1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,911 --> 00:00:40,958
He predicado en muchos funerales.
4
00:00:40,958 --> 00:00:44,128
Como pastor, es parte de mi trabajo.
5
00:00:45,337 --> 00:00:48,966
Y puedo deciros que ha habido momentos,
6
00:00:48,966 --> 00:00:52,344
estando aquí,
7
00:00:52,344 --> 00:00:54,764
en los que no tengo convicción,
8
00:00:54,764 --> 00:00:59,560
porque aquel que ha muerto,
lo ha hecho en Dios.
9
00:01:00,478 --> 00:01:03,105
Y esa persona era una buena alma
10
00:01:03,105 --> 00:01:07,318
al que Dios acogerá
con los brazos abiertos.
11
00:01:12,448 --> 00:01:15,951
Y sobre este hombre de 39 años,
12
00:01:17,453 --> 00:01:20,289
Cody Bertrand, y sus hermanos,
13
00:01:20,289 --> 00:01:22,333
el Espíritu Santo me habla
14
00:01:23,459 --> 00:01:25,294
y dice: "Lucas...
15
00:01:25,294 --> 00:01:29,507
capítulo 16, versículos 27 y 28".
16
00:01:30,132 --> 00:01:32,009
El rico dijo:
17
00:01:32,968 --> 00:01:34,637
"Padre Abraham,
18
00:01:34,637 --> 00:01:39,058
te ruego que envíes a Lázaro
a la casa mi padre,
19
00:01:39,058 --> 00:01:41,519
- porque tengo cinco hermanos...".
-¡Cinco!
20
00:01:41,519 --> 00:01:46,732
"...para que les avise solemnemente
y les aconseje
21
00:01:46,732 --> 00:01:52,279
que no vengan a este lugar de tormento".
22
00:01:52,279 --> 00:01:54,990
Amén.
23
00:01:57,409 --> 00:01:59,787
Lo que dice la escritura
24
00:01:59,787 --> 00:02:05,167
es que el rico murió y fue al infierno.
25
00:02:07,169 --> 00:02:08,671
No porque fuera rico,
26
00:02:09,255 --> 00:02:11,924
sino por sus actos.
27
00:02:11,924 --> 00:02:12,967
Sí.
28
00:02:12,967 --> 00:02:16,178
¿A cuántos de vosotros, ricos o pobres,
29
00:02:16,178 --> 00:02:19,098
Dios os juzgará por vuestros actos?
30
00:02:19,098 --> 00:02:20,391
¡Sí!
31
00:02:24,186 --> 00:02:25,437
Amén.
32
00:02:25,771 --> 00:02:28,190
Rogó al profeta,
33
00:02:28,190 --> 00:02:31,318
suplicando que avisara a sus hermanos
34
00:02:31,318 --> 00:02:33,946
de que debían actuar bien.
35
00:02:33,946 --> 00:02:37,575
Para no terminar como él...
36
00:02:38,367 --> 00:02:40,286
¡en el infierno!
37
00:02:40,286 --> 00:02:41,370
Sí.
38
00:02:41,787 --> 00:02:42,830
Papá.
39
00:02:45,124 --> 00:02:49,420
Pienso en Cody, que murió violentamente,
40
00:02:49,420 --> 00:02:52,172
y pienso en sus hermanos vivos,
41
00:02:52,172 --> 00:02:56,385
y creo que si él pudiera,
42
00:02:56,385 --> 00:02:59,430
querría que tuvieran la oportunidad
43
00:02:59,430 --> 00:03:03,017
- de arreglar vuestra vida con Dios.
- Amén.
44
00:03:03,017 --> 00:03:07,980
Un oportunidad para apartarse
del camino de vuestro hermano.
45
00:03:07,980 --> 00:03:09,064
No sé por qué...
46
00:03:09,064 --> 00:03:11,317
¿Dices que mi hijo está en el infierno?
47
00:03:11,317 --> 00:03:13,903
Será mejor que no juzgues a mis hijos.
48
00:03:16,655 --> 00:03:17,615
Os pregunto
49
00:03:17,615 --> 00:03:19,909
qué clase de representante de Dios sería
50
00:03:19,909 --> 00:03:24,038
si no dijera la verdad
en este lugar sagrado.
51
00:03:26,540 --> 00:03:27,750
Amén.
52
00:03:27,750 --> 00:03:30,669
Hermanos y hermanas,
quiero aprovechar la oportunidad
53
00:03:30,669 --> 00:03:34,256
de hablar a la familia Bertrand.
Tenéis que rezar.
54
00:03:35,132 --> 00:03:37,468
Este es un pueblo pequeño.
55
00:03:37,885 --> 00:03:40,554
Ha habido muchos delitos, mucho acoso
56
00:03:40,554 --> 00:03:42,973
y caos creado por tus hijos.
57
00:03:42,973 --> 00:03:46,268
Tú fuiste a la escuela primaria
y abandonaste.
58
00:03:46,268 --> 00:03:49,772
Dallas fue el único
que terminó el instituto,
59
00:03:49,772 --> 00:03:53,901
el único que intentó apartarse
del camino del delito.
60
00:03:53,901 --> 00:03:56,236
- Y eso es porque...
- Te reto a decir
61
00:03:56,236 --> 00:03:57,947
que fue gracias a tu hija.
62
00:03:58,322 --> 00:04:03,619
Lo único que ha hecho por mi hijo
es juzgarle y hacerle desgraciado.
63
00:04:04,203 --> 00:04:05,871
- No es verdad.
- Señora Linda,
64
00:04:05,871 --> 00:04:09,959
has hecho desgraciado
a este pueblo al no educar a tus hijos.
65
00:04:09,959 --> 00:04:15,839
Robos, violaciones, heridas,
allanamiento de casas de mayores.
66
00:04:15,839 --> 00:04:19,426
Este chico acabó en un ataúd
poco después de salir de la cárcel,
67
00:04:19,426 --> 00:04:23,180
porque intentó robar
a una anciana de esta iglesia
68
00:04:23,180 --> 00:04:25,641
y ella le pegó un tiro.
69
00:04:27,184 --> 00:04:30,187
La Biblia dice que quien a hierro vive,
70
00:04:30,187 --> 00:04:32,481
- a hierro muere.
-¡Muere!
71
00:04:34,316 --> 00:04:35,693
No voy a tolerarlo.
72
00:04:36,151 --> 00:04:37,820
- Señora Linda...
-¡Cállate!
73
00:04:38,988 --> 00:04:42,908
Dijiste que tu padre diría
algo bueno de mi hijo.
74
00:04:42,908 --> 00:04:45,077
Pero sabía que no debía creerte.
75
00:04:46,203 --> 00:04:48,163
Muéstrale un poco de respeto.
76
00:04:48,163 --> 00:04:52,626
Gracias a ella pagamos
el entierro de tu hijo.
77
00:04:52,626 --> 00:04:53,544
Sí.
78
00:04:53,544 --> 00:04:56,255
¿Y qué supone eso para nosotros?
79
00:04:56,255 --> 00:04:59,049
¿Crees que me importa?
80
00:05:00,134 --> 00:05:02,928
Siempre nos habéis mirado con desprecio.
81
00:05:03,721 --> 00:05:04,930
¡Siempre!
82
00:05:06,265 --> 00:05:08,142
¡En el nombre de Jesús!
83
00:05:10,227 --> 00:05:12,813
¿Creéis que los Bertrand
necesitan vuestro dinero?
84
00:05:13,689 --> 00:05:17,443
No necesitamos nada vuestro. ¿Me oís?
85
00:05:17,943 --> 00:05:22,322
Vámonos de aquí
antes de que diga lo que pienso.
86
00:05:23,198 --> 00:05:24,033
No tienes razón.
87
00:05:24,033 --> 00:05:25,409
- Chicos...
-¿Sí, mamá?
88
00:05:26,035 --> 00:05:27,119
Coged a Cody.
89
00:05:28,328 --> 00:05:30,205
- Mamá, Cody...
-¡Cogedlo!
90
00:05:32,291 --> 00:05:34,126
- Vamos, chico.
- Sí.
91
00:05:34,126 --> 00:05:35,294
Dallas.
92
00:05:37,254 --> 00:05:39,381
Que se lo lleven. Dejadles.
93
00:05:39,381 --> 00:05:41,050
Atrás. Que se vayan.
94
00:05:41,050 --> 00:05:43,844
- Señora Linda...
-¡Es culpa tuya!
95
00:05:46,472 --> 00:05:47,973
¡Joder, no!
96
00:05:47,973 --> 00:05:50,684
Cuidado con esa lengua en la iglesia.
97
00:05:52,061 --> 00:05:53,729
Hemos intentado ayudaros.
98
00:05:53,979 --> 00:05:55,439
Mamá, por favor.
99
00:05:56,732 --> 00:05:57,733
Por favor.
100
00:06:00,319 --> 00:06:01,528
Mamá, no lo hagas.
101
00:06:03,697 --> 00:06:05,074
Mamá, no lo hagas.
102
00:06:05,074 --> 00:06:09,119
No. No vamos a hacer eso.
103
00:06:10,913 --> 00:06:11,914
Dallas.
104
00:06:16,668 --> 00:06:18,629
¡Señor! Ten piedad.
105
00:06:21,215 --> 00:06:23,884
- No.
- No te atrevas.
106
00:06:23,884 --> 00:06:26,345
¿Crees que necesito esta ropa usada
107
00:06:26,345 --> 00:06:28,222
que me has dado?
108
00:06:29,056 --> 00:06:30,140
No.
109
00:06:30,808 --> 00:06:33,102
Somos los Bertrand, no lo olvides.
110
00:06:33,102 --> 00:06:35,187
Y no necesitamos nada de vosotros.
111
00:06:35,813 --> 00:06:37,564
Coged al chico.
112
00:06:38,315 --> 00:06:39,316
¡Cogedlo!
113
00:06:40,317 --> 00:06:41,318
¡Vamos!
114
00:06:42,694 --> 00:06:43,779
¡No!
115
00:06:45,197 --> 00:06:48,283
- El ataúd, no. Sacadlo.
-¿Qué?
116
00:06:51,787 --> 00:06:53,914
¡Sacadlo!
117
00:06:55,833 --> 00:06:58,752
Dirían que han pagado el ataúd.
118
00:06:58,752 --> 00:07:01,213
-¡Sacadlo!
- Voy...
119
00:07:01,213 --> 00:07:03,340
¡Sacadlo!
120
00:07:04,842 --> 00:07:05,843
Vamos, cogedlo.
121
00:07:07,427 --> 00:07:08,554
Madre mía.
122
00:07:24,486 --> 00:07:28,115
Tranquilos. Congregación,
que se lleven el cuerpo.
123
00:07:28,115 --> 00:07:31,326
Dios ya ha juzgado su alma.
124
00:07:33,078 --> 00:07:34,413
¡Callaos!
125
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
¡Mamá, vamos!
126
00:08:02,524 --> 00:08:06,486
DIVORCIO SIN ATADURAS DE TYLER PERRY
127
00:08:08,238 --> 00:08:09,281
Él lo habría hecho.
128
00:08:11,325 --> 00:08:13,035
Te estábamos buscando.
129
00:08:13,702 --> 00:08:17,247
{\an8}Sí. Necesitaba un momento.
130
00:08:17,247 --> 00:08:21,835
Ya, se nota.
No ha ido tan mal como tu boda.
131
00:08:21,835 --> 00:08:23,503
Rona, ¿en serio?
132
00:08:23,962 --> 00:08:26,465
Lo siento. Demasiado directa.
133
00:08:27,090 --> 00:08:28,634
Es el funeral de su hermano.
134
00:08:28,634 --> 00:08:31,303
Ya lo sé. Pero ¿lo sabe su familia?
135
00:08:31,303 --> 00:08:32,804
{\an8}Cielo, por favor.
136
00:08:33,555 --> 00:08:37,226
{\an8}Crecimos aquí. Este pueblo es diferente.
No conoces los entresijos.
137
00:08:37,226 --> 00:08:40,604
{\an8}Que no sea de aquí, no significa
que no distinga el bien del mal.
138
00:08:40,604 --> 00:08:42,064
{\an8}Y ella es mi amiga.
139
00:08:42,689 --> 00:08:46,276
{\an8}Como amiga, estás aquí para apoyarme. ¿No?
140
00:08:46,276 --> 00:08:49,071
Por supuesto.
Pero apoyarte no significa mentirte.
141
00:08:49,071 --> 00:08:52,866
- Chica, no es el momento.
- Vale. Lo siento.
142
00:08:52,866 --> 00:08:55,911
¿Por qué no cogéis el coche Rona y tú
y volvéis a la ciudad?
143
00:08:55,911 --> 00:08:59,081
- Iré a ver cómo está Dallas.
- No, no lo dejaré así.
144
00:08:59,081 --> 00:09:02,000
Lo conozco, a él y a su familia,
desde siempre.
145
00:09:02,000 --> 00:09:04,086
Ha dicho que se encarga. Déjalo.
146
00:09:04,836 --> 00:09:07,464
¿Qué clase de amigo sería si no fuera?
147
00:09:07,464 --> 00:09:09,299
- Jim...
- Vale. Oye.
148
00:09:09,299 --> 00:09:13,220
No quiero que os peleéis.
Yo me encargo. Idos.
149
00:09:13,428 --> 00:09:14,471
{\an8}Vale.
150
00:09:14,888 --> 00:09:16,640
{\an8}- Ya nos veremos. ¿Vale?
- Vale.
151
00:09:16,640 --> 00:09:18,392
{\an8}- Te queremos.
- Yo también.
152
00:09:18,892 --> 00:09:21,520
{\an8}- Avisa cuando llegues a casa.
- Sí. Id con cuidado.
153
00:09:21,520 --> 00:09:24,022
{\an8}Vale, chica. Cuídate.
154
00:09:24,022 --> 00:09:25,107
{\an8}Sí.
155
00:09:28,110 --> 00:09:29,403
{\an8}¿Qué vamos a hacer?
156
00:09:30,362 --> 00:09:32,572
{\an8}Esa mujer es el diablo en persona.
157
00:09:32,948 --> 00:09:35,450
{\an8}Ha obligado a los chicos a sacar el cuerpo
158
00:09:35,450 --> 00:09:38,912
{\an8}y a marcharse. ¿Qué significa eso?
159
00:09:38,912 --> 00:09:40,539
{\an8}¿Habláis de mí?
160
00:09:41,832 --> 00:09:44,042
{\an8}Siempre hablamos de ti.
161
00:09:44,042 --> 00:09:47,212
{\an8}O sea, más que hablar, rezamos.
162
00:09:47,212 --> 00:09:50,424
{\an8}Cariño, lo siento mucho, lo he intentado.
163
00:09:51,508 --> 00:09:53,260
Ojalá lo hubiera hecho mejor.
164
00:09:54,469 --> 00:09:56,638
Pero ese chico hizo cosas terribles.
165
00:09:56,638 --> 00:09:58,515
Y esa familia...
166
00:09:59,182 --> 00:10:01,518
Clarence, ya ha tenido suficiente por hoy.
167
00:10:01,893 --> 00:10:02,728
Sí.
168
00:10:03,395 --> 00:10:05,772
¿Quieres venir a cenar a casa?
169
00:10:05,772 --> 00:10:09,943
{\an8}No puedo. Tengo que buscar a Dallas.
Tenemos que volver a Atlanta.
170
00:10:09,943 --> 00:10:13,280
{\an8}Ava, cariño, ¿dónde está la línea roja?
171
00:10:14,156 --> 00:10:15,490
¿Dónde?
172
00:10:16,742 --> 00:10:19,953
¿Qué tiene que hacer ese chico
para que lo dejes?
173
00:10:19,953 --> 00:10:22,039
Cuando hacías atletismo
174
00:10:22,039 --> 00:10:25,375
{\an8}y te acercabas
a la línea de meta, atacabas.
175
00:10:27,085 --> 00:10:28,545
{\an8}¿Dónde está tu meta?
176
00:10:28,920 --> 00:10:31,006
{\an8}Papá, esto no es atletismo.
177
00:10:32,507 --> 00:10:33,800
{\an8}Mamá y tú me enseñasteis
178
00:10:33,800 --> 00:10:36,094
{\an8}desde pequeña a ser una buena esposa
179
00:10:36,094 --> 00:10:38,555
{\an8}y a luchar por mi matrimonio.
180
00:10:38,555 --> 00:10:40,515
{\an8}Es lo que tú predicabas.
181
00:10:40,515 --> 00:10:43,018
{\an8}Es por lo que vivís, pase lo que pase.
182
00:10:43,018 --> 00:10:44,102
{\an8}Ava...
183
00:10:45,520 --> 00:10:49,649
{\an8}tu padre y yo nunca
hemos sido como Dallas y tú.
184
00:10:51,026 --> 00:10:52,361
{\an8}Pues...
185
00:10:52,361 --> 00:10:55,822
{\an8}Tendrás que dejarme hacer
lo mejor para Dallas y para mí.
186
00:10:55,822 --> 00:11:00,202
{\an8}Es lo que hemos intentado hacer.
Es tu vida.
187
00:11:04,164 --> 00:11:06,124
Tengo que irme...
188
00:11:06,583 --> 00:11:10,045
- Sí, cielo. Te queremos.
- Y yo.
189
00:11:14,633 --> 00:11:17,427
- Os llamaré cuando llegue.
- Adiós.
190
00:11:21,473 --> 00:11:22,641
Tranquilo.
191
00:11:23,475 --> 00:11:26,812
Tenía que decir algo. Es todo culpa mía.
192
00:11:28,438 --> 00:11:29,606
Cariño.
193
00:11:32,567 --> 00:11:36,863
{\an8}No quiero que te sientas
culpable ni responsable,
194
00:11:36,863 --> 00:11:39,783
{\an8}porque la educamos lo mejor posible.
195
00:11:40,450 --> 00:11:41,910
Y ella lo sabe bien.
196
00:11:41,910 --> 00:11:45,914
Los dos sabemos que lo que le inculcamos
197
00:11:45,914 --> 00:11:49,584
saldrá a la superficie
en el momento justo.
198
00:11:52,379 --> 00:11:53,755
Eso espero.
199
00:12:21,074 --> 00:12:22,242
Lo siento.
200
00:12:24,119 --> 00:12:25,454
No es culpa tuya.
201
00:12:25,912 --> 00:12:27,414
Al diablo si no lo es.
202
00:12:27,831 --> 00:12:30,167
Os dije que teníamos que enterrarlo aquí
203
00:12:30,167 --> 00:12:31,710
con los otros Bertrand.
204
00:12:41,094 --> 00:12:44,639
No hay que cabrear a mi madre.
No nos gusta.
205
00:12:45,849 --> 00:12:47,309
¿Dónde está Dallas?
206
00:12:48,602 --> 00:12:50,270
En la vieja camioneta.
207
00:13:22,344 --> 00:13:25,263
Tú y tu hermano trabajasteis
mucho en esta camioneta.
208
00:13:27,974 --> 00:13:29,809
A tiempo para el baile.
209
00:13:30,894 --> 00:13:35,315
Lo recuerdo. Tu hermano mayor y tú
entregados a arreglarla y...
210
00:13:35,815 --> 00:13:37,984
Acabaste con el esmoquin lleno de aceite.
211
00:13:39,653 --> 00:13:41,112
Te cabreaste mucho.
212
00:13:41,738 --> 00:13:44,991
Helena y yo nos reímos mucho
213
00:13:44,991 --> 00:13:47,577
hasta que me ensuciaste el vestido.
214
00:13:48,537 --> 00:13:49,913
Qué malo fuiste.
215
00:13:50,455 --> 00:13:51,831
¿Qué haces?
216
00:13:54,251 --> 00:13:56,002
No quiero oír eso ahora.
217
00:13:57,420 --> 00:13:59,297
Cariño, sé que es complicado.
218
00:14:00,048 --> 00:14:03,051
No tienes ni idea
de por lo que he pasado. ¿Vale?
219
00:14:04,928 --> 00:14:06,763
Ha sido la última vez
220
00:14:06,763 --> 00:14:09,849
que te permito avergonzarme
ante mi familia, Ava.
221
00:14:09,849 --> 00:14:11,393
Nos engañaste.
222
00:14:12,561 --> 00:14:15,230
He oído a la gente reírse
al salir de la iglesia.
223
00:14:16,147 --> 00:14:19,568
No. No se reían cuando os ibais.
224
00:14:19,943 --> 00:14:21,695
¿Me dirás tú lo que he oído?
225
00:14:23,822 --> 00:14:26,783
Solo quería que tuviera un buen funeral.
226
00:14:27,158 --> 00:14:31,788
Nosotros le hemos enterrado bien, Ava.
Eso hemos hecho.
227
00:14:32,581 --> 00:14:37,002
¿Lo ves? Ese es tu problema.
Siempre intentas cambiarme.
228
00:14:37,544 --> 00:14:40,213
Es lo que haces en lugar de aceptarme
229
00:14:40,213 --> 00:14:41,881
tal como soy...
230
00:14:43,341 --> 00:14:44,968
y con las cosas que hago.
231
00:14:47,470 --> 00:14:49,472
No intento cambiarte.
232
00:14:49,472 --> 00:14:54,227
¿Y cómo lo llamas?
¿Salvarme? ¿Intentas ayudarme?
233
00:14:58,481 --> 00:15:02,485
Yo lo llamo amor.
Porque te quiero, Dallas.
234
00:15:02,485 --> 00:15:04,487
¡No me toques, joder!
235
00:15:05,822 --> 00:15:09,784
¡Ahórratelo, Ava! No me quieres. ¿Vale?
236
00:15:09,784 --> 00:15:11,661
- Sí que te quiero.
- No.
237
00:15:12,037 --> 00:15:14,748
Si no, no intentarías convertirme
en otra persona.
238
00:15:14,748 --> 00:15:17,500
Y ahora sal de la camioneta. Vete.
239
00:15:17,500 --> 00:15:19,169
Pero hemos venido juntos.
240
00:15:19,669 --> 00:15:22,172
Me la suda. ¿Vale?
241
00:15:22,172 --> 00:15:26,468
Sal de la camioneta ahora mismo.
242
00:15:26,468 --> 00:15:29,095
O te echaré de aquí a rastras.
243
00:15:30,764 --> 00:15:34,142
Lo sabes. Sabes que lo haré.
244
00:15:36,603 --> 00:15:37,979
Ya has hecho bastante.
245
00:15:50,533 --> 00:15:51,910
¿Qué haces aún aquí?
246
00:15:52,827 --> 00:15:54,871
Estaba esperando a Dallas.
247
00:15:54,871 --> 00:15:55,955
Se ha ido.
248
00:15:58,291 --> 00:15:59,459
¿Sabes adónde ha ido?
249
00:15:59,459 --> 00:16:03,296
No te voy a decir una mierda.
Largo de mis putas tierras.
250
00:16:38,873 --> 00:16:41,418
- Hola.
- Hola, Ava. Me alegro de verte.
251
00:16:41,418 --> 00:16:42,585
Lo mismo digo, Jack.
252
00:16:42,585 --> 00:16:43,878
Están ahí liándola.
253
00:16:43,878 --> 00:16:46,965
No he llamado a la policía
por respeto a ti.
254
00:16:46,965 --> 00:16:48,383
Gracias.
255
00:16:58,977 --> 00:17:02,564
Mirad, chicos, la hija del predicador.
256
00:17:03,481 --> 00:17:07,360
Oye, princesa, ¿te sientes bien
avergonzando a mi familia?
257
00:17:07,360 --> 00:17:09,738
Dallas, creo que tendríamos
que volver a casa.
258
00:17:10,196 --> 00:17:13,742
Siempre le apartas de nosotros.
No necesita ese puto trabajo.
259
00:17:14,617 --> 00:17:18,079
Morris. Vamos, sabes
que tiene que trabajar.
260
00:17:21,082 --> 00:17:24,461
Espera en el coche. Ahora te lo envío.
261
00:17:44,939 --> 00:17:45,982
Ava.
262
00:17:48,234 --> 00:17:51,154
- Hola.
- Hola, Benji.
263
00:17:54,991 --> 00:17:57,452
- Hola. ¿Cómo estás?
- Bien.
264
00:17:57,452 --> 00:17:58,369
Me alegra verte.
265
00:17:58,369 --> 00:18:00,622
No deberías estar aquí tan tarde.
266
00:18:01,414 --> 00:18:04,083
Has venido por el funeral. Me he enterado.
267
00:18:04,083 --> 00:18:05,084
Sí, yo...
268
00:18:06,878 --> 00:18:09,422
Hace mucho...
269
00:18:12,717 --> 00:18:13,760
Hola.
270
00:18:17,222 --> 00:18:18,807
- Dallas.
-¿Qué hacías?
271
00:18:18,807 --> 00:18:20,350
¿Hablar con él?
272
00:18:21,226 --> 00:18:23,186
Sé que aprendió la lección.
273
00:18:23,186 --> 00:18:24,854
No, no lo creo.
274
00:18:24,854 --> 00:18:27,482
Parece que quiere volver al hospital.
275
00:18:27,482 --> 00:18:30,902
- Dallas, será mejor que nos vayamos.
- Cierra el pico.
276
00:18:30,902 --> 00:18:32,153
Morris.
277
00:18:32,779 --> 00:18:34,572
- Morris, por favor.
- No.
278
00:18:35,490 --> 00:18:37,700
Creo que quiere recibir otra vez.
279
00:18:41,120 --> 00:18:45,041
No pienso soportar ese rollo
esta noche, chicos. Idos a casa.
280
00:18:45,500 --> 00:18:47,168
- Hacedle caso.
- Vamos.
281
00:18:47,168 --> 00:18:50,046
Benji, no sé si pensabas tomar una copa,
282
00:18:50,046 --> 00:18:51,172
pero vamos a cerrar.
283
00:18:51,172 --> 00:18:52,715
No la mires.
284
00:18:54,259 --> 00:18:55,343
No lo hagas.
285
00:18:58,471 --> 00:19:00,557
Cielo, vámonos.
286
00:19:00,557 --> 00:19:01,933
Sube al coche.
287
00:19:11,693 --> 00:19:13,027
Cuidado.
288
00:19:13,027 --> 00:19:15,655
- Cuidado.
- No. Dallas, no conduzcas.
289
00:19:15,655 --> 00:19:17,198
Dallas, no.
290
00:19:17,198 --> 00:19:19,868
- Dame las llaves. ¿Vale?
- Dallas.
291
00:19:20,493 --> 00:19:22,787
- Dame las llaves.
- Dallas, por favor.
292
00:19:22,787 --> 00:19:24,539
Por favor, no conduzcas. ¡Morris!
293
00:19:24,539 --> 00:19:27,250
Ya has perdido a un hermano. Por favor.
294
00:19:27,250 --> 00:19:29,252
-¡Dallas!
- Conduce ella.
295
00:19:29,252 --> 00:19:31,087
Espera.
296
00:19:32,338 --> 00:19:35,925
¿Qué has dicho? Vete a la mierda.
297
00:19:36,509 --> 00:19:38,219
-¿Me has oído?
-¿Qué me has dicho?
298
00:19:38,219 --> 00:19:39,929
A la mierda. Ya me has oído.
299
00:19:39,929 --> 00:19:42,891
- Asúmelo. Espabi...
- No.
300
00:19:43,975 --> 00:19:47,437
¡Morris! ¡Chicos, basta!
301
00:19:48,271 --> 00:19:49,105
¡Parad!
302
00:19:49,105 --> 00:19:53,902
Muestra un poco de respeto, tío.
303
00:19:53,902 --> 00:19:55,653
Sabes que ahora soy el mayor.
304
00:19:55,653 --> 00:19:58,197
Conduce ella. Venga.
305
00:19:58,197 --> 00:20:02,493
Vamos, Ava. Sube. Venga. Sube al coche.
306
00:20:06,205 --> 00:20:07,498
Gracias.
307
00:21:00,218 --> 00:21:02,762
Dallas... Oye...
308
00:21:04,472 --> 00:21:07,058
Dallas. Te llevo a la cama, cariño.
309
00:21:13,648 --> 00:21:15,274
Ella me dijo que lo hiciera.
310
00:21:16,025 --> 00:21:17,276
¿El qué?
311
00:21:22,490 --> 00:21:23,783
Matar a mi padre.
312
00:21:26,202 --> 00:21:28,788
- Me dijo que lo hiciera.
-¿Quién mató a tu padre?
313
00:21:29,956 --> 00:21:32,542
¿Por qué estás conmigo?
314
00:21:36,754 --> 00:21:38,047
Soy un mierda.
315
00:21:38,923 --> 00:21:40,299
No, cariño.
316
00:21:40,299 --> 00:21:42,343
Y siempre lo seré.
317
00:21:42,343 --> 00:21:43,803
No.
318
00:21:43,803 --> 00:21:45,096
No soy bueno.
319
00:21:45,096 --> 00:21:47,807
Lo eres. En el fondo lo eres, cielo.
320
00:21:47,807 --> 00:21:49,058
Nunca seré bueno.
321
00:21:49,058 --> 00:21:51,894
- No, yo lo he visto.
- Soy un mierda.
322
00:21:51,894 --> 00:21:55,064
Lo he visto. Cielo, eres bueno.
323
00:21:57,650 --> 00:22:00,653
- Cuánto dolor...
- Ven aquí.
324
00:22:02,947 --> 00:22:04,615
Podemos buscar ayuda.
325
00:22:06,284 --> 00:22:08,870
No me digas que necesito ayuda.
326
00:22:08,870 --> 00:22:10,621
- No la necesito.
- Vale.
327
00:22:10,621 --> 00:22:12,415
- No necesito ayuda.
- Vale.
328
00:22:20,548 --> 00:22:21,549
Joder.
329
00:22:24,969 --> 00:22:25,928
Hola.
330
00:22:30,683 --> 00:22:32,477
Te he preparado el desayuno.
331
00:22:38,566 --> 00:22:39,817
Tengo que ir a trabajar.
332
00:22:41,652 --> 00:22:44,822
¿Podemos hablar de lo de anoche?
333
00:22:46,115 --> 00:22:47,325
¿Hablar de qué?
334
00:22:48,367 --> 00:22:51,704
Quiero hablar de algo que dijiste.
335
00:22:51,704 --> 00:22:55,249
No sé de qué me hablas, Ava.
336
00:22:56,501 --> 00:22:59,587
- Estaba borracho. Me voy.
- Dallas.
337
00:23:09,222 --> 00:23:10,348
Que vaya bien.
338
00:23:11,557 --> 00:23:12,558
Hola.
339
00:23:12,809 --> 00:23:14,644
- Hola.
- Hola.
340
00:23:14,644 --> 00:23:17,688
- Gracias.
- Que vaya bien.
341
00:23:20,441 --> 00:23:25,404
Me sorprende que hayas venido.
Pensaba que lo cancelarías.
342
00:23:25,780 --> 00:23:27,281
¿Por qué has pensado eso?
343
00:23:28,241 --> 00:23:30,284
Ayer fui muy insensible.
344
00:23:31,744 --> 00:23:33,412
Vaya novedad.
345
00:23:33,830 --> 00:23:36,374
No digas eso. Ava, sabes que te quiero.
346
00:23:36,374 --> 00:23:37,542
Lo sé.
347
00:23:37,542 --> 00:23:40,795
Eres mi mejor amiga desde hace 17 años,
si no me conoces...
348
00:23:40,795 --> 00:23:44,215
Lo sé, es mi mejor amiga y la apoyaré.
349
00:23:44,215 --> 00:23:45,466
Vale.
350
00:23:46,050 --> 00:23:48,886
Pero igual que tú me conoces,
yo te conozco a ti.
351
00:23:50,221 --> 00:23:53,266
Ava, eres demasiado buena
para las movidas de Dallas.
352
00:23:55,351 --> 00:23:57,895
¿Vamos a hablar de esto todo el camino?
353
00:23:57,895 --> 00:24:01,732
Es que cada vez pasa algo.
No sé cómo lo soportas.
354
00:24:01,732 --> 00:24:03,151
¿Todo el camino?
355
00:24:03,151 --> 00:24:06,154
Vale, déjalo. No diré nada más.
356
00:24:06,154 --> 00:24:08,072
Tres, dos, uno.
357
00:24:08,072 --> 00:24:12,160
Pero lo de sacar el cuerpo del ataúd...
358
00:24:12,160 --> 00:24:16,122
No fastidies. Toda la familia está pirada.
359
00:24:16,122 --> 00:24:19,041
Menudo numerito para Dallas.
360
00:24:20,126 --> 00:24:23,004
¿Crees que lo ayudas al tolerar eso?
361
00:24:23,671 --> 00:24:27,049
No. Rona, no sabes
por todo lo que ha pasado.
362
00:24:27,049 --> 00:24:29,677
Ya. ¿Y eso lo justifica?
363
00:24:29,677 --> 00:24:31,721
Cada vez que pasa algo,
364
00:24:31,721 --> 00:24:34,849
me muestra un poco más
de lo que le hicieron y...
365
00:24:34,849 --> 00:24:37,226
- No lo sé, es fuerte.
-¿A qué te refieres?
366
00:24:37,226 --> 00:24:39,020
Soportar eso...
367
00:24:40,730 --> 00:24:43,441
- Es como lo del puto gato, Ava.
-¿Qué?
368
00:24:43,441 --> 00:24:44,901
Recuerda.
369
00:24:44,901 --> 00:24:46,652
Aquel gato asqueroso.
370
00:24:46,652 --> 00:24:48,571
Llovía, y lo llevaste a casa,
371
00:24:48,571 --> 00:24:50,907
y no dejó de arañarte.
372
00:24:50,907 --> 00:24:53,993
Me alegré mucho cuando te libraste de él.
373
00:24:53,993 --> 00:24:56,871
Es lo tuyo. Rescatar gatos y tíos.
374
00:24:57,872 --> 00:25:00,249
Cocinas para él, lavas,
trabajas todo el día.
375
00:25:00,249 --> 00:25:04,462
Lo haces todo por él y... no me gusta.
376
00:25:05,296 --> 00:25:08,382
Tengo que centrarme
antes de entrar en el banco.
377
00:25:08,382 --> 00:25:12,261
Así que, por favor...
¿Podemos poner música?
378
00:25:12,261 --> 00:25:14,388
- Sí, tienes razón.
- Vale.
379
00:25:15,264 --> 00:25:16,891
No diré nada más.
380
00:25:18,059 --> 00:25:21,354
Si Jim alguna vez hiciera algo así,
381
00:25:21,354 --> 00:25:24,482
le rompería el cuello por 18 puntos.
382
00:25:25,733 --> 00:25:26,651
Tú eres distinta.
383
00:25:26,651 --> 00:25:29,779
Eres la chica maja y encantadora del sur,
384
00:25:29,779 --> 00:25:31,697
y yo vengo del norte.
385
00:25:31,697 --> 00:25:34,367
No puedo hacerlo. Voy a poner música.
386
00:25:35,284 --> 00:25:36,327
Qué temazo.
387
00:25:47,546 --> 00:25:50,049
- Estoy hartísimo.
- Hola.
388
00:25:54,387 --> 00:25:55,388
Hola.
389
00:25:59,267 --> 00:26:02,395
-¿Te han avisado sobre la cena?
- Sí.
390
00:26:03,145 --> 00:26:04,063
¿Estás lista?
391
00:26:04,355 --> 00:26:06,107
Acabo de llegar.
392
00:26:06,107 --> 00:26:08,651
Tengo que ducharme.
He trabajado todo el día.
393
00:26:08,651 --> 00:26:11,654
Lo único que haces todo el día
es estar sentada.
394
00:26:11,654 --> 00:26:14,282
- Date prisa.
- Dallas, son las 17:30.
395
00:26:14,282 --> 00:26:16,450
La reserva no es hasta las 19:00.
396
00:26:16,450 --> 00:26:18,703
Acabo enseguida. Dame 45 minutos.
397
00:26:19,203 --> 00:26:20,329
Seré rápida.
398
00:26:31,924 --> 00:26:33,634
Vale.
399
00:26:35,720 --> 00:26:37,930
¿Debería...?
400
00:26:39,056 --> 00:26:41,642
Vale, he terminado antes.
401
00:26:44,770 --> 00:26:45,604
¿En serio?
402
00:26:47,440 --> 00:26:48,441
¿En serio?
403
00:26:52,945 --> 00:26:54,071
Gracias.
404
00:26:56,449 --> 00:26:59,869
-¿Cuál es el plan esta noche, Jim?
- Ser amable.
405
00:27:06,375 --> 00:27:08,127
-¿Qué tal, jefe?
-¿Qué tal, tío?
406
00:27:08,127 --> 00:27:11,088
No hablo contigo. Tráeme un bourbon solo.
407
00:27:11,714 --> 00:27:13,466
Enseguida. Vale.
408
00:27:14,675 --> 00:27:16,010
¿Dónde está Ava?
409
00:27:16,719 --> 00:27:19,847
No lo sé. Tardaba mucho,
así que me he ido.
410
00:27:25,227 --> 00:27:26,771
Espabila con el bourbon.
411
00:27:28,606 --> 00:27:31,025
Tío, vas a complicarme la noche.
412
00:27:32,735 --> 00:27:37,365
Por favor, avísame cuando llegues.
Vale, te veo.
413
00:27:44,789 --> 00:27:46,457
Gracias.
414
00:27:46,457 --> 00:27:48,376
Ese cabronazo te ha dejado tirada.
415
00:27:48,376 --> 00:27:50,252
- Tranquila.
- Ava.
416
00:27:50,252 --> 00:27:51,587
¡Que le den!
417
00:27:52,380 --> 00:27:54,632
No me molesta,
y no debería molestarte a ti.
418
00:27:54,632 --> 00:27:56,008
Vamos dentro, por favor.
419
00:27:57,385 --> 00:27:58,260
Vale.
420
00:28:00,888 --> 00:28:05,142
Vale. Sí, eso es. ¡Sigue así!
421
00:28:05,142 --> 00:28:06,310
Calma, Dallas.
422
00:28:07,269 --> 00:28:09,146
- Te ayudo.
- Gracias.
423
00:28:10,981 --> 00:28:12,400
-¿Qué tal?
- Gracias.
424
00:28:16,237 --> 00:28:19,073
Gracias por invitarnos a cenar.
425
00:28:19,073 --> 00:28:22,034
Antes veníamos mucho aquí,
¿verdad, Dallas?
426
00:28:26,247 --> 00:28:27,665
¿No la oyes hablar contigo?
427
00:28:29,041 --> 00:28:30,543
Controla a tu mujer, tío.
428
00:28:30,543 --> 00:28:33,337
Nadie tiene que controlarme. Jim, cariño.
429
00:28:33,337 --> 00:28:37,425
Vale, chicos. Vamos a pedir.
Solo quiero pasar una noche agradable.
430
00:28:38,759 --> 00:28:39,885
Vale.
431
00:28:40,636 --> 00:28:43,222
No recuerdo la última vez
que tuve una buena noche.
432
00:28:45,641 --> 00:28:48,561
Siempre es: "Dallas, no hagas esto.
No hagas aquello.
433
00:28:48,561 --> 00:28:49,645
Dallas...
434
00:28:49,937 --> 00:28:50,980
Dallas.
435
00:28:50,980 --> 00:28:52,857
Necesitas ayuda".
436
00:28:52,857 --> 00:28:55,443
Jim, las mujeres afroamericanas
no valen nada.
437
00:28:55,443 --> 00:28:57,903
¿Cuándo fue la última vez
que nos apoyaron?
438
00:28:59,029 --> 00:28:59,864
Dallas.
439
00:28:59,864 --> 00:29:01,740
Estoy a punto de tirar la mesa.
440
00:29:01,740 --> 00:29:03,033
Cariño, por favor.
441
00:29:03,033 --> 00:29:04,618
No sé cómo lo haces, Ava.
442
00:29:04,618 --> 00:29:07,079
Veo que te lo cuenta todo, ¿no?
443
00:29:07,079 --> 00:29:09,039
Igual que a su padre y a su madre.
444
00:29:09,039 --> 00:29:10,207
Dallas.
445
00:29:10,499 --> 00:29:11,876
No puedo hacer esto.
446
00:29:12,334 --> 00:29:14,295
Jim, no puedo, tío.
447
00:29:15,588 --> 00:29:17,756
He tomado una decisión.
448
00:29:18,174 --> 00:29:19,633
Quiero el divorcio.
449
00:29:19,633 --> 00:29:22,928
No tenemos hijos,
así que será fácil. ¿Vale?
450
00:29:22,928 --> 00:29:24,096
Quédate la casa,
451
00:29:24,096 --> 00:29:26,223
tus padres nos dieron la entrada.
452
00:29:26,223 --> 00:29:29,935
Y no quiero ni oírles, ¿vale?
¡No pagaré ninguna pensión!
453
00:29:29,935 --> 00:29:34,064
¡Tienes un buen trabajo en el banco!
Mi abogado ya está con el papeleo.
454
00:29:34,064 --> 00:29:37,318
¡Ve allí, échale un vistazo
y firma los putos papeles, Ava!
455
00:29:38,903 --> 00:29:40,571
¿Qué coño miráis?
456
00:29:42,031 --> 00:29:43,073
Joder, mi copa.
457
00:29:44,909 --> 00:29:45,951
Qué cabronazo.
458
00:29:45,951 --> 00:29:47,536
Cielo, para. ¿Dallas?
459
00:29:49,246 --> 00:29:52,541
Te equivocas. Mírame.
En serio, te equivocas.
460
00:29:52,541 --> 00:29:53,918
Tío, ¿vas a juzgarme?
461
00:29:56,629 --> 00:29:58,047
- Tienes que...
- Dallas.
462
00:30:06,805 --> 00:30:08,140
Haz algo.
463
00:30:19,318 --> 00:30:20,611
¿Sabes?
464
00:30:21,654 --> 00:30:23,948
Oía hablar de mujeres
465
00:30:24,448 --> 00:30:27,284
que daban a un hombre
los mejores años de su vida.
466
00:30:27,284 --> 00:30:29,870
Y aquí estoy, cerca de los 40,
467
00:30:29,870 --> 00:30:32,456
y... lo entiendo.
468
00:30:34,166 --> 00:30:35,960
Le he dado mis mejores años.
469
00:30:35,960 --> 00:30:38,212
No, cielo, discrepo.
470
00:30:39,755 --> 00:30:43,259
Te quedan muchos años buenos,
sobre todo sin él.
471
00:30:43,259 --> 00:30:46,470
Solo quería decir
que cuando era joven, veinteañera,
472
00:30:46,470 --> 00:30:47,888
era preciosa y sexi...
473
00:30:47,888 --> 00:30:51,392
Chica, aún eres preciosa. Y sexi.
474
00:30:51,392 --> 00:30:52,434
Mierda.
475
00:30:52,810 --> 00:30:55,229
Dijo que cuando cumpliera 40
en un par de años,
476
00:30:55,229 --> 00:30:56,522
ya no me querría.
477
00:31:01,277 --> 00:31:04,863
Dijo que no conocía
a ningún tío que quisiera follarse...
478
00:31:04,863 --> 00:31:05,781
a una de 40.
479
00:31:10,911 --> 00:31:12,830
Rona, vas muy deprisa.
480
00:31:13,664 --> 00:31:15,416
Es de lo más rastrero.
481
00:31:15,874 --> 00:31:17,960
Sé que no te lo crees, ¿no?
482
00:31:19,253 --> 00:31:20,129
No, es que...
483
00:31:20,129 --> 00:31:25,092
Ya no tengo 20 años, y va a dejarme.
484
00:31:26,635 --> 00:31:28,679
Íbamos a ser "nosotros" para siempre.
485
00:31:31,432 --> 00:31:34,310
- Y ahora...
- No.
486
00:31:36,562 --> 00:31:38,564
Lo siento mucho, Ava.
487
00:31:38,564 --> 00:31:40,024
Todo irá bien.
488
00:31:41,775 --> 00:31:43,193
Todo irá bien.
489
00:32:10,846 --> 00:32:12,598
Le diré a Jim que me quedo.
490
00:32:12,598 --> 00:32:14,808
No te voy a dejar sola un viernes.
491
00:32:14,808 --> 00:32:16,518
No, tranquila. Solo...
492
00:32:18,937 --> 00:32:22,608
Solo necesito un momento
para asimilarlo. Vete a casa.
493
00:32:23,317 --> 00:32:25,611
No. Me quedo.
494
00:32:25,986 --> 00:32:28,447
No. Vete. Tranquila.
495
00:32:28,447 --> 00:32:30,532
-¿Seguro?
- Sí, por favor.
496
00:32:30,532 --> 00:32:32,493
- Ava.
- Por favor.
497
00:32:34,244 --> 00:32:35,621
- Vale.
- Bien.
498
00:32:38,248 --> 00:32:39,750
Un momento.
499
00:32:43,420 --> 00:32:46,340
Estaba pensando si darte esto o no.
500
00:32:47,424 --> 00:32:49,385
Hace tiempo que lo llevo en el bolso,
501
00:32:49,385 --> 00:32:53,472
quise dártelo después del funeral,
pero Jim dijo que no.
502
00:32:56,100 --> 00:32:59,436
He escrito todo lo que te ha hecho
desde que nos conocemos.
503
00:33:01,397 --> 00:33:03,816
No necesito leerlo. Lo he vivido.
504
00:33:04,942 --> 00:33:08,278
A veces verlo en papel
marca la diferencia.
505
00:33:10,489 --> 00:33:13,826
Te lo dejo aquí. Ava, te quiero.
506
00:33:14,868 --> 00:33:16,370
Yo también te quiero.
507
00:33:16,370 --> 00:33:17,663
Lo siento.
508
00:33:19,415 --> 00:33:21,709
Y por la mañana conduciré yo, ¿vale?
509
00:33:21,709 --> 00:33:23,335
- Te recogeré.
- Vale.
510
00:34:05,252 --> 00:34:06,211
Buenos días.
511
00:34:10,841 --> 00:34:13,469
Tu padre me ha dicho
que te oyó llegar anoche.
512
00:34:15,429 --> 00:34:17,973
¿Tan malo fue?
513
00:34:19,224 --> 00:34:21,727
Cielo, tranquila.
514
00:34:21,727 --> 00:34:27,399
Tranquila. Ahora estás en casa.
Y estás a salvo.
515
00:34:28,275 --> 00:34:30,486
Vamos. Estás bien, cariñito.
516
00:34:31,612 --> 00:34:32,738
Estás bien.
517
00:34:37,743 --> 00:34:40,370
Sí, está aquí. Gracias.
518
00:34:41,830 --> 00:34:43,373
Muchas gracias.
519
00:34:44,625 --> 00:34:45,959
Se lo diré.
520
00:34:46,794 --> 00:34:49,004
Vale. Gracias, Rona.
521
00:34:54,760 --> 00:34:56,762
Cielo, siéntate.
522
00:34:59,723 --> 00:35:01,266
Era Rona.
523
00:35:02,226 --> 00:35:04,019
Le he dicho que estabas aquí.
524
00:35:04,978 --> 00:35:06,522
Ha dicho que...
525
00:35:08,190 --> 00:35:09,775
Que tienes días de vacaciones.
526
00:35:10,734 --> 00:35:14,154
Que deberías tomarte una semana libre.
527
00:35:15,405 --> 00:35:17,950
Le he dicho que la llamarías
cuando te levantaras.
528
00:35:18,575 --> 00:35:20,452
Sí. Luego la llamo.
529
00:35:21,119 --> 00:35:23,914
Te he preparado algo de comer.
530
00:35:24,790 --> 00:35:27,501
Sé que no has conducido una hora y media
531
00:35:27,501 --> 00:35:30,212
en medio de la noche
por la comida de tu padre.
532
00:35:38,053 --> 00:35:42,140
Tengo que hacer tartas
para el mercadillo. ¿Quieres ayudarme?
533
00:35:42,975 --> 00:35:44,309
Lo intenté todo.
534
00:35:47,521 --> 00:35:51,400
Cociné, lavé, fui a la iglesia.
535
00:35:53,193 --> 00:35:55,779
Intenté que él fuera a terapia.
536
00:35:55,779 --> 00:35:58,907
Y ahora quiere...
537
00:36:01,869 --> 00:36:03,412
el divorcio.
538
00:36:06,707 --> 00:36:08,542
Mamá, es malo conmigo.
539
00:36:12,337 --> 00:36:16,633
Vamos a rezar por esto.
540
00:36:17,134 --> 00:36:20,345
Un momento. Alto.
541
00:36:21,513 --> 00:36:23,891
Tu madre tiene razón. Debemos rezar.
542
00:36:24,224 --> 00:36:26,310
Pero no solo eso.
543
00:36:26,310 --> 00:36:31,231
No. No se puede rezar por todo
y no hacer nada.
544
00:36:31,231 --> 00:36:34,735
- Sí.
- Rezar solo es el primer paso.
545
00:36:34,735 --> 00:36:36,403
No sé qué hacer.
546
00:36:37,195 --> 00:36:39,698
Hiciste lo correcto. Venir a casa.
547
00:36:42,993 --> 00:36:44,578
Lo resolveremos.
548
00:36:46,622 --> 00:36:47,497
¿Sí?
549
00:36:49,875 --> 00:36:51,460
Ahora come, cariño.
550
00:36:53,253 --> 00:36:55,797
Vamos. A comer.
551
00:37:26,745 --> 00:37:28,622
Tranquilo. Lo superaremos.
552
00:37:37,381 --> 00:37:39,091
Saldremos de esta.
553
00:38:11,248 --> 00:38:13,083
Cielo, ¿qué hice mal?
554
00:38:15,168 --> 00:38:17,004
¿Qué hice?
555
00:38:17,004 --> 00:38:19,923
Mamá, no es culpa tuya. No.
556
00:38:19,923 --> 00:38:21,008
Lo siento.
557
00:38:22,968 --> 00:38:25,804
No tienes por qué disculparte.
558
00:38:27,014 --> 00:38:29,182
Pensaba que mi amor podría con ello.
559
00:38:32,394 --> 00:38:34,521
Pensaba que podía ayudarle,
560
00:38:34,521 --> 00:38:37,315
igual que he visto
que haces con tanta gente.
561
00:38:37,691 --> 00:38:43,405
Intentaba ayudar
a todo el mundo en la iglesia
562
00:38:43,989 --> 00:38:46,408
cuando debería haberme ocupado de ti.
563
00:38:46,408 --> 00:38:49,786
No. Mamá, no has hecho nada malo.
564
00:38:49,786 --> 00:38:52,289
Lo siento, cariño. Lo siento mucho,
565
00:38:52,289 --> 00:38:57,335
porque siento que no actué bien,
y lo siento mucho.
566
00:38:57,335 --> 00:39:01,381
-¿Por qué no nos lo dijiste?
- Me daba vergüenza.
567
00:39:04,634 --> 00:39:06,636
Siempre hablas
568
00:39:06,636 --> 00:39:10,474
de que la gente abandona el matrimonio
cuando se complica,
569
00:39:10,474 --> 00:39:12,893
que debería ser para bien y para mal,
570
00:39:12,893 --> 00:39:15,979
y... no quería rendirme.
571
00:39:16,605 --> 00:39:18,273
No quería decepcionaros.
572
00:39:19,066 --> 00:39:21,151
Solo seguía intentándolo.
573
00:39:24,362 --> 00:39:26,615
Mírame.
574
00:39:27,657 --> 00:39:32,496
Esto es más que intentarlo.
575
00:39:33,371 --> 00:39:35,248
El Señor nos asista.
576
00:39:35,832 --> 00:39:37,667
Has pasado por todo esto.
577
00:39:37,667 --> 00:39:41,630
Que ese hombre te pegara y te escupiera.
578
00:39:42,255 --> 00:39:45,092
Cariño, se me rompe el corazón.
579
00:39:45,634 --> 00:39:47,052
Lo siento.
580
00:39:49,513 --> 00:39:54,684
Tu padre no puede saberlo.
Porque le mataría.
581
00:39:54,684 --> 00:39:56,061
Lo sé.
582
00:40:00,190 --> 00:40:05,028
Sé que no te he dicho nunca
lo orgullosa que estaba de ti.
583
00:40:06,279 --> 00:40:10,200
Porque pensaba que te ayudaba
584
00:40:10,200 --> 00:40:12,953
a no ser arrogante ni orgullosa.
585
00:40:13,662 --> 00:40:16,581
Pero, cariño, nunca quise
que aguantaras esto.
586
00:40:17,916 --> 00:40:20,919
Nunca quise que lo soportaras.
587
00:40:22,671 --> 00:40:27,717
Te quiero. Te quiero muchísimo
y no quiero esto para ti.
588
00:40:29,094 --> 00:40:32,764
Estoy orgullosa de ti cada día. ¡Cada día!
589
00:40:34,099 --> 00:40:36,268
Cada día, cariño.
590
00:40:36,268 --> 00:40:38,228
Ven aquí, cielo.
591
00:40:39,104 --> 00:40:40,647
¿Qué puedo hacer?
592
00:40:43,525 --> 00:40:44,568
Tranquila.
593
00:40:46,695 --> 00:40:48,530
¿Qué pasa aquí?
594
00:40:48,530 --> 00:40:50,282
Tenemos la regla.
595
00:40:51,491 --> 00:40:55,078
Gene, ¿aún tienes la regla?
596
00:40:56,454 --> 00:40:57,455
Clarence.
597
00:41:00,876 --> 00:41:02,460
Voy a ver a los caballos.
598
00:41:06,840 --> 00:41:08,550
Eso siempre lo asusta.
599
00:41:12,762 --> 00:41:14,723
Cariño.
600
00:41:21,021 --> 00:41:23,064
Contesta.
601
00:41:25,400 --> 00:41:27,444
Te he estado llamando.
602
00:41:28,195 --> 00:41:30,822
Le estaba diciendo a Jim
que teníamos que ir
603
00:41:30,822 --> 00:41:31,948
a ver cómo estabas.
604
00:41:31,948 --> 00:41:34,284
¿Le has dicho algo a mi madre de la carta?
605
00:41:34,284 --> 00:41:36,912
No, te lo juro. ¿La ha encontrado?
606
00:41:36,912 --> 00:41:38,622
Sí. Y la ha leído.
607
00:41:38,622 --> 00:41:40,081
Ava.
608
00:41:41,833 --> 00:41:43,210
Tranquila.
609
00:41:43,210 --> 00:41:46,463
Hemos tenido una conversación
que necesitábamos.
610
00:41:46,880 --> 00:41:48,381
¿Cómo estás?
611
00:41:49,341 --> 00:41:50,592
No lo sé.
612
00:41:51,218 --> 00:41:54,179
Voy hacia allá. Voy a llenar el depósito.
613
00:41:54,179 --> 00:42:00,268
No, tranquila.
Gracias por cubrirme en el trabajo.
614
00:42:00,769 --> 00:42:02,479
Nos vemos dentro de unos días.
615
00:42:02,479 --> 00:42:05,023
Solo estás a una hora y media.
Voy para allá.
616
00:42:05,023 --> 00:42:08,235
- Tranquila.
- Vale.
617
00:42:10,195 --> 00:42:12,113
Tengo que irme. Viene mi padre.
618
00:42:12,113 --> 00:42:13,740
Madre mía. ¿La ha leído él?
619
00:42:14,366 --> 00:42:15,659
Ya estaría en la cárcel.
620
00:42:16,701 --> 00:42:17,827
Menos mal.
621
00:42:17,827 --> 00:42:20,497
Bien. Cuelgo. Luego te llamo.
622
00:42:20,830 --> 00:42:22,415
- Sí.
- Oye.
623
00:42:22,415 --> 00:42:24,918
Voy a comprar pienso. ¿Quieres venir?
624
00:42:24,918 --> 00:42:29,005
- Papá, iba a...
- Vamos.
625
00:42:29,589 --> 00:42:31,883
Te encantaba salir con tu viejo.
626
00:42:32,217 --> 00:42:35,929
Me encanta salir con mi viejo.
Me pongo los zapatos.
627
00:42:37,973 --> 00:42:39,641
Y cojo el bolso.
628
00:42:39,641 --> 00:42:42,769
- Supongo que necesito sombrero.
- Así es.
629
00:42:43,561 --> 00:42:46,314
¿Sabes que vamos a hacer un mercadillo?
630
00:42:47,565 --> 00:42:49,943
Solías pasártelo genial. Deberíamos ir.
631
00:42:51,778 --> 00:42:55,949
No, me recordará a Dallas.
No quiero que nada me lo recuerde.
632
00:42:56,700 --> 00:43:00,954
Bien. Estoy orgulloso de ti.
633
00:43:01,705 --> 00:43:03,373
¿Qué te ha dicho mamá?
634
00:43:03,999 --> 00:43:08,211
Tu madre era muy estricta. Reservada.
635
00:43:08,211 --> 00:43:09,587
Sí.
636
00:43:09,587 --> 00:43:11,256
Le costaba enfadarse.
637
00:43:12,424 --> 00:43:14,718
Digamos que estaba atenta.
638
00:43:14,718 --> 00:43:16,219
¿Tú crees?
639
00:43:19,139 --> 00:43:23,184
Tu madre está muy orgullosa de ti.
640
00:43:23,184 --> 00:43:25,395
Pero le costaba decírtelo.
641
00:43:27,480 --> 00:43:29,149
A los dos, supongo.
642
00:43:31,234 --> 00:43:32,861
Os quiero mucho.
643
00:43:35,822 --> 00:43:37,157
Nosotros también, cariño.
644
00:43:40,035 --> 00:43:41,578
Todo irá bien.
645
00:43:42,704 --> 00:43:44,080
Sí.
646
00:43:45,373 --> 00:43:48,668
Todo irá bien. Dios está al mando.
647
00:44:09,481 --> 00:44:11,149
¡Hola, Benji!
648
00:44:11,149 --> 00:44:14,819
¿Qué haces aquí? ¿Qué tal?
649
00:44:16,363 --> 00:44:18,239
Papá, ¿sabías que estaría aquí?
650
00:44:20,742 --> 00:44:22,202
Voy a por el pienso.
651
00:44:27,248 --> 00:44:28,917
¿Qué tal?
652
00:44:31,252 --> 00:44:33,880
Tu padre me dijo que vendría a esta hora.
653
00:44:33,880 --> 00:44:35,340
¡Chivato!
654
00:44:35,757 --> 00:44:38,093
Perdona. No puedo mentir.
655
00:44:38,093 --> 00:44:39,511
Solo me dijo eso.
656
00:44:39,511 --> 00:44:43,765
Me dijo que te quedabas unos días
y que pasara a saludarte. Así que hola.
657
00:44:44,766 --> 00:44:46,101
Hola.
658
00:44:47,352 --> 00:44:49,145
Mierda. ¿Dónde está el matón?
659
00:44:52,065 --> 00:44:52,982
¡Papá!
660
00:44:55,068 --> 00:44:56,194
No está aquí.
661
00:44:56,736 --> 00:44:57,570
Vale, bien.
662
00:44:57,570 --> 00:45:00,448
Iba a pillar una de estas herramientas
para protegerme.
663
00:45:00,448 --> 00:45:03,701
No hace falta. Vamos a divorciarnos.
664
00:45:04,744 --> 00:45:06,162
Qué pena.
665
00:45:06,579 --> 00:45:09,332
¿No has dicho que no podías mentir?
No lo sientes.
666
00:45:10,375 --> 00:45:14,587
Cierto. Sinceramente,
nunca me gustó cómo te trataba.
667
00:45:14,587 --> 00:45:16,548
Eres demasiado buena para él.
668
00:45:16,548 --> 00:45:20,260
Pero sé cómo es un divorcio,
sé que es difícil.
669
00:45:20,802 --> 00:45:23,430
Si necesitas consejo, he pasado por ello.
670
00:45:23,430 --> 00:45:26,015
- Quizá pueda ayudarte.
- Me alegro de haberte visto.
671
00:45:27,350 --> 00:45:29,477
¡Papá, te espero en la camioneta!
672
00:45:30,603 --> 00:45:32,188
Igualmente.
673
00:45:34,190 --> 00:45:36,192
Chico, ¿no tienes nada mejor que eso?
674
00:45:38,194 --> 00:45:42,282
- Dios os dará alegría...
- Sí.
675
00:45:42,282 --> 00:45:44,534
...cuando os liberéis.
676
00:45:45,869 --> 00:45:51,666
A veces nos aferramos a cosas
de las que Dios quiere que nos libremos.
677
00:45:52,417 --> 00:45:55,253
Para pasar al siguiente nivel.
678
00:45:55,253 --> 00:45:56,337
Sí.
679
00:45:56,337 --> 00:46:00,049
- Vamos a subir más alto.
- Sí.
680
00:46:00,049 --> 00:46:02,969
A veces las cosas surgen de la nada.
681
00:46:02,969 --> 00:46:05,388
Tenéis que saber que ahí hay una lección.
682
00:46:06,431 --> 00:46:07,599
¡En pie!
683
00:46:08,224 --> 00:46:10,643
Y aprended esa lección,
684
00:46:10,643 --> 00:46:14,230
¡para no tener que volver
a cruzar ese camino!
685
00:46:14,647 --> 00:46:17,817
¡Aleluya!
686
00:46:18,151 --> 00:46:22,238
¡Amén! Sí.
687
00:47:32,976 --> 00:47:34,477
Déjalo ahí.
688
00:47:38,940 --> 00:47:40,608
¿Por qué estás así?
689
00:47:40,608 --> 00:47:43,236
¿Todos tienen que saber
que voy a divorciarme?
690
00:47:43,236 --> 00:47:44,821
¿Por qué ha dicho eso?
691
00:47:44,821 --> 00:47:49,409
Sabes que tu padre prepara
el sermón una semana antes.
692
00:47:49,409 --> 00:47:51,619
No sabía que vendrías,
693
00:47:51,619 --> 00:47:53,538
y decirnos eso...
694
00:47:53,538 --> 00:47:57,584
Es obra de Dios. Te enviará un mensaje.
695
00:47:59,335 --> 00:48:00,920
¿Por qué hacéis todo esto?
696
00:48:01,588 --> 00:48:05,425
No hago nada.
El chico viene a esta iglesia.
697
00:48:06,801 --> 00:48:08,886
Hola. Ha estado bien, ¿no?
698
00:48:08,886 --> 00:48:10,638
Claro que sí.
699
00:48:10,638 --> 00:48:13,016
Señora Gene, ¿me haría un favor?
700
00:48:13,016 --> 00:48:15,059
Si le doy 20 dólares,
701
00:48:15,059 --> 00:48:18,146
¿puede comprar pastelitos
en el puesto de mi hija?
702
00:48:18,146 --> 00:48:21,858
No tiene nada que hacer
frente a reposteros como usted.
703
00:48:21,858 --> 00:48:23,318
Están un poco secos.
704
00:48:23,318 --> 00:48:27,196
No me gusta dar
falsas esperanzas a los niños,
705
00:48:27,196 --> 00:48:31,659
pero he aprendido que necesitan saber
que estamos orgullosos de ellos.
706
00:48:33,745 --> 00:48:36,247
No es tarde para empezar a hacerlo mejor.
707
00:48:42,003 --> 00:48:44,756
No la ayudará mucho
no decirle la verdad, ¿no?
708
00:48:45,506 --> 00:48:47,258
¿Cuánto hablas con mis padres?
709
00:48:48,009 --> 00:48:49,552
¿A qué te refieres?
710
00:48:50,178 --> 00:48:53,389
No estoy de humor. Perdona.
711
00:48:55,600 --> 00:48:57,268
- Gracias.
- De nada.
712
00:48:57,268 --> 00:49:00,521
Muchas gracias. Qué buena pinta.
713
00:49:00,521 --> 00:49:03,358
Ava, he comprado uno para ti.
714
00:49:03,358 --> 00:49:04,651
Mamá.
715
00:49:04,651 --> 00:49:08,279
¿Quieres comértelo? No quiero morir sola.
716
00:49:22,377 --> 00:49:25,129
Perdona. Debería haberte avisado.
717
00:49:26,130 --> 00:49:28,800
Sí. Este es de nota.
718
00:49:28,800 --> 00:49:29,884
Toma.
719
00:49:30,468 --> 00:49:31,469
Gracias.
720
00:49:32,470 --> 00:49:35,890
Sé que quizá te parezca pronto
para hablar de ello,
721
00:49:35,890 --> 00:49:38,142
pero sé cómo es.
722
00:49:38,935 --> 00:49:41,145
La ira, la traición, todo.
723
00:49:42,063 --> 00:49:43,398
Un minuto, estás arriba,
724
00:49:43,398 --> 00:49:46,109
y luego miras
el fondo de una botella de whisky
725
00:49:46,109 --> 00:49:49,070
mientras escuchas "Either Way"
de Chris Stapleton.
726
00:49:49,070 --> 00:49:50,405
No la he oído nunca.
727
00:49:51,197 --> 00:49:54,367
Tengo que ponértela.
Incluso podría llevar el whisky.
728
00:49:55,535 --> 00:49:58,788
Ya, no creo. Ahora mismo no me interesa.
729
00:49:58,788 --> 00:49:59,706
Ya.
730
00:49:59,706 --> 00:50:02,208
Sentí lo mismo después de mi divorcio.
731
00:50:02,917 --> 00:50:06,421
Lo último en lo que quería pensar
era en una relación,
732
00:50:06,421 --> 00:50:08,923
pero me di cuenta
de que no todas eran ella.
733
00:50:09,841 --> 00:50:12,301
Que aún quedan algunas buenas.
734
00:50:12,301 --> 00:50:14,095
Como tú, Ava.
735
00:50:14,762 --> 00:50:16,889
Tengo que irme,
736
00:50:16,889 --> 00:50:22,395
pero deberías llevarte los pasteles
antes de que mate a alguien.
737
00:50:23,479 --> 00:50:24,480
Gracias.
738
00:50:28,568 --> 00:50:31,195
Benji se divorció de esa chica.
739
00:50:32,488 --> 00:50:35,324
Mamá, papá... ¿por qué seguís con esto?
740
00:50:35,324 --> 00:50:38,703
¿Creéis que estar con él
cuando otro hombre me ha roto el corazón
741
00:50:38,703 --> 00:50:40,163
mejorará las cosas?
742
00:50:40,913 --> 00:50:41,914
No lo hará.
743
00:50:42,707 --> 00:50:45,585
Así que dejad de presionarme. Parad.
744
00:50:45,585 --> 00:50:47,920
Fue idea de tu padre.
745
00:50:48,421 --> 00:50:50,506
Para nada.
746
00:50:50,506 --> 00:50:54,051
¿Vas a colgarme ese muerto?
747
00:50:54,051 --> 00:50:56,554
Las mujeres son distintas a los hombres.
748
00:50:56,554 --> 00:50:58,848
No podemos saltar a otro hombre.
749
00:50:58,848 --> 00:51:00,892
Esta generación sí que puede.
750
00:51:00,892 --> 00:51:05,188
Pero no está bien.
Hay que fortalecer el corazón.
751
00:51:06,272 --> 00:51:07,899
Necesito más tiempo.
752
00:51:08,816 --> 00:51:09,817
¿Entendido?
753
00:51:10,234 --> 00:51:12,653
Quiero superarlo.
754
00:51:13,112 --> 00:51:14,030
Bien.
755
00:51:14,864 --> 00:51:16,783
Dicho eso, quiero enseñarte algo.
756
00:51:40,640 --> 00:51:42,016
Correcto.
757
00:51:51,234 --> 00:51:53,152
Felicidades, Ava.
758
00:52:08,751 --> 00:52:10,586
¿Por qué querías que lo viera?
759
00:52:11,003 --> 00:52:13,464
Cielo, te dimos algo.
760
00:52:13,464 --> 00:52:17,552
Te dimos alegría, amor y principios.
761
00:52:18,177 --> 00:52:21,889
Cuando lo conociste a él,
lo dejaste todo de lado.
762
00:52:22,223 --> 00:52:25,226
Todos sabían que yo no quería
que estuvieras con él,
763
00:52:25,226 --> 00:52:28,396
pero te empeñaste
en demostrar que nos equivocábamos.
764
00:52:29,355 --> 00:52:31,649
Vale, tú ganas. Ya lo has probado.
765
00:52:32,733 --> 00:52:35,778
Te casaste con él
y has aguantado estos años.
766
00:52:35,778 --> 00:52:37,864
No tienes nada que probar.
767
00:52:37,864 --> 00:52:40,491
Y no digas que no eras la chica del vídeo.
768
00:52:41,367 --> 00:52:46,163
Esa chica era una competidora,
y aún eres así.
769
00:52:47,540 --> 00:52:50,960
No lo olvides. Mira esto.
770
00:53:00,469 --> 00:53:03,180
¿Por qué quieres casarte con ella?
Está loca.
771
00:53:03,180 --> 00:53:05,474
Te hará desgraciado.
772
00:53:07,727 --> 00:53:09,687
Nunca serás una Bertrand.
773
00:53:09,687 --> 00:53:11,314
Mamá, ¿por qué has hecho esto?
774
00:53:24,160 --> 00:53:26,829
He revisado todas las cintas
775
00:53:26,829 --> 00:53:31,208
y no he encontrado un solo momento
en el que sonrieras o rieras
776
00:53:31,208 --> 00:53:33,169
como antes de conocerlo.
777
00:53:34,712 --> 00:53:38,466
Sé que no me cuentas todo lo que te hizo.
778
00:53:38,966 --> 00:53:40,760
Pero quiero que recuerdes algo.
779
00:53:43,012 --> 00:53:45,014
Yo nunca te hablé así.
780
00:53:46,641 --> 00:53:49,977
Tengo claro
cómo hay que tratar a una mujer.
781
00:53:51,938 --> 00:53:54,273
Pero no te lo dije.
782
00:53:54,273 --> 00:53:58,945
Te lo mostré cada día de tu vida
por cómo trataba a tu madre.
783
00:54:02,823 --> 00:54:06,535
Aún hoy le doy la mano.
784
00:54:07,703 --> 00:54:09,330
Le abro la puerta.
785
00:54:10,081 --> 00:54:15,586
Le digo lo mucho que la quiero
y lo guapa que es, cada día.
786
00:54:16,921 --> 00:54:19,632
- La beso y le hago...
- Clarence.
787
00:54:22,510 --> 00:54:23,552
Papá.
788
00:54:26,389 --> 00:54:27,765
La quiero.
789
00:54:29,767 --> 00:54:30,977
Eso es el amor.
790
00:54:33,396 --> 00:54:35,564
Te enseñé eso, Ava.
791
00:54:35,564 --> 00:54:38,526
Te enseñé a ser amada.
792
00:54:39,819 --> 00:54:42,113
Por eso no entiendo que una hija mía,
793
00:54:42,113 --> 00:54:44,156
que ha tenido esos ejemplos,
794
00:54:44,156 --> 00:54:46,909
permitiera a un hombre hablarle así.
795
00:54:48,786 --> 00:54:50,538
Sabemos que le quieres.
796
00:54:50,538 --> 00:54:55,167
Razón de más para no permitir
que te tratara como a una mierda.
797
00:54:55,167 --> 00:54:58,212
Creo que disfruta viéndote sufrir.
798
00:54:59,005 --> 00:55:01,507
Toda su pobre familia es así.
799
00:55:01,882 --> 00:55:03,509
Les encanta la desgracia.
800
00:55:05,594 --> 00:55:07,388
No les sigas la corriente.
801
00:55:29,785 --> 00:55:31,412
Sí.
802
00:55:31,996 --> 00:55:32,830
Sí.
803
00:55:55,269 --> 00:55:56,812
¡Hola!
804
00:55:56,812 --> 00:55:59,398
Iba a llamarte
805
00:55:59,398 --> 00:56:01,233
para ver si querías otra semana.
806
00:56:01,233 --> 00:56:03,486
No, volveré a casa este fin de semana.
807
00:56:03,486 --> 00:56:06,530
Bien. Porque habrá que trabajar en planta
808
00:56:06,530 --> 00:56:09,408
y cubrir a los cajeros.
Me están volviendo loca.
809
00:56:09,408 --> 00:56:12,578
Están cabreados
porque tienen que trabajar.
810
00:56:12,578 --> 00:56:13,788
No pasa nada.
811
00:56:13,788 --> 00:56:17,083
Me ocuparé de mis clientes
y luego te ayudaré.
812
00:56:17,083 --> 00:56:20,211
-¿Por qué te falta el aliento?
- Estaba corriendo.
813
00:56:20,211 --> 00:56:22,546
¿En serio? Qué bien.
814
00:56:22,546 --> 00:56:26,133
Siempre... lo hacíamos mucho
815
00:56:26,133 --> 00:56:28,594
antes de que Dallas y tú
tuvierais problemas.
816
00:56:28,594 --> 00:56:30,054
Tenemos que recuperarlo.
817
00:56:30,054 --> 00:56:33,057
Sí, no sé si quieres, pero...
818
00:56:34,016 --> 00:56:36,393
En una semana he recuperado a mi viejo yo.
819
00:56:37,228 --> 00:56:39,897
- Suenas diferente.
- Así me siento.
820
00:56:40,564 --> 00:56:43,150
Me encanta.
821
00:56:43,150 --> 00:56:45,694
Sí, mis padres son geniales.
822
00:56:46,403 --> 00:56:48,906
Tengo un buen sistema de apoyo,
823
00:56:48,906 --> 00:56:49,907
incluyéndote a ti.
824
00:56:49,907 --> 00:56:51,200
Claro que sí, chica.
825
00:56:51,617 --> 00:56:54,829
Bueno, te llamo luego.
826
00:56:54,829 --> 00:56:58,666
Sí, tenemos que salir,
celebrarlo, conseguirte otro hombre.
827
00:56:58,666 --> 00:57:01,710
Ni siquiera pienso en eso. Te llamo luego.
828
00:57:01,710 --> 00:57:04,713
- Te quiero.
- Adiós. Te quiero.
829
00:57:22,606 --> 00:57:24,066
- Aquí tenéis.
- Gracias.
830
00:57:24,775 --> 00:57:26,652
- Vamos.
- Qué contenta estoy.
831
00:57:33,909 --> 00:57:36,328
Mi brazo ya no es lo que era,
832
00:57:36,328 --> 00:57:40,791
pero intentaré hacerlo lo mejor posible
por mis dos chicas favoritas.
833
00:57:40,791 --> 00:57:42,793
Ava, ¿quieres intentarlo?
834
00:57:42,793 --> 00:57:46,130
No, adelante. Voy a dar una vuelta.
835
00:57:46,130 --> 00:57:47,464
Vale.
836
00:57:48,340 --> 00:57:49,550
- Diviértete.
- Vale.
837
00:57:49,550 --> 00:57:50,843
A ver cómo lo haces.
838
00:58:18,621 --> 00:58:20,206
De acuerdo.
839
00:58:23,918 --> 00:58:25,836
Sí, coge un puñado.
840
00:58:28,714 --> 00:58:29,840
Eso es.
841
00:58:29,840 --> 00:58:30,925
Hola.
842
00:58:32,051 --> 00:58:33,260
Hola.
843
00:58:33,260 --> 00:58:35,429
Iba a despedir a mi hija.
844
00:58:35,429 --> 00:58:37,389
Esta semana estará con su madre.
845
00:58:37,389 --> 00:58:40,226
Es la parte buena
de un divorcio sin hijos.
846
00:58:40,226 --> 00:58:42,186
Lo hacen todo más complicado.
847
00:58:43,103 --> 00:58:44,980
¿Son los animales de tu granja?
848
00:58:46,023 --> 00:58:48,317
Sí. Aún te gustan los animales, ¿no?
849
00:58:49,568 --> 00:58:55,199
Sí. ¿Tienes que quedarte
o puedes dar un paseo?
850
00:58:56,200 --> 00:59:00,162
- Demos un paseo.
- Eso.
851
00:59:00,663 --> 00:59:02,873
Vamos a buscar a mamá, ¿vale?
852
01:00:09,690 --> 01:00:12,318
¿Tienes esa botella de whisky?
853
01:00:14,320 --> 01:00:15,279
Sí.
854
01:00:28,584 --> 01:00:30,961
Algo me dice que no haces esto a menudo.
855
01:00:32,004 --> 01:00:35,341
Sí, no tomaba whisky desde...
856
01:00:35,883 --> 01:00:37,593
Desde aquella noche contigo.
857
01:00:39,928 --> 01:00:40,929
Ya.
858
01:00:41,722 --> 01:00:43,974
Madre mía, al día siguiente estaba fatal.
859
01:00:44,933 --> 01:00:46,769
Te fue mejor que a mí.
860
01:00:48,562 --> 01:00:49,730
Lo siento mucho.
861
01:00:50,439 --> 01:00:51,774
No, no es culpa tuya.
862
01:00:53,484 --> 01:00:56,612
Es increíble que sus hermanos y él
me enviaran al hospital.
863
01:00:57,488 --> 01:01:02,076
Sí, teníamos 17 años,
Dallas y yo habíamos roto...
864
01:01:03,202 --> 01:01:06,372
Estaba como loco.
Deberías haberlos metido en la cárcel.
865
01:01:06,372 --> 01:01:09,083
No, aún tendría problemas con ellos.
866
01:01:09,958 --> 01:01:12,211
Ya sabes que es un pueblo pequeño.
867
01:01:12,211 --> 01:01:16,298
Pero cuando crecí y empecé
con la lucha libre, me dejaron en paz.
868
01:01:16,298 --> 01:01:18,967
Si iba a quedarme, tenía que estar listo.
869
01:01:18,967 --> 01:01:21,470
Aunque en el bar
iban buscando bronca.
870
01:01:24,139 --> 01:01:25,516
¿Por qué no te fuiste?
871
01:01:27,935 --> 01:01:29,269
Me encanta el campo.
872
01:01:30,270 --> 01:01:33,232
Sé que a ti también. ¿Te gusta Atlanta?
873
01:01:33,857 --> 01:01:38,570
Está bien,
me gusta el ajetreo, pero luego...
874
01:01:38,570 --> 01:01:41,490
A una hora y media, está este lugar.
875
01:01:41,490 --> 01:01:44,660
Un lugar casi intacto.
876
01:01:47,246 --> 01:01:48,330
Este es mi hogar.
877
01:01:50,040 --> 01:01:51,750
Donde me siento segura.
878
01:01:51,750 --> 01:01:55,462
Estarás segura en cualquier sitio
donde esté yo.
879
01:02:01,135 --> 01:02:03,178
¿Alguna vez piensas qué habría pasado
880
01:02:03,178 --> 01:02:05,848
si no te hubieran sacado
del coche aquella noche?
881
01:02:07,850 --> 01:02:09,810
Lo he pensado un millón de veces.
882
01:02:13,021 --> 01:02:16,358
Quizá ninguno de los dos
habríamos pasado por un divorcio.
883
01:02:17,985 --> 01:02:20,737
Quizá estaríamos juntos.
884
01:02:28,454 --> 01:02:30,080
Calma con eso.
885
01:02:31,957 --> 01:02:33,500
No. Quiero emborracharme.
886
01:02:35,002 --> 01:02:37,045
Quiero salir de mi cuerpo.
887
01:02:38,755 --> 01:02:41,216
El divorcio puede hacerte sentir así.
888
01:02:43,927 --> 01:02:46,054
Solo he estado con Dallas.
889
01:02:50,017 --> 01:02:51,602
Quiero que me hagas el amor.
890
01:03:08,619 --> 01:03:12,247
Por mucho que lo desee... no quiero.
891
01:03:15,542 --> 01:03:17,211
Me haces sentir poco atractiva.
892
01:03:17,211 --> 01:03:19,213
Ava, mírame.
893
01:03:19,922 --> 01:03:22,591
De verdad, mírame.
894
01:03:25,177 --> 01:03:28,722
Toda tú me excitas, en todos los sentidos.
895
01:03:29,389 --> 01:03:30,766
Pero si cruzo esa línea,
896
01:03:30,766 --> 01:03:33,310
será como si te vengaras de él.
897
01:03:35,354 --> 01:03:36,730
No es justo para mí.
898
01:03:37,940 --> 01:03:40,692
Quiero que solo pienses en mí.
899
01:04:00,671 --> 01:04:02,965
Necesitarás esto.
900
01:04:06,802 --> 01:04:07,761
Gracias.
901
01:04:11,557 --> 01:04:14,851
Vamos. Te llevo a casa
antes de que salga el sol.
902
01:04:14,851 --> 01:04:17,271
No quiero que tu padre piense mal de mí.
903
01:04:17,271 --> 01:04:19,982
No lo harán. Te adoran.
904
01:04:19,982 --> 01:04:22,484
Venga. Que siga así.
905
01:04:24,361 --> 01:04:28,615
¿Y si te doy mi número?
Puedes llamarme, si quieres hablar.
906
01:04:29,283 --> 01:04:31,994
Lo siento, Benji, pero no.
907
01:04:33,537 --> 01:04:35,664
Gracias por hacerme compañía
908
01:04:35,664 --> 01:04:39,167
y asegurarte de que no hiciera nada
de lo que pudiera arrepentirme.
909
01:04:39,167 --> 01:04:42,212
Pero ahora solo hay espacio
para mí en mi vida.
910
01:04:43,922 --> 01:04:45,424
Sí, es justo.
911
01:04:47,467 --> 01:04:50,262
Vamos, apago el fuego y nos vamos.
912
01:04:55,225 --> 01:04:56,351
Adelante.
913
01:04:57,978 --> 01:05:00,772
No hace falta que hagas eso.
Ya me encargo yo.
914
01:05:00,772 --> 01:05:03,400
- Por los viejos tiempos.
- Vale.
915
01:05:04,318 --> 01:05:07,904
Anoche llegaste un poco tarde.
916
01:05:08,697 --> 01:05:11,074
Papá, tengo 37 años.
917
01:05:11,074 --> 01:05:13,660
¿Y qué? Sigues siendo mi única hija.
918
01:05:16,455 --> 01:05:18,624
¿Seguro que estás lista para volver?
919
01:05:23,545 --> 01:05:24,546
Sí.
920
01:05:26,214 --> 01:05:27,341
Sí, estoy lista.
921
01:05:27,674 --> 01:05:30,344
Sí. Yo también lo creo.
922
01:05:32,220 --> 01:05:33,096
Bien.
923
01:05:34,181 --> 01:05:38,018
Sí, veo... la línea de meta.
924
01:05:38,727 --> 01:05:40,228
Esa es mi chica.
925
01:05:41,438 --> 01:05:42,397
Gracias, papá.
926
01:05:44,941 --> 01:05:47,694
- Os quiero mucho.
- Y nosotros te queremos a ti.
927
01:05:49,529 --> 01:05:51,365
Vamos, te acompañamos al coche.
928
01:05:53,784 --> 01:05:56,662
- La cama está fatal.
- Da igual.
929
01:06:07,547 --> 01:06:09,132
Buenos días.
930
01:06:09,132 --> 01:06:10,258
¡Ava!
931
01:06:11,718 --> 01:06:13,220
Joder, qué buena cara.
932
01:06:13,679 --> 01:06:17,599
{\an8}Gracias. Te he comprado
un reloj de seguimiento.
933
01:06:17,599 --> 01:06:20,268
{\an8}- Gracias.
-¿Estas lista para volver?
934
01:06:20,268 --> 01:06:25,065
Sí. Venga. Pero... me encanta esto.
935
01:06:25,065 --> 01:06:26,358
¿Cómo estás?
936
01:06:27,359 --> 01:06:28,694
Bien.
937
01:06:28,694 --> 01:06:31,405
No hay nada como pasar tiempo
con mis padres.
938
01:06:31,405 --> 01:06:34,533
Tendré que visitarles
si quiero volver así de feliz.
939
01:06:34,533 --> 01:06:38,912
Es peligroso leer una lista
de las cosas que un hombre te ha hecho.
940
01:06:40,372 --> 01:06:42,290
Sí, así superé a mi ex.
941
01:06:42,749 --> 01:06:45,627
Sí, cuando te conté lo que me pasaba...
942
01:06:47,587 --> 01:06:48,714
No sé quién era.
943
01:06:48,714 --> 01:06:50,632
Pues ya has vuelto, cariño.
944
01:06:51,633 --> 01:06:55,053
Sí. Será mejor que suba.
945
01:06:55,053 --> 01:06:57,139
- Vale. Hasta luego.
- Hasta luego.
946
01:07:09,526 --> 01:07:10,861
¿Has visto eso?
947
01:07:13,321 --> 01:07:14,322
¿El qué?
948
01:07:15,115 --> 01:07:16,116
Mira tu teléfono.
949
01:07:25,459 --> 01:07:26,376
¿Qué...?
950
01:07:26,376 --> 01:07:29,087
Sí, mamá también lo ha visto. Todos.
951
01:07:29,087 --> 01:07:31,798
Te dije que te estaba engañando.
952
01:07:32,758 --> 01:07:34,050
Es mentira.
953
01:07:34,050 --> 01:07:36,303
Dínoslo y le damos una paliza.
954
01:07:36,303 --> 01:07:41,016
Vas a divorciarte, ¿no?
955
01:07:41,808 --> 01:07:45,353
Sí. Luego te llamo.
956
01:07:51,526 --> 01:07:54,362
Vamos a cambiar las dos cuentas.
957
01:07:54,362 --> 01:07:56,072
Puedes borrar...
958
01:07:56,072 --> 01:08:00,160
Creo que podemos subir
y ponerlo en marcha.
959
01:08:01,787 --> 01:08:03,371
Disculpe un momento.
960
01:08:04,080 --> 01:08:06,583
- Dallas, ¿qué quieres?
- Aparta.
961
01:08:07,834 --> 01:08:10,462
...se puede borrar este,
si no lo necesitas.
962
01:08:10,462 --> 01:08:12,339
Te he enviado siete mensajes
963
01:08:12,339 --> 01:08:15,425
sobre la hora a la que tienes que ir
a firmar los papeles.
964
01:08:15,425 --> 01:08:17,844
Había un notario en la oficina.
965
01:08:17,844 --> 01:08:20,889
En serio, no me salgas con estas, Ava,
966
01:08:20,889 --> 01:08:23,266
y ve mañana a las 11:00, ¿entendido?
967
01:08:23,266 --> 01:08:25,936
Y que vaya tu abogado, lo digo en serio.
968
01:08:25,936 --> 01:08:28,271
Dallas, tienes que irte del banco.
969
01:08:28,271 --> 01:08:30,106
¿Quieres perder tu trabajo, zorra?
970
01:08:30,106 --> 01:08:32,317
Tío, me la suda el trabajo.
971
01:08:32,317 --> 01:08:35,695
¡Tienes que irte! ¡Pírate! ¡Largo! ¡Vamos!
972
01:08:36,112 --> 01:08:37,030
¡Ya!
973
01:08:38,824 --> 01:08:42,202
Preséntate, Ava. No me jodas.
974
01:08:42,202 --> 01:08:43,829
¡Adiós!
975
01:08:48,208 --> 01:08:50,877
Disculpe. Ahora vuelvo.
976
01:08:50,877 --> 01:08:52,754
Rona, te arrancaré la nariz.
977
01:08:53,839 --> 01:08:54,840
Tío...
978
01:09:02,597 --> 01:09:06,560
¡Qué cabrón! Ava, yo no firmaría nada.
979
01:09:06,560 --> 01:09:09,688
Buscaría un buen abogado
y le quitaría todo lo que tiene.
980
01:09:09,688 --> 01:09:12,023
Conozco a una abogada de divorcios.
¿La llamo?
981
01:09:12,023 --> 01:09:14,818
Rona. Una pregunta.
982
01:09:15,986 --> 01:09:17,487
¿Qué tiene?
983
01:09:18,822 --> 01:09:20,574
- Exacto.
- Ya.
984
01:09:20,574 --> 01:09:22,409
No quiero discutir con él.
985
01:09:22,409 --> 01:09:24,828
Quiero estar cubierta.
986
01:09:24,828 --> 01:09:27,455
No quiero tener número rojos.
Ni emocionalmente.
987
01:09:27,789 --> 01:09:29,040
Así que, tranquila.
988
01:09:29,666 --> 01:09:30,959
- Vale.
- Bien.
989
01:09:31,501 --> 01:09:34,004
Seguro que lo has sacado de tus padres.
990
01:09:34,004 --> 01:09:38,508
Porque yo se lo quitaría todo.
991
01:09:38,508 --> 01:09:42,178
Vale. Lo siento, señor. Aquí estoy.
992
01:10:00,864 --> 01:10:02,532
- Hola.
- Hola.
993
01:10:06,036 --> 01:10:08,038
¿Dónde firmo?
994
01:10:08,038 --> 01:10:10,040
¿No me ves aquí sentado?
995
01:10:11,416 --> 01:10:13,376
Cuando una mujer entra en una sala,
996
01:10:13,376 --> 01:10:15,837
uno se pone de pie, como han hecho ellos.
997
01:10:15,837 --> 01:10:17,422
Los habrán educado bien.
998
01:10:17,422 --> 01:10:19,591
Está claro que no me respetas.
999
01:10:19,591 --> 01:10:22,427
Solo te doy lo que tú me has dado.
1000
01:10:23,219 --> 01:10:27,182
Ahora te haces la dura, ¿no?
¿Eso hacemos? Vale.
1001
01:10:27,724 --> 01:10:30,435
¿Benji te está esperando fuera?
¿Dónde está?
1002
01:10:30,435 --> 01:10:33,313
Usted es el abogado, ¿no? ¿Dónde firmo?
1003
01:10:33,313 --> 01:10:35,023
¿Tiene abogado?
1004
01:10:35,023 --> 01:10:38,985
No, pero lo he leído y entendido.
¿Dónde firmo?
1005
01:10:38,985 --> 01:10:42,405
Le recomendaría que trajera
a un abogado antes de firmar.
1006
01:10:43,073 --> 01:10:47,118
Ante todos estos testigos,
le digo que no necesito abogado.
1007
01:10:47,118 --> 01:10:50,080
Lo he leído y estoy dispuesta
a firmar y acabar ya.
1008
01:10:50,080 --> 01:10:52,832
Una vez más... ¿Dónde firmo?
1009
01:10:53,041 --> 01:10:55,835
DISOLUCIÓN DEL MATRIMONIO
1010
01:10:55,835 --> 01:10:56,920
De acuerdo.
1011
01:11:04,803 --> 01:11:05,679
Aquí.
1012
01:11:08,515 --> 01:11:09,599
Y aquí.
1013
01:11:18,483 --> 01:11:20,735
Que tengan un buen día. ¿Rona?
1014
01:11:23,738 --> 01:11:25,657
Gracias. Buenos días.
1015
01:11:27,075 --> 01:11:28,076
¿Lo ves?
1016
01:11:28,076 --> 01:11:31,454
¿Lo ves, Jim? Está con él.
Ha hecho todo esto para estar con él.
1017
01:11:31,454 --> 01:11:33,206
Tú has pedido el divorcio.
1018
01:11:33,206 --> 01:11:35,458
- Intenta avergonzarme, Jim.
- Calma.
1019
01:11:35,458 --> 01:11:38,962
No. A la mierda, tío. A la mierda esto.
1020
01:11:44,092 --> 01:11:46,177
Entra, chica.
1021
01:11:46,177 --> 01:11:49,347
Sabía que tenía que ir en mi coche.
Quiero irme a casa.
1022
01:11:49,347 --> 01:11:52,434
No, entra. Veremos Jeopardy.
1023
01:11:52,434 --> 01:11:54,477
- Rona.
- Entra, vamos.
1024
01:11:55,562 --> 01:11:58,523
Vale, diez minutos, que estoy cansada.
1025
01:11:58,523 --> 01:12:00,442
Espera, pero primero...
1026
01:12:02,193 --> 01:12:03,528
toma esta gominola.
1027
01:12:04,320 --> 01:12:05,613
Te ayudará a dormir.
1028
01:12:06,656 --> 01:12:08,908
- Tía...
- Mastícala. Son solo cinco miligramos.
1029
01:12:08,908 --> 01:12:10,201
¿Qué tramas?
1030
01:12:12,579 --> 01:12:13,621
Ya lo verás.
1031
01:12:18,418 --> 01:12:19,586
¿Qué pasa?
1032
01:12:19,586 --> 01:12:22,005
Nada.
1033
01:12:22,005 --> 01:12:25,050
¡Madre mía! ¿Qué pasa aquí?
1034
01:12:25,050 --> 01:12:28,887
Rona nos llamó y he reunido
a todas las mujeres del club de lectura,
1035
01:12:28,887 --> 01:12:30,472
del banco, del gimnasio.
1036
01:12:30,472 --> 01:12:33,433
- Y vamos a celebrarlo contigo.
-¡Exacto!
1037
01:12:34,559 --> 01:12:38,730
Trae la tarta, ¿quieres?
Señores, acérquense.
1038
01:12:38,730 --> 01:12:39,731
¿"Señores"?
1039
01:12:39,731 --> 01:12:44,277
¡Bienvenida a tu fiesta de divorcio
"Que te den, tío"!
1040
01:12:44,277 --> 01:12:46,738
-¡Madre mía!
-¡Una copa para ella!
1041
01:12:46,738 --> 01:12:50,533
¿Ponemos música? Candi Staton. ¡Vamos!
1042
01:12:50,533 --> 01:12:52,327
- Qué fuerte.
- Venga.
1043
01:12:52,869 --> 01:12:55,830
- Hola.
- Venga, chica.
1044
01:12:59,000 --> 01:13:00,168
¿Camarero?
1045
01:13:01,544 --> 01:13:06,674
Hola. Madre mía, qué vergüenza.
1046
01:13:06,674 --> 01:13:08,676
Tu madre me dio su teléfono.
1047
01:13:10,011 --> 01:13:11,554
¿Qué te pongo?
1048
01:13:11,554 --> 01:13:12,889
Una amiga mejor.
1049
01:13:12,889 --> 01:13:14,641
No, creo que es genial.
1050
01:13:15,683 --> 01:13:17,685
¿Quieres bailar?
1051
01:13:17,685 --> 01:13:19,854
Soy más de country.
1052
01:13:19,854 --> 01:13:23,817
Vale. Hay que diversificar, así que...
1053
01:13:24,567 --> 01:13:25,610
Vamos.
1054
01:13:54,347 --> 01:13:55,932
¿Qué le has dado?
1055
01:13:55,932 --> 01:13:58,268
Tranquilo. Está bien.
1056
01:14:09,154 --> 01:14:10,071
Joder.
1057
01:14:21,374 --> 01:14:24,252
Tío, ¿qué haces aquí?
1058
01:14:24,252 --> 01:14:25,545
¿Estás bien?
1059
01:14:25,545 --> 01:14:28,131
Dallas, estás borracho.
No puedes conducir.
1060
01:14:28,131 --> 01:14:30,216
Es Ava, tío. Quería el divorcio.
1061
01:14:30,216 --> 01:14:31,676
Ya la viste.
1062
01:14:31,676 --> 01:14:34,137
Estaba feliz. Y lo sabes.
1063
01:14:34,137 --> 01:14:35,305
Dallas, no es verdad.
1064
01:14:35,305 --> 01:14:37,974
Ella te quería,
pero te pusiste complicado.
1065
01:14:37,974 --> 01:14:39,392
Tú y tu familia.
1066
01:14:39,392 --> 01:14:43,688
Tío, apóyame. Eres mi amigo, no el suyo.
1067
01:14:44,314 --> 01:14:45,940
Y no, ella no me quería.
1068
01:14:47,233 --> 01:14:48,985
Supongo que ya no importa.
1069
01:14:49,444 --> 01:14:51,487
Un momento, ¿a qué viene la música?
1070
01:14:52,447 --> 01:14:54,407
¿No me has invitado a tu fiesta?
1071
01:14:54,407 --> 01:14:56,409
Rona ha montado una cosa de chicas.
1072
01:14:56,409 --> 01:14:58,536
Es exactamente lo que necesito, tío.
1073
01:14:58,536 --> 01:14:59,829
Necesito una mujer.
1074
01:14:59,829 --> 01:15:01,414
Intento conseguir...
1075
01:15:01,414 --> 01:15:03,625
Dallas, estás borracho, te llevo a casa.
1076
01:15:03,625 --> 01:15:05,043
Voy a entrar.
1077
01:15:05,043 --> 01:15:06,628
¿Está Ava ahí dentro?
1078
01:15:07,378 --> 01:15:10,215
- Voy a entrar, Jim.
- No, tío. Te llevo a casa.
1079
01:15:11,007 --> 01:15:13,259
- Te ha convencido, ¿no?
- Vamos, tío.
1080
01:15:14,219 --> 01:15:15,178
Soy yo.
1081
01:15:17,305 --> 01:15:18,306
Vale.
1082
01:15:28,858 --> 01:15:30,401
Tranquila. Vamos.
1083
01:15:32,111 --> 01:15:35,240
¡Me lo he pasado muy bien! Pasa.
1084
01:15:35,240 --> 01:15:36,991
Aquí estás.
1085
01:15:36,991 --> 01:15:39,869
Vale, Rona y tú planeasteis esto.
1086
01:15:39,869 --> 01:15:43,748
Por eso quiso conducir ella,
para que me trajeras tú a casa.
1087
01:15:43,748 --> 01:15:47,210
-¿No? Dime la verdad.
- Vale. Me has pillado.
1088
01:15:47,210 --> 01:15:49,045
- Lo sabía.
- Pero puedo irme.
1089
01:15:49,045 --> 01:15:51,965
No quiero que pienses
que es un truco, no soy así.
1090
01:15:51,965 --> 01:15:57,470
En tu camioneta me sentía muy vulnerable.
1091
01:15:57,470 --> 01:15:59,681
Y lo viste.
1092
01:15:59,681 --> 01:16:02,225
Me viste.
1093
01:16:02,225 --> 01:16:04,936
Y te lo agradezco.
1094
01:16:04,936 --> 01:16:09,983
Podías haberte aprovechado
de la situación, pero no lo hiciste.
1095
01:16:09,983 --> 01:16:11,693
Eres un buen hombre.
1096
01:16:14,904 --> 01:16:17,490
¿Qué? ¡Sí, lo eres!
1097
01:16:18,533 --> 01:16:20,118
-¿Un buen hombre?
- Sí.
1098
01:16:20,118 --> 01:16:22,704
Muy bien. Es un viaje largo,
tengo que irme.
1099
01:16:22,704 --> 01:16:26,833
No, espera. Te prometo
que no me estoy insinuando,
1100
01:16:26,833 --> 01:16:32,005
pero si estás cansado,
tengo una habitación de invitados.
1101
01:16:33,631 --> 01:16:34,507
No.
1102
01:16:36,884 --> 01:16:37,844
Entendido.
1103
01:16:38,553 --> 01:16:39,554
¿En serio?
1104
01:16:40,346 --> 01:16:41,681
Gracias a Dios
1105
01:16:41,681 --> 01:16:44,058
no me acosté contigo en la camioneta.
1106
01:16:45,435 --> 01:16:47,937
Pero esta noche no funcionará.
1107
01:16:47,937 --> 01:16:50,106
Esa habitación no funcionará.
1108
01:16:51,441 --> 01:16:53,067
Quiero acostarme contigo.
1109
01:16:54,235 --> 01:16:56,321
En tu habitación. En tu cama.
1110
01:17:05,246 --> 01:17:08,833
Vale, pero...
1111
01:17:09,667 --> 01:17:11,711
si vamos a hacer esto,
1112
01:17:11,711 --> 01:17:16,090
tienes que saber que solo será sexo,
1113
01:17:16,090 --> 01:17:19,427
porque pronto voy a cumplir 40.
1114
01:17:21,637 --> 01:17:22,680
Y...
1115
01:17:23,598 --> 01:17:26,934
Si puedes aceptar que sea solo eso...
1116
01:18:55,314 --> 01:18:56,732
¿Qué haces aquí?
1117
01:18:58,860 --> 01:19:00,987
No llevo ni 20 minutos.
1118
01:19:02,989 --> 01:19:04,365
¿No te alegras de verme?
1119
01:19:04,365 --> 01:19:06,033
No, ¿cómo has entrado?
1120
01:19:06,576 --> 01:19:08,411
He cambiado las cerraduras, Dallas.
1121
01:19:08,411 --> 01:19:11,038
Ninguna cerradura impedirá
que entre en mi casa.
1122
01:19:11,038 --> 01:19:16,919
No. Abandonaste esta casa.
Es mía. Tienes que irte.
1123
01:19:21,883 --> 01:19:22,717
Mira.
1124
01:19:22,717 --> 01:19:27,096
Vale, te conozco. Te conozco bien.
1125
01:19:27,430 --> 01:19:28,598
¿Vale?
1126
01:19:29,891 --> 01:19:31,642
Así que basta de esta mierda.
1127
01:19:32,518 --> 01:19:34,770
Estoy pensando en darte otra oportunidad.
1128
01:19:37,440 --> 01:19:40,026
¿Estás pensando en darme otra oportunidad?
1129
01:19:40,776 --> 01:19:44,489
Estoy dispuesto a perdonar
lo de Benji y tú.
1130
01:19:45,031 --> 01:19:47,450
Sé que estuvisteis en la feria.
1131
01:19:48,159 --> 01:19:53,456
Incluso le he dicho a mi hermano
y a mi madre que eres mi mujer.
1132
01:19:53,915 --> 01:19:55,917
Y tendrán que aceptarlo.
1133
01:19:56,834 --> 01:19:58,503
Voy a salir,
1134
01:19:58,503 --> 01:20:01,589
cogeré mis cosas del coche
y volveré a casa.
1135
01:20:02,423 --> 01:20:03,299
Sí.
1136
01:20:06,260 --> 01:20:07,887
Tengo que disculparme.
1137
01:20:08,721 --> 01:20:09,722
Sí, hazlo.
1138
01:20:10,932 --> 01:20:12,850
Tienes que compensarme.
1139
01:20:13,392 --> 01:20:14,227
Lo sé.
1140
01:20:15,394 --> 01:20:18,689
Renuncié a tanto de mí misma
para estar contigo...
1141
01:20:21,067 --> 01:20:23,110
que no conoces mi yo real.
1142
01:20:24,695 --> 01:20:28,282
Aquella chica de 17 años
que estaba tan enamorada ti.
1143
01:20:28,908 --> 01:20:32,954
Aquella veinteañera
que seguía intentándolo...
1144
01:20:34,372 --> 01:20:36,582
es esta treintañera
1145
01:20:36,582 --> 01:20:41,003
que tiene claro
que no tiene que darte una mierda.
1146
01:20:42,672 --> 01:20:44,757
¿Vas a darme otra oportunidad?
1147
01:20:46,467 --> 01:20:50,388
Eso es lo que hizo tu madre,
hacerte creer que eras maravilloso.
1148
01:20:52,348 --> 01:20:56,602
Pero maldita sea si alguna vez
le ruego a alguien que esté conmigo.
1149
01:20:57,645 --> 01:20:58,646
¿De verdad?
1150
01:21:00,189 --> 01:21:03,526
¿Quién te ha enseñado a hablar así?
No pareces tú.
1151
01:21:04,986 --> 01:21:07,113
Has despertado a la cabrona que soy...
1152
01:21:09,323 --> 01:21:11,242
Largo de mi casa.
1153
01:21:11,701 --> 01:21:13,494
Te diré algo.
1154
01:21:14,412 --> 01:21:16,330
- No me voy.
- Sí lo harás.
1155
01:21:16,330 --> 01:21:18,916
- Voy arriba a ducharme.
- No.
1156
01:21:22,044 --> 01:21:24,964
Ava, ya sabes con quién te la juegas.
1157
01:21:27,675 --> 01:21:31,262
Voy a subir a ducharme en mi casa.
1158
01:21:36,976 --> 01:21:38,728
-¡Benji!
-¡No me jodas!
1159
01:21:38,728 --> 01:21:40,771
¡Tío, levanta!
1160
01:21:45,901 --> 01:21:48,154
Sal de ahí. ¿Crees que puedes...?
1161
01:21:48,154 --> 01:21:51,449
-¡Déjale!
- Zorra, no te muevas.
1162
01:21:52,283 --> 01:21:55,369
Ven aquí. Cómo te atreves.
1163
01:22:00,916 --> 01:22:02,543
-¿Estás bien?
- Sí.
1164
01:22:02,543 --> 01:22:04,629
Estoy bien. ¡Cuidado!
1165
01:22:04,629 --> 01:22:05,755
Hijo de...
1166
01:22:08,591 --> 01:22:09,925
Arriba.
1167
01:22:33,199 --> 01:22:35,076
- Alto.
- Yo me encargo.
1168
01:22:35,076 --> 01:22:39,789
¡Venga, largo de mi casa!
1169
01:22:39,789 --> 01:22:41,207
Ava, espera.
1170
01:22:41,207 --> 01:22:44,251
No me escuchas. Dallas nunca escucha.
1171
01:22:44,752 --> 01:22:48,673
Te he dicho que te largues de aquí.
¿Quieres ducharte?
1172
01:22:48,673 --> 01:22:51,676
¿Quieres ducharte? ¿Qué tal tu ducha?
1173
01:22:51,676 --> 01:22:53,969
¿Te has duchado, cabronazo?
1174
01:22:53,969 --> 01:22:55,930
¿Quieres comer cereales?
1175
01:22:55,930 --> 01:22:58,933
¡Ve a comerte tus putos cereales
fuera de mi casa!
1176
01:23:01,769 --> 01:23:04,855
¡Largo! ¡Estoy harta de esta mierda!
1177
01:23:05,147 --> 01:23:06,315
¡Aire!
1178
01:23:06,816 --> 01:23:09,902
¡Lárgate de mi puta casa!
1179
01:23:09,902 --> 01:23:13,072
¡Estoy hartísima de esta mierda!
Estoy harta.
1180
01:23:13,072 --> 01:23:14,573
Dallas, largo...
1181
01:23:14,573 --> 01:23:16,826
¡Largo, joder!
1182
01:23:16,826 --> 01:23:18,536
-¿Me ayudas?
- Sí.
1183
01:23:19,161 --> 01:23:20,162
¡Largo!
1184
01:23:42,059 --> 01:23:45,771
¡Oye! ¡Despierta! No vuelvas por aquí.
1185
01:23:51,068 --> 01:23:52,194
Gracias.
1186
01:23:56,991 --> 01:23:58,701
¿Estás bien?
1187
01:24:00,119 --> 01:24:02,955
Lo siento. No conseguía que se fuera.
1188
01:24:02,955 --> 01:24:05,791
Pues ya se ha ido. Pero, joder.
1189
01:24:08,419 --> 01:24:11,422
- Tengo que ir a trabajar.
- Ava, esto es chungo. Hay que...
1190
01:24:12,506 --> 01:24:14,508
Cierra la puerta al salir.
1191
01:24:30,441 --> 01:24:31,984
Mierda.
1192
01:24:40,701 --> 01:24:41,786
Mierda.
1193
01:24:53,214 --> 01:24:55,382
- Hola, cariño.
- Hola.
1194
01:24:55,382 --> 01:24:59,178
Jim, Dallas está sentado
a la puerta del banco.
1195
01:24:59,178 --> 01:25:01,722
Tienes que venir y echarlo.
Está todo magullado.
1196
01:25:01,722 --> 01:25:03,641
¿Qué? Anda ya, Dallas.
1197
01:25:04,391 --> 01:25:07,102
Vale. De acuerdo, no estoy lejos.
Voy hacia allí.
1198
01:25:07,102 --> 01:25:09,438
Se ha metido con Ava y Benji.
1199
01:25:09,688 --> 01:25:10,731
¿Qué?
1200
01:25:11,857 --> 01:25:14,026
¿Por qué...? Jim, ve a buscarle.
1201
01:25:14,026 --> 01:25:17,071
De acuerdo, ya voy. Estoy de camino.
1202
01:25:17,071 --> 01:25:18,197
Muy bien.
1203
01:25:18,989 --> 01:25:23,118
- Hola.
- Ava, ¿Dallas ha ido a tu casa?
1204
01:25:24,036 --> 01:25:27,248
Sí. He bajado, y ahí estaba.
1205
01:25:27,248 --> 01:25:30,584
¡No me jodas!
1206
01:25:30,584 --> 01:25:34,338
¿Ha entrado en tu casa
y ahora está en la puerta del banco?
1207
01:25:34,922 --> 01:25:36,465
Necesitas una orden.
1208
01:25:36,465 --> 01:25:39,176
No, Rona, no le tengo miedo.
1209
01:25:39,176 --> 01:25:41,846
Se ha peleado con Benji
esta mañana. La necesitas.
1210
01:25:41,846 --> 01:25:43,180
Solo tiene que calmarse.
1211
01:25:43,180 --> 01:25:46,809
Además Benji le ha dado una paliza,
no se volverá a meter con él.
1212
01:25:46,809 --> 01:25:48,227
Esto no me gusta.
1213
01:25:48,227 --> 01:25:51,981
Sé que Dallas está cabreado,
1214
01:25:51,981 --> 01:25:54,024
pero se calmará y pasará página.
1215
01:25:54,024 --> 01:25:56,902
Ya sabes cómo se pone
cuando está con sus hermanos...
1216
01:25:56,902 --> 01:25:58,988
Lo sé, pero no pasará nada.
1217
01:25:59,989 --> 01:26:03,617
Confía en mí.
Él no me preocupa. Tranquila.
1218
01:26:22,720 --> 01:26:23,679
Hola.
1219
01:26:23,679 --> 01:26:24,763
Sí.
1220
01:26:25,848 --> 01:26:28,058
Sheriff, señor Clarence, ¿qué pasa?
1221
01:26:28,767 --> 01:26:31,562
He visto al pasar
que tus animales estaban muriendo.
1222
01:26:32,521 --> 01:26:36,275
Lo siento, Benji.
Parece una especie de veneno.
1223
01:26:37,568 --> 01:26:39,236
¿Tienes idea de quién ha sido?
1224
01:26:41,238 --> 01:26:42,698
Ha sido Dallas.
1225
01:26:42,698 --> 01:26:45,326
Esta mañana me vio con Ava.
Estaba en su casa.
1226
01:26:45,326 --> 01:26:46,243
¿En su casa?
1227
01:26:46,243 --> 01:26:48,621
Tranquilo. Me he ocupado de él.
1228
01:26:48,621 --> 01:26:51,373
¿Tienes cámaras?
¿Alguna prueba de que ha sido él?
1229
01:26:51,373 --> 01:26:55,127
¿Por qué necesita pruebas?
Todos saben cómo es ese hombre.
1230
01:26:55,753 --> 01:26:57,004
Me voy a Atlanta.
1231
01:26:57,004 --> 01:27:00,257
Señor Clarence, tranquilo.
1232
01:27:14,063 --> 01:27:16,690
Tío. ¿Qué haces aquí?
1233
01:27:19,735 --> 01:27:21,320
Dallas, ¿qué pasa? Dime.
1234
01:27:22,529 --> 01:27:25,908
Me ha engañado, tío.
1235
01:27:26,867 --> 01:27:29,620
Se lo tiraba mientras estábamos casados.
1236
01:27:29,620 --> 01:27:31,288
No es verdad. Y lo sabes.
1237
01:27:31,288 --> 01:27:33,916
Conoces a Ava, y sabes que no hizo eso.
1238
01:27:33,916 --> 01:27:36,710
Vale.
1239
01:27:37,127 --> 01:27:41,006
Traidor hijo de puta. Lo sabías.
1240
01:27:41,674 --> 01:27:44,343
Sabías lo que hacía, y no me lo contaste.
1241
01:27:45,386 --> 01:27:49,264
Se lo cuenta todo a Rona.
Así que dime la verdad, tío.
1242
01:27:49,264 --> 01:27:50,724
¿Y por qué se lo ha follado
1243
01:27:50,724 --> 01:27:52,977
con la tinta del divorcio aún fresca?
1244
01:27:52,977 --> 01:27:54,186
No lo veía.
1245
01:27:55,604 --> 01:27:58,732
No lo veía. Es la verdad, te lo digo yo.
1246
01:27:59,733 --> 01:28:01,902
¿Me oyes? No lo hagas, Dallas.
1247
01:28:02,486 --> 01:28:05,864
No es sano para ti, tío.
Tienes de dejarlo.
1248
01:28:05,864 --> 01:28:08,492
- Déjalo.
- Vale.
1249
01:28:08,492 --> 01:28:11,537
Dallas, venga, tío. ¿Adónde vas?
1250
01:28:11,537 --> 01:28:15,374
¡A la mierda! ¿Vale? Allí voy.
1251
01:28:31,682 --> 01:28:34,435
Hola. ¿Estás bien?
1252
01:28:34,435 --> 01:28:37,146
Sí. Estoy bien, solo llamo
para saber cómo estás.
1253
01:28:37,730 --> 01:28:39,106
Estoy bien.
1254
01:28:40,107 --> 01:28:41,191
Lo siento mucho.
1255
01:28:41,608 --> 01:28:43,318
No tienes por qué sentirlo.
1256
01:28:43,318 --> 01:28:46,321
Si cree que eso impedirá
que quiera estar contigo
1257
01:28:46,321 --> 01:28:47,823
es que se ha vuelto loco.
1258
01:28:48,532 --> 01:28:51,326
Perdí mi oportunidad una vez.
No volverá a pasar.
1259
01:28:51,952 --> 01:28:52,995
Vale.
1260
01:28:52,995 --> 01:28:55,914
Pero, Benji,
espero que me escuches cuando digo
1261
01:28:55,914 --> 01:28:58,208
que necesito cuidar de mí.
1262
01:28:58,208 --> 01:29:00,502
Sí, lo sé. No hay prisa.
1263
01:29:01,086 --> 01:29:02,546
Pero no me pienso rendir.
1264
01:29:03,213 --> 01:29:05,257
He esperado 17 años mi oportunidad.
1265
01:29:06,341 --> 01:29:09,053
No tienes ni idea
de lo que siento por ti, ¿no?
1266
01:29:09,053 --> 01:29:11,597
Bueno, tengo una ligera idea.
1267
01:29:11,597 --> 01:29:15,684
Pues puedes triplicarla.
Ojalá la espera valga la pena.
1268
01:29:16,602 --> 01:29:17,770
No...
1269
01:29:19,396 --> 01:29:20,981
Eres lo mejor que me ha pasado.
1270
01:29:21,440 --> 01:29:22,691
Es genial oírlo.
1271
01:29:22,691 --> 01:29:25,152
Tampoco tienes mucho con que comparar.
1272
01:29:25,527 --> 01:29:28,155
Vale, pero sé que fue fantástico.
1273
01:29:29,490 --> 01:29:31,283
Fuiste atento conmigo.
1274
01:29:31,825 --> 01:29:32,785
Sí.
1275
01:29:36,789 --> 01:29:38,916
Te llamo luego, es mi padre.
1276
01:29:38,916 --> 01:29:41,627
Espera, tengo que decirte algo.
1277
01:29:41,627 --> 01:29:43,712
Va hacia allí para verte.
1278
01:29:43,712 --> 01:29:45,047
¿Por qué?
1279
01:29:45,047 --> 01:29:48,550
No quiero que te asustes,
pero Dallas ha matado a algunos animales.
1280
01:29:48,550 --> 01:29:51,428
¿Cómo? ¿Lo dices en serio?
1281
01:29:51,428 --> 01:29:54,348
Sí. No tengo pruebas,
pero sé que ha sido él.
1282
01:29:54,348 --> 01:29:57,476
No quería decírtelo,
no quiero que te preocupes.
1283
01:29:57,476 --> 01:29:59,436
Tranquila, ¿vale?
1284
01:29:59,436 --> 01:30:01,146
Lo siento mucho, Benji.
1285
01:30:01,146 --> 01:30:04,191
No, escucha. Tengo que limpiar esto.
1286
01:30:05,400 --> 01:30:08,403
Pero me encantaría verte esta noche.
1287
01:30:08,403 --> 01:30:10,531
Podemos quedar, pero no quiero que creas
1288
01:30:10,531 --> 01:30:13,492
que tienes que protegerme,
porque estoy bien.
1289
01:30:13,492 --> 01:30:15,244
Ya. Quiero verte.
1290
01:30:15,244 --> 01:30:17,788
Iré hacia allí cuando termine.
1291
01:30:18,205 --> 01:30:20,290
Vale. Adiós.
1292
01:30:29,133 --> 01:30:32,177
Hace años que le conozco.
Nunca le había visto así.
1293
01:30:32,177 --> 01:30:33,262
Está loco.
1294
01:30:33,262 --> 01:30:35,097
- Hola.
- Hola.
1295
01:30:35,097 --> 01:30:37,724
¿Habláis de Dallas? ¿Sigue ahí fuera?
1296
01:30:37,724 --> 01:30:38,642
No.
1297
01:30:39,226 --> 01:30:40,227
¿Qué pasa?
1298
01:30:41,353 --> 01:30:44,148
Benji ha encontrado
algunos animales muertos.
1299
01:30:44,773 --> 01:30:46,942
- Cree que ha sido Dallas.
-¿Quién, si no?
1300
01:30:46,942 --> 01:30:47,985
- Ya.
- Ava.
1301
01:30:47,985 --> 01:30:50,404
Vamos a pedir una orden de alejamiento.
1302
01:30:50,404 --> 01:30:53,615
Está loco, joder. Matar animales...
1303
01:30:53,615 --> 01:30:55,409
Intentaré hablar con él.
1304
01:30:55,409 --> 01:30:56,869
No, Jim, que le den.
1305
01:30:56,869 --> 01:31:00,372
Pide la orden,
pero deja que intente convencerlo.
1306
01:31:00,372 --> 01:31:02,666
No permitiré que os haga daño.
1307
01:31:03,792 --> 01:31:04,710
Vale.
1308
01:31:11,967 --> 01:31:13,302
- Hola.
- Hola, cariño.
1309
01:31:13,760 --> 01:31:16,430
¿Sabes que Dallas fue a casa de Ava?
1310
01:31:16,430 --> 01:31:18,682
Voy a verla ahora mismo.
1311
01:31:18,682 --> 01:31:20,309
Menos mal que estaba Benji.
1312
01:31:20,309 --> 01:31:21,852
Vale, voy para allá.
1313
01:31:21,852 --> 01:31:24,563
No, ella está bien.
1314
01:31:25,439 --> 01:31:28,108
- Te llamo cuando vuelva.
- Vale.
1315
01:31:28,108 --> 01:31:30,485
Escucha, ve con cuidado. Te quiero.
1316
01:31:30,485 --> 01:31:32,070
- Vale.
- La llamo enseguida.
1317
01:31:32,070 --> 01:31:33,530
Yo también te quiero.
1318
01:31:33,989 --> 01:31:36,074
Llegaré a casa antes del anochecer.
1319
01:31:36,617 --> 01:31:37,868
- Adiós.
- Bien.
1320
01:31:46,919 --> 01:31:50,339
Veo que aún haces la compra
los martes puntualmente.
1321
01:31:52,591 --> 01:31:53,592
¿Cómo estás?
1322
01:31:54,509 --> 01:31:55,886
¿No piensas contestarme?
1323
01:31:56,470 --> 01:31:59,514
No. De hecho, no.
1324
01:32:00,015 --> 01:32:03,977
Ya. Actúas como una zorra,
igual que tu hija.
1325
01:32:03,977 --> 01:32:07,981
Cuidado con lo que dices.
Soy una mujer de Dios.
1326
01:32:07,981 --> 01:32:10,108
Eso es lo que dicen todas.
1327
01:32:11,276 --> 01:32:14,905
Hasta que terminas en un granero
en la feria tirándote a Benji.
1328
01:32:14,905 --> 01:32:17,199
- Sal del medio.
- Me la pegaba.
1329
01:32:17,199 --> 01:32:19,618
Lo sabías. ¿Verdad?
1330
01:32:19,618 --> 01:32:21,995
Chico, estás colocado y borracho.
1331
01:32:21,995 --> 01:32:25,666
Huelo la hierba y el alcohol,
y estás medio loco. ¡Aparta!
1332
01:32:25,666 --> 01:32:28,877
Le dijiste que me dejara, ¿no?
1333
01:32:28,877 --> 01:32:31,588
Muy bien. Ya veo que no te vas a mover.
1334
01:32:31,588 --> 01:32:32,714
Bien.
1335
01:32:32,714 --> 01:32:34,716
¿Me tomas por imbécil?
1336
01:32:34,716 --> 01:32:36,385
-¡Ven aquí!
- Chico...
1337
01:32:36,385 --> 01:32:40,013
Si no me sueltas...
¡Suéltame! ¡Me haces daño!
1338
01:32:40,013 --> 01:32:41,181
¡Suéltame! Idiota.
1339
01:32:41,181 --> 01:32:43,850
¿Crees que permitiré
que me avergüencen así?
1340
01:32:43,850 --> 01:32:46,144
¡Demonio! ¡Loco!
1341
01:32:46,144 --> 01:32:49,231
Corre a contárselo a tu marido, zorra.
1342
01:32:49,940 --> 01:32:51,775
¡Él también recibirá!
1343
01:32:52,693 --> 01:32:54,820
¿Y tú qué cojones miras?
1344
01:33:13,255 --> 01:33:15,716
- Es tu padre.
- Sí.
1345
01:33:16,925 --> 01:33:18,635
- Hola, papá.
- Hola.
1346
01:33:22,264 --> 01:33:26,268
He cambiado las cerraduras
y he puesto estas cámaras.
1347
01:33:26,268 --> 01:33:27,269
Muy bien.
1348
01:33:27,269 --> 01:33:29,730
- Vamos dentro.
- Vale.
1349
01:33:31,064 --> 01:33:32,566
{\an8}Gracias, papá.
1350
01:33:32,566 --> 01:33:34,067
{\an8}¿Tienes la orden?
1351
01:33:34,901 --> 01:33:35,861
Sí.
1352
01:33:37,029 --> 01:33:38,530
Mal no hará.
1353
01:33:38,530 --> 01:33:41,033
Tiene que hacer algo para que lo arresten.
1354
01:33:41,033 --> 01:33:43,577
Matar animales no es suficiente.
1355
01:33:45,329 --> 01:33:46,538
¿Munición hueca?
1356
01:33:47,164 --> 01:33:49,708
¡Mierda! Perdón, señor.
1357
01:33:50,292 --> 01:33:52,419
Así se hace, Ava.
1358
01:33:52,961 --> 01:33:54,046
Papá, no necesito...
1359
01:33:54,046 --> 01:33:56,381
El 22 que te di no sirve para nada.
1360
01:33:56,381 --> 01:33:59,926
Hay que ponerlas por toda la casa.
Tienes que estar preparada.
1361
01:33:59,926 --> 01:34:02,387
- Pero ¿es necesario o...?
-¡Sí!
1362
01:34:03,138 --> 01:34:05,182
Tengo que volver a casa.
1363
01:34:05,599 --> 01:34:08,560
Tu madre me espera. Nada de peros.
1364
01:34:08,560 --> 01:34:10,395
-¿Me has oído, chiquilla?
- Sí.
1365
01:34:11,146 --> 01:34:12,898
Tu padre es todo un predicador.
1366
01:34:14,649 --> 01:34:15,525
Marine.
1367
01:34:18,987 --> 01:34:20,781
Por favor, no me avergüences.
1368
01:34:20,781 --> 01:34:22,324
Pero es verdad.
1369
01:34:22,991 --> 01:34:26,370
En mi defensa, pensaba que ella...
1370
01:34:26,953 --> 01:34:27,996
-¿Qué?
- Lo sabíamos.
1371
01:34:27,996 --> 01:34:29,790
Pero es cierto.
1372
01:34:34,169 --> 01:34:37,339
¡No me jodas! ¿Entras así como así?
1373
01:34:37,339 --> 01:34:38,715
Sí, entro así como así.
1374
01:34:38,715 --> 01:34:43,095
Vengo a buscar apoyo de mi amigo
y te encuentro con el enemigo.
1375
01:34:43,095 --> 01:34:44,763
Vamos, Dallas, déjalo estar.
1376
01:34:44,763 --> 01:34:46,515
No, no iremos a ninguna parte.
1377
01:34:47,265 --> 01:34:48,683
¿Cómo estás, Benjamin?
1378
01:34:48,683 --> 01:34:50,477
Tiene una orden de alejamiento.
1379
01:34:50,477 --> 01:34:52,771
Irás a la cárcel. Llamaré a la policía.
1380
01:34:52,771 --> 01:34:55,190
No me jodas.
Me lo notificaron en el trabajo
1381
01:34:55,190 --> 01:34:57,192
y me han suspendido.
1382
01:34:57,192 --> 01:34:59,069
¿Qué voy a hacer para vivir?
1383
01:34:59,069 --> 01:35:02,072
Hola, alguien ha entrado en mi casa
violando una orden.
1384
01:35:02,739 --> 01:35:04,282
- No eres nada.
- Sí.
1385
01:35:04,282 --> 01:35:05,992
- Vamos.
- No, ¿sabes qué?
1386
01:35:07,452 --> 01:35:09,329
Necesitas ayuda, Dallas.
1387
01:35:09,663 --> 01:35:11,748
¿Otra vez con ese rollo?
1388
01:35:12,916 --> 01:35:15,252
Solo te lo diré una vez.
1389
01:35:15,836 --> 01:35:17,295
Déjame en paz.
1390
01:35:18,713 --> 01:35:20,048
No te estoy molestando.
1391
01:35:21,842 --> 01:35:24,928
- He venido a ver a mi mejor amigo.
- No me hagas echarte.
1392
01:35:25,637 --> 01:35:28,098
¿Piensas traicionarme?
1393
01:35:28,098 --> 01:35:31,351
¿Y dejar entrar
a este hijo de puta en tu casa?
1394
01:35:31,726 --> 01:35:32,936
Ahí me sentaba yo.
1395
01:35:32,936 --> 01:35:35,063
- Ya viene la policía.
- Cállate, puta.
1396
01:35:35,063 --> 01:35:37,399
Cuidado cuando hablas con mi mujer.
1397
01:35:38,316 --> 01:35:40,026
¿Tu mujer?
1398
01:35:40,944 --> 01:35:45,782
Eres fiel, sincero y estás enamorado, ¿no?
1399
01:35:46,408 --> 01:35:48,326
Pero ¿le has hablado de Kelly?
1400
01:35:52,289 --> 01:35:53,707
Te voy a joder, tío.
1401
01:35:53,707 --> 01:35:55,333
¿Le has hablado de Kelly?
1402
01:35:55,333 --> 01:35:58,128
Que follas por ahí. ¿Se lo has contado?
1403
01:35:58,128 --> 01:35:59,588
Dallas, voy a joderte.
1404
01:35:59,588 --> 01:36:02,090
Sí. Lo sé, Dallas.
1405
01:36:02,090 --> 01:36:05,177
Joder. Porque llevan años follando.
1406
01:36:05,177 --> 01:36:07,053
No mientas.
1407
01:36:07,971 --> 01:36:09,264
¿Algo más, Dallas?
1408
01:36:09,264 --> 01:36:12,934
¿Lo sabe y le parece bien?
¿Con la mala leche que gasta?
1409
01:36:13,435 --> 01:36:15,937
Estoy a dos segundos de pegarte.
1410
01:36:18,732 --> 01:36:21,902
Oye, lo siento.
1411
01:36:21,902 --> 01:36:24,196
Siento interrumpir vuestra diversión.
1412
01:36:24,196 --> 01:36:26,948
Podéis volver a vuestra barbacoa.
1413
01:36:26,948 --> 01:36:28,074
Largo.
1414
01:36:29,409 --> 01:36:30,452
Cuidado, tío.
1415
01:36:31,661 --> 01:36:32,704
Fuera.
1416
01:36:35,248 --> 01:36:37,959
¿Ahora se pone chulito?
1417
01:36:38,627 --> 01:36:42,047
Me largo antes de matar a este cabronazo.
1418
01:36:42,047 --> 01:36:43,507
-¿A quién?
- Quédate.
1419
01:36:43,507 --> 01:36:44,424
-¿Qué?
- Quédate.
1420
01:36:44,424 --> 01:36:47,344
Así la policía podrá arrestarte.
1421
01:37:11,576 --> 01:37:12,536
¿Estás bien?
1422
01:37:15,330 --> 01:37:16,331
Estoy bien.
1423
01:37:18,708 --> 01:37:21,670
Sí, nunca le había visto así.
1424
01:37:23,463 --> 01:37:28,260
Pero ¿sabes qué?
Mi padre dice que es un desgraciado.
1425
01:37:28,260 --> 01:37:30,762
- Sí.
- No seamos como él.
1426
01:37:31,304 --> 01:37:34,140
¿Vale? Nos lo estábamos pasando bien,
1427
01:37:34,140 --> 01:37:35,559
que no lo estropee.
1428
01:37:35,559 --> 01:37:37,435
Ya no no me apetece.
1429
01:37:38,311 --> 01:37:39,354
Rona...
1430
01:37:40,105 --> 01:37:42,649
Benji, ¿por qué no la llevas a casa?
1431
01:37:44,025 --> 01:37:46,820
- No, quiero quedarme. Me quedo...
- No.
1432
01:37:46,820 --> 01:37:49,990
Ve. Pasad una buena noche.
1433
01:37:50,699 --> 01:37:52,951
- Te quiero.
- Lo siento.
1434
01:37:52,951 --> 01:37:53,910
Tranquila.
1435
01:37:54,536 --> 01:37:55,745
Yo también te quiero.
1436
01:37:56,871 --> 01:37:58,748
- Hasta luego.
- Sí.
1437
01:38:08,883 --> 01:38:10,218
¿Jim?
1438
01:38:11,678 --> 01:38:13,597
¿Vas a decirme que Dallas ha mentido?
1439
01:38:13,597 --> 01:38:15,015
Pasó una vez.
1440
01:38:15,974 --> 01:38:16,975
Y te lo conté.
1441
01:38:18,059 --> 01:38:20,228
Miente sobre que lleve meses pasando.
1442
01:38:20,228 --> 01:38:23,148
Te lo conté enseguida, lo sabes.
1443
01:38:23,148 --> 01:38:26,943
Cariño, me sentí como una mierda.
Pero miente.
1444
01:38:28,361 --> 01:38:31,906
- Eso no me hace sentir mejor.
- Lo sé, y lo siento.
1445
01:38:33,158 --> 01:38:34,326
Pero fue hace años.
1446
01:38:34,326 --> 01:38:37,704
Cariño, lo resolvimos,
lo hablamos y ahora estamos bien.
1447
01:38:47,339 --> 01:38:48,298
Dime que está bien.
1448
01:38:52,177 --> 01:38:53,762
No puedo decirlo.
1449
01:38:59,934 --> 01:39:00,977
¿Cómo está?
1450
01:39:04,022 --> 01:39:06,316
- Bien.
- Vale.
1451
01:39:07,359 --> 01:39:10,070
He hecho la cena. Se está calentando.
1452
01:39:14,199 --> 01:39:15,408
Clarence.
1453
01:39:17,118 --> 01:39:18,370
¿Qué pasa?
1454
01:39:18,912 --> 01:39:20,914
¿Vas a fingir que no pasa nada?
1455
01:39:21,998 --> 01:39:24,167
Judy, la cajera,
me ha dicho qué ha pasado.
1456
01:39:24,167 --> 01:39:27,712
Lo sabe todo el pueblo.
Ese cabronazo te ha agarrado.
1457
01:39:27,712 --> 01:39:30,423
Clarence, no vayas, ¡porque estoy bien!
1458
01:39:30,423 --> 01:39:33,510
-¡No, Clarence!
- Quédate aquí y cierra la puerta.
1459
01:39:34,010 --> 01:39:36,304
¡Clarence!
1460
01:39:36,554 --> 01:39:40,100
- Gene, vuelve dentro.
-¡Clarence, no te lo permitiré!
1461
01:39:40,100 --> 01:39:42,894
-¡Clarence!
-¡Maldita sea, vuelve dentro!
1462
01:39:42,894 --> 01:39:46,314
Dios mío. ¡Por favor, Clarence!
1463
01:39:46,314 --> 01:39:48,191
¡Madre mía!
1464
01:39:52,153 --> 01:39:53,029
Hola, mamá.
1465
01:39:53,029 --> 01:39:54,614
¡Tiene un arma!
1466
01:39:55,907 --> 01:39:58,702
Espera. Calma.
1467
01:40:00,954 --> 01:40:03,540
Mamá, calma, no te entiendo.
1468
01:40:03,540 --> 01:40:07,210
¡Dallas! Me ha agarrado
en el supermercado.
1469
01:40:07,210 --> 01:40:08,753
Y no se lo dije a tu padre,
1470
01:40:08,753 --> 01:40:12,132
pero alguien lo ha hecho
y ahora ha salido con sus armas.
1471
01:40:12,132 --> 01:40:15,593
¡Lo matarán!
1472
01:40:15,593 --> 01:40:19,264
Vale, llegamos dentro de una hora,
vamos para allá.
1473
01:40:20,181 --> 01:40:22,851
Por favor, daos prisa.
1474
01:40:38,491 --> 01:40:40,702
¿Qué coño haces llamando a mi puerta?
1475
01:40:40,702 --> 01:40:42,245
¿Dónde coño está tu hijo?
1476
01:40:42,829 --> 01:40:45,498
Tengo muchos.
¿Quién cojones te crees que eres?
1477
01:40:45,498 --> 01:40:47,751
Basta de juegos.
1478
01:40:47,751 --> 01:40:51,296
Si crees que permitiré
que ese chico agarre a mi mujer,
1479
01:40:51,296 --> 01:40:53,381
le volaré el cerebro.
1480
01:40:53,381 --> 01:40:55,717
No amenaces a mi hijo, predicador.
1481
01:40:55,717 --> 01:40:56,885
¿Dónde está?
1482
01:40:57,302 --> 01:40:59,262
Será mejor que te largues de aquí.
1483
01:40:59,262 --> 01:41:00,680
¿Dónde está?
1484
01:41:09,856 --> 01:41:11,316
¿Qué quieres?
1485
01:41:12,275 --> 01:41:17,238
- Chico, voy a...
-¿Vas a qué?
1486
01:41:18,323 --> 01:41:20,784
Alégrate de que no le diera un tortazo
1487
01:41:20,784 --> 01:41:21,951
cuando pude.
1488
01:41:25,455 --> 01:41:27,791
Chico, nos veremos en el infierno
1489
01:41:27,791 --> 01:41:32,045
si vuelves a acercarte
a mi mujer o a mi hija.
1490
01:41:34,088 --> 01:41:35,840
¿Crees que me asusta un arma?
1491
01:41:36,382 --> 01:41:39,969
¿Piensas dispararme, viejo? Pues hazlo.
1492
01:41:41,387 --> 01:41:42,806
No creo que tengas valor.
1493
01:41:43,723 --> 01:41:46,351
Voy a darme la vuelta a la de tres.
1494
01:41:47,060 --> 01:41:48,561
Y no harás una mierda.
1495
01:41:48,561 --> 01:41:49,813
Uno...
1496
01:41:52,023 --> 01:41:53,191
dos...
1497
01:41:53,858 --> 01:41:56,528
Eso creía, viejo. Tres.
1498
01:41:59,572 --> 01:42:01,032
¡Cogedlo!
1499
01:42:04,702 --> 01:42:06,037
Machacadlo.
1500
01:42:06,579 --> 01:42:08,665
Vale, basta.
1501
01:42:09,707 --> 01:42:10,750
Entrad en casa.
1502
01:42:11,251 --> 01:42:13,086
¡Dejad a este cabronazo!
1503
01:42:15,755 --> 01:42:18,800
¿Quién va a mirar ahora
desde el infierno, predicador?
1504
01:42:30,395 --> 01:42:31,813
Te lo mereces.
1505
01:42:36,025 --> 01:42:37,235
El coche de mi padre.
1506
01:42:43,283 --> 01:42:45,910
¿Papá?
1507
01:42:46,452 --> 01:42:47,370
¿Señor Clarence?
1508
01:42:49,873 --> 01:42:51,124
¿Papá?
1509
01:42:51,124 --> 01:42:52,375
Vale, déjame ver.
1510
01:42:52,375 --> 01:42:53,543
¿Papá?
1511
01:42:53,543 --> 01:42:56,588
- Llama a Emergencias. Tiene pulso.
- Sí.
1512
01:42:56,588 --> 01:42:58,214
¿Señor Clarence?
1513
01:42:58,214 --> 01:43:02,010
Necesito una ambulancia
en la autopista 32, salida siete.
1514
01:43:02,010 --> 01:43:04,679
-¿Señor Clarence?
-¡Salida siete!
1515
01:43:08,266 --> 01:43:11,394
Ese chico me agarró y...
1516
01:43:11,394 --> 01:43:13,479
Tranquila.
1517
01:43:14,814 --> 01:43:16,900
-¿Cómo está?
- No está bien.
1518
01:43:17,442 --> 01:43:20,945
Ha sido Dallas.
1519
01:43:20,945 --> 01:43:23,323
Gene, dicen que no ha sido él.
1520
01:43:23,323 --> 01:43:24,866
Vamos, sheriff.
1521
01:43:24,866 --> 01:43:28,494
Ese hijo de puta ha hecho cosas así
desde que era un crío.
1522
01:43:28,494 --> 01:43:30,705
¿Va a decirnos que no puede hacer nada?
1523
01:43:30,705 --> 01:43:32,165
Necesitamos pruebas.
1524
01:43:32,165 --> 01:43:36,419
Necesito que Clarence me diga
lo que pasó o algo.
1525
01:43:36,419 --> 01:43:38,254
Lo siento.
1526
01:43:39,130 --> 01:43:40,381
¿Qué dice el médico?
1527
01:43:41,549 --> 01:43:44,552
Que no está bien. Y Ava...
1528
01:43:46,638 --> 01:43:47,472
¿Adónde ha ido?
1529
01:43:52,352 --> 01:43:53,227
Mierda.
1530
01:44:00,318 --> 01:44:04,030
Ava, ¿qué haces? ¿Adónde has ido?
Llámame cuando oigas esto.
1531
01:44:05,156 --> 01:44:07,742
Le he dado una buena paliza.
1532
01:44:08,576 --> 01:44:10,745
¿Has visto cómo he tumbado al viejo?
1533
01:44:29,347 --> 01:44:30,807
¿Has herido a mi padre?
1534
01:44:31,474 --> 01:44:33,142
No sé de qué me hablas.
1535
01:44:33,142 --> 01:44:34,352
No te creo.
1536
01:44:35,353 --> 01:44:37,563
Ni yo que estuvieras con ese
todo el tiempo.
1537
01:44:37,563 --> 01:44:38,773
Así es.
1538
01:44:39,941 --> 01:44:41,567
Y es mucho mejor que tú.
1539
01:44:42,735 --> 01:44:45,613
El sexo es aún mejor de lo que imaginaba.
1540
01:44:45,613 --> 01:44:47,699
Y tú eres lo peor.
1541
01:44:48,116 --> 01:44:51,285
Intenté hacer un hombre de ti,
pero no eres nada.
1542
01:44:52,078 --> 01:44:55,707
Te lo demostraré.
Te demostraré lo que valgo.
1543
01:44:55,707 --> 01:45:00,003
No. Ahora mismo voy a casa
a hacer el amor con Benji.
1544
01:45:00,795 --> 01:45:03,214
Me hace el amor como tú nunca supiste.
1545
01:45:03,214 --> 01:45:04,882
Me hace sentir tan...
1546
01:45:24,193 --> 01:45:25,361
Mierda.
1547
01:45:30,742 --> 01:45:31,576
¿Sí?
1548
01:45:31,576 --> 01:45:34,412
Necesito que vayas a casa de Ava
y compruebes si está.
1549
01:45:34,412 --> 01:45:37,540
Quiero saber si está bien.
Dallas ha pegado a su padre.
1550
01:45:37,540 --> 01:45:39,167
-¿Qué?
- Sí.
1551
01:45:39,167 --> 01:45:41,711
Va en mi camioneta,
yo llevo el coche de su madre.
1552
01:45:42,086 --> 01:45:43,254
No la localizo.
1553
01:45:43,254 --> 01:45:44,839
Salgo para allá.
1554
01:45:45,256 --> 01:45:48,509
Rona, no vayas sola.
Tengo que saber si está allí o no.
1555
01:45:48,509 --> 01:45:50,887
Estoy cabreadísima. Ojalá haga algo.
1556
01:45:50,887 --> 01:45:53,681
No vayas sola. Déjalo, llamo a Jim.
1557
01:45:53,681 --> 01:45:55,850
Está en el sofá, se lo digo.
1558
01:45:55,850 --> 01:45:57,769
Llámame cuando sepas algo.
1559
01:45:57,769 --> 01:45:58,686
Vale.
1560
01:45:59,187 --> 01:46:01,939
- Venga, joder, tenemos que irnos.
-¿Adónde?
1561
01:46:01,939 --> 01:46:03,441
¡Ava! Muévete.
1562
01:46:16,162 --> 01:46:18,081
- Hola.
-¿Ava?
1563
01:46:20,249 --> 01:46:21,876
- Hola.
- Hola.
1564
01:46:21,876 --> 01:46:24,879
¿Dónde estás? Voy en el coche
de tu madre a buscarte.
1565
01:46:25,296 --> 01:46:29,217
Siento haberme llevado tu camioneta,
necesitaba aire fresco.
1566
01:46:29,217 --> 01:46:32,345
No te preocupes.
Solo dime dónde estás y voy para allá.
1567
01:46:32,345 --> 01:46:33,596
No hace falta.
1568
01:46:33,596 --> 01:46:36,808
Ava, voy a ir a casa
de los padres de Dallas.
1569
01:46:36,808 --> 01:46:39,060
No, no lo hagas, no estoy allí.
1570
01:46:39,060 --> 01:46:40,311
¿Y dónde estás?
1571
01:46:41,979 --> 01:46:44,649
¿Qué ha sido eso? Ava, ¿estás en tu casa?
1572
01:46:44,649 --> 01:46:46,692
- Te llamo enseguida.
- Voy para allá.
1573
01:46:50,530 --> 01:46:51,531
Joder.
1574
01:47:24,355 --> 01:47:25,982
Pensaba que estaba arriba.
1575
01:47:37,660 --> 01:47:38,786
¿Y mi padre?
1576
01:47:41,330 --> 01:47:42,623
Me has mentido.
1577
01:47:45,209 --> 01:47:47,128
Me has mentido, Ava.
1578
01:47:48,838 --> 01:47:49,839
Regístralo todo.
1579
01:47:52,800 --> 01:47:53,885
Ya lo he hecho.
1580
01:47:56,053 --> 01:47:58,222
¿Agarraste a mi madre?
1581
01:48:16,407 --> 01:48:18,868
Te diré algo sobre ser una buena mujer.
1582
01:48:20,328 --> 01:48:23,206
Somos fieles hasta la muerte.
1583
01:48:23,206 --> 01:48:25,750
La mayoría lo somos, yo lo fui.
1584
01:48:28,044 --> 01:48:29,086
Sí.
1585
01:48:29,629 --> 01:48:30,880
¿Y Benji?
1586
01:48:30,880 --> 01:48:34,467
Respetaba que yo estuviera casada.
Nunca me llamó ni se acercó.
1587
01:48:34,467 --> 01:48:35,551
Mientes.
1588
01:48:39,680 --> 01:48:43,434
Nunca te falté al respeto.
1589
01:48:44,685 --> 01:48:45,937
No.
1590
01:48:47,980 --> 01:48:50,733
Es tu deber. ¿Sabes por qué?
1591
01:48:52,693 --> 01:48:55,238
Porque estás casada, joder.
1592
01:48:59,909 --> 01:49:02,161
Al igual que la mayoría de mujeres,
1593
01:49:02,745 --> 01:49:05,498
sabía que si la cagabas,
1594
01:49:06,999 --> 01:49:09,168
te daría otra oportunidad.
1595
01:49:11,045 --> 01:49:14,257
No sois nada. No jodas.
1596
01:49:15,132 --> 01:49:16,509
Mentira.
1597
01:49:29,063 --> 01:49:32,942
He pasado todo este tiempo
sintiéndome mal por ti.
1598
01:49:34,235 --> 01:49:37,822
Pero no quieres ayuda. No.
1599
01:49:39,115 --> 01:49:41,117
Así que ya no me siento mal por ti.
1600
01:49:42,535 --> 01:49:44,120
Yo, en cambio...
1601
01:49:45,705 --> 01:49:47,039
Benji y yo.
1602
01:49:47,790 --> 01:49:49,667
Sí, me va bien.
1603
01:49:50,418 --> 01:49:52,628
Sí, muy buen sexo.
1604
01:49:54,088 --> 01:49:56,799
Buenísimo. Nosotros no tuvimos eso.
1605
01:49:57,925 --> 01:50:00,511
Sí, no creo que lo disfrutara.
1606
01:50:01,804 --> 01:50:02,805
¿Me explico?
1607
01:50:03,055 --> 01:50:04,724
Puta estúpida.
1608
01:50:06,809 --> 01:50:10,313
Sí. ¿Me faltas al respeto?
¡Levanta, zorra!
1609
01:50:10,313 --> 01:50:13,941
Dallas, pegas como una chica.
1610
01:50:13,941 --> 01:50:16,610
Levanta, puta.
1611
01:50:17,695 --> 01:50:18,863
-¿Eso es todo?
- Sí.
1612
01:50:18,863 --> 01:50:21,949
-¿Eso es todo?
- Me he roto la mano con tu boca.
1613
01:50:21,949 --> 01:50:23,242
¿Es todo lo que tienes?
1614
01:50:23,242 --> 01:50:25,870
- Pues seguiré hablando.
-¿Vas a seguir hablando?
1615
01:50:25,870 --> 01:50:28,164
Vale. Cierra...
1616
01:50:30,750 --> 01:50:31,876
Sí, ¿te duele?
1617
01:50:32,668 --> 01:50:34,128
Sí, mírate.
1618
01:50:34,128 --> 01:50:35,463
Eres una puta loca.
1619
01:50:35,463 --> 01:50:40,259
Intentaba ser como mi padre,
pero él siempre pegaba a mi madre.
1620
01:50:40,259 --> 01:50:43,846
Y eso es lo que te ha pasado.
Tuve que matarlo.
1621
01:50:44,805 --> 01:50:46,140
Puedo soportar mucho,
1622
01:50:46,140 --> 01:50:48,768
pero mi línea roja
es que jodas a mi familia.
1623
01:50:48,768 --> 01:50:50,186
Zorra, voy a...
1624
01:50:50,186 --> 01:50:51,687
No, ya puedes parar.
1625
01:50:51,687 --> 01:50:53,022
Para.
1626
01:50:54,231 --> 01:50:57,485
Gracias, porque me has dado
los moratones que necesito.
1627
01:51:02,531 --> 01:51:04,617
¿Qué vas a hacer?
1628
01:51:04,617 --> 01:51:07,870
Ven aquí, voy a partirte el puto cuello.
1629
01:51:08,913 --> 01:51:10,915
Mi exmarido acaba de entrar en casa.
1630
01:51:10,915 --> 01:51:14,627
Me ha dado una paliza. Envíen ayuda.
1631
01:51:17,838 --> 01:51:21,467
¿Qué vas a hacer? Estoy harto de ti...
1632
01:51:23,677 --> 01:51:24,678
Vale.
1633
01:51:25,012 --> 01:51:26,514
¿Esas tenemos?
1634
01:51:28,391 --> 01:51:29,350
No lo hagas.
1635
01:51:32,853 --> 01:51:33,854
Vale.
1636
01:51:35,773 --> 01:51:36,774
Mierda.
1637
01:51:36,774 --> 01:51:37,942
No lo hagas.
1638
01:51:41,487 --> 01:51:43,114
Vamos, dispárame, puta.
1639
01:51:44,573 --> 01:51:45,533
Dispárame.
1640
01:51:49,829 --> 01:51:50,788
¡Dispárame!
1641
01:51:58,712 --> 01:52:00,172
Te dije que no lo hicieras.
1642
01:52:16,063 --> 01:52:17,565
Agente, mire sus registros.
1643
01:52:17,565 --> 01:52:20,985
Tiene una orden de alejamiento.
La estaba acosando.
1644
01:52:22,027 --> 01:52:25,406
¿Estás bien?
1645
01:52:27,408 --> 01:52:28,409
Sí.
1646
01:52:44,008 --> 01:52:46,552
Esto es absurdo, no necesito...
1647
01:52:46,552 --> 01:52:48,762
Silencio. Es lo que hay.
1648
01:52:48,762 --> 01:52:51,390
Papá, se nota que te encuentras mejor.
1649
01:52:51,390 --> 01:52:53,434
No pueden acabar con este viejo.
1650
01:52:54,393 --> 01:52:56,353
Ni con su hija.
1651
01:52:56,937 --> 01:52:58,522
¿Qué hacen aquí?
1652
01:52:58,522 --> 01:53:00,608
Anoche dispararon al pequeño.
1653
01:53:00,608 --> 01:53:02,401
Mierda, parece una maldición.
1654
01:53:02,401 --> 01:53:04,028
Criados por el diablo.
1655
01:53:04,028 --> 01:53:06,655
Venga, seguid.
1656
01:53:06,655 --> 01:53:08,324
¿Creéis que se ha acabado?
1657
01:53:09,825 --> 01:53:12,745
Has matado a mi hijo.
¿Crees que se ha acabado?
1658
01:53:12,745 --> 01:53:14,872
Por tu bien, espero que sí.
1659
01:53:14,872 --> 01:53:17,917
Cuidado con presionar demasiado
a la buena gente.
1660
01:53:17,917 --> 01:53:19,210
Se acabó.
1661
01:53:20,419 --> 01:53:21,670
Que se acabe.
1662
01:53:26,091 --> 01:53:28,969
Ava, venga, vamos.
1663
02:00:07,075 --> 02:00:11,788
DIVORCIO SIN ATADURAS DE TYLER PERRY
1664
02:00:11,788 --> 02:00:13,874
Subtítulos: Sílvia Grumaches
1665
02:00:13,874 --> 02:00:15,959
Supervisión creativa Santi Aguirre