1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,911 --> 00:00:40,958 Ich habe schon viele Beerdigungspredigten gehalten. 4 00:00:40,958 --> 00:00:44,128 Als Pfarrer gehört das zu meinem Beruf. 5 00:00:45,337 --> 00:00:48,966 Ich kann euch sagen, es gab Momente, 6 00:00:48,966 --> 00:00:52,344 in denen ich hier stand 7 00:00:52,344 --> 00:00:54,764 und niemanden verurteilte, 8 00:00:54,764 --> 00:00:59,560 war doch der Tote in Christus gestorben. 9 00:01:00,478 --> 00:01:03,105 Dieser Mensch war eine gute Seele, 10 00:01:03,105 --> 00:01:07,318 und Gott würde ihn willkommen heißen. 11 00:01:12,448 --> 00:01:15,951 Wenn ich an den 39-jährigen... 12 00:01:17,453 --> 00:01:20,289 ...Cody Bertrand und seine Brüder denke, 13 00:01:20,289 --> 00:01:22,333 spricht der Heilige Geist zu mir 14 00:01:23,459 --> 00:01:25,294 und sagt: "Lukas, 15 00:01:25,294 --> 00:01:29,507 Kapitel 16, Verse 27 und 28." 16 00:01:30,132 --> 00:01:32,009 Der reiche Mann sagte: 17 00:01:32,968 --> 00:01:34,637 "Vater Abraham, 18 00:01:34,637 --> 00:01:39,058 ich bitte dich, dass du Lazarus in das Haus meines Vaters sendest, 19 00:01:39,058 --> 00:01:41,519 - denn ich habe fünf Brüder..." - Fünf! 20 00:01:41,519 --> 00:01:46,732 ...dass er ihnen ernstlich Zeugnis gebe, damit sie nicht auch 21 00:01:46,732 --> 00:01:52,279 an diesen Ort der Qual kommen." 22 00:01:52,279 --> 00:01:54,990 Amen. 23 00:01:57,409 --> 00:01:59,787 Die Heilige Schrift sagt hier, 24 00:01:59,787 --> 00:02:05,167 dass ein reicher Mann starb und sich in der Hölle wiederfand. 25 00:02:07,169 --> 00:02:08,671 Nicht, weil er reich war, 26 00:02:09,255 --> 00:02:11,924 sondern aufgrund seiner Taten. 27 00:02:11,924 --> 00:02:12,967 Stimmt. 28 00:02:12,967 --> 00:02:16,178 Wie viele von euch wissen, dass Gott über euch, 29 00:02:16,178 --> 00:02:19,098 ob reich oder arm, nach euren Taten richten wird? 30 00:02:19,098 --> 00:02:20,391 Ja! 31 00:02:24,186 --> 00:02:25,437 Amen. 32 00:02:25,771 --> 00:02:28,190 Er flehte den Propheten an, 33 00:02:28,190 --> 00:02:31,318 er bat ihn inständig, seinen Brüdern zu sagen, 34 00:02:31,318 --> 00:02:33,946 sie sollten möglichst das Rechte tun. 35 00:02:33,946 --> 00:02:37,575 Damit sie nicht dort enden, wo er war... 36 00:02:38,367 --> 00:02:40,286 ...in der Hölle! 37 00:02:40,286 --> 00:02:41,370 Ja. 38 00:02:41,787 --> 00:02:42,830 Daddy. 39 00:02:45,124 --> 00:02:49,420 Ich denke an Cody, der durch Gewalt starb, 40 00:02:49,420 --> 00:02:52,172 und ich denke an seine noch lebenden Brüder. 41 00:02:52,172 --> 00:02:56,385 Ich glaube, wenn er könnte, 42 00:02:56,385 --> 00:02:59,430 würde er euch eine Chance geben wollen, 43 00:02:59,430 --> 00:03:03,017 - gottesfürchtig zu leben. - Amen. 44 00:03:03,017 --> 00:03:07,980 Eine Chance für euch, nicht den Weg eures älteren Bruders zu gehen. 45 00:03:07,980 --> 00:03:09,064 Aber warum... 46 00:03:09,064 --> 00:03:11,317 Sagen Sie, mein Junge sei in der Hölle? 47 00:03:11,317 --> 00:03:13,903 Was meine Jungs angeht, halten Sie besser das Maul. 48 00:03:16,655 --> 00:03:17,615 Kirchengemeinde, 49 00:03:17,615 --> 00:03:19,909 was wäre ich für ein Mann Gottes, 50 00:03:19,909 --> 00:03:24,038 stünde ich nicht an diesem heiligen Ort, um die Wahrheit zu sagen? 51 00:03:26,540 --> 00:03:27,750 Amen. 52 00:03:27,750 --> 00:03:30,669 Brüder und Schwestern, ich will die Chance nutzen, 53 00:03:30,669 --> 00:03:34,256 mit der Familie Bertrand zu reden, und bitte alle zu beten. 54 00:03:35,132 --> 00:03:37,468 Das hier ist eine kleine Stadt. 55 00:03:37,885 --> 00:03:40,554 Es gibt Verbrechen, Menschen werden schikaniert. 56 00:03:40,554 --> 00:03:42,973 Ihr Jungs habt Eigentum zerstört. 57 00:03:42,973 --> 00:03:46,268 In der Schule habt ihr die fünfte Klasse nicht beendet. 58 00:03:46,268 --> 00:03:49,772 Dallas schloss als Einziger die Highschool ab 59 00:03:49,772 --> 00:03:53,901 und hat als Einziger versucht, nicht kriminell zu werden. 60 00:03:53,901 --> 00:03:56,236 - Und zwar, weil er... - Sagen Sie nur noch, 61 00:03:56,236 --> 00:03:57,947 Ihrer Tochter wegen. 62 00:03:58,322 --> 00:04:03,619 Sie kritisiert meinen Jungen immer nur und macht ihm das Leben schwer. 63 00:04:04,203 --> 00:04:05,871 - Das stimmt nicht. - Miss Linda, 64 00:04:05,871 --> 00:04:09,959 die Stadt leidet darunter, dass Sie Ihre Jungs nicht recht großzogen. 65 00:04:09,959 --> 00:04:15,839 Sie stehlen, vergewaltigen, verkrüppeln und brechen bei alten Leuten ein. 66 00:04:15,839 --> 00:04:19,426 Dieser Junge liegt kurz nach seiner Entlassung im Sarg, 67 00:04:19,426 --> 00:04:23,180 weil er ein älteres Kirchenmitglied berauben wollte 68 00:04:23,180 --> 00:04:25,641 und sie ihn dabei erschoss. 69 00:04:27,184 --> 00:04:30,187 Die Bibel sagt, wer gewaltsam lebt, 70 00:04:30,187 --> 00:04:32,481 - der stirbt auch so. - Der stirbt auch so. 71 00:04:34,316 --> 00:04:35,693 Das dulde ich nicht. 72 00:04:36,151 --> 00:04:37,820 - Miss Linda... - Halt's Maul! 73 00:04:38,988 --> 00:04:42,908 Du sagtest, dein Vater wolle was Gutes über meinen Jungen sagen. 74 00:04:42,908 --> 00:04:45,077 Dir hätte ich nicht trauen sollen. 75 00:04:46,203 --> 00:04:48,163 Sie sollten ihr etwas Respekt zeigen. 76 00:04:48,163 --> 00:04:52,626 Ihretwegen zahlen wir die Beerdigung Ihres Sohnes. 77 00:04:52,626 --> 00:04:53,544 Ja. 78 00:04:53,544 --> 00:04:56,255 Und soll uns das etwas bedeuten? 79 00:04:56,255 --> 00:04:59,049 Denken Sie, es interessiert mich? 80 00:05:00,134 --> 00:05:02,928 Ihr habt immer auf uns herabgeschaut. 81 00:05:03,721 --> 00:05:04,930 Immer! 82 00:05:06,265 --> 00:05:08,142 Im Namen Jesu! 83 00:05:10,227 --> 00:05:12,813 Meinen Sie, die Bertrands brauchen Ihr Geld? 84 00:05:13,689 --> 00:05:17,443 Wir brauchen nichts von Ihnen. Hören Sie? 85 00:05:17,943 --> 00:05:22,322 Und jetzt verschwinde ich von hier, bevor ich noch mehr sage. 86 00:05:23,198 --> 00:05:24,033 Sie sind irre. 87 00:05:24,033 --> 00:05:25,409 - Jungs... - Ja, Mama? 88 00:05:26,035 --> 00:05:27,119 Holt Cody. 89 00:05:28,328 --> 00:05:30,205 - Mama, Cody... - Holt ihn! 90 00:05:32,291 --> 00:05:34,126 - Komm mit. - Ja. 91 00:05:34,126 --> 00:05:35,294 Dallas. 92 00:05:37,254 --> 00:05:39,381 Sie können ihn mitnehmen. Lasst sie gehen. 93 00:05:39,381 --> 00:05:41,050 Zurück. Lasst sie gehen. 94 00:05:41,050 --> 00:05:43,844 - Miss Linda... - Du hast das getan! 95 00:05:46,472 --> 00:05:47,973 Zur Hölle, nein! 96 00:05:47,973 --> 00:05:50,684 Hüten Sie Ihre Zunge in dieser Kirche. 97 00:05:52,061 --> 00:05:53,729 Wir haben Ihnen helfen wollen. 98 00:05:53,979 --> 00:05:55,439 Mama, bitte. 99 00:05:56,732 --> 00:05:57,733 Bitte. 100 00:06:00,319 --> 00:06:01,528 Mama, tu das nicht. 101 00:06:03,697 --> 00:06:05,074 Mama, nein. 102 00:06:05,074 --> 00:06:09,119 Nein. Kommt nicht infrage. Das tun wir hier nicht. 103 00:06:10,913 --> 00:06:11,914 Dallas. 104 00:06:16,668 --> 00:06:18,629 Oh Herr, hab Erbarmen. 105 00:06:21,215 --> 00:06:23,884 - Nein. - Unterstehen Sie sich. 106 00:06:23,884 --> 00:06:26,345 Meinst du, ich brauche die Klamotten, 107 00:06:26,345 --> 00:06:28,222 die mir deine Mutter gab? 108 00:06:29,056 --> 00:06:30,140 Von wegen. 109 00:06:30,808 --> 00:06:33,102 Wir sind die Bertrands, vergiss das nicht. 110 00:06:33,102 --> 00:06:35,187 Und wir brauchen nichts von euch. 111 00:06:35,813 --> 00:06:37,564 Nehmt jetzt alle den Jungen. 112 00:06:38,315 --> 00:06:39,316 Na los! 113 00:06:40,317 --> 00:06:41,318 Nehmt ihn! 114 00:06:42,694 --> 00:06:43,779 Nein! 115 00:06:45,197 --> 00:06:48,283 - Nicht den Sarg. Nehmt ihn raus. - Moment. Was? 116 00:06:51,787 --> 00:06:53,914 Nehmt ihn raus! 117 00:06:55,833 --> 00:06:58,752 Sonst sagen sie noch, sie hätten den Sarg bezahlt. 118 00:06:58,752 --> 00:07:01,213 - Nehmt ihn da raus! - ...holen ihn. 119 00:07:01,213 --> 00:07:03,340 Nimm ihn da raus! 120 00:07:04,842 --> 00:07:05,843 Na los, nimm ihn. 121 00:07:07,427 --> 00:07:08,554 Oh, mein Gott. 122 00:07:24,486 --> 00:07:28,115 Schon in Ordnung. Kirchengemeinde, sie können den Leichnam haben. 123 00:07:28,115 --> 00:07:31,326 Gott hat über die Seele schon gerichtet. 124 00:07:33,078 --> 00:07:34,413 Sei still! 125 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Mom, los! 126 00:08:08,238 --> 00:08:09,281 Er hätte es getan. 127 00:08:11,325 --> 00:08:13,035 Wir haben dich gesucht. 128 00:08:13,702 --> 00:08:17,247 {\an8}Ja. Ich... Ich musste kurz allein sein. 129 00:08:17,247 --> 00:08:21,835 Das kann ich verstehen. Na ja, es war nicht so schlimm wie deine Hochzeit. 130 00:08:21,835 --> 00:08:23,503 Rona, muss das sein? 131 00:08:23,962 --> 00:08:26,465 Tut mir leid. Ich sag nun mal, was ich denke. 132 00:08:27,090 --> 00:08:28,634 Sein Bruder wird beerdigt. 133 00:08:28,634 --> 00:08:31,303 Das weiß ich. Aber weiß es seine Familie? 134 00:08:31,303 --> 00:08:32,804 {\an8}Schatz, bitte. 135 00:08:33,555 --> 00:08:37,226 {\an8}Wir sind hier aufgewachsen. Du kennst nicht alle Besonderheiten. 136 00:08:37,226 --> 00:08:40,604 {\an8}Aber ich weiß, was richtig ist und was nicht. 137 00:08:40,604 --> 00:08:42,064 {\an8}Und wir sind befreundet. 138 00:08:42,689 --> 00:08:46,276 {\an8}Und als Freundin solltest du mich hier unterstützen. Oder? 139 00:08:46,276 --> 00:08:49,071 Natürlich. Aber Lügen wären keine Unterstützung. 140 00:08:49,071 --> 00:08:52,866 - Aber das Timing, Mädchen. - Schon gut. Es tut mir leid. 141 00:08:52,866 --> 00:08:55,911 Nehmt doch das Auto und fahrt in die Stadt. 142 00:08:55,911 --> 00:08:59,081 - Ich seh nach Dallas. - So kann ich nicht weg von ihm. 143 00:08:59,081 --> 00:09:02,000 Ich kenne ihn und seine Familie schon länger als du. 144 00:09:02,000 --> 00:09:04,086 Sie sagt, sie macht das. Los, komm. 145 00:09:04,836 --> 00:09:07,464 Ich als Freund muss doch nach ihm sehen. 146 00:09:07,464 --> 00:09:09,299 - Jim... - Ok, hör zu. 147 00:09:09,299 --> 00:09:13,220 Ich will nicht, dass ihr streitet. Ich mache das. Fahrt nur. 148 00:09:13,428 --> 00:09:14,471 {\an8}In Ordnung. 149 00:09:14,888 --> 00:09:16,640 {\an8}- Wir sehen uns. Ok? - Ok. 150 00:09:16,640 --> 00:09:18,392 {\an8}- Wir lieben dich. - Ich euch auch. 151 00:09:18,892 --> 00:09:21,520 {\an8}- Ruf von zu Hause an. - Ja. Fahrt vorsichtig. 152 00:09:21,520 --> 00:09:24,022 {\an8}In Ordnung, Mädchen. Sei brav. 153 00:09:24,022 --> 00:09:25,107 {\an8}Das werde ich. 154 00:09:28,110 --> 00:09:29,403 {\an8}Was sollen wir tun? 155 00:09:30,362 --> 00:09:32,572 {\an8}Diese Frau ist wahrhaftig der Teufel. 156 00:09:32,948 --> 00:09:35,450 {\an8}Lässt die Jungs den Leichnam aus dem Sarg holen 157 00:09:35,450 --> 00:09:38,912 {\an8}und geradewegs raustragen. Was hat sie sich nur gedacht? 158 00:09:38,912 --> 00:09:40,539 {\an8}Redet ihr über mich? 159 00:09:41,832 --> 00:09:44,042 {\an8}Wir reden immer über dich. 160 00:09:44,042 --> 00:09:47,212 {\an8}Ich meine, mehr beten als reden. 161 00:09:47,212 --> 00:09:50,424 {\an8}Hör mal, Mädchen, es tut mir so leid, ich hab's versucht. 162 00:09:51,508 --> 00:09:53,260 Hätte ich's nur besser gekonnt. 163 00:09:54,469 --> 00:09:56,638 Aber dieser Junge hat Schlimmes getan. 164 00:09:56,638 --> 00:09:58,515 Und diese Familie... 165 00:09:59,182 --> 00:10:01,518 Clarence, sie hat heute viel durchgemacht. 166 00:10:03,395 --> 00:10:05,772 Kommst du zum Haus und isst mit uns? 167 00:10:05,772 --> 00:10:09,943 {\an8}Geht nicht. Ich muss Dallas finden. Und wir müssen zurück nach Atlanta. 168 00:10:09,943 --> 00:10:13,280 {\an8}Ava, Schatz, wie lange machst du das noch mit? 169 00:10:14,156 --> 00:10:15,490 Wo ist die Grenze? 170 00:10:16,742 --> 00:10:19,953 Was muss dieser Junge noch tun, bis du ihn verlässt? 171 00:10:19,953 --> 00:10:22,039 In deiner Zeit als Leichtathletin 172 00:10:22,039 --> 00:10:25,375 {\an8}bist du kurz vor dem Ziel zum Angriff übergegangen. 173 00:10:27,085 --> 00:10:28,545 {\an8}Wo ist deine Ziellinie? 174 00:10:28,920 --> 00:10:31,006 {\an8}Wir sind nicht auf der Aschenbahn. 175 00:10:32,507 --> 00:10:33,800 {\an8}Seit meiner Kindheit 176 00:10:33,800 --> 00:10:36,094 {\an8}habt du und Mama mir beigebracht, 177 00:10:36,094 --> 00:10:38,555 {\an8}eine Frau zu sein, die zu ihrem Mann hält. 178 00:10:38,555 --> 00:10:40,515 {\an8}Du hast es gepredigt. 179 00:10:40,515 --> 00:10:43,018 {\an8}Danach habt ihr gelebt, was immer kam. 180 00:10:43,018 --> 00:10:44,102 {\an8}Ava... 181 00:10:45,520 --> 00:10:49,649 {\an8}Dein Vater und ich waren nie wie du und Dallas. 182 00:10:51,026 --> 00:10:52,361 {\an8}Tja... 183 00:10:52,361 --> 00:10:55,822 {\an8}Darum überlasst es mir, das Beste für ihn und mich zu tun. 184 00:10:55,822 --> 00:11:00,202 {\an8}Das haben wir immer versucht. Es ist dein Leben. 185 00:11:04,164 --> 00:11:06,124 Ich muss los. Also... 186 00:11:06,583 --> 00:11:10,045 - Ok. Wir lieben dich. - Ich liebe euch auch. 187 00:11:14,633 --> 00:11:17,427 - Ich rufe euch an, wenn ich daheim bin. - Tschüss. 188 00:11:21,473 --> 00:11:22,641 Ist schon gut. 189 00:11:23,475 --> 00:11:26,812 Ich musste etwas sagen. Alles ist meine Schuld. 190 00:11:28,438 --> 00:11:29,606 Liebling. 191 00:11:32,567 --> 00:11:36,863 {\an8}Du sollst dich nicht schuldig oder verantwortlich fühlen, 192 00:11:36,863 --> 00:11:39,783 {\an8}schließlich zogen wir sie so gut wie möglich auf. 193 00:11:40,450 --> 00:11:41,910 Und sie weiß es besser. 194 00:11:41,910 --> 00:11:45,914 Und wir beide wissen, dass sich das, was wir ihr mitgaben, 195 00:11:45,914 --> 00:11:49,584 noch melden wird, wenn es an der Zeit ist. 196 00:11:52,379 --> 00:11:53,755 Ich hoffe es. 197 00:12:21,074 --> 00:12:22,242 Es tut mir leid. 198 00:12:24,119 --> 00:12:25,454 Ist nicht deine Schuld. 199 00:12:25,912 --> 00:12:27,414 Wessen Schuld denn dann? 200 00:12:27,831 --> 00:12:30,167 Wir hätten ihn gleich hier begraben sollen, 201 00:12:30,167 --> 00:12:31,710 bei den anderen Bertrands. 202 00:12:41,094 --> 00:12:44,639 Wir mögen es nicht, wenn du unsere Mama wütend machst. 203 00:12:45,849 --> 00:12:47,309 Wo ist Dallas? 204 00:12:48,602 --> 00:12:50,270 Dahinten im alten Wagen. 205 00:13:22,344 --> 00:13:25,263 Du und dein Bruder wart ewig an dem Wagen dran. 206 00:13:27,974 --> 00:13:29,809 Ihr kamt damit zum Abschlussball. 207 00:13:30,894 --> 00:13:35,315 Du und dein großer Bruder seid rausgesprungen, um ihn zu reparieren... 208 00:13:35,815 --> 00:13:37,984 Eure Smokings waren ölbekleckert. 209 00:13:39,653 --> 00:13:41,112 Du warst so wütend. 210 00:13:41,738 --> 00:13:44,991 Und Helena und ich lachten uns einen ab, 211 00:13:44,991 --> 00:13:47,577 bis du mir Öl aufs Kleid geschmiert hast. 212 00:13:48,537 --> 00:13:49,913 Du warst so gemein. 213 00:13:50,455 --> 00:13:51,831 Was soll das? 214 00:13:54,251 --> 00:13:56,002 Das will ich jetzt nicht hören. 215 00:13:57,420 --> 00:13:59,297 Ich weiß, es ist schwer. 216 00:14:00,048 --> 00:14:03,051 Du ahnst ja nicht, was ich durchgemacht hab. 217 00:14:04,928 --> 00:14:06,763 Das war das letzte Mal, 218 00:14:06,763 --> 00:14:09,849 dass du mich vor meiner Familie blamiert hast, Ava. 219 00:14:09,849 --> 00:14:11,393 Du hast uns reingelegt. 220 00:14:12,561 --> 00:14:15,230 Die Leute haben gelacht, als wir rausgegangen sind. 221 00:14:16,147 --> 00:14:19,568 Nein, sie haben nicht gelacht, als ihr rausgegangen seid. 222 00:14:19,943 --> 00:14:21,695 Ich hab's doch selbst gehört. 223 00:14:23,822 --> 00:14:26,783 Ich wollte nur eine würdige Beerdigung für ihn. 224 00:14:27,158 --> 00:14:31,788 Die bekam er hier draußen. So war das. 225 00:14:32,581 --> 00:14:37,002 Dein verdammtes Problem ist doch, dass du mich immer ändern willst, Weib. 226 00:14:37,544 --> 00:14:40,213 Du versuchst es immer wieder, statt mich 227 00:14:40,213 --> 00:14:41,881 so zu mögen, wie ich bin... 228 00:14:43,341 --> 00:14:44,968 ...und wie ich handele. 229 00:14:47,470 --> 00:14:49,472 Ich will dich nicht ändern. 230 00:14:49,472 --> 00:14:54,227 Wie nennst du es dann? Mich retten? Willst du mir helfen? 231 00:14:58,481 --> 00:15:02,485 Ich nenne es Liebe. Ich liebe dich doch, Dallas. 232 00:15:02,485 --> 00:15:04,487 Nimm deine verdammten Hände weg! 233 00:15:05,822 --> 00:15:09,784 Spar dir die Scheiße, Ava! Du liebst mich nicht. 234 00:15:09,784 --> 00:15:11,661 - Doch, das tue ich. - Nein. 235 00:15:12,037 --> 00:15:14,748 Sonst würdest du mich nicht ändern wollen. 236 00:15:14,748 --> 00:15:17,500 Und jetzt verlass den Wagen. Geh schon. 237 00:15:17,500 --> 00:15:19,169 Wir sind zusammen gefahren. 238 00:15:19,669 --> 00:15:22,172 Ist mir scheißegal. Ok? 239 00:15:22,172 --> 00:15:26,468 Und jetzt schwing besser deinen Arsch aus diesem Wagen. 240 00:15:26,468 --> 00:15:29,095 Sonst schleif ich dich eigenhändig raus. 241 00:15:30,764 --> 00:15:34,142 Du weißt, dass ich das tun werde. 242 00:15:36,603 --> 00:15:37,979 Du hast genug angerichtet. 243 00:15:50,533 --> 00:15:51,910 Was machst du noch hier? 244 00:15:52,827 --> 00:15:54,871 Ich habe auf Dallas gewartet. 245 00:15:54,871 --> 00:15:55,955 Er ist weg. 246 00:15:58,291 --> 00:15:59,459 Weißt du, wohin? 247 00:15:59,459 --> 00:16:03,296 Von mir erfährst du nichts. Verschwinde von meinem Land. 248 00:16:38,873 --> 00:16:41,418 - Hey. - Hey, Ava. Schön, dich zu sehen. 249 00:16:41,418 --> 00:16:42,585 Und dich, Jack. 250 00:16:42,585 --> 00:16:43,878 Hinten machen sie Ärger. 251 00:16:43,878 --> 00:16:46,965 Nur deinetwegen hab ich noch nicht die Polizei gerufen. 252 00:16:46,965 --> 00:16:48,383 Danke. 253 00:16:58,977 --> 00:17:02,564 Seht nur, Jungs, die Tochter des Predigers. 254 00:17:03,481 --> 00:17:07,360 Hey, Prinzessin, findest du es schön, meine Familie zu blamieren? 255 00:17:07,360 --> 00:17:09,738 Ich finde, wir sollten nach Hause. 256 00:17:10,196 --> 00:17:13,742 Du nimmst ihn uns immer weg. Er braucht den Scheißjob nicht. 257 00:17:14,617 --> 00:17:18,079 Morris. Du weißt doch, dass er arbeiten muss. 258 00:17:21,082 --> 00:17:24,461 Geh und warte im Auto. Ich schicke ihn dann raus. 259 00:17:44,939 --> 00:17:45,982 Ava. 260 00:17:48,234 --> 00:17:51,154 - Hey. - Hey, Benji. 261 00:17:54,991 --> 00:17:57,452 - Wie geht es dir? - Mir geht's gut. 262 00:17:57,452 --> 00:17:58,369 Freut mich echt. 263 00:17:58,369 --> 00:18:00,622 Das ist kein Ort für dich, so spät. 264 00:18:01,414 --> 00:18:04,083 Du kamst zur Beerdigung her. Ich hab's gehört. 265 00:18:04,083 --> 00:18:05,084 Ja, ich war... 266 00:18:06,878 --> 00:18:09,422 Es ist nur... Es ist schon so lang... 267 00:18:17,222 --> 00:18:18,807 - Dallas. - Was hast du gemacht? 268 00:18:18,807 --> 00:18:20,350 Redest du mit ihm? 269 00:18:21,226 --> 00:18:23,186 Seine Lektion hat er sicher gelernt. 270 00:18:23,186 --> 00:18:24,854 Nein, das glaub ich nicht. 271 00:18:24,854 --> 00:18:27,482 Er will wohl wieder dank uns ins Krankenhaus. 272 00:18:27,482 --> 00:18:30,902 - Wir sollten jetzt nach Hause. - Du hältst die Klappe. 273 00:18:30,902 --> 00:18:32,153 Morris. 274 00:18:32,779 --> 00:18:34,572 - Morris, bitte. - Nein. 275 00:18:35,490 --> 00:18:37,700 Der will wohl wieder Prügel kriegen. 276 00:18:41,120 --> 00:18:45,041 Diesen Blödsinn dulde ich nicht, Bertrand-Jungs. Geht jetzt heim. 277 00:18:45,500 --> 00:18:47,168 - Ihr solltet auf ihn hören. - Los. 278 00:18:47,168 --> 00:18:50,046 Benji, ich weiß nicht, ob du was trinken willst, 279 00:18:50,046 --> 00:18:51,172 aber wir schließen. 280 00:18:51,172 --> 00:18:52,715 Schau sie nicht an. 281 00:18:54,259 --> 00:18:55,343 Lass das sein. 282 00:18:58,471 --> 00:19:00,557 Komm schon. Lass uns gehen. 283 00:19:00,557 --> 00:19:01,933 Steig ins Auto. 284 00:19:11,693 --> 00:19:13,027 Pass auf. 285 00:19:13,027 --> 00:19:15,655 - Pass auf. - Nein. Dallas, du fährst nicht. 286 00:19:15,655 --> 00:19:17,198 Dallas, nein. 287 00:19:17,198 --> 00:19:19,868 - Gib mir die Schlüssel. Ok? - Dallas. 288 00:19:20,493 --> 00:19:22,787 - Gib sie schon her. - Dallas, bitte. 289 00:19:22,787 --> 00:19:24,539 Bitte fahr nicht. Morris! 290 00:19:24,539 --> 00:19:27,250 Du hast schon einen Bruder verloren. Bitte. 291 00:19:27,250 --> 00:19:29,252 - Dallas! - Sie fährt. 292 00:19:29,252 --> 00:19:31,087 Warte. 293 00:19:32,338 --> 00:19:35,925 Was hab ich gesagt? Verpiss dich. 294 00:19:36,509 --> 00:19:38,219 - Hörst du? - Was hast du gesagt? 295 00:19:38,219 --> 00:19:39,929 Fick dich. Du hast es gehört. 296 00:19:39,929 --> 00:19:42,891 - Das lass ich mir von dir nicht... - Hey, nein. 297 00:19:43,975 --> 00:19:47,437 Morris! Hört auf! 298 00:19:48,271 --> 00:19:49,105 Halt! 299 00:19:49,105 --> 00:19:53,902 In Ordnung. Zeig jetzt besser Respekt, Nigga. 300 00:19:53,902 --> 00:19:55,653 Ich bin jetzt der ältere Bruder. 301 00:19:55,653 --> 00:19:58,197 Sie fährt. Dass das klar ist. 302 00:19:58,197 --> 00:20:02,493 Los, Ava. Steig ein. Schwing deinen Arsch in den Wagen. 303 00:20:06,205 --> 00:20:07,498 Danke. 304 00:21:00,218 --> 00:21:02,762 Dallas... Hey... 305 00:21:04,472 --> 00:21:07,058 Dallas. Komm, ich bring dich ins Bett. 306 00:21:13,648 --> 00:21:15,274 Sie hat mich angestiftet. 307 00:21:16,025 --> 00:21:17,276 Wozu angestiftet? 308 00:21:22,490 --> 00:21:23,783 Meinen Papa zu töten. 309 00:21:26,202 --> 00:21:28,788 - Sie wollte es. - Wer hat deinen Papa getötet? 310 00:21:29,956 --> 00:21:32,542 Wieso bist du bei mir? 311 00:21:36,754 --> 00:21:38,047 Ich bin eine Null. 312 00:21:38,923 --> 00:21:40,299 Nein, Schatz. 313 00:21:40,299 --> 00:21:42,343 Aus mir wird nie etwas. 314 00:21:42,343 --> 00:21:43,803 Nein. 315 00:21:43,803 --> 00:21:45,096 Ich bin zu nichts gut. 316 00:21:45,096 --> 00:21:47,807 Doch. Du hast ein gutes Herz, Liebling. 317 00:21:47,807 --> 00:21:49,058 Aus mir wird nie was. 318 00:21:49,058 --> 00:21:51,894 - Ich weiß, was in dir steckt. - Ich bin nichts. 319 00:21:51,894 --> 00:21:55,064 Ich hab's gespürt. In dir steckt so viel Gutes. 320 00:21:57,650 --> 00:22:00,653 - Es tut so weh... - Komm her. 321 00:22:02,947 --> 00:22:04,615 Es wird Hilfe geben. 322 00:22:06,284 --> 00:22:08,870 Sag mir nicht, dass ich Hilfe brauche. 323 00:22:08,870 --> 00:22:12,415 - Ich brauche keine Hilfe. - Ok. 324 00:22:20,548 --> 00:22:21,549 Scheiße. 325 00:22:30,683 --> 00:22:32,477 Ich hab dir Frühstück gemacht. 326 00:22:38,566 --> 00:22:39,817 Ich muss zur Arbeit. 327 00:22:41,652 --> 00:22:44,822 Könnten wir über gestern Abend reden? 328 00:22:46,115 --> 00:22:47,325 Worüber reden? 329 00:22:48,367 --> 00:22:51,704 Du hast Sachen gesagt, die ich mit dir bereden will. 330 00:22:51,704 --> 00:22:55,249 Ich weiß nicht, was du meinst, Ava. 331 00:22:56,501 --> 00:22:59,587 - Ich war betrunken. Ich muss jetzt los. - Dallas. 332 00:23:09,222 --> 00:23:10,348 Einen schönen Tag dir. 333 00:23:12,809 --> 00:23:14,644 - Hey, du. - Hallo. 334 00:23:14,644 --> 00:23:17,688 - Danke. - Viel Glück. Also dann. 335 00:23:20,441 --> 00:23:25,404 Bin überrascht, dass du kommst. Dachte, aus der Fahrgemeinschaft wird heut nichts. 336 00:23:25,780 --> 00:23:27,281 Wie kommst du denn darauf? 337 00:23:28,241 --> 00:23:30,284 Gestern war ich sehr unsensibel. 338 00:23:31,744 --> 00:23:33,412 Und was ist neu daran? 339 00:23:33,830 --> 00:23:36,374 Das ist nicht richtig. Du weißt, ich mag dich. 340 00:23:36,374 --> 00:23:37,542 Ich weiß. 341 00:23:37,542 --> 00:23:40,795 Meine beste Freundin seit 17 Jahren sollte mich kennen... 342 00:23:40,795 --> 00:23:44,215 Und ob du meine beste Freundin bist. Ich halte immer zu dir. 343 00:23:46,050 --> 00:23:48,886 Aber wie du mich kennst, kenn ich dich. 344 00:23:50,221 --> 00:23:53,266 Ava, du bist zu gut für Dallas' blödes Geschwätz. 345 00:23:55,351 --> 00:23:57,895 Geht das die ganze Fahrt so? 346 00:23:57,895 --> 00:24:01,732 Jedes Mal ist wieder was. Wieso tust du dir das an? 347 00:24:01,732 --> 00:24:03,151 Also die ganze Fahrt über. 348 00:24:03,151 --> 00:24:06,154 Na schön. Ich sag nichts mehr. 349 00:24:06,154 --> 00:24:08,072 Drei, zwei, eins. 350 00:24:08,072 --> 00:24:12,160 Aber wie sie den Toten aus dem Sarg holten. 351 00:24:12,160 --> 00:24:16,122 Was ist denn das? Die ganze Familie ist einfach daneben. 352 00:24:16,122 --> 00:24:19,041 Sie haben Dallas echt was angetan. 353 00:24:20,126 --> 00:24:23,004 Hilft es ihm, wenn du's dir gefallen lässt? 354 00:24:23,671 --> 00:24:27,049 Rona, du weißt nicht, was er alles durchgemacht hat. 355 00:24:27,049 --> 00:24:29,677 Ach ja. Macht das alles wieder gut? 356 00:24:29,677 --> 00:24:31,721 Immer, wenn was passiert, 357 00:24:31,721 --> 00:24:34,849 erfahre ich mehr von dem, was sie ihm angetan haben... 358 00:24:34,849 --> 00:24:37,226 - Es ist verrückt. - Was soll das heißen? 359 00:24:37,226 --> 00:24:39,020 Es sich gefallen zu lassen... 360 00:24:40,730 --> 00:24:43,441 - Ist wie die verdammte Katze. - Was? 361 00:24:43,441 --> 00:24:44,901 Du erinnerst dich. 362 00:24:44,901 --> 00:24:46,652 Die üble Katze. 363 00:24:46,652 --> 00:24:48,571 Du kamst im Regen mit ihr heim, 364 00:24:48,571 --> 00:24:50,907 und sie hat dich bös zerkratzt. 365 00:24:50,907 --> 00:24:53,993 Ich war so froh, als du dieses Ding losgeworden bist. 366 00:24:53,993 --> 00:24:56,871 So bist du. Du rettest Katzen und Niggas. 367 00:24:57,872 --> 00:25:00,249 Du kochst für ihn, putzt und arbeitest. 368 00:25:00,249 --> 00:25:04,462 Du machst buchstäblich alles für ihn, und... mir gefällt das nicht. 369 00:25:05,296 --> 00:25:08,382 Ich muss meinen Kopf für die Bank klar bekommen. 370 00:25:08,382 --> 00:25:12,261 Können wir bitte... etwas Musik laufen lassen? 371 00:25:12,261 --> 00:25:14,388 - Ja, du hast recht. - Ok. 372 00:25:15,264 --> 00:25:16,891 Ich werde nichts mehr sagen. 373 00:25:18,059 --> 00:25:21,354 Würde Jim bei mir so was machen, 374 00:25:21,354 --> 00:25:24,482 hätte ich ihm längst den Hals umgedreht. 375 00:25:25,733 --> 00:25:26,651 Aber so bist du. 376 00:25:26,651 --> 00:25:29,779 Du bist das nette, süße Mädchen aus dem Süden, 377 00:25:29,779 --> 00:25:31,697 und ich bin die aus dem Norden. 378 00:25:31,697 --> 00:25:34,367 Es geht nicht. Ich mache Musik an. 379 00:25:35,284 --> 00:25:36,327 So was mag ich. 380 00:25:47,546 --> 00:25:50,049 - Ich hab diesen Scheiß satt. - Hey. 381 00:25:54,387 --> 00:25:55,388 Hallo. 382 00:25:59,267 --> 00:26:02,395 - Haben sie dir vom Abendessen erzählt? - Ja. 383 00:26:03,145 --> 00:26:04,063 Bist du fertig? 384 00:26:04,355 --> 00:26:06,107 Ich kam gerade zur Tür rein. 385 00:26:06,107 --> 00:26:08,651 Ich muss erst mal duschen und mich umziehen. 386 00:26:08,651 --> 00:26:11,654 Du sitzt nur den ganzen Tag in 'ner Bank rum. 387 00:26:11,654 --> 00:26:14,282 - Beeil dich. - Dallas, es ist 17:30 Uhr. 388 00:26:14,282 --> 00:26:16,450 Die Reservierung ist für 19:00 Uhr. 389 00:26:16,450 --> 00:26:18,703 Ich bin gleich da. Gib mir 45 Minuten. 390 00:26:19,203 --> 00:26:20,329 Es geht schnell. 391 00:26:35,720 --> 00:26:37,930 Soll ich... 392 00:26:39,056 --> 00:26:41,642 Es ging schneller als gedacht. 393 00:26:44,770 --> 00:26:45,604 Echt? 394 00:26:47,440 --> 00:26:48,441 Echt? 395 00:26:52,945 --> 00:26:54,071 Danke. 396 00:26:56,449 --> 00:26:59,869 - Wie soll das heute laufen? - Du lächelst nur und nickst. 397 00:27:06,375 --> 00:27:08,127 - Was geht? - Was geht, Kumpel? 398 00:27:08,127 --> 00:27:11,088 Ich rede nicht mit dir. Ein Bourbon mit Eis. 399 00:27:11,714 --> 00:27:13,466 Gleich zur Sache. Ok. 400 00:27:14,675 --> 00:27:16,010 Wo ist Ava? 401 00:27:16,719 --> 00:27:19,847 Keine Ahnung. Sie brauchte zu lange. Ich fuhr los. 402 00:27:25,227 --> 00:27:26,771 Etwas Tempo mit dem Bourbon. 403 00:27:28,606 --> 00:27:31,025 Du machst es mir nicht leicht heute Abend. 404 00:27:32,735 --> 00:27:37,365 Bitte ruf an, wenn du da bist. Warte, ich seh dich. 405 00:27:44,789 --> 00:27:46,457 Danke. 406 00:27:46,457 --> 00:27:48,376 Der Mistkerl ließ dich sitzen. 407 00:27:48,376 --> 00:27:50,252 - Ist schon gut. - Ava. 408 00:27:50,252 --> 00:27:51,587 Zur Hölle mit ihm. 409 00:27:52,380 --> 00:27:54,632 Ich bin nicht sauer, sei du's auch nicht. 410 00:27:54,632 --> 00:27:56,008 Lass uns bitte reingehen. 411 00:28:00,888 --> 00:28:05,142 Ja, so ist es gut. Weiter so! 412 00:28:05,142 --> 00:28:06,310 Geh's langsam an. 413 00:28:07,269 --> 00:28:09,146 - Verstanden. - Danke. 414 00:28:10,981 --> 00:28:12,400 - Wie geht's? - Danke. 415 00:28:16,237 --> 00:28:19,073 Danke für die Einladung zum Essen. 416 00:28:19,073 --> 00:28:22,034 Früher waren wir ständig hier, nicht wahr, Dallas? 417 00:28:26,247 --> 00:28:27,665 Sie spricht mit dir. 418 00:28:29,041 --> 00:28:30,543 Halt deine Frau im Zaum. 419 00:28:30,543 --> 00:28:33,337 Mich hält niemand im Zaum. Jim, Liebling. 420 00:28:33,337 --> 00:28:37,425 Ok, Leute. Bestellen wir was. Ich will nur einen schönen Abend. 421 00:28:40,636 --> 00:28:43,222 Wann war eigentlich unser letzter schöner Abend? 422 00:28:45,641 --> 00:28:48,561 Immer heißt es: "Tu dies nicht, tu jenes nicht." 423 00:28:48,561 --> 00:28:49,645 "Dallas..." 424 00:28:49,937 --> 00:28:50,980 Dallas. 425 00:28:50,980 --> 00:28:52,857 "Du brauchst Hilfe." 426 00:28:52,857 --> 00:28:55,443 Jim, Schwarze Frauen sind nichts wert. 427 00:28:55,443 --> 00:28:57,903 Wann haben sie uns das letzte Mal unterstützt? 428 00:28:59,029 --> 00:28:59,864 Dallas. 429 00:28:59,864 --> 00:29:01,740 Ich werfe gleich den Tisch um. 430 00:29:01,740 --> 00:29:03,033 Schatz, bitte. 431 00:29:03,033 --> 00:29:04,618 Wie hältst du das nur aus? 432 00:29:04,618 --> 00:29:07,079 Dir Ghettobraut sagt sie wohl alles, was? 433 00:29:07,079 --> 00:29:09,039 Wie sie es Mama und Papa sagt. 434 00:29:09,039 --> 00:29:10,207 Dallas. 435 00:29:10,499 --> 00:29:11,876 Ich halte das nicht aus. 436 00:29:12,334 --> 00:29:14,295 Jim, ich kann das nicht. Nein. 437 00:29:15,588 --> 00:29:17,756 Ich habe Entscheidungen getroffen. 438 00:29:18,174 --> 00:29:19,633 Ich will die Scheidung. 439 00:29:19,633 --> 00:29:22,928 Wir haben keine Kinder, es sollte nicht schwer sein. 440 00:29:22,928 --> 00:29:24,096 Behalt das Haus. 441 00:29:24,096 --> 00:29:26,223 Deine Eltern machten die Anzahlung. 442 00:29:26,223 --> 00:29:29,935 Ich will nichts von denen hören. Ich zahle keinen Unterhalt. 443 00:29:29,935 --> 00:29:34,064 Du hast einen guten Bankjob. Ein Anwalt prüft schon die Papiere. 444 00:29:34,064 --> 00:29:37,318 Schau sie dir dort an und leiste deine Unterschrift! 445 00:29:38,903 --> 00:29:40,571 Was glotzt ihr alle so? 446 00:29:42,031 --> 00:29:43,073 Wo bleibt der Drink? 447 00:29:44,909 --> 00:29:45,951 Dieser Wichser. 448 00:29:45,951 --> 00:29:47,536 Schatz, hör auf. Dallas? 449 00:29:49,246 --> 00:29:52,541 Du irrst dich. Hör zu. Ich sage dir, du irrst dich. 450 00:29:52,541 --> 00:29:53,918 Urteilst du über mich? 451 00:29:56,629 --> 00:29:58,047 - Du musst... - Dallas. 452 00:30:06,805 --> 00:30:08,140 Tu was. 453 00:30:19,318 --> 00:30:20,611 Weißt du... 454 00:30:21,654 --> 00:30:23,948 Ich habe von Frauen gehört, 455 00:30:24,448 --> 00:30:27,284 dass sie einem Mann ihre besten Jahre schenkten. 456 00:30:27,284 --> 00:30:29,870 Ich bin jetzt fast 40, und... 457 00:30:29,870 --> 00:30:32,456 ...ich kann sie verstehen. 458 00:30:34,166 --> 00:30:35,960 Ich gab ihm meine besten Jahre. 459 00:30:35,960 --> 00:30:38,212 Nein, Süße, ich seh das anders. 460 00:30:39,755 --> 00:30:43,259 Du hast bessere Jahre vor dir ohne diesen jämmerlichen Arsch. 461 00:30:43,259 --> 00:30:46,470 Ich meine nur, dass ich jung war und in meinen 20ern. 462 00:30:46,470 --> 00:30:47,888 Ich war schön und sexy... 463 00:30:47,888 --> 00:30:51,392 Du bist immer noch schön. Und sexy. 464 00:30:51,392 --> 00:30:52,434 Scheiße. 465 00:30:52,810 --> 00:30:55,229 Er sagte, wenn ich in ein paar Jahren 40 bin, 466 00:30:55,229 --> 00:30:56,522 will er mich nicht. 467 00:31:01,277 --> 00:31:04,863 Er würde keinen Mann kennen, der eine 40-Jährige f... wolle. 468 00:31:04,863 --> 00:31:05,781 Das F-Wort. 469 00:31:10,911 --> 00:31:12,830 Rona, du fährst ziemlich schnell. 470 00:31:13,664 --> 00:31:15,416 Das ist das Allerletzte. 471 00:31:15,874 --> 00:31:17,960 Das glaubst du doch nicht etwa? 472 00:31:19,253 --> 00:31:20,129 Nein, es... 473 00:31:20,129 --> 00:31:25,092 Ich bin keine 20 mehr, und er wird mich verlassen. 474 00:31:26,635 --> 00:31:28,679 Wir wollten immer zusammenbleiben. 475 00:31:31,432 --> 00:31:34,310 - Und das ging... - Nein. 476 00:31:36,562 --> 00:31:38,564 Es tut mir so leid, Ava. 477 00:31:38,564 --> 00:31:40,024 Das wird schon wieder. 478 00:31:41,775 --> 00:31:43,193 Wird schon wieder. 479 00:32:10,846 --> 00:32:12,598 Ich sag Jim, ich übernachte hier. 480 00:32:12,598 --> 00:32:14,808 Ich lass dich heute nicht allein. 481 00:32:14,808 --> 00:32:16,518 Nein, schon gut. Ich... 482 00:32:18,937 --> 00:32:22,608 Ich muss nur etwas allein sein und alles verarbeiten. Fahr heim. 483 00:32:23,317 --> 00:32:25,611 Nein. Ich bleibe hier. 484 00:32:25,986 --> 00:32:28,447 Nein. Fahr du. Es geht schon. 485 00:32:28,447 --> 00:32:30,532 - Bist du sicher? - Ja. Bitte. 486 00:32:30,532 --> 00:32:32,493 - Ava. - Bitte. 487 00:32:38,248 --> 00:32:39,750 Warte mal. 488 00:32:43,420 --> 00:32:46,340 Ich war mir nicht sicher, ob ich dir das geben soll. 489 00:32:47,424 --> 00:32:49,385 Ich hab's schon länger bei mir 490 00:32:49,385 --> 00:32:53,472 und wollte es dir nach der Beerdigung geben, aber Jim war dagegen. 491 00:32:56,100 --> 00:32:59,436 Ich schrieb alles auf, was er dir antat, seit wir uns trafen. 492 00:33:01,397 --> 00:33:03,816 Muss ich nicht lesen. Ich hab's erlebt. 493 00:33:04,942 --> 00:33:08,278 Etwas geschrieben zu sehen, macht manchmal einen Unterschied. 494 00:33:10,489 --> 00:33:13,826 Ich lass es einfach hier. Ava, ich liebe dich. 495 00:33:14,868 --> 00:33:16,370 Ich liebe dich auch. 496 00:33:16,370 --> 00:33:17,663 Es tut mir leid. 497 00:33:19,415 --> 00:33:21,709 Und morgen früh fahr ich. 498 00:33:21,709 --> 00:33:23,335 - Ich hol dich ab. - Ok. 499 00:34:05,252 --> 00:34:06,211 Guten Morgen. 500 00:34:10,841 --> 00:34:13,469 Dein Vater hat dich nachts gehört. 501 00:34:15,429 --> 00:34:17,973 Hey. War es so schlimm? 502 00:34:19,224 --> 00:34:21,727 Schatz, es ist gut. 503 00:34:21,727 --> 00:34:27,399 Es ist gut. Hör zu, du bist jetzt daheim. Und du bist sicher. 504 00:34:28,275 --> 00:34:30,486 Alles ist in Ordnung, Liebling. 505 00:34:31,612 --> 00:34:32,738 Alles ist in Ordnung. 506 00:34:37,743 --> 00:34:40,370 Also, nein, sie ist hier. Danke. 507 00:34:41,830 --> 00:34:43,373 Vielen Dank. 508 00:34:44,625 --> 00:34:45,959 Ich sag's ihr. 509 00:34:46,794 --> 00:34:49,004 Ok. Danke, Rona. 510 00:34:54,760 --> 00:34:56,762 Hey, Schatz, setz dich. 511 00:34:59,723 --> 00:35:01,266 Das war Rona. 512 00:35:02,226 --> 00:35:04,019 Ich sagte ihr, dass du hier bist. 513 00:35:04,978 --> 00:35:06,522 Sie sagte... 514 00:35:08,190 --> 00:35:09,775 ...du hättest noch Urlaubstage. 515 00:35:10,734 --> 00:35:14,154 Du solltest dir eine Woche oder so freinehmen. 516 00:35:15,405 --> 00:35:17,950 Ich sagte, du rufst zurück, wenn du auf bist. 517 00:35:18,575 --> 00:35:20,452 Ja. Ich ruf sie später an. 518 00:35:21,119 --> 00:35:23,914 Ich hab dir was zu essen gemacht. 519 00:35:24,790 --> 00:35:27,501 Ich weiß, du fährst nicht mitten in der Nacht 520 00:35:27,501 --> 00:35:30,212 eineinhalb Stunden, um was von mir zu essen. 521 00:35:38,053 --> 00:35:42,140 Ich will noch Kuchen für den Basar backen. Hilfst du mir? 522 00:35:42,975 --> 00:35:44,309 Ich hab alles versucht. 523 00:35:47,521 --> 00:35:51,400 Ich hab gekocht, geputzt, ich ging zur Kirche. 524 00:35:53,193 --> 00:35:55,779 Ich wollte, dass er sich behandeln lässt. 525 00:35:55,779 --> 00:35:58,907 Und jetzt will er... 526 00:36:01,869 --> 00:36:03,412 ...sich scheiden lassen. 527 00:36:06,707 --> 00:36:08,542 Mama, er ist so gemein zu mir. 528 00:36:12,337 --> 00:36:16,633 Lasst uns deshalb beten. 529 00:36:17,134 --> 00:36:20,345 Warte mal. Einen Augenblick. 530 00:36:21,513 --> 00:36:23,891 Deine Mutter hat recht. Wir sollten beten. 531 00:36:24,224 --> 00:36:26,310 Aber es auch nicht dabei belassen. 532 00:36:26,310 --> 00:36:31,231 Nein. Du kannst nicht immer nur beten und nichts tun. 533 00:36:31,231 --> 00:36:34,735 - Ja. - Zu beten ist nur der erste Schritt. 534 00:36:34,735 --> 00:36:36,403 Was soll ich nur tun? 535 00:36:37,195 --> 00:36:39,698 Heimzukommen war richtig von dir. 536 00:36:42,993 --> 00:36:44,578 Wir finden noch eine Lösung. 537 00:36:46,622 --> 00:36:47,497 Ja? 538 00:36:49,875 --> 00:36:51,460 Iss erst mal was, Schatz. 539 00:36:53,253 --> 00:36:55,797 Na komm. Essen wir. 540 00:37:26,745 --> 00:37:28,622 Ist schon gut. Wir schaffen das. 541 00:37:37,381 --> 00:37:39,091 Wir finden eine Lösung, ja? 542 00:38:11,248 --> 00:38:13,083 Schatz, was hab ich falsch gemacht? 543 00:38:15,168 --> 00:38:17,004 Was hab ich getan? 544 00:38:17,004 --> 00:38:19,923 Mama, es ist nicht deine Schuld. 545 00:38:19,923 --> 00:38:21,008 Es tut mir leid. 546 00:38:22,968 --> 00:38:25,804 Du musst dich für nichts entschuldigen. 547 00:38:27,014 --> 00:38:29,182 Ich wollte ihn trotz allem lieben. 548 00:38:32,394 --> 00:38:34,521 Ich dachte, ich könnte ihm helfen, 549 00:38:34,521 --> 00:38:37,315 wie du es für so viele getan hast. 550 00:38:37,691 --> 00:38:43,405 Ich wollte allen in der Gemeinde helfen, 551 00:38:43,989 --> 00:38:46,408 dabei hätte ich mehr für dich da sein sollen. 552 00:38:46,408 --> 00:38:49,786 Nein. Mama, du hast nichts falsch gemacht. 553 00:38:49,786 --> 00:38:52,289 Schatz, es tut mir so leid, 554 00:38:52,289 --> 00:38:57,335 weil ich mich einfach schuldig fühle, es tut mir leid. 555 00:38:57,335 --> 00:39:01,381 - Warum hast du uns nichts gesagt? - Weil ich mich schämte. 556 00:39:04,634 --> 00:39:06,636 Ihr sprecht so oft davon, 557 00:39:06,636 --> 00:39:10,474 wie leicht Menschen die Ehe aufgeben, wenn es schwer wird, 558 00:39:10,474 --> 00:39:12,893 dass man gerade dann um sie ringen soll. 559 00:39:12,893 --> 00:39:15,979 Ich wollte einfach nicht aufgeben. 560 00:39:16,605 --> 00:39:18,273 Ich wollte nicht enttäuschen. 561 00:39:19,066 --> 00:39:21,151 Ich hab's immer wieder versucht. 562 00:39:24,362 --> 00:39:26,615 Ich möchte, dass du mich ansiehst. 563 00:39:27,657 --> 00:39:32,496 Hier hilft kein guter Wille mehr. 564 00:39:33,371 --> 00:39:35,248 Erbarmen, Herr. 565 00:39:35,832 --> 00:39:37,667 Du hast all das durchgemacht. 566 00:39:37,667 --> 00:39:41,630 Der Mann hat dich geschlagen und angespuckt. 567 00:39:42,255 --> 00:39:45,092 Schatz, es bricht mir das Herz. 568 00:39:45,634 --> 00:39:47,052 Es tut mir leid. 569 00:39:49,513 --> 00:39:54,684 Dein Vater darf nichts davon erfahren. Es würde ihn umbringen. 570 00:39:54,684 --> 00:39:56,061 Ich weiß. 571 00:40:00,190 --> 00:40:05,028 Ich hab dir nicht immer gesagt, wie stolz ich auf dich war. 572 00:40:06,279 --> 00:40:10,200 Es sollte dir helfen, 573 00:40:10,200 --> 00:40:12,953 nicht arrogant und hochmütig zu werden. 574 00:40:13,662 --> 00:40:16,581 Aber ich wollte nicht, dass du das ertragen musst. 575 00:40:17,916 --> 00:40:20,919 Nie hättest du so was erdulden sollen. 576 00:40:22,671 --> 00:40:27,717 Ich hab dich so lieb und hätte dir all das ersparen wollen. 577 00:40:29,094 --> 00:40:32,764 Ich bin jeden Tag stolz auf dich. Jeden Tag! 578 00:40:34,099 --> 00:40:36,268 Jeden Tag, Schatz. 579 00:40:36,268 --> 00:40:38,228 Komm her, Mädchen. 580 00:40:39,104 --> 00:40:40,647 Was soll ich nur tun? 581 00:40:43,525 --> 00:40:44,568 Ok. 582 00:40:46,695 --> 00:40:48,530 Was ist denn hier los? 583 00:40:48,530 --> 00:40:50,282 Wir haben unsere Periode. 584 00:40:51,491 --> 00:40:55,078 Gene, du hast noch eine Periode? 585 00:40:56,454 --> 00:40:57,455 Clarence. 586 00:41:00,876 --> 00:41:02,460 Ich füttere die Pferde. 587 00:41:06,840 --> 00:41:08,550 So werd ich ihn immer los. 588 00:41:12,762 --> 00:41:14,723 Oh, Schatz. 589 00:41:21,021 --> 00:41:23,064 Geh ran. 590 00:41:25,400 --> 00:41:27,444 Du, ich hab dich angerufen. 591 00:41:28,195 --> 00:41:30,822 Jim und ich werden bald losfahren 592 00:41:30,822 --> 00:41:31,948 und nach dir sehen. 593 00:41:31,948 --> 00:41:34,284 Du hast ihr nichts von dem Brief gesagt? 594 00:41:34,284 --> 00:41:36,912 Nein, ehrlich nicht. Hat sie ihn gefunden? 595 00:41:36,912 --> 00:41:38,622 Ja. Und sie hat ihn gelesen. 596 00:41:38,622 --> 00:41:40,081 Oh, Ava. 597 00:41:41,833 --> 00:41:43,210 Ist schon gut. 598 00:41:43,210 --> 00:41:46,463 Es ergab sich ein Gespräch daraus, das ich sehr brauchte. 599 00:41:46,880 --> 00:41:48,381 Wie fühlst du dich? 600 00:41:49,341 --> 00:41:50,592 Ich weiß nicht. 601 00:41:51,218 --> 00:41:54,179 Ich fahre zu euch raus. Ich wollte gerade tanken. 602 00:41:54,179 --> 00:42:00,268 Nein, schon gut. Und danke, dass du mich in der Bank entschuldigt hast. 603 00:42:00,769 --> 00:42:02,479 Wir sehen uns in ein paar Tagen. 604 00:42:02,479 --> 00:42:05,023 Es sind nur eineinhalb Stunden. Ich komme. 605 00:42:05,023 --> 00:42:08,235 - Es ist alles gut. - In Ordnung. 606 00:42:10,195 --> 00:42:12,113 Ich muss auflegen. Mein Papa kommt. 607 00:42:12,113 --> 00:42:13,740 Oh Gott. Hat er ihn gelesen? 608 00:42:14,366 --> 00:42:15,659 Dann wäre er in Haft. 609 00:42:16,701 --> 00:42:17,827 Gott sei Dank. 610 00:42:17,827 --> 00:42:20,497 So ist es. Ich muss los. Ich rufe dich an. 611 00:42:22,499 --> 00:42:24,918 Ich muss zum Laden. Kommst du mit? 612 00:42:24,918 --> 00:42:29,005 - Ach, weißt du, Papa, ich wollte... - Komm schon. 613 00:42:29,589 --> 00:42:31,883 Du warst mal gern mit Papa zusammen. 614 00:42:32,217 --> 00:42:35,929 Ich bin gern mit meinem Papa zusammen. Ich hole meine Schuhe. 615 00:42:37,973 --> 00:42:39,641 Und meine Handtasche. 616 00:42:39,641 --> 00:42:42,769 - Den Hut werde ich wohl auch tragen. - Allerdings. 617 00:42:43,561 --> 00:42:46,314 Demnächst ist Volksfest. 618 00:42:47,565 --> 00:42:49,943 Früher warst du gern dort. Wir sollten hin. 619 00:42:51,778 --> 00:42:55,949 Das erinnert mich nur an Dallas. An ihn will ich nicht erinnert werden. 620 00:42:56,700 --> 00:43:00,954 Gut. Du weißt, ich bin stolz auf dich? 621 00:43:01,705 --> 00:43:03,373 Was hat Mama dir gesagt? 622 00:43:03,999 --> 00:43:08,211 Deine Mutter war kurz angebunden. Sie hielt sich... sehr zurück. 623 00:43:09,671 --> 00:43:11,256 Sie blieb beherrscht. 624 00:43:12,424 --> 00:43:14,718 Sagen wir, sie verhielt sich vorsichtig. 625 00:43:14,718 --> 00:43:16,219 Meinst du? 626 00:43:19,139 --> 00:43:23,184 Aber deine Mutter ist sehr, sehr stolz auf dich. 627 00:43:23,184 --> 00:43:25,395 Nur sagt sie es nicht so. 628 00:43:27,480 --> 00:43:29,149 Das gilt für uns beide. 629 00:43:31,234 --> 00:43:32,861 Ich hab euch beide so lieb. 630 00:43:35,822 --> 00:43:37,157 Wir dich auch, Schatz. 631 00:43:40,035 --> 00:43:41,578 Es wird wieder gut. 632 00:43:42,704 --> 00:43:44,080 Ja, das wird es. 633 00:43:45,373 --> 00:43:48,668 Es wird wieder gut. Gott hilft mit. 634 00:44:09,481 --> 00:44:11,149 Hey, Benji! 635 00:44:11,149 --> 00:44:14,819 Hey, was machst du hier? Wie geht es dir? 636 00:44:16,363 --> 00:44:18,239 Hast du gewusst, dass er hier ist? 637 00:44:20,742 --> 00:44:22,202 Ich hole das Futter. 638 00:44:27,248 --> 00:44:28,917 Und, wie geht's dir? 639 00:44:31,252 --> 00:44:33,880 Er sagte, ich solle um diese Zeit hier sein. 640 00:44:33,880 --> 00:44:35,340 Petzer! 641 00:44:35,757 --> 00:44:38,093 Tut mir leid. Ich kann nicht lügen. 642 00:44:38,093 --> 00:44:39,511 Aber mehr war es nicht. 643 00:44:39,511 --> 00:44:43,765 Du seist einige Tage in der Stadt, und ich soll Hallo sagen. Also, hallo. 644 00:44:44,766 --> 00:44:46,101 Hallo. 645 00:44:47,352 --> 00:44:49,145 Scheiße. Wo ist dieser Wolf? 646 00:44:52,065 --> 00:44:52,982 Papa! 647 00:44:55,068 --> 00:44:56,194 Er ist nicht hier. 648 00:44:56,736 --> 00:44:57,570 Ok, gut. 649 00:44:57,570 --> 00:45:00,448 Ich wollte mir schon den Hammer schnappen. 650 00:45:00,448 --> 00:45:03,701 Den brauchst du nicht. Wir lassen uns scheiden. 651 00:45:04,744 --> 00:45:06,162 Das tut mir leid. 652 00:45:06,579 --> 00:45:09,332 Du kannst nicht lügen? Es tut dir nicht leid. 653 00:45:10,375 --> 00:45:14,587 Das stimmt. Ehrlich gesagt, hab ich nie gemocht, wie er mit dir umging. 654 00:45:14,587 --> 00:45:16,548 Du warst zu gut für ihn. 655 00:45:16,548 --> 00:45:20,260 Aber aus Erfahrung weiß ich, dass keine Scheidung leicht ist. 656 00:45:20,802 --> 00:45:23,430 Ich hab's hinter mir und könnte 657 00:45:23,430 --> 00:45:26,015 - dir helfen. - Es war schön, dich zu sehen. 658 00:45:27,350 --> 00:45:29,477 Papa, ich bin draußen am Wagen! 659 00:45:30,603 --> 00:45:32,188 Schön, auch dich zu sehen. 660 00:45:34,190 --> 00:45:36,192 Junge, ist das alles, was du kannst? 661 00:45:38,194 --> 00:45:42,282 - Gott wird euch Freude schenken... - Ja. 662 00:45:42,282 --> 00:45:44,534 ...wenn ihr lernt loszulassen. 663 00:45:45,869 --> 00:45:51,666 Manchmal wäre es selbst Gott recht, uns nicht an etwas festzuhalten. 664 00:45:52,417 --> 00:45:55,253 Loszulassen, um die nächste Stufe zu erreichen. 665 00:45:56,421 --> 00:46:00,049 - Loszulassen, um höher zu klettern. - Ja. 666 00:46:00,049 --> 00:46:02,969 Manchmal geschieht etwas ganz unerwartet. 667 00:46:02,969 --> 00:46:05,388 Es geht um die Lektion, die darin steckt. 668 00:46:06,431 --> 00:46:07,599 Steigt auf! 669 00:46:08,224 --> 00:46:10,643 Lasst es euch eine Lehre sein, 670 00:46:10,643 --> 00:46:14,230 damit ihr diesen Weg nie mehr beschreiten müsst! 671 00:46:14,647 --> 00:46:17,817 Halleluja! 672 00:46:18,151 --> 00:46:22,238 Amen! Ja. 673 00:47:32,976 --> 00:47:34,477 Leg es da hin. 674 00:47:38,940 --> 00:47:40,608 Warum stellst du dich so an? 675 00:47:40,608 --> 00:47:43,236 Wissen alle hier, dass ich mich scheiden lasse? 676 00:47:43,236 --> 00:47:44,821 Warum hat Papa so gepredigt? 677 00:47:44,821 --> 00:47:49,409 An jeder Predigt arbeitet dein Vater eine Woche im Voraus. 678 00:47:49,409 --> 00:47:51,619 Er wusste nicht, dass du herkommst 679 00:47:51,619 --> 00:47:53,538 und uns das sagst. 680 00:47:53,538 --> 00:47:57,584 So wirkt Gott und teilt dir etwas mit. 681 00:47:59,335 --> 00:48:00,920 Wieso macht ihr das? 682 00:48:01,588 --> 00:48:05,425 Ich mache nichts. Der Junge geht nun mal hier zur Kirche. 683 00:48:06,801 --> 00:48:08,886 Hallo. Ein schöner Gottesdienst. 684 00:48:08,886 --> 00:48:10,638 Und wie. 685 00:48:10,638 --> 00:48:13,016 Miss Gene, tun Sie mir einen Gefallen? 686 00:48:13,016 --> 00:48:15,059 Wenn ich Ihnen 20 Mäuse zahle, 687 00:48:15,059 --> 00:48:18,146 kaufen Sie meiner Tochter Kuchen ab an meinem Tisch? 688 00:48:18,146 --> 00:48:21,858 Bei so tollen Bäckerinnen wie Ihnen hat sie sonst keine Chance. 689 00:48:21,858 --> 00:48:23,318 Ihre sind etwas trocken. 690 00:48:23,318 --> 00:48:27,196 Ich will Kindern keine falsche Hoffnung machen, 691 00:48:27,196 --> 00:48:31,659 aber Kinder sollten unbedingt den Stolz ihrer Eltern auf sie erfahren. 692 00:48:33,745 --> 00:48:36,247 Dafür ist es nie zu spät. 693 00:48:42,003 --> 00:48:44,756 Ihr alles zu verschweigen, war nicht hilfreich. 694 00:48:45,506 --> 00:48:47,258 Was reden meine Eltern mit dir? 695 00:48:48,009 --> 00:48:49,552 Was... Was soll das heißen? 696 00:48:50,178 --> 00:48:53,389 Dafür bin ich jetzt nicht aufgelegt. Entschuldige. 697 00:48:55,600 --> 00:48:57,477 - Danke. - Aber gern. 698 00:48:57,477 --> 00:49:00,521 Vielen Dank. Sie sehen so gut aus. 699 00:49:00,521 --> 00:49:03,358 Sieh mal, ich hab auch einen für dich gekauft. 700 00:49:03,358 --> 00:49:04,651 Mama. 701 00:49:04,651 --> 00:49:08,279 Nun mach schon und iss ihn. Ich will nicht alleine sterben. 702 00:49:22,377 --> 00:49:25,129 Das tut mir leid. Ich hätte dich warnen sollen. 703 00:49:26,130 --> 00:49:28,800 Ja. Dafür gibt es eine Eins plus. 704 00:49:28,800 --> 00:49:29,884 Hier. 705 00:49:30,468 --> 00:49:31,469 Danke. 706 00:49:32,470 --> 00:49:35,890 Vielleicht ist es noch zu früh für dich, darüber zu sprechen, 707 00:49:35,890 --> 00:49:38,142 aber ich weiß, wie es ist. 708 00:49:38,935 --> 00:49:41,145 Ich kenne den Zorn, den Verrat, alles. 709 00:49:42,063 --> 00:49:43,398 Eben noch war man stark, 710 00:49:43,398 --> 00:49:46,109 dann schaut man in eine leere Whiskey-Flasche, 711 00:49:46,109 --> 00:49:49,070 während Chris Stapleton "Either Way" singt. 712 00:49:49,070 --> 00:49:50,405 Nie gehört. 713 00:49:51,197 --> 00:49:54,367 Muss ich dir vorspielen. Für Whiskey wäre auch gesorgt. 714 00:49:55,535 --> 00:49:58,788 Ja, ich glaube nicht. Ich bin jetzt nicht interessiert. 715 00:49:59,789 --> 00:50:02,208 Nach meiner Scheidung erging es mir genauso. 716 00:50:02,917 --> 00:50:06,421 Eine Beziehung war das Letzte, woran ich denken wollte, 717 00:50:06,421 --> 00:50:08,923 aber nicht alle Frauen waren wie sie. 718 00:50:09,841 --> 00:50:12,301 Es gibt auch noch Gute da draußen. 719 00:50:12,301 --> 00:50:14,095 Solche wie dich, Ava. 720 00:50:14,762 --> 00:50:16,889 Weißt du, was? Ich muss weg, 721 00:50:16,889 --> 00:50:22,395 aber du solltest die Kuchen einsammeln, bevor noch Senioren dran sterben. 722 00:50:23,479 --> 00:50:24,480 Danke. 723 00:50:28,568 --> 00:50:31,195 Benji ließ sich von einer scheiden. 724 00:50:32,488 --> 00:50:35,324 Mama, Papa... Warum macht ihr all das? 725 00:50:35,324 --> 00:50:38,703 Meint ihr, mit ihm zusammen wird es besser, wenn mein Herz 726 00:50:38,703 --> 00:50:40,163 noch eine Wunde ist? 727 00:50:40,913 --> 00:50:41,914 Wird es nicht. 728 00:50:42,707 --> 00:50:45,585 Also drängt ihn mir nicht auf. Lasst das bitte. 729 00:50:45,585 --> 00:50:47,920 Dein Vater kam darauf. 730 00:50:48,421 --> 00:50:50,506 Na, das ist ja allerhand. 731 00:50:50,506 --> 00:50:54,051 Frau, du lieferst mich einfach so ans Messer? 732 00:50:54,051 --> 00:50:56,554 Ich sagte dir, dass Frauen anders sind. 733 00:50:56,554 --> 00:50:58,848 Wir springen nicht zum nächsten Mann. 734 00:50:58,848 --> 00:51:00,892 Diese Generation kann es schon. 735 00:51:00,892 --> 00:51:05,188 Es ist nicht richtig. Das Herz muss erst heilen. 736 00:51:06,272 --> 00:51:07,899 Ich brauche nur mehr Zeit. 737 00:51:10,234 --> 00:51:12,653 Ich will das hinter mich bringen. 738 00:51:13,112 --> 00:51:14,030 In Ordnung. 739 00:51:14,864 --> 00:51:16,783 Dennoch will ich dir was zeigen. 740 00:51:40,640 --> 00:51:42,016 Das ist korrekt. 741 00:51:51,234 --> 00:51:53,152 Herzlichen Glückwunsch, Ava. 742 00:52:08,751 --> 00:52:10,586 Warum wolltest du mir das zeigen? 743 00:52:11,003 --> 00:52:13,464 Schatz, wir haben dir etwas mitgegeben. 744 00:52:13,464 --> 00:52:17,552 Wir gaben dir Freude und Liebe, ein menschliches Fundament. 745 00:52:18,177 --> 00:52:21,889 Als du ihn getroffen hast, hast du alles abgelegt. 746 00:52:22,223 --> 00:52:25,226 Alle wussten, dass mir die Beziehung sehr missfiel, 747 00:52:25,226 --> 00:52:28,396 aber du wolltest deiner Mutter und mir was beweisen. 748 00:52:29,355 --> 00:52:31,649 Gewonnen hast du, und es bewiesen. 749 00:52:32,733 --> 00:52:35,778 Du hast ihn geheiratet und all die Jahre durchgehalten. 750 00:52:35,778 --> 00:52:37,864 Du musst nichts mehr beweisen. 751 00:52:37,864 --> 00:52:40,491 Und sag nicht, du seist nicht die im Video. 752 00:52:41,367 --> 00:52:46,163 Dieses Mädchen war eine Kämpferin, und du bist es noch. 753 00:52:47,540 --> 00:52:50,960 Vergiss das nicht. Jetzt schau dir das hier an. 754 00:53:00,469 --> 00:53:03,180 Warum willst du dieses Mädchen heiraten? Sie spinnt. 755 00:53:03,180 --> 00:53:05,474 Sie macht dir das Leben zur Hölle. 756 00:53:07,727 --> 00:53:09,687 Aus dir wird nie eine Bertrand. 757 00:53:09,687 --> 00:53:11,314 Ma, warum hast du das getan? 758 00:53:24,160 --> 00:53:26,829 Ich sah mir alle Videos an 759 00:53:26,829 --> 00:53:31,208 und fand nicht einen Augenblick, wo du gelacht oder gelächelt hättest, 760 00:53:31,208 --> 00:53:33,169 wie du es vor ihm getan hast. 761 00:53:34,712 --> 00:53:38,466 Ich weiß, dass du mir nicht alles sagst, was er dir angetan hat. 762 00:53:38,966 --> 00:53:40,760 Aber vergiss bitte eines nicht... 763 00:53:43,012 --> 00:53:45,014 So hab ich nie zu dir geredet. 764 00:53:46,641 --> 00:53:49,977 Ich habe vorgegeben, wie eine Frau zu behandeln ist. 765 00:53:51,938 --> 00:53:54,273 Und ich sagte es nicht einfach. 766 00:53:54,273 --> 00:53:58,945 Ich habe dir tagtäglich gezeigt, wie ich deine Mutter behandle. 767 00:54:02,823 --> 00:54:06,535 Noch heute halte ich ihre Hand. 768 00:54:07,703 --> 00:54:09,330 Ich öffne ihr Türen. 769 00:54:10,081 --> 00:54:15,586 Ich sage ihr, wie sehr ich sie liebe und wie schön sie ist, jeden Tag. 770 00:54:16,921 --> 00:54:19,632 - Ich küsse sie und... - Clarence. 771 00:54:22,510 --> 00:54:23,552 Papa. 772 00:54:26,389 --> 00:54:27,765 Ich liebe sie. 773 00:54:29,767 --> 00:54:30,977 So ist die Liebe. 774 00:54:33,396 --> 00:54:35,564 Ich hab es dir gezeigt. 775 00:54:35,564 --> 00:54:38,526 Ich hab dir gezeigt, wie man geliebt wird. 776 00:54:39,819 --> 00:54:42,113 Daher verstehe ich nicht, dass du 777 00:54:42,113 --> 00:54:44,156 mit diesem Beispiel vor Augen 778 00:54:44,156 --> 00:54:46,909 einen Mann so mit dir reden lässt. 779 00:54:48,786 --> 00:54:50,538 Wir wissen, dass du ihn liebst. 780 00:54:50,538 --> 00:54:55,167 Umso weniger dürfte er so gemein zu dir sein. 781 00:54:55,167 --> 00:54:58,212 Ich glaube, er genießt es, wenn er dir wehtut. 782 00:54:59,005 --> 00:55:01,507 Seine ganze Familie ist ihm darin ähnlich. 783 00:55:01,882 --> 00:55:03,509 Leid ist das, was sie mögen. 784 00:55:05,594 --> 00:55:07,388 Sei nicht wie er. 785 00:55:29,785 --> 00:55:31,412 Ja. Ja! 786 00:55:31,996 --> 00:55:32,830 Ja. 787 00:55:55,269 --> 00:55:56,812 Hey! 788 00:55:56,812 --> 00:55:59,398 Ich wollte schon anrufen, ob du dir 789 00:55:59,398 --> 00:56:01,233 noch eine Woche freinimmst. 790 00:56:01,233 --> 00:56:03,486 Nein, dieses Wochenende komme ich heim. 791 00:56:03,486 --> 00:56:06,530 Gut. Wir müssen wohl unten an den Schaltern aushelfen. 792 00:56:06,530 --> 00:56:09,408 Die bringen mich auf die Palme. 793 00:56:09,408 --> 00:56:12,578 Kriegen Anfälle, wenn sie wirklich mal was tun müssen. 794 00:56:12,578 --> 00:56:13,788 Soll mir recht sein. 795 00:56:13,788 --> 00:56:17,083 Ich kümmere mich um meine Kunden, dann bin ich bei dir. 796 00:56:17,083 --> 00:56:20,211 - Du klingst so außer Atem. - Ich bin gerade gelaufen. 797 00:56:20,211 --> 00:56:22,546 Echt? Das ist aber schön. 798 00:56:22,546 --> 00:56:26,133 Das haben wir früher oft gemacht, bevor es 799 00:56:26,133 --> 00:56:28,594 Probleme zwischen dir und Dallas gab. 800 00:56:28,594 --> 00:56:30,054 Lass uns wieder laufen. 801 00:56:30,054 --> 00:56:33,057 Ich weiß ja nicht, ob du es willst, aber ich bin... 802 00:56:34,016 --> 00:56:36,393 ...nach einer Woche fast schon die Alte. 803 00:56:37,228 --> 00:56:39,897 - Du klingst anders. - Ich fühle mich anders. 804 00:56:40,564 --> 00:56:43,150 Das finde ich alles wunderbar. 805 00:56:43,150 --> 00:56:45,694 Meine Eltern sind so was von toll. 806 00:56:46,403 --> 00:56:48,906 Ich werde sagenhaft unterstützt, 807 00:56:48,906 --> 00:56:49,907 auch von dir. 808 00:56:49,907 --> 00:56:51,200 Ist doch klar. 809 00:56:51,617 --> 00:56:54,829 Nun gut, ich ruf dich später an. 810 00:56:54,829 --> 00:56:58,666 Ja, wir müssen nämlich ausgehen, feiern und 'nen neuen Mann finden. 811 00:56:58,666 --> 00:57:01,710 Daran denke ich nicht mal. Ich ruf dich später an. 812 00:57:01,710 --> 00:57:04,713 - Hab dich lieb. Ok. - Tschüss. Hab dich lieb. 813 00:57:22,606 --> 00:57:24,066 - Bitte sehr. - Danke. 814 00:57:24,775 --> 00:57:26,652 - Kommt mit. - Ich freue mich so. 815 00:57:33,909 --> 00:57:36,328 Mein Arm ist nicht mehr so gut wie früher, 816 00:57:36,328 --> 00:57:40,791 aber für meine zwei liebsten Mädels werde ich mein Bestes geben. 817 00:57:40,791 --> 00:57:42,793 Willst du's auch mal versuchen? 818 00:57:42,793 --> 00:57:46,130 Nein, macht ihr nur. Ich werde ein wenig herumgehen. 819 00:57:48,340 --> 00:57:49,550 - Viel Spaß. - In Ordnung. 820 00:57:49,550 --> 00:57:50,843 Zeig, was du drauf hast. 821 00:58:18,621 --> 00:58:20,206 Ist ja gut. 822 00:58:23,918 --> 00:58:25,836 Ja, nimm dir eine Handvoll. 823 00:58:28,714 --> 00:58:29,840 So ist's recht. 824 00:58:33,344 --> 00:58:35,429 Ich bringe gerade meine Tochter zurück. 825 00:58:35,429 --> 00:58:37,389 Sie kommt diese Woche zur Mutter. 826 00:58:37,389 --> 00:58:40,226 Da ist deine Scheidung ohne Kinder leichter. 827 00:58:40,226 --> 00:58:42,186 Sie machen alles noch schwerer. 828 00:58:43,103 --> 00:58:44,980 Sind das Tiere von deiner Farm? 829 00:58:46,023 --> 00:58:48,317 Ja. Du magst immer noch Tiere, oder? 830 00:58:49,568 --> 00:58:55,199 Ja. Musst du hierbleiben, oder können wir spazieren gehen? 831 00:58:56,200 --> 00:59:00,162 - Ja, lass uns spazieren gehen. - Ok. Gehen wir spazieren. 832 00:59:00,663 --> 00:59:02,873 Komm mit, wir suchen Mami, ok? 833 01:00:09,690 --> 01:00:12,318 Hast du die Whiskey-Flasche dabei? 834 01:00:28,584 --> 01:00:30,961 Man könnte meinen, du machst das nicht oft. 835 01:00:32,004 --> 01:00:35,341 Ja, ich hatte keinen Whiskey mehr... 836 01:00:35,883 --> 01:00:37,593 Seit dem Abend mit mir. 837 01:00:41,722 --> 01:00:43,974 Gott, war mir schlecht am Tag darauf. 838 01:00:44,933 --> 01:00:46,769 Dann erging es dir besser als mir. 839 01:00:48,562 --> 01:00:49,730 Es tut mir so leid. 840 01:00:50,439 --> 01:00:51,774 War nicht deine Schuld. 841 01:00:53,484 --> 01:00:56,612 Nach Prügeln von den Brüdern ins Krankenhaus, unfassbar. 842 01:00:57,488 --> 01:01:02,076 Ja, wir waren 17, und Dallas und ich hatten gerade Schluss gemacht... 843 01:01:03,202 --> 01:01:06,372 Er war so was von irre. Hättest die Polizei holen sollen. 844 01:01:06,372 --> 01:01:09,083 Dann hätte ich immer noch Probleme mit ihnen. 845 01:01:09,958 --> 01:01:12,211 Du weißt, wie's in der Kleinstadt ist. 846 01:01:12,211 --> 01:01:16,298 Als ich aber größer wurde und mit Wrestling begann, mieden sie mich. 847 01:01:16,298 --> 01:01:18,967 Wollte ich hierbleiben, musste ich bereit sein. 848 01:01:18,967 --> 01:01:21,470 An der Bar haben sie's aber versucht. 849 01:01:24,139 --> 01:01:25,516 Wieso bist du geblieben? 850 01:01:27,935 --> 01:01:29,269 Ich mag die Gegend. 851 01:01:30,270 --> 01:01:33,232 Du ja auch. Wie findest du Atlanta? 852 01:01:33,857 --> 01:01:38,570 Es ist schön. Ich mag das Großstadtflair. 853 01:01:38,570 --> 01:01:41,490 Und in eineinhalb Stunden ist man hier. 854 01:01:41,490 --> 01:01:44,660 In fast unberührter Natur. 855 01:01:47,246 --> 01:01:48,330 Hier bin ich daheim. 856 01:01:50,040 --> 01:01:51,750 Hier fühle ich mich sicher. 857 01:01:51,750 --> 01:01:55,462 Wenn ich bei dir bin, bist du überall sicher. 858 01:02:01,135 --> 01:02:03,178 Hast du dich mal gefragt, was wäre, 859 01:02:03,178 --> 01:02:05,848 hätten sie dich nicht aus dem Auto gezogen? 860 01:02:07,850 --> 01:02:09,810 Schon öfter als oft. 861 01:02:13,021 --> 01:02:16,358 Vielleicht würde sich keiner von uns scheiden lassen. 862 01:02:17,985 --> 01:02:20,737 Vielleicht wären wir zusammen. 863 01:02:28,454 --> 01:02:30,080 Lass dir Zeit damit. 864 01:02:31,957 --> 01:02:33,500 Nein. Ich will mich betrinken. 865 01:02:35,002 --> 01:02:37,045 Ich will raus aus mir selbst. 866 01:02:38,755 --> 01:02:41,216 Wer sich scheiden lässt, erlebt so was. 867 01:02:43,927 --> 01:02:46,054 Ich war immer nur bei Dallas. 868 01:02:50,017 --> 01:02:51,602 Schlaf mit mir, ich will es. 869 01:03:08,619 --> 01:03:12,247 Ich will es so... Aber ich will es auch nicht. 870 01:03:15,542 --> 01:03:17,211 Das lässt mich an mir zweifeln. 871 01:03:17,211 --> 01:03:19,213 Ava, schau mich an... 872 01:03:19,922 --> 01:03:22,591 Bitte schau mich an. 873 01:03:25,177 --> 01:03:28,722 Alles an dir macht mich jetzt an, auf jede nur erdenkliche Art. 874 01:03:29,389 --> 01:03:30,766 Aber wenn wir das täten, 875 01:03:30,766 --> 01:03:33,310 wäre es deine Art von Rache an ihm. 876 01:03:35,354 --> 01:03:36,730 Unfair mir gegenüber. 877 01:03:37,940 --> 01:03:40,692 Du sollst an keinen anderen denken. 878 01:04:00,671 --> 01:04:02,965 Hier, den kannst du gebrauchen. 879 01:04:06,802 --> 01:04:07,761 Danke. 880 01:04:11,557 --> 01:04:14,851 Na komm. Ich fahre dich heim, bevor die Sonne aufgeht. 881 01:04:14,851 --> 01:04:17,271 Dein Papa soll nichts Böses von mir denken. 882 01:04:17,271 --> 01:04:19,982 Das werden sie nicht. Sie mögen dich. 883 01:04:19,982 --> 01:04:22,484 Ok, gut. So soll es auch bleiben. 884 01:04:24,361 --> 01:04:28,615 Soll ich dir meine Nummer geben? Du kannst anrufen, wenn du reden willst. 885 01:04:29,283 --> 01:04:31,994 Es tut mir leid, Benji, aber nein. 886 01:04:33,537 --> 01:04:35,664 Danke, dass du bei mir warst 887 01:04:35,664 --> 01:04:39,167 und nicht zugelassen hast, dass ich etwas zu bereuen habe. 888 01:04:39,167 --> 01:04:42,212 Aber im Moment will ich noch ganz allein sein. 889 01:04:43,922 --> 01:04:45,424 Ja, das ist verständlich. 890 01:04:47,467 --> 01:04:50,262 Los, komm. Machen wir das Feuer aus, und dann ab. 891 01:04:55,225 --> 01:04:56,351 Herein. 892 01:04:57,978 --> 01:05:00,772 Das musst du nicht tun. Ich kümmere mich darum. 893 01:05:00,772 --> 01:05:03,400 - Um der alten Zeiten willen. - Na schön. 894 01:05:04,318 --> 01:05:07,904 Du kamst ein wenig spät zurück. 895 01:05:08,697 --> 01:05:11,074 Papa, ich bin 37. 896 01:05:11,074 --> 01:05:13,660 Na und? Du bist noch immer mein Ein und Alles. 897 01:05:16,455 --> 01:05:18,624 Willst du wirklich wieder zurück? 898 01:05:26,214 --> 01:05:27,341 Ja, ich bin bereit. 899 01:05:27,674 --> 01:05:30,344 Ja. Das glaube ich auch. 900 01:05:34,181 --> 01:05:38,018 Ja, ich sehe... die Ziellinie vor mir. 901 01:05:38,727 --> 01:05:40,228 Das ist meine Kleine. 902 01:05:41,438 --> 01:05:42,397 Danke, Papa. 903 01:05:44,941 --> 01:05:47,694 - Ich habe euch so lieb. - Und wir lieben dich. 904 01:05:49,529 --> 01:05:51,365 Komm, wir gehen mit zum Auto. 905 01:05:53,784 --> 01:05:56,662 - Das Bett sieht daneben aus. - Ist doch gut. 906 01:06:07,547 --> 01:06:09,132 Guten Morgen. 907 01:06:09,132 --> 01:06:10,258 Ava! 908 01:06:11,718 --> 01:06:13,220 Verdammt, siehst du gut aus. 909 01:06:13,679 --> 01:06:17,599 {\an8}Danke. Ich hab einen neuen Fitness-Tracker für dich. 910 01:06:17,599 --> 01:06:20,268 {\an8}- Danke. - Bist du bereit, wieder zu laufen? 911 01:06:20,268 --> 01:06:25,065 Ja, und ob. Aber... das hier gefällt mir. 912 01:06:25,065 --> 01:06:26,358 Wie geht es dir? 913 01:06:27,359 --> 01:06:28,694 Du, mir geht es gut. 914 01:06:28,694 --> 01:06:31,405 Nichts geht über ein paar Tage bei Mama und Papa. 915 01:06:31,405 --> 01:06:34,533 Ich sollte sie besuchen, wenn ich so wiederkomme. 916 01:06:34,533 --> 01:06:38,912 Aber es ist gefährlich zu lesen, was ein Mann einem alles angetan hat. 917 01:06:40,372 --> 01:06:42,290 So kam ich über meinen Ex hinweg. 918 01:06:42,749 --> 01:06:45,627 Das alles lag wie ein Stein auf mir. 919 01:06:47,587 --> 01:06:48,714 Wie konnte ich nur? 920 01:06:48,714 --> 01:06:50,632 Jetzt bist du wieder hier. 921 01:06:51,633 --> 01:06:55,053 Ja. Dann gehe ich mal hoch. 922 01:06:55,053 --> 01:06:57,139 - Wir sehen uns. - Bis später dann. 923 01:07:09,526 --> 01:07:10,861 Hey, siehst du das? 924 01:07:13,321 --> 01:07:14,322 Was denn? 925 01:07:15,115 --> 01:07:16,116 Sieh auf dein Handy. 926 01:07:25,459 --> 01:07:26,376 Was zum... 927 01:07:26,376 --> 01:07:29,087 Ja, Mama sah es auch. Wir alle sahen es. 928 01:07:29,087 --> 01:07:31,798 Ich hab immer gesagt, sie betrügt dich. 929 01:07:32,758 --> 01:07:34,050 Das ist ein dicker Hund. 930 01:07:34,050 --> 01:07:36,303 Ein Wort, und wir treten ihm in den Arsch. 931 01:07:36,303 --> 01:07:41,016 Du lässt dich scheiden, oder? 932 01:07:41,808 --> 01:07:45,353 Ja. Ich rufe euch zurück. 933 01:07:51,526 --> 01:07:54,362 Die beiden Konten werden ausgetauscht. 934 01:07:54,362 --> 01:07:56,072 Man löscht einfach... 935 01:07:56,072 --> 01:08:00,160 Ich glaube, wir können damit hoch, und dann kann es losgehen. 936 01:08:01,787 --> 01:08:03,371 Entschuldigen Sie mich kurz. 937 01:08:04,080 --> 01:08:06,583 - Dallas, was willst du? - Aus dem Weg. 938 01:08:07,834 --> 01:08:10,462 ...das einfach löschen, wenn du's nicht brauchst. 939 01:08:10,462 --> 01:08:12,339 Du bekamst sieben Nachrichten 940 01:08:12,339 --> 01:08:15,425 mit Terminen, um die Papiere zu unterschreiben. 941 01:08:15,425 --> 01:08:17,844 Ein Notar war in der Kanzlei. 942 01:08:17,844 --> 01:08:20,889 Ich sag das nicht zum Spaß, Ava. 943 01:08:20,889 --> 01:08:23,266 Sei morgen um 11:00 Uhr da, verstanden? 944 01:08:23,266 --> 01:08:25,936 Und sei mit Anwalt da, ich meine es ernst. 945 01:08:25,936 --> 01:08:28,271 Du musst die Bank sofort verlassen. 946 01:08:28,271 --> 01:08:30,106 Willste deinen Job verlieren? 947 01:08:30,106 --> 01:08:32,317 Nigga, der Job ist mir scheißegal. 948 01:08:32,317 --> 01:08:35,695 Aber du haust jetzt ab! Verschwinde! Los! 949 01:08:36,112 --> 01:08:37,030 Sofort! 950 01:08:38,824 --> 01:08:42,202 Du solltest besser da sein. Ich sag dir, wie's ist. 951 01:08:42,202 --> 01:08:43,829 Verzieh dich! 952 01:08:48,208 --> 01:08:50,877 Es tut mir so leid. Ich komme wieder. 953 01:08:50,877 --> 01:08:52,754 Rona, dir dreh ich die Nase um. 954 01:08:53,839 --> 01:08:54,840 Mann... 955 01:09:02,597 --> 01:09:06,560 Dieser Scheißkerl! Ich würde gar nichts unterschreiben. 956 01:09:06,560 --> 01:09:09,688 Mit 'nem guten Anwalt würde ich ihn zur Kasse bitten. 957 01:09:09,688 --> 01:09:12,023 Soll ich eine Scheidungsanwältin anrufen? 958 01:09:12,023 --> 01:09:14,818 Rona. Eine Frage. 959 01:09:15,986 --> 01:09:17,487 Was hat er denn in der Hand? 960 01:09:18,822 --> 01:09:20,574 - Eben. - Ja. 961 01:09:20,574 --> 01:09:22,409 Ich will nicht mit ihm streiten. 962 01:09:22,409 --> 01:09:24,828 Ich will durch ihn keine Schulden. 963 01:09:24,828 --> 01:09:27,455 Keine roten Zahlen. Nicht mal emotional. 964 01:09:27,789 --> 01:09:29,040 Ist also schon ok. 965 01:09:29,666 --> 01:09:30,959 - Ok. - Gut. 966 01:09:31,501 --> 01:09:34,004 Das musst du von deinen Eltern haben. 967 01:09:34,004 --> 01:09:38,508 Ich würde diesem Nigga alles nehmen. 968 01:09:38,508 --> 01:09:42,178 Entschuldigen Sie, Sir. Ich bin wieder da. Hallo. 969 01:10:06,036 --> 01:10:08,038 Wo muss ich unterschreiben? 970 01:10:08,038 --> 01:10:10,040 Siehst du nicht, dass ich sitze? 971 01:10:11,416 --> 01:10:13,376 Betritt eine Dame den Raum, 972 01:10:13,376 --> 01:10:15,837 steht man eigentlich auf, wie diese Herren. 973 01:10:15,837 --> 01:10:17,422 Sie wurden gut erzogen. 974 01:10:17,422 --> 01:10:19,591 Du respektierst mich eindeutig nicht. 975 01:10:19,591 --> 01:10:22,427 Wie du mir, so ich dir. 976 01:10:23,219 --> 01:10:27,182 Du spielst wohl die Große, was? So läuft das jetzt. 977 01:10:27,724 --> 01:10:30,435 Und, wartet Benji draußen auf dich? Wo ist er? 978 01:10:30,435 --> 01:10:33,313 Sie sind der Anwalt, oder? Wo unterschreibe ich? 979 01:10:33,313 --> 01:10:35,023 Haben Sie einen Anwalt? 980 01:10:35,023 --> 01:10:38,985 Nein, aber ich hab's gelesen und verstanden. Wo unterschreibe ich? 981 01:10:38,985 --> 01:10:42,405 Ich empfehle einen Anwalt, bevor Sie unterschreiben. 982 01:10:43,073 --> 01:10:47,118 Vor allen Zeugen sage ich hier, dass ich keinen Anwalt brauche. 983 01:10:47,118 --> 01:10:50,080 Ich bin bereit, meine Unterschrift zu leisten. 984 01:10:50,080 --> 01:10:52,832 Daher noch einmal: Wo muss ich unterschreiben? 985 01:10:53,041 --> 01:10:55,835 AUFLÖSUNG DER EHE 986 01:11:04,803 --> 01:11:05,679 Hier. 987 01:11:08,515 --> 01:11:09,599 Und hier. 988 01:11:18,483 --> 01:11:20,735 Ihnen noch einen schönen Tag. Rona? 989 01:11:23,738 --> 01:11:25,657 Danke. Einen schönen Tag. 990 01:11:27,075 --> 01:11:28,076 Siehst du? 991 01:11:28,076 --> 01:11:31,454 Jim, sie ist mit ihm zusammen. Sie wollte immer nur zu ihm. 992 01:11:31,454 --> 01:11:33,206 Die Scheidung wolltest du. 993 01:11:33,206 --> 01:11:35,458 - Sie will mich blamieren. - Beruhig dich. 994 01:11:35,458 --> 01:11:38,962 Nein. Scheiß auf Beruhigen. Scheiß drauf. 995 01:11:44,092 --> 01:11:46,177 Komm einfach mit rein. 996 01:11:46,177 --> 01:11:49,347 Ich hätte fahren sollen. Ich will nach Hause. 997 01:11:49,347 --> 01:11:52,434 Nein, komm rein. Wir sehen uns Jeopardy an. 998 01:11:52,434 --> 01:11:54,477 - Rona. - Komm einfach rein. 999 01:11:55,562 --> 01:11:58,523 Aber nur für zehn Minuten, ich bin nämlich müde. 1000 01:11:58,523 --> 01:12:00,442 Warte, erst mal... 1001 01:12:02,193 --> 01:12:03,528 ...noch ein Grasbärchen. 1002 01:12:04,320 --> 01:12:05,613 Du schläfst dann besser. 1003 01:12:06,656 --> 01:12:08,908 - Du... - Kau schon. Es sind nur 5 mg. 1004 01:12:08,908 --> 01:12:10,201 Was hast du vor? 1005 01:12:12,579 --> 01:12:13,621 Wart's ab. 1006 01:12:18,418 --> 01:12:19,586 Was hast du vor? 1007 01:12:19,586 --> 01:12:22,005 Ich nichts. 1008 01:12:22,005 --> 01:12:25,050 Oh Gott! Was ist denn hier los? 1009 01:12:25,050 --> 01:12:28,887 Rona rief an, und ich trommelte alle von Buchclub, Bank 1010 01:12:28,887 --> 01:12:30,472 und Spinningkurs zusammen. 1011 01:12:30,472 --> 01:12:33,433 - Und wir werden dich feiern. - So ist es! 1012 01:12:34,559 --> 01:12:38,730 Der Herr mit dem Kuchen, bitte hierher. Und Männer... Kommt zu uns. 1013 01:12:38,730 --> 01:12:39,731 "Männer"? 1014 01:12:39,731 --> 01:12:44,277 Willkommen zu deiner Scheidungsparty "Fick dich, Nigga, und tschüss"! 1015 01:12:44,277 --> 01:12:46,738 - Mein Gott! - Holt einen Drink für sie. 1016 01:12:46,738 --> 01:12:50,533 Etwas Musik, bitte. Spielt Candi Staton. Na los! 1017 01:12:50,533 --> 01:12:52,327 - Das ist ja irre. - Los, komm. 1018 01:12:59,000 --> 01:13:00,168 Barkeeper? 1019 01:13:02,504 --> 01:13:06,674 Hallo. Meine Güte, das ist ja so was von peinlich. 1020 01:13:06,674 --> 01:13:08,676 Deine Mama gab mir seine Nummer. 1021 01:13:10,011 --> 01:13:11,554 Was darf es für dich sein? 1022 01:13:11,554 --> 01:13:12,889 Eine bessere Freundin. 1023 01:13:12,889 --> 01:13:14,641 Nein, sie ist doch toll. 1024 01:13:15,683 --> 01:13:17,685 Willst du tanzen? 1025 01:13:17,685 --> 01:13:19,854 Ich steh mehr auf Country-Musik. 1026 01:13:19,854 --> 01:13:23,817 Du brauchst auch mal Abwechslung, also... 1027 01:13:24,567 --> 01:13:25,610 Komm mit. 1028 01:13:54,347 --> 01:13:55,932 Was hast du ihr gegeben? 1029 01:13:55,932 --> 01:13:58,268 Keine Sorge. Ihr geht's gut. 1030 01:14:09,154 --> 01:14:10,071 Scheiße. 1031 01:14:21,374 --> 01:14:24,252 Hey, Mann. Was machst du hier draußen? 1032 01:14:24,252 --> 01:14:25,545 Alles in Ordnung? 1033 01:14:25,545 --> 01:14:28,131 Du bist betrunken. Du solltest nicht fahren. 1034 01:14:28,131 --> 01:14:30,216 Ava hat die Scheidung gewollt. 1035 01:14:30,216 --> 01:14:31,676 Du hast sie gesehen. 1036 01:14:31,676 --> 01:14:34,137 Sie war glücklich bei der Scheidung. 1037 01:14:34,137 --> 01:14:35,305 Das stimmt nicht. 1038 01:14:35,305 --> 01:14:37,974 Sie wollte dich, aber du warst das Problem. 1039 01:14:37,974 --> 01:14:39,392 Du und deine Familie. 1040 01:14:39,392 --> 01:14:43,688 Steh nicht auf ihrer Seite. Du bist mein Freund, nicht ihrer. 1041 01:14:44,314 --> 01:14:45,940 Sie hat mich nicht gewollt. 1042 01:14:47,233 --> 01:14:48,985 Aber jetzt ist das wohl egal. 1043 01:14:49,444 --> 01:14:51,487 Moment, was ist das für 'ne Musik? 1044 01:14:52,447 --> 01:14:54,407 Ich darf nicht auf deine Party? 1045 01:14:54,407 --> 01:14:56,409 Rona feiert was mit Freundinnen. 1046 01:14:56,409 --> 01:14:58,536 Das ist genau das, was ich brauche. 1047 01:14:58,536 --> 01:14:59,829 Ich brauch 'ne Frau. 1048 01:14:59,829 --> 01:15:01,414 Ich will mich etwas... 1049 01:15:01,414 --> 01:15:03,625 Du bist betrunken, ich fahr dich heim. 1050 01:15:03,625 --> 01:15:05,043 Hör mal, ich komm rein. 1051 01:15:05,043 --> 01:15:06,628 Moment mal, ist Ava da drin? 1052 01:15:07,378 --> 01:15:10,215 - Ich komm rein, Jim. - Nein. Ich fahr dich heim. 1053 01:15:11,007 --> 01:15:13,259 - Dich hat sie auch umgarnt. - Komm schon. 1054 01:15:14,219 --> 01:15:15,178 Es liegt an mir. 1055 01:15:28,858 --> 01:15:30,401 Schon gut. Scheiße. Komm. 1056 01:15:32,111 --> 01:15:35,240 War das ein Spaß! Ja, komm rein. 1057 01:15:35,240 --> 01:15:36,991 Jetzt bist du hier. 1058 01:15:36,991 --> 01:15:39,869 Du und Rona habt das geplant. 1059 01:15:39,869 --> 01:15:43,748 Ich musste mit ihr fahren, damit du mich nach Hause fährst. 1060 01:15:43,748 --> 01:15:47,210 - Oder? Sag die Wahrheit. - Na schön, du hast mich erwischt. 1061 01:15:47,210 --> 01:15:49,045 - Wusste ich's. - Ich kann ja weg. 1062 01:15:49,045 --> 01:15:51,965 Es war kein Trick, so bin ich nicht. 1063 01:15:51,965 --> 01:15:57,470 Hinten auf deinem Wagen war ich so verletzlich. 1064 01:15:57,470 --> 01:15:59,681 Du hast das erkannt. 1065 01:15:59,681 --> 01:16:02,225 Dir war mein Zustand klar. 1066 01:16:02,225 --> 01:16:04,936 Ich danke dir dafür. 1067 01:16:04,936 --> 01:16:09,983 Du hättest es ausnutzen können, aber das hast du nicht. 1068 01:16:09,983 --> 01:16:11,693 Du bist ein guter Mann. 1069 01:16:14,904 --> 01:16:17,490 Was? Es ist mein Ernst... Das bist du! 1070 01:16:18,533 --> 01:16:20,118 - Guter Mann? - Ja. 1071 01:16:20,118 --> 01:16:22,704 Na gut. Die Fahrt ist lang, ich sollte los. 1072 01:16:22,704 --> 01:16:26,833 Nein, warte. Hör mal, ich... Ich verspreche, nicht mit dir zu flirten, 1073 01:16:26,833 --> 01:16:32,005 aber falls du müde bist, bleib doch hier, ich habe nämlich ein Gästezimmer. 1074 01:16:33,631 --> 01:16:34,507 Nein. 1075 01:16:36,884 --> 01:16:37,844 Verstehe. 1076 01:16:38,553 --> 01:16:39,554 Wirklich? 1077 01:16:40,346 --> 01:16:41,681 Nur durch Gottes Gnade 1078 01:16:41,681 --> 01:16:44,058 habe ich nicht mit dir geschlafen. 1079 01:16:45,435 --> 01:16:47,937 Heute Abend klappt das nicht. 1080 01:16:47,937 --> 01:16:50,106 Ein Gästezimmer verhindert es nicht. 1081 01:16:51,441 --> 01:16:53,067 Ich will mit dir schlafen. 1082 01:16:54,235 --> 01:16:56,321 In deinem Zimmer. In deinem Bett. 1083 01:17:05,246 --> 01:17:08,833 Nun, das ist schön, 1084 01:17:09,667 --> 01:17:11,711 aber falls wir das machen, 1085 01:17:11,711 --> 01:17:16,090 dann nur als Sexerlebnis, 1086 01:17:16,090 --> 01:17:19,427 schließlich werde ich bald 40. 1087 01:17:21,637 --> 01:17:22,680 Und... 1088 01:17:23,598 --> 01:17:26,934 Ja, wenn du damit zurechtkommst und sonst nichts... 1089 01:18:55,314 --> 01:18:56,732 Was machst du hier? 1090 01:18:58,860 --> 01:19:00,987 Ich bin noch keine 20 Minuten hier. 1091 01:19:02,989 --> 01:19:04,365 Freut es dich nicht? 1092 01:19:04,365 --> 01:19:06,033 Nein, wie kamst du ins Haus? 1093 01:19:06,576 --> 01:19:08,411 Alle Schlösser sind ausgetauscht. 1094 01:19:08,411 --> 01:19:11,038 In mein Haus komm ich immer rein. 1095 01:19:11,038 --> 01:19:16,919 Nein. Du wohnst nicht mehr hier. Es ist mein Haus. Du musst gehen. 1096 01:19:21,883 --> 01:19:22,717 Sieh mal. 1097 01:19:22,717 --> 01:19:27,096 Ich kenne dich. Ich kenne dich gut. 1098 01:19:27,430 --> 01:19:28,598 Ok? 1099 01:19:29,891 --> 01:19:31,642 Also Schluss mit diesem Scheiß. 1100 01:19:32,518 --> 01:19:34,770 Ich will dir noch 'ne Chance geben. 1101 01:19:37,440 --> 01:19:40,026 Du willst mir noch eine Chance geben? 1102 01:19:40,776 --> 01:19:44,489 Ich bin bereit, dir die Scheiße mit Benji zu vergeben. 1103 01:19:45,031 --> 01:19:47,450 Ich weiß, dass ihr auf dem Volksfest wart. 1104 01:19:48,159 --> 01:19:53,456 Sogar meinem Bruder und meiner Mama hab ich gesagt, dass du meine Frau bist. 1105 01:19:53,915 --> 01:19:55,917 Damit müssen sie sich abfinden. 1106 01:19:56,834 --> 01:19:58,503 Das heißt, ich geh raus, 1107 01:19:58,503 --> 01:20:01,589 hole mein Zeug aus dem Auto und komme heim. 1108 01:20:02,423 --> 01:20:03,299 Ja. 1109 01:20:06,260 --> 01:20:07,887 Ich muss mich entschuldigen. 1110 01:20:08,721 --> 01:20:09,722 Allerdings. 1111 01:20:10,932 --> 01:20:12,850 Du hast einiges wiedergutzumachen. 1112 01:20:13,392 --> 01:20:14,227 Ich weiß. 1113 01:20:15,394 --> 01:20:18,689 Ich gab so viel von mir auf, um mit dir zusammen zu sein, 1114 01:20:21,067 --> 01:20:23,110 dass du mich gar nicht kennst. 1115 01:20:24,695 --> 01:20:28,282 Die 17-Jährige in mir, die dich einmal geliebt hat, 1116 01:20:28,908 --> 01:20:32,954 und mein Ich in den 20ern, das es wieder und wieder versucht hat, 1117 01:20:34,372 --> 01:20:36,582 sind der Frau in den 30ern begegnet, 1118 01:20:36,582 --> 01:20:41,003 für die feststeht, dass ihr das nichts mehr bedeutet. 1119 01:20:42,672 --> 01:20:44,757 Du willst mir noch eine Chance geben? 1120 01:20:46,467 --> 01:20:50,388 Du glaubst, was Besonderes zu sein, weil deine Mutter dich dafür hält. 1121 01:20:52,348 --> 01:20:56,602 Aber ich will keinen Nigga mehr bei mir haben. 1122 01:20:57,645 --> 01:20:58,646 Ach ja? 1123 01:21:00,189 --> 01:21:03,526 Seit wann spuckst du solche Töne? Das kenn ich von dir nicht. 1124 01:21:04,986 --> 01:21:07,113 Seit du mich zur Weißglut getrieben hast. 1125 01:21:09,323 --> 01:21:11,242 Und jetzt mach, dass du wegkommst. 1126 01:21:11,701 --> 01:21:13,494 Ich will dir was sagen. 1127 01:21:14,412 --> 01:21:16,330 - Ich geh nirgendwohin. - Oh doch. 1128 01:21:16,330 --> 01:21:18,916 - Ich geh hoch und dusche. - Das wirst du nicht. 1129 01:21:22,044 --> 01:21:24,964 Ava, du weißt, mit wem du dich anlegst. 1130 01:21:27,675 --> 01:21:31,262 Ich geh in meinem Haus hoch und dusche. 1131 01:21:36,976 --> 01:21:38,728 - Benji! - Was zum Teufel? 1132 01:21:38,728 --> 01:21:40,771 Nigga, beweg deinen Arsch! 1133 01:21:45,901 --> 01:21:48,154 Da liegst du gut, was? Du meinst wohl... 1134 01:21:48,154 --> 01:21:51,449 - Lass ihn los! - Schlampe, hock dich hin. 1135 01:21:52,283 --> 01:21:55,369 Komm her. Noch mal machst du das nicht. 1136 01:22:00,916 --> 01:22:02,543 - Ist alles in Ordnung? - Ja. 1137 01:22:02,543 --> 01:22:04,629 Geht schon. Pass auf! 1138 01:22:04,629 --> 01:22:05,755 Du Drecks... 1139 01:22:08,591 --> 01:22:09,925 Steh auf. 1140 01:22:33,199 --> 01:22:35,076 - Hey, warte. - Ich schaffe das. 1141 01:22:35,076 --> 01:22:39,789 Los, mach schon, schwing deinen Arsch aus meinem Haus. 1142 01:22:39,789 --> 01:22:41,207 Ava, warte doch. 1143 01:22:41,207 --> 01:22:44,251 Aber du hörst mir nicht zu. Denn Dallas hört nie zu. 1144 01:22:44,752 --> 01:22:48,673 Ich hab gesagt, du sollst dich verpissen. Wie war das mit der Dusche? 1145 01:22:48,673 --> 01:22:51,676 Hast du sie gekriegt, deine Dusche? 1146 01:22:51,676 --> 01:22:53,969 War sie so, wie du wolltest? Ja? 1147 01:22:53,969 --> 01:22:55,930 Willst du auch noch Müsli? 1148 01:22:55,930 --> 01:22:58,933 Dein Müsli kannst du draußen essen! 1149 01:23:01,769 --> 01:23:04,855 Hau ab! Ich hab genug von diesem Scheiß! 1150 01:23:05,147 --> 01:23:06,315 Hau ab! 1151 01:23:06,816 --> 01:23:09,902 Verpiss dich aus meinem Haus! 1152 01:23:09,902 --> 01:23:13,072 Diese Scheiße mach ich nicht mehr mit! 1153 01:23:13,072 --> 01:23:14,573 Dallas, hau schon... 1154 01:23:14,573 --> 01:23:16,826 Hau schon ab! 1155 01:23:16,826 --> 01:23:18,536 - Hilfst du mir bitte? - Ja. 1156 01:23:19,161 --> 01:23:20,162 Verpiss dich! 1157 01:23:42,059 --> 01:23:45,771 Hey! Wach auf! Lass dich nie wieder hier blicken. 1158 01:23:51,068 --> 01:23:52,194 Danke. 1159 01:23:56,991 --> 01:23:58,701 Hey. Bist du unversehrt? 1160 01:24:00,119 --> 01:24:02,955 Es tut mir so leid. Er wollte einfach nicht gehen. 1161 01:24:02,955 --> 01:24:05,791 Na ja, jetzt ist er weg. Aber verdammt. 1162 01:24:08,419 --> 01:24:11,422 - Ich muss zur Arbeit. - Ava, das ist nicht gut. Wir... 1163 01:24:12,506 --> 01:24:14,508 Mach die Tür hinter dir zu. 1164 01:24:30,441 --> 01:24:31,984 Scheiße. 1165 01:24:40,701 --> 01:24:41,786 Scheiße. 1166 01:24:53,214 --> 01:24:55,382 - Hey, Schatz. - Hey. 1167 01:24:55,382 --> 01:24:59,178 Jim, Dallas ist draußen vor der Bank. 1168 01:24:59,178 --> 01:25:01,722 Blutig und mit blauen Flecken. Bitte komm. 1169 01:25:01,722 --> 01:25:03,641 Was? Also echt, Dallas. 1170 01:25:04,391 --> 01:25:07,102 In Ordnung, bin in der Nähe. Ich komme. 1171 01:25:07,102 --> 01:25:09,438 Er hat sich mit Ava und Benji geschlagen. 1172 01:25:09,688 --> 01:25:10,731 Was? 1173 01:25:11,857 --> 01:25:14,026 Wieso ist er... Jim, hol ihn hier weg. 1174 01:25:14,026 --> 01:25:17,071 In Ordnung. Ich bin schon unterwegs. 1175 01:25:17,071 --> 01:25:18,197 In Ordnung. 1176 01:25:18,989 --> 01:25:23,118 - Hey! - Ava, Dallas war bei dir im Haus? 1177 01:25:24,036 --> 01:25:27,248 Ja. Ich kam die Treppe runter, und er saß da. 1178 01:25:27,248 --> 01:25:30,584 Das darf nicht wahr sein! 1179 01:25:30,584 --> 01:25:34,338 Er spaziert in dein Haus, und jetzt wartet er vor der Bank? 1180 01:25:34,922 --> 01:25:36,465 Er muss Kontaktverbot kriegen. 1181 01:25:36,465 --> 01:25:39,176 Nein, Rona, ich habe keine Angst vor ihm. 1182 01:25:39,176 --> 01:25:41,846 Er hat sich heute mit Benji geschlagen. 1183 01:25:41,846 --> 01:25:43,180 Er wird sich beruhigen. 1184 01:25:43,180 --> 01:25:46,809 Und Benji hat ihm den Arsch versohlt. Der kommt nicht wieder. 1185 01:25:46,809 --> 01:25:48,227 Das gefällt mir nicht. 1186 01:25:48,227 --> 01:25:51,981 Dallas ist jetzt sauer, aber er wird sich beruhigen 1187 01:25:51,981 --> 01:25:54,024 und nach vorn blicken. 1188 01:25:54,024 --> 01:25:56,902 Aber wenn seine Brüder wieder auf ihn einreden... 1189 01:25:56,902 --> 01:25:58,988 Ja, aber glaub mir, es wird gut. 1190 01:25:59,989 --> 01:26:03,617 Wenn ich es sage. Er macht mir keine Sorgen mehr. 1191 01:26:23,762 --> 01:26:24,763 Ja. 1192 01:26:25,848 --> 01:26:28,058 Sheriff, Mr. Clarence, was ist los? 1193 01:26:28,767 --> 01:26:31,562 Ich kam vorbei und sah, dass deine Tiere starben. 1194 01:26:32,521 --> 01:26:36,275 Es tut mir leid, Benji. Da war wohl Gift im Spiel. 1195 01:26:37,568 --> 01:26:39,236 Hast du 'ne Ahnung, wer es war? 1196 01:26:41,238 --> 01:26:42,698 Es war Dallas. 1197 01:26:42,698 --> 01:26:45,326 Er sah mich heute bei Ava. Er war im Haus. 1198 01:26:45,326 --> 01:26:46,243 In ihrem Haus? 1199 01:26:46,243 --> 01:26:48,621 Ich hab ihn außer Gefecht gesetzt. 1200 01:26:48,621 --> 01:26:51,373 Gibt es Kameras, die beweisen, dass er es war? 1201 01:26:51,373 --> 01:26:55,127 Wozu Beweise? Alle wissen, was das für ein Mann ist. 1202 01:26:55,753 --> 01:26:57,004 Ich fahre nach Atlanta. 1203 01:26:57,004 --> 01:27:00,257 Mr. Clarence, ist schon gut. Mr. Clarence! 1204 01:27:14,063 --> 01:27:16,690 Hey, Mann. Was machst du hier draußen? 1205 01:27:19,735 --> 01:27:21,320 Dallas, was geht? Was ist? 1206 01:27:22,529 --> 01:27:25,908 Sie hat mich betrogen, Mann. 1207 01:27:26,867 --> 01:27:29,620 Sie hat ihn gevögelt, als wir verheiratet waren. 1208 01:27:29,620 --> 01:27:31,288 Stimmt nicht. Das weißt du. 1209 01:27:31,288 --> 01:27:33,916 Du kennst Ava und weißt, dass sie das nicht tat. 1210 01:27:37,127 --> 01:27:41,006 Du hinterhältiger Wichser hast es gewusst. 1211 01:27:41,674 --> 01:27:44,343 Du hast es gewusst und mir nichts gesagt. 1212 01:27:45,386 --> 01:27:49,264 Sie vertraut Rona alles an. Jetzt sag mir mal die Wahrheit. 1213 01:27:49,264 --> 01:27:50,724 Wieso hat sie ihn 1214 01:27:50,724 --> 01:27:52,977 gleich nach der Scheidung gevögelt? 1215 01:27:52,977 --> 01:27:54,186 Sie trafen sich nicht. 1216 01:27:55,604 --> 01:27:58,732 Sie trafen sich nicht. Ich sage dir, es ist die Wahrheit. 1217 01:27:59,733 --> 01:28:01,902 Hörst du? Mach nichts Falsches. 1218 01:28:02,486 --> 01:28:05,864 Es wäre nicht gut für dich. Du musst jetzt nach vorn schauen. 1219 01:28:05,864 --> 01:28:08,492 - Lass es gut sein. - Ok. 1220 01:28:08,492 --> 01:28:11,537 Dallas, komm schon. Wo willst du hin? 1221 01:28:11,537 --> 01:28:15,374 Fick dich! Ok? So sieht es aus. 1222 01:28:31,682 --> 01:28:34,435 Hey. Geht es dir gut? 1223 01:28:34,435 --> 01:28:37,146 Ja. Ich wollte nur bei dir nachfragen. 1224 01:28:37,730 --> 01:28:39,106 Ja, mir geht's gut. 1225 01:28:40,107 --> 01:28:41,191 Es tut mir so leid. 1226 01:28:41,608 --> 01:28:43,318 Dir muss nichts leidtun. 1227 01:28:43,318 --> 01:28:46,321 Wenn er glaubt, er kann uns so auseinanderhalten, 1228 01:28:46,321 --> 01:28:47,823 dann ist er von Sinnen. 1229 01:28:48,532 --> 01:28:51,326 Noch mal lasse ich mir nichts entgehen. 1230 01:28:53,078 --> 01:28:55,914 Aber Benji, ich hoffe, du verstehst auch, 1231 01:28:55,914 --> 01:28:58,208 dass ich Zeit für mich brauche. 1232 01:28:58,208 --> 01:29:00,502 Ja, ich verstehe das. Lass dir nur Zeit. 1233 01:29:01,086 --> 01:29:02,546 Aber wir kommen zusammen. 1234 01:29:03,213 --> 01:29:05,257 Ich habe 17 Jahre gewartet. 1235 01:29:06,341 --> 01:29:09,053 Du hast keine Ahnung, was du mir bedeutest, wie? 1236 01:29:09,053 --> 01:29:11,597 Ein bisschen schon. 1237 01:29:11,597 --> 01:29:15,684 Dann nimm das mal drei. Hoffentlich war ich das Warten wert. 1238 01:29:16,602 --> 01:29:17,770 Nein... 1239 01:29:19,396 --> 01:29:20,981 Du bist mein Bester. 1240 01:29:21,440 --> 01:29:22,691 Das hört man gern. 1241 01:29:22,691 --> 01:29:25,152 Viele Vergleichsmöglichkeiten hast du nicht. 1242 01:29:25,527 --> 01:29:28,155 Aber ich weiß, es war unglaublich. 1243 01:29:29,490 --> 01:29:31,283 Als wären wir füreinander bestimmt. 1244 01:29:31,825 --> 01:29:32,785 So ist es. 1245 01:29:36,789 --> 01:29:38,916 Ich rufe zurück, mein Vater ist dran. 1246 01:29:38,916 --> 01:29:41,627 Moment, ich muss dir noch etwas sagen. 1247 01:29:41,627 --> 01:29:43,712 Er ist unterwegs zu dir. 1248 01:29:43,712 --> 01:29:45,047 Warum? 1249 01:29:45,047 --> 01:29:48,550 Dallas hat Tiere von mir getötet, aber bleib bitte ruhig. 1250 01:29:48,550 --> 01:29:51,428 Moment mal, was? Meinst du das im Ernst? 1251 01:29:51,428 --> 01:29:54,348 Ja. Ich habe keine Beweise, aber ich weiß, er war's. 1252 01:29:54,348 --> 01:29:57,476 Ich wollte es nicht sagen, um dich nicht zu beunruhigen. 1253 01:29:57,476 --> 01:29:59,436 Aber schon gut, ok? 1254 01:29:59,436 --> 01:30:01,146 Es tut mir so leid, Benji. 1255 01:30:01,146 --> 01:30:04,191 Nein, hör zu. Ich bringe das alles ins Reine. 1256 01:30:05,400 --> 01:30:08,403 Aber es wäre toll, wenn wir uns heute treffen könnten. 1257 01:30:08,403 --> 01:30:10,531 Das können wir, aber nicht, 1258 01:30:10,531 --> 01:30:13,492 weil du glaubst, mich beschützen zu müssen. 1259 01:30:13,492 --> 01:30:15,244 Ja, ich will zu dir. 1260 01:30:15,244 --> 01:30:17,788 Ich komme vorbei, wenn ich hier fertig bin. 1261 01:30:18,205 --> 01:30:20,290 Ok. Tschüss. 1262 01:30:29,133 --> 01:30:32,177 Ich kenne ihn seit Jahren, aber so war er noch nie. 1263 01:30:32,177 --> 01:30:33,262 Er ist verrückt. 1264 01:30:35,180 --> 01:30:37,724 Redet ihr über Dallas? Ist er noch da draußen? 1265 01:30:37,724 --> 01:30:38,642 Nein. 1266 01:30:39,226 --> 01:30:40,227 Was ist? 1267 01:30:41,353 --> 01:30:44,148 Benji kam eben heim. Einige seiner Tiere sind tot. 1268 01:30:44,773 --> 01:30:46,942 - Er meint, Dallas war es. - Wer sonst? 1269 01:30:46,942 --> 01:30:47,985 - Ja. - Ava. 1270 01:30:47,985 --> 01:30:50,404 Wir erwirken eine einstweilige Verfügung. 1271 01:30:50,404 --> 01:30:53,365 Er ist völlig verrückt. Bringt Tiere um und was noch. 1272 01:30:53,365 --> 01:30:55,409 Ich will noch mal mit ihm reden. 1273 01:30:55,409 --> 01:30:56,869 Nein, zur Hölle mit ihm. 1274 01:30:56,869 --> 01:31:00,372 Macht das mit der Verfügung, aber ich will auch mit ihm reden. 1275 01:31:00,372 --> 01:31:02,666 Er soll keinem von euch was tun, ok? 1276 01:31:03,792 --> 01:31:04,710 In Ordnung. 1277 01:31:11,967 --> 01:31:13,302 - Hey. - Hey, Schatz. 1278 01:31:13,760 --> 01:31:16,430 Stell dir vor, Dallas fuhr zu Avas Haus. 1279 01:31:16,430 --> 01:31:18,682 Ich bin gerade unterwegs zu ihr. 1280 01:31:18,682 --> 01:31:20,309 Gott sei Dank war Benji dort. 1281 01:31:20,309 --> 01:31:21,852 Ok, ich bin unterwegs. 1282 01:31:21,852 --> 01:31:24,563 Nein, ihr geht es gut. 1283 01:31:25,439 --> 01:31:28,108 - Ich rufe dich auf der Rückfahrt an. - Ok. 1284 01:31:28,108 --> 01:31:30,485 Aber sei vorsichtig. Ich liebe dich. 1285 01:31:30,485 --> 01:31:32,070 - Ok. - Ich rufe sie gleich an. 1286 01:31:32,070 --> 01:31:33,530 Gut, ich liebe dich auch. 1287 01:31:33,989 --> 01:31:36,074 Bis zum Abend bin ich daheim. 1288 01:31:36,617 --> 01:31:37,868 - Tschüss. - Alles klar. 1289 01:31:46,919 --> 01:31:50,339 Du kommst also immer noch jeden Dienstag in den Supermarkt. 1290 01:31:52,591 --> 01:31:53,592 Wie geht es dir? 1291 01:31:54,509 --> 01:31:55,886 Willst du nicht antworten? 1292 01:31:56,470 --> 01:31:59,514 Nein, eigentlich nicht. 1293 01:32:00,015 --> 01:32:03,977 Verstehe. Dasselbe Aas wie die Tochter. 1294 01:32:03,977 --> 01:32:07,981 Pass auf, was du sagst. Ich bin eine Frau Gottes. 1295 01:32:07,981 --> 01:32:10,108 So heißt es immer. 1296 01:32:11,276 --> 01:32:14,905 Und dann vögelt sie beim Volksfest in einer Scheune mit Benji. 1297 01:32:14,905 --> 01:32:17,199 - Lass mich durch. - Du hast davon gewusst. 1298 01:32:17,199 --> 01:32:19,618 Du hast es gewusst. Nicht wahr? 1299 01:32:19,618 --> 01:32:21,995 Junge, du bist high und betrunken. 1300 01:32:21,995 --> 01:32:25,666 Gras und Alkohol kann ich riechen. Du bist halb irre. Geh weg! 1301 01:32:25,666 --> 01:32:28,877 Du hast ihr gesagt, sie soll mich verlassen, oder? 1302 01:32:28,877 --> 01:32:31,588 Ich sehe schon, du machst nicht Platz. 1303 01:32:31,588 --> 01:32:32,714 Ganz recht. 1304 01:32:32,714 --> 01:32:34,716 Du hältst mich wohl für dumm? 1305 01:32:34,716 --> 01:32:36,385 - Zurück mit dir! - Junge... 1306 01:32:36,385 --> 01:32:40,013 Wenn du nicht loslässt... Lass los! Du tust meinem Arm weh! 1307 01:32:40,013 --> 01:32:41,181 Lass los! Du Narr! 1308 01:32:41,181 --> 01:32:43,850 Ich lass mich von ihm und ihr nicht blamieren. 1309 01:32:43,850 --> 01:32:46,144 Du Teufel! Du Narr! 1310 01:32:46,144 --> 01:32:49,231 Lauf nur zu deinem Mann und erzähl es ihm, du Aas. 1311 01:32:49,940 --> 01:32:51,775 Ich werd's ihm schon zeigen! 1312 01:32:52,693 --> 01:32:54,820 Und was glotzt du so? 1313 01:33:16,925 --> 01:33:18,635 - Hey, Papa. - Hey. 1314 01:33:22,264 --> 01:33:26,268 Alle Schlösser sind ausgewechselt, und die Kameras sind installiert. 1315 01:33:26,268 --> 01:33:27,269 In Ordnung. 1316 01:33:27,269 --> 01:33:29,730 - Kommt, gehen wir rein. - Ok. 1317 01:33:31,064 --> 01:33:32,566 {\an8}Danke, Papa. 1318 01:33:32,566 --> 01:33:34,067 {\an8}Hast du die Verfügung? 1319 01:33:34,901 --> 01:33:35,861 Ja. 1320 01:33:37,029 --> 01:33:38,530 Das bringt nicht viel. 1321 01:33:38,530 --> 01:33:41,033 Er muss etwas tun, bevor er in Haft kommt. 1322 01:33:41,033 --> 01:33:43,577 Als wäre das Töten von Tieren nicht genug. 1323 01:33:45,329 --> 01:33:46,538 Hohlspitzgeschosse? 1324 01:33:47,164 --> 01:33:49,708 Scheiße! Entschuldigung, Sir. 1325 01:33:50,292 --> 01:33:52,419 Das ist es, was ich meine, Ava. 1326 01:33:52,961 --> 01:33:54,046 Ich brauche keine... 1327 01:33:54,046 --> 01:33:56,381 Die kleine .22er tut keiner Fliege was. 1328 01:33:56,381 --> 01:33:59,926 Wir verteilen die im Haus. Du musst für alles gerüstet sein. 1329 01:33:59,926 --> 01:34:02,387 - Ist das wirklich nötig, oder... - Ja. 1330 01:34:03,138 --> 01:34:05,182 Ich muss heim, bevor es dunkel wird. 1331 01:34:05,599 --> 01:34:08,560 Deine Mutter wartet schon. Keine Widerrede. 1332 01:34:08,560 --> 01:34:10,395 - Hörst du, Kleine? - Ja. 1333 01:34:11,146 --> 01:34:12,898 Solche Prediger mag ich. 1334 01:34:14,649 --> 01:34:15,525 Marine. 1335 01:34:18,987 --> 01:34:20,781 Bring mich nicht in Verlegenheit. 1336 01:34:20,781 --> 01:34:22,324 Aber es stimmt. 1337 01:34:22,991 --> 01:34:26,370 Zu meiner Verteidigung, ich dachte, dass sie... 1338 01:34:26,953 --> 01:34:27,996 - Was? - Wussten alle. 1339 01:34:27,996 --> 01:34:29,790 Aber es ist wahr. 1340 01:34:34,169 --> 01:34:37,339 Was soll denn das? Du kommst hier einfach so rein? 1341 01:34:37,339 --> 01:34:38,715 Ja, einfach so. 1342 01:34:38,715 --> 01:34:43,095 Ich suche Hilfe bei meinem besten Freund und finde meinen Feind hier. 1343 01:34:43,095 --> 01:34:44,763 Komm schon, Dallas, los. 1344 01:34:44,763 --> 01:34:46,515 Nein, wir gehen nirgendwohin. 1345 01:34:47,265 --> 01:34:48,683 Wie geht's dir so, Benjamin? 1346 01:34:48,683 --> 01:34:50,477 Du hast Kontaktverbot. 1347 01:34:50,477 --> 01:34:52,771 Ich ruf die Polizei, die verhaftet dich. 1348 01:34:52,771 --> 01:34:55,190 Was du nicht sagst. Ich bin vorläufig 1349 01:34:55,190 --> 01:34:57,192 von meinem Job beurlaubt worden. 1350 01:34:57,192 --> 01:34:59,069 Wie soll ich Geld verdienen? 1351 01:34:59,069 --> 01:35:02,072 Jemand ist bei mir daheim, der Kontaktverbot hat. 1352 01:35:02,739 --> 01:35:04,282 - Du bist eine Null. - Ja. 1353 01:35:04,282 --> 01:35:05,992 - Komm. - Nein, weißt du, was? 1354 01:35:07,452 --> 01:35:09,329 Du brauchst Hilfe, Dallas. 1355 01:35:09,663 --> 01:35:11,748 Jetzt geht diese Scheiße wieder los. 1356 01:35:12,916 --> 01:35:15,252 Ich sag's dir nur einmal. 1357 01:35:15,836 --> 01:35:17,295 Lass mich gefälligst in Ruhe. 1358 01:35:18,713 --> 01:35:20,048 Ich will nichts von dir. 1359 01:35:21,842 --> 01:35:24,928 - Ich will zu meinem besten Freund. - Mach keinen Ärger. 1360 01:35:25,637 --> 01:35:28,098 Wie kannst du mich so verraten? 1361 01:35:28,098 --> 01:35:31,351 Und diesen Scheißer lässt du ins Haus, wo er auf meinem 1362 01:35:31,726 --> 01:35:32,936 Platz sitzen darf? 1363 01:35:32,936 --> 01:35:35,063 - Die Polizei kommt. - Klappe, du Aas. 1364 01:35:35,063 --> 01:35:37,399 So redest du nicht mit meiner Frau. 1365 01:35:38,316 --> 01:35:40,026 Deine Frau, wie? 1366 01:35:40,944 --> 01:35:45,782 Ihr seid alle treu und ehrlich und verliebt, oder? 1367 01:35:46,408 --> 01:35:48,326 Aber hast du ihr von Kelly erzählt? 1368 01:35:52,289 --> 01:35:53,707 Ich mach dich fertig. 1369 01:35:53,707 --> 01:35:55,333 Hast du ihr von Kelly erzählt? 1370 01:35:55,333 --> 01:35:58,128 Dass ihr alle rumvögelt, weiß sie das? 1371 01:35:58,128 --> 01:35:59,588 Ich mach dich fertig. 1372 01:35:59,588 --> 01:36:02,090 Ja. Ich weiß davon, Dallas. 1373 01:36:02,090 --> 01:36:05,177 Oh Mann. Dabei geht das schon seit Jahren. 1374 01:36:05,177 --> 01:36:07,053 Lass die elenden Lügen. 1375 01:36:07,971 --> 01:36:09,264 Sonst noch was? 1376 01:36:09,264 --> 01:36:12,934 Sie weiß es und sagt nichts dazu? Als Ghettobraut? 1377 01:36:13,435 --> 01:36:15,937 In zwei Sekunden schlag ich zu. 1378 01:36:18,732 --> 01:36:21,902 Hört mal, tut mir leid, 1379 01:36:21,902 --> 01:36:24,196 dass ich euch den Spaß verdorben habe. 1380 01:36:24,196 --> 01:36:26,948 Macht weiter mit eurem fetzigen Grillfest. 1381 01:36:26,948 --> 01:36:28,074 Geh. 1382 01:36:29,409 --> 01:36:30,452 Pass auf, Mann. 1383 01:36:31,661 --> 01:36:32,704 Geh zur Seite. 1384 01:36:35,248 --> 01:36:37,959 Dieser Nigga macht dich jetzt ganz kühn, wie? 1385 01:36:38,627 --> 01:36:42,047 Wenn ich jetzt nicht rausgehe, puste ich den Wichser um. 1386 01:36:42,047 --> 01:36:43,507 - Wen bläst du um? - Bleib. 1387 01:36:43,507 --> 01:36:44,424 - Was? - Bleib. 1388 01:36:44,424 --> 01:36:47,344 Damit dich die Polizei verhaften kann. 1389 01:37:11,576 --> 01:37:12,536 Alles in Ordnung? 1390 01:37:15,330 --> 01:37:16,331 Mir geht es gut. 1391 01:37:18,708 --> 01:37:21,670 So wie heute hab ich ihn noch nie erlebt. 1392 01:37:23,463 --> 01:37:28,260 Aber weißt du, was? Mein Vater bezeichnet ihn als lebendes Elend. 1393 01:37:28,260 --> 01:37:30,762 - Ja. - Wir wollen es ihm nicht gleichtun. 1394 01:37:31,304 --> 01:37:34,140 Es war so ein schöner Abend, Leute, den soll er 1395 01:37:34,140 --> 01:37:35,559 uns nicht verderben. 1396 01:37:35,559 --> 01:37:37,435 Ich bin nicht mehr in Stimmung. 1397 01:37:38,311 --> 01:37:39,354 Rona... 1398 01:37:40,105 --> 01:37:42,649 Benji, fahr sie doch nach Hause. 1399 01:37:44,025 --> 01:37:46,820 - Nein, lass mich hierbleiben... - Nein. 1400 01:37:46,820 --> 01:37:49,990 Geh. Macht euch einen schönen Abend. Ja? 1401 01:37:50,699 --> 01:37:52,951 - Ich liebe dich. - Es tut mir leid. 1402 01:37:52,951 --> 01:37:53,910 Schon gut. 1403 01:37:54,536 --> 01:37:55,745 Ich liebe dich auch. 1404 01:37:56,871 --> 01:37:58,748 - Wir sehen uns später. - Ja. 1405 01:38:08,883 --> 01:38:10,218 Jim? 1406 01:38:11,678 --> 01:38:13,597 Und, hat Dallas gelogen? 1407 01:38:13,597 --> 01:38:15,015 Es ist einmal passiert. 1408 01:38:15,974 --> 01:38:16,975 Ich sagte es dir. 1409 01:38:18,059 --> 01:38:20,228 Dass es monatelang ging, ist eine Lüge. 1410 01:38:20,228 --> 01:38:23,148 Was ich tat, hast du sofort erfahren, das weißt du. 1411 01:38:23,148 --> 01:38:26,943 Ich hab mich beschissen gefühlt. Aber er hat gelogen. 1412 01:38:28,361 --> 01:38:31,906 - Ich fühle mich nicht besser. - Und das tut mir leid. 1413 01:38:33,158 --> 01:38:34,326 Aber das ist Jahre her. 1414 01:38:34,326 --> 01:38:37,704 Wir haben es beredet und verarbeitet, jetzt ist es ok. 1415 01:38:47,339 --> 01:38:48,298 Sag, es ist so. 1416 01:38:52,177 --> 01:38:53,762 Das kann ich nicht. 1417 01:38:59,934 --> 01:39:00,977 Wie geht es ihr? 1418 01:39:04,022 --> 01:39:06,316 - Ihr geht's gut. - Prima. 1419 01:39:07,359 --> 01:39:10,070 Ich mache gerade dein Abendbrot warm. 1420 01:39:14,199 --> 01:39:15,408 Clarence. 1421 01:39:17,118 --> 01:39:18,370 Was geht hier vor? 1422 01:39:18,912 --> 01:39:20,914 Du willst so tun, als wäre nichts? 1423 01:39:21,998 --> 01:39:24,167 Judy von der Kasse hat's mir gesagt. 1424 01:39:24,167 --> 01:39:27,712 Die ganze Stadt weiß es. Der Wichser hat dich angefasst. 1425 01:39:27,712 --> 01:39:30,423 Bitte geh nicht dorthin, mir geht es gut! 1426 01:39:30,423 --> 01:39:33,510 - Nein, Clarence! - Bleib hier und verriegel die Tür. 1427 01:39:34,010 --> 01:39:36,304 Clarence! 1428 01:39:36,554 --> 01:39:40,100 - Gene, geh wieder ins Haus. - Clarence, ich lasse das nicht zu! 1429 01:39:40,100 --> 01:39:42,894 - Clarence! - Verdammt noch mal, ins Haus mit dir. 1430 01:39:42,894 --> 01:39:46,314 Herr Jesus. Clarence, bitte! 1431 01:39:46,314 --> 01:39:48,191 Oh Gott! 1432 01:39:52,153 --> 01:39:53,029 Hey, Mama. 1433 01:39:53,029 --> 01:39:54,614 Er hat eine Waffe! 1434 01:39:55,907 --> 01:39:58,702 Warte. Mach mal langsam. 1435 01:40:00,954 --> 01:40:03,540 Beruhig dich, ich kann dich nicht verstehen. 1436 01:40:03,540 --> 01:40:07,210 Dallas! Dallas hat mich im Supermarkt bedrängt. 1437 01:40:07,210 --> 01:40:08,753 Ich hab ihm nichts gesagt, 1438 01:40:08,753 --> 01:40:12,132 aber eine aus dem Supermarkt. Jetzt ist er mit Waffen los. 1439 01:40:12,132 --> 01:40:15,593 Die werden ihn umbringen. Die bringen ihn um! 1440 01:40:15,593 --> 01:40:19,264 In einer Stunde sind wir da, wir kommen sofort. 1441 01:40:20,181 --> 01:40:22,851 Bitte beeilt euch. 1442 01:40:38,491 --> 01:40:40,702 Warum zum Teufel klopfen Sie an meine Tür? 1443 01:40:40,702 --> 01:40:42,245 Wo ist Ihr Junge? 1444 01:40:42,829 --> 01:40:45,498 Ich habe viele. Für wen halten Sie sich? 1445 01:40:45,498 --> 01:40:47,751 Lassen Sie die Ausflüchte. 1446 01:40:47,751 --> 01:40:51,296 Wenn dieser Junge noch mal meine Frau anfasst, 1447 01:40:51,296 --> 01:40:53,381 puste ich ihm das Hirn weg. 1448 01:40:53,381 --> 01:40:55,717 Bedrohen Sie mein Kind nicht, Prediger. 1449 01:40:55,717 --> 01:40:56,885 Wo ist er? 1450 01:40:57,302 --> 01:40:59,262 Machen Sie lieber, dass Sie wegkommen. 1451 01:40:59,262 --> 01:41:00,680 Wo ist er? 1452 01:41:09,856 --> 01:41:11,316 Was willst du? 1453 01:41:12,275 --> 01:41:17,238 - Junge, ich werde... - Du wirst was? 1454 01:41:18,323 --> 01:41:20,784 Sei froh, dass die Schlampe nichts abbekam, 1455 01:41:20,784 --> 01:41:21,951 als wir uns trafen. 1456 01:41:25,455 --> 01:41:27,791 Junge, wir sehen uns in der Hölle wieder, 1457 01:41:27,791 --> 01:41:32,045 wenn du meiner Frau oder meiner Tochter noch mal nahekommst. 1458 01:41:34,088 --> 01:41:35,840 Hab ich Angst vor 'ner Knarre? 1459 01:41:36,382 --> 01:41:39,969 Willst du mich erschießen? Nur zu. 1460 01:41:41,387 --> 01:41:42,806 Das trau ich dir nicht zu. 1461 01:41:43,723 --> 01:41:46,351 Hör zu, bei drei dreh ich mich um. 1462 01:41:47,060 --> 01:41:48,561 Du wirst nichts machen. 1463 01:41:48,561 --> 01:41:49,813 Eins... 1464 01:41:52,023 --> 01:41:53,191 ...zwei... 1465 01:41:53,858 --> 01:41:56,528 Das hab ich mir gedacht. Drei. 1466 01:41:59,572 --> 01:42:01,032 Ran! 1467 01:42:04,702 --> 01:42:06,037 Gib's ihm. 1468 01:42:06,579 --> 01:42:08,665 Ok, aufhören. 1469 01:42:09,707 --> 01:42:10,750 Geht ins Haus. 1470 01:42:11,251 --> 01:42:13,086 Lasst den Wichser, geht! 1471 01:42:15,755 --> 01:42:18,800 Wer schaut jetzt aus der Hölle auf, Prediger? 1472 01:42:30,395 --> 01:42:31,813 Das hast du verdient. 1473 01:42:36,025 --> 01:42:37,235 Das ist Papas Wagen. 1474 01:42:43,283 --> 01:42:45,910 Papa? 1475 01:42:46,452 --> 01:42:47,370 Mr. Clarence? 1476 01:42:49,873 --> 01:42:51,124 Papa? 1477 01:42:51,124 --> 01:42:52,375 Lass mich mal sehen. 1478 01:42:52,375 --> 01:42:53,543 Papa? 1479 01:42:53,543 --> 01:42:56,588 - Ruf den Notarzt. Sein Puls schlägt. - Ja. 1480 01:42:56,588 --> 01:42:58,214 Mr. Clarence? 1481 01:42:58,214 --> 01:43:02,010 Hallo, ich brauche einen Krankenwagen auf Highway 32, Abschnitt 7. 1482 01:43:02,010 --> 01:43:04,679 - Mr. Clarence? Hey. - Streckenabschnitt sieben. 1483 01:43:08,266 --> 01:43:11,394 Dieser Junge hat mich bedrängt und... 1484 01:43:11,394 --> 01:43:13,479 Ist schon gut. 1485 01:43:14,814 --> 01:43:16,900 - Wie geht es ihm? - Nicht gut. 1486 01:43:17,442 --> 01:43:20,945 Dieser Dallas. Er war das. 1487 01:43:20,945 --> 01:43:23,323 Gene, sie sagten, er war es nicht. 1488 01:43:23,323 --> 01:43:24,866 Hey, kommen Sie, Sheriff. 1489 01:43:24,866 --> 01:43:28,494 Dieser Scheißkerl hat so was schon als Jugendlicher getan. 1490 01:43:28,494 --> 01:43:30,705 Und Sie können angeblich nichts tun? 1491 01:43:30,705 --> 01:43:32,165 Wir brauchen Beweise. 1492 01:43:32,165 --> 01:43:36,419 Clarence muss mir sagen, was genau da los war. 1493 01:43:36,419 --> 01:43:38,254 Es tut mir leid. 1494 01:43:39,130 --> 01:43:40,381 Was sagt der Arzt? 1495 01:43:41,549 --> 01:43:44,552 Es sieht nicht gut aus. Und Ava ist... 1496 01:43:46,638 --> 01:43:47,472 Wo ist sie hin? 1497 01:43:52,352 --> 01:43:53,227 Scheiße. 1498 01:44:00,318 --> 01:44:04,030 Ava, was soll das? Wo bist du hin? Ruf bitte sofort zurück. 1499 01:44:05,156 --> 01:44:07,742 Ich nahm ihn richtig in die Mangel. 1500 01:44:08,576 --> 01:44:10,745 Mein Schlag war gut für einen Homerun. 1501 01:44:29,347 --> 01:44:30,807 Hast du Vater verletzt? 1502 01:44:31,474 --> 01:44:33,142 Ich weiß nicht, wovon du redest. 1503 01:44:33,142 --> 01:44:34,352 Ich glaube dir nicht. 1504 01:44:35,353 --> 01:44:37,563 Du warst die ganze Zeit mit ihm zusammen. 1505 01:44:37,563 --> 01:44:38,773 Ja. 1506 01:44:39,941 --> 01:44:41,567 Er ist so viel besser als du. 1507 01:44:42,735 --> 01:44:45,613 Der Sex übertrifft alle deine Vorstellungen. 1508 01:44:45,613 --> 01:44:47,699 Und du bist der Schlechteste. 1509 01:44:48,116 --> 01:44:51,285 Ich wollte aus dir einen Mann machen, aber du bist 'ne Null. 1510 01:44:52,078 --> 01:44:55,707 Ich werde dir zeigen, dass ich keine Null bin. 1511 01:44:55,707 --> 01:45:00,003 Tust du nicht. Ich fahre jetzt nach Hause und werde mit Benji schlafen. 1512 01:45:00,795 --> 01:45:03,214 So wie er mich liebt, hast du's nie gekonnt. 1513 01:45:03,214 --> 01:45:04,882 Bei ihm fühle ich mich... 1514 01:45:24,193 --> 01:45:25,361 Scheiße. 1515 01:45:30,742 --> 01:45:31,576 Hallo? 1516 01:45:31,576 --> 01:45:34,412 Fahr bitte zu Avas Haus und sieh nach, 1517 01:45:34,412 --> 01:45:37,540 ob sie ok ist. Dallas hat ihren Vater verprügelt. 1518 01:45:37,540 --> 01:45:39,167 - Was? - Ja. 1519 01:45:39,167 --> 01:45:41,711 Sie nahm mein Auto, ich das ihrer Mutter. 1520 01:45:42,086 --> 01:45:43,254 Ich finde sie nicht. 1521 01:45:43,254 --> 01:45:44,839 Ich fahr gleich los. 1522 01:45:45,256 --> 01:45:48,509 Rona, bitte nicht allein. Ich muss wissen, ob sie dort ist. 1523 01:45:48,509 --> 01:45:50,887 Mir soll nur einer in die Quere kommen. 1524 01:45:50,887 --> 01:45:53,681 Fahr nicht allein. Schon gut, ich rufe Jim an. 1525 01:45:53,681 --> 01:45:55,850 Der ist auf der Couch, ich sag's ihm. 1526 01:45:55,850 --> 01:45:57,769 Ruf an, sobald du was weißt. 1527 01:45:57,769 --> 01:45:58,686 In Ordnung. 1528 01:45:59,187 --> 01:46:01,939 - Hoch mit dir, wir müssen los. - Wohin? 1529 01:46:01,939 --> 01:46:03,441 Zu Ava! Steh schon auf. 1530 01:46:16,162 --> 01:46:18,081 - Hallo. - Ava? 1531 01:46:20,249 --> 01:46:21,876 - Hallo. - Hey. 1532 01:46:21,876 --> 01:46:24,879 Wo bist du? Hab dich mit dem Auto deiner Mama gesucht. 1533 01:46:25,296 --> 01:46:29,217 Entschuldige, dass ich deinen Wagen stahl, ich musste einfach weg. 1534 01:46:29,217 --> 01:46:32,345 Keine Sorge. Sag nur, wo du bist, und ich komme. 1535 01:46:32,345 --> 01:46:33,596 Nein, nicht nötig. 1536 01:46:33,596 --> 01:46:36,808 Ava, ich fahre zum Haus von Dallas' Eltern. 1537 01:46:36,808 --> 01:46:39,060 Nein, tu das nicht, da bin ich nicht. 1538 01:46:39,060 --> 01:46:40,311 Wo bist du dann? 1539 01:46:41,979 --> 01:46:44,649 Was war das? Ava, bist du in deinem Haus? 1540 01:46:44,649 --> 01:46:46,692 - Ich ruf zurück. - Ich bin unterwegs. 1541 01:46:50,530 --> 01:46:51,531 Scheiße. 1542 01:47:24,355 --> 01:47:25,982 Dachte, der Nigga wäre oben. 1543 01:47:37,660 --> 01:47:38,786 Schlugst du Dad? 1544 01:47:41,330 --> 01:47:42,623 Du hast mich belogen. 1545 01:47:45,209 --> 01:47:47,128 Du hast mich belogen, Ava. 1546 01:47:48,838 --> 01:47:49,839 Sieh dich doch um. 1547 01:47:52,800 --> 01:47:53,885 Das hab ich. 1548 01:47:56,053 --> 01:47:58,222 Hast du meine Mutter angefasst? 1549 01:48:16,407 --> 01:48:18,868 Ich sag dir mal was über gute Frauen. 1550 01:48:20,328 --> 01:48:23,206 Wir sind durch und durch treu. 1551 01:48:23,206 --> 01:48:25,750 Die meisten, ich jedenfalls. 1552 01:48:29,629 --> 01:48:30,880 Und kennst du Benji? 1553 01:48:30,880 --> 01:48:34,467 Er respektierte meine Ehe. Er rief nie an, suchte nie Kontakt. 1554 01:48:34,467 --> 01:48:35,551 Du lügst noch immer. 1555 01:48:39,680 --> 01:48:43,434 Ich hab dich nie schlechtgemacht. 1556 01:48:44,685 --> 01:48:45,937 Nie. 1557 01:48:47,980 --> 01:48:50,733 Das sollst du auch nicht. Und warum? 1558 01:48:52,693 --> 01:48:55,238 Weil du verheiratet bist, deshalb. 1559 01:48:59,909 --> 01:49:02,161 Aber wie den meisten Frauen war mir klar, 1560 01:49:02,745 --> 01:49:05,498 dass, wenn du mich je betrügen würdest, 1561 01:49:06,999 --> 01:49:09,168 er seine Chance bekäme. 1562 01:49:11,045 --> 01:49:14,257 Ja, Schlampen sind nichts wert. Keine von euch. 1563 01:49:15,132 --> 01:49:16,509 Das ist Blödsinn. 1564 01:49:29,063 --> 01:49:32,942 Die ganze Zeit hast du mir leidgetan. 1565 01:49:34,235 --> 01:49:37,822 Aber nein, du willst dir nicht helfen lassen. 1566 01:49:39,115 --> 01:49:41,117 Daher tust du mir nicht mehr leid. 1567 01:49:42,535 --> 01:49:44,120 Mir dagegen 1568 01:49:45,705 --> 01:49:47,039 tut das mit Benji 1569 01:49:47,790 --> 01:49:49,667 so richtig gut, ja. 1570 01:49:50,418 --> 01:49:52,628 Wir haben oft tollen Sex. 1571 01:49:54,088 --> 01:49:56,799 So gut war er nie bei uns. 1572 01:49:57,925 --> 01:50:00,511 Ich hatte wohl wenig Spaß dabei. 1573 01:50:01,804 --> 01:50:02,805 Verstehst du? 1574 01:50:03,055 --> 01:50:04,724 Blöde Kuh. 1575 01:50:06,809 --> 01:50:10,313 Ja. Mich schlechtmachen, wie? Steh auf, Schlampe! 1576 01:50:10,313 --> 01:50:13,941 Dallas, du schlägst wie 'ne Pussy. 1577 01:50:13,941 --> 01:50:16,610 Hoch mit dir. Na los, Schlampe. 1578 01:50:17,695 --> 01:50:18,863 - Ist das alles? - Ja. 1579 01:50:18,863 --> 01:50:21,949 - Ist das alles? - Ich habe mir fast die Hand gebrochen. 1580 01:50:21,949 --> 01:50:23,242 War es das schon? 1581 01:50:23,242 --> 01:50:25,870 - Ja, ich rede wieder Scheiße. - Wieder Scheiße? 1582 01:50:25,870 --> 01:50:28,164 Siehst du? Ja, ok. Mach weiter... 1583 01:50:30,958 --> 01:50:31,959 Hat das wehgetan? 1584 01:50:32,543 --> 01:50:34,128 Ja, sieh dich jetzt an. 1585 01:50:34,128 --> 01:50:35,463 Du bist völlig irre. 1586 01:50:35,463 --> 01:50:40,259 Ich wollte wie mein Vater sein, doch er hat Mama immer geschlagen. 1587 01:50:40,259 --> 01:50:43,846 So ist es dir ergangen, sieh dich an. Ich hab ihn töten müssen. 1588 01:50:44,805 --> 01:50:46,140 Ich kann viel ertragen, 1589 01:50:46,140 --> 01:50:48,768 aber wenn du meine Familie reinziehst, hört es auf. 1590 01:50:48,768 --> 01:50:50,186 Schlampe, ich sollte... 1591 01:50:50,186 --> 01:50:51,687 Jetzt kannst du aufhören. 1592 01:50:51,687 --> 01:50:53,022 Es reicht. 1593 01:50:54,231 --> 01:50:57,485 Danke für die blauen Flecke, die hab ich gebraucht. 1594 01:51:02,531 --> 01:51:04,784 Was willst du tun? Was? 1595 01:51:04,784 --> 01:51:07,870 Komm her, ich brech dir deinen elenden Hals. 1596 01:51:08,913 --> 01:51:10,915 Mein Ex-Ehemann brach bei mir ein. 1597 01:51:10,915 --> 01:51:14,627 Er verprügelt mich. Bitte schicken Sie Hilfe. 1598 01:51:17,838 --> 01:51:21,467 Was willst du tun? Ich hab es schon deinem beschissenen... 1599 01:51:25,012 --> 01:51:26,514 Also das soll es sein. 1600 01:51:28,391 --> 01:51:29,350 Tu es nicht. 1601 01:51:35,773 --> 01:51:36,774 Ach du Scheiße. 1602 01:51:36,774 --> 01:51:37,942 Tu es nicht. 1603 01:51:41,487 --> 01:51:43,114 Na los, drück ab, Schlampe. 1604 01:51:44,573 --> 01:51:45,533 Schieß doch. 1605 01:51:49,829 --> 01:51:50,788 Schieß doch! 1606 01:51:58,712 --> 01:52:00,172 Ich hatte dich gewarnt. 1607 01:52:16,063 --> 01:52:17,565 Officer, sehen Sie nach. 1608 01:52:17,565 --> 01:52:20,985 Sie hat ein Kontaktverbot gegen ihn. Er stellte ihr nach. 1609 01:52:22,027 --> 01:52:25,406 Hey. Bist du unversehrt? 1610 01:52:44,008 --> 01:52:46,552 Das ist albern, ich brauche keinen... 1611 01:52:46,552 --> 01:52:48,762 Sei still. Du nimmst ihn. 1612 01:52:48,762 --> 01:52:51,390 Papa, man spürt, dir geht es besser. 1613 01:52:51,390 --> 01:52:53,434 Dieser alte Herr hält was aus. 1614 01:52:54,393 --> 01:52:56,353 Seine Tochter nicht weniger. 1615 01:52:56,937 --> 01:52:58,522 Was machen die hier? 1616 01:52:58,522 --> 01:53:00,608 Der Jüngste wurde erschossen. 1617 01:53:00,608 --> 01:53:02,401 Sie müssen verflucht sein. 1618 01:53:02,401 --> 01:53:04,028 Vom Teufel großgezogen. 1619 01:53:04,028 --> 01:53:06,655 Los, komm, weiter. 1620 01:53:06,655 --> 01:53:08,324 Meinst du, es sei vorbei? 1621 01:53:09,825 --> 01:53:12,745 Du hast meinen Jungen getötet. Meinst du, es sei vorbei? 1622 01:53:12,745 --> 01:53:14,872 Um deinetwillen sollte es das sein. 1623 01:53:14,872 --> 01:53:17,917 Treib gute Menschen lieber nicht zu weit. 1624 01:53:17,917 --> 01:53:19,210 Es ist vorbei. 1625 01:53:20,419 --> 01:53:21,670 Lass es vorbei sein. 1626 01:53:26,091 --> 01:53:28,969 Ava, weiter. Los, komm. 1627 02:00:11,872 --> 02:00:13,874 Untertitel von: Bernd Karwath 1628 02:00:13,874 --> 02:00:15,959 Kreative Leitung André Kussmaul