1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,911 --> 00:00:40,958 Έχω κάνει κήρυγμα σε πολλές κηδείες. 4 00:00:40,958 --> 00:00:44,128 Ως πάστορας, αυτό είναι μέρος της δουλειάς μου. 5 00:00:45,337 --> 00:00:48,966 Και μπορώ να σας πω ότι υπήρξαν στιγμές 6 00:00:48,966 --> 00:00:52,344 που όταν στέκομαι εδώ, 7 00:00:52,344 --> 00:00:54,764 δεν είμαι σίγουρος, 8 00:00:54,764 --> 00:00:59,560 γιατί το άτομο που έχει πεθάνει, πέθανε εν Χριστώ. 9 00:01:00,478 --> 00:01:03,105 Και αυτό το άτομο ήταν μια καλή ψυχή 10 00:01:03,105 --> 00:01:07,318 που ο Θεός θα υποδεχόταν με ανοιχτές αγκάλες. 11 00:01:12,448 --> 00:01:15,951 Όταν σκέφτομαι τον 39χρονο... 12 00:01:17,453 --> 00:01:20,289 Κόντι Μπέρτραντ και τα αδέρφια του, 13 00:01:20,289 --> 00:01:22,333 το Άγιο Πνεύμα μου μιλάει 14 00:01:23,459 --> 00:01:25,294 και λέει: "Λουκάς, 15 00:01:25,294 --> 00:01:29,507 "κεφάλαιο 16, εδάφια 27 και 28". 16 00:01:30,132 --> 00:01:32,009 Ο πλούσιος είπε: 17 00:01:32,968 --> 00:01:34,637 "Πατέρα Αβραάμ, 18 00:01:34,637 --> 00:01:39,058 "σε ικετεύω να στείλεις τον Λάζαρο στο πατρικό μου σπίτι, 19 00:01:39,058 --> 00:01:41,519 -"επειδή έχω πέντε αδελφούς..." - Πέντε! 20 00:01:41,519 --> 00:01:46,732 "...να τους προειδοποιήσει εγκαίρως για τα όσα συμβαίνουν εδώ 21 00:01:46,732 --> 00:01:52,279 "ώστε να μην έλθουν κι αυτοί σε τούτον τον τόπο της βασάνου". 22 00:01:52,279 --> 00:01:54,990 Αμήν. Αμήν. 23 00:01:57,409 --> 00:01:59,787 Τώρα, αυτό που λέει αυτή η γραφή 24 00:01:59,787 --> 00:02:05,167 είναι ότι ένας πλούσιος πέθανε και βρέθηκε στην κόλαση. 25 00:02:07,169 --> 00:02:08,671 Όχι επειδή ήταν πλούσιος, 26 00:02:09,255 --> 00:02:11,924 αλλά λόγω των πράξεών του. 27 00:02:11,924 --> 00:02:12,967 Σωστά. 28 00:02:12,967 --> 00:02:16,178 Πόσοι από εσάς γνωρίζετε ότι είτε πλούσιοι είτε φτωχοί, 29 00:02:16,178 --> 00:02:19,098 ο Θεός θα κρίνει τις πράξεις σας; 30 00:02:19,098 --> 00:02:20,391 Ναι. 31 00:02:24,186 --> 00:02:25,437 Αμήν. 32 00:02:25,771 --> 00:02:28,190 Παρακάλεσε τον προφήτη 33 00:02:28,190 --> 00:02:31,318 και τον ικέτευσε να στείλει μήνυμα στους αδελφούς του 34 00:02:31,318 --> 00:02:33,946 για να προσπαθήσουν να κάνουν το σωστό. 35 00:02:33,946 --> 00:02:37,575 Ώστε να μην καταλήξουν εκεί που ήταν αυτός... 36 00:02:38,367 --> 00:02:40,286 στην Κόλαση! 37 00:02:40,286 --> 00:02:41,370 Ναι. 38 00:02:41,787 --> 00:02:42,830 Μπαμπά. 39 00:02:45,124 --> 00:02:49,420 Σκέφτομαι τον Κόντι που πέθανε μες στη βία. 40 00:02:49,420 --> 00:02:52,172 Σκέφτομαι τ' αδέλφια του που είναι ακόμα ζωντανά. 41 00:02:52,172 --> 00:02:56,385 Πιστεύω ότι αν μπορούσε 42 00:02:56,385 --> 00:02:59,430 θα ήθελε να έχετε εσείς την ευκαιρία 43 00:02:59,430 --> 00:03:03,017 - να μπείτε στον δρόμο του Θεού. - Αμήν. 44 00:03:03,017 --> 00:03:07,980 Μία ευκαιρία να μην ακολουθήσετε τον δρόμο του μεγαλύτερου αδελφού σας. 45 00:03:07,980 --> 00:03:09,064 Δεν ξέρω γιατί... 46 00:03:09,064 --> 00:03:11,317 Λες ότι ο γιος μου είναι στην Κόλαση; 47 00:03:11,317 --> 00:03:13,903 Σκάσε και μην κρίνεις τα παιδιά μου. 48 00:03:16,655 --> 00:03:17,615 Εκκλησίασμα, ρωτώ, 49 00:03:17,615 --> 00:03:19,909 τι είδους εκπρόσωπος του Θεού θα ήμουν 50 00:03:19,909 --> 00:03:24,038 αν στεκόμουν σ' αυτό το ιερό μέρος και δεν έλεγα την αλήθεια. 51 00:03:26,540 --> 00:03:27,750 Αμήν. 52 00:03:27,750 --> 00:03:30,669 Αδελφοί και αδελφές, δεν θέλω να χάσω την ευκαιρία 53 00:03:30,669 --> 00:03:34,256 να μιλήσω στην οικογένεια Μπέρτραντ. Θέλω να προσευχηθείτε όλοι. 54 00:03:35,132 --> 00:03:37,468 Είμαστε μια μικρή πόλη. 55 00:03:37,885 --> 00:03:40,554 Έχουν γίνει πολλά εγκλήματα, υπάρχει πολύς εκφοβισμός 56 00:03:40,554 --> 00:03:42,973 και χάος που έχετε προκαλέσει, παιδιά. 57 00:03:42,973 --> 00:03:46,268 Πήγατε στο δημοτικό σχολείο και το παρατήσατε στην Ε' Δημοτικού. 58 00:03:46,268 --> 00:03:49,772 Ο Ντάλας ήταν ο μόνος που αποφοίτησε από το λύκειο, 59 00:03:49,772 --> 00:03:53,901 ο μόνος που προσπάθησε να μην πάρει τον δρόμο του εγκλήματος. 60 00:03:53,901 --> 00:03:56,236 - Και αυτό επειδή... - Σε προκαλώ να πεις 61 00:03:56,236 --> 00:03:57,947 ότι αυτό οφείλεται στην κόρη σου. 62 00:03:58,322 --> 00:04:03,619 Το μόνο που κάνει είναι να τον κατακρίνει και να τον κάνει δυστυχισμένο. 63 00:04:04,203 --> 00:04:05,871 - Δεν είναι αλήθεια. - Κυρία Λίντα, 64 00:04:05,871 --> 00:04:09,959 κάνατε αυτήν την πόλη δυστυχισμένη επειδή δεν μεγαλώσατε σωστά τα παιδιά σας. 65 00:04:09,959 --> 00:04:15,839 Κλέβουν, βιάζουν, σακατεύουν, μπουκάρουν στα σπίτια ηλικιωμένων. 66 00:04:15,839 --> 00:04:19,426 Αυτός ο νέος κατέληξε στο φέρετρο λίγο αφότου βγήκε από τη φυλακή 67 00:04:19,426 --> 00:04:23,180 επειδή προσπάθησε να ληστέψει μια ηλικιωμένη, μέλος αυτής της εκκλησίας, 68 00:04:23,180 --> 00:04:25,641 και αυτή τον πυροβόλησε και τον σκότωσε. 69 00:04:27,184 --> 00:04:30,187 Η Βίβλος λέει: "Μάχαιραν έδωσες, 70 00:04:30,187 --> 00:04:32,481 -"μάχαιραν θα λάβεις". - Μάχαιραν θα λάβεις. 71 00:04:34,316 --> 00:04:35,693 Δεν θα το ανεχτώ αυτό. 72 00:04:36,151 --> 00:04:37,820 - Κυρία Λίντα... - Σκάσε! 73 00:04:38,988 --> 00:04:42,908 Είπες ότι ο μπαμπάς σου θα έλεγε κάτι καλό για το παιδί μου. 74 00:04:42,908 --> 00:04:45,077 Αλλά ήξερα ότι δεν έπρεπε να σε πιστέψω. 75 00:04:46,203 --> 00:04:48,163 Πρέπει να της δείξετε λίγο σεβασμό. 76 00:04:48,163 --> 00:04:52,626 Για χατίρι της πληρώνουμε εμείς για να θάψουμε τον γιο σου. 77 00:04:52,626 --> 00:04:53,544 Ναι. 78 00:04:53,544 --> 00:04:56,255 Και αυτό πρέπει να είναι σημαντικό για εμάς; 79 00:04:56,255 --> 00:04:59,049 Νομίζετε ότι με νοιάζει; 80 00:05:00,134 --> 00:05:02,928 Πάντα μας περιφρονούσατε. 81 00:05:03,721 --> 00:05:04,930 Πάντα! 82 00:05:06,265 --> 00:05:08,142 Για όνομα του Ιησού! 83 00:05:10,227 --> 00:05:12,813 Πιστεύετε ότι οι Μπέρτραντ θέλουν τα χρήματά σας; 84 00:05:13,689 --> 00:05:17,443 Δεν θέλουμε τίποτα από εσάς. Ακούτε; 85 00:05:17,943 --> 00:05:22,322 Πάω να φύγω πριν πω αυτά που σκέφτομαι. 86 00:05:23,198 --> 00:05:24,033 Φέρεσαι λάθος. 87 00:05:24,033 --> 00:05:25,409 - Παιδιά... - Ναι, μαμά; 88 00:05:26,035 --> 00:05:27,119 Πάρτε τον Κόντι. 89 00:05:28,328 --> 00:05:30,205 - Μαμά, ο Κόντι... - Πάρτε τον! 90 00:05:32,291 --> 00:05:34,126 - Έλα, ρε. - Ναι. 91 00:05:34,126 --> 00:05:35,294 Ντάλας. 92 00:05:37,254 --> 00:05:39,381 Μπορούν να τον πάρουν. Αφήστε τους. 93 00:05:39,381 --> 00:05:41,050 Κάντε πίσω. Αφήστε τους. 94 00:05:41,050 --> 00:05:43,844 - Κυρία Λίντα... - Εσύ φταις γι' αυτό! 95 00:05:46,472 --> 00:05:47,973 Που να πάρει ο διάολος! 96 00:05:47,973 --> 00:05:50,684 Πρόσεχε τι λες μέσα σε αυτήν την εκκλησία. 97 00:05:52,061 --> 00:05:53,729 Προσπαθούσαμε να σας βοηθήσουμε. 98 00:05:53,979 --> 00:05:55,439 Μαμά, σε παρακαλώ. 99 00:05:56,732 --> 00:05:57,733 Σε παρακαλώ. 100 00:06:00,319 --> 00:06:01,528 Μαμά, μην το κάνεις αυτό. 101 00:06:03,697 --> 00:06:05,074 Μαμά, μην το κάνεις αυτό. 102 00:06:05,074 --> 00:06:09,119 Όχι, όχι. Δεν θα γίνει αυτό. Όχι, δεν θα γίνει αυτό. 103 00:06:10,913 --> 00:06:11,914 Ντάλας. 104 00:06:16,668 --> 00:06:18,629 Θεέ μου! Λυπήσου μας. 105 00:06:21,215 --> 00:06:23,884 - Όχι. - Μην τολμήσεις. 106 00:06:23,884 --> 00:06:26,345 Νομίζεις ότι χρειάζομαι αυτά τα αποφόρια 107 00:06:26,345 --> 00:06:28,222 που μου έδωσε η μαμά σου, έτσι; 108 00:06:29,056 --> 00:06:30,140 Δεν το νομίζω. 109 00:06:30,808 --> 00:06:33,102 Είμαστε οι Μπέρτραντ, μωρό μου, μην το ξεχνάς. 110 00:06:33,102 --> 00:06:35,187 Και δεν χρειαζόμαστε τίποτα από εσάς. 111 00:06:35,813 --> 00:06:37,564 Πάρτε το παιδί. 112 00:06:38,315 --> 00:06:39,316 Πάρτε τον! 113 00:06:40,317 --> 00:06:41,318 Πάρτε τον! 114 00:06:42,694 --> 00:06:43,779 Όχι! 115 00:06:45,197 --> 00:06:48,283 - Όχι με το φέρετρο. Βγάλτε τον έξω. - Μισό λεπτό. Τι; 116 00:06:51,787 --> 00:06:53,914 Βγάλτε τον έξω! 117 00:06:55,833 --> 00:06:58,752 Το μόνο που έχουν να πουν είναι ότι αγόρασαν το φέρετρο. 118 00:06:58,752 --> 00:07:01,213 - Βγάλτε τον από εκεί! - ...τον πάρουμε. 119 00:07:01,213 --> 00:07:03,340 Βγάλτε τον από εκεί! 120 00:07:04,842 --> 00:07:05,843 Ελάτε. Πιάστε τον. 121 00:07:07,427 --> 00:07:08,554 Θεέ μου. 122 00:07:24,486 --> 00:07:28,115 Δεν πειράζει. Εκκλησίασμα, μπορούν να πάρουν το σώμα. 123 00:07:28,115 --> 00:07:31,326 Ο Θεός έχει ήδη αποφασίσει για την ψυχή. 124 00:07:33,078 --> 00:07:34,413 Σκάσε! 125 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Μαμά, φύγε! 126 00:08:02,524 --> 00:08:06,486 ΔΙΑΖΥΓΙΟ ΣΤΗ ΜΑΥΡΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΤΑΪΛΕΡ ΠΕΡΙ 127 00:08:08,238 --> 00:08:09,281 Θα το είχε κάνει. 128 00:08:11,325 --> 00:08:13,035 Σε ψάχναμε. 129 00:08:13,702 --> 00:08:17,247 {\an8}Ναι. Απλώς... ήθελα λίγο χρόνο. 130 00:08:17,247 --> 00:08:21,835 Ναι, καταλαβαίνω. Δεν ήταν τόσο άσχημα όσο στον γάμο σου. 131 00:08:21,835 --> 00:08:23,503 Ρόνα, αλήθεια τώρα; 132 00:08:23,962 --> 00:08:26,465 Συγγνώμη. Ξέρεις ότι τα λέω χύμα. 133 00:08:27,090 --> 00:08:28,634 Είναι η κηδεία του αδελφού του. 134 00:08:28,634 --> 00:08:31,303 Το ξέρω. Η οικογένειά του το ξέρει αυτό; 135 00:08:31,303 --> 00:08:32,804 {\an8}Μωρό μου, σε παρακαλώ. 136 00:08:33,555 --> 00:08:37,226 {\an8}Μεγαλώσαμε εδώ. Αυτή η πόλη διαφέρει. Δεν ξέρεις πώς λειτουργεί. 137 00:08:37,226 --> 00:08:40,604 {\an8}Αυτό, όμως, δεν σημαίνει ότι δεν ξεχωρίζω το σωστό από το λάθος. 138 00:08:40,604 --> 00:08:42,064 {\an8}Και αυτή είναι φίλη μου. 139 00:08:42,689 --> 00:08:46,276 {\an8}Ως φίλη μου, υποτίθεται ότι ήρθες για να με στηρίξεις. Σωστά; 140 00:08:46,276 --> 00:08:49,071 Φυσικά, αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι θα σου λέω ψέματα. 141 00:08:49,071 --> 00:08:52,866 - Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή. - Εντάξει. Συγγνώμη. 142 00:08:52,866 --> 00:08:55,911 Πάρτε το αμάξι με τη Ρόνα και γυρίστε στην πόλη. 143 00:08:55,911 --> 00:08:59,081 - Πάω να δω τον Ντάλας. - Όχι, δεν μπορώ να τον αφήσω έτσι. 144 00:08:59,081 --> 00:09:02,000 Τους ξέρω περισσότερο καιρό από εσένα. 145 00:09:02,000 --> 00:09:04,086 Είπε ότι είναι μια χαρά. Πάμε. 146 00:09:04,836 --> 00:09:07,464 Τι είδους φίλος θα 'μαι αν δεν δω πώς είναι; 147 00:09:07,464 --> 00:09:09,299 - Τζιμ... - Λοιπόν. 148 00:09:09,299 --> 00:09:13,220 Δεν θέλω να μαλώσετε, παιδιά. Είμαι μια χαρά. Φύγετε. 149 00:09:13,428 --> 00:09:14,471 {\an8}Εντάξει. 150 00:09:14,888 --> 00:09:16,640 {\an8}- Θα τα πούμε. Εντάξει; - Εντάξει. 151 00:09:16,640 --> 00:09:18,392 {\an8}- Σε αγαπάμε. - Κι εγώ σας αγαπώ. 152 00:09:18,892 --> 00:09:21,520 {\an8}- Ενημέρωσέ με όταν γυρίσεις. - Ναι. Καλό δρόμο. 153 00:09:21,520 --> 00:09:24,022 {\an8}Εντάξει, κορίτσι μου. Κάτσε φρόνιμα. 154 00:09:24,022 --> 00:09:25,107 {\an8}Θα κάτσω. 155 00:09:28,110 --> 00:09:29,403 {\an8}Τι θα κάνουμε; 156 00:09:30,362 --> 00:09:32,572 {\an8}Αυτή η γυναίκα είναι σκέτος διάβολος. 157 00:09:32,948 --> 00:09:35,450 {\an8}Τους έβαλε να βγάλουν το πτώμα από το φέρετρο, 158 00:09:35,450 --> 00:09:38,912 {\an8}να το πάρουν και να φύγουν. Τι σόι πράγματα είναι αυτά; 159 00:09:38,912 --> 00:09:40,539 {\an8}Για μένα μιλάτε; 160 00:09:41,832 --> 00:09:44,042 {\an8}Πάντα μιλάμε για σένα. 161 00:09:44,042 --> 00:09:47,212 {\an8}Περισσότερο προσευχόμαστε για σένα παρά μιλάμε για σένα. 162 00:09:47,212 --> 00:09:50,424 {\an8}Κορίτσι μου, λυπάμαι πολύ. Προσπάθησα. 163 00:09:51,508 --> 00:09:53,260 Μακάρι να πήγαινε καλύτερα. 164 00:09:54,469 --> 00:09:56,638 Αλλά αυτό το αγόρι έκανε φρικτά πράγματα. 165 00:09:56,638 --> 00:09:58,515 Και αυτή η οικογένεια... 166 00:09:59,182 --> 00:10:01,518 Κλάρενς, έχει περάσει πολλά σήμερα. 167 00:10:01,893 --> 00:10:02,728 Ναι. 168 00:10:03,395 --> 00:10:05,772 Θέλεις να περάσεις από το σπίτι για να φάμε; 169 00:10:05,772 --> 00:10:09,943 {\an8}Όχι. Θα πάω να πάρω τον Ντάλας. Πρέπει να επιστρέψουμε στην Ατλάντα. 170 00:10:09,943 --> 00:10:13,280 {\an8}Έιβα, μωρό μου, πόσα θα αντέξεις; 171 00:10:14,156 --> 00:10:15,490 Πόσα; 172 00:10:16,742 --> 00:10:19,953 Τι πρέπει να κάνει αυτός για να τον παρατήσεις; 173 00:10:19,953 --> 00:10:22,039 Όταν έκανες στίβο 174 00:10:22,039 --> 00:10:25,375 {\an8}και πλησίαζες τη γραμμή τερματισμού, της έκανες επίθεση. 175 00:10:27,085 --> 00:10:28,545 {\an8}Πού πήγε αυτή η γραμμή; 176 00:10:28,920 --> 00:10:31,006 {\an8}Μπαμπά, δεν είναι στίβος. 177 00:10:32,507 --> 00:10:33,800 {\an8}Εσύ κι η μαμά με διδάξατε 178 00:10:33,800 --> 00:10:36,094 {\an8}από μικρό παιδί να είμαι καλή σύζυγος, 179 00:10:36,094 --> 00:10:38,555 {\an8}να στηρίζω τον άντρα μου, να παραμένω στον γάμο. 180 00:10:38,555 --> 00:10:40,515 {\an8}Αυτό κήρυττες εσύ. 181 00:10:40,515 --> 00:10:43,018 {\an8}Αυτό σας έβλεπα να κάνετε ό,τι και να γινόταν. 182 00:10:43,018 --> 00:10:44,102 {\an8}Έιβα. 183 00:10:45,520 --> 00:10:49,649 {\an8}Εγώ και ο μπαμπάς σου δεν ήμασταν ποτέ εσύ και ο Ντάλας. 184 00:10:51,026 --> 00:10:52,361 {\an8}Οπότε... 185 00:10:52,361 --> 00:10:55,822 {\an8}Γι' αυτό αφήστε με να κάνω ό,τι είναι καλύτερο για μένα και αυτόν. 186 00:10:55,822 --> 00:11:00,202 {\an8}Αυτό προσπαθούμε να κάνουμε. Είναι η ζωή σου. 187 00:11:04,164 --> 00:11:06,124 Λοιπόν, πρέπει να φύγω. Οπότε... 188 00:11:06,583 --> 00:11:10,045 - Εντάξει. Σε αγαπάμε. - Κι εγώ το ίδιο. 189 00:11:14,633 --> 00:11:17,427 - Εντάξει. Θα σας πάρω όταν πάω σπίτι. - Αντίο. 190 00:11:21,473 --> 00:11:22,641 Όλα καλά. 191 00:11:23,475 --> 00:11:26,812 Κάτι έπρεπε να πω. Εγώ φταίω για όλα. 192 00:11:28,438 --> 00:11:29,606 Γλυκέ μου. 193 00:11:32,567 --> 00:11:36,863 {\an8}Δεν θέλω να αισθάνεσαι ένοχος ή υπεύθυνος, 194 00:11:36,863 --> 00:11:39,783 {\an8}την αναθρέψαμε όπως μπορούσαμε καλύτερα. 195 00:11:40,450 --> 00:11:41,910 Και ξέρει τι να κάνει. 196 00:11:41,910 --> 00:11:45,914 Κι εσύ κι εγώ ξέρουμε ότι αυτό που της έχουμε διδάξει 197 00:11:45,914 --> 00:11:49,584 θα βγει στην επιφάνεια την κατάλληλη στιγμή. 198 00:11:52,379 --> 00:11:53,755 Το ελπίζω. 199 00:12:21,074 --> 00:12:22,242 Λυπάμαι. 200 00:12:24,119 --> 00:12:25,454 Δεν φταις εσύ. 201 00:12:25,912 --> 00:12:27,414 Και βέβαια φταίει. 202 00:12:27,831 --> 00:12:30,167 Σας είπα ότι έπρεπε να τον είχαμε θάψει εδώ 203 00:12:30,167 --> 00:12:31,710 με όλους τους άλλους Μπέρτραντ. 204 00:12:41,094 --> 00:12:44,639 Μην τσαντίζεις τη μαμά μου. Δεν μας αρέσει αυτό. 205 00:12:45,849 --> 00:12:47,309 Πού είναι ο Ντάλας; 206 00:12:48,602 --> 00:12:50,270 Εκεί πίσω στο παλιό φορτηγάκι. 207 00:13:22,344 --> 00:13:25,263 Εσύ και ο αδελφός σου πάντα επισκευάζατε αυτό το φορτηγάκι. 208 00:13:27,974 --> 00:13:29,809 Με αυτό πήγατε στον χορό. 209 00:13:30,894 --> 00:13:35,315 Το θυμάμαι. Εσύ και ο μεγάλος σου αδερφός κατεβήκατε να το φτιάξετε και... 210 00:13:35,815 --> 00:13:37,984 Και γέμισες λάδια όλο το σμόκιν σου. 211 00:13:39,653 --> 00:13:41,112 Τσαντίστηκες πάρα πολύ. 212 00:13:41,738 --> 00:13:44,991 Εγώ κι η Ελένα είχαμε ξεκαρδιστεί στα γέλια, 213 00:13:44,991 --> 00:13:47,577 μέχρι που πιτσίλισες λάδια στο φόρεμά μου. 214 00:13:48,537 --> 00:13:49,913 Ήσουν πολύ κακός. 215 00:13:50,455 --> 00:13:51,831 Τι κάνεις; 216 00:13:54,251 --> 00:13:56,002 Δεν θέλω να ακούω τέτοια τώρα. 217 00:13:57,420 --> 00:13:59,297 Ξέρω ότι είναι δύσκολο. 218 00:14:00,048 --> 00:14:03,051 Δεν έχεις ιδέα τι έχω περάσει. Εντάξει; 219 00:14:04,928 --> 00:14:06,763 Αυτή είναι η τελευταία φορά 220 00:14:06,763 --> 00:14:09,849 που σε άφησα να με ντροπιάσεις μπροστά στην οικογένειά μου. 221 00:14:09,849 --> 00:14:11,393 Μας την έστησες. 222 00:14:12,561 --> 00:14:15,230 Άκουσα τον κόσμο να γελάει όταν βγαίναμε έξω. 223 00:14:16,147 --> 00:14:19,568 Όχι. Όχι, δεν γελούσαν όταν βγήκατε έξω. 224 00:14:19,943 --> 00:14:21,695 Θα μου πεις τι άκουσα; 225 00:14:23,822 --> 00:14:26,783 Ήθελα μόνο να του κάναμε μια αξιοπρεπή κηδεία. 226 00:14:27,158 --> 00:14:31,788 Αφού του κάναμε μια αξιοπρεπή ταφή εκεί πέρα, Έιβα. Αυτό κάναμε. 227 00:14:32,581 --> 00:14:37,002 Αυτό είναι το πρόβλημά σου. Πάντα προσπαθείς να με αλλάξεις, κοπελιά. 228 00:14:37,544 --> 00:14:40,213 Αυτό προσπαθείς να κάνεις αντί να σου αρέσω 229 00:14:40,213 --> 00:14:41,881 όπως είμαι... 230 00:14:43,341 --> 00:14:44,968 και όπως ενεργώ. 231 00:14:47,470 --> 00:14:49,472 Δεν προσπαθώ να σε αλλάξω. 232 00:14:49,472 --> 00:14:54,227 Τότε, πώς το αποκαλείς αυτό; Πας να με σώσεις; Πας να με βοηθήσεις; 233 00:14:58,481 --> 00:15:02,485 Το αποκαλώ αγάπη. Γιατί σ' αγαπώ, Ντάλας. 234 00:15:02,485 --> 00:15:04,487 Πάρε τα κωλόχερά σου από πάνω μου! 235 00:15:05,822 --> 00:15:09,784 Κόψε τις μαλακίες, Έιβα! Δεν μ' αγαπάς. Εντάξει; 236 00:15:09,784 --> 00:15:11,661 - Σε αγαπάω. - Δεν με αγαπάς. 237 00:15:12,037 --> 00:15:14,748 Γιατί δεν θα προσπαθούσες να με κάνεις κάποιον άλλο. 238 00:15:14,748 --> 00:15:17,500 Κατέβα από το φορτηγάκι. Φύγε. 239 00:15:17,500 --> 00:15:19,169 Μα ήρθαμε μαζί. 240 00:15:19,669 --> 00:15:22,172 Δεν δίνω δεκάρα. Εντάξει; 241 00:15:22,172 --> 00:15:26,468 Σήκω και φύγε από το φορτηγάκι. 242 00:15:26,468 --> 00:15:29,095 Αλλιώς θα σε πετάξω εγώ ο ίδιος έξω. 243 00:15:30,764 --> 00:15:34,142 Το ξέρεις. Ξέρεις ότι θα το κάνω. 244 00:15:36,603 --> 00:15:37,979 Έχεις κάνει αρκετά. 245 00:15:50,533 --> 00:15:51,910 Τι κάνεις ακόμα εδώ; 246 00:15:52,827 --> 00:15:54,871 Περίμενα τον Ντάλας. 247 00:15:54,871 --> 00:15:55,955 Έφυγε. 248 00:15:58,291 --> 00:15:59,459 Ξέρεις πού πήγε; 249 00:15:59,459 --> 00:16:03,296 Δεν σου λέω τίποτα. Φύγε από τη γη μου. 250 00:16:38,873 --> 00:16:41,418 - Γεια σου. - Γεια σου, Έιβα. Χαίρομαι που σε βλέπω. 251 00:16:41,418 --> 00:16:42,585 Κι εγώ, Τζακ. 252 00:16:42,585 --> 00:16:43,878 Κάνουν χαμό εκεί πίσω. 253 00:16:43,878 --> 00:16:46,965 Για χατίρι σου μόνο δεν έχω φέρει ακόμα την αστυνομία. 254 00:16:46,965 --> 00:16:48,383 Ευχαριστώ. 255 00:16:58,977 --> 00:17:02,564 Κοιτάξτε, παιδιά, η κόρη του παπά. 256 00:17:03,481 --> 00:17:07,360 Γεια σου, πριγκίπισσα, νιώθεις καλά που ντρόπιασες την οικογένειά μου; 257 00:17:07,360 --> 00:17:09,738 Ντάλας, νομίζω ότι πρέπει να γυρίσουμε σπίτι. 258 00:17:10,196 --> 00:17:13,742 Πάντα μας τον παίρνεις μακριά. Δεν χρειάζεται αυτήν την κωλοδουλειά. 259 00:17:14,617 --> 00:17:18,079 Μόρις. Έλα τώρα. Ξέρεις ότι πρέπει να δουλέψει. 260 00:17:21,082 --> 00:17:24,461 Πήγαινε και περίμενε στο αμάξι. Θα τον στείλω έξω. 261 00:17:44,939 --> 00:17:45,982 Έιβα. 262 00:17:48,234 --> 00:17:51,154 - Γεια σου. - Γεια σου, Μπέντζι. 263 00:17:54,991 --> 00:17:57,452 - Πώς είσαι; - Μια χαρά. Καλά. 264 00:17:57,452 --> 00:17:58,369 Χαίρομαι που σε βλέπω. 265 00:17:58,369 --> 00:18:00,622 Δεν θα έπρεπε να είσαι εδώ τόσο αργά. 266 00:18:01,414 --> 00:18:04,083 Ήρθες για την κηδεία. Το έμαθα. 267 00:18:04,083 --> 00:18:05,084 Ναι, ήρθα... 268 00:18:06,878 --> 00:18:09,422 Πάει... Πάει καιρός... 269 00:18:12,717 --> 00:18:13,760 Έλα. 270 00:18:17,222 --> 00:18:18,807 - Ντάλας... - Τι έκανες; 271 00:18:18,807 --> 00:18:20,350 Είσαι εδώ και του μιλάς; 272 00:18:21,226 --> 00:18:23,186 Ξέρω ότι έχει πάρει το μάθημά του. 273 00:18:23,186 --> 00:18:24,854 Όχι, δεν νομίζω ότι το πήρε. 274 00:18:24,854 --> 00:18:27,482 Μάλλον θέλει να τον στείλουμε πάλι στο νοσοκομείο. 275 00:18:27,482 --> 00:18:30,902 - Ντάλας, νομίζω ότι πρέπει να πάμε σπίτι. - Σκάσε. 276 00:18:30,902 --> 00:18:32,153 Μόρις. 277 00:18:32,779 --> 00:18:34,572 - Μόρις, σε παρακαλώ. - Όχι. 278 00:18:35,490 --> 00:18:37,700 Νομίζω ότι θέλει πάλι να φάει ξύλο. 279 00:18:41,120 --> 00:18:45,041 Δεν θα ανεχτώ βλακείες απόψε, Μπέρτραντ. Πηγαίνετε σπίτι τώρα. 280 00:18:45,500 --> 00:18:47,168 - Ακούστε τον. - Άντε. 281 00:18:47,168 --> 00:18:50,046 Μπέντζι, δεν ξέρω αν θες να πιεις ποτό, 282 00:18:50,046 --> 00:18:51,172 γιατί κλείνουμε. 283 00:18:51,172 --> 00:18:52,715 Μην την κοιτάς. 284 00:18:54,259 --> 00:18:55,343 Μην το κάνεις. 285 00:18:58,471 --> 00:19:00,557 Μωρό μου, έλα. Πάμε να φύγουμε. 286 00:19:00,557 --> 00:19:01,933 Μπες στο αμάξι. 287 00:19:11,693 --> 00:19:13,027 Πρόσεχε. 288 00:19:13,027 --> 00:19:15,655 - Πρόσεχε. - Όχι, όχι. Ντάλας, δεν θα οδηγήσεις εσύ. 289 00:19:15,655 --> 00:19:17,198 Ντάλας, όχι. 290 00:19:17,198 --> 00:19:19,868 - Δώσε μου τα κλειδιά. Εντάξει; - Ντάλας. 291 00:19:20,493 --> 00:19:22,787 - Δώσε μου τα κλειδιά. - Ντάλας, σε παρακαλώ. 292 00:19:22,787 --> 00:19:24,539 Δεν θα οδηγήσεις. Μόρις! 293 00:19:24,539 --> 00:19:27,250 Έχασες ήδη έναν αδελφό. Σε παρακαλώ. 294 00:19:27,250 --> 00:19:29,252 - Ντάλας! - Αυτή θα οδηγήσει. 295 00:19:29,252 --> 00:19:31,087 Περίμενε. 296 00:19:32,338 --> 00:19:35,925 Τι είπα; Πηδήξου. 297 00:19:36,509 --> 00:19:38,219 - Με άκουσες; - Τι μου είπες; 298 00:19:38,219 --> 00:19:39,929 Πηδήξου. Άκουσες τι είπα. 299 00:19:39,929 --> 00:19:42,891 - Να αναλάβεις τις ευθύνες σου. Τράβα... - Μη. 300 00:19:43,975 --> 00:19:47,437 Μόρις! Παιδιά, σταματήστε! 301 00:19:48,271 --> 00:19:49,105 Σταματήστε! 302 00:19:49,105 --> 00:19:53,902 Δείξε σεβασμό. Δείξε σεβασμό, παλιοκαριόλη. 303 00:19:53,902 --> 00:19:55,653 Είμαι ο μεγαλύτερος αδερφός τώρα. 304 00:19:55,653 --> 00:19:58,197 Εκείνη θα οδηγήσει. Εντάξει. 305 00:19:58,197 --> 00:20:02,493 Άντε, Έιβα. Μπες μέσα. Άντε. Μπες μέσα στο αμάξι. 306 00:20:06,205 --> 00:20:07,498 Ευχαριστώ. 307 00:21:00,218 --> 00:21:02,762 Ντάλας... 308 00:21:04,472 --> 00:21:07,058 Ντάλας. Άσε με να σε βάλω στο κρεβάτι, μωρό μου. 309 00:21:13,648 --> 00:21:15,274 Αυτή μου είπε να το κάνω. 310 00:21:16,025 --> 00:21:17,276 Να κάνεις τι; 311 00:21:22,490 --> 00:21:23,783 Να σκοτώσω τον μπαμπά μου. 312 00:21:26,202 --> 00:21:28,788 - Αυτή μου είπε. - Ποιος σκότωσε τον μπαμπά σου; 313 00:21:29,956 --> 00:21:32,542 Γιατί είσαι μαζί μου; 314 00:21:36,754 --> 00:21:38,047 Δεν αξίζω τίποτα. 315 00:21:38,923 --> 00:21:40,299 Όχι, αγάπη μου. 316 00:21:40,299 --> 00:21:42,343 Ποτέ δεν θα αξίζω. 317 00:21:42,343 --> 00:21:43,803 Όχι, όχι. 318 00:21:43,803 --> 00:21:45,096 Δεν αξίζω τίποτα. 319 00:21:45,096 --> 00:21:47,807 Αξίζεις. Έχεις καλή καρδιά, μωρό μου. 320 00:21:47,807 --> 00:21:49,058 Ποτέ δεν θα αξίζω. 321 00:21:49,058 --> 00:21:51,894 - Όχι, όχι, το έχω δει. - Δεν αξίζω τίποτα. 322 00:21:51,894 --> 00:21:55,064 Το έχω νιώσει. Μωρό μου, αξίζεις πολλά. 323 00:21:57,650 --> 00:22:00,653 - Πονάω πάρα πολύ... - Έλα εδώ. 324 00:22:02,947 --> 00:22:04,615 Θα βρούμε βοήθεια. 325 00:22:06,284 --> 00:22:08,870 Μη μου λες: "Χρειάζεσαι βοήθεια". 326 00:22:08,870 --> 00:22:12,415 - Δεν χρειάζομαι βοήθεια. - Εντάξει. 327 00:22:20,548 --> 00:22:21,549 Να πάρει. 328 00:22:24,969 --> 00:22:25,928 Γεια. 329 00:22:30,683 --> 00:22:32,477 Σου έφτιαξα πρωινό. 330 00:22:38,566 --> 00:22:39,817 Πρέπει να πάω στη δουλειά. 331 00:22:41,652 --> 00:22:44,822 Μπορούμε να μιλήσουμε για χθες το βράδυ; 332 00:22:46,115 --> 00:22:47,325 Να μιλήσουμε για τι; 333 00:22:48,367 --> 00:22:51,704 Είπες κάποια πράγματα για τα οποία θέλω να μιλήσω. 334 00:22:51,704 --> 00:22:55,249 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς, Έιβα. 335 00:22:56,501 --> 00:22:59,587 - Ήμουν μεθυσμένος. Φεύγω. - Ντάλας. 336 00:23:09,222 --> 00:23:10,348 Καλή σου μέρα. 337 00:23:11,557 --> 00:23:12,558 Γεια. 338 00:23:12,809 --> 00:23:14,644 - Γεια σου. - Γεια. 339 00:23:14,644 --> 00:23:17,688 - Ευχαριστώ. - Καλή επιτυχία. Άντε. 340 00:23:20,441 --> 00:23:25,404 Εκπλήσσομαι που ήρθες σήμερα το πρωί. Νόμιζα ότι δεν θα με έπαιρνες με το αμάξι. 341 00:23:25,780 --> 00:23:27,281 Γιατί το νόμισες αυτό; 342 00:23:28,241 --> 00:23:30,284 Δεν έδειξα καθόλου κατανόηση χθες. 343 00:23:31,744 --> 00:23:33,412 Για νέο μου το λες; 344 00:23:33,830 --> 00:23:36,374 Δεν ισχύει αυτό. Έιβα, ξέρεις ότι σ' αγαπώ. 345 00:23:36,374 --> 00:23:37,542 Το ξέρω. 346 00:23:37,542 --> 00:23:40,795 Η κολλητή μου εδώ και 17 χρόνια. Αν δεν με ξέρεις μέχρι τώρα... 347 00:23:40,795 --> 00:23:44,215 Το ξέρω. Έτσι είναι η καλύτερη φίλη μου, και δεν την αλλάζω. 348 00:23:44,215 --> 00:23:45,466 Εντάξει. 349 00:23:46,050 --> 00:23:48,886 Αλλά όπως με ξέρεις εσύ, σε ξέρω κι εγώ. 350 00:23:50,221 --> 00:23:53,266 Είσαι πολύ καλή για να ανέχεσαι τις βλακείες του Ντάλας. 351 00:23:55,351 --> 00:23:57,895 Θα μιλάμε γι' αυτό μέχρι να πάμε στη δουλειά; 352 00:23:57,895 --> 00:24:01,732 Απλώς κάθε φορά κάτι γίνεται. Δεν ξέρω γιατί το ανέχεσαι. 353 00:24:01,732 --> 00:24:03,151 Άρα, μέχρι να φτάσουμε; 354 00:24:03,151 --> 00:24:06,154 Εντάξει, καλά. Δεν θα πω τίποτα άλλο. 355 00:24:06,154 --> 00:24:08,072 Τρία, δύο, ένα. 356 00:24:08,072 --> 00:24:12,160 Είδες πώς έβγαλαν το πτώμα μέσα από το φέρετρο; 357 00:24:12,160 --> 00:24:16,122 Τι στον διάβολο; Όλη η οικογένεια είναι χαζεμένη. 358 00:24:16,122 --> 00:24:19,041 Έχουν καταστρέψει τον Ντάλας. 359 00:24:20,126 --> 00:24:23,004 Νομίζεις ότι με το να το ανέχεσαι, τον βοηθάς; 360 00:24:23,671 --> 00:24:27,049 Όχι. Ρόνα, δεν ξέρεις τι έχει περάσει. 361 00:24:27,049 --> 00:24:29,677 Ναι, καλά. Κι αυτό είναι δικαιολογία; 362 00:24:29,677 --> 00:24:31,721 Απλώς κάθε φορά που κάτι συμβαίνει, 363 00:24:31,721 --> 00:24:34,849 μου λέει και κάτι καινούργιο από όσα του έκαναν και είναι... 364 00:24:34,849 --> 00:24:37,226 - Δεν ξέρω. Είναι τρελό. - Τι σημαίνει αυτό; 365 00:24:37,226 --> 00:24:39,020 Εφόσον το ανέχεσαι... 366 00:24:40,730 --> 00:24:43,441 - Σαν εκείνη την κωλογάτα, Έιβα. - Τι; 367 00:24:43,441 --> 00:24:44,901 Θυμάσαι. 368 00:24:44,901 --> 00:24:46,652 Αυτήν την αηδιαστική γάτα. 369 00:24:46,652 --> 00:24:48,571 Έβρεχε, την έφερες σπίτι 370 00:24:48,571 --> 00:24:50,907 και σε τάραξε στις γρατσουνιές. 371 00:24:50,907 --> 00:24:53,993 Χάρηκα πάρα πολύ όταν την έδιωξες. 372 00:24:53,993 --> 00:24:56,871 Αυτό κάνεις. Σώζεις γάτες, σώζεις άντρες. 373 00:24:57,872 --> 00:25:00,249 Του μαγειρεύεις, καθαρίζεις, δουλεύεις όλη μέρα. 374 00:25:00,249 --> 00:25:04,462 Κάνεις κυριολεκτικά τα πάντα γι' αυτόν, και... αυτό δεν μ' αρέσει. 375 00:25:05,296 --> 00:25:08,382 Πρέπει να συγκεντρωθώ πριν μπω στην τράπεζα. 376 00:25:08,382 --> 00:25:12,261 Μπορούμε, σε παρακαλώ... Μπορούμε να βάλουμε μουσική; 377 00:25:12,261 --> 00:25:14,388 - Ναι, έχεις δίκιο. - Εντάξει. 378 00:25:15,264 --> 00:25:16,891 Δεν θα πω τίποτα άλλο. 379 00:25:18,059 --> 00:25:21,354 Αν ο Τζιμ κάνει ποτέ κάτι τέτοιο, 380 00:25:21,354 --> 00:25:24,482 θα του σπάσω τον λαιμό σε 18 σημεία μέχρι να πει κύμινο. 381 00:25:25,733 --> 00:25:26,651 Αλλά έτσι είσαι. 382 00:25:26,651 --> 00:25:29,779 Εσύ είσαι η... η καλή, γλυκιά κοπέλα από τον Νότο, 383 00:25:29,779 --> 00:25:31,697 κι εγώ η γκόμενα από τον Βορρά. 384 00:25:31,697 --> 00:25:34,367 Δεν αντέχω άλλο. Θα βάλω λίγη μουσική. 385 00:25:35,284 --> 00:25:36,327 Ωραία μουσική. 386 00:25:47,546 --> 00:25:50,049 - Σιχάθηκα τις μαλακίες. - Γεια σου. 387 00:25:54,387 --> 00:25:55,388 Γεια. 388 00:25:59,267 --> 00:26:02,395 - Σου είπαν για το δείπνο; - Ναι. 389 00:26:03,145 --> 00:26:04,063 Είσαι έτοιμη; 390 00:26:04,355 --> 00:26:06,107 Μόλις μπήκα. 391 00:26:06,107 --> 00:26:08,651 Θα κάνω ντους και θ' αλλάξω. Δούλευα όλη μέρα. 392 00:26:08,651 --> 00:26:11,654 Δεν κάνεις τίποτα. Μόνο κάθεσαι στην τράπεζα όλη μέρα. 393 00:26:11,654 --> 00:26:14,282 - Πρέπει να βιαστείς. - Ντάλας, είναι 5:30. 394 00:26:14,282 --> 00:26:16,450 Η κράτηση είναι στις 7:00. Άρα, μια χαρά. 395 00:26:16,450 --> 00:26:18,703 Δεν θ' αργήσω. Δώσε μου μόνο 45 λεπτά. 396 00:26:19,203 --> 00:26:20,329 Θα κάνω γρήγορα. 397 00:26:31,924 --> 00:26:33,634 Εντάξει. 398 00:26:35,720 --> 00:26:37,930 Πρέπει να... 399 00:26:39,056 --> 00:26:41,642 Τελείωσα νωρίτερα. 400 00:26:44,770 --> 00:26:45,604 Σοβαρά τώρα; 401 00:26:47,440 --> 00:26:48,441 Αλήθεια; 402 00:26:52,945 --> 00:26:54,071 Ευχαριστώ. 403 00:26:56,449 --> 00:26:59,869 - Τι παίζει εδώ απόψε, Τζιμ; - Μην προκαλέσεις καβγά. 404 00:27:06,375 --> 00:27:08,127 - Τι λέει, αρχηγέ; - Τι τρέχει; 405 00:27:08,127 --> 00:27:11,088 Δεν θα σου μιλήσω. Φέρε ένα σκέτο μπέρμπον. 406 00:27:11,714 --> 00:27:13,466 Απευθείας στο ψητό. Εντάξει. 407 00:27:14,675 --> 00:27:16,010 Πού είναι η Έιβα; 408 00:27:16,719 --> 00:27:19,847 Δεν ξέρω. Αργούσε πολύ να ετοιμαστεί, οπότε, έφυγα. 409 00:27:25,227 --> 00:27:26,771 Κάνε γρήγορα με το μπέρμπον. 410 00:27:28,606 --> 00:27:31,025 Φίλε, θα μου κάνεις δύσκολο το βράδυ. 411 00:27:32,735 --> 00:27:37,365 Παρακαλώ, πες μου όταν φτάσεις. Κάτσε. Σε βλέπω. Εντάξει. 412 00:27:44,789 --> 00:27:46,457 Ευχαριστώ. 413 00:27:46,457 --> 00:27:48,376 Αυτό το κάθαρμα σε παράτησε. 414 00:27:48,376 --> 00:27:50,252 - Δεν πειράζει. - Έιβα. 415 00:27:50,252 --> 00:27:51,587 Χέσ' τον! 416 00:27:52,380 --> 00:27:54,632 Δεν νευρίασα. Μη νευριάσεις κι εσύ. 417 00:27:54,632 --> 00:27:56,008 Πάμε μέσα, σε παρακαλώ. 418 00:27:57,385 --> 00:27:58,260 Εντάξει. 419 00:28:00,888 --> 00:28:05,142 Εντάξει. Έτσι μπράβο. Φέρε κι άλλο! 420 00:28:05,142 --> 00:28:06,310 Ηρέμησε, Ντάλας. 421 00:28:07,269 --> 00:28:09,146 - Περίμενε. - Ευχαριστώ. 422 00:28:10,981 --> 00:28:12,400 - Τι λέει; - Ευχαριστώ. 423 00:28:16,237 --> 00:28:19,073 Ευχαριστούμε που μας καλέσατε σε δείπνο. 424 00:28:19,073 --> 00:28:22,034 Βασικά, ερχόμαστε εδώ συνέχεια, σωστά, Ντάλας; 425 00:28:26,247 --> 00:28:27,665 Δεν ακούς που σου μιλάει; 426 00:28:29,041 --> 00:28:30,543 Μάζεψε τη γυναίκα σου, φίλε. 427 00:28:30,543 --> 00:28:33,337 Κανείς δεν θα με μαζέψει. Τζιμ, μωρό μου. 428 00:28:33,337 --> 00:28:37,425 Εντάξει, παιδιά. Ας παραγγείλουμε. Απλώς θέλω να περάσω μια ωραία βραδιά. 429 00:28:38,759 --> 00:28:39,885 Εντάξει. 430 00:28:40,636 --> 00:28:43,222 Δεν θυμάμαι την τελευταία φορά που περάσαμε ωραία. 431 00:28:45,641 --> 00:28:48,561 Πάντα λες: "Ντάλας, μην κάνεις αυτό, μην κάνεις το άλλο. 432 00:28:48,561 --> 00:28:49,645 "Ντάλας..." 433 00:28:49,937 --> 00:28:50,980 Ντάλας. 434 00:28:50,980 --> 00:28:52,857 "Χρειάζεσαι βοήθεια". 435 00:28:52,857 --> 00:28:55,443 Τζιμ, οι Μαύρες δεν αξίζουν τίποτα, φίλε. 436 00:28:55,443 --> 00:28:57,903 Πότε ήταν η τελευταία φορά που μας στήριξαν; 437 00:28:59,029 --> 00:28:59,864 Ντάλας. 438 00:28:59,864 --> 00:29:01,740 Θα αναποδογυρίσω το τραπέζι. 439 00:29:01,740 --> 00:29:03,033 Μωρό μου, σε παρακαλώ. 440 00:29:03,033 --> 00:29:04,618 Δεν ξέρω πώς αντέχεις, Έιβα. 441 00:29:04,618 --> 00:29:07,079 Από ό,τι βλέπω, σου λέει τα πάντα; 442 00:29:07,079 --> 00:29:09,039 Όπως τα λέει και στους γονείς της. 443 00:29:09,039 --> 00:29:10,207 Ντάλας. 444 00:29:10,499 --> 00:29:11,876 Δεν μπορώ να το κάνω. 445 00:29:12,334 --> 00:29:14,295 Τζιμ, δεν μπορώ να το κάνω, φίλε. Όχι. 446 00:29:15,588 --> 00:29:17,756 Πήρα κάποιες αποφάσεις στη ζωή μου. 447 00:29:18,174 --> 00:29:19,633 Θέλω διαζύγιο. 448 00:29:19,633 --> 00:29:22,928 Δεν έχουμε παιδιά, οπότε, θα είναι εύκολο. Εντάξει; 449 00:29:22,928 --> 00:29:24,096 Κράτα το σπίτι, 450 00:29:24,096 --> 00:29:26,223 γιατί οι γονείς σου έδωσαν προκαταβολή. 451 00:29:26,223 --> 00:29:29,935 Και δεν θέλω να τους ακούσω πάλι, εντάξει; Δεν πληρώνω διατροφή! 452 00:29:29,935 --> 00:29:34,064 Έχεις καλή δουλειά στην τράπεζα! Έχω ήδη βάλει έναν δικηγόρο για τα χαρτιά. 453 00:29:34,064 --> 00:29:37,318 Πήγαινε, τσέκαρέ τα και υπόγραψε τα κωλοχαρτιά, Έιβα! 454 00:29:38,903 --> 00:29:40,571 Τι στον διάβολο κοιτάτε όλοι; 455 00:29:42,031 --> 00:29:43,073 Γαμώτο, το ποτό μου. 456 00:29:44,909 --> 00:29:45,951 Καθίκι. 457 00:29:45,951 --> 00:29:47,536 Μωρό μου, σταμάτα. Ντάλας; 458 00:29:49,246 --> 00:29:52,541 Κάνεις λάθος. Κοίτα με. Σου λέω ότι κάνεις λάθος. 459 00:29:52,541 --> 00:29:53,918 Αράπη, με κρίνεις; 460 00:29:56,629 --> 00:29:58,047 - Πρέπει να... - Ντάλας. 461 00:30:06,805 --> 00:30:08,140 Κάνε κάτι. 462 00:30:19,318 --> 00:30:20,611 Ξέρεις... 463 00:30:21,654 --> 00:30:23,948 Άκουγα γυναίκες να λένε 464 00:30:24,448 --> 00:30:27,284 ότι έδωσαν σε κάποιον τα καλύτερα χρόνια της ζωής τους. 465 00:30:27,284 --> 00:30:29,870 Και να 'μαι. Κοντεύω 40, 466 00:30:29,870 --> 00:30:32,456 και... το καταλαβαίνω. 467 00:30:34,166 --> 00:30:35,960 Επειδή πήρε τα καλύτερά μου χρόνια. 468 00:30:35,960 --> 00:30:38,212 Όχι, μωρό μου, θα διαφωνήσω. 469 00:30:39,755 --> 00:30:43,259 Σε περιμένουν καλύτερα χρόνια, ειδικά χωρίς αυτόν τον άχρηστο. 470 00:30:43,259 --> 00:30:46,470 Εννοούσα ότι ήμουν νέα. Ήμουν 20. 471 00:30:46,470 --> 00:30:47,888 Ήμουν όμορφη και σέξι... 472 00:30:47,888 --> 00:30:51,392 Κορίτσι μου, είσαι ακόμα όμορφη. Και σέξι. 473 00:30:51,392 --> 00:30:52,434 Έλεος. 474 00:30:52,810 --> 00:30:55,229 Είχε πει ότι, όταν σε λίγα χρόνια γινόμουν 40, 475 00:30:55,229 --> 00:30:56,522 δεν θα με ήθελε. 476 00:31:01,277 --> 00:31:04,863 Είπε ότι δεν ξέρει κανέναν άντρα που να θέλει μια 40άρα... 477 00:31:04,863 --> 00:31:05,781 γκόμενα. 478 00:31:10,911 --> 00:31:12,830 Ρόνα, οδηγείς κάπως γρήγορα. 479 00:31:13,664 --> 00:31:15,416 Πιο χαμηλά δεν μπορούσε να ξεπέσει. 480 00:31:15,874 --> 00:31:17,960 Ξέρω ότι δεν το πιστεύεις αυτό, έτσι; 481 00:31:19,253 --> 00:31:20,129 Όχι, είναι... 482 00:31:20,129 --> 00:31:25,092 Δεν είμαι πια εικοσάρα, και θα με παρατήσει. 483 00:31:26,635 --> 00:31:28,679 Υποτίθεται θα ήμασταν "εμείς" για πάντα. 484 00:31:31,432 --> 00:31:34,310 - Και κατέληξε να... - Όχι. 485 00:31:36,562 --> 00:31:38,564 Λυπάμαι πολύ, Έιβα. 486 00:31:38,564 --> 00:31:40,024 Όλα θα πάνε καλά. 487 00:31:41,775 --> 00:31:43,193 Όλα θα πάνε καλά. 488 00:32:10,846 --> 00:32:12,598 Θα πω στον Τζιμ ότι θα μείνω εδώ. 489 00:32:12,598 --> 00:32:14,808 Δεν θα σε αφήσω εδώ Παρασκευή βράδυ. 490 00:32:14,808 --> 00:32:16,518 Όχι, εντάξει είμαι. Απλώς... 491 00:32:18,937 --> 00:32:22,608 Θέλω λίγο χρόνο για να το χωνέψω. Πήγαινε σπίτι. 492 00:32:23,317 --> 00:32:25,611 'Όχι. Όχι. Θα μείνω. 493 00:32:25,986 --> 00:32:28,447 Όχι. Πήγαινε. Όλα καλά. 494 00:32:28,447 --> 00:32:30,532 - Είσαι σίγουρη; - Ναι. Σε παρακαλώ. 495 00:32:30,532 --> 00:32:32,493 - Έιβα. - Σε παρακαλώ. 496 00:32:34,244 --> 00:32:35,621 - Εντάξει. - Εντάξει. 497 00:32:38,248 --> 00:32:39,750 Περίμενε. 498 00:32:43,420 --> 00:32:46,340 Σκεφτόμουν αν πρέπει ή δεν πρέπει να σου το δώσω αυτό. 499 00:32:47,424 --> 00:32:49,385 Το έχω στην τσάντα μου εδώ και καιρό 500 00:32:49,385 --> 00:32:53,472 και ήθελα να σου το δώσω μετά την κηδεία, αλλά... ο Τζιμ είπε όχι. 501 00:32:56,100 --> 00:32:59,436 Έχω γράψει ό,τι μαλακίες σου έχει κάνει από τότε που γνωριστήκαμε. 502 00:33:01,397 --> 00:33:03,816 Δεν χρειάζεται να τις διαβάσω. Τις έζησα. 503 00:33:04,942 --> 00:33:08,278 Μερικές φορές, αν τις δεις γραμμένες κάνει τεράστια διαφορά. 504 00:33:10,489 --> 00:33:13,826 Θα το αφήσω εδώ. Έιβα, σ' αγαπώ. 505 00:33:14,868 --> 00:33:16,370 Κι εγώ σ' αγαπώ. 506 00:33:16,370 --> 00:33:17,663 Λυπάμαι. 507 00:33:19,415 --> 00:33:21,709 Θα οδηγήσω εγώ το πρωί, εντάξει; 508 00:33:21,709 --> 00:33:23,335 - Θα έρθω να σε πάρω. - Εντάξει. 509 00:34:05,252 --> 00:34:06,211 Καλημέρα. 510 00:34:10,841 --> 00:34:13,469 Ο μπαμπάς είπε ότι σε άκουσε που ήρθες χθες το βράδυ. 511 00:34:15,429 --> 00:34:17,973 Τόσο χάλια ήσουν; 512 00:34:19,224 --> 00:34:21,727 Μωρό μου, μην ανησυχείς. 513 00:34:21,727 --> 00:34:27,399 Μην ανησυχείς. Είσαι σπίτι σου τώρα. Και είσαι ασφαλής. 514 00:34:28,275 --> 00:34:30,486 Έλα. Μια χαρά θα 'σαι, πεταλούδα μου. 515 00:34:31,612 --> 00:34:32,738 Μια χαρά θα 'σαι. 516 00:34:37,743 --> 00:34:40,370 Ναι. Όχι, είναι εδώ. Ευχαριστώ. 517 00:34:41,830 --> 00:34:43,373 Ευχαριστώ πάρα πολύ. 518 00:34:44,625 --> 00:34:45,959 Θα της το πω εγώ. 519 00:34:46,794 --> 00:34:49,004 Εντάξει. Ευχαριστώ, Ρόνα. 520 00:34:54,760 --> 00:34:56,762 Μωρό μου, κάθισε. 521 00:34:59,723 --> 00:35:01,266 Πήρε η Ρόνα. 522 00:35:02,226 --> 00:35:04,019 Της είπα ότι ήσουν εδώ. 523 00:35:04,978 --> 00:35:06,522 Είπε ότι... 524 00:35:08,190 --> 00:35:09,775 Ότι μπορείς να πάρεις άδεια. 525 00:35:10,734 --> 00:35:14,154 Ότι καλύτερα να πάρεις μια εβδομάδα άδεια. 526 00:35:15,405 --> 00:35:17,950 Της είπα ότι θα της τηλεφωνήσεις αφού ξυπνήσεις. 527 00:35:18,575 --> 00:35:20,452 Ναι. Θα της τηλεφωνήσω αργότερα. 528 00:35:21,119 --> 00:35:23,914 Σου έφτιαξα κάτι να φας. 529 00:35:24,790 --> 00:35:27,501 Ξέρω ότι δεν οδήγησες μιάμιση ώρα 530 00:35:27,501 --> 00:35:30,212 στη μέση της νύχτας για το φαγητό του πατέρα σου. 531 00:35:38,053 --> 00:35:42,140 Έχω να φτιάξω κέικ για τη φιλανθρωπική εκδήλωση. Θες να βοηθήσεις; 532 00:35:42,975 --> 00:35:44,309 Δοκίμασα τα πάντα. 533 00:35:47,521 --> 00:35:51,400 Μαγείρευα, καθάριζα, πήγαινα στην εκκλησία. 534 00:35:53,193 --> 00:35:55,779 Προσπάθησα να τον πείσω να πάει για ψυχοθεραπεία. 535 00:35:55,779 --> 00:35:58,907 Και τώρα, θέλει... 536 00:36:01,869 --> 00:36:03,412 διαζύγιο. 537 00:36:06,707 --> 00:36:08,542 Μαμά, είναι πολύ κακός μαζί μου. 538 00:36:12,337 --> 00:36:16,633 Λέω να προσευχηθούμε γι' αυτό. 539 00:36:17,134 --> 00:36:20,345 Κάτσε. Μισό λεπτό. 540 00:36:21,513 --> 00:36:23,891 Η μαμά σου έχει δίκιο. Πρέπει να προσευχηθούμε. 541 00:36:24,224 --> 00:36:26,310 Δεν είναι το μόνο που πρέπει να κάνουμε. 542 00:36:26,310 --> 00:36:31,231 Όχι. Δεν γίνεται μόνο να προσεύχεσαι για τα πάντα και να μην κάνεις τίποτα. 543 00:36:31,231 --> 00:36:34,735 - Ναι. - Η προσευχή είναι μόνο το πρώτο βήμα. 544 00:36:34,735 --> 00:36:36,403 Δεν ξέρω τι να κάνω. 545 00:36:37,195 --> 00:36:39,698 Έκανες το σωστό. Ήρθες σπίτι. 546 00:36:42,993 --> 00:36:44,578 Θα βρούμε λύση. 547 00:36:46,622 --> 00:36:47,497 Έτσι; 548 00:36:49,875 --> 00:36:51,460 Φάε, μωρό μου. 549 00:36:53,253 --> 00:36:55,797 Έλα. Ας φάμε. 550 00:37:26,745 --> 00:37:28,622 Μην ανησυχείς. Θα βρούμε τη λύση. 551 00:37:37,381 --> 00:37:39,091 Θα τα καταφέρουμε, εντάξει; 552 00:38:11,248 --> 00:38:13,083 Μωρό μου, τι έκανα λάθος; 553 00:38:15,168 --> 00:38:17,004 Τι έκανα; 554 00:38:17,004 --> 00:38:19,923 Μαμά, δεν φταις εσύ. Δεν φταις εσύ. 555 00:38:19,923 --> 00:38:21,008 Συγγνώμη. 556 00:38:22,968 --> 00:38:25,804 Δεν υπάρχει λόγος να ζητάς συγγνώμη. 557 00:38:27,014 --> 00:38:29,182 Νόμιζα ότι θα τον αγαπούσα μέσα από αυτά. 558 00:38:32,394 --> 00:38:34,521 Νόμιζα ότι θα τον βοηθούσα 559 00:38:34,521 --> 00:38:37,315 όπως σε έχω δει να βοηθάς τόσους άλλους ανθρώπους. 560 00:38:37,691 --> 00:38:43,405 Προσπαθούσα να τους βοηθήσω όλους στην εκκλησία, 561 00:38:43,989 --> 00:38:46,408 ενώ έπρεπε να σου σταθώ περισσότερο. 562 00:38:46,408 --> 00:38:49,786 Όχι. Μαμά, δεν έκανες κανένα λάθος. 563 00:38:49,786 --> 00:38:52,289 Συγγνώμη, μωρό μου. Χίλια συγγνώμη, 564 00:38:52,289 --> 00:38:57,335 γιατί αυτό με κάνει να νιώθω πως έκανα λάθος, και λυπάμαι. 565 00:38:57,335 --> 00:39:01,381 - Γιατί δεν μας το είπες; - Επειδή ντρεπόμουν. 566 00:39:04,634 --> 00:39:06,636 Πάντα έλεγες 567 00:39:06,636 --> 00:39:10,474 για το πώς οι άνθρωποι διαλύουν τον γάμο τους τόσο εύκολα στα δύσκολα 568 00:39:10,474 --> 00:39:12,893 και ότι πρέπει να αντέξεις ό,τι επακολουθήσει, 569 00:39:12,893 --> 00:39:15,979 και... δεν ήθελα να παρατήσω τον γάμο μου. 570 00:39:16,605 --> 00:39:18,273 Δεν ήθελα να σε απογοητεύσω. 571 00:39:19,066 --> 00:39:21,151 Και έτσι, συνέχισα να προσπαθώ. 572 00:39:24,362 --> 00:39:26,615 Θέλω να με κοιτάξεις. 573 00:39:27,657 --> 00:39:32,496 Επειδή έχεις ξεπεράσει τα όρια της προσπάθειας. 574 00:39:33,371 --> 00:39:35,248 Κύριε, δείξε έλεος. 575 00:39:35,832 --> 00:39:37,667 Πέρασες όλα αυτά. 576 00:39:37,667 --> 00:39:41,630 Αυτός ο άντρας σε χτυπούσε και σε έφτυνε. 577 00:39:42,255 --> 00:39:45,092 Μωρό μου, ραγίζει η καρδιά μου. 578 00:39:45,634 --> 00:39:47,052 Λυπάμαι. 579 00:39:49,513 --> 00:39:54,684 Δεν μπορώ να το πω στον μπαμπά σου αυτό, γιατί θα τον σκοτώσει. 580 00:39:54,684 --> 00:39:56,061 Το ξέρω. 581 00:40:00,190 --> 00:40:05,028 Ξέρω ότι δεν σου το έλεγα συνέχεια πόσο περήφανη ήμουν για σένα. 582 00:40:06,279 --> 00:40:10,200 Επειδή νόμιζα ότι έτσι σε βοηθούσα 583 00:40:10,200 --> 00:40:12,953 να μη γίνεις αλαζονική και ξιπασμένη. 584 00:40:13,662 --> 00:40:16,581 Όμως, μωρό μου, δεν ήθελα να υπομένεις τέτοια κατάσταση. 585 00:40:17,916 --> 00:40:20,919 Ποτέ δεν ήθελα να υποφέρεις. 586 00:40:22,671 --> 00:40:27,717 Σ' αγαπώ. Σε αγαπώ πάρα πολύ και δεν το θέλω αυτό για σένα. 587 00:40:29,094 --> 00:40:32,764 Και είμαι περήφανη για σένα κάθε μέρα. Κάθε μέρα! 588 00:40:34,099 --> 00:40:36,268 Κάθε μέρα, μωρό μου. 589 00:40:36,268 --> 00:40:38,228 Έλα εδώ, κοριτσάκι μου. 590 00:40:39,104 --> 00:40:40,647 Τι θα κάνω; 591 00:40:43,525 --> 00:40:44,568 Εντάξει. 592 00:40:46,695 --> 00:40:48,530 Τι συμβαίνει; 593 00:40:48,530 --> 00:40:50,282 Έχουμε περίοδο. 594 00:40:51,491 --> 00:40:55,078 Τζιν, έχεις ακόμα περίοδο; 595 00:40:56,454 --> 00:40:57,455 Κλάρενς. 596 00:41:00,876 --> 00:41:02,460 Πάω να ταΐσω τα άλογα. 597 00:41:06,840 --> 00:41:08,550 Με την περίοδο πάντα φεύγει. 598 00:41:12,762 --> 00:41:14,723 Μωρό μου. 599 00:41:21,021 --> 00:41:23,064 Σήκωσέ το. 600 00:41:25,400 --> 00:41:27,444 Κορίτσι μου, σου τηλεφωνούσα. 601 00:41:28,195 --> 00:41:30,822 Μόλις έλεγα στον Τζιμ ότι θα έρθουμε εκεί πέρα 602 00:41:30,822 --> 00:41:31,948 να δούμε τι κάνεις. 603 00:41:31,948 --> 00:41:34,284 Είπες στη μαμά μου για αυτό το γράμμα; 604 00:41:34,284 --> 00:41:36,912 Όχι, τ' ορκίζομαι. Δεν το είπα. Το... Το βρήκε; 605 00:41:36,912 --> 00:41:38,622 Ναι. Και το διάβασε. 606 00:41:38,622 --> 00:41:40,081 Έιβα. 607 00:41:41,833 --> 00:41:43,210 Δεν πειράζει. 608 00:41:43,210 --> 00:41:46,463 Κάναμε μια συζήτηση την οποία την είχα ανάγκη. 609 00:41:46,880 --> 00:41:48,381 Πώς αισθάνεσαι; 610 00:41:49,341 --> 00:41:50,592 Δεν ξέρω. 611 00:41:51,218 --> 00:41:54,179 Έρχομαι εκεί. Πάω να βάλω βενζίνη στο αμάξι. 612 00:41:54,179 --> 00:42:00,268 Όχι, δεν χρειάζεται. Και σε ευχαριστώ που με κάλυψες στη δουλειά. 613 00:42:00,769 --> 00:42:02,479 Θα σε δω σε λίγες μέρες. 614 00:42:02,479 --> 00:42:05,023 Μιάμιση ώρα δρόμος είναι. Έρχομαι. 615 00:42:05,023 --> 00:42:08,235 - Δεν χρειάζεται. - Εντάξει. 616 00:42:10,195 --> 00:42:12,113 Θα κλείσω. Έρχεται ο μπαμπάς μου. 617 00:42:12,113 --> 00:42:13,740 Θεέ μου. Το διάβασε κι αυτός; 618 00:42:14,366 --> 00:42:15,659 Θα ήταν στη φυλακή τώρα. 619 00:42:16,701 --> 00:42:17,827 Δόξα τω Θεώ. 620 00:42:17,827 --> 00:42:20,497 Λοιπόν, πρέπει να κλείσω. Θα σου τηλεφωνήσω μετά. 621 00:42:20,830 --> 00:42:22,415 - Ναι. - Γεια. 622 00:42:22,415 --> 00:42:24,918 Πάω στο μαγαζί με τις ζωοτροφές. Θα έρθεις; 623 00:42:24,918 --> 00:42:29,005 - Ξέρεις τι, μπαμπά; Σκόπευα να... - Έλα τώρα. 624 00:42:29,589 --> 00:42:31,883 Κάποτε περνούσες χρόνο με τον μπαμπά σου. 625 00:42:32,217 --> 00:42:35,929 Μου αρέσει να περνάω χρόνο μαζί σου. Κάτσε να πάρω τα παπούτσια. 626 00:42:37,973 --> 00:42:39,641 Και την τσάντα μου. 627 00:42:39,641 --> 00:42:42,769 - Θα φορέσω κι εγώ το καπέλο μου. - Ναι, φόρεσέ το. 628 00:42:43,561 --> 00:42:46,314 Ξέρεις ότι πλησιάζει το πανηγύρι; 629 00:42:47,565 --> 00:42:49,943 Παλιά, το χαιρόσουν πολύ. Πρέπει να πάμε. 630 00:42:51,778 --> 00:42:55,949 Όχι, θα μου θυμίσει τον Ντάλας. Δεν θέλω να τον θυμάμαι. 631 00:42:56,700 --> 00:43:00,954 Καλά. Ξέρεις ότι είμαι περήφανος για σένα, σωστά; 632 00:43:01,705 --> 00:43:03,373 Τι σου είπε η μαμά; 633 00:43:03,999 --> 00:43:08,211 Η μαμά σου ήταν πολύ αυστηρή. Ήταν... συγκρατημένη. 634 00:43:08,211 --> 00:43:09,587 Ναι. 635 00:43:09,587 --> 00:43:11,256 Ήταν μακρόθυμη. 636 00:43:12,424 --> 00:43:14,718 Και ας πούμε ότι ήταν σε επαγρύπνηση. 637 00:43:14,718 --> 00:43:16,219 Έτσι λες; 638 00:43:19,139 --> 00:43:23,184 Αλλά η μαμά σου είναι πάρα πολύ περήφανη για σένα. 639 00:43:23,184 --> 00:43:25,395 Έπρεπε να σου το έχει πει. 640 00:43:27,480 --> 00:43:29,149 Και εγώ το ίδιο. 641 00:43:31,234 --> 00:43:32,861 Σας αγαπώ και τους δύο. 642 00:43:35,822 --> 00:43:37,157 Κι εμείς επίσης, μωρό μου. 643 00:43:40,035 --> 00:43:41,578 Όλα θα πάνε καλά. 644 00:43:42,704 --> 00:43:44,080 Ναι. 645 00:43:45,373 --> 00:43:48,668 Όλα θα πάνε καλά. Ο Θεός θα βοηθήσει. 646 00:44:09,481 --> 00:44:11,149 Γεια σου, Μπέντζι! 647 00:44:11,149 --> 00:44:14,819 Τι κάνεις εδώ; Πώς τα πας; 648 00:44:16,363 --> 00:44:18,239 Μπαμπά, ήξερες ότι θα ήταν εδώ; 649 00:44:20,742 --> 00:44:22,202 Πάω να αγοράσω ζωοτροφές. 650 00:44:27,248 --> 00:44:28,917 Πώς είσαι; 651 00:44:31,252 --> 00:44:33,880 Ο μπαμπάς σου μου είπε να έρθω αυτήν την ώρα. 652 00:44:33,880 --> 00:44:35,340 Καρφί! 653 00:44:35,757 --> 00:44:38,093 Συγγνώμη. Ξέρεις ότι δεν μπορώ να πω ψέματα. 654 00:44:38,093 --> 00:44:39,511 Μόνο αυτό μου είπε. 655 00:44:39,511 --> 00:44:43,765 Είπε ότι ήρθες για μερικές μέρες και να περάσω να πω "γεια". Λοιπόν, γεια. 656 00:44:44,766 --> 00:44:46,101 Γεια. 657 00:44:47,352 --> 00:44:49,145 Να πάρει. Πού είναι αυτός ο λύκος; 658 00:44:52,065 --> 00:44:52,982 Μπαμπά! 659 00:44:55,068 --> 00:44:56,194 Δεν είναι εδώ. 660 00:44:56,736 --> 00:44:57,570 Εντάξει, ωραία. 661 00:44:57,570 --> 00:45:00,448 Θα άρπαζα ένα ηλεκτρικό εργαλείο για να προστατευτώ. 662 00:45:00,448 --> 00:45:03,701 Δεν θα το χρειαστείς. Παίρνουμε διαζύγιο. 663 00:45:04,744 --> 00:45:06,162 Λυπάμαι που το ακούω αυτό. 664 00:45:06,579 --> 00:45:09,332 Δεν είπες ότι δεν μπορείς να πεις ψέματα; Δεν λυπάσαι. 665 00:45:10,375 --> 00:45:14,587 Έχεις δίκιο. Δεν λυπάμαι. Ειλικρινά, ποτέ δεν μου άρεσε ο τρόπος που σου φερόταν. 666 00:45:14,587 --> 00:45:16,548 Πίστευα ότι του έπεφτες πολλή. 667 00:45:16,548 --> 00:45:20,260 Αλλά ξέρω πώς είναι το διαζύγιο, οπότε, ξέρω ότι είναι δύσκολο. 668 00:45:20,802 --> 00:45:23,430 Αν χρειαστείς οποιαδήποτε συμβουλή, το έχω περάσει. 669 00:45:23,430 --> 00:45:26,015 - Ίσως μπορώ να σε βοηθήσω. - Χάρηκα που σε είδα. 670 00:45:27,350 --> 00:45:29,477 Μπαμπά, θα είμαι έξω στο φορτηγάκι! 671 00:45:30,603 --> 00:45:32,188 Κι εγώ χάρηκα που σε είδα. 672 00:45:34,190 --> 00:45:36,192 Τόσο χάλιας είσαι στο καμάκι; 673 00:45:38,194 --> 00:45:42,282 - Ο Θεός θα σας δώσει χαρά... - Ναι. 674 00:45:42,282 --> 00:45:44,534 ...όταν μάθετε να ξεχνάτε. 675 00:45:45,869 --> 00:45:51,666 Μερικές φορές, κολλάμε σε πράγματα που ο Θεός ο ίδιος θέλει να αποποιηθούμε. 676 00:45:52,417 --> 00:45:55,253 Αφήστε τα για να πάτε στο επόμενο επίπεδο. 677 00:45:55,253 --> 00:45:56,337 Ναι. 678 00:45:56,337 --> 00:46:00,049 - Αφήστε τα για να ανεβείτε ψηλότερα. - Ναι. 679 00:46:00,049 --> 00:46:02,969 Μερικές φορές συμβαίνουν πράγματα στα ξαφνικά. 680 00:46:02,969 --> 00:46:05,388 Να ξέρετε ότι παίρνετε ένα μάθημα. 681 00:46:06,431 --> 00:46:07,599 Να σηκώνεστε! 682 00:46:08,224 --> 00:46:10,643 Και να μάθετε καλά αυτό το μάθημα, 683 00:46:10,643 --> 00:46:14,230 έτσι ώστε να μη χρειαστεί να διασχίσετε πάλι αυτό το μονοπάτι! 684 00:46:14,647 --> 00:46:17,817 Αλληλούια! 685 00:46:18,151 --> 00:46:22,238 Αμήν! Ναι. 686 00:46:22,572 --> 00:46:25,408 Χαρά, χαρά, χαρά, χαρά, χαρά Χαρά, χαρά, χαρά, χαρά, χαρά 687 00:46:25,408 --> 00:46:29,287 - Ω! Έχω - Χαρά! 688 00:46:30,163 --> 00:46:31,873 - Υπέροχα - Χαρά! 689 00:46:33,166 --> 00:46:34,792 - Μεγάλη χαρά - Χαρά! 690 00:46:36,085 --> 00:46:37,837 - Δυνατά! - Χαρά! 691 00:46:38,379 --> 00:46:40,423 - Ω! Μιλάω - Χαρά! 692 00:46:40,423 --> 00:46:43,051 - Το πρωί έχω χαρά - Χαρά! 693 00:46:43,176 --> 00:46:45,970 - Το μεσημέρι έχω χαρά - Χαρά! 694 00:46:45,970 --> 00:46:48,973 - Και αργά τα μεσάνυχτα - Χαρά! 695 00:46:48,973 --> 00:46:52,810 - Έχω χαρά - Όταν έρχονται οι ευλογίες 696 00:46:52,810 --> 00:46:56,314 - Όταν έρχονται οι ευλογίες - Όταν έρχονται οι ευλογίες 697 00:46:56,314 --> 00:46:59,734 - Χαρά - Αυτή τη χαρά που έχω 698 00:46:59,734 --> 00:47:02,278 Ο κόσμος δεν την έδινε, και ο κόσμος 699 00:47:02,278 --> 00:47:05,156 - Στο περπάτημά μου, στην ομιλία μου - Χαρά 700 00:47:05,156 --> 00:47:06,783 - Στο σπίτι μου! - Χαρά! 701 00:47:06,908 --> 00:47:08,326 - Ή στη δουλειά μου! - Χαρά 702 00:47:08,326 --> 00:47:09,494 - Τεράστια χαρά! - Χαρά! 703 00:47:09,494 --> 00:47:10,912 - Υπέροχη χαρά - Χαρά 704 00:47:10,912 --> 00:47:12,413 - Απερίγραπτη χαρά - Χαρά 705 00:47:12,413 --> 00:47:13,665 - Ανείπωτη χαρά - Χαρά 706 00:47:13,665 --> 00:47:16,751 - Αν τη χρειάζεσαι, πάρ' την - Χαρά! 707 00:47:16,751 --> 00:47:21,548 - Αγάπη, ειρήνη, χαρά, χαρά! - Χαρά! 708 00:47:21,673 --> 00:47:26,678 - Όταν έρχονται οι ευλογίες - Ο Θεός σου έδωσε χαρά! 709 00:47:26,678 --> 00:47:27,929 Χαρά! 710 00:47:27,929 --> 00:47:30,557 - Ευχαριστώ τον Θεό για τη χαρά - Χαρά! 711 00:47:30,557 --> 00:47:32,892 Σε ευχαριστώ, Θεέ, για τη χαρά σου 712 00:47:32,892 --> 00:47:34,477 Βάλ' το ακριβώς εκεί. 713 00:47:38,940 --> 00:47:40,608 Γιατί έχεις υφάκι; 714 00:47:40,608 --> 00:47:43,236 Ξέρουν όλοι στην πόλη ότι θα πάρω διαζύγιο; 715 00:47:43,236 --> 00:47:44,821 Γιατί ο μπαμπάς είπε αυτά; 716 00:47:44,821 --> 00:47:49,409 Ξέρεις ότι ο μπαμπάς σου δουλεύει το κήρυγμά του μία εβδομάδα πριν. 717 00:47:49,409 --> 00:47:51,619 Δεν ήξερε ότι θα ερχόσουν εδώ 718 00:47:51,619 --> 00:47:53,538 να μας πεις για το διαζύγιο. 719 00:47:53,538 --> 00:47:57,584 Άγνωστες οι βουλές του Κυρίου. Θα σου στείλει ένα μήνυμα. 720 00:47:59,335 --> 00:48:00,920 Μαμά, γιατί το κάνετε αυτό; 721 00:48:01,588 --> 00:48:05,425 Δεν κάνω τίποτα. Ο νεαρός είναι ενορίτης μας. 722 00:48:06,801 --> 00:48:08,886 Γεια. Ωραία λειτουργία, έτσι; 723 00:48:08,886 --> 00:48:10,638 Ναι, ήταν. 724 00:48:10,638 --> 00:48:13,016 Κυρία Τζιν, μπορείτε να μου κάνετε μια χάρη; 725 00:48:13,016 --> 00:48:15,059 Αν σας δώσω 20 δολάρια, 726 00:48:15,059 --> 00:48:18,146 θα πάτε να αγοράσετε μερικά από τα κέικ της κόρης μου; 727 00:48:18,146 --> 00:48:21,858 Δεν έχει ελπίδα απέναντι σε τόσο καταπληκτικούς ζαχαροπλάστες σαν εσάς. 728 00:48:21,858 --> 00:48:23,318 Της βγήκαν λίγο στεγνά. 729 00:48:23,318 --> 00:48:27,196 Καλέ μου, λοιπόν, δεν μου αρέσει να δίνω ψεύτικες ελπίδες στα παιδιά, 730 00:48:27,196 --> 00:48:31,659 αλλά έμαθα ότι πρέπει να ξέρουν ότι είσαι περήφανος για αυτά. 731 00:48:33,745 --> 00:48:36,247 Και ότι ποτέ δεν είναι αργά για βελτίωση. 732 00:48:42,003 --> 00:48:44,756 Μάλλον δεν τη βοηθάω με το να μην της λέω την αλήθεια. 733 00:48:45,506 --> 00:48:47,258 Πόσο σου μιλάνε οι γονείς μου; 734 00:48:48,009 --> 00:48:49,552 Τι... Τι εννοείς με αυτό; 735 00:48:50,178 --> 00:48:53,389 Ναι. Δεν έχω όρεξη για τέτοια. Με συγχωρείς. 736 00:48:55,600 --> 00:48:57,477 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 737 00:48:57,477 --> 00:49:00,521 Ευχαριστώ πάρα πολύ. Φαίνονται πολύ ωραία. 738 00:49:00,521 --> 00:49:03,358 Έιβα, αγόρασα ένα και για σένα. 739 00:49:03,358 --> 00:49:04,651 Μαμά. 740 00:49:04,651 --> 00:49:08,279 Θα το φας; Δεν θέλω να πεθάνω μόνη μου. 741 00:49:22,377 --> 00:49:25,129 Συγγνώμη. Μάλλον έπρεπε να σε είχα προειδοποιήσει. 742 00:49:26,130 --> 00:49:28,800 Ναι. Δεν παίρνει άριστα γι' αυτό. 743 00:49:28,800 --> 00:49:29,884 Ορίστε. 744 00:49:30,468 --> 00:49:31,469 Ευχαριστώ. 745 00:49:32,470 --> 00:49:35,890 Ξέρω ότι είναι πολύ νωρίς ώστε να θέλεις να μιλήσεις γι' αυτό, 746 00:49:35,890 --> 00:49:38,142 αλλά ξέρω πώς είναι. 747 00:49:38,935 --> 00:49:41,145 Ο θυμός, η προδοσία, όλα αυτά. 748 00:49:42,063 --> 00:49:43,398 Τη μία, είσαι δυνατός 749 00:49:43,398 --> 00:49:46,109 και την άλλη, κοιτάς τον πάτο ενός μπουκαλιού ουίσκι 750 00:49:46,109 --> 00:49:49,070 ακούγοντας το "Either Way" του Κρις Στέιπλτον. 751 00:49:49,070 --> 00:49:50,405 Δεν το ξέρω. 752 00:49:51,197 --> 00:49:54,367 Πρέπει να σου το βάλω. Θα μπορούσα να φέρω και ουίσκι. 753 00:49:55,535 --> 00:49:58,788 Μπα, δεν νομίζω. Δεν ενδιαφέρομαι αυτήν τη στιγμή. 754 00:49:58,788 --> 00:49:59,706 Ναι. 755 00:49:59,706 --> 00:50:02,208 Ένιωθα το ίδιο μετά το διαζύγιό μου. 756 00:50:02,917 --> 00:50:06,421 Η σχέση ήταν το τελευταίο πράγμα που θα μου περνούσε από το μυαλό, 757 00:50:06,421 --> 00:50:08,923 αλλά συνειδητοποίησα ότι δεν είναι όλες έτσι. 758 00:50:09,841 --> 00:50:12,301 Ότι υπάρχουν ακόμα καλές γυναίκες στον κόσμο. 759 00:50:12,301 --> 00:50:14,095 Σαν εσένα, Έιβα. 760 00:50:14,762 --> 00:50:16,889 Ξέρεις κάτι; Πρέπει να φύγω, 761 00:50:16,889 --> 00:50:22,395 αλλά αγόρασε όλα τα κέικ προτού σκοτώσει κανέναν ηλικιωμένο. 762 00:50:23,479 --> 00:50:24,480 Ευχαριστώ. 763 00:50:28,568 --> 00:50:31,195 Ο Μπέντζι χώρισε εκείνη τη γυναίκα. 764 00:50:32,488 --> 00:50:35,324 Μαμά, μπαμπά... Γιατί συνεχίζετε να το κάνετε αυτό; 765 00:50:35,324 --> 00:50:38,703 Το να είμαι με αυτόν όταν κάποιος άλλος με έχει πληγώσει 766 00:50:38,703 --> 00:50:40,163 θα βελτιώσει τα πράγματα; 767 00:50:40,913 --> 00:50:41,914 Δεν θα τα βελτιώσει. 768 00:50:42,707 --> 00:50:45,585 Οπότε, μη μου τον πλασάρετε. Σταματήστε. Κόφτε το. 769 00:50:45,585 --> 00:50:47,920 Αυτή ήταν ιδέα του μπαμπά σου. 770 00:50:48,421 --> 00:50:50,506 Σιγά το τι έκανα. 771 00:50:50,506 --> 00:50:54,051 Γυναίκα, βγάζεις την ουρά σου απέξω και με αφήνεις εκτεθειμένο; 772 00:50:54,051 --> 00:50:56,554 Σου είπα, οι γυναίκες διαφέρουν από τους άνδρες. 773 00:50:56,554 --> 00:50:58,848 Δεν πάμε από το έναν στον άλλον έτσι απλά. 774 00:50:58,848 --> 00:51:00,892 Αυτή η γενιά μπορεί να το κάνει αυτό. 775 00:51:00,892 --> 00:51:05,188 Πάλι είναι λάθος. Πρέπει να κλείσουν οι πληγές και να γιατρευτεί η καρδιά σου. 776 00:51:06,272 --> 00:51:07,899 Χρειάζομαι κι άλλο χρόνο. 777 00:51:08,816 --> 00:51:09,817 Εντάξει; 778 00:51:10,234 --> 00:51:12,653 Ανυπομονώ να το ξεπεράσω αυτό. 779 00:51:13,112 --> 00:51:14,030 Εντάξει. 780 00:51:14,864 --> 00:51:16,783 Ωστόσο, θέλω να σου δείξω κάτι. 781 00:51:40,640 --> 00:51:42,016 Σωστό. 782 00:51:51,234 --> 00:51:53,152 Συγχαρητήρια, Έιβα. 783 00:52:08,751 --> 00:52:10,586 Γιατί ήθελες να το δω αυτό; 784 00:52:11,003 --> 00:52:13,464 Μωρό μου, σου δώσαμε κάτι. 785 00:52:13,464 --> 00:52:17,552 Σου δώσαμε χαρά, αγάπη, και βάσεις. 786 00:52:18,177 --> 00:52:21,889 Όταν τον γνώρισες, τα παράτησες όλα. 787 00:52:22,223 --> 00:52:25,226 Όλοι ήξεραν ότι δεν ήθελα να είσαι μαζί του, 788 00:52:25,226 --> 00:52:28,396 αλλά είχες βαλθεί να αποδείξεις ότι κάναμε λάθος. 789 00:52:29,355 --> 00:52:31,649 Εντάξει, κέρδισες. Το απέδειξες. 790 00:52:32,733 --> 00:52:35,778 Τον παντρεύτηκες και τα κατάφερες όλα αυτά τα χρόνια. 791 00:52:35,778 --> 00:52:37,864 Δεν έχεις τίποτα άλλο να αποδείξεις. 792 00:52:37,864 --> 00:52:40,491 Μη λες ότι δεν ήσουν εκείνη στο βίντεο. 793 00:52:41,367 --> 00:52:46,163 Αυτό το κορίτσι ήταν αγωνίστρια. Και το έχεις ακόμα μέσα σου. 794 00:52:47,540 --> 00:52:50,960 Μην το ξεχνάς. Δες αυτό. 795 00:53:00,469 --> 00:53:03,180 Γιατί θες να την παντρευτείς; Είναι τρελή. 796 00:53:03,180 --> 00:53:05,474 Θα σου κάνει τον βίο αβίωτο. 797 00:53:07,727 --> 00:53:09,687 Δεν θα γίνεις ποτέ Μπέρτραντ. 798 00:53:09,687 --> 00:53:11,314 Μαμά, γιατί το κάνεις αυτό; 799 00:53:24,160 --> 00:53:26,829 Έψαξα όλες τις κασέτες 800 00:53:26,829 --> 00:53:31,208 και δεν μπόρεσα να βρω μία στιγμή που να είσαι χαμογελαστή και χαρούμενη 801 00:53:31,208 --> 00:53:33,169 όπως πριν τον γνωρίσεις. 802 00:53:34,712 --> 00:53:38,466 Ξέρω ότι δεν μου λες όλα αυτά που σου έκανε. 803 00:53:38,966 --> 00:53:40,760 Αλλά θέλω να θυμάσαι αυτό. 804 00:53:43,012 --> 00:53:45,014 Ποτέ δεν σου μίλησα έτσι. 805 00:53:46,641 --> 00:53:49,977 Έθεσα ένα πρότυπο για το πώς πρέπει να φέρονται σε μια γυναίκα. 806 00:53:51,938 --> 00:53:54,273 Δεν σου το είπα μόνο. 807 00:53:54,273 --> 00:53:58,945 Σου το έδειχνα κάθε μέρα της ζωής σου με τη συμπεριφορά μου στη μαμά σου. 808 00:54:02,823 --> 00:54:06,535 Μέχρι σήμερα της κρατάω το χέρι. 809 00:54:07,703 --> 00:54:09,330 Της ανοίγω την πόρτα. 810 00:54:10,081 --> 00:54:15,586 Της λέω πόσο πολύ την αγαπώ και πόσο όμορφη είναι καθημερινά. 811 00:54:16,921 --> 00:54:19,632 - Τη φιλάω και της κάνω... - Κλάρενς. 812 00:54:22,510 --> 00:54:23,552 Μπαμπά. 813 00:54:26,389 --> 00:54:27,765 Την αγαπώ. 814 00:54:29,767 --> 00:54:30,977 Αυτό είναι η αγάπη. 815 00:54:33,396 --> 00:54:35,564 Σου το έδειξα αυτό, Έιβα. 816 00:54:35,564 --> 00:54:38,526 Σου έδειξα το πώς να σε αγαπούν. 817 00:54:39,819 --> 00:54:42,113 Γι' αυτό δεν καταλαβαίνω πώς το παιδί μου 818 00:54:42,113 --> 00:54:44,156 που έβλεπε αυτά τα παραδείγματα 819 00:54:44,156 --> 00:54:46,909 άφηνε κάποιον να του μιλάει έτσι. 820 00:54:48,786 --> 00:54:50,538 Ξέρουμε ότι τον αγαπάς. 821 00:54:50,538 --> 00:54:55,167 Και αυτός είναι ένας ακόμη λόγος να μην τον αφήνεις να σου μιλάει άσχημα. 822 00:54:55,167 --> 00:54:58,212 Πιστεύω ότι του αρέσει να σε βλέπει να πονάς. 823 00:54:59,005 --> 00:55:01,507 Όλη η ασήμαντη οικογένειά του είναι έτσι. 824 00:55:01,882 --> 00:55:03,509 Αγαπούν τη δυστυχία. 825 00:55:05,594 --> 00:55:07,388 Μη γίνεις κι εσύ έτσι. 826 00:55:29,785 --> 00:55:31,412 Ναι. Ναι! 827 00:55:31,996 --> 00:55:32,830 Ναι. 828 00:55:55,269 --> 00:55:56,812 Γεια! 829 00:55:56,812 --> 00:55:59,398 Σκόπευα να σε πάρω να δω 830 00:55:59,398 --> 00:56:01,233 αν ήθελες κι άλλη βδομάδα άδεια. 831 00:56:01,233 --> 00:56:03,486 Όχι, θα επιστρέψω αυτό το σαββατοκύριακο. 832 00:56:03,486 --> 00:56:06,530 Καλά. Ωραία, γιατί ίσως χρειαστεί να δουλέψουμε κάτω 833 00:56:06,530 --> 00:56:09,408 και να καλύψουμε τους ταμίες. Με τρελαίνουν. 834 00:56:09,408 --> 00:56:12,578 Θυμώνουν και φωνάζουν γιατί πρέπει να δουλέψουν. 835 00:56:12,578 --> 00:56:13,788 Δεν με πειράζει. 836 00:56:13,788 --> 00:56:17,083 Θα εξυπηρετήσω τους πελάτες μου και μετά θα έρθω να σε βοηθήσω. 837 00:56:17,083 --> 00:56:20,211 - Γιατί σου έχει κοπεί η ανάσα; - Έτρεχα. 838 00:56:20,211 --> 00:56:22,546 Αλήθεια; Τέλεια. 839 00:56:22,546 --> 00:56:26,133 Πηγαίναμε... Πηγαίναμε για τρέξιμο προτού 840 00:56:26,133 --> 00:56:28,594 εσύ και ο Ντάλας αποκτήσετε προβλήματα. 841 00:56:28,594 --> 00:56:30,054 Θα πάμε όταν γυρίσεις. 842 00:56:30,054 --> 00:56:33,057 Ναι, δεν ξέρω αν θέλεις, αλλά... 843 00:56:34,016 --> 00:56:36,393 ένιωσα ότι βρήκα τον εαυτό μου σε μία εβδομάδα. 844 00:56:37,228 --> 00:56:39,897 - Ακούγεσαι διαφορετική. - Νιώθω διαφορετική. 845 00:56:40,564 --> 00:56:43,150 Μ' αρέσουν όλα αυτά, εντάξει; 846 00:56:43,150 --> 00:56:45,694 Ναι, οι γονείς μου είναι καταπληκτικοί. 847 00:56:46,403 --> 00:56:48,906 Έχω καταπληκτικά άτομα να με στηρίζουν, 848 00:56:48,906 --> 00:56:49,907 όπως εσύ. 849 00:56:49,907 --> 00:56:51,200 Κορίτσι μου, φυσικά. 850 00:56:51,617 --> 00:56:54,829 Λοιπόν, θα σου τηλεφωνήσω αργότερα. 851 00:56:54,829 --> 00:56:58,666 Ναι, πρέπει να βγούμε, να το γιορτάσουμε, να σου βρούμε καινούργιο άντρα. 852 00:56:58,666 --> 00:57:01,710 Δεν το σκέφτομαι καν αυτό. Θα σου τηλεφωνήσω αργότερα. 853 00:57:01,710 --> 00:57:04,713 - Σε αγαπώ. Εντάξει. - Εντάξει. Αντίο. Σ' αγαπώ. 854 00:57:22,606 --> 00:57:24,066 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 855 00:57:24,775 --> 00:57:26,652 - Ελάτε. - Είμαι πολύ ευτυχισμένη. 856 00:57:33,909 --> 00:57:36,328 Το χέρι μου δεν είναι τόσο καλό όπως ήταν κάποτε, 857 00:57:36,328 --> 00:57:40,791 αλλά θα κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ για τις δύο αγαπημένες μου γυναίκες. 858 00:57:40,791 --> 00:57:42,793 Έιβα, θέλεις να δοκιμάσεις; 859 00:57:42,793 --> 00:57:46,130 Όχι, πηγαίνετε. Βασικά, θα κάνω μια βόλτα εδώ τριγύρω. 860 00:57:46,130 --> 00:57:47,464 Εντάξει. 861 00:57:48,340 --> 00:57:49,550 - Καλή διασκέδαση. - Ναι. 862 00:57:49,550 --> 00:57:50,843 Να δούμε τι ψάρια πιάνεις. 863 00:58:18,621 --> 00:58:20,206 Εντάξει. 864 00:58:23,918 --> 00:58:25,836 Ναι, πάρε μια χούφτα. 865 00:58:28,714 --> 00:58:29,840 Ορίστε. 866 00:58:29,840 --> 00:58:30,925 Γεια. 867 00:58:32,051 --> 00:58:33,260 Γεια. 868 00:58:33,260 --> 00:58:35,429 Ξεπροβοδίζω την κόρη μου. 869 00:58:35,429 --> 00:58:37,389 Η μαμά της την έχει αυτήν την εβδομάδα. 870 00:58:37,389 --> 00:58:40,226 Υπάρχει κάτι θετικό στο διαζύγιό σου. Δεν έχετε παιδιά. 871 00:58:40,226 --> 00:58:42,186 Κάνουν τα πάντα ακόμα πιο δύσκολα. 872 00:58:43,103 --> 00:58:44,980 Όλα αυτά είναι ζώα σας από το αγρόκτημα; 873 00:58:46,023 --> 00:58:48,317 Ναι. Ακόμα αγαπάς τα ζώα, έτσι δεν είναι; 874 00:58:49,568 --> 00:58:55,199 Ναι. Πρέπει να μείνεις εδώ ή θα μπορούσες να κάνεις μια βόλτα; 875 00:58:56,200 --> 00:59:00,162 - Ναι, ας πάμε μια βόλτα. - Εντάξει. Πάμε. 876 00:59:00,663 --> 00:59:02,873 Έλα, πάμε να βρούμε τη μαμά, εντάξει; 877 01:00:09,690 --> 01:00:12,318 Έχεις εκείνο το μπουκάλι ουίσκι; 878 01:00:14,320 --> 01:00:15,279 Ναι. 879 01:00:28,584 --> 01:00:30,961 Κάτι μου λέει ότι δεν το κάνεις αυτό πολύ συχνά. 880 01:00:32,004 --> 01:00:35,341 Ναι, έχω να πιω ουίσκι από τότε... 881 01:00:35,883 --> 01:00:37,593 Από τότε που ήσουν μαζί μου τότε. 882 01:00:39,928 --> 01:00:40,929 Ναι. 883 01:00:41,722 --> 01:00:43,974 Θεέ μου, ήμουν πολύ χάλια την επόμενη μέρα. 884 01:00:44,933 --> 01:00:46,769 Εγώ ήμουν ακόμα χειρότερα. 885 01:00:48,562 --> 01:00:49,730 Λυπάμαι πάρα πολύ. 886 01:00:50,439 --> 01:00:51,774 Όχι, δεν φταις εσύ. 887 01:00:53,484 --> 01:00:56,612 Απίστευτο ότι αυτός και τα αδέλφια του με έστειλαν στο νοσοκομείο. 888 01:00:57,488 --> 01:01:02,076 Ναι, ήμασταν 17. Εγώ κι ο Ντάλας μόλις είχαμε χωρίσει, οπότε... 889 01:01:03,202 --> 01:01:06,372 Ήταν πολύ τρελός. Έπρεπε να τους είχες χώσει στη φυλακή. 890 01:01:06,372 --> 01:01:09,083 Μπα, θα συνέχιζα να έχω προβλήματα μαζί τους. 891 01:01:09,958 --> 01:01:12,211 Ξέρεις πώς είναι αυτή η μικρή πόλη. 892 01:01:12,211 --> 01:01:16,298 Αλλά μόλις έγινα πιο μεγαλόσωμος κι άρχισα πυγμαχία, με άφησαν ήσυχο. 893 01:01:16,298 --> 01:01:18,967 Αν έμενα εδώ, έπρεπε να είμαι προετοιμασμένος. 894 01:01:18,967 --> 01:01:21,470 Αν και μου την έπεσαν σε εκείνο το μπαρ. 895 01:01:24,139 --> 01:01:25,516 Γιατί δεν έφυγες από εδώ; 896 01:01:27,935 --> 01:01:29,269 Μ' αρέσει πολύ η ύπαιθρος. 897 01:01:30,270 --> 01:01:33,232 Και εσένα σου αρέσει. Σου αρέσει η Ατλάντα; 898 01:01:33,857 --> 01:01:38,570 Είναι ωραία. Μου αρέσει να είμαι μέσα στην πόλη, όμως... 899 01:01:38,570 --> 01:01:41,490 Όμως, μέσα σε μια μιάμιση ώρα, υπάρχει αυτό το μέρος. 900 01:01:41,490 --> 01:01:44,660 Ένα μέρος ως επί το πλείστον αγνό. 901 01:01:47,246 --> 01:01:48,330 Είναι το σπίτι μου. 902 01:01:50,040 --> 01:01:51,750 Εδώ νιώθω ασφαλής. 903 01:01:51,750 --> 01:01:55,462 Είσαι ασφαλής οπουδήποτε είσαι μαζί μου. 904 01:02:01,135 --> 01:02:03,178 Αναρωτιέσαι ποτέ τι θα είχε συμβεί 905 01:02:03,178 --> 01:02:05,848 αν δεν σε είχαν βγάλει έξω από το αμάξι τότε; 906 01:02:07,850 --> 01:02:09,810 Το έχω σκεφτεί ένα εκατομμύριο φορές. 907 01:02:13,021 --> 01:02:16,358 Ίσως κανένας από τους δυο μας δεν θα ήταν χωρισμένος τώρα. 908 01:02:17,985 --> 01:02:20,737 Ίσως να ήμασταν μαζί. 909 01:02:28,454 --> 01:02:30,080 Ήρεμα με το ποτό. 910 01:02:31,957 --> 01:02:33,500 Όχι. Θέλω να μεθύσω. 911 01:02:35,002 --> 01:02:37,045 Θέλω να βγω από το σώμα μου. 912 01:02:38,755 --> 01:02:41,216 Το διαζύγιο μπορεί να σε κάνει να νιώθεις έτσι. 913 01:02:43,927 --> 01:02:46,054 Έχω κοιμηθεί μόνο με τον Ντάλας. 914 01:02:50,017 --> 01:02:51,602 Θέλω να μου κάνεις έρωτα. 915 01:03:08,619 --> 01:03:12,247 Όσο κι αν θέλω... Δεν θα το κάνω. 916 01:03:15,542 --> 01:03:17,211 Με κάνεις να νιώθω άσχημη. 917 01:03:17,211 --> 01:03:19,213 Έιβα, κοίταξέ με. 918 01:03:19,922 --> 01:03:22,591 Θέλω να πω, πραγματικά, κοίταξέ με. 919 01:03:25,177 --> 01:03:28,722 Τα πάντα σ' εσένα με ανάβουν αυτήν τη στιγμή με κάθε τρόπο. 920 01:03:29,389 --> 01:03:30,766 Αλλά αν περάσουμε τα όρια, 921 01:03:30,766 --> 01:03:33,310 θα είναι επειδή θες να τον εκδικηθείς. 922 01:03:35,354 --> 01:03:36,730 Δεν είναι δίκαιο για μένα. 923 01:03:37,940 --> 01:03:40,692 Θέλω στο μυαλό σου να έχεις μόνο μένα. 924 01:04:00,671 --> 01:04:02,965 Ορίστε. Θα το χρειαστείς αυτό. 925 01:04:06,802 --> 01:04:07,761 Ευχαριστώ. 926 01:04:11,557 --> 01:04:14,851 Έλα. Πρέπει να σε πάω στο σπίτι σου πριν ανατείλει ο ήλιος. 927 01:04:14,851 --> 01:04:17,271 Δεν θέλω ο μπαμπάς σου να με κακοχαρακτηρίσει. 928 01:04:17,271 --> 01:04:19,982 Δεν θα σε κακοχαρακτηρίσουν. Σε λατρεύουν. 929 01:04:19,982 --> 01:04:22,484 Εντάξει, ωραία. Ας παραμείνει έτσι. 930 01:04:24,361 --> 01:04:28,615 Να σου δώσω τον αριθμό μου; Μπορείς να με πάρεις αν θες να μιλήσεις. 931 01:04:29,283 --> 01:04:31,994 Λυπάμαι, Μπέντζι, αλλά όχι. 932 01:04:33,537 --> 01:04:35,664 Σε ευχαριστώ που έμεινες μαζί μου χθες 933 01:04:35,664 --> 01:04:39,167 και φρόντισες να μην κάνω κάτι που θα το μετάνιωνα. 934 01:04:39,167 --> 01:04:42,212 Αλλά αυτήν τη στιγμή στη ζωή μου υπάρχει χώρος μόνο για μένα. 935 01:04:43,922 --> 01:04:45,424 Ναι, λογικό αυτό. 936 01:04:47,467 --> 01:04:50,262 Έλα. Ας σβήσουμε τη φωτιά για να φύγουμε. 937 01:04:55,225 --> 01:04:56,351 Πέρασε μέσα. 938 01:04:57,978 --> 01:05:00,772 Δεν χρειάζεται να στρώνεις το κρεβάτι. Το στρώνω εγώ. 939 01:05:00,772 --> 01:05:03,400 - Για να θυμηθούμε τα παλιά. - Εντάξει. 940 01:05:04,318 --> 01:05:07,904 Γύρισες λίγο αργά χθες το βράδυ. 941 01:05:08,697 --> 01:05:11,074 Μπαμπά, είμαι 37 χρονών. 942 01:05:11,074 --> 01:05:13,660 Και λοιπόν; Είσαι ακόμα η μία και μοναδική μου. 943 01:05:16,455 --> 01:05:18,624 Σίγουρα είσαι έτοιμη να γυρίσεις πίσω; 944 01:05:23,545 --> 01:05:24,546 Ναι. 945 01:05:26,214 --> 01:05:27,341 Ναι, είμαι έτοιμη. 946 01:05:27,674 --> 01:05:30,344 Ναι. Κι εγώ νομίζω ότι είσαι έτοιμη. 947 01:05:32,220 --> 01:05:33,096 Εντάξει. 948 01:05:34,181 --> 01:05:38,018 Ναι, βλέπω... τη γραμμή τερματισμού. 949 01:05:38,727 --> 01:05:40,228 Έτσι μπράβο, κοριτσάκι μου. 950 01:05:41,438 --> 01:05:42,397 Ευχαριστώ, μπαμπά. 951 01:05:44,941 --> 01:05:47,694 - Σας αγαπώ πάρα πολύ. - Και εμείς σε αγαπάμε. 952 01:05:49,529 --> 01:05:51,365 Έλα. Θα σε πάμε μέχρι το αμάξι. 953 01:05:53,784 --> 01:05:56,662 - Το έστρωσα τέλεια. - Μια χαρά. 954 01:06:07,547 --> 01:06:09,132 Καλημέρα. 955 01:06:09,132 --> 01:06:10,258 Έιβα! 956 01:06:11,718 --> 01:06:13,220 Φαίνεσαι μια χαρά. 957 01:06:13,679 --> 01:06:17,599 {\an8}Ευχαριστώ. Σου πήρα καινούργιο smartwatch. 958 01:06:17,599 --> 01:06:20,268 {\an8}- Ευχαριστώ. - Έτοιμη να επιστρέψεις στο τρέξιμο; 959 01:06:20,268 --> 01:06:25,065 Ναι. Ναι, να το αρχίσουμε. Αλλά... εμένα μ' αρέσεις εσύ. 960 01:06:25,065 --> 01:06:26,358 Πώς είσαι; 961 01:06:27,359 --> 01:06:28,694 Είμαι καλά. 962 01:06:28,694 --> 01:06:31,405 Δεν συγκρίνεται με τίποτα το να είσαι με τους γονείς. 963 01:06:31,405 --> 01:06:34,533 Πάω να τους επισκεφτώ αν είναι να γυρίσω τόσο χαρούμενη. 964 01:06:34,533 --> 01:06:38,912 Είναι επικίνδυνο να διαβάζεις τη λίστα με όσα σου έχει κάνει ένας άντρας. 965 01:06:40,372 --> 01:06:42,290 Ναι, έτσι ξεπέρασα τον πρώην μου. 966 01:06:42,749 --> 01:06:45,627 Ναι, και πίστεψέ με, αυτά με έκαναν δυστυχισμένη. 967 01:06:47,587 --> 01:06:48,714 Δεν ξέρω ποια ήμουν. 968 01:06:48,714 --> 01:06:50,632 Λοιπόν, τώρα επέστρεψες, μωρό μου. 969 01:06:51,633 --> 01:06:55,053 Ναι. Ωραία. Λέω να ανέβω επάνω. 970 01:06:55,053 --> 01:06:57,139 - Εντάξει. Τα λέμε. - Τα λέμε μετά. 971 01:07:09,526 --> 01:07:10,861 Το είδες αυτό; 972 01:07:13,321 --> 01:07:14,322 Να δω τι; 973 01:07:15,115 --> 01:07:16,116 Κοίταξε το τηλέφωνό σου. 974 01:07:25,459 --> 01:07:26,376 Τι στον διάβολο... 975 01:07:26,376 --> 01:07:29,087 Ναι, το είδε και η μαμά. Όλοι το είδαμε. 976 01:07:29,087 --> 01:07:31,798 Σου έλεγα ότι σε απατούσε τόσο καιρό. 977 01:07:32,758 --> 01:07:34,050 Βλακείες. 978 01:07:34,050 --> 01:07:36,303 Πες το, και πάμε να τον σπάσουμε στο ξύλο. 979 01:07:36,303 --> 01:07:41,016 Θα πάρεις διαζύγιο, σωστά; Θα το πάρεις; 980 01:07:41,808 --> 01:07:45,353 Ναι. Ναι, θα σας ειδοποιήσω. 981 01:07:51,526 --> 01:07:54,362 Θα αντιστραφούν μόνο αυτοί οι δύο λογαριασμοί. 982 01:07:54,362 --> 01:07:56,072 Θα διαγράψετε απλώς... 983 01:07:56,072 --> 01:08:00,160 Οπότε, νομίζω ότι μπορούμε να πάμε επάνω για τα διαδικαστικά. 984 01:08:01,787 --> 01:08:03,371 Με συγχωρείτε για ένα λεπτό. 985 01:08:04,080 --> 01:08:06,583 - Ντάλας, τι θέλεις; - Φύγε από μπροστά μου. 986 01:08:07,834 --> 01:08:10,462 ...μπορείτε να τον διαγράψετε αν δεν το χρειάζεστε. 987 01:08:10,462 --> 01:08:12,339 Σου έστειλα επτά γραπτά μηνύματα 988 01:08:12,339 --> 01:08:15,425 για να πας στο γραφείο και να υπογράψεις τα χαρτιά. 989 01:08:15,425 --> 01:08:17,844 Είχε φέρει συμβολαιογράφο στο γραφείο του. 990 01:08:17,844 --> 01:08:20,889 Δεν θα παίξω παιχνιδάκια μαζί σου, Έιβα. 991 01:08:20,889 --> 01:08:23,266 Να είσαι εκεί αύριο στις 11:00, εντάξει; 992 01:08:23,266 --> 01:08:25,936 Και φέρε τον δικηγόρο σου. Να ξέρεις ότι το εννοώ. 993 01:08:25,936 --> 01:08:28,271 Ντάλας, φύγε από εδώ τώρα. 994 01:08:28,271 --> 01:08:30,106 Θέλεις να χάσεις τη δουλειά σου; 995 01:08:30,106 --> 01:08:32,317 Ρε βλάκα, δεν δίνω δεκάρα για τη δουλειά. 996 01:08:32,317 --> 01:08:35,695 Τσακίσου από εδώ! Φύγε! Ξεκουμπίσου! Πήγαινε! 997 01:08:36,112 --> 01:08:37,030 Τώρα! 998 01:08:38,824 --> 01:08:42,202 Φρόντισε να είσαι εκεί, Έιβα. Δεν αστειεύομαι. 999 01:08:42,202 --> 01:08:43,829 Άντε γεια! 1000 01:08:48,208 --> 01:08:50,877 Λυπάμαι πάρα πολύ. Επιστρέφω. 1001 01:08:50,877 --> 01:08:52,754 Ρόνα, θα σε πλακώσω. 1002 01:08:53,839 --> 01:08:54,840 Έλεος... 1003 01:09:02,597 --> 01:09:06,560 Το κάθαρμα! Έιβα, εγώ δεν θα υπέγραφα τίποτα. 1004 01:09:06,560 --> 01:09:09,688 Θα έβρισκα έναν καλό δικηγόρο και θα του έπαιρνα ό,τι έχει. 1005 01:09:09,688 --> 01:09:12,023 Ξέρω έναν δικηγόρο για διαζύγια. Να τον πάρω; 1006 01:09:12,023 --> 01:09:14,818 Ρόνα. Θα σου κάνω μια ερώτηση. 1007 01:09:15,986 --> 01:09:17,487 Τι έχει; 1008 01:09:18,822 --> 01:09:20,574 - Ακριβώς. - Ναι. 1009 01:09:20,574 --> 01:09:22,409 Δεν θέλω να τσακωθώ μαζί του. 1010 01:09:22,409 --> 01:09:24,828 Όταν βγει το διαζύγιο, θέλω να είμαι κυρία. 1011 01:09:24,828 --> 01:09:27,455 Δεν θέλω να χρωστάω. Ούτε συναισθηματικά. 1012 01:09:27,789 --> 01:09:29,040 Οπότε, δεν έχω θέμα. 1013 01:09:29,666 --> 01:09:30,959 - Εντάξει. - Εντάξει. 1014 01:09:31,501 --> 01:09:34,004 Αυτό θα το πήρες από τη μαμά και τον μπαμπά σου. 1015 01:09:34,004 --> 01:09:38,508 Εγώ δεν θα του άφηνα φράγκο. 1016 01:09:38,508 --> 01:09:42,178 Εντάξει. Συγγνώμη, κύριε. Επέστρεψα. Χαίρετε. 1017 01:10:00,864 --> 01:10:02,532 - Γεια σας. - Γεια σας. 1018 01:10:06,036 --> 01:10:08,038 Εντάξει. Πού να υπογράψω; 1019 01:10:08,038 --> 01:10:10,040 Δεν με βλέπεις καθιστό εδώ; 1020 01:10:11,416 --> 01:10:13,376 Όταν μια κυρία μπαίνει σε έναν χώρο, 1021 01:10:13,376 --> 01:10:15,837 σηκώνεσαι να χαιρετήσεις, όπως έκαναν οι κύριοι. 1022 01:10:15,837 --> 01:10:17,422 Θα πήραν καλή ανατροφή. 1023 01:10:17,422 --> 01:10:19,591 Οπότε, προφανώς δεν με σέβεσαι. 1024 01:10:19,591 --> 01:10:22,427 Απλώς σου φέρομαι όπως μου φέρεσαι. 1025 01:10:23,219 --> 01:10:27,182 Παριστάνεις τη σπουδαία τώρα; Έτσι θα πάει; Εντάξει. 1026 01:10:27,724 --> 01:10:30,435 Σε περιμένει έξω ο Μπέντζι; Πού είναι αυτός; 1027 01:10:30,435 --> 01:10:33,313 Είστε ο δικηγόρος, σωστά; Πού υπογράφω; 1028 01:10:33,313 --> 01:10:35,023 Έχετε δικηγόρο; 1029 01:10:35,023 --> 01:10:38,985 Όχι, αλλά το διάβασα και το καταλαβαίνω. Πού να υπογράψω; 1030 01:10:38,985 --> 01:10:42,405 Λοιπόν... Θα συνιστούσα να φέρετε έναν δικηγόρο πριν υπογράψετε. 1031 01:10:43,073 --> 01:10:47,118 Ενώπιον όλων αυτών των μαρτύρων, λέω ότι δεν χρειάζομαι δικηγόρο. 1032 01:10:47,118 --> 01:10:50,080 Το διάβασα κι είμαι έτοιμη να υπογράψω για να τελειώνουμε. 1033 01:10:50,080 --> 01:10:52,832 Οπότε, θα σας ρωτήσω ξανά. Πού υπογράφω; 1034 01:10:53,041 --> 01:10:55,835 ΛΥΣΗ ΓΑΜΟΥ 1035 01:10:55,835 --> 01:10:56,920 Εντάξει. 1036 01:11:04,803 --> 01:11:05,679 Εδώ. 1037 01:11:08,515 --> 01:11:09,599 Και εδώ. 1038 01:11:18,483 --> 01:11:20,735 Καλή σας μέρα, κύριοι. Ρόνα; 1039 01:11:23,738 --> 01:11:25,657 Ευχαριστώ. Καλή σας μέρα. 1040 01:11:27,075 --> 01:11:28,076 Βλέπεις; 1041 01:11:28,076 --> 01:11:31,454 Τζιμ, είναι μαζί του. Τα έκανε όλα αυτά για να είναι μαζί του. 1042 01:11:31,454 --> 01:11:33,206 Ντάλας, εσύ ζήτησες διαζύγιο. 1043 01:11:33,206 --> 01:11:35,458 - Προσπαθεί να με ντροπιάσει, Τζιμ. - Χαλάρωσε. 1044 01:11:35,458 --> 01:11:38,962 Όχι. Εσύ χαλάρωσε. Παράτα με. 1045 01:11:44,092 --> 01:11:46,177 Έλα μέσα, κορίτσι μου. 1046 01:11:46,177 --> 01:11:49,347 Έπρεπε να οδηγήσω εγώ. Θέλω να πάω σπίτι. 1047 01:11:49,347 --> 01:11:52,434 Όχι, έλα μέσα. Θα δούμε το Jeopardy. 1048 01:11:52,434 --> 01:11:54,477 - Ρόνα. - Έλα μέσα. 1049 01:11:55,562 --> 01:11:58,523 Θα έρθω μόνο για δέκα λεπτά, είμαι κουρασμένη. 1050 01:11:58,523 --> 01:12:00,442 Περίμενε, αλλά πρώτα... 1051 01:12:02,193 --> 01:12:03,528 πάρε ένα ζελεδάκι. 1052 01:12:04,320 --> 01:12:05,613 Θα σε βοηθήσει να κοιμηθείς. 1053 01:12:06,656 --> 01:12:08,908 - Ρε... - Μάσησέ το. Είναι μόνο πέντε mg. 1054 01:12:08,908 --> 01:12:10,201 Τι σκαρώνεις; 1055 01:12:12,579 --> 01:12:13,621 Θα δεις. 1056 01:12:18,418 --> 01:12:19,586 Τι ετοιμάζεις; 1057 01:12:19,586 --> 01:12:22,005 Τίποτα. 1058 01:12:22,005 --> 01:12:25,050 Θεέ μου! Κάτσε. Τι είναι αυτό; 1059 01:12:25,050 --> 01:12:28,887 Η Ρόνα μας τηλεφώνησε. Έφερα όλες τις γυναίκες από τη λέσχη βιβλίου, 1060 01:12:28,887 --> 01:12:30,472 την τράπεζα και το γυμναστήριο. 1061 01:12:30,472 --> 01:12:33,433 - Και θα σε γιορτάσουμε. - Ακριβώς! 1062 01:12:34,559 --> 01:12:38,730 Κύριε με την τούρτα, θα έρθετε εδώ; Και, οι άντρες. Άντρες, ελάτε εδώ. 1063 01:12:38,730 --> 01:12:39,731 "Άντρες"; 1064 01:12:39,731 --> 01:12:44,277 Καλώς ήλθες στο δικό σου πάρτι διαζυγίου "Πηδήξου, καριόλη, και αντίο"! 1065 01:12:44,277 --> 01:12:46,738 - Θεέ μου! - Θα της φέρουμε ένα ποτό; 1066 01:12:46,738 --> 01:12:50,533 Να βάλουμε λίγη μουσική; Βάλτε Κάντι Στέιτον. Πάμε! 1067 01:12:50,533 --> 01:12:52,327 - Αυτό είναι τρελό. - Έλα. 1068 01:12:52,869 --> 01:12:55,830 - Γεια. - Έλα, κορίτσι. 1069 01:12:59,000 --> 01:13:00,168 Μπάρμαν; 1070 01:13:01,544 --> 01:13:06,674 Γεια. Θεέ μου, ντρέπομαι πάρα πολύ. 1071 01:13:06,674 --> 01:13:08,676 Πήρα το τηλέφωνό του από τη μαμά σου. 1072 01:13:10,011 --> 01:13:11,554 Λοιπόν, τι να σου φέρω; 1073 01:13:11,554 --> 01:13:12,889 Μία καλύτερη φίλη. 1074 01:13:12,889 --> 01:13:14,641 Όχι, πιστεύω ότι είναι υπέροχη. 1075 01:13:15,683 --> 01:13:17,685 Θέλεις να χορέψεις; 1076 01:13:17,685 --> 01:13:19,854 Προτιμώ περισσότερο την κάντρι μουσική. 1077 01:13:19,854 --> 01:13:23,817 Εντάξει. Πρέπει να έχεις ποικιλία, οπότε... 1078 01:13:24,567 --> 01:13:25,610 Έλα. 1079 01:13:54,347 --> 01:13:55,932 Μωρό μου, τι της έδωσες; 1080 01:13:55,932 --> 01:13:58,268 Μην ανησυχείς. Μια χαρά είναι. 1081 01:14:09,154 --> 01:14:10,071 Γαμώτο. 1082 01:14:21,374 --> 01:14:24,252 Γεια σου, φίλε. Τι κάνεις εδώ έξω; 1083 01:14:24,252 --> 01:14:25,545 Είσαι καλά; 1084 01:14:25,545 --> 01:14:28,131 Είσαι μεθυσμένος. Δεν πρέπει να οδηγείς. 1085 01:14:28,131 --> 01:14:30,216 Η Έιβα, φίλε. Ήθελε να με χωρίσει. 1086 01:14:30,216 --> 01:14:31,676 Την είδες. 1087 01:14:31,676 --> 01:14:34,137 Χάρηκε με αυτό το διαζύγιο. Και το ξέρεις αυτό. 1088 01:14:34,137 --> 01:14:35,305 Αυτό δεν ισχύει. 1089 01:14:35,305 --> 01:14:37,974 Σε ήθελε, αλλά εσύ το έκανες δύσκολο. 1090 01:14:37,974 --> 01:14:39,392 Εσύ και η οικογένειά σου. 1091 01:14:39,392 --> 01:14:43,688 Ρε, διάλεξε στρατόπεδο. Είσαι φίλος μου, όχι δικός της. 1092 01:14:44,314 --> 01:14:45,940 Δεν με ήθελε. 1093 01:14:47,233 --> 01:14:48,985 Δεν έχει σημασία τώρα, έτσι; 1094 01:14:49,444 --> 01:14:51,487 Μισό. Τι είναι αυτή η μουσική, φίλε; 1095 01:14:52,447 --> 01:14:54,407 Κάνεις πάρτι και δεν με κάλεσες; 1096 01:14:54,407 --> 01:14:56,409 Η Ρόνα έχει καλέσει μόνο γυναίκες. 1097 01:14:56,409 --> 01:14:58,536 Περίμενε. Αυτό ακριβώς χρειάζομαι, φίλε. 1098 01:14:58,536 --> 01:14:59,829 Χρειάζομαι μια γυναίκα. 1099 01:14:59,829 --> 01:15:01,414 Προσπαθώ να βρω... 1100 01:15:01,414 --> 01:15:03,625 Είσαι μεθυσμένος. Άσε με να σε πάω σπίτι. 1101 01:15:03,625 --> 01:15:05,043 Θα μπω μέσα. 1102 01:15:05,043 --> 01:15:06,628 Περίμενε, είναι η Έιβα μέσα; 1103 01:15:07,378 --> 01:15:10,215 - Θα μπω μέσα, Τζιμ. - Όχι. Άσε με να σε πάω σπίτι. 1104 01:15:11,007 --> 01:15:13,259 - Πήρες το μέρος της, έτσι; - Έλα, ρε φίλε. 1105 01:15:14,219 --> 01:15:15,178 Εγώ είμαι. 1106 01:15:17,305 --> 01:15:18,306 Εντάξει. 1107 01:15:28,858 --> 01:15:30,401 Εντάξει. Να πάρει. Έλα. 1108 01:15:32,111 --> 01:15:35,240 Περάσαμε τέλεια! Ναι, πέρασε. 1109 01:15:35,240 --> 01:15:36,991 Ορίστε. 1110 01:15:36,991 --> 01:15:39,869 Λοιπόν, εσύ και η Ρόνα το σχεδιάσατε αυτό. 1111 01:15:39,869 --> 01:15:43,748 Γι' αυτό με έβαλε να πάω μαζί της, ώστε να με φέρεις εσύ σπίτι. 1112 01:15:43,748 --> 01:15:47,210 - Έτσι; Πες την αλήθεια! Πες την αλήθεια. - Εντάξει, με έπιασες. 1113 01:15:47,210 --> 01:15:49,045 - Το ήξερα. - Ναι, αλλά μπορώ να φύγω. 1114 01:15:49,045 --> 01:15:51,965 Δεν θέλω να νομίσεις ότι είναι κόλπο. Δεν κάνω τέτοια. 1115 01:15:51,965 --> 01:15:57,470 Ήμουν πολύ ευάλωτη τότε στο πίσω μέρος του αγροτικού σου. 1116 01:15:57,470 --> 01:15:59,681 Και το είδες αυτό. 1117 01:15:59,681 --> 01:16:02,225 Με είδες. 1118 01:16:02,225 --> 01:16:04,936 Και σε ευχαριστώ για αυτό. 1119 01:16:04,936 --> 01:16:09,983 Θα μπορούσες να εκμεταλλευτείς την κατάσταση, αλλά δεν το έκανες. 1120 01:16:09,983 --> 01:16:11,693 Είσαι καλός άνθρωπος. 1121 01:16:14,904 --> 01:16:17,490 Τι; Σοβαρά. Είσαι! 1122 01:16:18,533 --> 01:16:20,118 - Καλός άνθρωπος; - Ναι. 1123 01:16:20,118 --> 01:16:22,704 Καλά. Έχω πολύ δρόμο. Καλύτερα να πηγαίνω. 1124 01:16:22,704 --> 01:16:26,833 Όχι, περίμενε. Κοίτα, δεν... Υπόσχομαι ότι δεν σου την πέφτω, 1125 01:16:26,833 --> 01:16:32,005 αλλά, αν είσαι κουρασμένος, μείνε εδώ, γιατί έχω ξενώνα. 1126 01:16:33,631 --> 01:16:34,507 Όχι. 1127 01:16:36,884 --> 01:16:37,844 Καταλαβαίνω. 1128 01:16:38,553 --> 01:16:39,554 Αλήθεια; 1129 01:16:40,346 --> 01:16:41,681 Με τη χάρη του Θεού, 1130 01:16:41,681 --> 01:16:44,058 δεν κοιμήθηκα μαζί σου στο φορτηγάκι. 1131 01:16:45,435 --> 01:16:47,937 Αυτό δεν θα γίνει απόψε. 1132 01:16:47,937 --> 01:16:50,106 Ο ξενώνας δεν πρόκειται να βοηθήσει. 1133 01:16:51,441 --> 01:16:53,067 Θέλω να κοιμηθώ μαζί σου. 1134 01:16:54,235 --> 01:16:56,321 Στο δωμάτιό σου. Στο κρεβάτι σου. 1135 01:17:05,246 --> 01:17:08,833 Καλά, αυτό εντάξει, αλλά... 1136 01:17:09,667 --> 01:17:11,711 αν πρόκειται να το κάνουμε αυτό, 1137 01:17:11,711 --> 01:17:16,090 τότε, πρέπει να ξέρεις ότι θα είναι μόνο για σεξ, 1138 01:17:16,090 --> 01:17:19,427 γιατί θα γίνω 40 σύντομα. 1139 01:17:21,637 --> 01:17:22,680 Και... 1140 01:17:23,598 --> 01:17:26,934 Ναι, οπότε, αν μπορείς να το αντέξεις ότι απλώς θα είναι... 1141 01:18:55,314 --> 01:18:56,732 Τι κάνεις εδώ; 1142 01:18:58,860 --> 01:19:00,987 Έχω 20 λεπτά εδώ. 1143 01:19:02,989 --> 01:19:04,365 Δεν χαίρεσαι που με βλέπεις; 1144 01:19:04,365 --> 01:19:06,033 Όχι. Πώς μπήκες στο σπίτι; 1145 01:19:06,576 --> 01:19:08,411 Άλλαξα όλες τις κλειδαριές, Ντάλας. 1146 01:19:08,411 --> 01:19:11,038 Αυτό δεν με σταμάτησε από το να μπω στο σπίτι μου. 1147 01:19:11,038 --> 01:19:16,919 Όχι, όχι. Έφυγες από αυτό το σπίτι. Είναι δικό μου. Και πρέπει να φύγεις. 1148 01:19:21,883 --> 01:19:22,717 Δες εδώ. 1149 01:19:22,717 --> 01:19:27,096 Εντάξει, σε ξέρω. Σε ξέρω καλά. 1150 01:19:27,430 --> 01:19:28,598 Εντάξει; 1151 01:19:29,891 --> 01:19:31,642 Ας σταματήσουμε τις διαδικασίες. 1152 01:19:32,518 --> 01:19:34,770 Λέω να σου δώσω άλλη μία ευκαιρία. 1153 01:19:37,440 --> 01:19:40,026 Εσύ λες να μου δώσεις άλλη μία ευκαιρία; 1154 01:19:40,776 --> 01:19:44,489 Είμαι διατεθειμένος να συγχωρήσω την ιστορία με εσένα και τον Μπέντζι. 1155 01:19:45,031 --> 01:19:47,450 Ξέρω ότι ήσασταν στο πανηγύρι, εντάξει; 1156 01:19:48,159 --> 01:19:53,456 Το είπα και στον αδερφό μου και στη μαμά μου ότι είσαι γυναίκα μου. 1157 01:19:53,915 --> 01:19:55,917 Και να κόψουν τις μαλακίες. 1158 01:19:56,834 --> 01:19:58,503 Οπότε, βγαίνω έξω, 1159 01:19:58,503 --> 01:20:01,589 παίρνω τα πράγματά μου από το αμάξι κι έρχομαι σπίτι. 1160 01:20:02,423 --> 01:20:03,299 Ναι. 1161 01:20:06,260 --> 01:20:07,887 Πρέπει να ζητήσω συγγνώμη. 1162 01:20:08,721 --> 01:20:09,722 Ναι, πρέπει. 1163 01:20:10,932 --> 01:20:12,850 Πρέπει να επανορθώσεις. 1164 01:20:13,392 --> 01:20:14,227 Το ξέρω. 1165 01:20:15,394 --> 01:20:18,689 Θυσίασα πολλά πράγματα από τον εαυτό μου για να είμαι μαζί σου... 1166 01:20:21,067 --> 01:20:23,110 και δεν γνώρισες τον αληθινό εαυτό μου. 1167 01:20:24,695 --> 01:20:28,282 Εκείνη η 17χρονη που ήταν τόσο ερωτευμένη μαζί σου. 1168 01:20:28,908 --> 01:20:32,954 Η εικοσάχρονη εκδοχή της που προσπαθούσε συνέχεια, 1169 01:20:34,372 --> 01:20:36,582 συνάντησε την τριαντάρα μέσα μου 1170 01:20:36,582 --> 01:20:41,003 που ξέρει ξεκάθαρα ότι δεν τη νοιάζει τίποτα. 1171 01:20:42,672 --> 01:20:44,757 Θα μου δώσεις εσύ άλλη μία ευκαιρία; 1172 01:20:46,467 --> 01:20:50,388 Οι μαλακίες που έκανε η μαμά σου σε έκαναν να πιστεύεις ότι είσαι δώρο. 1173 01:20:52,348 --> 01:20:56,602 Αλλά δεν πρόκειται με τίποτα να σε παρακαλέσω να μείνεις μαζί μου. 1174 01:20:57,645 --> 01:20:58,646 Αλήθεια; 1175 01:21:00,189 --> 01:21:03,526 Ποιος σου είπε να μιλάς έτσι; Δεν μιλάς έτσι εσύ. 1176 01:21:04,986 --> 01:21:07,113 Από τότε που ξύπνησες τη σκύλα μέσα μου... 1177 01:21:09,323 --> 01:21:11,242 Τώρα φύγε από το σπίτι μου. 1178 01:21:11,701 --> 01:21:13,494 Άκου το εξής. 1179 01:21:14,412 --> 01:21:16,330 - Δεν θα πάω πουθενά. - Θα πας. 1180 01:21:16,330 --> 01:21:18,916 - Θα πάω επάνω να κάνω ένα ντους. - Δεν θα πας. 1181 01:21:22,044 --> 01:21:24,964 Έιβα, ξέρεις με ποιον τα βάζεις. 1182 01:21:27,675 --> 01:21:31,262 Θα ανέβω επάνω στο σπίτι μου και θα κάνω ένα ντους. 1183 01:21:36,976 --> 01:21:38,728 - Μπέντζι! - Τι στον διάβολο; 1184 01:21:38,728 --> 01:21:40,771 Παπάρα, σήκω! 1185 01:21:45,901 --> 01:21:48,154 Κάτσε κάτω. Νομίζεις ότι μπορείς... 1186 01:21:48,154 --> 01:21:51,449 - Άσε τον! - Κάτσε κάτω, μωρή. 1187 01:21:52,283 --> 01:21:55,369 Έλα εδώ. Για ακούμπα με. 1188 01:22:00,916 --> 01:22:02,543 - Είσαι καλά; - Ναι. 1189 01:22:02,543 --> 01:22:04,629 Είμαι καλά. Πρόσεχε! 1190 01:22:04,629 --> 01:22:05,755 Παλιοκαριόλ... 1191 01:22:08,591 --> 01:22:09,925 Σήκω. 1192 01:22:33,199 --> 01:22:35,076 - Κάτσε. - Αναλαμβάνω εγώ. 1193 01:22:35,076 --> 01:22:39,789 Έλα. Έξω από το σπίτι μου! 1194 01:22:39,789 --> 01:22:41,207 Έιβα, περίμενε. 1195 01:22:41,207 --> 01:22:44,251 Αλλά δεν με άκουσες. Γιατί ο Ντάλας δεν ακούει ποτέ. 1196 01:22:44,752 --> 01:22:48,673 Σου είπα να ξεκουμπιστείς. Θες να κάνεις ένα ντους, ε; 1197 01:22:48,673 --> 01:22:51,676 Θες να κάνεις ένα ντους; Πώς ήταν το ντους σου, καριόλη; 1198 01:22:51,676 --> 01:22:53,969 Έκανες ντους, ρε παλιοκαριόλη; 1199 01:22:53,969 --> 01:22:55,930 Θες να φας δημητριακά; 1200 01:22:55,930 --> 01:22:58,933 Τράβα φάε τα δημητριακά σου έξω απ' το σπίτι! 1201 01:23:01,769 --> 01:23:04,855 Βγες έξω! Βαρέθηκα τις μαλακίες σου! 1202 01:23:05,147 --> 01:23:06,315 Βγες έξω! 1203 01:23:06,816 --> 01:23:09,902 Φύγε από το σπίτι μου, γαμώτο! 1204 01:23:09,902 --> 01:23:13,072 Με κούρασαν αυτές οι μαλακίες! Τις βαρέθηκα. 1205 01:23:13,072 --> 01:23:14,573 Πήγαινε στον διάβολο. 1206 01:23:14,573 --> 01:23:16,826 Στα τσακίδια! 1207 01:23:16,826 --> 01:23:18,536 - Θα βάλεις ένα χεράκι; - Ναι. 1208 01:23:19,161 --> 01:23:20,162 Έξω! 1209 01:23:42,059 --> 01:23:45,771 Ξύπνα! Μην ξαναπατήσεις ποτέ εδώ. 1210 01:23:51,068 --> 01:23:52,194 Ευχαριστώ. 1211 01:23:56,991 --> 01:23:58,701 Είσαι καλά; 1212 01:24:00,119 --> 01:24:02,955 Λυπάμαι πάρα πολύ. Δεν κατάφερα να τον διώξω. 1213 01:24:02,955 --> 01:24:05,791 Ναι, έφυγε τώρα. Αλλά ήμαρτον. 1214 01:24:08,419 --> 01:24:11,422 - Πρέπει να πάω για δουλειά. - Σκούρα τα πράγματα. Πρέπει να... 1215 01:24:12,506 --> 01:24:14,508 Κλείσε την πόρτα φεύγοντας. 1216 01:24:30,441 --> 01:24:31,984 Να πάρει. 1217 01:24:40,701 --> 01:24:41,786 Να πάρει. 1218 01:24:53,214 --> 01:24:55,382 - Έλα, μωρό μου. - Ναι. 1219 01:24:55,382 --> 01:24:59,178 Τζιμ, ο Ντάλας είναι στημένος έξω από την τράπεζα αυτήν τη στιγμή. 1220 01:24:59,178 --> 01:25:01,722 Έλα να τον πάρεις. Έχει αίματα και μελανιές. 1221 01:25:01,722 --> 01:25:03,641 Τι; Άντε τώρα, Ντάλας. 1222 01:25:04,391 --> 01:25:07,102 Καλά. Εντάξει, δεν είμαι μακριά. Έρχομαι. 1223 01:25:07,102 --> 01:25:09,438 Πλακώθηκε με την Έιβα και τον Μπέντζι. 1224 01:25:09,688 --> 01:25:10,731 Τι; 1225 01:25:11,857 --> 01:25:14,026 Γιατί... Τζιμ, έλα να τον πάρεις. 1226 01:25:14,026 --> 01:25:17,071 Εντάξει, έρχομαι. Έρχομαι. Είμαι στον δρόμο. 1227 01:25:17,071 --> 01:25:18,197 Εντάξει. 1228 01:25:18,989 --> 01:25:23,118 - Γεια! - Έιβα, ο Ντάλας ήρθε στο σπίτι σου; 1229 01:25:24,036 --> 01:25:27,248 Ναι. Κατέβηκα κάτω, και ήταν εκεί. 1230 01:25:27,248 --> 01:25:30,584 Δεν γίνεται! Όχι! 1231 01:25:30,584 --> 01:25:34,338 Μπήκε στο σπίτι σου και τώρα κάθεται έξω από την τράπεζα; 1232 01:25:34,922 --> 01:25:36,465 Χρειάζεσαι περιοριστικά μέτρα. 1233 01:25:36,465 --> 01:25:39,176 Όχι, Ρόνα, δεν τον φοβάμαι. 1234 01:25:39,176 --> 01:25:41,846 Πλακώθηκε με τον Μπέντζι. Θες περιοριστικά μέτρα. 1235 01:25:41,846 --> 01:25:43,180 Απλώς πρέπει να ηρεμήσει. 1236 01:25:43,180 --> 01:25:46,809 Ο Μπέντζι τον σάπισε στο ξύλο, οπότε, δεν θα τα βάλει πάλι μαζί του. 1237 01:25:46,809 --> 01:25:48,227 Δεν μ' αρέσει αυτό. 1238 01:25:48,227 --> 01:25:51,981 Ξέρω ότι ο Ντάλας έχει θυμώσει τώρα, 1239 01:25:51,981 --> 01:25:54,024 αλλά θα ηρεμήσει και θα την κάνει. 1240 01:25:54,024 --> 01:25:56,902 Ξέρεις ότι τα αδέρφια του του βάζουν λόγια... 1241 01:25:56,902 --> 01:25:58,988 Το ξέρω, αλλά όλα θα πάνε καλά. 1242 01:25:59,989 --> 01:26:03,617 Εμπιστέψου με. Δεν ανησυχώ γι' αυτόν. Όλα καλά. 1243 01:26:23,762 --> 01:26:24,763 Ναι. 1244 01:26:25,848 --> 01:26:28,058 Σερίφη, κύριε Κλάρενς, τι συμβαίνει; 1245 01:26:28,767 --> 01:26:31,562 Περνούσα και είδα όλα τα ζώα σου να ψοφούν. 1246 01:26:32,521 --> 01:26:36,275 Λυπάμαι, Μπέντζι. Κάποιος τα δηλητηρίασε. 1247 01:26:37,568 --> 01:26:39,236 Ξέρεις ποιος να το έκανε αυτό; 1248 01:26:41,238 --> 01:26:42,698 Ο Ντάλας. 1249 01:26:42,698 --> 01:26:45,326 Με είδε με την Έιβα το πρωί. Ήρθε σπίτι της. 1250 01:26:45,326 --> 01:26:46,243 Στο σπίτι της; 1251 01:26:46,243 --> 01:26:48,621 Δεν υπάρχει θέμα, όμως. Τον κανόνισα εγώ. 1252 01:26:48,621 --> 01:26:51,373 Έχεις κάμερες; Κάποια απόδειξη ότι ήταν αυτός; 1253 01:26:51,373 --> 01:26:55,127 Τι να τις κάνει τις αποδείξεις; Όλοι ξέρουν τι σόι άνθρωπος είναι. 1254 01:26:55,753 --> 01:26:57,004 Θα πάω στην Ατλάντα. 1255 01:26:57,004 --> 01:27:00,257 Κύριε Κλάρενς, δεν υπάρχει λόγος. Κύριε Κλάρενς! 1256 01:27:14,063 --> 01:27:16,690 Γεια σου, φίλε. Τι κάνεις εδώ; 1257 01:27:19,735 --> 01:27:21,320 Τι τρέχει; Τι συμβαίνει; 1258 01:27:22,529 --> 01:27:25,908 Με κορόιδεψε, φίλε. Με κορόιδεψε. 1259 01:27:26,867 --> 01:27:29,620 Πηδιούνταν όσο ήμασταν παντρεμένοι. 1260 01:27:29,620 --> 01:27:31,288 Δεν είναι αλήθεια. Το ξέρεις. 1261 01:27:31,288 --> 01:27:33,916 Ξέρεις την Έιβα. Ξέρεις ότι δεν το έκανε αυτό. 1262 01:27:33,916 --> 01:27:36,710 Εντάξει. 1263 01:27:37,127 --> 01:27:41,006 Προδότη, παλιομαλάκα, το ήξερες. 1264 01:27:41,674 --> 01:27:44,343 Ήξερες ότι με απατούσε και δεν μου το είπες. 1265 01:27:45,386 --> 01:27:49,264 Λέει στη Ρόνα τα πάντα. Πες μου την αλήθεια, φίλε. 1266 01:27:49,264 --> 01:27:50,724 Γιατί πηδιόταν μαζί του 1267 01:27:50,724 --> 01:27:52,977 προτού καλά-καλά βγει το διαζύγιο; 1268 01:27:52,977 --> 01:27:54,186 Δεν έβγαινε μαζί του. 1269 01:27:55,604 --> 01:27:58,732 Δεν έβγαινε μαζί του. Αυτή είναι η αλήθεια. Εγώ το λέω. 1270 01:27:59,733 --> 01:28:01,902 Με ακούς; Μην το κάνεις αυτό, Ντάλας. 1271 01:28:02,486 --> 01:28:05,864 Δεν είναι υγιές αυτό, φίλε. Προχώρα και μην ασχολείσαι. 1272 01:28:05,864 --> 01:28:08,492 - Μην ασχολείσαι. - Εντάξει. 1273 01:28:08,492 --> 01:28:11,537 Ντάλας, έλα, φίλε. Πού πηγαίνεις; 1274 01:28:11,537 --> 01:28:15,374 Πηδήξου! Εντάξει; Όπου θέλω θα πάω. 1275 01:28:31,682 --> 01:28:34,435 Είσαι καλά; 1276 01:28:34,435 --> 01:28:37,146 Ναι. Είμαι καλά. Παίρνω να δω πώς είσαι εσύ. 1277 01:28:37,730 --> 01:28:39,106 Είμαι μια χαρά. 1278 01:28:40,107 --> 01:28:41,191 Χίλια συγγνώμη. 1279 01:28:41,608 --> 01:28:43,318 Μη ζητάς συγγνώμη. 1280 01:28:43,318 --> 01:28:46,321 Αν νομίζει ότι έτσι θα πάψω να προσπαθώ να είμαι μαζί σου, 1281 01:28:46,321 --> 01:28:47,823 τότε, έχει τρελαθεί. 1282 01:28:48,532 --> 01:28:51,326 Έχασα την ευκαιρία μου μία φορά. Δεν θα το ξανακάνω. 1283 01:28:51,952 --> 01:28:52,995 Εντάξει. 1284 01:28:52,995 --> 01:28:55,914 Μπέντζι, ελπίζω να ακούς όταν λέω 1285 01:28:55,914 --> 01:28:58,208 ότι θέλω και χρειάζομαι αυτοφροντίδα. 1286 01:28:58,208 --> 01:29:00,502 Ναι, σε ακούω. Πάρε όσο χρόνο χρειάζεσαι. 1287 01:29:01,086 --> 01:29:02,546 Αλλά δεν θα τα παρατήσω. 1288 01:29:03,213 --> 01:29:05,257 Περίμενα 17 χρόνια για να έχω μια ευκαιρία. 1289 01:29:06,341 --> 01:29:09,053 Δεν έχεις ιδέα πώς νιώθω πραγματικά για σένα, έτσι; 1290 01:29:09,053 --> 01:29:11,597 Έχω μια ιδέα. 1291 01:29:11,597 --> 01:29:15,684 Τριπλασίασε αυτήν την ιδέα. Ελπίζω να άξιζα την αναμονή. 1292 01:29:16,602 --> 01:29:17,770 Όχι... 1293 01:29:19,396 --> 01:29:20,981 Ήσουν ο καλύτερος που είχα ποτέ. 1294 01:29:21,440 --> 01:29:22,691 Χαίρομαι που το ακούω. 1295 01:29:22,691 --> 01:29:25,152 Δεν έχω και πολύ ανταγωνισμό. 1296 01:29:25,527 --> 01:29:28,155 Εντάξει, αλλά ξέρω ότι ήταν απίστευτο. 1297 01:29:29,490 --> 01:29:31,283 Σαν να ήσουν εκεί μόνο για μένα. 1298 01:29:31,825 --> 01:29:32,785 Είμαι μόνο για σένα. 1299 01:29:36,789 --> 01:29:38,916 Θα σε πάρω αμέσως. Παίρνει ο μπαμπάς μου. 1300 01:29:38,916 --> 01:29:41,627 Κάτσε. Πρέπει να σου πω κάτι. 1301 01:29:41,627 --> 01:29:43,712 Έρχεται να σε δει. 1302 01:29:43,712 --> 01:29:45,047 Γιατί; 1303 01:29:45,047 --> 01:29:48,550 Δεν θέλω να πανικοβληθείς, αλλά ο Ντάλας σκότωσε κάποια ζώα μου. 1304 01:29:48,550 --> 01:29:51,428 Κάτσε. Τι; Σοβαρολογείς; 1305 01:29:51,428 --> 01:29:54,348 Ναι. Δεν έχω καμία απόδειξη. Αλλά ξέρω ότι ήταν αυτός. 1306 01:29:54,348 --> 01:29:57,476 Ναι, δεν θα σου το έλεγα, γιατί δεν θέλω να αναστατωθείς. 1307 01:29:57,476 --> 01:29:59,436 Δεν υπάρχει πρόβλημα. 1308 01:29:59,436 --> 01:30:01,146 Λυπάμαι πολύ, Μπέντζι. 1309 01:30:01,146 --> 01:30:04,191 Όχι, άκου. Πρέπει να καθαρίσω εδώ. 1310 01:30:05,400 --> 01:30:08,403 Αλλά θα ήταν υπέροχα αν σε έβλεπα απόψε. 1311 01:30:08,403 --> 01:30:10,531 Θα με δεις, αλλά όχι 1312 01:30:10,531 --> 01:30:13,492 επειδή πρέπει να με προστατέψεις από αυτόν. Είμαι καλά. 1313 01:30:13,492 --> 01:30:15,244 Ναι, θέλω να σε δω. 1314 01:30:15,244 --> 01:30:17,788 Θα έρθω όταν τελειώσω, εντάξει; 1315 01:30:18,205 --> 01:30:20,290 Εντάξει. Αντίο. 1316 01:30:29,133 --> 01:30:32,177 Τον ξέρω τόσα χρόνια. Δεν τον έχω ξαναδεί έτσι. 1317 01:30:32,177 --> 01:30:33,262 Είναι τρελός. 1318 01:30:33,262 --> 01:30:35,097 - Γεια σου. - Γεια σου. 1319 01:30:35,097 --> 01:30:37,724 Μιλάτε για τον Ντάλας; Είναι ακόμα εκεί έξω; 1320 01:30:37,724 --> 01:30:38,642 Όχι. 1321 01:30:39,226 --> 01:30:40,227 Τι τρέχει; 1322 01:30:41,353 --> 01:30:44,148 Ο Μπέντζι γύρισε σπίτι. Κάποια ζώα του είναι ψόφια. 1323 01:30:44,773 --> 01:30:46,942 - Λέει ότι το έκανε ο Ντάλας. - Σίγουρα. 1324 01:30:46,942 --> 01:30:47,985 - Ναι. - Έιβα. 1325 01:30:47,985 --> 01:30:50,404 Θα βγάλουμε περιοριστικά μέτρα, και το εννοώ. 1326 01:30:50,404 --> 01:30:53,365 Είναι τρελός. Σκότωσε ζώα. 1327 01:30:53,365 --> 01:30:55,409 Θα πάω να του μιλήσω πάλι. 1328 01:30:55,409 --> 01:30:56,869 Όχι, Τζιμ, χέσ' τον. 1329 01:30:56,869 --> 01:31:00,372 Να βγάλετε τα μέτρα, αλλά άσε με να προσπαθήσω να τον μεταπείσω. 1330 01:31:00,372 --> 01:31:02,666 Δεν θα τον αφήσω να σας βλάψει, εντάξει; 1331 01:31:03,792 --> 01:31:04,710 Εντάξει. 1332 01:31:11,967 --> 01:31:13,302 - Γεια. - Γεια σου, μωρό μου. 1333 01:31:13,760 --> 01:31:16,430 Το πιστεύεις ότι ο Ντάλας πήγε στο σπίτι της Έιβα; 1334 01:31:16,430 --> 01:31:18,682 Είμαι στον δρόμο. Πάω να τη δω. 1335 01:31:18,682 --> 01:31:20,309 Ευτυχώς, ο Μπέντζι ήταν εκεί. 1336 01:31:20,309 --> 01:31:21,852 Εντάξει. Έρχομαι. 1337 01:31:21,852 --> 01:31:24,563 Όχι, όχι. Είναι καλά. 1338 01:31:25,439 --> 01:31:28,108 - Θα σου τηλεφωνήσω καθώς θα επιστρέφω. - Εντάξει. 1339 01:31:28,108 --> 01:31:30,485 Εντάξει. Άκου. Πρόσεχε. Σ' αγαπώ. 1340 01:31:30,485 --> 01:31:32,070 - Εντάξει. - Την παίρνω τώρα. 1341 01:31:32,070 --> 01:31:33,530 Εντάξει. Κι εγώ σ' αγαπώ. 1342 01:31:33,989 --> 01:31:36,074 Θα επιστρέψω προτού νυχτώσει. 1343 01:31:36,617 --> 01:31:37,868 - Αντίο. - Εντάξει. Εντάξει. 1344 01:31:46,919 --> 01:31:50,339 Βλέπω ότι ακόμα έρχεσαι να ψωνίσεις κάθε Τρίτη ανελλιπώς. 1345 01:31:52,591 --> 01:31:53,592 Πώς είσαι; 1346 01:31:54,509 --> 01:31:55,886 Δεν θα μου απαντήσεις; 1347 01:31:56,470 --> 01:31:59,514 Όχι. Βασικά, δεν θα σου απαντήσω. 1348 01:32:00,015 --> 01:32:03,977 Κατάλαβα. Συμπεριφέρεσαι σαν σκύλα, όπως η κόρη σου, έτσι; 1349 01:32:03,977 --> 01:32:07,981 Πρόσεχε τι λες. Είμαι μια θεοσεβούμενη γυναίκα. 1350 01:32:07,981 --> 01:32:10,108 Έτσι λένε όλες. 1351 01:32:11,276 --> 01:32:14,905 Μέχρι να πάνε σε έναν αχυρώνα και να πηδηχτούν με τον Μπέντζι. 1352 01:32:14,905 --> 01:32:17,199 - Κάνε πέρα! - Ήξερες ότι με κορόιδευε. 1353 01:32:17,199 --> 01:32:19,618 Το ήξερες. Δεν το ήξερες; 1354 01:32:19,618 --> 01:32:21,995 Είσαι μαστουρωμένος και μεθυσμένος. 1355 01:32:21,995 --> 01:32:25,666 Μυρίζεις χόρτο και αλκοόλ. Είσαι μισότρελος. Κάνε πέρα! 1356 01:32:25,666 --> 01:32:28,877 Της είπες να με παρατήσει, έτσι δεν είναι; 1357 01:32:28,877 --> 01:32:31,588 Εντάξει. Μάλλον δεν πρόκειται να πας πουθενά. 1358 01:32:31,588 --> 01:32:32,714 Ακριβώς. 1359 01:32:32,714 --> 01:32:34,716 Με περνάς για κορόιδο; 1360 01:32:34,716 --> 01:32:36,385 - Έλα εδώ! - Ρε... 1361 01:32:36,385 --> 01:32:40,013 Αν δεν μ' αφήσεις... Άσε με! Μου πονάς το χέρι! 1362 01:32:40,013 --> 01:32:41,181 Άσε με! Ανόητε! 1363 01:32:41,181 --> 01:32:43,850 Νομίζεις ότι θα τους αφήσω να με ρεζιλέψουν; 1364 01:32:43,850 --> 01:32:46,144 Διάβολε! Ηλίθιε! 1365 01:32:46,144 --> 01:32:49,231 Τρέξε να το πεις στον άντρα σου, σκύλα. 1366 01:32:49,940 --> 01:32:51,775 Έχω ράμματα για τη γούνα του! 1367 01:32:52,693 --> 01:32:54,820 Τι στον διάβολο κοιτάς; 1368 01:33:13,255 --> 01:33:15,716 - Ο μπαμπάς σου. - Μάλιστα. 1369 01:33:16,925 --> 01:33:18,635 - Γεια σου, μπαμπά. - Γεια σας. 1370 01:33:22,264 --> 01:33:26,268 Άλλαξα όλες τις κλειδαριές στο σπίτι και έβαλα αυτές τις κάμερες. 1371 01:33:26,268 --> 01:33:27,269 Εντάξει. 1372 01:33:27,269 --> 01:33:29,730 - Ελάτε. Πάμε μέσα. - Εντάξει. 1373 01:33:31,064 --> 01:33:32,566 {\an8}Σευχαριστώ, μπαμπά. 1374 01:33:32,566 --> 01:33:34,067 {\an8}Έβγαλες περιοριστικά μέτρα; 1375 01:33:34,901 --> 01:33:35,861 Ναι. 1376 01:33:37,029 --> 01:33:38,530 Τίποτα δεν θα κάνουν. 1377 01:33:38,530 --> 01:33:41,033 Πρέπει να κάνει κάτι για να τον συλλάβουν. 1378 01:33:41,033 --> 01:33:43,577 Το ότι σκότωσε τα ζώα δεν τους έφτασε. 1379 01:33:45,329 --> 01:33:46,538 Διαστελλόμενα βλήματα; 1380 01:33:47,164 --> 01:33:49,708 Τι λες! Συγγνώμη. 1381 01:33:50,292 --> 01:33:52,419 Αυτά εννοούσα, Έιβα. 1382 01:33:52,961 --> 01:33:54,046 Δεν χρειάζομαι... 1383 01:33:54,046 --> 01:33:56,381 Το 22άρι που σου έδωσα δεν κάνει τίποτα. 1384 01:33:56,381 --> 01:33:59,926 Πρέπει να τα βάλουμε σε όλο το σπίτι. Να είσαι έτοιμη για οτιδήποτε. 1385 01:33:59,926 --> 01:34:02,387 - Αλλά είναι όντως απαραίτητο ή... - Ναι! 1386 01:34:03,138 --> 01:34:05,182 Πρέπει να γυρίσω σπίτι πριν νυχτώσει. 1387 01:34:05,599 --> 01:34:08,560 Η μαμά σου θα με περιμένει. Δεν έχει "αλλά". 1388 01:34:08,560 --> 01:34:10,395 - Με ακούς, κοριτσάκι; - Ναι. 1389 01:34:11,146 --> 01:34:12,898 Συμφωνώ με τον μπαμπά σου. 1390 01:34:14,649 --> 01:34:15,525 Ήμουν πεζοναύτης. 1391 01:34:18,987 --> 01:34:20,781 Σε παρακαλώ, μη με ντροπιάζεις. 1392 01:34:20,781 --> 01:34:22,324 Αλλά είναι αλήθεια. 1393 01:34:22,991 --> 01:34:26,370 Προς υπεράσπισή μου, νόμιζα ότι ήταν... 1394 01:34:26,953 --> 01:34:27,996 - Τι; - Όλοι το ξέραμε. 1395 01:34:27,996 --> 01:34:29,790 Αλλά είναι αλήθεια. 1396 01:34:34,169 --> 01:34:37,339 Κάτσε. Τι στον διάβολο; Μπαίνεις έτσι εδώ μέσα; 1397 01:34:37,339 --> 01:34:38,715 Ναι, αυτό κάνω. 1398 01:34:38,715 --> 01:34:43,095 Ήρθα να με στηρίξει ο καλύτερός μου φίλος, και σε βλέπω με τον εχθρό μου. 1399 01:34:43,095 --> 01:34:44,763 Έλα, Ντάλας, πάμε. 1400 01:34:44,763 --> 01:34:46,515 Όχι, δεν πάμε πουθενά. 1401 01:34:47,265 --> 01:34:48,683 Πώς είσαι, Μπέντζαμιν; 1402 01:34:48,683 --> 01:34:50,477 Έχει βγάλει περιοριστικά μέτρα. 1403 01:34:50,477 --> 01:34:52,771 Θα πας φυλακή, γιατί θα καλέσω την αστυνομία. 1404 01:34:52,771 --> 01:34:55,190 Λες να μην το ξέρω; Τα επέδωσαν στη δουλειά μου. 1405 01:34:55,190 --> 01:34:57,192 Βγήκα σε διαθεσιμότητα εν αναμονή έρευνας. 1406 01:34:57,192 --> 01:34:59,069 Πού θα βρω λεφτά; 1407 01:34:59,069 --> 01:35:02,072 Κάποιος στο σπίτι μου παραβιάζει περιοριστικά μέτρα. 1408 01:35:02,739 --> 01:35:04,282 - Είσαι ένα τίποτα. - Ναι. 1409 01:35:04,282 --> 01:35:05,992 - Πάμε. - Όχι, ξέρεις κάτι; 1410 01:35:07,452 --> 01:35:09,329 Χρειάζεσαι βοήθεια, Ντάλας. 1411 01:35:09,663 --> 01:35:11,748 Θα ξαναρχίσεις αυτές τις μαλακίες τώρα; 1412 01:35:12,916 --> 01:35:15,252 Θα σου το πω μόνο μία φορά. 1413 01:35:15,836 --> 01:35:17,295 Άσε με στην ησυχία μου. 1414 01:35:18,713 --> 01:35:20,048 Δεν σε ενοχλώ. 1415 01:35:21,842 --> 01:35:24,928 - Ήρθα να δω τον φίλο μου. - Μη με κάνεις να σε βγάλω από εδώ. 1416 01:35:25,637 --> 01:35:28,098 Γιατί με προδίδεις έτσι; 1417 01:35:28,098 --> 01:35:31,351 Έφερες και αυτό το καθίκι στο σπίτι σου; 1418 01:35:31,726 --> 01:35:32,936 Εκεί που κάθομαι. 1419 01:35:32,936 --> 01:35:35,063 - Η αστυνομία έρχεται. - Σκάσε, σκύλα. 1420 01:35:35,063 --> 01:35:37,399 Πρόσεχε το στόμα σου όταν μιλάς στη γυναίκα μου. 1421 01:35:38,316 --> 01:35:40,026 Στη γυναίκα σου; 1422 01:35:40,944 --> 01:35:45,782 Είστε όλοι πιστοί, ειλικρινείς και ερωτευμένοι, έτσι; 1423 01:35:46,408 --> 01:35:48,326 Της έχεις πει για την Κέλι; 1424 01:35:52,289 --> 01:35:53,707 Θα σε πάρει ο διάολος. 1425 01:35:53,707 --> 01:35:55,333 Της είπες για την Κέλι; 1426 01:35:55,333 --> 01:35:58,128 Ότι την πηδάς. Της το είπες; 1427 01:35:58,128 --> 01:35:59,588 Θα σε πάρει ο διάβολος. 1428 01:35:59,588 --> 01:36:02,090 Ναι. Το ξέρω, Ντάλας. 1429 01:36:02,090 --> 01:36:05,177 Μπράβο! Επειδή πηδιούνται πολλά χρόνια. 1430 01:36:05,177 --> 01:36:07,053 Μη λες ψέματα. 1431 01:36:07,971 --> 01:36:09,264 Κάτι άλλο, Ντάλας; 1432 01:36:09,264 --> 01:36:12,934 Το ξέρει και δεν έχει πρόβλημα με αυτήν την τελευταία; 1433 01:36:13,435 --> 01:36:15,937 Είμαι έτοιμος να σε χτυπήσω. 1434 01:36:18,732 --> 01:36:21,902 Ζητάω συγγνώμη από όλους σας. 1435 01:36:21,902 --> 01:36:24,196 Διέκοψα τη διασκέδασή σας. 1436 01:36:24,196 --> 01:36:26,948 Μπορείτε να συνεχίσετε το ωραίο μπάρμπεκιού σας. 1437 01:36:26,948 --> 01:36:28,074 Φύγε. 1438 01:36:29,409 --> 01:36:30,452 Φύλαγε τα νώτα σου. 1439 01:36:31,661 --> 01:36:32,704 Κάνε πέρα. 1440 01:36:35,248 --> 01:36:37,959 Αυτός ο καριόλης σας έκανε όλους γενναίους, έτσι; 1441 01:36:38,627 --> 01:36:42,047 Πάω να φύγω προτού πυροβολήσω αυτό το καθίκι. 1442 01:36:42,047 --> 01:36:43,507 - Τι είπες; - Μείνε. 1443 01:36:43,507 --> 01:36:44,424 - Τι; - Μείνε. 1444 01:36:44,424 --> 01:36:47,344 Μείνε για να σε συλλάβει η αστυνομία. 1445 01:37:11,576 --> 01:37:12,536 Είσαι καλά; 1446 01:37:15,330 --> 01:37:16,331 Είμαι μια χαρά. 1447 01:37:18,708 --> 01:37:21,670 Δεν τον έχω δει ποτέ έτσι. 1448 01:37:23,463 --> 01:37:28,260 Αλλά ξέρεις κάτι; Ο μπαμπάς μου λέει ότι είναι δυστυχισμένος. 1449 01:37:28,260 --> 01:37:30,762 - Ναι. - Οπότε, ας μη γίνουμε σαν αυτόν. 1450 01:37:31,304 --> 01:37:34,140 Εντάξει; Περνούσαμε πολύ ωραία. 1451 01:37:34,140 --> 01:37:35,559 Δεν θέλω να μας το χαλάσει. 1452 01:37:35,559 --> 01:37:37,435 Ναι, δεν έχω όρεξη πλέον. 1453 01:37:38,311 --> 01:37:39,354 Ρόνα... 1454 01:37:40,105 --> 01:37:42,649 Μπέντζι, γιατί δεν την πας σπίτι; 1455 01:37:44,025 --> 01:37:46,820 - Όχι, θα μείνω. Άσε με να μείνω... - Όχι. 1456 01:37:46,820 --> 01:37:49,990 Πήγαινε. Καλό σου βράδυ. 1457 01:37:50,699 --> 01:37:52,951 - Σ' αγαπώ. - Λυπάμαι. 1458 01:37:52,951 --> 01:37:53,910 Δεν πειράζει. 1459 01:37:54,536 --> 01:37:55,745 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1460 01:37:56,871 --> 01:37:58,748 - Τα λέμε. - Ναι. 1461 01:38:08,883 --> 01:38:10,218 Τζιμ; 1462 01:38:11,678 --> 01:38:13,597 Θα μου πεις ότι ο Ντάλας έλεγε ψέματα; 1463 01:38:13,597 --> 01:38:15,015 Συνέβη μία φορά. 1464 01:38:15,974 --> 01:38:16,975 Και σου το είπα. 1465 01:38:18,059 --> 01:38:20,228 Λέει ψέματα ότι αυτό γινόταν για μήνες. 1466 01:38:20,228 --> 01:38:23,148 Σου το είπα μόλις έγινε. Το ξέρεις. 1467 01:38:23,148 --> 01:38:26,943 Μωρό μου, ένιωσα άθλια. Το ξέρεις. Αλλά λέει ψέματα. 1468 01:38:28,361 --> 01:38:31,906 - Αυτό δεν με κάνει να νιώθω καλά. - Το ξέρω και λυπάμαι. 1469 01:38:33,158 --> 01:38:34,326 Αυτό έγινε πριν από χρόνια. 1470 01:38:34,326 --> 01:38:37,704 Μωρό μου, το λύσαμε, το συζητήσαμε κι είμαστε καλά τώρα, έτσι; 1471 01:38:47,339 --> 01:38:48,298 Πες ότι είμαστε καλά. 1472 01:38:52,177 --> 01:38:53,762 Δεν μπορώ να το πω αυτό. 1473 01:38:59,934 --> 01:39:00,977 Πώς είναι; 1474 01:39:04,022 --> 01:39:06,316 - Μια χαρά. - Ωραία. 1475 01:39:07,359 --> 01:39:10,070 Σου έφτιαξα βραδινό. Το ζεσταίνω. 1476 01:39:14,199 --> 01:39:15,408 Κλάρενς. 1477 01:39:17,118 --> 01:39:18,370 Τι συμβαίνει; 1478 01:39:18,912 --> 01:39:20,914 Θα κάνεις σαν να μη συμβαίνει τίποτα, Τζιν; 1479 01:39:21,998 --> 01:39:24,167 Η Τζούντι, η ταμίας, μου είπε τι συνέβη. 1480 01:39:24,167 --> 01:39:27,712 Ολόκληρη η πόλη το ξέρει. Αυτό το καθίκι σε ακούμπησε. 1481 01:39:27,712 --> 01:39:30,423 Κλάρενς, άκου. Μην πας εκεί, είμαι καλά! 1482 01:39:30,423 --> 01:39:33,510 - Όχι, Κλάρενς! Κλάρενς! - Μείνε εδώ και κλείδωσε την πόρτα. 1483 01:39:34,010 --> 01:39:36,304 Κλάρενς! 1484 01:39:36,554 --> 01:39:40,100 - Τζιν, μπες μέσα στο σπίτι. - Δεν θα σε αφήσω να το κάνεις αυτό! 1485 01:39:40,100 --> 01:39:42,894 - Κλάρενς! - Ανάθεμά με. Μπες μέσα. 1486 01:39:42,894 --> 01:39:46,314 Κύριε. Χριστέ. Κλάρενς, σε παρακαλώ! 1487 01:39:46,314 --> 01:39:48,191 Θεέ μου! 1488 01:39:52,153 --> 01:39:53,029 Γεια σου, μαμά. 1489 01:39:53,029 --> 01:39:54,614 Έχει όπλο! 1490 01:39:55,907 --> 01:39:58,702 Περίμενε. Ηρέμησε. 1491 01:40:00,954 --> 01:40:03,540 Μαμά, ηρέμησε. Δεν σε καταλαβαίνω. 1492 01:40:03,540 --> 01:40:07,210 Ο Ντάλας! Ο Ντάλας με άρπαξε στο σούπερ μάρκετ. 1493 01:40:07,210 --> 01:40:08,753 Δεν το είπα στον μπαμπά σου, 1494 01:40:08,753 --> 01:40:12,132 αλλά κάποιος του το είπε και τώρα πήρε το όπλο του. 1495 01:40:12,132 --> 01:40:15,593 Και θα τον σκοτώσουν. Θα τον σκοτώσουν! 1496 01:40:15,593 --> 01:40:19,264 Εντάξει. Θα είμαστε εκεί σε μία ώρα. Ερχόμαστε τώρα αμέσως. 1497 01:40:20,181 --> 01:40:22,851 Σε παρακαλώ, βιαστείτε. 1498 01:40:38,491 --> 01:40:40,702 Γιατί στον διάβολο χτυπάς την πόρτα μου; 1499 01:40:40,702 --> 01:40:42,245 Πού είναι ο γιος σου; 1500 01:40:42,829 --> 01:40:45,498 Έχω πολλούς γιους. Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 1501 01:40:45,498 --> 01:40:47,751 Μην παίζεις μαζί μου. 1502 01:40:47,751 --> 01:40:51,296 Δεν θα τον αφήσω ν' απλώνει χέρι στη γυναίκα μου. 1503 01:40:51,296 --> 01:40:53,381 Θα του τινάξω τα μυαλά στον αέρα. 1504 01:40:53,381 --> 01:40:55,717 Μην απειλείς το παιδί μου, ιεροκήρυκα. 1505 01:40:55,717 --> 01:40:56,885 Πού είναι; 1506 01:40:57,302 --> 01:40:59,262 Πάρε τον μαύρο κώλο σου από εδώ. 1507 01:40:59,262 --> 01:41:00,680 Πού είναι; 1508 01:41:09,856 --> 01:41:11,316 Τι θέλεις; 1509 01:41:12,275 --> 01:41:17,238 - Θα... - Τι θα κάνεις; 1510 01:41:18,323 --> 01:41:20,784 Να χαίρεσαι που δεν χαστούκισα αυτήν τη σκύλα 1511 01:41:20,784 --> 01:41:21,951 όταν είχα την ευκαιρία. 1512 01:41:25,455 --> 01:41:27,791 Θα συναντήσω την ψυχή σου στην Κόλαση 1513 01:41:27,791 --> 01:41:32,045 αν ξαναπλησιάσεις τη γυναίκα μου ή την κόρη μου. 1514 01:41:34,088 --> 01:41:35,840 Νομίζεις ότι φοβάμαι ένα όπλο; 1515 01:41:36,382 --> 01:41:39,969 Θα με πυροβολήσεις, κωλόγερε; Τότε, πυροβόλησέ με. 1516 01:41:41,387 --> 01:41:42,806 Δεν είσαι τόσο γενναίος. 1517 01:41:43,723 --> 01:41:46,351 Θα γυρίσω την πλάτη μου με το τρία. 1518 01:41:47,060 --> 01:41:48,561 Δεν θα κάνεις τίποτα. 1519 01:41:48,561 --> 01:41:49,813 Ένα... 1520 01:41:52,023 --> 01:41:53,191 δύο... 1521 01:41:53,858 --> 01:41:56,528 Όπως το περίμενα, καριόλη. Τρία. 1522 01:41:59,572 --> 01:42:01,032 Πάνω του. 1523 01:42:04,702 --> 01:42:06,037 Πλακώστε τον. 1524 01:42:06,579 --> 01:42:08,665 Εντάξει. Σταματήστε. 1525 01:42:09,707 --> 01:42:10,750 Μπείτε στο σπίτι. 1526 01:42:11,251 --> 01:42:13,086 Αφήστε τον! Φύγετε! 1527 01:42:15,755 --> 01:42:18,800 "Και στον Άδην όπου εβασανίζετο, εσήκωσε τα μάτια του". 1528 01:42:30,395 --> 01:42:31,813 Καλά να πάθεις. 1529 01:42:36,025 --> 01:42:37,235 Το αμάξι του μπαμπά μου. 1530 01:42:43,283 --> 01:42:45,910 Μπαμπά; 1531 01:42:46,452 --> 01:42:47,370 Κύριε Κλάρενς; 1532 01:42:49,873 --> 01:42:51,124 Μπαμπά; 1533 01:42:51,124 --> 01:42:52,375 Για να δω. 1534 01:42:52,375 --> 01:42:53,543 Μπαμπά; 1535 01:42:53,543 --> 01:42:56,588 - Κάλεσε το 166. Έχει σφυγμό. Έιβα, το 166. - Ναι. 1536 01:42:56,588 --> 01:42:58,214 Κύριε Κλάρενς; 1537 01:42:58,214 --> 01:43:02,010 Γεια, χρειάζομαι ασθενοφόρο στον αυτοκινητόδρομο 32, σταθμός επτά. 1538 01:43:02,010 --> 01:43:04,679 - Κύριε Κλάρενς; - Σταθμός επτά! 1539 01:43:08,266 --> 01:43:11,394 Αυτός ήρθε και με άρπαξε. 1540 01:43:11,394 --> 01:43:13,479 Ηρέμησε. 1541 01:43:14,814 --> 01:43:16,900 - Πώς τα πάει; - Δεν είναι καλά. 1542 01:43:17,442 --> 01:43:20,945 Ο Ντάλας. Αυτός το έκανε. 1543 01:43:20,945 --> 01:43:23,323 Τζιν, είπαν ότι δεν το έκανε αυτός. 1544 01:43:23,323 --> 01:43:24,866 Έλα τώρα, σερίφη. 1545 01:43:24,866 --> 01:43:28,494 Αυτός ο μπάσταρδος κάνει τέτοια από τότε που ήταν παιδί. 1546 01:43:28,494 --> 01:43:30,705 Μας λες ότι δεν μπορείς να κάνεις τίποτα; 1547 01:43:30,705 --> 01:43:32,165 Χρειαζόμαστε αποδείξεις. 1548 01:43:32,165 --> 01:43:36,419 Πρέπει να μου πει ο Κλάρενς τι συνέβη. 1549 01:43:36,419 --> 01:43:38,254 Λυπάμαι. 1550 01:43:39,130 --> 01:43:40,381 Τι λέει ο γιατρός; 1551 01:43:41,549 --> 01:43:44,552 Ότι δεν είναι καλά. Και η Έιβα είναι πολύ... 1552 01:43:46,638 --> 01:43:47,472 Πού πήγε; 1553 01:43:52,352 --> 01:43:53,227 Να πάρει. 1554 01:44:00,318 --> 01:44:04,030 Έιβα, τι κάνεις; Πού πήγες; Τηλεφώνησέ μου όταν το δεις. 1555 01:44:05,156 --> 01:44:07,742 Τον έσπασα στο ξύλο. 1556 01:44:08,576 --> 01:44:10,745 Είδατε τι ροπαλιές του έριξα; 1557 01:44:29,347 --> 01:44:30,807 Χτύπησες τον πατέρα μου; 1558 01:44:31,474 --> 01:44:33,142 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 1559 01:44:33,142 --> 01:44:34,352 Δεν σε πιστεύω. 1560 01:44:35,353 --> 01:44:37,563 Δεν το πιστεύω ότι είχες σχέση μαζί του. 1561 01:44:37,563 --> 01:44:38,773 Ναι. 1562 01:44:39,941 --> 01:44:41,567 Κι είναι πολύ καλύτερος από σένα. 1563 01:44:42,735 --> 01:44:45,613 Και το σεξ είναι φανταστικό μαζί του. 1564 01:44:45,613 --> 01:44:47,699 Και εσύ είσαι ο χειρότερος. 1565 01:44:48,116 --> 01:44:51,285 Προσπάθησα να σε κάνω άντρα, αλλά δεν αξίζεις μία. 1566 01:44:52,078 --> 01:44:55,707 Θα σου δείξω. Θα σου δείξω ότι μετράω. 1567 01:44:55,707 --> 01:45:00,003 Δεν θα μου δείξεις. Πάω σπίτι μου τώρα για να κάνω έρωτα με τον Μπέντζι. 1568 01:45:00,795 --> 01:45:03,214 Εσύ δεν μπορούσες να μου κάνεις έρωτα όπως αυτός. 1569 01:45:03,214 --> 01:45:04,882 Με κάνει να νιώθω τόσο... 1570 01:45:24,193 --> 01:45:25,361 Γαμώτο. 1571 01:45:30,742 --> 01:45:31,576 Παρακαλώ; 1572 01:45:31,576 --> 01:45:34,412 Πήγαινε από το σπίτι της Έιβα να δεις αν είναι εκεί. 1573 01:45:34,412 --> 01:45:37,540 Θέλω να δω αν είναι καλά. Ο Ντάλας χτύπησε τον πατέρα της. 1574 01:45:37,540 --> 01:45:39,167 - Τι; - Ναι. 1575 01:45:39,167 --> 01:45:41,711 Πήρε το αμάξι μου. Πήρα το αμάξι της μαμάς της. 1576 01:45:42,086 --> 01:45:43,254 Δεν μπορώ να τη βρω. 1577 01:45:43,254 --> 01:45:44,839 Ξεκινάω. 1578 01:45:45,256 --> 01:45:48,509 Σε παρακαλώ. Μην πας μόνη. Πρέπει να δω αν είναι εκεί ή όχι. 1579 01:45:48,509 --> 01:45:50,887 Έχω εξαγριωθεί. Θα τον πάρει ο διάολος. 1580 01:45:50,887 --> 01:45:53,681 Μην πας μόνη. Άσ' το. Θα τηλεφωνήσω στον Τζιμ. 1581 01:45:53,681 --> 01:45:55,850 Είναι στον καναπέ. Θα του το πω. 1582 01:45:55,850 --> 01:45:57,769 Πάρε με μόλις μάθεις. 1583 01:45:57,769 --> 01:45:58,686 Εντάξει. Ναι. 1584 01:45:59,187 --> 01:46:01,939 - Έλα. Πρέπει να φύγουμε. Σήκω. - Πού να πάμε; 1585 01:46:01,939 --> 01:46:03,441 Στην Έιβα! Σήκω. 1586 01:46:16,162 --> 01:46:18,081 - Ναι. - Έιβα; 1587 01:46:20,249 --> 01:46:21,876 - Γεια σου. - Γεια. 1588 01:46:21,876 --> 01:46:24,879 Πού είσαι; Είμαι με το αμάξι της μαμάς σου και σε ψάχνω. 1589 01:46:25,296 --> 01:46:29,217 Συγγνώμη που έκλεψα το αμάξι σου. Έπρεπε να πάρω λίγο αέρα. 1590 01:46:29,217 --> 01:46:32,345 Μην ανησυχείς γι' αυτό. Πες μου πού είσαι και θα έρθω. 1591 01:46:32,345 --> 01:46:33,596 Όχι, δεν χρειάζεται. 1592 01:46:33,596 --> 01:46:36,808 Έιβα, πάω στο σπίτι των γονιών του Ντάλας. 1593 01:46:36,808 --> 01:46:39,060 Όχι, μην πας εκεί. Δεν είμαι εκεί. 1594 01:46:39,060 --> 01:46:40,311 Τότε, πού είσαι; 1595 01:46:41,979 --> 01:46:44,649 Τι ήταν αυτό; Έιβα, είσαι στο σπίτι σου; 1596 01:46:44,649 --> 01:46:46,692 - Θα σε πάρω πίσω. - Έρχομαι. 1597 01:46:50,530 --> 01:46:51,531 Να πάρει. 1598 01:47:24,355 --> 01:47:25,982 Νόμιζα ότι ο καριόλης ήταν πάνω. 1599 01:47:37,660 --> 01:47:38,786 Χτύπησες τον μπαμπά μου; 1600 01:47:41,330 --> 01:47:42,623 Μου είπες ψέματα. 1601 01:47:45,209 --> 01:47:47,128 Μου είπες ψέματα, Έιβα. 1602 01:47:48,838 --> 01:47:49,839 Κοίτα γύρω σου. 1603 01:47:52,800 --> 01:47:53,885 Το έκανα. 1604 01:47:56,053 --> 01:47:58,222 Άρπαξες τη μαμά μου; 1605 01:48:16,407 --> 01:48:18,868 Θα σου πω κάτι για τις καλές γυναίκες. 1606 01:48:20,328 --> 01:48:23,206 Είμαστε πιστές μέχρι βλακείας. 1607 01:48:23,206 --> 01:48:25,750 Οι περισσότερες. Εγώ ήμουν. 1608 01:48:28,044 --> 01:48:29,086 Ναι. 1609 01:48:29,629 --> 01:48:30,880 Ο Μπέντζι; 1610 01:48:30,880 --> 01:48:34,467 Σεβόταν το ότι ήμουν παντρεμένη. Ποτέ δεν τηλεφώνησε ούτε επικοινώνησε. 1611 01:48:34,467 --> 01:48:35,551 Ακόμα λες ψέματα. 1612 01:48:39,680 --> 01:48:43,434 Ποτέ δεν... Ποτέ δεν έδειξα ασέβεια απέναντί σου. 1613 01:48:44,685 --> 01:48:45,937 Ποτέ. 1614 01:48:47,980 --> 01:48:50,733 Δεν πρέπει να δείχνεις ασέβεια. Ξέρεις γιατί; 1615 01:48:52,693 --> 01:48:55,238 Γιατί είσαι παντρεμένη, γι' αυτό. 1616 01:48:59,909 --> 01:49:02,161 Αλλά όπως κι οι περισσότερες γυναίκες, 1617 01:49:02,745 --> 01:49:05,498 ήξερα ότι αν ποτέ τα θαλάσσωνες, 1618 01:49:06,999 --> 01:49:09,168 θα σου έδινα μία ευκαιρία. 1619 01:49:11,045 --> 01:49:14,257 Οι βρόμες δεν αξίζουν μία. Δεν αξίζετε μία. 1620 01:49:15,132 --> 01:49:16,509 Μαλακίες. 1621 01:49:29,063 --> 01:49:32,942 Τόσο καιρό ένιωθα άσχημα για σένα. 1622 01:49:34,235 --> 01:49:37,822 Αλλά δεν θέλεις βοήθεια. Δεν θέλεις βοήθεια. 1623 01:49:39,115 --> 01:49:41,117 Οπότε, δεν νιώθω άσχημα για σένα πια. 1624 01:49:42,535 --> 01:49:44,120 Εγώ, από την άλλη πλευρά. 1625 01:49:45,705 --> 01:49:47,039 Εγώ και ο Μπέντζι. 1626 01:49:47,790 --> 01:49:49,667 Ναι, αυτό πάει τέλεια. 1627 01:49:50,418 --> 01:49:52,628 Ναι, το σεξ είναι τέλειο. 1628 01:49:54,088 --> 01:49:56,799 Καταπληκτικό. Μαζί σου δεν ήταν έτσι. 1629 01:49:57,925 --> 01:50:00,511 Δεν νομίζω ότι το απολάμβανα και πολύ. 1630 01:50:01,804 --> 01:50:02,805 Καταλαβαίνεις. 1631 01:50:03,055 --> 01:50:04,724 Παλιοβρόμα. 1632 01:50:06,809 --> 01:50:10,313 Δεν με σέβεσαι έτσι; Σήκω, μωρή! 1633 01:50:10,313 --> 01:50:13,941 Ντάλας, βαράς σαν γυναίκα. 1634 01:50:13,941 --> 01:50:16,610 Σήκω. Σήκω, μωρή. 1635 01:50:17,695 --> 01:50:18,863 - Τόση δύναμη έχεις; - Ναι. 1636 01:50:18,863 --> 01:50:21,949 - Δεν έχεις άλλη; - Πήγα να σπάσω το χέρι μου στο στόμα σου. 1637 01:50:21,949 --> 01:50:23,242 Δεν έχεις άλλη δύναμη; 1638 01:50:23,242 --> 01:50:25,870 - Συνέχισε να μιλάς έτσι. - Να μιλάω έτσι; 1639 01:50:25,870 --> 01:50:28,164 Κοίταξε. Συνέχισε... 1640 01:50:30,958 --> 01:50:31,959 Πόνεσες τώρα; 1641 01:50:32,543 --> 01:50:34,128 Κοίτα τα μούτρα σου τώρα. 1642 01:50:34,128 --> 01:50:35,463 Είσαι τρελή. 1643 01:50:35,463 --> 01:50:40,259 Ήθελα να γίνω σαν τον πατέρα μου, αλλά χτυπούσε τη μαμά μου συνέχεια. 1644 01:50:40,259 --> 01:50:43,846 Το ίδιο έπαθες κι εσύ. Κοιτάξου. Και αναγκάστηκα να τον σκοτώσω. 1645 01:50:44,805 --> 01:50:46,140 Μπορώ να ανεχτώ πολλά, 1646 01:50:46,140 --> 01:50:48,768 αλλά δεν ανέχομαι να πειράζεις την οικογένειά μου. 1647 01:50:48,768 --> 01:50:50,186 Βρόμα, θα σε βαρέσω... 1648 01:50:50,186 --> 01:50:51,687 Σταμάτα τώρα. 1649 01:50:51,687 --> 01:50:53,022 Φτάνει. 1650 01:50:54,231 --> 01:50:57,485 Ευχαριστώ, γιατί μου έδωσες τους μώλωπες που χρειάζομαι. 1651 01:51:02,531 --> 01:51:04,784 Τι θα κάνεις; 1652 01:51:04,784 --> 01:51:07,870 Έλα εδώ, να σου σπάσω τον λαιμό. 1653 01:51:08,913 --> 01:51:10,915 Ο πρώην σύζυγός μου μπήκε σπίτι μου. 1654 01:51:10,915 --> 01:51:14,627 Με χτύπησε. Παρακαλώ, στείλτε βοήθεια. 1655 01:51:17,838 --> 01:51:21,467 Τι θα κάνεις; Όπως είπα και στον κωλο... 1656 01:51:23,677 --> 01:51:24,678 Μάλιστα. 1657 01:51:25,012 --> 01:51:26,514 Έτσι θα το πας; 1658 01:51:28,391 --> 01:51:29,350 Μην πλησιάζεις. 1659 01:51:32,853 --> 01:51:33,854 Εντάξει. 1660 01:51:35,773 --> 01:51:36,774 Τι λες! 1661 01:51:36,774 --> 01:51:37,942 Μην πλησιάζεις. 1662 01:51:41,487 --> 01:51:43,114 Άντε. Πυροβόλησέ με, μωρή. 1663 01:51:44,573 --> 01:51:45,533 Πυροβόλησέ με. 1664 01:51:49,829 --> 01:51:50,788 Πυροβόλησέ με! 1665 01:51:58,712 --> 01:52:00,172 Σου είπα να μην πλησιάσεις. 1666 01:52:16,063 --> 01:52:17,565 Αστυνόμε, ελέγξτε τα αρχεία σας. 1667 01:52:17,565 --> 01:52:20,985 Είχε βγάλει περιοριστικά μέτρα εναντίον του. Την παρενοχλούσε. 1668 01:52:22,027 --> 01:52:25,406 Είσαι καλά; 1669 01:52:27,408 --> 01:52:28,409 Ναι. 1670 01:52:44,008 --> 01:52:46,552 Είναι γελοίο. Δεν χρειάζομαι... 1671 01:52:46,552 --> 01:52:48,762 Σιωπή. Θα το φεσωθείς. 1672 01:52:48,762 --> 01:52:51,390 Μπαμπά, φαίνεται ότι νιώθεις καλύτερα. 1673 01:52:51,390 --> 01:52:53,434 Τίποτα δεν θα με τσακίσει. 1674 01:52:54,393 --> 01:52:56,353 Ούτε και την κόρη μου. 1675 01:52:56,937 --> 01:52:58,522 Τι κάνουν αυτοί εδώ; 1676 01:52:58,522 --> 01:53:00,608 Πυροβόλησαν τον μικρότερο χθες. 1677 01:53:00,608 --> 01:53:02,401 Πρέπει να τους έχουν καταραστεί. 1678 01:53:02,401 --> 01:53:04,028 Τους μεγάλωσε ο διάβολος. 1679 01:53:04,028 --> 01:53:06,655 Πάμε τώρα. 1680 01:53:06,655 --> 01:53:08,324 Νομίζεις ότι τελειώσαμε; 1681 01:53:09,825 --> 01:53:12,745 Σκότωσες τον γιο μου. Νομίζεις ότι τελειώσαμε; 1682 01:53:12,745 --> 01:53:14,872 Για το καλό σου, ναι. 1683 01:53:14,872 --> 01:53:17,917 Καλύτερα να μην παραζορίζεις τους καλούς ανθρώπους. 1684 01:53:17,917 --> 01:53:19,210 Τελειώσαμε. 1685 01:53:20,419 --> 01:53:21,670 Παράτα το. 1686 01:53:26,091 --> 01:53:28,969 Έλα, Έιβα. Πάμε να φύγουμε. 1687 02:00:07,075 --> 02:00:11,788 ΔΙΑΖΥΓΙΟ ΣΤΗ ΜΑΥΡΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΤΑΪΛΕΡ ΠΕΡΙ 1688 02:00:11,788 --> 02:00:13,874 Υποτιτλισμός: Letta Kotsiopoulou 1689 02:00:13,874 --> 02:00:15,959 Επιμέλεια Έρρικα Πετρωτού