lui di sopra. 1599 01:47:37,660 --> 01:47:38,786 Hai pestato mio padre? 1600 01:47:41,330 --> 01:47:42,623 Mi hai mentito. 1601 01:47:45,209 --> 01:47:47,128 Mi hai mentito, Ava. 1602 01:47:48,838 --> 01:47:49,839 Guarda pure in giro. 1603 01:47:52,800 --> 01:47:53,885 Ho guardato. 1604 01:47:56,053 --> 01:47:58,222 Hai messo le mani addosso a mia madre? 1605 01:48:16,407 --> 01:48:18,868 Ti dico una cosa sulle donne perbene. 1606 01:48:20,328 --> 01:48:23,206 Noi siamo fedeli fino in fondo. 1607 01:48:23,289 --> 01:48:25,750 La maggior parte di noi lo è. Io senz'altro. 1608 01:48:28,044 --> 01:48:29,086 Sì. 1609 01:48:29,629 --> 01:48:30,880 E Benji? 1610 01:48:30,963 --> 01:48:34,467 Ha rispettato il nostro matrimonio. Non si è mai fatto vivo. 1611 01:48:34,550 --> 01:48:35,551 Continui a mentire. 1612 01:48:39,680 --> 01:48:43,434 Non ti ho mai mancato di rispetto. 1613 01:48:44,685 --> 01:48:45,937 Mai. 1614 01:48:47,980 --> 01:48:50,733 E hai fatto bene. Sai perché? 1615 01:48:52,693 --> 01:48:55,238 Perché sei sposata, cazzo. Ecco perché. 1616 01:48:59,909 --> 01:49:02,161 Ma noi donne facciamo così. 1617 01:49:02,745 --> 01:49:05,498 Sapevo che, se avessi mandato tutto a puttane, 1618 01:49:06,999 --> 01:49:09,168 gli avrei dato una possibilità. 1619 01:49:11,045 --> 01:49:14,257 Siete delle puttane inutili. Non valete un cazzo. 1620 01:49:15,132 --> 01:49:16,509 Cazzate. 1621 01:49:29,063 --> 01:49:32,942 Ho sofferto per te un sacco di tempo. 1622 01:49:34,235 --> 01:49:37,822 Ma non ti sei fatto aiutare. Non hai mai chiesto aiuto. 1623 01:49:39,115 --> 01:49:41,117 Quindi adesso non soffro più. 1624 01:49:42,535 --> 01:49:44,120 Per me è tutto diverso. 1625 01:49:45,705 --> 01:49:47,039 Per me e Benji. 1626 01:49:47,790 --> 01:49:49,667 Sta andando a gonfie vele. 1627 01:49:50,418 --> 01:49:52,628 Il sesso è fantastico. 1628 01:49:54,088 --> 01:49:56,799 Favoloso. Tra noi non è mai stato così. 1629 01:49:57,925 --> 01:50:00,511 Anzi, non mi è mai piaciuto un granché. 1630 01:50:01,804 --> 01:50:02,805 Capito? 1631 01:50:03,055 --> 01:50:04,724 Brutta troia. 1632 01:50:06,809 --> 01:50:10,313 Sì. Mi manchi di rispetto? Alzati, troia! 1633 01:50:10,396 --> 01:50:13,941 Dallas, sei una testa di cazzo. 1634 01:50:14,025 --> 01:50:16,610 Alza il culo, troia. 1635 01:50:17,695 --> 01:50:18,863 -Tutto qui? -Sì. 1636 01:50:18,946 --> 01:50:21,949 -Tutto qui? -Mi sono quasi rotto la mano. 1637 01:50:22,033 --> 01:50:23,242 Non sai fare altro? 1638 01:50:23,326 --> 01:50:25,870 -Sì, posso continuare. -Continui a dire stronzate? 1639 01:50:25,953 --> 01:50:28,164 Guarda. Sì, ok. Continua... 1640 01:50:30,750 --> 01:50:31,876 Ti ho fatto male? 1641 01:50:32,668 --> 01:50:34,128 Guarda come sei ridotta. 1642 01:50:34,211 --> 01:50:35,463 Sei fuori di testa. 1643 01:50:35,546 --> 01:50:40,259 Volevo essere come mio padre, ma non faceva che picchiare mia madre. 1644 01:50:40,343 --> 01:50:43,846 Guarda cosa ti è successo. Io ho dovuto ucciderlo. 1645 01:50:44,805 --> 01:50:46,140 Posso tollerare di tutto, 1646 01:50:46,223 --> 01:50:48,768 ma toccando la mia famiglia hai passato il limite. 1647 01:50:48,851 --> 01:50:50,186 Devo picchiarti, troia... 1648 01:50:50,269 --> 01:50:51,687 No, ora puoi smetterla. 1649 01:50:51,771 --> 01:50:53,022 Puoi smetterla. 1650 01:50:54,231 --> 01:50:57,485 Ti ringrazio, mi servivano proprio questi lividi. 1651 01:51:02,531 --> 01:51:04,617 Che intenzioni hai? Eh? 1652 01:51:04,700 --> 01:51:07,870 Vieni qui, che ti spezzo il collo, cazzo. 1653 01:51:08,913 --> 01:51:10,915 Il mio ex marito è entrato in casa. 1654 01:51:10,998 --> 01:51:14,627 Mi ha picchiato. Mandate qualcuno, vi prego. 1655 01:51:17,838 --> 01:51:21,467 Che pensi di fare? Ti ho detto di... 1656 01:51:23,677 --> 01:51:24,678 Ok. 1657 01:51:25,012 --> 01:51:26,514 Siamo a questo, eh? 1658 01:51:28,391 --> 01:51:29,350 Non ti muovere. 1659 01:51:32,853 --> 01:51:33,854 Ok. 1660 01:51:35,773 --> 01:51:36,774 Merda. 1661 01:51:36,857 --> 01:51:37,942 Non ti muovere. 1662 01:51:41,487 --> 01:51:43,114 Dai, sparami, puttana. 1663 01:51:44,573 --> 01:51:45,533 Sparami. 1664 01:51:49,829 --> 01:51:50,788 Sparami! 1665 01:51:58,712 --> 01:52:00,172 Ti avevo avvisato. 1666 01:52:16,063 --> 01:52:17,565 Agente, faccia un controllo. 1667 01:52:17,648 --> 01:52:20,985 C'era un ordine restrittivo contro di lui. La stalkerava. 1668 01:52:22,027 --> 01:52:25,406 Ehi, stai bene? Stai bene? 1669 01:52:27,408 --> 01:52:28,409 Sì. 1670 01:52:44,008 --> 01:52:46,552 È ridicolo, non ho bisogno di... 1671 01:52:46,635 --> 01:52:48,762 Zitto. Usala e basta. 1672 01:52:48,846 --> 01:52:51,390 Bene, papà, si vede che stai meglio. 1673 01:52:51,474 --> 01:52:53,434 Il tuo vecchio è indistruttibile. 1674 01:52:54,393 --> 01:52:56,353 E anche sua figlia. 1675 01:52:56,937 --> 01:52:58,522 Che ci fanno qui? 1676 01:52:58,606 --> 01:53:00,608 È stato ucciso il più giovane. 1677 01:53:00,691 --> 01:53:02,401 Devono avere una maledizione. 1678 01:53:02,485 --> 01:53:04,028 Gente cresciuta dal diavolo. 1679 01:53:04,111 --> 01:53:06,655 Andiamo, non fermiamoci. 1680 01:53:06,739 --> 01:53:08,324 Pensi che sia finita qui? 1681 01:53:09,825 --> 01:53:12,745 Hai ucciso mio figlio. Pensi che sia finita qui? 1682 01:53:12,828 --> 01:53:14,872 Ti conviene che finisca qui. 1683 01:53:14,955 --> 01:53:17,917 Attenta a provocare le brave persone. 1684 01:53:18,000 --> 01:53:19,210 È finita. 1685 01:53:20,419 --> 01:53:21,670 Chiudiamola qui. 1686 01:53:26,091 --> 01:53:28,969 Ava, su. Andiamo. 1687 02:00:07,075 --> 02:00:11,788 DIVORZIO IN NERO DI TYLER PERRY 1688 02:00:11,872 --> 02:00:13,874 Sottotitoli: Andrea Orlandini 1689 02:00:13,957 --> 02:00:15,959 Supervisore creativo Rosetta Fortezza