1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,911 --> 00:00:40,958 He predicado en muchos funerales. 4 00:00:40,958 --> 00:00:44,128 Como pastor, es parte de mi trabajo. 5 00:00:45,337 --> 00:00:48,966 Y puedo deciros que ha habido momentos, 6 00:00:48,966 --> 00:00:52,344 estando aquí, 7 00:00:52,344 --> 00:00:54,764 en los que no tengo convicción, 8 00:00:54,764 --> 00:00:59,560 porque aquel que ha muerto, lo ha hecho en Dios. 9 00:01:00,478 --> 00:01:03,105 Y esa persona era una buena alma 10 00:01:03,105 --> 00:01:07,318 al que Dios acogerá con los brazos abiertos. 11 00:01:12,448 --> 00:01:15,951 Y sobre este hombre de 39 años, 12 00:01:17,453 --> 00:01:20,289 Cody Bertrand, y sus hermanos, 13 00:01:20,289 --> 00:01:22,333 el Espíritu Santo me habla 14 00:01:23,459 --> 00:01:25,294 y dice: "Lucas... 15 00:01:25,294 --> 00:01:29,507 capítulo 16, versículos 27 y 28". 16 00:01:30,132 --> 00:01:32,009 El rico dijo: 17 00:01:32,968 --> 00:01:34,637 "Padre Abraham, 18 00:01:34,637 --> 00:01:39,058 te ruego que envíes a Lázaro a la casa mi padre, 19 00:01:39,058 --> 00:01:41,519 - porque tengo cinco hermanos...". -¡Cinco! 20 00:01:41,519 --> 00:01:46,732 "...para que les avise solemnemente y les aconseje 21 00:01:46,732 --> 00:01:52,279 que no vengan a este lugar de tormento". 22 00:01:52,279 --> 00:01:54,990 Amén. 23 00:01:57,409 --> 00:01:59,787 Lo que dice la escritura 24 00:01:59,787 --> 00:02:05,167 es que el rico murió y fue al infierno. 25 00:02:07,169 --> 00:02:08,671 No porque fuera rico, 26 00:02:09,255 --> 00:02:11,924 sino por sus actos. 27 00:02:11,924 --> 00:02:12,967 Sí. 28 00:02:12,967 --> 00:02:16,178 ¿A cuántos de vosotros, ricos o pobres, 29 00:02:16,178 --> 00:02:19,098 Dios os juzgará por vuestros actos? 30 00:02:19,098 --> 00:02:20,391 ¡Sí! 31 00:02:24,186 --> 00:02:25,437 Amén. 32 00:02:25,771 --> 00:02:28,190 Rogó al profeta, 33 00:02:28,190 --> 00:02:31,318 suplicando que avisara a sus hermanos 34 00:02:31,318 --> 00:02:33,946 de que debían actuar bien. 35 00:02:33,946 --> 00:02:37,575 Para no terminar como él... 36 00:02:38,367 --> 00:02:40,286 ¡en el infierno! 37 00:02:40,286 --> 00:02:41,370 Sí. 38 00:02:41,787 --> 00:02:42,830 Papá. 39 00:02:45,124 --> 00:02:49,420 Pienso en Cody, que murió violentamente, 40 00:02:49,420 --> 00:02:52,172 y pienso en sus hermanos vivos, 41 00:02:52,172 --> 00:02:56,385 y creo que si él pudiera, 42 00:02:56,385 --> 00:02:59,430 querría que tuvieran la oportunidad 43 00:02:59,430 --> 00:03:03,017 - de arreglar vuestra vida con Dios. - Amén. 44 00:03:03,017 --> 00:03:07,980 Un oportunidad para apartarse del camino de vuestro hermano. 45 00:03:07,980 --> 00:03:09,064 No sé por qué... 46 00:03:09,064 --> 00:03:11,317 ¿Dices que mi hijo está en el infierno? 47 00:03:11,317 --> 00:03:13,903 Será mejor que no juzgues a mis hijos. 48 00:03:16,655 --> 00:03:17,615 Os pregunto 49 00:03:17,615 --> 00:03:19,909 qué clase de representante de Dios sería 50 00:03:19,909 --> 00:03:24,038 si no dijera la verdad en este lugar sagrado. 51 00:03:26,540 --> 00:03:27,750 Amén. 52 00:03:27,750 --> 00:03:30,669 Hermanos y hermanas, quiero aprovechar la oportunidad 53 00:03:30,669 --> 00:03:34,256 de hablar a la familia Bertrand. Tenéis que rezar. 54 00:03:35,132 --> 00:03:37,468 Este es un pueblo pequeño. 55 00:03:37,885 --> 00:03:40,554 Ha habido muchos delitos, mucho acoso 56 00:03:40,554 --> 00:03:42,973 y caos creado por tus hijos. 57 00:03:42,973 --> 00:03:46,268 Tú fuiste a la escuela primaria y abandonaste. 58 00:03:46,268 --> 00:03:49,772 Dallas fue el único que terminó el instituto, 59 00:03:49,772 --> 00:03:53,901 el único que intentó apartarse del camino del delito. 60 00:03:53,901 --> 00:03:56,236 - Y eso es porque... - Te reto a decir 61 00:03:56,236 --> 00:03:57,947 que fue gracias a tu hija. 62 00:03:58,322 --> 00:04:03,619 Lo único que ha hecho por mi hijo es juzgarle y hacerle desgraciado. 63 00:04:04,203 --> 00:04:05,871 - No es verdad. - Señora Linda, 64 00:04:05,871 --> 00:04:09,959 has hecho desgraciado a este pueblo al no educar a tus hijos. 65 00:04:09,959 --> 00:04:15,839 Robos, violaciones, heridas, allanamiento de casas de mayores. 66 00:04:15,839 --> 00:04:19,426 Este chico acabó en un ataúd poco después de salir de la cárcel, 67 00:04:19,426 --> 00:04:23,180 porque intentó robar a una anciana de esta iglesia 68 00:04:23,180 --> 00:04:25,641 y ella le pegó un tiro. 69 00:04:27,184 --> 00:04:30,187 La Biblia dice que quien a hierro vive, 70 00:04:30,187 --> 00:04:32,481 - a hierro muere. -¡Muere! 71 00:04:34,316 --> 00:04:35,693 No voy a tolerarlo. 72 00:04:36,151 --> 00:04:37,820 - Señora Linda... -¡Cállate! 73 00:04:38,988 --> 00:04:42,908 Dijiste que tu padre diría algo bueno de mi hijo. 74 00:04:42,908 --> 00:04:45,077 Pero sabía que no debía creerte. 75 00:04:46,203 --> 00:04:48,163 Muéstrale un poco de respeto. 76 00:04:48,163 --> 00:04:52,626 Gracias a ella pagamos el entierro de tu hijo. 77 00:04:52,626 --> 00:04:53,544 Sí. 78 00:04:53,544 --> 00:04:56,255 ¿Y qué supone eso para nosotros? 79 00:04:56,255 --> 00:04:59,049 ¿Crees que me importa? 80 00:05:00,134 --> 00:05:02,928 Siempre nos habéis mirado con desprecio. 81 00:05:03,721 --> 00:05:04,930 ¡Siempre! 82 00:05:06,265 --> 00:05:08,142 ¡En el nombre de Jesús! 83 00:05:10,227 --> 00:05:12,813 ¿Creéis que los Bertrand necesitan vuestro dinero? 84 00:05:13,689 --> 00:05:17,443 No necesitamos nada vuestro. ¿Me oís? 85 00:05:17,943 --> 00:05:22,322 Vámonos de aquí antes de que diga lo que pienso. 86 00:05:23,198 --> 00:05:24,033 No tienes razón. 87 00:05:24,033 --> 00:05:25,409 - Chicos... -¿Sí, mamá? 88 00:05:26,035 --> 00:05:27,119 Coged a Cody. 89 00:05:28,328 --> 00:05:30,205 - Mamá, Cody... -¡Cogedlo! 90 00:05:32,291 --> 00:05:34,126 - Vamos, chico. - Sí. 91 00:05:34,126 --> 00:05:35,294 Dallas. 92 00:05:37,254 --> 00:05:39,381 Que se lo lleven. Dejadles. 93 00:05:39,381 --> 00:05:41,050 Atrás. Que se vayan. 94 00:05:41,050 --> 00:05:43,844 - Señora Linda... -¡Es culpa tuya! 95 00:05:46,472 --> 00:05:47,973 ¡Joder, no! 96 00:05:47,973 --> 00:05:50,684 Cuidado con esa lengua en la iglesia. 97 00:05:52,061 --> 00:05:53,729 Hemos intentado ayudaros. 98 00:05:53,979 --> 00:05:55,439 Mamá, por favor. 99 00:05:56,732 --> 00:05:57,733 Por favor. 100 00:06:00,319 --> 00:06:01,528 Mamá, no lo hagas. 101 00:06:03,697 --> 00:06:05,074 Mamá, no lo hagas. 102 00:06:05,074 --> 00:06:09,119 No. No vamos a hacer eso. 103 00:06:10,913 --> 00:06:11,914 Dallas. 104 00:06:16,668 --> 00:06:18,629 ¡Señor! Ten piedad. 105 00:06:21,215 --> 00:06:23,884 - No. - No te atrevas. 106 00:06:23,884 --> 00:06:26,345 ¿Crees que necesito esta ropa usada 107 00:06:26,345 --> 00:06:28,222 que me has dado? 108 00:06:29,056 --> 00:06:30,140 No. 109 00:06:30,808 --> 00:06:33,102 Somos los Bertrand, no lo olvides. 110 00:06:33,102 --> 00:06:35,187 Y no necesitamos nada de vosotros. 111 00:06:35,813 --> 00:06:37,564 Coged al chico. 112 00:06:38,315 --> 00:06:39,316 ¡Cogedlo! 113 00:06:40,317 --> 00:06:41,318 ¡Vamos! 114 00:06:42,694 --> 00:06:43,779 ¡No! 115 00:06:45,197 --> 00:06:48,283 - El ataúd, no. Sacadlo. -¿Qué? 116 00:06:51,787 --> 00:06:53,914 ¡Sacadlo! 117 00:06:55,833 --> 00:06:58,752 Dirían que han pagado el ataúd. 118 00:06:58,752 --> 00:07:01,213 -¡Sacadlo! - Voy... 119 00:07:01,213 --> 00:07:03,340 ¡Sacadlo! 120 00:07:04,842 --> 00:07:05,843 Vamos, cogedlo. 121 00:07:07,427 --> 00:07:08,554 Madre mía. 122 00:07:24,486 --> 00:07:28,115 Tranquilos. Congregación, que se lleven el cuerpo. 123 00:07:28,115 --> 00:07:31,326 Dios ya ha juzgado su alma. 124 00:07:33,078 --> 00:07:34,413 ¡Callaos! 125 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 ¡Mamá, vamos! 126 00:08:02,524 --> 00:08:06,486 DIVORCIO SIN ATADURAS DE TYLER PERRY 127 00:08:08,238 --> 00:08:09,281 Él lo habría hecho. 128 00:08:11,325 --> 00:08:13,035 Te estábamos buscando. 129 00:08:13,702 --> 00:08:17,247 {\an8}Sí. Necesitaba un momento. 130 00:08:17,247 --> 00:08:21,835 Ya, se nota. No ha ido tan mal como tu boda. 131 00:08:21,835 --> 00:08:23,503 Rona, ¿en serio? 132 00:08:23,962 --> 00:08:26,465 Lo siento. Demasiado directa. 133 00:08:27,090 --> 00:08:28,634 Es el funeral de su hermano. 134 00:08:28,634 --> 00:08:31,303 Ya lo sé. Pero ¿lo sabe su familia? 135 00:08:31,303 --> 00:08:32,804 {\an8}Cielo, por favor. 136 00:08:33,555 --> 00:08:37,226 {\an8}Crecimos aquí. Este pueblo es diferente. No conoces los entresijos. 137 00:08:37,226 --> 00:08:40,604 {\an8}Que no sea de aquí, no significa que no distinga el bien del mal. 138 00:08:40,604 --> 00:08:42,064 {\an8}Y ella es mi amiga. 139 00:08:42,689 --> 00:08:46,276 {\an8}Como amiga, estás aquí para apoyarme. ¿No? 140 00:08:46,276 --> 00:08:49,071 Por supuesto. Pero apoyarte no significa mentirte. 141 00:08:49,071 --> 00:08:52,866 - Chica, no es el momento. - Vale. Lo siento. 142 00:08:52,866 --> 00:08:55,911 ¿Por qué no cogéis el coche Rona y tú y volvéis a la ciudad? 143 00:08:55,911 --> 00:08:59,081 - Iré a ver cómo está Dallas. - No, no lo dejaré así. 144 00:08:59,081 --> 00:09:02,000 Lo conozco, a él y a su familia, desde siempre. 145 00:09:02,000 --> 00:09:04,086 Ha dicho que se encarga. Déjalo. 146 00:09:04,836 --> 00:09:07,464 ¿Qué clase de amigo sería si no fuera? 147 00:09:07,464 --> 00:09:09,299 - Jim... - Vale. Oye. 148 00:09:09,299 --> 00:09:13,220 No quiero que os peleéis. Yo me encargo. Idos. 149 00:09:13,428 --> 00:09:14,471 {\an8}Vale. 150 00:09:14,888 --> 00:09:16,640 {\an8}- Ya nos veremos. ¿Vale? - Vale. 151 00:09:16,640 --> 00:09:18,392 {\an8}- Te queremos. - Yo también. 152 00:09:18,892 --> 00:09:21,520 {\an8}- Avisa cuando llegues a casa. - Sí. Id con cuidado. 153 00:09:21,520 --> 00:09:24,022 {\an8}Vale, chica. Cuídate. 154 00:09:24,022 --> 00:09:25,107 {\an8}Sí. 155 00:09:28,110 --> 00:09:29,403 {\an8}¿Qué vamos a hacer? 156 00:09:30,362 --> 00:09:32,572 {\an8}Esa mujer es el diablo en persona. 157 00:09:32,948 --> 00:09:35,450 {\an8}Ha obligado a los chicos a sacar el cuerpo 158 00:09:35,450 --> 00:09:38,912 {\an8}y a marcharse. ¿Qué significa eso? 159 00:09:38,912 --> 00:09:40,539 {\an8}¿Habláis de mí? 160 00:09:41,832 --> 00:09:44,042 {\an8}Siempre hablamos de ti. 161 00:09:44,042 --> 00:09:47,212 {\an8}O sea, más que hablar, rezamos. 162 00:09:47,212 --> 00:09:50,424 {\an8}Cariño, lo siento mucho, lo he intentado. 163 00:09:51,508 --> 00:09:53,260 Ojalá lo hubiera hecho mejor. 164 00:09:54,469 --> 00:09:56,638 Pero ese chico hizo cosas terribles. 165 00:09:56,638 --> 00:09:58,515 Y esa familia... 166 00:09:59,182 --> 00:10:01,518 Clarence, ya ha tenido suficiente por hoy. 167 00:10:01,893 --> 00:10:02,728 Sí. 168 00:10:03,395 --> 00:10:05,772 ¿Quieres venir a cenar a casa? 169 00:10:05,772 --> 00:10:09,943 {\an8}No puedo. Tengo que buscar a Dallas. Tenemos que volver a Atlanta. 170 00:10:09,943 --> 00:10:13,280 {\an8}Ava, cariño, ¿dónde está la línea roja? 171 00:10:14,156 --> 00:10:15,490 ¿Dónde? 172 00:10:16,742 --> 00:10:19,953 ¿Qué tiene que hacer ese chico para que lo dejes? 173 00:10:19,953 --> 00:10:22,039 Cuando hacías atletismo 174 00:10:22,039 --> 00:10:25,375 {\an8}y te acercabas a la línea de meta, atacabas. 175 00:10:27,085 --> 00:10:28,545 {\an8}¿Dónde está tu meta? 176 00:10:28,920 --> 00:10:31,006 {\an8}Papá, esto no es atletismo. 177 00:10:32,507 --> 00:10:33,800 {\an8}Mamá y tú me enseñasteis 178 00:10:33,800 --> 00:10:36,094 {\an8}desde pequeña a ser una buena esposa 179 00:10:36,094 --> 00:10:38,555 {\an8}y a luchar por mi matrimonio. 180 00:10:38,555 --> 00:10:40,515 {\an8}Es lo que tú predicabas. 181 00:10:40,515 --> 00:10:43,018 {\an8}Es por lo que vivís, pase lo que pase. 182 00:10:43,018 --> 00:10:44,102 {\an8}Ava... 183 00:10:45,520 --> 00:10:49,649 {\an8}tu padre y yo nunca hemos sido como Dallas y tú. 184 00:10:51,026 --> 00:10:52,361 {\an8}Pues... 185 00:10:52,361 --> 00:10:55,822 {\an8}Tendrás que dejarme hacer lo mejor para Dallas y para mí. 186 00:10:55,822 --> 00:11:00,202 {\an8}Es lo que hemos intentado hacer. Es tu vida. 187 00:11:04,164 --> 00:11:06,124 Tengo que irme... 188 00:11:06,583 --> 00:11:10,045 - Sí, cielo. Te queremos. - Y yo. 189 00:11:14,633 --> 00:11:17,427 - Os llamaré cuando llegue. - Adiós. 190 00:11:21,473 --> 00:11:22,641 Tranquilo. 191 00:11:23,475 --> 00:11:26,812 Tenía que decir algo. Es todo culpa mía. 192 00:11:28,438 --> 00:11:29,606 Cariño. 193 00:11:32,567 --> 00:11:36,863 {\an8}No quiero que te sientas culpable ni responsable, 194 00:11:36,863 --> 00:11:39,783 {\an8}porque la educamos lo mejor posible. 195 00:11:40,450 --> 00:11:41,910 Y ella lo sabe bien. 196 00:11:41,910 --> 00:11:45,914 Los dos sabemos que lo que le inculcamos 197 00:11:45,914 --> 00:11:49,584 saldrá a la superficie en el momento justo. 198 00:11:52,379 --> 00:11:53,755 Eso espero. 199 00:12:21,074 --> 00:12:22,242 Lo siento. 200 00:12:24,119 --> 00:12:25,454 No es culpa tuya. 201 00:12:25,912 --> 00:12:27,414 Al diablo si no lo es. 202 00:12:27,831 --> 00:12:30,167 Os dije que teníamos que enterrarlo aquí 203 00:12:30,167 --> 00:12:31,710 con los otros Bertrand. 204 00:12:41,094 --> 00:12:44,639 No hay que cabrear a mi madre. No nos gusta. 205 00:12:45,849 --> 00:12:47,309 ¿Dónde está Dallas? 206 00:12:48,602 --> 00:12:50,270 En la vieja camioneta. 207 00:13:22,344 --> 00:13:25,263 Tú y tu hermano trabajasteis mucho en esta camioneta. 208 00:13:27,974 --> 00:13:29,809 A tiempo para el baile. 209 00:13:30,894 --> 00:13:35,315 Lo recuerdo. Tu hermano mayor y tú entregados a arreglarla y... 210 00:13:35,815 --> 00:13:37,984 Acabaste con el esmoquin lleno de aceite. 211 00:13:39,653 --> 00:13:41,112 Te cabreaste mucho. 212 00:13:41,738 --> 00:13:44,991 Helena y yo nos reímos mucho 213 00:13:44,991 --> 00:13:47,577 hasta que me ensuciaste el vestido. 214 00:13:48,537 --> 00:13:49,913 Qué malo fuiste. 215 00:13:50,455 --> 00:13:51,831 ¿Qué haces? 216 00:13:54,251 --> 00:13:56,002 No quiero oír eso ahora. 217 00:13:57,420 --> 00:13:59,297 Cariño, sé que es complicado. 218 00:14:00,048 --> 00:14:03,051 No tienes ni idea de por lo que he pasado. ¿Vale? 219 00:14:04,928 --> 00:14:06,763 Ha sido la última vez 220 00:14:06,763 --> 00:14:09,849 que te permito avergonzarme ante mi familia, Ava. 221 00:14:09,849 --> 00:14:11,393 Nos engañaste. 222 00:14:12,561 --> 00:14:15,230 He oído a la gente reírse al salir de la iglesia. 223 00:14:16,147 --> 00:14:19,568 No. No se reían cuando os ibais. 224 00:14:19,943 --> 00:14:21,695 ¿Me dirás tú lo que he oído? 225 00:14:23,822 --> 00:14:26,783 Solo quería que tuviera un buen funeral. 226 00:14:27,158 --> 00:14:31,788 Nosotros le hemos enterrado bien, Ava. Eso hemos hecho. 227 00:14:32,581 --> 00:14:37,002 ¿Lo ves? Ese es tu problema. Siempre intentas cambiarme. 228 00:14:37,544 --> 00:14:40,213 Es lo que haces en lugar de aceptarme 229 00:14:40,213 --> 00:14:41,881 tal como soy... 230 00:14:43,341 --> 00:14:44,968 y con las cosas que hago. 231 00:14:47,470 --> 00:14:49,472 No intento cambiarte. 232 00:14:49,472 --> 00:14:54,227 ¿Y cómo lo llamas? ¿Salvarme? ¿Intentas ayudarme? 233 00:14:58,481 --> 00:15:02,485 Yo lo llamo amor. Porque te quiero, Dallas. 234 00:15:02,485 --> 00:15:04,487 ¡No me toques, joder! 235 00:15:05,822 --> 00:15:09,784 ¡Ahórratelo, Ava! No me quieres. ¿Vale? 236 00:15:09,784 --> 00:15:11,661 - Sí que te quiero. - No. 237 00:15:12,037 --> 00:15:14,748 Si no, no intentarías convertirme en otra persona. 238 00:15:14,748 --> 00:15:17,500 Y ahora sal de la camioneta. Vete. 239 00:15:17,500 --> 00:15:19,169 Pero hemos venido juntos. 240 00:15:19,669 --> 00:15:22,172 Me la suda. ¿Vale? 241 00:15:22,172 --> 00:15:26,468 Sal de la camioneta ahora mismo. 242 00:15:26,468 --> 00:15:29,095 O te echaré de aquí a rastras. 243 00:15:30,764 --> 00:15:34,142 Lo sabes. Sabes que lo haré. 244 00:15:36,603 --> 00:15:37,979 Ya has hecho bastante. 245 00:15:50,533 --> 00:15:51,910 ¿Qué haces aún aquí? 246 00:15:52,827 --> 00:15:54,871 Estaba esperando a Dallas. 247 00:15:54,871 --> 00:15:55,955 Se ha ido. 248 00:15:58,291 --> 00:15:59,459 ¿Sabes adónde ha ido? 249 00:15:59,459 --> 00:16:03,296 No te voy a decir una mierda. Largo de mis putas tierras. 250 00:16:38,873 --> 00:16:41,418 - Hola. - Hola, Ava. Me alegro de verte. 251 00:16:41,418 --> 00:16:42,585 Lo mismo digo, Jack. 252 00:16:42,585 --> 00:16:43,878 Están ahí liándola. 253 00:16:43,878 --> 00:16:46,965 No he llamado a la policía por respeto a ti. 254 00:16:46,965 --> 00:16:48,383 Gracias. 255 00:16:58,977 --> 00:17:02,564 Mirad, chicos, la hija del predicador. 256 00:17:03,481 --> 00:17:07,360 Oye, princesa, ¿te sientes bien avergonzando a mi familia? 257 00:17:07,360 --> 00:17:09,738 Dallas, creo que tendríamos que volver a casa. 258 00:17:10,196 --> 00:17:13,742 Siempre le apartas de nosotros. No necesita ese puto trabajo. 259 00:17:14,617 --> 00:17:18,079 Morris. Vamos, sabes que tiene que trabajar. 260 00:17:21,082 --> 00:17:24,461 Espera en el coche. Ahora te lo envío. 261 00:17:44,939 --> 00:17:45,982 Ava. 262 00:17:48,234 --> 00:17:51,154 - Hola. - Hola, Benji. 263 00:17:54,991 --> 00:17:57,452 - Hola. ¿Cómo estás? - Bien. 264 00:17:57,452 --> 00:17:58,369 Me alegra verte. 265 00:17:58,369 --> 00:18:00,622 No deberías estar aquí tan tarde. 266 00:18:01,414 --> 00:18:04,083 Has venido por el funeral. Me he enterado. 267 00:18:04,083 --> 00:18:05,084 Sí, yo... 268 00:18:06,878 --> 00:18:09,422 Hace mucho... 269 00:18:12,717 --> 00:18:13,760 Hola. 270 00:18:17,222 --> 00:18:18,807 - Dallas. -¿Qué hacías? 271 00:18:18,807 --> 00:18:20,350 ¿Hablar con él? 272 00:18:21,226 --> 00:18:23,186 Sé que aprendió la lección. 273 00:18:23,186 --> 00:18:24,854 No, no lo creo. 274 00:18:24,854 --> 00:18:27,482 Parece que quiere volver al hospital. 275 00:18:27,482 --> 00:18:30,902 - Dallas, será mejor que nos vayamos. - Cierra el pico. 276 00:18:30,902 --> 00:18:32,153 Morris. 277 00:18:32,779 --> 00:18:34,572 - Morris, por favor. - No. 278 00:18:35,490 --> 00:18:37,700 Creo que quiere recibir otra vez. 279 00:18:41,120 --> 00:18:45,041 No pienso soportar ese rollo esta noche, chicos. Idos a casa. 280 00:18:45,500 --> 00:18:47,168 - Hacedle caso. - Vamos. 281 00:18:47,168 --> 00:18:50,046 Benji, no sé si pensabas tomar una copa, 282 00:18:50,046 --> 00:18:51,172 pero vamos a cerrar. 283 00:18:51,172 --> 00:18:52,715 No la mires. 284 00:18:54,259 --> 00:18:55,343 No lo hagas. 285 00:18:58,471 --> 00:19:00,557 Cielo, vámonos. 286 00:19:00,557 --> 00:19:01,933 Sube al coche. 287 00:19:11,693 --> 00:19:13,027 Cuidado. 288 00:19:13,027 --> 00:19:15,655 - Cuidado. - No. Dallas, no conduzcas. 289 00:19:15,655 --> 00:19:17,198 Dallas, no. 290 00:19:17,198 --> 00:19:19,868 - Dame las llaves. ¿Vale? - Dallas. 291 00:19:20,493 --> 00:19:22,787 - Dame las llaves. - Dallas, por favor. 292 00:19:22,787 --> 00:19:24,539 Por favor, no conduzcas. ¡Morris! 293 00:19:24,539 --> 00:19:27,250 Ya has perdido a un hermano. Por favor. 294 00:19:27,250 --> 00:19:29,252 -¡Dallas! - Conduce ella. 295 00:19:29,252 --> 00:19:31,087 Espera. 296 00:19:32,338 --> 00:19:35,925 ¿Qué has dicho? Vete a la mierda. 297 00:19:36,509 --> 00:19:38,219 -¿Me has oído? -¿Qué me has dicho? 298 00:19:38,219 --> 00:19:39,929 A la mierda. Ya me has oído. 299 00:19:39,929 --> 00:19:42,891 - Asúmelo. Espabi... - No. 300 00:19:43,975 --> 00:19:47,437 ¡Morris! ¡Chicos, basta! 301 00:19:48,271 --> 00:19:49,105 ¡Parad! 302 00:19:49,105 --> 00:19:53,902 Muestra un poco de respeto, tío. 303 00:19:53,902 --> 00:19:55,653 Sabes que ahora soy el mayor. 304 00:19:55,653 --> 00:19:58,197 Conduce ella. Venga. 305 00:19:58,197 --> 00:20:02,493 Vamos, Ava. Sube. Venga. Sube al coche. 306 00:20:06,205 --> 00:20:07,498 Gracias. 307 00:21:00,218 --> 00:21:02,762 Dallas... Oye... 308 00:21:04,472 --> 00:21:07,058 Dallas. Te llevo a la cama, cariño. 309 00:21:13,648 --> 00:21:15,274 Ella me dijo que lo hiciera. 310 00:21:16,025 --> 00:21:17,276 ¿El qué? 311 00:21:22,490 --> 00:21:23,783 Matar a mi padre. 312 00:21:26,202 --> 00:21:28,788 - Me dijo que lo hiciera. -¿Quién mató a tu padre? 313 00:21:29,956 --> 00:21:32,542 ¿Por qué estás conmigo? 314 00:21:36,754 --> 00:21:38,047 Soy un mierda. 315 00:21:38,923 --> 00:21:40,299 No, cariño. 316 00:21:40,299 --> 00:21:42,343 Y siempre lo seré. 317 00:21:42,343 --> 00:21:43,803 No. 318 00:21:43,803 --> 00:21:45,096 No soy bueno. 319 00:21:45,096 --> 00:21:47,807 Lo eres. En el fondo lo eres, cielo. 320 00:21:47,807 --> 00:21:49,058 Nunca seré bueno. 321 00:21:49,058 --> 00:21:51,894 - No, yo lo he visto. - Soy un mierda. 322 00:21:51,894 --> 00:21:55,064 Lo he visto. Cielo, eres bueno. 323 00:21:57,650 --> 00:22:00,653 - Cuánto dolor... - Ven aquí. 324 00:22:02,947 --> 00:22:04,615 Podemos buscar ayuda. 325 00:22:06,284 --> 00:22:08,870 No me digas que necesito ayuda. 326 00:22:08,870 --> 00:22:10,621 - No la necesito. - Vale. 327 00:22:10,621 --> 00:22:12,415 - No necesito ayuda. - Vale. 328 00:22:20,548 --> 00:22:21,549 Joder. 329 00:22:24,969 --> 00:22:25,928 Hola. 330 00:22:30,683 --> 00:22:32,477 Te he preparado el desayuno. 331 00:22:38,566 --> 00:22:39,817 Tengo que ir a trabajar. 332 00:22:41,652 --> 00:22:44,822 ¿Podemos hablar de lo de anoche? 333 00:22:46,115 --> 00:22:47,325 ¿Hablar de qué? 334 00:22:48,367 --> 00:22:51,704 Quiero hablar de algo que dijiste. 335 00:22:51,704 --> 00:22:55,249 No sé de qué me hablas, Ava. 336 00:22:56,501 --> 00:22:59,587 - Estaba borracho. Me voy. - Dallas. 337 00:23:09,222 --> 00:23:10,348 Que vaya bien. 338 00:23:11,557 --> 00:23:12,558 Hola. 339 00:23:12,809 --> 00:23:14,644 - Hola. - Hola. 340 00:23:14,644 --> 00:23:17,688 - Gracias. - Que vaya bien. 341 00:23:20,441 --> 00:23:25,404 Me sorprende que hayas venido. Pensaba que lo cancelarías. 342 00:23:25,780 --> 00:23:27,281 ¿Por qué has pensado eso? 343 00:23:28,241 --> 00:23:30,284 Ayer fui muy insensible. 344 00:23:31,744 --> 00:23:33,412 Vaya novedad. 345 00:23:33,830 --> 00:23:36,374 No digas eso. Ava, sabes que te quiero. 346 00:23:36,374 --> 00:23:37,542 Lo sé. 347 00:23:37,542 --> 00:23:40,795 Eres mi mejor amiga desde hace 17 años, si no me conoces... 348 00:23:40,795 --> 00:23:44,215 Lo sé, es mi mejor amiga y la apoyaré. 349 00:23:44,215 --> 00:23:45,466 Vale. 350 00:23:46,050 --> 00:23:48,886 Pero igual que tú me conoces, yo te conozco a ti. 351 00:23:50,221 --> 00:23:53,266 Ava, eres demasiado buena para las movidas de Dallas. 352 00:23:55,351 --> 00:23:57,895 ¿Vamos a hablar de esto todo el camino? 353 00:23:57,895 --> 00:24:01,732 Es que cada vez pasa algo. No sé cómo lo soportas. 354 00:24:01,732 --> 00:24:03,151 ¿Todo el camino? 355 00:24:03,151 --> 00:24:06,154 Vale, déjalo. No diré nada más. 356 00:24:06,154 --> 00:24:08,072 Tres, dos, uno. 357 00:24:08,072 --> 00:24:12,160 Pero lo de sacar el cuerpo del ataúd... 358 00:24:12,160 --> 00:24:16,122 No fastidies. Toda la familia está pirada. 359 00:24:16,122 --> 00:24:19,041 Menudo numerito para Dallas. 360 00:24:20,126 --> 00:24:23,004 ¿Crees que lo ayudas al tolerar eso? 361 00:24:23,671 --> 00:24:27,049 No. Rona, no sabes por todo lo que ha pasado. 362 00:24:27,049 --> 00:24:29,677 Ya. ¿Y eso lo justifica? 363 00:24:29,677 --> 00:24:31,721 Cada vez que pasa algo, 364 00:24:31,721 --> 00:24:34,849 me muestra un poco más de lo que le hicieron y... 365 00:24:34,849 --> 00:24:37,226 - No lo sé, es fuerte. -¿A qué te refieres? 366 00:24:37,226 --> 00:24:39,020 Soportar eso... 367 00:24:40,730 --> 00:24:43,441 - Es como lo del puto gato, Ava. -¿Qué? 368 00:24:43,441 --> 00:24:44,901 Recuerda. 369 00:24:44,901 --> 00:24:46,652 Aquel gato asqueroso. 370 00:24:46,652 --> 00:24:48,571 Llovía, y lo llevaste a casa, 371 00:24:48,571 --> 00:24:50,907 y no dejó de arañarte. 372 00:24:50,907 --> 00:24:53,993 Me alegré mucho cuando te libraste de él. 373 00:24:53,993 --> 00:24:56,871 Es lo tuyo. Rescatar gatos y tíos. 374 00:24:57,872 --> 00:25:00,249 Cocinas para él, lavas, trabajas todo el día. 375 00:25:00,249 --> 00:25:04,462 Lo haces todo por él y... no me gusta. 376 00:25:05,296 --> 00:25:08,382 Tengo que centrarme antes de entrar en el banco. 377 00:25:08,382 --> 00:25:12,261 Así que, por favor... ¿Podemos poner música? 378 00:25:12,261 --> 00:25:14,388 - Sí, tienes razón. - Vale. 379 00:25:15,264 --> 00:25:16,891 No diré nada más. 380 00:25:18,059 --> 00:25:21,354 Si Jim alguna vez hiciera algo así, 381 00:25:21,354 --> 00:25:24,482 le rompería el cuello por 18 puntos. 382 00:25:25,733 --> 00:25:26,651 Tú eres distinta. 383 00:25:26,651 --> 00:25:29,779 Eres la chica maja y encantadora del sur, 384 00:25:29,779 --> 00:25:31,697 y yo vengo del norte. 385 00:25:31,697 --> 00:25:34,367 No puedo hacerlo. Voy a poner música. 386 00:25:35,284 --> 00:25:36,327 Qué temazo. 387 00:25:47,546 --> 00:25:50,049 - Estoy hartísimo. - Hola. 388 00:25:54,387 --> 00:25:55,388 Hola. 389 00:25:59,267 --> 00:26:02,395 -¿Te han avisado sobre la cena? - Sí. 390 00:26:03,145 --> 00:26:04,063 ¿Estás lista? 391 00:26:04,355 --> 00:26:06,107 Acabo de llegar. 392 00:26:06,107 --> 00:26:08,651 Tengo que ducharme. He trabajado todo el día. 393 00:26:08,651 --> 00:26:11,654 Lo único que haces todo el día es estar sentada. 394 00:26:11,654 --> 00:26:14,282 - Date prisa. - Dallas, son las 17:30. 395 00:26:14,282 --> 00:26:16,450 La reserva no es hasta las 19:00. 396 00:26:16,450 --> 00:26:18,703 Acabo enseguida. Dame 45 minutos. 397 00:26:19,203 --> 00:26:20,329 Seré rápida. 398 00:26:31,924 --> 00:26:33,634 Vale. 399 00:26:35,720 --> 00:26:37,930 ¿Debería...? 400 00:26:39,056 --> 00:26:41,642 Vale, he terminado antes. 401 00:26:44,770 --> 00:26:45,604 ¿En serio? 402 00:26:47,440 --> 00:26:48,441 ¿En serio? 403 00:26:52,945 --> 00:26:54,071 Gracias. 404 00:26:56,449 --> 00:26:59,869 -¿Cuál es el plan esta noche, Jim? - Ser amable. 405 00:27:06,375 --> 00:27:08,127 -¿Qué tal, jefe? -¿Qué tal, tío? 406 00:27:08,127 --> 00:27:11,088 No hablo contigo. Tráeme un bourbon solo. 407 00:27:11,714 --> 00:27:13,466 Enseguida. Vale. 408 00:27:14,675 --> 00:27:16,010 ¿Dónde está Ava? 409 00:27:16,719 --> 00:27:19,847 No lo sé. Tardaba mucho, así que me he ido. 410 00:27:25,227 --> 00:27:26,771 Espabila con el bourbon. 411 00:27:28,606 --> 00:27:31,025 Tío, vas a complicarme la noche. 412 00:27:32,735 --> 00:27:37,365 Por favor, avísame cuando llegues. Vale, te veo. 413 00:27:44,789 --> 00:27:46,457 Gracias. 414 00:27:46,457 --> 00:27:48,376 Ese cabronazo te ha dejado tirada. 415 00:27:48,376 --> 00:27:50,252 - Tranquila. - Ava. 416 00:27:50,252 --> 00:27:51,587 ¡Que le den! 417 00:27:52,380 --> 00:27:54,632 No me molesta, y no debería molestarte a ti. 418 00:27:54,632 --> 00:27:56,008 Vamos dentro, por favor. 419 00:27:57,385 --> 00:27:58,260 Vale. 420 00:28:00,888 --> 00:28:05,142 Vale. Sí, eso es. ¡Sigue así! 421 00:28:05,142 --> 00:28:06,310 Calma, Dallas. 422 00:28:07,269 --> 00:28:09,146 - Te ayudo. - Gracias. 423 00:28:10,981 --> 00:28:12,400 -¿Qué tal? - Gracias. 424 00:28:16,237 --> 00:28:19,073 Gracias por invitarnos a cenar. 425 00:28:19,073 --> 00:28:22,034 Antes veníamos mucho aquí, ¿verdad, Dallas? 426 00:28:26,247 --> 00:28:27,665 ¿No la oyes hablar contigo? 427 00:28:29,041 --> 00:28:30,543 Controla a tu mujer, tío. 428 00:28:30,543 --> 00:28:33,337 Nadie tiene que controlarme. Jim, cariño. 429 00:28:33,337 --> 00:28:37,425 Vale, chicos. Vamos a pedir. Solo quiero pasar una noche agradable. 430 00:28:38,759 --> 00:28:39,885 Vale. 431 00:28:40,636 --> 00:28:43,222 No recuerdo la última vez que tuve una buena noche. 432 00:28:45,641 --> 00:28:48,561 Siempre es: "Dallas, no hagas esto. No hagas aquello. 433 00:28:48,561 --> 00:28:49,645 Dallas... 434 00:28:49,937 --> 00:28:50,980 Dallas. 435 00:28:50,980 --> 00:28:52,857 Necesitas ayuda". 436 00:28:52,857 --> 00:28:55,443 Jim, las mujeres afroamericanas no valen nada. 437 00:28:55,443 --> 00:28:57,903 ¿Cuándo fue la última vez que nos apoyaron? 438 00:28:59,029 --> 00:28:59,864 Dallas. 439 00:28:59,864 --> 00:29:01,740 Estoy a punto de tirar la mesa. 440 00:29:01,740 --> 00:29:03,033 Cariño, por favor. 441 00:29:03,033 --> 00:29:04,618 No sé cómo lo haces, Ava. 442 00:29:04,618 --> 00:29:07,079 Veo que te lo cuenta todo, ¿no? 443 00:29:07,079 --> 00:29:09,039 Igual que a su padre y a su madre. 444 00:29:09,039 --> 00:29:10,207 Dallas. 445 00:29:10,499 --> 00:29:11,876 No puedo hacer esto. 446 00:29:12,334 --> 00:29:14,295 Jim, no puedo, tío. 447 00:29:15,588 --> 00:29:17,756 He tomado una decisión. 448 00:29:18,174 --> 00:29:19,633 Quiero el divorcio. 449 00:29:19,633 --> 00:29:22,928 No tenemos hijos, así que será fácil. ¿Vale? 450 00:29:22,928 --> 00:29:24,096 Quédate la casa, 451 00:29:24,096 --> 00:29:26,223 tus padres nos dieron la entrada. 452 00:29:26,223 --> 00:29:29,935 Y no quiero ni oírles, ¿vale? ¡No pagaré ninguna pensión! 453 00:29:29,935 --> 00:29:34,064 ¡Tienes un buen trabajo en el banco! Mi abogado ya está con el papeleo. 454 00:29:34,064 --> 00:29:37,318 ¡Ve allí, échale un vistazo y firma los putos papeles, Ava! 455 00:29:38,903 --> 00:29:40,571 ¿Qué coño miráis? 456 00:29:42,031 --> 00:29:43,073 Joder, mi copa. 457 00:29:44,909 --> 00:29:45,951 Qué cabronazo. 458 00:29:45,951 --> 00:29:47,536 Cielo, para. ¿Dallas? 459 00:29:49,246 --> 00:29:52,541 Te equivocas. Mírame. En serio, te equivocas. 460 00:29:52,541 --> 00:29:53,918 Tío, ¿vas a juzgarme? 461 00:29:56,629 --> 00:29:58,047 - Tienes que... - Dallas. 462 00:30:06,805 --> 00:30:08,140 Haz algo. 463 00:30:19,318 --> 00:30:20,611 ¿Sabes? 464 00:30:21,654 --> 00:30:23,948 Oía hablar de mujeres 465 00:30:24,448 --> 00:30:27,284 que daban a un hombre los mejores años de su vida. 466 00:30:27,284 --> 00:30:29,870 Y aquí estoy, cerca de los 40, 467 00:30:29,870 --> 00:30:32,456 y... lo entiendo. 468 00:30:34,166 --> 00:30:35,960 Le he dado mis mejores años. 469 00:30:35,960 --> 00:30:38,212 No, cielo, discrepo. 470 00:30:39,755 --> 00:30:43,259 Te quedan muchos años buenos, sobre todo sin él. 471 00:30:43,259 --> 00:30:46,470 Solo quería decir que cuando era joven, veinteañera, 472 00:30:46,470 --> 00:30:47,888 era preciosa y sexi... 473 00:30:47,888 --> 00:30:51,392 Chica, aún eres preciosa. Y sexi. 474 00:30:51,392 --> 00:30:52,434 Mierda. 475 00:30:52,810 --> 00:30:55,229 Dijo que cuando cumpliera 40 en un par de años, 476 00:30:55,229 --> 00:30:56,522 ya no me querría. 477 00:31:01,277 --> 00:31:04,863 Dijo que no conocía a ningún tío que quisiera follarse... 478 00:31:04,863 --> 00:31:05,781 a una de 40. 479 00:31:10,911 --> 00:31:12,830 Rona, vas muy deprisa. 480 00:31:13,664 --> 00:31:15,416 Es de lo más rastrero. 481 00:31:15,874 --> 00:31:17,960 Sé que no te lo crees, ¿no? 482 00:31:19,253 --> 00:31:20,129 No, es que... 483 00:31:20,129 --> 00:31:25,092 Ya no tengo 20 años, y va a dejarme. 484 00:31:26,635 --> 00:31:28,679 Íbamos a ser "nosotros" para siempre. 485 00:31:31,432 --> 00:31:34,310 - Y ahora... - No. 486 00:31:36,562 --> 00:31:38,564 Lo siento mucho, Ava. 487 00:31:38,564 --> 00:31:40,024 Todo irá bien. 488 00:31:41,775 --> 00:31:43,193 Todo irá bien. 489 00:32:10,846 --> 00:32:12,598 Le diré a Jim que me quedo. 490 00:32:12,598 --> 00:32:14,808 No te voy a dejar sola un viernes. 491 00:32:14,808 --> 00:32:16,518 No, tranquila. Solo... 492 00:32:18,937 --> 00:32:22,608 Solo necesito un momento para asimilarlo. Vete a casa. 493 00:32:23,317 --> 00:32:25,611 No. Me quedo. 494 00:32:25,986 --> 00:32:28,447 No. Vete. Tranquila. 495 00:32:28,447 --> 00:32:30,532 -¿Seguro? - Sí, por favor. 496 00:32:30,532 --> 00:32:32,493 - Ava. - Por favor. 497 00:32:34,244 --> 00:32:35,621 - Vale. - Bien. 498 00:32:38,248 --> 00:32:39,750 Un momento. 499 00:32:43,420 --> 00:32:46,340 Estaba pensando si darte esto o no. 500 00:32:47,424 --> 00:32:49,385 Hace tiempo que lo llevo en el bolso, 501 00:32:49,385 --> 00:32:53,472 quise dártelo después del funeral, pero Jim dijo que no. 502 00:32:56,100 --> 00:32:59,436 He escrito todo lo que te ha hecho desde que nos conocemos. 503 00:33:01,397 --> 00:33:03,816 No necesito leerlo. Lo he vivido. 504 00:33:04,942 --> 00:33:08,278 A veces verlo en papel marca la diferencia. 505 00:33:10,489 --> 00:33:13,826 Te lo dejo aquí. Ava, te quiero. 506 00:33:14,868 --> 00:33:16,370 Yo también te quiero. 507 00:33:16,370 --> 00:33:17,663 Lo siento. 508 00:33:19,415 --> 00:33:21,709 Y por la mañana conduciré yo, ¿vale? 509 00:33:21,709 --> 00:33:23,335 - Te recogeré. - Vale. 510 00:34:05,252 --> 00:34:06,211 Buenos días. 511 00:34:10,841 --> 00:34:13,469 Tu padre me ha dicho que te oyó llegar anoche. 512 00:34:15,429 --> 00:34:17,973 ¿Tan malo fue? 513 00:34:19,224 --> 00:34:21,727 Cielo, tranquila. 514 00:34:21,727 --> 00:34:27,399 Tranquila. Ahora estás en casa. Y estás a salvo. 515 00:34:28,275 --> 00:34:30,486 Vamos. Estás bien, cariñito. 516 00:34:31,612 --> 00:34:32,738 Estás bien. 517 00:34:37,743 --> 00:34:40,370 Sí, está aquí. Gracias. 518 00:34:41,830 --> 00:34:43,373 Muchas gracias. 519 00:34:44,625 --> 00:34:45,959 Se lo diré. 520 00:34:46,794 --> 00:34:49,004 Vale. Gracias, Rona. 521 00:34:54,760 --> 00:34:56,762 Cielo, siéntate. 522 00:34:59,723 --> 00:35:01,266 Era Rona. 523 00:35:02,226 --> 00:35:04,019 Le he dicho que estabas aquí. 524 00:35:04,978 --> 00:35:06,522 Ha dicho que... 525 00:35:08,190 --> 00:35:09,775 Que tienes días de vacaciones. 526 00:35:10,734 --> 00:35:14,154 Que deberías tomarte una semana libre. 527 00:35:15,405 --> 00:35:17,950 Le he dicho que la llamarías cuando te levantaras. 528 00:35:18,575 --> 00:35:20,452 Sí. Luego la llamo. 529 00:35:21,119 --> 00:35:23,914 Te he preparado algo de comer. 530 00:35:24,790 --> 00:35:27,501 Sé que no has conducido una hora y media 531 00:35:27,501 --> 00:35:30,212 en medio de la noche por la comida de tu padre. 532 00:35:38,053 --> 00:35:42,140 Tengo que hacer tartas para el mercadillo. ¿Quieres ayudarme? 533 00:35:42,975 --> 00:35:44,309 Lo intenté todo. 534 00:35:47,521 --> 00:35:51,400 Cociné, lavé, fui a la iglesia. 535 00:35:53,193 --> 00:35:55,779 Intenté que él fuera a terapia. 536 00:35:55,779 --> 00:35:58,907 Y ahora quiere... 537 00:36:01,869 --> 00:36:03,412 el divorcio. 538 00:36:06,707 --> 00:36:08,542 Mamá, es malo conmigo. 539 00:36:12,337 --> 00:36:16,633 Vamos a rezar por esto. 540 00:36:17,134 --> 00:36:20,345 Un momento. Alto. 541 00:36:21,513 --> 00:36:23,891 Tu madre tiene razón. Debemos rezar. 542 00:36:24,224 --> 00:36:26,310 Pero no solo eso. 543 00:36:26,310 --> 00:36:31,231 No. No se puede rezar por todo y no hacer nada. 544 00:36:31,231 --> 00:36:34,735 - Sí. - Rezar solo es el primer paso. 545 00:36:34,735 --> 00:36:36,403 No sé qué hacer. 546 00:36:37,195 --> 00:36:39,698 Hiciste lo correcto. Venir a casa. 547 00:36:42,993 --> 00:36:44,578 Lo resolveremos. 548 00:36:46,622 --> 00:36:47,497 ¿Sí? 549 00:36:49,875 --> 00:36:51,460 Ahora come, cariño. 550 00:36:53,253 --> 00:36:55,797 Vamos. A comer. 551 00:37:26,745 --> 00:37:28,622 Tranquilo. Lo superaremos. 552 00:37:37,381 --> 00:37:39,091 Saldremos de esta. 553 00:38:11,248 --> 00:38:13,083 Cielo, ¿qué hice mal? 554 00:38:15,168 --> 00:38:17,004 ¿Qué hice? 555 00:38:17,004 --> 00:38:19,923 Mamá, no es culpa tuya. No. 556 00:38:19,923 --> 00:38:21,008 Lo siento. 557 00:38:22,968 --> 00:38:25,804 No tienes por qué disculparte. 558 00:38:27,014 --> 00:38:29,182 Pensaba que mi amor podría con ello. 559 00:38:32,394 --> 00:38:34,521 Pensaba que podía ayudarle, 560 00:38:34,521 --> 00:38:37,315 igual que he visto que haces con tanta gente. 561 00:38:37,691 --> 00:38:43,405 Intentaba ayudar a todo el mundo en la iglesia 562 00:38:43,989 --> 00:38:46,408 cuando debería haberme ocupado de ti. 563 00:38:46,408 --> 00:38:49,786 No. Mamá, no has hecho nada malo. 564 00:38:49,786 --> 00:38:52,289 Lo siento, cariño. Lo siento mucho, 565 00:38:52,289 --> 00:38:57,335 porque siento que no actué bien, y lo siento mucho. 566 00:38:57,335 --> 00:39:01,381 -¿Por qué no nos lo dijiste? - Me daba vergüenza. 567 00:39:04,634 --> 00:39:06,636 Siempre hablas 568 00:39:06,636 --> 00:39:10,474 de que la gente abandona el matrimonio cuando se complica, 569 00:39:10,474 --> 00:39:12,893 que debería ser para bien y para mal, 570 00:39:12,893 --> 00:39:15,979 y... no quería rendirme. 571 00:39:16,605 --> 00:39:18,273 No quería decepcionaros. 572 00:39:19,066 --> 00:39:21,151 Solo seguía intentándolo. 573 00:39:24,362 --> 00:39:26,615 Mírame. 574 00:39:27,657 --> 00:39:32,496 Esto es más que intentarlo. 575 00:39:33,371 --> 00:39:35,248 El Señor nos asista. 576 00:39:35,832 --> 00:39:37,667 Has pasado por todo esto. 577 00:39:37,667 --> 00:39:41,630 Que ese hombre te pegara y te escupiera. 578 00:39:42,255 --> 00:39:45,092 Cariño, se me rompe el corazón. 579 00:39:45,634 --> 00:39:47,052 Lo siento. 580 00:39:49,513 --> 00:39:54,684 Tu padre no puede saberlo. Porque le mataría. 581 00:39:54,684 --> 00:39:56,061 Lo sé. 582 00:40:00,190 --> 00:40:05,028 Sé que no te he dicho nunca lo orgullosa que estaba de ti. 583 00:40:06,279 --> 00:40:10,200 Porque pensaba que te ayudaba 584 00:40:10,200 --> 00:40:12,953 a no ser arrogante ni orgullosa. 585 00:40:13,662 --> 00:40:16,581 Pero, cariño, nunca quise que aguantaras esto. 586 00:40:17,916 --> 00:40:20,919 Nunca quise que lo soportaras. 587 00:40:22,671 --> 00:40:27,717 Te quiero. Te quiero muchísimo y no quiero esto para ti. 588 00:40:29,094 --> 00:40:32,764 Estoy orgullosa de ti cada día. ¡Cada día! 589 00:40:34,099 --> 00:40:36,268 Cada día, cariño. 590 00:40:36,268 --> 00:40:38,228 Ven aquí, cielo. 591 00:40:39,104 --> 00:40:40,647 ¿Qué puedo hacer? 592 00:40:43,525 --> 00:40:44,568 Tranquila. 593 00:40:46,695 --> 00:40:48,530 ¿Qué pasa aquí? 594 00:40:48,530 --> 00:40:50,282 Tenemos la regla. 595 00:40:51,491 --> 00:40:55,078 Gene, ¿aún tienes la regla? 596 00:40:56,454 --> 00:40:57,455 Clarence. 597 00:41:00,876 --> 00:41:02,460 Voy a ver a los caballos. 598 00:41:06,840 --> 00:41:08,550 Eso siempre lo asusta. 599 00:41:12,762 --> 00:41:14,723 Cariño. 600 00:41:21,021 --> 00:41:23,064 Contesta. 601 00:41:25,400 --> 00:41:27,444 Te he estado llamando. 602 00:41:28,195 --> 00:41:30,822 Le estaba diciendo a Jim que teníamos que ir 603 00:41:30,822 --> 00:41:31,948 a ver cómo estabas. 604 00:41:31,948 --> 00:41:34,284 ¿Le has dicho algo a mi madre de la carta? 605 00:41:34,284 --> 00:41:36,912 No, te lo juro. ¿La ha encontrado? 606 00:41:36,912 --> 00:41:38,622 Sí. Y la ha leído. 607 00:41:38,622 --> 00:41:40,081 Ava. 608 00:41:41,833 --> 00:41:43,210 Tranquila. 609 00:41:43,210 --> 00:41:46,463 Hemos tenido una conversación que necesitábamos. 610 00:41:46,880 --> 00:41:48,381 ¿Cómo estás? 611 00:41:49,341 --> 00:41:50,592 No lo sé. 612 00:41:51,218 --> 00:41:54,179 Voy hacia allá. Voy a llenar el depósito. 613 00:41:54,179 --> 00:42:00,268 No, tranquila. Gracias por cubrirme en el trabajo. 614 00:42:00,769 --> 00:42:02,479 Nos vemos dentro de unos días. 615 00:42:02,479 --> 00:42:05,023 Solo estás a una hora y media. Voy para allá. 616 00:42:05,023 --> 00:42:08,235 - Tranquila. - Vale. 617 00:42:10,195 --> 00:42:12,113 Tengo que irme. Viene mi padre. 618 00:42:12,113 --> 00:42:13,740 Madre mía. ¿La ha leído él? 619 00:42:14,366 --> 00:42:15,659 Ya estaría en la cárcel. 620 00:42:16,701 --> 00:42:17,827 Menos mal. 621 00:42:17,827 --> 00:42:20,497 Bien. Cuelgo. Luego te llamo. 622 00:42:20,830 --> 00:42:22,415 - Sí. - Oye. 623 00:42:22,415 --> 00:42:24,918 Voy a comprar pienso. ¿Quieres venir? 624 00:42:24,918 --> 00:42:29,005 - Papá, iba a... - Vamos. 625 00:42:29,589 --> 00:42:31,883 Te encantaba salir con tu viejo. 626 00:42:32,217 --> 00:42:35,929 Me encanta salir con mi viejo. Me pongo los zapatos. 627 00:42:37,973 --> 00:42:39,641 Y cojo el bolso. 628 00:42:39,641 --> 00:42:42,769 - Supongo que necesito sombrero. - Así es. 629 00:42:43,561 --> 00:42:46,314 ¿Sabes que vamos a hacer un mercadillo? 630 00:42:47,565 --> 00:42:49,943 Solías pasártelo genial. Deberíamos ir. 631 00:42:51,778 --> 00:42:55,949 No, me recordará a Dallas. No quiero que nada me lo recuerde. 632 00:42:56,700 --> 00:43:00,954 Bien. Estoy orgulloso de ti. 633 00:43:01,705 --> 00:43:03,373 ¿Qué te ha dicho mamá? 634 00:43:03,999 --> 00:43:08,211 Tu madre era muy estricta. Reservada. 635 00:43:08,211 --> 00:43:09,587 Sí. 636 00:43:09,587 --> 00:43:11,256 Le costaba enfadarse. 637 00:43:12,424 --> 00:43:14,718 Digamos que estaba atenta. 638 00:43:14,718 --> 00:43:16,219 ¿Tú crees? 639 00:43:19,139 --> 00:43:23,184 Tu madre está muy orgullosa de ti. 640 00:43:23,184 --> 00:43:25,395 Pero le costaba decírtelo. 641 00:43:27,480 --> 00:43:29,149 A los dos, supongo. 642 00:43:31,234 --> 00:43:32,861 Os quiero mucho. 643 00:43:35,822 --> 00:43:37,157 Nosotros también, cariño. 644 00:43:40,035 --> 00:43:41,578 Todo irá bien. 645 00:43:42,704 --> 00:43:44,080 Sí. 646 00:43:45,373 --> 00:43:48,668 Todo irá bien. Dios está al mando. 647 00:44:09,481 --> 00:44:11,149 ¡Hola, Benji! 648 00:44:11,149 --> 00:44:14,819 ¿Qué haces aquí? ¿Qué tal? 649 00:44:16,363 --> 00:44:18,239 Papá, ¿sabías que estaría aquí? 650 00:44:20,742 --> 00:44:22,202 Voy a por el pienso. 651 00:44:27,248 --> 00:44:28,917 ¿Qué tal? 652 00:44:31,252 --> 00:44:33,880 Tu padre me dijo que vendría a esta hora. 653 00:44:33,880 --> 00:44:35,340 ¡Chivato! 654 00:44:35,757 --> 00:44:38,093 Perdona. No puedo mentir. 655 00:44:38,093 --> 00:44:39,511 Solo me dijo eso. 656 00:44:39,511 --> 00:44:43,765 Me dijo que te quedabas unos días y que pasara a saludarte. Así que hola. 657 00:44:44,766 --> 00:44:46,101 Hola. 658 00:44:47,352 --> 00:44:49,145 Mierda. ¿Dónde está el matón? 659 00:44:52,065 --> 00:44:52,982 ¡Papá! 660 00:44:55,068 --> 00:44:56,194 No está aquí. 661 00:44:56,736 --> 00:44:57,570 Vale, bien. 662 00:44:57,570 --> 00:45:00,448 Iba a pillar una de estas herramientas para protegerme. 663 00:45:00,448 --> 00:45:03,701 No hace falta. Vamos a divorciarnos. 664 00:45:04,744 --> 00:45:06,162 Qué pena. 665 00:45:06,579 --> 00:45:09,332 ¿No has dicho que no podías mentir? No lo sientes. 666 00:45:10,375 --> 00:45:14,587 Cierto. Sinceramente, nunca me gustó cómo te trataba. 667 00:45:14,587 --> 00:45:16,548 Eres demasiado buena para él. 668 00:45:16,548 --> 00:45:20,260 Pero sé cómo es un divorcio, sé que es difícil. 669 00:45:20,802 --> 00:45:23,430 Si necesitas consejo, he pasado por ello. 670 00:45:23,430 --> 00:45:26,015 - Quizá pueda ayudarte. - Me alegro de haberte visto. 671 00:45:27,350 --> 00:45:29,477 ¡Papá, te espero en la camioneta! 672 00:45:30,603 --> 00:45:32,188 Igualmente. 673 00:45:34,190 --> 00:45:36,192 Chico, ¿no tienes nada mejor que eso? 674 00:45:38,194 --> 00:45:42,282 - Dios os dará alegría... - Sí. 675 00:45:42,282 --> 00:45:44,534 ...cuando os liberéis. 676 00:45:45,869 --> 00:45:51,666 A veces nos aferramos a cosas de las que Dios quiere que nos libremos. 677 00:45:52,417 --> 00:45:55,253 Para pasar al siguiente nivel. 678 00:45:55,253 --> 00:45:56,337 Sí. 679 00:45:56,337 --> 00:46:00,049 - Vamos a subir más alto. - Sí. 680 00:46:00,049 --> 00:46:02,969 A veces las cosas surgen de la nada. 681 00:46:02,969 --> 00:46:05,388 Tenéis que saber que ahí hay una lección. 682 00:46:06,431 --> 00:46:07,599 ¡En pie! 683 00:46:08,224 --> 00:46:10,643 Y aprended esa lección, 684 00:46:10,643 --> 00:46:14,230 ¡para no tener que volver a cruzar ese camino! 685 00:46:14,647 --> 00:46:17,817 ¡Aleluya! 686 00:46:18,151 --> 00:46:22,238 ¡Amén! Sí. 687 00:47:32,976 --> 00:47:34,477 Déjalo ahí. 688 00:47:38,940 --> 00:47:40,608 ¿Por qué estás así? 689 00:47:40,608 --> 00:47:43,236 ¿Todos tienen que saber que voy a divorciarme? 690 00:47:43,236 --> 00:47:44,821 ¿Por qué ha dicho eso? 691 00:47:44,821 --> 00:47:49,409 Sabes que tu padre prepara el sermón una semana antes. 692 00:47:49,409 --> 00:47:51,619 No sabía que vendrías, 693 00:47:51,619 --> 00:47:53,538 y decirnos eso... 694 00:47:53,538 --> 00:47:57,584 Es obra de Dios. Te enviará un mensaje. 695 00:47:59,335 --> 00:48:00,920 ¿Por qué hacéis todo esto? 696 00:48:01,588 --> 00:48:05,425 No hago nada. El chico viene a esta iglesia. 697 00:48:06,801 --> 00:48:08,886 Hola. Ha estado bien, ¿no? 698 00:48:08,886 --> 00:48:10,638 Claro que sí. 699 00:48:10,638 --> 00:48:13,016 Señora Gene, ¿me haría un favor? 700 00:48:13,016 --> 00:48:15,059 Si le doy 20 dólares, 701 00:48:15,059 --> 00:48:18,146 ¿puede comprar pastelitos en el puesto de mi hija? 702 00:48:18,146 --> 00:48:21,858 No tiene nada que hacer frente a reposteros como usted. 703 00:48:21,858 --> 00:48:23,318 Están un poco secos. 704 00:48:23,318 --> 00:48:27,196 No me gusta dar falsas esperanzas a los niños, 705 00:48:27,196 --> 00:48:31,659 pero he aprendido que necesitan saber que estamos orgullosos de ellos. 706 00:48:33,745 --> 00:48:36,247 No es tarde para empezar a hacerlo mejor. 707 00:48:42,003 --> 00:48:44,756 No la ayudará mucho no decirle la verdad, ¿no? 708 00:48:45,506 --> 00:48:47,258 ¿Cuánto hablas con mis padres? 709 00:48:48,009 --> 00:48:49,552 ¿A qué te refieres? 710 00:48:50,178 --> 00:48:53,389 No estoy de humor. Perdona. 711 00:48:55,600 --> 00:48:57,268 - Gracias. - De nada. 712 00:48:57,268 --> 00:49:00,521 Muchas gracias. Qué buena pinta. 713 00:49:00,521 --> 00:49:03,358 Ava, he comprado uno para ti. 714 00:49:03,358 --> 00:49:04,651 Mamá. 715 00:49:04,651 --> 00:49:08,279 ¿Quieres comértelo? No quiero morir sola. 716 00:49:22,377 --> 00:49:25,129 Perdona. Debería haberte avisado. 717 00:49:26,130 --> 00:49:28,800 Sí. Este es de nota. 718 00:49:28,800 --> 00:49:29,884 Toma. 719 00:49:30,468 --> 00:49:31,469 Gracias. 720 00:49:32,470 --> 00:49:35,890 Sé que quizá te parezca pronto para hablar de ello, 721 00:49:35,890 --> 00:49:38,142 pero sé cómo es. 722 00:49:38,935 --> 00:49:41,145 La ira, la traición, todo. 723 00:49:42,063 --> 00:49:43,398 Un minuto, estás arriba, 724 00:49:43,398 --> 00:49:46,109 y luego miras el fondo de una botella de whisky 725 00:49:46,109 --> 00:49:49,070 mientras escuchas "Either Way" de Chris Stapleton. 726 00:49:49,070 --> 00:49:50,405 No la he oído nunca. 727 00:49:51,197 --> 00:49:54,367 Tengo que ponértela. Incluso podría llevar el whisky. 728 00:49:55,535 --> 00:49:58,788 Ya, no creo. Ahora mismo no me interesa. 729 00:49:58,788 --> 00:49:59,706 Ya. 730 00:49:59,706 --> 00:50:02,208 Sentí lo mismo después de mi divorcio. 731 00:50:02,917 --> 00:50:06,421 Lo último en lo que quería pensar era en una relación, 732 00:50:06,421 --> 00:50:08,923 pero me di cuenta de que no todas eran ella. 733 00:50:09,841 --> 00:50:12,301 Que aún quedan algunas buenas. 734 00:50:12,301 --> 00:50:14,095 Como tú, Ava. 735 00:50:14,762 --> 00:50:16,889 Tengo que irme, 736 00:50:16,889 --> 00:50:22,395 pero deberías llevarte los pasteles antes de que mate a alguien. 737 00:50:23,479 --> 00:50:24,480 Gracias. 738 00:50:28,568 --> 00:50:31,195 Benji se divorció de esa chica. 739 00:50:32,488 --> 00:50:35,324 Mamá, papá... ¿por qué seguís con esto? 740 00:50:35,324 --> 00:50:38,703 ¿Creéis que estar con él cuando otro hombre me ha roto el corazón 741 00:50:38,703 --> 00:50:40,163 mejorará las cosas? 742 00:50:40,913 --> 00:50:41,914 No lo hará. 743 00:50:42,707 --> 00:50:45,585 Así que dejad de presionarme. Parad. 744 00:50:45,585 --> 00:50:47,920 Fue idea de tu padre. 745 00:50:48,421 --> 00:50:50,506 Para nada. 746 00:50:50,506 --> 00:50:54,051 ¿Vas a colgarme ese muerto? 747 00:50:54,051 --> 00:50:56,554 Las mujeres son distintas a los hombres. 748 00:50:56,554 --> 00:50:58,848 No podemos saltar a otro hombre. 749 00:50:58,848 --> 00:51:00,892 Esta generación sí que puede. 750 00:51:00,892 --> 00:51:05,188 Pero no está bien. Hay que fortalecer el corazón. 751 00:51:06,272 --> 00:51:07,899 Necesito más tiempo. 752 00:51:08,816 --> 00:51:09,817 ¿Entendido? 753 00:51:10,234 --> 00:51:12,653 Quiero superarlo. 754 00:51:13,112 --> 00:51:14,030 Bien. 755 00:51:14,864 --> 00:51:16,783 Dicho eso, quiero enseñarte algo. 756 00:51:40,640 --> 00:51:42,016 Correcto. 757 00:51:51,234 --> 00:51:53,152 Felicidades, Ava. 758 00:52:08,751 --> 00:52:10,586 ¿Por qué querías que lo viera? 759 00:52:11,003 --> 00:52:13,464 Cielo, te dimos algo. 760 00:52:13,464 --> 00:52:17,552 Te dimos alegría, amor y principios. 761 00:52:18,177 --> 00:52:21,889 Cuando lo conociste a él, lo dejaste todo de lado. 762 00:52:22,223 --> 00:52:25,226 Todos sabían que yo no quería que estuvieras con él, 763 00:52:25,226 --> 00:52:28,396 pero te empeñaste en demostrar que nos equivocábamos. 764 00:52:29,355 --> 00:52:31,649 Vale, tú ganas. Ya lo has probado. 765 00:52:32,733 --> 00:52:35,778 Te casaste con él y has aguantado estos años. 766 00:52:35,778 --> 00:52:37,864 No tienes nada que probar. 767 00:52:37,864 --> 00:52:40,491 Y no digas que no eras la chica del vídeo. 768 00:52:41,367 --> 00:52:46,163 Esa chica era una competidora, y aún eres así. 769 00:52:47,540 --> 00:52:50,960 No lo olvides. Mira esto. 770 00:53:00,469 --> 00:53:03,180 ¿Por qué quieres casarte con ella? Está loca. 771 00:53:03,180 --> 00:53:05,474 Te hará desgraciado. 772 00:53:07,727 --> 00:53:09,687 Nunca serás una Bertrand. 773 00:53:09,687 --> 00:53:11,314 Mamá, ¿por qué has hecho esto? 774 00:53:24,160 --> 00:53:26,829 He revisado todas las cintas 775 00:53:26,829 --> 00:53:31,208 y no he encontrado un solo momento en el que sonrieras o rieras 776 00:53:31,208 --> 00:53:33,169 como antes de conocerlo. 777 00:53:34,712 --> 00:53:38,466 Sé que no me cuentas todo lo que te hizo. 778 00:53:38,966 --> 00:53:40,760 Pero quiero que recuerdes algo. 779 00:53:43,012 --> 00:53:45,014 Yo nunca te hablé así. 780 00:53:46,641 --> 00:53:49,977 Tengo claro cómo hay que tratar a una mujer. 781 00:53:51,938 --> 00:53:54,273 Pero no te lo dije. 782 00:53:54,273 --> 00:53:58,945 Te lo mostré cada día de tu vida por cómo trataba a tu madre. 783 00:54:02,823 --> 00:54:06,535 Aún hoy le doy la mano. 784 00:54:07,703 --> 00:54:09,330 Le abro la puerta. 785 00:54:10,081 --> 00:54:15,586 Le digo lo mucho que la quiero y lo guapa que es, cada día. 786 00:54:16,921 --> 00:54:19,632 - La beso y le hago... - Clarence. 787 00:54:22,510 --> 00:54:23,552 Papá. 788 00:54:26,389 --> 00:54:27,765 La quiero. 789 00:54:29,767 --> 00:54:30,977 Eso es el amor. 790 00:54:33,396 --> 00:54:35,564 Te enseñé eso, Ava. 791 00:54:35,564 --> 00:54:38,526 Te enseñé a ser amada. 792 00:54:39,819 --> 00:54:42,113 Por eso no entiendo que una hija mía, 793 00:54:42,113 --> 00:54:44,156 que ha tenido esos ejemplos, 794 00:54:44,156 --> 00:54:46,909 permitiera a un hombre hablarle así. 795 00:54:48,786 --> 00:54:50,538 Sabemos que le quieres. 796 00:54:50,538 --> 00:54:55,167 Razón de más para no permitir que te tratara como a una mierda. 797 00:54:55,167 --> 00:54:58,212 Creo que disfruta viéndote sufrir. 798 00:54:59,005 --> 00:55:01,507 Toda su pobre familia es así. 799 00:55:01,882 --> 00:55:03,509 Les encanta la desgracia. 800 00:55:05,594 --> 00:55:07,388 No les sigas la corriente. 801 00:55:29,785 --> 00:55:31,412 Sí. 802 00:55:31,996 --> 00:55:32,830 Sí. 803 00:55:55,269 --> 00:55:56,812 ¡Hola! 804 00:55:56,812 --> 00:55:59,398 Iba a llamarte 805 00:55:59,398 --> 00:56:01,233 para ver si querías otra semana. 806 00:56:01,233 --> 00:56:03,486 No, volveré a casa este fin de semana. 807 00:56:03,486 --> 00:56:06,530 Bien. Porque habrá que trabajar en planta 808 00:56:06,530 --> 00:56:09,408 y cubrir a los cajeros. Me están volviendo loca. 809 00:56:09,408 --> 00:56:12,578 Están cabreados porque tienen que trabajar. 810 00:56:12,578 --> 00:56:13,788 No pasa nada. 811 00:56:13,788 --> 00:56:17,083 Me ocuparé de mis clientes y luego te ayudaré. 812 00:56:17,083 --> 00:56:20,211 -¿Por qué te falta el aliento? - Estaba corriendo. 813 00:56:20,211 --> 00:56:22,546 ¿En serio? Qué bien. 814 00:56:22,546 --> 00:56:26,133 Siempre... lo hacíamos mucho 815 00:56:26,133 --> 00:56:28,594 antes de que Dallas y tú tuvierais problemas. 816 00:56:28,594 --> 00:56:30,054 Tenemos que recuperarlo. 817 00:56:30,054 --> 00:56:33,057 Sí, no sé si quieres, pero... 818 00:56:34,016 --> 00:56:36,393 En una semana he recuperado a mi viejo yo. 819 00:56:37,228 --> 00:56:39,897 - Suenas diferente. - Así me siento. 820 00:56:40,564 --> 00:56:43,150 Me encanta. 821 00:56:43,150 --> 00:56:45,694 Sí, mis padres son geniales. 822 00:56:46,403 --> 00:56:48,906 Tengo un buen sistema de apoyo, 823 00:56:48,906 --> 00:56:49,907 incluyéndote a ti. 824 00:56:49,907 --> 00:56:51,200 Claro que sí, chica. 825 00:56:51,617 --> 00:56:54,829 Bueno, te llamo luego. 826 00:56:54,829 --> 00:56:58,666 Sí, tenemos que salir, celebrarlo, conseguirte otro hombre. 827 00:56:58,666 --> 00:57:01,710 Ni siquiera pienso en eso. Te llamo luego. 828 00:57:01,710 --> 00:57:04,713 - Te quiero. - Adiós. Te quiero. 829 00:57:22,606 --> 00:57:24,066 - Aquí tenéis. - Gracias. 830 00:57:24,775 --> 00:57:26,652 - Vamos. - Qué contenta estoy. 831 00:57:33,909 --> 00:57:36,328 Mi brazo ya no es lo que era, 832 00:57:36,328 --> 00:57:40,791 pero intentaré hacerlo lo mejor posible por mis dos chicas favoritas. 833 00:57:40,791 --> 00:57:42,793 Ava, ¿quieres intentarlo? 834 00:57:42,793 --> 00:57:46,130 No, adelante. Voy a dar una vuelta. 835 00:57:46,130 --> 00:57:47,464 Vale. 836 00:57:48,340 --> 00:57:49,550 - Diviértete. - Vale. 837 00:57:49,550 --> 00:57:50,843 A ver cómo lo haces. 838 00:58:18,621 --> 00:58:20,206 De acuerdo. 839 00:58:23,918 --> 00:58:25,836 Sí, coge un puñado. 840 00:58:28,714 --> 00:58:29,840 Eso es. 841 00:58:29,840 --> 00:58:30,925 Hola. 842 00:58:32,051 --> 00:58:33,260 Hola. 843 00:58:33,260 --> 00:58:35,429 Iba a despedir a mi hija. 844 00:58:35,429 --> 00:58:37,389 Esta semana estará con su madre. 845 00:58:37,389 --> 00:58:40,226 Es la parte buena de un divorcio sin hijos. 846 00:58:40,226 --> 00:58:42,186 Lo hacen todo más complicado. 847 00:58:43,103 --> 00:58:44,980 ¿Son los animales de tu granja? 848 00:58:46,023 --> 00:58:48,317 Sí. Aún te gustan los animales, ¿no? 849 00:58:49,568 --> 00:58:55,199 Sí. ¿Tienes que quedarte o puedes dar un paseo? 850 00:58:56,200 --> 00:59:00,162 - Demos un paseo. - Eso. 851 00:59:00,663 --> 00:59:02,873 Vamos a buscar a mamá, ¿vale? 852 01:00:09,690 --> 01:00:12,318 ¿Tienes esa botella de whisky? 853 01:00:14,320 --> 01:00:15,279 Sí. 854 01:00:28,584 --> 01:00:30,961 Algo me dice que no haces esto a menudo. 855 01:00:32,004 --> 01:00:35,341 Sí, no tomaba whisky desde... 856 01:00:35,883 --> 01:00:37,593 Desde aquella noche contigo. 857 01:00:39,928 --> 01:00:40,929 Ya. 858 01:00:41,722 --> 01:00:43,974 Madre mía, al día siguiente estaba fatal. 859 01:00:44,933 --> 01:00:46,769 Te fue mejor que a mí. 860 01:00:48,562 --> 01:00:49,730 Lo siento mucho. 861 01:00:50,439 --> 01:00:51,774 No, no es culpa tuya. 862 01:00:53,484 --> 01:00:56,612 Es increíble que sus hermanos y él me enviaran al hospital. 863 01:00:57,488 --> 01:01:02,076 Sí, teníamos 17 años, Dallas y yo habíamos roto... 864 01:01:03,202 --> 01:01:06,372 Estaba como loco. Deberías haberlos metido en la cárcel. 865 01:01:06,372 --> 01:01:09,083 No, aún tendría problemas con ellos. 866 01:01:09,958 --> 01:01:12,211 Ya sabes que es un pueblo pequeño. 867 01:01:12,211 --> 01:01:16,298 Pero cuando crecí y empecé con la lucha libre, me dejaron en paz. 868 01:01:16,298 --> 01:01:18,967 Si iba a quedarme, tenía que estar listo. 869 01:01:18,967 --> 01:01:21,470 Aunque en el bar iban buscando bronca. 870 01:01:24,139 --> 01:01:25,516 ¿Por qué no te fuiste? 871 01:01:27,935 --> 01:01:29,269 Me encanta el campo. 872 01:01:30,270 --> 01:01:33,232 Sé que a ti también. ¿Te gusta Atlanta? 873 01:01:33,857 --> 01:01:38,570 Está bien, me gusta el ajetreo, pero luego... 874 01:01:38,570 --> 01:01:41,490 A una hora y media, está este lugar. 875 01:01:41,490 --> 01:01:44,660 Un lugar casi intacto. 876 01:01:47,246 --> 01:01:48,330 Este es mi hogar. 877 01:01:50,040 --> 01:01:51,750 Donde me siento segura. 878 01:01:51,750 --> 01:01:55,462 Estarás segura en cualquier sitio donde esté yo. 879 01:02:01,135 --> 01:02:03,178 ¿Alguna vez piensas qué habría pasado 880 01:02:03,178 --> 01:02:05,848 si no te hubieran sacado del coche aquella noche? 881 01:02:07,850 --> 01:02:09,810 Lo he pensado un millón de veces. 882 01:02:13,021 --> 01:02:16,358 Quizá ninguno de los dos habríamos pasado por un divorcio. 883 01:02:17,985 --> 01:02:20,737 Quizá estaríamos juntos. 884 01:02:28,454 --> 01:02:30,080 Calma con eso. 885 01:02:31,957 --> 01:02:33,500 No. Quiero emborracharme. 886 01:02:35,002 --> 01:02:37,045 Quiero salir de mi cuerpo. 887 01:02:38,755 --> 01:02:41,216 El divorcio puede hacerte sentir así. 888 01:02:43,927 --> 01:02:46,054 Solo he estado con Dallas. 889 01:02:50,017 --> 01:02:51,602 Quiero que me hagas el amor. 890 01:03:08,619 --> 01:03:12,247 Por mucho que lo desee... no quiero. 891 01:03:15,542 --> 01:03:17,211 Me haces sentir poco atractiva. 892 01:03:17,211 --> 01:03:19,213 Ava, mírame. 893 01:03:19,922 --> 01:03:22,591 De verdad, mírame. 894 01:03:25,177 --> 01:03:28,722 Toda tú me excitas, en todos los sentidos. 895 01:03:29,389 --> 01:03:30,766 Pero si cruzo esa línea, 896 01:03:30,766 --> 01:03:33,310 será como si te vengaras de él. 897 01:03:35,354 --> 01:03:36,730 No es justo para mí. 898 01:03:37,940 --> 01:03:40,692 Quiero que solo pienses en mí. 899 01:04:00,671 --> 01:04:02,965 Necesitarás esto. 900 01:04:06,802 --> 01:04:07,761 Gracias. 901 01:04:11,557 --> 01:04:14,851 Vamos. Te llevo a casa antes de que salga el sol. 902 01:04:14,851 --> 01:04:17,271 No quiero que tu padre piense mal de mí. 903 01:04:17,271 --> 01:04:19,982 No lo harán. Te adoran. 904 01:04:19,982 --> 01:04:22,484 Venga. Que siga así. 905 01:04:24,361 --> 01:04:28,615 ¿Y si te doy mi número? Puedes llamarme, si quieres hablar. 906 01:04:29,283 --> 01:04:31,994 Lo siento, Benji, pero no. 907 01:04:33,537 --> 01:04:35,664 Gracias por hacerme compañía 908 01:04:35,664 --> 01:04:39,167 y asegurarte de que no hiciera nada de lo que pudiera arrepentirme. 909 01:04:39,167 --> 01:04:42,212 Pero ahora solo hay espacio para mí en mi vida. 910 01:04:43,922 --> 01:04:45,424 Sí, es justo. 911 01:04:47,467 --> 01:04:50,262 Vamos, apago el fuego y nos vamos. 912 01:04:55,225 --> 01:04:56,351 Adelante. 913 01:04:57,978 --> 01:05:00,772 No hace falta que hagas eso. Ya me encargo yo. 914 01:05:00,772 --> 01:05:03,400 - Por los viejos tiempos. - Vale. 915 01:05:04,318 --> 01:05:07,904 Anoche llegaste un poco tarde. 916 01:05:08,697 --> 01:05:11,074 Papá, tengo 37 años. 917 01:05:11,074 --> 01:05:13,660 ¿Y qué? Sigues siendo mi única hija. 918 01:05:16,455 --> 01:05:18,624 ¿Seguro que estás lista para volver? 919 01:05:23,545 --> 01:05:24,546 Sí. 920 01:05:26,214 --> 01:05:27,341 Sí, estoy lista. 921 01:05:27,674 --> 01:05:30,344 Sí. Yo también lo creo. 922 01:05:32,220 --> 01:05:33,096 Bien. 923 01:05:34,181 --> 01:05:38,018 Sí, veo... la línea de meta. 924 01:05:38,727 --> 01:05:40,228 Esa es mi chica. 925 01:05:41,438 --> 01:05:42,397 Gracias, papá. 926 01:05:44,941 --> 01:05:47,694 - Os quiero mucho. - Y nosotros te queremos a ti. 927 01:05:49,529 --> 01:05:51,365 Vamos, te acompañamos al coche. 928 01:05:53,784 --> 01:05:56,662 - La cama está fatal. - Da igual. 929 01:06:07,547 --> 01:06:09,132 Buenos días. 930 01:06:09,132 --> 01:06:10,258 ¡Ava! 931 01:06:11,718 --> 01:06:13,220 Joder, qué buena cara. 932 01:06:13,679 --> 01:06:17,599 {\an8}Gracias. Te he comprado un reloj de seguimiento. 933 01:06:17,599 --> 01:06:20,268 {\an8}- Gracias. -¿Estas lista para volver? 934 01:06:20,268 --> 01:06:25,065 Sí. Venga. Pero... me encanta esto. 935 01:06:25,065 --> 01:06:26,358 ¿Cómo estás? 936 01:06:27,359 --> 01:06:28,694 Bien. 937 01:06:28,694 --> 01:06:31,405 No hay nada como pasar tiempo con mis padres. 938 01:06:31,405 --> 01:06:34,533 Tendré que visitarles si quiero volver así de feliz. 939 01:06:34,533 --> 01:06:38,912 Es peligroso leer una lista de las cosas que un hombre te ha hecho. 940 01:06:40,372 --> 01:06:42,290 Sí, así superé a mi ex. 941 01:06:42,749 --> 01:06:45,627 Sí, cuando te conté lo que me pasaba... 942 01:06:47,587 --> 01:06:48,714 No sé quién era. 943 01:06:48,714 --> 01:06:50,632 Pues ya has vuelto, cariño. 944 01:06:51,633 --> 01:06:55,053 Sí. Será mejor que suba. 945 01:06:55,053 --> 01:06:57,139 - Vale. Hasta luego. - Hasta luego. 946 01:07:09,526 --> 01:07:10,861 ¿Has visto eso? 947 01:07:13,321 --> 01:07:14,322 ¿El qué? 948 01:07:15,115 --> 01:07:16,116 Mira tu teléfono. 949 01:07:25,459 --> 01:07:26,376 ¿Qué...? 950 01:07:26,376 --> 01:07:29,087 Sí, mamá también lo ha visto. Todos. 951 01:07:29,087 --> 01:07:31,798 Te dije que te estaba engañando. 952 01:07:32,758 --> 01:07:34,050 Es mentira. 953 01:07:34,050 --> 01:07:36,303 Dínoslo y le damos una paliza. 954 01:07:36,303 --> 01:07:41,016 Vas a divorciarte, ¿no? 955 01:07:41,808 --> 01:07:45,353 Sí. Luego te llamo. 956 01:07:51,526 --> 01:07:54,362 Vamos a cambiar las dos cuentas. 957 01:07:54,362 --> 01:07:56,072 Puedes borrar... 958 01:07:56,072 --> 01:08:00,160 Creo que podemos subir y ponerlo en marcha. 959 01:08:01,787 --> 01:08:03,371 Disculpe un momento. 960 01:08:04,080 --> 01:08:06,583 - Dallas, ¿qué quieres? - Aparta. 961 01:08:07,834 --> 01:08:10,462 ...se puede borrar este, si no lo necesitas. 962 01:08:10,462 --> 01:08:12,339 Te he enviado siete mensajes 963 01:08:12,339 --> 01:08:15,425 sobre la hora a la que tienes que ir a firmar los papeles. 964 01:08:15,425 --> 01:08:17,844 Había un notario en la oficina. 965 01:08:17,844 --> 01:08:20,889 En serio, no me salgas con estas, Ava, 966 01:08:20,889 --> 01:08:23,266 y ve mañana a las 11:00, ¿entendido? 967 01:08:23,266 --> 01:08:25,936 Y que vaya tu abogado, lo digo en serio. 968 01:08:25,936 --> 01:08:28,271 Dallas, tienes que irte del banco. 969 01:08:28,271 --> 01:08:30,106 ¿Quieres perder tu trabajo, zorra? 970 01:08:30,106 --> 01:08:32,317 Tío, me la suda el trabajo. 971 01:08:32,317 --> 01:08:35,695 ¡Tienes que irte! ¡Pírate! ¡Largo! ¡Vamos! 972 01:08:36,112 --> 01:08:37,030 ¡Ya! 973 01:08:38,824 --> 01:08:42,202 Preséntate, Ava. No me jodas. 974 01:08:42,202 --> 01:08:43,829 ¡Adiós! 975 01:08:48,208 --> 01:08:50,877 Disculpe. Ahora vuelvo. 976 01:08:50,877 --> 01:08:52,754 Rona, te arrancaré la nariz. 977 01:08:53,839 --> 01:08:54,840 Tío... 978 01:09:02,597 --> 01:09:06,560 ¡Qué cabrón! Ava, yo no firmaría nada. 979 01:09:06,560 --> 01:09:09,688 Buscaría un buen abogado y le quitaría todo lo que tiene. 980 01:09:09,688 --> 01:09:12,023 Conozco a una abogada de divorcios. ¿La llamo? 981 01:09:12,023 --> 01:09:14,818 Rona. Una pregunta. 982 01:09:15,986 --> 01:09:17,487 ¿Qué tiene? 983 01:09:18,822 --> 01:09:20,574 - Exacto. - Ya. 984 01:09:20,574 --> 01:09:22,409 No quiero discutir con él. 985 01:09:22,409 --> 01:09:24,828 Quiero estar cubierta. 986 01:09:24,828 --> 01:09:27,455 No quiero tener número rojos. Ni emocionalmente. 987 01:09:27,789 --> 01:09:29,040 Así que, tranquila. 988 01:09:29,666 --> 01:09:30,959 - Vale. - Bien. 989 01:09:31,501 --> 01:09:34,004 Seguro que lo has sacado de tus padres. 990 01:09:34,004 --> 01:09:38,508 Porque yo se lo quitaría todo. 991 01:09:38,508 --> 01:09:42,178 Vale. Lo siento, señor. Aquí estoy. 992 01:10:00,864 --> 01:10:02,532 - Hola. - Hola. 993 01:10:06,036 --> 01:10:08,038 ¿Dónde firmo? 994 01:10:08,038 --> 01:10:10,040 ¿No me ves aquí sentado? 995 01:10:11,416 --> 01:10:13,376 Cuando una mujer entra en una sala, 996 01:10:13,376 --> 01:10:15,837 uno se pone de pie, como han hecho ellos. 997 01:10:15,837 --> 01:10:17,422 Los habrán educado bien. 998 01:10:17,422 --> 01:10:19,591 Está claro que no me respetas. 999 01:10:19,591 --> 01:10:22,427 Solo te doy lo que tú me has dado. 1000 01:10:23,219 --> 01:10:27,182 Ahora te haces la dura, ¿no? ¿Eso hacemos? Vale. 1001 01:10:27,724 --> 01:10:30,435 ¿Benji te está esperando fuera? ¿Dónde está? 1002 01:10:30,435 --> 01:10:33,313 Usted es el abogado, ¿no? ¿Dónde firmo? 1003 01:10:33,313 --> 01:10:35,023 ¿Tiene abogado? 1004 01:10:35,023 --> 01:10:38,985 No, pero lo he leído y entendido. ¿Dónde firmo? 1005 01:10:38,985 --> 01:10:42,405 Le recomendaría que trajera a un abogado antes de firmar. 1006 01:10:43,073 --> 01:10:47,118 Ante todos estos testigos, le digo que no necesito abogado. 1007 01:10:47,118 --> 01:10:50,080 Lo he leído y estoy dispuesta a firmar y acabar ya. 1008 01:10:50,080 --> 01:10:52,832 Una vez más... ¿Dónde firmo? 1009 01:10:53,041 --> 01:10:55,835 DISOLUCIÓN DEL MATRIMONIO 1010 01:10:55,835 --> 01:10:56,920 De acuerdo. 1011 01:11:04,803 --> 01:11:05,679 Aquí. 1012 01:11:08,515 --> 01:11:09,599 Y aquí. 1013 01:11:18,483 --> 01:11:20,735 Que tengan un buen día. ¿Rona? 1014 01:11:23,738 --> 01:11:25,657 Gracias. Buenos días. 1015 01:11:27,075 --> 01:11:28,076 ¿Lo ves? 1016 01:11:28,076 --> 01:11:31,454 ¿Lo ves, Jim? Está con él. Ha hecho todo esto para estar con él. 1017 01:11:31,454 --> 01:11:33,206 Tú has pedido el divorcio. 1018 01:11:33,206 --> 01:11:35,458 - Intenta avergonzarme, Jim. - Calma. 1019 01:11:35,458 --> 01:11:38,962 No. A la mierda, tío. A la mierda esto. 1020 01:11:44,092 --> 01:11:46,177 Entra, chica. 1021 01:11:46,177 --> 01:11:49,347 Sabía que tenía que ir en mi coche. Quiero irme a casa. 1022 01:11:49,347 --> 01:11:52,434 No, entra. Veremos Jeopardy. 1023 01:11:52,434 --> 01:11:54,477 - Rona. - Entra, vamos. 1024 01:11:55,562 --> 01:11:58,523 Vale, diez minutos, que estoy cansada. 1025 01:11:58,523 --> 01:12:00,442 Espera, pero primero... 1026 01:12:02,193 --> 01:12:03,528 toma esta gominola. 1027 01:12:04,320 --> 01:12:05,613 Te ayudará a dormir. 1028 01:12:06,656 --> 01:12:08,908 - Tía... - Mastícala. Son solo cinco miligramos. 1029 01:12:08,908 --> 01:12:10,201 ¿Qué tramas? 1030 01:12:12,579 --> 01:12:13,621 Ya lo verás. 1031 01:12:18,418 --> 01:12:19,586 ¿Qué pasa? 1032 01:12:19,586 --> 01:12:22,005 Nada. 1033 01:12:22,005 --> 01:12:25,050 ¡Madre mía! ¿Qué pasa aquí? 1034 01:12:25,050 --> 01:12:28,887 Rona nos llamó y he reunido a todas las mujeres del club de lectura, 1035 01:12:28,887 --> 01:12:30,472 del banco, del gimnasio. 1036 01:12:30,472 --> 01:12:33,433 - Y vamos a celebrarlo contigo. -¡Exacto! 1037 01:12:34,559 --> 01:12:38,730 Trae la tarta, ¿quieres? Señores, acérquense. 1038 01:12:38,730 --> 01:12:39,731 ¿"Señores"? 1039 01:12:39,731 --> 01:12:44,277 ¡Bienvenida a tu fiesta de divorcio "Que te den, tío"! 1040 01:12:44,277 --> 01:12:46,738 -¡Madre mía! -¡Una copa para ella! 1041 01:12:46,738 --> 01:12:50,533 ¿Ponemos música? Candi Staton. ¡Vamos! 1042 01:12:50,533 --> 01:12:52,327 - Qué fuerte. - Venga. 1043 01:12:52,869 --> 01:12:55,830 - Hola. - Venga, chica. 1044 01:12:59,000 --> 01:13:00,168 ¿Camarero? 1045 01:13:01,544 --> 01:13:06,674 Hola. Madre mía, qué vergüenza. 1046 01:13:06,674 --> 01:13:08,676 Tu madre me dio su teléfono. 1047 01:13:10,011 --> 01:13:11,554 ¿Qué te pongo? 1048 01:13:11,554 --> 01:13:12,889 Una amiga mejor. 1049 01:13:12,889 --> 01:13:14,641 No, creo que es genial. 1050 01:13:15,683 --> 01:13:17,685 ¿Quieres bailar? 1051 01:13:17,685 --> 01:13:19,854 Soy más de country. 1052 01:13:19,854 --> 01:13:23,817 Vale. Hay que diversificar, así que... 1053 01:13:24,567 --> 01:13:25,610 Vamos. 1054 01:13:54,347 --> 01:13:55,932 ¿Qué le has dado? 1055 01:13:55,932 --> 01:13:58,268 Tranquilo. Está bien. 1056 01:14:09,154 --> 01:14:10,071 Joder. 1057 01:14:21,374 --> 01:14:24,252 Tío, ¿qué haces aquí? 1058 01:14:24,252 --> 01:14:25,545 ¿Estás bien? 1059 01:14:25,545 --> 01:14:28,131 Dallas, estás borracho. No puedes conducir. 1060 01:14:28,131 --> 01:14:30,216 Es Ava, tío. Quería el divorcio. 1061 01:14:30,216 --> 01:14:31,676 Ya la viste. 1062 01:14:31,676 --> 01:14:34,137 Estaba feliz. Y lo sabes. 1063 01:14:34,137 --> 01:14:35,305 Dallas, no es verdad. 1064 01:14:35,305 --> 01:14:37,974 Ella te quería, pero te pusiste complicado. 1065 01:14:37,974 --> 01:14:39,392 Tú y tu familia. 1066 01:14:39,392 --> 01:14:43,688 Tío, apóyame. Eres mi amigo, no el suyo. 1067 01:14:44,314 --> 01:14:45,940 Y no, ella no me quería. 1068 01:14:47,233 --> 01:14:48,985 Supongo que ya no importa. 1069 01:14:49,444 --> 01:14:51,487 Un momento, ¿a qué viene la música? 1070 01:14:52,447 --> 01:14:54,407 ¿No me has invitado a tu fiesta? 1071 01:14:54,407 --> 01:14:56,409 Rona ha montado una cosa de chicas. 1072 01:14:56,409 --> 01:14:58,536 Es exactamente lo que necesito, tío. 1073 01:14:58,536 --> 01:14:59,829 Necesito una mujer. 1074 01:14:59,829 --> 01:15:01,414 Intento conseguir... 1075 01:15:01,414 --> 01:15:03,625 Dallas, estás borracho, te llevo a casa. 1076 01:15:03,625 --> 01:15:05,043 Voy a entrar. 1077 01:15:05,043 --> 01:15:06,628 ¿Está Ava ahí dentro? 1078 01:15:07,378 --> 01:15:10,215 - Voy a entrar, Jim. - No, tío. Te llevo a casa. 1079 01:15:11,007 --> 01:15:13,259 - Te ha convencido, ¿no? - Vamos, tío. 1080 01:15:14,219 --> 01:15:15,178 Soy yo. 1081 01:15:17,305 --> 01:15:18,306 Vale. 1082 01:15:28,858 --> 01:15:30,401 Tranquila. Vamos. 1083 01:15:32,111 --> 01:15:35,240 ¡Me lo he pasado muy bien! Pasa. 1084 01:15:35,240 --> 01:15:36,991 Aquí estás. 1085 01:15:36,991 --> 01:15:39,869 Vale, Rona y tú planeasteis esto. 1086 01:15:39,869 --> 01:15:43,748 Por eso quiso conducir ella, para que me trajeras tú a casa. 1087 01:15:43,748 --> 01:15:47,210 -¿No? Dime la verdad. - Vale. Me has pillado. 1088 01:15:47,210 --> 01:15:49,045 - Lo sabía. - Pero puedo irme. 1089 01:15:49,045 --> 01:15:51,965 No quiero que pienses que es un truco, no soy así. 1090 01:15:51,965 --> 01:15:57,470 En tu camioneta me sentía muy vulnerable. 1091 01:15:57,470 --> 01:15:59,681 Y lo viste. 1092 01:15:59,681 --> 01:16:02,225 Me viste. 1093 01:16:02,225 --> 01:16:04,936 Y te lo agradezco. 1094 01:16:04,936 --> 01:16:09,983 Podías haberte aprovechado de la situación, pero no lo hiciste. 1095 01:16:09,983 --> 01:16:11,693 Eres un buen hombre. 1096 01:16:14,904 --> 01:16:17,490 ¿Qué? ¡Sí, lo eres! 1097 01:16:18,533 --> 01:16:20,118 -¿Un buen hombre? - Sí. 1098 01:16:20,118 --> 01:16:22,704 Muy bien. Es un viaje largo, tengo que irme. 1099 01:16:22,704 --> 01:16:26,833 No, espera. Te prometo que no me estoy insinuando, 1100 01:16:26,833 --> 01:16:32,005 pero si estás cansado, tengo una habitación de invitados. 1101 01:16:33,631 --> 01:16:34,507 No. 1102 01:16:36,884 --> 01:16:37,844 Entendido. 1103 01:16:38,553 --> 01:16:39,554 ¿En serio? 1104 01:16:40,346 --> 01:16:41,681 Gracias a Dios 1105 01:16:41,681 --> 01:16:44,058 no me acosté contigo en la camioneta. 1106 01:16:45,435 --> 01:16:47,937 Pero esta noche no funcionará. 1107 01:16:47,937 --> 01:16:50,106 Esa habitación no funcionará. 1108 01:16:51,441 --> 01:16:53,067 Quiero acostarme contigo. 1109 01:16:54,235 --> 01:16:56,321 En tu habitación. En tu cama. 1110 01:17:05,246 --> 01:17:08,833 Vale, pero... 1111 01:17:09,667 --> 01:17:11,711 si vamos a hacer esto, 1112 01:17:11,711 --> 01:17:16,090 tienes que saber que solo será sexo, 1113 01:17:16,090 --> 01:17:19,427 porque pronto voy a cumplir 40. 1114 01:17:21,637 --> 01:17:22,680 Y... 1115 01:17:23,598 --> 01:17:26,934 Si puedes aceptar que sea solo eso... 1116 01:18:55,314 --> 01:18:56,732 ¿Qué haces aquí? 1117 01:18:58,860 --> 01:19:00,987 No llevo ni 20 minutos. 1118 01:19:02,989 --> 01:19:04,365 ¿No te alegras de verme? 1119 01:19:04,365 --> 01:19:06,033 No, ¿cómo has entrado? 1120 01:19:06,576 --> 01:19:08,411 He cambiado las cerraduras, Dallas. 1121 01:19:08,411 --> 01:19:11,038 Ninguna cerradura impedirá que entre en mi casa. 1122 01:19:11,038 --> 01:19:16,919 No. Abandonaste esta casa. Es mía. Tienes que irte. 1123 01:19:21,883 --> 01:19:22,717 Mira. 1124 01:19:22,717 --> 01:19:27,096 Vale, te conozco. Te conozco bien. 1125 01:19:27,430 --> 01:19:28,598 ¿Vale? 1126 01:19:29,891 --> 01:19:31,642 Así que basta de esta mierda. 1127 01:19:32,518 --> 01:19:34,770 Estoy pensando en darte otra oportunidad. 1128 01:19:37,440 --> 01:19:40,026 ¿Estás pensando en darme otra oportunidad? 1129 01:19:40,776 --> 01:19:44,489 Estoy dispuesto a perdonar lo de Benji y tú. 1130 01:19:45,031 --> 01:19:47,450 Sé que estuvisteis en la feria. 1131 01:19:48,159 --> 01:19:53,456 Incluso le he dicho a mi hermano y a mi madre que eres mi mujer. 1132 01:19:53,915 --> 01:19:55,917 Y tendrán que aceptarlo. 1133 01:19:56,834 --> 01:19:58,503 Voy a salir, 1134 01:19:58,503 --> 01:20:01,589 cogeré mis cosas del coche y volveré a casa. 1135 01:20:02,423 --> 01:20:03,299 Sí. 1136 01:20:06,260 --> 01:20:07,887 Tengo que disculparme. 1137 01:20:08,721 --> 01:20:09,722 Sí, hazlo. 1138 01:20:10,932 --> 01:20:12,850 Tienes que compensarme. 1139 01:20:13,392 --> 01:20:14,227 Lo sé. 1140 01:20:15,394 --> 01:20:18,689 Renuncié a tanto de mí misma para estar contigo... 1141 01:20:21,067 --> 01:20:23,110 que no conoces mi yo real. 1142 01:20:24,695 --> 01:20:28,282 Aquella chica de 17 años que estaba tan enamorada ti. 1143 01:20:28,908 --> 01:20:32,954 Aquella veinteañera que seguía intentándolo... 1144 01:20:34,372 --> 01:20:36,582 es esta treintañera 1145 01:20:36,582 --> 01:20:41,003 que tiene claro que no tiene que darte una mierda. 1146 01:20:42,672 --> 01:20:44,757 ¿Vas a darme otra oportunidad? 1147 01:20:46,467 --> 01:20:50,388 Eso es lo que hizo tu madre, hacerte creer que eras maravilloso. 1148 01:20:52,348 --> 01:20:56,602 Pero maldita sea si alguna vez le ruego a alguien que esté conmigo. 1149 01:20:57,645 --> 01:20:58,646 ¿De verdad? 1150 01:21:00,189 --> 01:21:03,526 ¿Quién te ha enseñado a hablar así? No pareces tú. 1151 01:21:04,986 --> 01:21:07,113 Has despertado a la cabrona que soy... 1152 01:21:09,323 --> 01:21:11,242 Largo de mi casa. 1153 01:21:11,701 --> 01:21:13,494 Te diré algo. 1154 01:21:14,412 --> 01:21:16,330 - No me voy. - Sí lo harás. 1155 01:21:16,330 --> 01:21:18,916 - Voy arriba a ducharme. - No. 1156 01:21:22,044 --> 01:21:24,964 Ava, ya sabes con quién te la juegas. 1157 01:21:27,675 --> 01:21:31,262 Voy a subir a ducharme en mi casa. 1158 01:21:36,976 --> 01:21:38,728 -¡Benji! -¡No me jodas! 1159 01:21:38,728 --> 01:21:40,771 ¡Tío, levanta! 1160 01:21:45,901 --> 01:21:48,154 Sal de ahí. ¿Crees que puedes...? 1161 01:21:48,154 --> 01:21:51,449 -¡Déjale! - Zorra, no te muevas. 1162 01:21:52,283 --> 01:21:55,369 Ven aquí. Cómo te atreves. 1163 01:22:00,916 --> 01:22:02,543 -¿Estás bien? - Sí. 1164 01:22:02,543 --> 01:22:04,629 Estoy bien. ¡Cuidado! 1165 01:22:04,629 --> 01:22:05,755 Hijo de... 1166 01:22:08,591 --> 01:22:09,925 Arriba. 1167 01:22:33,199 --> 01:22:35,076 - Alto. - Yo me encargo. 1168 01:22:35,076 --> 01:22:39,789 ¡Venga, largo de mi casa! 1169 01:22:39,789 --> 01:22:41,207 Ava, espera. 1170 01:22:41,207 --> 01:22:44,251 No me escuchas. Dallas nunca escucha. 1171 01:22:44,752 --> 01:22:48,673 Te he dicho que te largues de aquí. ¿Quieres ducharte? 1172 01:22:48,673 --> 01:22:51,676 ¿Quieres ducharte? ¿Qué tal tu ducha? 1173 01:22:51,676 --> 01:22:53,969 ¿Te has duchado, cabronazo? 1174 01:22:53,969 --> 01:22:55,930 ¿Quieres comer cereales? 1175 01:22:55,930 --> 01:22:58,933 ¡Ve a comerte tus putos cereales fuera de mi casa! 1176 01:23:01,769 --> 01:23:04,855 ¡Largo! ¡Estoy harta de esta mierda! 1177 01:23:05,147 --> 01:23:06,315 ¡Aire! 1178 01:23:06,816 --> 01:23:09,902 ¡Lárgate de mi puta casa! 1179 01:23:09,902 --> 01:23:13,072 ¡Estoy hartísima de esta mierda! Estoy harta. 1180 01:23:13,072 --> 01:23:14,573 Dallas, largo... 1181 01:23:14,573 --> 01:23:16,826 ¡Largo, joder! 1182 01:23:16,826 --> 01:23:18,536 -¿Me ayudas? - Sí. 1183 01:23:19,161 --> 01:23:20,162 ¡Largo! 1184 01:23:42,059 --> 01:23:45,771 ¡Oye! ¡Despierta! No vuelvas por aquí. 1185 01:23:51,068 --> 01:23:52,194 Gracias. 1186 01:23:56,991 --> 01:23:58,701 ¿Estás bien? 1187 01:24:00,119 --> 01:24:02,955 Lo siento. No conseguía que se fuera. 1188 01:24:02,955 --> 01:24:05,791 Pues ya se ha ido. Pero, joder. 1189 01:24:08,419 --> 01:24:11,422 - Tengo que ir a trabajar. - Ava, esto es chungo. Hay que... 1190 01:24:12,506 --> 01:24:14,508 Cierra la puerta al salir. 1191 01:24:30,441 --> 01:24:31,984 Mierda. 1192 01:24:40,701 --> 01:24:41,786 Mierda. 1193 01:24:53,214 --> 01:24:55,382 - Hola, cariño. - Hola. 1194 01:24:55,382 --> 01:24:59,178 Jim, Dallas está sentado a la puerta del banco. 1195 01:24:59,178 --> 01:25:01,722 Tienes que venir y echarlo. Está todo magullado. 1196 01:25:01,722 --> 01:25:03,641 ¿Qué? Anda ya, Dallas. 1197 01:25:04,391 --> 01:25:07,102 Vale. De acuerdo, no estoy lejos. Voy hacia allí. 1198 01:25:07,102 --> 01:25:09,438 Se ha metido con Ava y Benji. 1199 01:25:09,688 --> 01:25:10,731 ¿Qué? 1200 01:25:11,857 --> 01:25:14,026 ¿Por qué...? Jim, ve a buscarle. 1201 01:25:14,026 --> 01:25:17,071 De acuerdo, ya voy. Estoy de camino. 1202 01:25:17,071 --> 01:25:18,197 Muy bien. 1203 01:25:18,989 --> 01:25:23,118 - Hola. - Ava, ¿Dallas ha ido a tu casa? 1204 01:25:24,036 --> 01:25:27,248 Sí. He bajado, y ahí estaba. 1205 01:25:27,248 --> 01:25:30,584 ¡No me jodas! 1206 01:25:30,584 --> 01:25:34,338 ¿Ha entrado en tu casa y ahora está en la puerta del banco? 1207 01:25:34,922 --> 01:25:36,465 Necesitas una orden. 1208 01:25:36,465 --> 01:25:39,176 No, Rona, no le tengo miedo. 1209 01:25:39,176 --> 01:25:41,846 Se ha peleado con Benji esta mañana. La necesitas. 1210 01:25:41,846 --> 01:25:43,180 Solo tiene que calmarse. 1211 01:25:43,180 --> 01:25:46,809 Además Benji le ha dado una paliza, no se volverá a meter con él. 1212 01:25:46,809 --> 01:25:48,227 Esto no me gusta. 1213 01:25:48,227 --> 01:25:51,981 Sé que Dallas está cabreado, 1214 01:25:51,981 --> 01:25:54,024 pero se calmará y pasará página. 1215 01:25:54,024 --> 01:25:56,902 Ya sabes cómo se pone cuando está con sus hermanos... 1216 01:25:56,902 --> 01:25:58,988 Lo sé, pero no pasará nada. 1217 01:25:59,989 --> 01:26:03,617 Confía en mí. Él no me preocupa. Tranquila. 1218 01:26:22,720 --> 01:26:23,679 Hola. 1219 01:26:23,679 --> 01:26:24,763 Sí. 1220 01:26:25,848 --> 01:26:28,058 Sheriff, señor Clarence, ¿qué pasa? 1221 01:26:28,767 --> 01:26:31,562 He visto al pasar que tus animales estaban muriendo. 1222 01:26:32,521 --> 01:26:36,275 Lo siento, Benji. Parece una especie de veneno. 1223 01:26:37,568 --> 01:26:39,236 ¿Tienes idea de quién ha sido? 1224 01:26:41,238 --> 01:26:42,698 Ha sido Dallas. 1225 01:26:42,698 --> 01:26:45,326 Esta mañana me vio con Ava. Estaba en su casa. 1226 01:26:45,326 --> 01:26:46,243 ¿En su casa? 1227 01:26:46,243 --> 01:26:48,621 Tranquilo. Me he ocupado de él. 1228 01:26:48,621 --> 01:26:51,373 ¿Tienes cámaras? ¿Alguna prueba de que ha sido él? 1229 01:26:51,373 --> 01:26:55,127 ¿Por qué necesita pruebas? Todos saben cómo es ese hombre. 1230 01:26:55,753 --> 01:26:57,004 Me voy a Atlanta. 1231 01:26:57,004 --> 01:27:00,257 Señor Clarence, tranquilo. 1232 01:27:14,063 --> 01:27:16,690 Tío. ¿Qué haces aquí? 1233 01:27:19,735 --> 01:27:21,320 Dallas, ¿qué pasa? Dime. 1234 01:27:22,529 --> 01:27:25,908 Me ha engañado, tío. 1235 01:27:26,867 --> 01:27:29,620 Se lo tiraba mientras estábamos casados. 1236 01:27:29,620 --> 01:27:31,288 No es verdad. Y lo sabes. 1237 01:27:31,288 --> 01:27:33,916 Conoces a Ava, y sabes que no hizo eso. 1238 01:27:33,916 --> 01:27:36,710 Vale. 1239 01:27:37,127 --> 01:27:41,006 Traidor hijo de puta. Lo sabías. 1240 01:27:41,674 --> 01:27:44,343 Sabías lo que hacía, y no me lo contaste. 1241 01:27:45,386 --> 01:27:49,264 Se lo cuenta todo a Rona. Así que dime la verdad, tío. 1242 01:27:49,264 --> 01:27:50,724 ¿Y por qué se lo ha follado 1243 01:27:50,724 --> 01:27:52,977 con la tinta del divorcio aún fresca? 1244 01:27:52,977 --> 01:27:54,186 No lo veía. 1245 01:27:55,604 --> 01:27:58,732 No lo veía. Es la verdad, te lo digo yo. 1246 01:27:59,733 --> 01:28:01,902 ¿Me oyes? No lo hagas, Dallas. 1247 01:28:02,486 --> 01:28:05,864 No es sano para ti, tío. Tienes de dejarlo. 1248 01:28:05,864 --> 01:28:08,492 - Déjalo. - Vale. 1249 01:28:08,492 --> 01:28:11,537 Dallas, venga, tío. ¿Adónde vas? 1250 01:28:11,537 --> 01:28:15,374 ¡A la mierda! ¿Vale? Allí voy. 1251 01:28:31,682 --> 01:28:34,435 Hola. ¿Estás bien? 1252 01:28:34,435 --> 01:28:37,146 Sí. Estoy bien, solo llamo para saber cómo estás. 1253 01:28:37,730 --> 01:28:39,106 Estoy bien. 1254 01:28:40,107 --> 01:28:41,191 Lo siento mucho. 1255 01:28:41,608 --> 01:28:43,318 No tienes por qué sentirlo. 1256 01:28:43,318 --> 01:28:46,321 Si cree que eso impedirá que quiera estar contigo 1257 01:28:46,321 --> 01:28:47,823 es que se ha vuelto loco. 1258 01:28:48,532 --> 01:28:51,326 Perdí mi oportunidad una vez. No volverá a pasar. 1259 01:28:51,952 --> 01:28:52,995 Vale. 1260 01:28:52,995 --> 01:28:55,914 Pero, Benji, espero que me escuches cuando digo 1261 01:28:55,914 --> 01:28:58,208 que necesito cuidar de mí. 1262 01:28:58,208 --> 01:29:00,502 Sí, lo sé. No hay prisa. 1263 01:29:01,086 --> 01:29:02,546 Pero no me pienso rendir. 1264 01:29:03,213 --> 01:29:05,257 He esperado 17 años mi oportunidad. 1265 01:29:06,341 --> 01:29:09,053 No tienes ni idea de lo que siento por ti, ¿no? 1266 01:29:09,053 --> 01:29:11,597 Bueno, tengo una ligera idea. 1267 01:29:11,597 --> 01:29:15,684 Pues puedes triplicarla. Ojalá la espera valga la pena. 1268 01:29:16,602 --> 01:29:17,770 No... 1269 01:29:19,396 --> 01:29:20,981 Eres lo mejor que me ha pasado. 1270 01:29:21,440 --> 01:29:22,691 Es genial oírlo. 1271 01:29:22,691 --> 01:29:25,152 Tampoco tienes mucho con que comparar. 1272 01:29:25,527 --> 01:29:28,155 Vale, pero sé que fue fantástico. 1273 01:29:29,490 --> 01:29:31,283 Fuiste atento conmigo. 1274 01:29:31,825 --> 01:29:32,785 Sí. 1275 01:29:36,789 --> 01:29:38,916 Te llamo luego, es mi padre. 1276 01:29:38,916 --> 01:29:41,627 Espera, tengo que decirte algo. 1277 01:29:41,627 --> 01:29:43,712 Va hacia allí para verte. 1278 01:29:43,712 --> 01:29:45,047 ¿Por qué? 1279 01:29:45,047 --> 01:29:48,550 No quiero que te asustes, pero Dallas ha matado a algunos animales. 1280 01:29:48,550 --> 01:29:51,428 ¿Cómo? ¿Lo dices en serio? 1281 01:29:51,428 --> 01:29:54,348 Sí. No tengo pruebas, pero sé que ha sido él. 1282 01:29:54,348 --> 01:29:57,476 No quería decírtelo, no quiero que te preocupes. 1283 01:29:57,476 --> 01:29:59,436 Tranquila, ¿vale? 1284 01:29:59,436 --> 01:30:01,146 Lo siento mucho, Benji. 1285 01:30:01,146 --> 01:30:04,191 No, escucha. Tengo que limpiar esto. 1286 01:30:05,400 --> 01:30:08,403 Pero me encantaría verte esta noche. 1287 01:30:08,403 --> 01:30:10,531 Podemos quedar, pero no quiero que creas 1288 01:30:10,531 --> 01:30:13,492 que tienes que protegerme, porque estoy bien. 1289 01:30:13,492 --> 01:30:15,244 Ya. Quiero verte. 1290 01:30:15,244 --> 01:30:17,788 Iré hacia allí cuando termine. 1291 01:30:18,205 --> 01:30:20,290 Vale. Adiós. 1292 01:30:29,133 --> 01:30:32,177 Hace años que le conozco. Nunca le había visto así. 1293 01:30:32,177 --> 01:30:33,262 Está loco. 1294 01:30:33,262 --> 01:30:35,097 - Hola. - Hola. 1295 01:30:35,097 --> 01:30:37,724 ¿Habláis de Dallas? ¿Sigue ahí fuera? 1296 01:30:37,724 --> 01:30:38,642 No. 1297 01:30:39,226 --> 01:30:40,227 ¿Qué pasa? 1298 01:30:41,353 --> 01:30:44,148 Benji ha encontrado algunos animales muertos. 1299 01:30:44,773 --> 01:30:46,942 - Cree que ha sido Dallas. -¿Quién, si no? 1300 01:30:46,942 --> 01:30:47,985 - Ya. - Ava. 1301 01:30:47,985 --> 01:30:50,404 Vamos a pedir una orden de alejamiento. 1302 01:30:50,404 --> 01:30:53,615 Está loco, joder. Matar animales... 1303 01:30:53,615 --> 01:30:55,409 Intentaré hablar con él. 1304 01:30:55,409 --> 01:30:56,869 No, Jim, que le den. 1305 01:30:56,869 --> 01:31:00,372 Pide la orden, pero deja que intente convencerlo. 1306 01:31:00,372 --> 01:31:02,666 No permitiré que os haga daño. 1307 01:31:03,792 --> 01:31:04,710 Vale. 1308 01:31:11,967 --> 01:31:13,302 - Hola. - Hola, cariño. 1309 01:31:13,760 --> 01:31:16,430 ¿Sabes que Dallas fue a casa de Ava? 1310 01:31:16,430 --> 01:31:18,682 Voy a verla ahora mismo. 1311 01:31:18,682 --> 01:31:20,309 Menos mal que estaba Benji. 1312 01:31:20,309 --> 01:31:21,852 Vale, voy para allá. 1313 01:31:21,852 --> 01:31:24,563 No, ella está bien. 1314 01:31:25,439 --> 01:31:28,108 - Te llamo cuando vuelva. - Vale. 1315 01:31:28,108 --> 01:31:30,485 Escucha, ve con cuidado. Te quiero. 1316 01:31:30,485 --> 01:31:32,070 - Vale. - La llamo enseguida. 1317 01:31:32,070 --> 01:31:33,530 Yo también te quiero. 1318 01:31:33,989 --> 01:31:36,074 Llegaré a casa antes del anochecer. 1319 01:31:36,617 --> 01:31:37,868 - Adiós. - Bien. 1320 01:31:46,919 --> 01:31:50,339 Veo que aún haces la compra los martes puntualmente. 1321 01:31:52,591 --> 01:31:53,592 ¿Cómo estás? 1322 01:31:54,509 --> 01:31:55,886 ¿No piensas contestarme? 1323 01:31:56,470 --> 01:31:59,514 No. De hecho, no. 1324 01:32:00,015 --> 01:32:03,977 Ya. Actúas como una zorra, igual que tu hija. 1325 01:32:03,977 --> 01:32:07,981 Cuidado con lo que dices. Soy una mujer de Dios. 1326 01:32:07,981 --> 01:32:10,108 Eso es lo que dicen todas. 1327 01:32:11,276 --> 01:32:14,905 Hasta que terminas en un granero en la feria tirándote a Benji. 1328 01:32:14,905 --> 01:32:17,199 - Sal del medio. - Me la pegaba. 1329 01:32:17,199 --> 01:32:19,618 Lo sabías. ¿Verdad? 1330 01:32:19,618 --> 01:32:21,995 Chico, estás colocado y borracho. 1331 01:32:21,995 --> 01:32:25,666 Huelo la hierba y el alcohol, y estás medio loco. ¡Aparta! 1332 01:32:25,666 --> 01:32:28,877 Le dijiste que me dejara, ¿no? 1333 01:32:28,877 --> 01:32:31,588 Muy bien. Ya veo que no te vas a mover. 1334 01:32:31,588 --> 01:32:32,714 Bien. 1335 01:32:32,714 --> 01:32:34,716 ¿Me tomas por imbécil? 1336 01:32:34,716 --> 01:32:36,385 -¡Ven aquí! - Chico... 1337 01:32:36,385 --> 01:32:40,013 Si no me sueltas... ¡Suéltame! ¡Me haces daño! 1338 01:32:40,013 --> 01:32:41,181 ¡Suéltame! Idiota. 1339 01:32:41,181 --> 01:32:43,850 ¿Crees que permitiré que me avergüencen así? 1340 01:32:43,850 --> 01:32:46,144 ¡Demonio! ¡Loco! 1341 01:32:46,144 --> 01:32:49,231 Corre a contárselo a tu marido, zorra. 1342 01:32:49,940 --> 01:32:51,775 ¡Él también recibirá! 1343 01:32:52,693 --> 01:32:54,820 ¿Y tú qué cojones miras? 1344 01:33:13,255 --> 01:33:15,716 - Es tu padre. - Sí. 1345 01:33:16,925 --> 01:33:18,635 - Hola, papá. - Hola. 1346 01:33:22,264 --> 01:33:26,268 He cambiado las cerraduras y he puesto estas cámaras. 1347 01:33:26,268 --> 01:33:27,269 Muy bien. 1348 01:33:27,269 --> 01:33:29,730 - Vamos dentro. - Vale. 1349 01:33:31,064 --> 01:33:32,566 {\an8}Gracias, papá. 1350 01:33:32,566 --> 01:33:34,067 {\an8}¿Tienes la orden? 1351 01:33:34,901 --> 01:33:35,861 Sí. 1352 01:33:37,029 --> 01:33:38,530 Mal no hará. 1353 01:33:38,530 --> 01:33:41,033 Tiene que hacer algo para que lo arresten. 1354 01:33:41,033 --> 01:33:43,577 Matar animales no es suficiente. 1355 01:33:45,329 --> 01:33:46,538 ¿Munición hueca? 1356 01:33:47,164 --> 01:33:49,708 ¡Mierda! Perdón, señor. 1357 01:33:50,292 --> 01:33:52,419 Así se hace, Ava. 1358 01:33:52,961 --> 01:33:54,046 Papá, no necesito... 1359 01:33:54,046 --> 01:33:56,381 El 22 que te di no sirve para nada. 1360 01:33:56,381 --> 01:33:59,926 Hay que ponerlas por toda la casa. Tienes que estar preparada. 1361 01:33:59,926 --> 01:34:02,387 - Pero ¿es necesario o...? -¡Sí! 1362 01:34:03,138 --> 01:34:05,182 Tengo que volver a casa. 1363 01:34:05,599 --> 01:34:08,560 Tu madre me espera. Nada de peros. 1364 01:34:08,560 --> 01:34:10,395 -¿Me has oído, chiquilla? - Sí. 1365 01:34:11,146 --> 01:34:12,898 Tu padre es todo un predicador. 1366 01:34:14,649 --> 01:34:15,525 Marine. 1367 01:34:18,987 --> 01:34:20,781 Por favor, no me avergüences. 1368 01:34:20,781 --> 01:34:22,324 Pero es verdad. 1369 01:34:22,991 --> 01:34:26,370 En mi defensa, pensaba que ella... 1370 01:34:26,953 --> 01:34:27,996 -¿Qué? - Lo sabíamos. 1371 01:34:27,996 --> 01:34:29,790 Pero es cierto. 1372 01:34:34,169 --> 01:34:37,339 ¡No me jodas! ¿Entras así como así? 1373 01:34:37,339 --> 01:34:38,715 Sí, entro así como así. 1374 01:34:38,715 --> 01:34:43,095 Vengo a buscar apoyo de mi amigo y te encuentro con el enemigo. 1375 01:34:43,095 --> 01:34:44,763 Vamos, Dallas, déjalo estar. 1376 01:34:44,763 --> 01:34:46,515 No, no iremos a ninguna parte. 1377 01:34:47,265 --> 01:34:48,683 ¿Cómo estás, Benjamin? 1378 01:34:48,683 --> 01:34:50,477 Tiene una orden de alejamiento. 1379 01:34:50,477 --> 01:34:52,771 Irás a la cárcel. Llamaré a la policía. 1380 01:34:52,771 --> 01:34:55,190 No me jodas. Me lo notificaron en el trabajo 1381 01:34:55,190 --> 01:34:57,192 y me han suspendido. 1382 01:34:57,192 --> 01:34:59,069 ¿Qué voy a hacer para vivir? 1383 01:34:59,069 --> 01:35:02,072 Hola, alguien ha entrado en mi casa violando una orden. 1384 01:35:02,739 --> 01:35:04,282 - No eres nada. - Sí. 1385 01:35:04,282 --> 01:35:05,992 - Vamos. - No, ¿sabes qué? 1386 01:35:07,452 --> 01:35:09,329 Necesitas ayuda, Dallas. 1387 01:35:09,663 --> 01:35:11,748 ¿Otra vez con ese rollo? 1388 01:35:12,916 --> 01:35:15,252 Solo te lo diré una vez. 1389 01:35:15,836 --> 01:35:17,295 Déjame en paz. 1390 01:35:18,713 --> 01:35:20,048 No te estoy molestando. 1391 01:35:21,842 --> 01:35:24,928 - He venido a ver a mi mejor amigo. - No me hagas echarte. 1392 01:35:25,637 --> 01:35:28,098 ¿Piensas traicionarme? 1393 01:35:28,098 --> 01:35:31,351 ¿Y dejar entrar a este hijo de puta en tu casa? 1394 01:35:31,726 --> 01:35:32,936 Ahí me sentaba yo. 1395 01:35:32,936 --> 01:35:35,063 - Ya viene la policía. - Cállate, puta. 1396 01:35:35,063 --> 01:35:37,399 Cuidado cuando hablas con mi mujer. 1397 01:35:38,316 --> 01:35:40,026 ¿Tu mujer? 1398 01:35:40,944 --> 01:35:45,782 Eres fiel, sincero y estás enamorado, ¿no? 1399 01:35:46,408 --> 01:35:48,326 Pero ¿le has hablado de Kelly? 1400 01:35:52,289 --> 01:35:53,707 Te voy a joder, tío. 1401 01:35:53,707 --> 01:35:55,333 ¿Le has hablado de Kelly? 1402 01:35:55,333 --> 01:35:58,128 Que follas por ahí. ¿Se lo has contado? 1403 01:35:58,128 --> 01:35:59,588 Dallas, voy a joderte. 1404 01:35:59,588 --> 01:36:02,090 Sí. Lo sé, Dallas. 1405 01:36:02,090 --> 01:36:05,177 Joder. Porque llevan años follando. 1406 01:36:05,177 --> 01:36:07,053 No mientas. 1407 01:36:07,971 --> 01:36:09,264 ¿Algo más, Dallas? 1408 01:36:09,264 --> 01:36:12,934 ¿Lo sabe y le parece bien? ¿Con la mala leche que gasta? 1409 01:36:13,435 --> 01:36:15,937 Estoy a dos segundos de pegarte. 1410 01:36:18,732 --> 01:36:21,902 Oye, lo siento. 1411 01:36:21,902 --> 01:36:24,196 Siento interrumpir vuestra diversión. 1412 01:36:24,196 --> 01:36:26,948 Podéis volver a vuestra barbacoa. 1413 01:36:26,948 --> 01:36:28,074 Largo. 1414 01:36:29,409 --> 01:36:30,452 Cuidado, tío. 1415 01:36:31,661 --> 01:36:32,704 Fuera. 1416 01:36:35,248 --> 01:36:37,959 ¿Ahora se pone chulito? 1417 01:36:38,627 --> 01:36:42,047 Me largo antes de matar a este cabronazo. 1418 01:36:42,047 --> 01:36:43,507 -¿A quién? - Quédate. 1419 01:36:43,507 --> 01:36:44,424 -¿Qué? - Quédate. 1420 01:36:44,424 --> 01:36:47,344 Así la policía podrá arrestarte. 1421 01:37:11,576 --> 01:37:12,536 ¿Estás bien? 1422 01:37:15,330 --> 01:37:16,331 Estoy bien. 1423 01:37:18,708 --> 01:37:21,670 Sí, nunca le había visto así. 1424 01:37:23,463 --> 01:37:28,260 Pero ¿sabes qué? Mi padre dice que es un desgraciado. 1425 01:37:28,260 --> 01:37:30,762 - Sí. - No seamos como él. 1426 01:37:31,304 --> 01:37:34,140 ¿Vale? Nos lo estábamos pasando bien, 1427 01:37:34,140 --> 01:37:35,559 que no lo estropee. 1428 01:37:35,559 --> 01:37:37,435 Ya no no me apetece. 1429 01:37:38,311 --> 01:37:39,354 Rona... 1430 01:37:40,105 --> 01:37:42,649 Benji, ¿por qué no la llevas a casa? 1431 01:37:44,025 --> 01:37:46,820 - No, quiero quedarme. Me quedo... - No. 1432 01:37:46,820 --> 01:37:49,990 Ve. Pasad una buena noche. 1433 01:37:50,699 --> 01:37:52,951 - Te quiero. - Lo siento. 1434 01:37:52,951 --> 01:37:53,910 Tranquila. 1435 01:37:54,536 --> 01:37:55,745 Yo también te quiero. 1436 01:37:56,871 --> 01:37:58,748 - Hasta luego. - Sí. 1437 01:38:08,883 --> 01:38:10,218 ¿Jim? 1438 01:38:11,678 --> 01:38:13,597 ¿Vas a decirme que Dallas ha mentido? 1439 01:38:13,597 --> 01:38:15,015 Pasó una vez. 1440 01:38:15,974 --> 01:38:16,975 Y te lo conté. 1441 01:38:18,059 --> 01:38:20,228 Miente sobre que lleve meses pasando. 1442 01:38:20,228 --> 01:38:23,148 Te lo conté enseguida, lo sabes. 1443 01:38:23,148 --> 01:38:26,943 Cariño, me sentí como una mierda. Pero miente. 1444 01:38:28,361 --> 01:38:31,906 - Eso no me hace sentir mejor. - Lo sé, y lo siento. 1445 01:38:33,158 --> 01:38:34,326 Pero fue hace años. 1446 01:38:34,326 --> 01:38:37,704 Cariño, lo resolvimos, lo hablamos y ahora estamos bien. 1447 01:38:47,339 --> 01:38:48,298 Dime que está bien. 1448 01:38:52,177 --> 01:38:53,762 No puedo decirlo. 1449 01:38:59,934 --> 01:39:00,977 ¿Cómo está? 1450 01:39:04,022 --> 01:39:06,316 - Bien. - Vale. 1451 01:39:07,359 --> 01:39:10,070 He hecho la cena. Se está calentando. 1452 01:39:14,199 --> 01:39:15,408 Clarence. 1453 01:39:17,118 --> 01:39:18,370 ¿Qué pasa? 1454 01:39:18,912 --> 01:39:20,914 ¿Vas a fingir que no pasa nada? 1455 01:39:21,998 --> 01:39:24,167 Judy, la cajera, me ha dicho qué ha pasado. 1456 01:39:24,167 --> 01:39:27,712 Lo sabe todo el pueblo. Ese cabronazo te ha agarrado. 1457 01:39:27,712 --> 01:39:30,423 Clarence, no vayas, ¡porque estoy bien! 1458 01:39:30,423 --> 01:39:33,510 -¡No, Clarence! - Quédate aquí y cierra la puerta. 1459 01:39:34,010 --> 01:39:36,304 ¡Clarence! 1460 01:39:36,554 --> 01:39:40,100 - Gene, vuelve dentro. -¡Clarence, no te lo permitiré! 1461 01:39:40,100 --> 01:39:42,894 -¡Clarence! -¡Maldita sea, vuelve dentro! 1462 01:39:42,894 --> 01:39:46,314 Dios mío. ¡Por favor, Clarence! 1463 01:39:46,314 --> 01:39:48,191 ¡Madre mía! 1464 01:39:52,153 --> 01:39:53,029 Hola, mamá. 1465 01:39:53,029 --> 01:39:54,614 ¡Tiene un arma! 1466 01:39:55,907 --> 01:39:58,702 Espera. Calma. 1467 01:40:00,954 --> 01:40:03,540 Mamá, calma, no te entiendo. 1468 01:40:03,540 --> 01:40:07,210 ¡Dallas! Me ha agarrado en el supermercado. 1469 01:40:07,210 --> 01:40:08,753 Y no se lo dije a tu padre, 1470 01:40:08,753 --> 01:40:12,132 pero alguien lo ha hecho y ahora ha salido con sus armas. 1471 01:40:12,132 --> 01:40:15,593 ¡Lo matarán! 1472 01:40:15,593 --> 01:40:19,264 Vale, llegamos dentro de una hora, vamos para allá. 1473 01:40:20,181 --> 01:40:22,851 Por favor, daos prisa. 1474 01:40:38,491 --> 01:40:40,702 ¿Qué coño haces llamando a mi puerta? 1475 01:40:40,702 --> 01:40:42,245 ¿Dónde coño está tu hijo? 1476 01:40:42,829 --> 01:40:45,498 Tengo muchos. ¿Quién cojones te crees que eres? 1477 01:40:45,498 --> 01:40:47,751 Basta de juegos. 1478 01:40:47,751 --> 01:40:51,296 Si crees que permitiré que ese chico agarre a mi mujer, 1479 01:40:51,296 --> 01:40:53,381 le volaré el cerebro. 1480 01:40:53,381 --> 01:40:55,717 No amenaces a mi hijo, predicador. 1481 01:40:55,717 --> 01:40:56,885 ¿Dónde está? 1482 01:40:57,302 --> 01:40:59,262 Será mejor que te largues de aquí. 1483 01:40:59,262 --> 01:41:00,680 ¿Dónde está? 1484 01:41:09,856 --> 01:41:11,316 ¿Qué quieres? 1485 01:41:12,275 --> 01:41:17,238 - Chico, voy a... -¿Vas a qué? 1486 01:41:18,323 --> 01:41:20,784 Alégrate de que no le diera un tortazo 1487 01:41:20,784 --> 01:41:21,951 cuando pude. 1488 01:41:25,455 --> 01:41:27,791 Chico, nos veremos en el infierno 1489 01:41:27,791 --> 01:41:32,045 si vuelves a acercarte a mi mujer o a mi hija. 1490 01:41:34,088 --> 01:41:35,840 ¿Crees que me asusta un arma? 1491 01:41:36,382 --> 01:41:39,969 ¿Piensas dispararme, viejo? Pues hazlo. 1492 01:41:41,387 --> 01:41:42,806 No creo que tengas valor. 1493 01:41:43,723 --> 01:41:46,351 Voy a darme la vuelta a la de tres. 1494 01:41:47,060 --> 01:41:48,561 Y no harás una mierda. 1495 01:41:48,561 --> 01:41:49,813 Uno... 1496 01:41:52,023 --> 01:41:53,191 dos... 1497 01:41:53,858 --> 01:41:56,528 Eso creía, viejo. Tres. 1498 01:41:59,572 --> 01:42:01,032 ¡Cogedlo! 1499 01:42:04,702 --> 01:42:06,037 Machacadlo. 1500 01:42:06,579 --> 01:42:08,665 Vale, basta. 1501 01:42:09,707 --> 01:42:10,750 Entrad en casa. 1502 01:42:11,251 --> 01:42:13,086 ¡Dejad a este cabronazo! 1503 01:42:15,755 --> 01:42:18,800 ¿Quién va a mirar ahora desde el infierno, predicador? 1504 01:42:30,395 --> 01:42:31,813 Te lo mereces. 1505 01:42:36,025 --> 01:42:37,235 El coche de mi padre. 1506 01:42:43,283 --> 01:42:45,910 ¿Papá? 1507 01:42:46,452 --> 01:42:47,370 ¿Señor Clarence? 1508 01:42:49,873 --> 01:42:51,124 ¿Papá? 1509 01:42:51,124 --> 01:42:52,375 Vale, déjame ver. 1510 01:42:52,375 --> 01:42:53,543 ¿Papá? 1511 01:42:53,543 --> 01:42:56,588 - Llama a Emergencias. Tiene pulso. - Sí. 1512 01:42:56,588 --> 01:42:58,214 ¿Señor Clarence? 1513 01:42:58,214 --> 01:43:02,010 Necesito una ambulancia en la autopista 32, salida siete. 1514 01:43:02,010 --> 01:43:04,679 -¿Señor Clarence? -¡Salida siete! 1515 01:43:08,266 --> 01:43:11,394 Ese chico me agarró y... 1516 01:43:11,394 --> 01:43:13,479 Tranquila. 1517 01:43:14,814 --> 01:43:16,900 -¿Cómo está? - No está bien. 1518 01:43:17,442 --> 01:43:20,945 Ha sido Dallas. 1519 01:43:20,945 --> 01:43:23,323 Gene, dicen que no ha sido él. 1520 01:43:23,323 --> 01:43:24,866 Vamos, sheriff. 1521 01:43:24,866 --> 01:43:28,494 Ese hijo de puta ha hecho cosas así desde que era un crío. 1522 01:43:28,494 --> 01:43:30,705 ¿Va a decirnos que no puede hacer nada? 1523 01:43:30,705 --> 01:43:32,165 Necesitamos pruebas. 1524 01:43:32,165 --> 01:43:36,419 Necesito que Clarence me diga lo que pasó o algo. 1525 01:43:36,419 --> 01:43:38,254 Lo siento. 1526 01:43:39,130 --> 01:43:40,381 ¿Qué dice el médico? 1527 01:43:41,549 --> 01:43:44,552 Que no está bien. Y Ava... 1528 01:43:46,638 --> 01:43:47,472 ¿Adónde ha ido? 1529 01:43:52,352 --> 01:43:53,227 Mierda. 1530 01:44:00,318 --> 01:44:04,030 Ava, ¿qué haces? ¿Adónde has ido? Llámame cuando oigas esto. 1531 01:44:05,156 --> 01:44:07,742 Le he dado una buena paliza. 1532 01:44:08,576 --> 01:44:10,745 ¿Has visto cómo he tumbado al viejo? 1533 01:44:29,347 --> 01:44:30,807 ¿Has herido a mi padre? 1534 01:44:31,474 --> 01:44:33,142 No sé de qué me hablas. 1535 01:44:33,142 --> 01:44:34,352 No te creo. 1536 01:44:35,353 --> 01:44:37,563 Ni yo que estuvieras con ese todo el tiempo. 1537 01:44:37,563 --> 01:44:38,773 Así es. 1538 01:44:39,941 --> 01:44:41,567 Y es mucho mejor que tú. 1539 01:44:42,735 --> 01:44:45,613 El sexo es aún mejor de lo que imaginaba. 1540 01:44:45,613 --> 01:44:47,699 Y tú eres lo peor. 1541 01:44:48,116 --> 01:44:51,285 Intenté hacer un hombre de ti, pero no eres nada. 1542 01:44:52,078 --> 01:44:55,707 Te lo demostraré. Te demostraré lo que valgo. 1543 01:44:55,707 --> 01:45:00,003 No. Ahora mismo voy a casa a hacer el amor con Benji. 1544 01:45:00,795 --> 01:45:03,214 Me hace el amor como tú nunca supiste. 1545 01:45:03,214 --> 01:45:04,882 Me hace sentir tan... 1546 01:45:24,193 --> 01:45:25,361 Mierda. 1547 01:45:30,742 --> 01:45:31,576 ¿Sí? 1548 01:45:31,576 --> 01:45:34,412 Necesito que vayas a casa de Ava y compruebes si está. 1549 01:45:34,412 --> 01:45:37,540 Quiero saber si está bien. Dallas ha pegado a su padre. 1550 01:45:37,540 --> 01:45:39,167 -¿Qué? - Sí. 1551 01:45:39,167 --> 01:45:41,711 Va en mi camioneta, yo llevo el coche de su madre. 1552 01:45:42,086 --> 01:45:43,254 No la localizo. 1553 01:45:43,254 --> 01:45:44,839 Salgo para allá. 1554 01:45:45,256 --> 01:45:48,509 Rona, no vayas sola. Tengo que saber si está allí o no. 1555 01:45:48,509 --> 01:45:50,887 Estoy cabreadísima. Ojalá haga algo. 1556 01:45:50,887 --> 01:45:53,681 No vayas sola. Déjalo, llamo a Jim. 1557 01:45:53,681 --> 01:45:55,850 Está en el sofá, se lo digo. 1558 01:45:55,850 --> 01:45:57,769 Llámame cuando sepas algo. 1559 01:45:57,769 --> 01:45:58,686 Vale. 1560 01:45:59,187 --> 01:46:01,939 - Venga, joder, tenemos que irnos. -¿Adónde? 1561 01:46:01,939 --> 01:46:03,441 ¡Ava! Muévete. 1562 01:46:16,162 --> 01:46:18,081 - Hola. -¿Ava? 1563 01:46:20,249 --> 01:46:21,876 - Hola. - Hola. 1564 01:46:21,876 --> 01:46:24,879 ¿Dónde estás? Voy en el coche de tu madre a buscarte. 1565 01:46:25,296 --> 01:46:29,217 Siento haberme llevado tu camioneta, necesitaba aire fresco. 1566 01:46:29,217 --> 01:46:32,345 No te preocupes. Solo dime dónde estás y voy para allá. 1567 01:46:32,345 --> 01:46:33,596 No hace falta. 1568 01:46:33,596 --> 01:46:36,808 Ava, voy a ir a casa de los padres de Dallas. 1569 01:46:36,808 --> 01:46:39,060 No, no lo hagas, no estoy allí. 1570 01:46:39,060 --> 01:46:40,311 ¿Y dónde estás? 1571 01:46:41,979 --> 01:46:44,649 ¿Qué ha sido eso? Ava, ¿estás en tu casa? 1572 01:46:44,649 --> 01:46:46,692 - Te llamo enseguida. - Voy para allá. 1573 01:46:50,530 --> 01:46:51,531 Joder. 1574 01:47:24,355 --> 01:47:25,982 Pensaba que estaba arriba. 1575 01:47:37,660 --> 01:47:38,786 ¿Y mi padre? 1576 01:47:41,330 --> 01:47:42,623 Me has mentido. 1577 01:47:45,209 --> 01:47:47,128 Me has mentido, Ava. 1578 01:47:48,838 --> 01:47:49,839 Regístralo todo. 1579 01:47:52,800 --> 01:47:53,885 Ya lo he hecho. 1580 01:47:56,053 --> 01:47:58,222 ¿Agarraste a mi madre? 1581 01:48:16,407 --> 01:48:18,868 Te diré algo sobre ser una buena mujer. 1582 01:48:20,328 --> 01:48:23,206 Somos fieles hasta la muerte. 1583 01:48:23,206 --> 01:48:25,750 La mayoría lo somos, yo lo fui. 1584 01:48:28,044 --> 01:48:29,086 Sí. 1585 01:48:29,629 --> 01:48:30,880 ¿Y Benji? 1586 01:48:30,880 --> 01:48:34,467 Respetaba que yo estuviera casada. Nunca me llamó ni se acercó. 1587 01:48:34,467 --> 01:48:35,551 Mientes. 1588 01:48:39,680 --> 01:48:43,434 Nunca te falté al respeto. 1589 01:48:44,685 --> 01:48:45,937 No. 1590 01:48:47,980 --> 01:48:50,733 Es tu deber. ¿Sabes por qué? 1591 01:48:52,693 --> 01:48:55,238 Porque estás casada, joder. 1592 01:48:59,909 --> 01:49:02,161 Al igual que la mayoría de mujeres, 1593 01:49:02,745 --> 01:49:05,498 sabía que si la cagabas, 1594 01:49:06,999 --> 01:49:09,168 te daría otra oportunidad. 1595 01:49:11,045 --> 01:49:14,257 No sois nada. No jodas. 1596 01:49:15,132 --> 01:49:16,509 Mentira. 1597 01:49:29,063 --> 01:49:32,942 He pasado todo este tiempo sintiéndome mal por ti. 1598 01:49:34,235 --> 01:49:37,822 Pero no quieres ayuda. No. 1599 01:49:39,115 --> 01:49:41,117 Así que ya no me siento mal por ti. 1600 01:49:42,535 --> 01:49:44,120 Yo, en cambio... 1601 01:49:45,705 --> 01:49:47,039 Benji y yo. 1602 01:49:47,790 --> 01:49:49,667 Sí, me va bien. 1603 01:49:50,418 --> 01:49:52,628 Sí, muy buen sexo. 1604 01:49:54,088 --> 01:49:56,799 Buenísimo. Nosotros no tuvimos eso. 1605 01:49:57,925 --> 01:50:00,511 Sí, no creo que lo disfrutara. 1606 01:50:01,804 --> 01:50:02,805 ¿Me explico? 1607 01:50:03,055 --> 01:50:04,724 Puta estúpida. 1608 01:50:06,809 --> 01:50:10,313 Sí. ¿Me faltas al respeto? ¡Levanta, zorra! 1609 01:50:10,313 --> 01:50:13,941 Dallas, pegas como una chica. 1610 01:50:13,941 --> 01:50:16,610 Levanta, puta. 1611 01:50:17,695 --> 01:50:18,863 -¿Eso es todo? - Sí. 1612 01:50:18,863 --> 01:50:21,949 -¿Eso es todo? - Me he roto la mano con tu boca. 1613 01:50:21,949 --> 01:50:23,242 ¿Es todo lo que tienes? 1614 01:50:23,242 --> 01:50:25,870 - Pues seguiré hablando. -¿Vas a seguir hablando? 1615 01:50:25,870 --> 01:50:28,164 Vale. Cierra... 1616 01:50:30,750 --> 01:50:31,876 Sí, ¿te duele? 1617 01:50:32,668 --> 01:50:34,128 Sí, mírate. 1618 01:50:34,128 --> 01:50:35,463 Eres una puta loca. 1619 01:50:35,463 --> 01:50:40,259 Intentaba ser como mi padre, pero él siempre pegaba a mi madre. 1620 01:50:40,259 --> 01:50:43,846 Y eso es lo que te ha pasado. Tuve que matarlo. 1621 01:50:44,805 --> 01:50:46,140 Puedo soportar mucho, 1622 01:50:46,140 --> 01:50:48,768 pero mi línea roja es que jodas a mi familia. 1623 01:50:48,768 --> 01:50:50,186 Zorra, voy a... 1624 01:50:50,186 --> 01:50:51,687 No, ya puedes parar. 1625 01:50:51,687 --> 01:50:53,022 Para. 1626 01:50:54,231 --> 01:50:57,485 Gracias, porque me has dado los moratones que necesito. 1627 01:51:02,531 --> 01:51:04,617 ¿Qué vas a hacer? 1628 01:51:04,617 --> 01:51:07,870 Ven aquí, voy a partirte el puto cuello. 1629 01:51:08,913 --> 01:51:10,915 Mi exmarido acaba de entrar en casa. 1630 01:51:10,915 --> 01:51:14,627 Me ha dado una paliza. Envíen ayuda. 1631 01:51:17,838 --> 01:51:21,467 ¿Qué vas a hacer? Estoy harto de ti... 1632 01:51:23,677 --> 01:51:24,678 Vale. 1633 01:51:25,012 --> 01:51:26,514 ¿Esas tenemos? 1634 01:51:28,391 --> 01:51:29,350 No lo hagas. 1635 01:51:32,853 --> 01:51:33,854 Vale. 1636 01:51:35,773 --> 01:51:36,774 Mierda. 1637 01:51:36,774 --> 01:51:37,942 No lo hagas. 1638 01:51:41,487 --> 01:51:43,114 Vamos, dispárame, puta. 1639 01:51:44,573 --> 01:51:45,533 Dispárame. 1640 01:51:49,829 --> 01:51:50,788 ¡Dispárame! 1641 01:51:58,712 --> 01:52:00,172 Te dije que no lo hicieras. 1642 01:52:16,063 --> 01:52:17,565 Agente, mire sus registros. 1643 01:52:17,565 --> 01:52:20,985 Tiene una orden de alejamiento. La estaba acosando. 1644 01:52:22,027 --> 01:52:25,406 ¿Estás bien? 1645 01:52:27,408 --> 01:52:28,409 Sí. 1646 01:52:44,008 --> 01:52:46,552 Esto es absurdo, no necesito... 1647 01:52:46,552 --> 01:52:48,762 Silencio. Es lo que hay. 1648 01:52:48,762 --> 01:52:51,390 Papá, se nota que te encuentras mejor. 1649 01:52:51,390 --> 01:52:53,434 No pueden acabar con este viejo. 1650 01:52:54,393 --> 01:52:56,353 Ni con su hija. 1651 01:52:56,937 --> 01:52:58,522 ¿Qué hacen aquí? 1652 01:52:58,522 --> 01:53:00,608 Anoche dispararon al pequeño. 1653 01:53:00,608 --> 01:53:02,401 Mierda, parece una maldición. 1654 01:53:02,401 --> 01:53:04,028 Criados por el diablo. 1655 01:53:04,028 --> 01:53:06,655 Venga, seguid. 1656 01:53:06,655 --> 01:53:08,324 ¿Creéis que se ha acabado? 1657 01:53:09,825 --> 01:53:12,745 Has matado a mi hijo. ¿Crees que se ha acabado? 1658 01:53:12,745 --> 01:53:14,872 Por tu bien, espero que sí. 1659 01:53:14,872 --> 01:53:17,917 Cuidado con presionar demasiado a la buena gente. 1660 01:53:17,917 --> 01:53:19,210 Se acabó. 1661 01:53:20,419 --> 01:53:21,670 Que se acabe. 1662 01:53:26,091 --> 01:53:28,969 Ava, venga, vamos. 1663 02:00:07,075 --> 02:00:11,788 DIVORCIO SIN ATADURAS DE TYLER PERRY 1664 02:00:11,788 --> 02:00:13,874 Subtítulos: Sílvia Grumaches 1665 02:00:13,874 --> 02:00:15,959 Supervisión creativa Santi Aguirre