1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,911 --> 00:00:40,958 J'ai célébré quantité d'enterrements. 4 00:00:40,958 --> 00:00:44,128 En tant que pasteur, ça fait partie de ma mission. 5 00:00:45,337 --> 00:00:48,966 Et je peux vous dire qu'à certains moments, 6 00:00:48,966 --> 00:00:52,344 quand je me tiens ici, 7 00:00:52,344 --> 00:00:54,764 je n'ai aucune conviction, 8 00:00:54,764 --> 00:00:59,560 parce que la personne qui est morte est morte dans le Christ. 9 00:01:00,478 --> 00:01:03,105 C'était une bonne âme 10 00:01:03,105 --> 00:01:07,318 que Dieu accueillera les bras ouverts. 11 00:01:12,448 --> 00:01:15,951 Quand je pense à ce jeune homme de 39 ans, 12 00:01:17,453 --> 00:01:20,289 Cody Bertrand, et à ses frères, 13 00:01:20,289 --> 00:01:22,333 j'entends le Saint-Esprit 14 00:01:23,459 --> 00:01:25,294 me souffler : "Luc, 15 00:01:25,294 --> 00:01:29,507 "chapitre 16, versets 27 et 28." 16 00:01:30,132 --> 00:01:32,009 L'homme riche dit : 17 00:01:32,968 --> 00:01:34,637 "Père Abraham, 18 00:01:34,637 --> 00:01:39,058 "je te supplie d'envoyer Lazare dans la maison de mon père, 19 00:01:39,058 --> 00:01:41,519 - "car j'ai cinq frères..." - Cinq ! 20 00:01:41,519 --> 00:01:46,732 "...afin qu'il puisse les avertir et veiller 21 00:01:46,732 --> 00:01:52,279 "à ce qu'ils ne viennent pas à leur tour dans ce lieu de tous les tourments." 22 00:01:52,279 --> 00:01:54,990 Amen. 23 00:01:57,409 --> 00:01:59,787 Ce que nous dit la Bible, 24 00:01:59,787 --> 00:02:05,167 c'est qu'un homme riche est mort et s'est retrouvé en enfer. 25 00:02:07,169 --> 00:02:08,671 Pas parce qu'il était riche, 26 00:02:09,255 --> 00:02:11,924 mais à cause de ses actes. 27 00:02:11,924 --> 00:02:12,967 Oui. 28 00:02:12,967 --> 00:02:16,178 Combien d'entre vous savez que, riche ou pauvre, 29 00:02:16,178 --> 00:02:19,098 Dieu vous jugera sur vos actes ? 30 00:02:19,098 --> 00:02:20,391 Oui ! 31 00:02:24,186 --> 00:02:25,437 Amen. 32 00:02:25,771 --> 00:02:28,190 Il a supplié le prophète, 33 00:02:28,190 --> 00:02:31,318 il l'a imploré de prévenir ses frères 34 00:02:31,318 --> 00:02:33,946 pour qu'ils tâchent de faire le bien. 35 00:02:33,946 --> 00:02:37,575 Pour qu'ils ne finissent pas comme lui... 36 00:02:38,367 --> 00:02:40,286 en enfer ! 37 00:02:40,286 --> 00:02:41,370 Oui. 38 00:02:41,787 --> 00:02:42,830 Papa. 39 00:02:45,124 --> 00:02:49,420 Je pense à Cody qui est mort aux mains de la violence 40 00:02:49,420 --> 00:02:52,172 et je pense à ses frères encore vivants, 41 00:02:52,172 --> 00:02:56,385 et je crois que s'il le pouvait, 42 00:02:56,385 --> 00:02:59,430 il voudrait que vous ayez une chance 43 00:02:59,430 --> 00:03:03,017 - de vous racheter auprès de Dieu. - Amen. 44 00:03:03,017 --> 00:03:07,980 Une chance de ne pas suivre la même voie que votre grand frère. 45 00:03:07,980 --> 00:03:09,064 Je ne... 46 00:03:09,064 --> 00:03:11,317 Tu dis que mon fils est en enfer ? 47 00:03:11,317 --> 00:03:13,903 Je t'interdis de juger mes garçons. 48 00:03:16,655 --> 00:03:17,615 Chers fidèles, 49 00:03:17,615 --> 00:03:19,909 quel envoyé de Dieu serais-je 50 00:03:19,909 --> 00:03:24,038 si je professais des mensonges dans ce lieu consacré ? 51 00:03:26,540 --> 00:03:27,750 Amen. 52 00:03:27,750 --> 00:03:30,669 Frères et sœurs, je ne veux pas manquer l'occasion 53 00:03:30,669 --> 00:03:34,256 de parler à la famille Bertrand, je vous demande de prier. 54 00:03:35,132 --> 00:03:37,468 C'est une petite ville. 55 00:03:37,885 --> 00:03:40,554 Qui a connu beaucoup de crimes, de tyrannie 56 00:03:40,554 --> 00:03:42,973 et ravages causés par vous, les garçons. 57 00:03:42,973 --> 00:03:46,268 Vous avez arrêté l'école après la primaire. 58 00:03:46,268 --> 00:03:49,772 Seul Dallas a poursuivi ses études jusqu'au lycée, 59 00:03:49,772 --> 00:03:53,901 a tenté de prendre une autre voie que celle du crime. 60 00:03:53,901 --> 00:03:56,236 - Et c'est grâce... - Ose un peu dire 61 00:03:56,236 --> 00:03:57,947 que c'est grâce à ta fille ! 62 00:03:58,322 --> 00:04:03,619 Elle ne fait que juger mon garçon et lui pourrir la vie. 63 00:04:04,203 --> 00:04:05,871 - C'est faux. - Mme Linda, 64 00:04:05,871 --> 00:04:09,959 c'est vous qui avez pourri cette ville en élevant mal vos fils. 65 00:04:09,959 --> 00:04:15,839 Vols, viols, insultes, cambriolages de vieilles personnes. 66 00:04:15,839 --> 00:04:19,426 Ce garçon se retrouve dans un cercueil dès sa sortie de prison, 67 00:04:19,426 --> 00:04:23,180 parce qu'il a tenté de voler l'une de nos vieilles paroissiennes, 68 00:04:23,180 --> 00:04:25,641 et qu'elle l'a abattu. 69 00:04:27,184 --> 00:04:30,187 La Bible dit que celui qui vit par l'épée 70 00:04:30,187 --> 00:04:32,481 - périra par l'épée. - Par l'épée. 71 00:04:34,316 --> 00:04:35,693 Je vais pas écouter ça ! 72 00:04:36,151 --> 00:04:37,820 - Mme Linda... - La ferme ! 73 00:04:38,988 --> 00:04:42,908 Tu m'as dit que ton père dirait de belles choses sur mon garçon. 74 00:04:42,908 --> 00:04:45,077 Je savais qu'il fallait pas te croire. 75 00:04:46,203 --> 00:04:48,163 Témoigne-lui plus de respect ! 76 00:04:48,163 --> 00:04:52,626 C'est grâce à elle que nous payons pour l'enterrement de ton fils. 77 00:04:52,626 --> 00:04:53,544 Oui. 78 00:04:53,544 --> 00:04:56,255 Et on est censés être reconnaissants ? 79 00:04:56,255 --> 00:04:59,049 Tu crois que j'en ai quelque chose à faire ? 80 00:05:00,134 --> 00:05:02,928 Vous nous avez toujours tous pris de haut. 81 00:05:03,721 --> 00:05:04,930 Toujours ! 82 00:05:06,265 --> 00:05:08,142 Au nom de Jésus ! 83 00:05:10,227 --> 00:05:12,813 Tu nous prends pour des mendiants ? 84 00:05:13,689 --> 00:05:17,443 Garde ton fric et le reste. Tu m'entends ? 85 00:05:17,943 --> 00:05:22,322 Je me tire de cet enfer avant de te dire ma façon de penser ! 86 00:05:23,198 --> 00:05:24,033 N'importe quoi. 87 00:05:24,033 --> 00:05:25,409 - Les garçons. - Oui ? 88 00:05:26,035 --> 00:05:27,119 Prenez Cody. 89 00:05:28,328 --> 00:05:30,205 - Maman, il... - Remuez-vous ! 90 00:05:32,291 --> 00:05:34,126 Allez ! 91 00:05:34,126 --> 00:05:35,294 Dallas. 92 00:05:37,254 --> 00:05:39,381 Qu'ils le prennent, laissez-les. 93 00:05:39,381 --> 00:05:41,050 Reculez. Laissez-les. 94 00:05:41,050 --> 00:05:43,844 - Mme Linda... - C'est ta faute ! 95 00:05:46,472 --> 00:05:47,973 Satanés idiots ! 96 00:05:47,973 --> 00:05:50,684 Arrêtez de blasphémer dans cette église ! 97 00:05:52,061 --> 00:05:53,729 On voulait vous aider. 98 00:05:53,979 --> 00:05:55,439 Maman, ne t'y mets pas. 99 00:05:56,732 --> 00:05:57,733 S'il te plaît. 100 00:06:00,319 --> 00:06:01,528 Maman, fais pas ça. 101 00:06:03,697 --> 00:06:05,074 Maman, non. 102 00:06:05,074 --> 00:06:09,119 Non. On ne va pas faire ça. On ne va pas faire ça ! 103 00:06:10,913 --> 00:06:11,914 Dallas. 104 00:06:16,668 --> 00:06:18,629 Seigneur ! Aie pitié ! 105 00:06:21,215 --> 00:06:23,884 - Non. - Comment oses-tu ? 106 00:06:23,884 --> 00:06:26,345 J'ai besoin des habits rapiécés 107 00:06:26,345 --> 00:06:28,222 que m'a donnés ta mère, tu crois ? 108 00:06:29,056 --> 00:06:30,140 Non. 109 00:06:30,808 --> 00:06:33,102 On est les Bertrand, ne l'oublie pas. 110 00:06:33,102 --> 00:06:35,187 Votre charité, on s'en passe ! 111 00:06:35,813 --> 00:06:37,564 Récupérez votre frère. 112 00:06:38,315 --> 00:06:39,316 Secouez-vous ! 113 00:06:40,317 --> 00:06:41,318 Allez ! 114 00:06:42,694 --> 00:06:43,779 Non ! 115 00:06:45,197 --> 00:06:48,283 - Pas le cercueil. Sortez-le. - Hein ? 116 00:06:51,787 --> 00:06:53,914 Sortez-le ! 117 00:06:55,833 --> 00:06:58,752 Ils vont dire qu'ils ont payé pour le cercueil. 118 00:06:58,752 --> 00:07:01,213 - Sortez-le de là ! - ...le prendre. 119 00:07:01,213 --> 00:07:03,340 Sortez-le-moi de là ! 120 00:07:04,842 --> 00:07:05,843 Allez. 121 00:07:07,427 --> 00:07:08,554 Seigneur. 122 00:07:24,486 --> 00:07:28,115 Ça ne fait rien. Calmez-vous. Ils peuvent prendre le corps. 123 00:07:28,115 --> 00:07:31,326 Dieu a déjà jugé son âme. 124 00:07:33,078 --> 00:07:34,413 La ferme ! 125 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Maman, vas-y ! 126 00:08:02,524 --> 00:08:06,486 POUR SOLDE DE TOUT COMPTE 127 00:08:08,238 --> 00:08:09,281 Il l'aurait fait. 128 00:08:11,325 --> 00:08:13,035 On te cherchait. 129 00:08:13,702 --> 00:08:17,247 {\an8}Oui, je... J'avais besoin de prendre un moment. 130 00:08:17,247 --> 00:08:21,835 Je vois ça. C'était moins pire que ton mariage. 131 00:08:21,835 --> 00:08:23,503 Rona, sérieux ? 132 00:08:23,962 --> 00:08:26,465 Pardon. Désolée. Tu sais que je suis cash. 133 00:08:27,090 --> 00:08:28,634 On enterre son frère. 134 00:08:28,634 --> 00:08:31,303 Je sais. Mais sa famille le sait ? 135 00:08:31,303 --> 00:08:32,804 {\an8}Arrête, chérie. 136 00:08:33,555 --> 00:08:37,226 {\an8}T'es pas d'ici, nous, si. T'as pas toutes les clés. 137 00:08:37,226 --> 00:08:40,604 {\an8}Je suis pas d'ici, mais je vois bien que ça cloche. 138 00:08:40,604 --> 00:08:42,064 {\an8}C'est mon amie. 139 00:08:42,689 --> 00:08:46,276 {\an8}Justement, tu es mon amie, alors soutiens-moi. D'accord ? 140 00:08:46,276 --> 00:08:49,071 Bien sûr, mais je veux pas te mentir. 141 00:08:49,071 --> 00:08:52,866 - Un peu de tact. - OK, pardon. 142 00:08:52,866 --> 00:08:55,911 Prenez donc la voiture, retournez en ville. 143 00:08:55,911 --> 00:08:59,081 - Je vais voir Dallas. - Je peux pas le laisser comme ça. 144 00:08:59,081 --> 00:09:02,000 Je les connais depuis plus longtemps que toi. 145 00:09:02,000 --> 00:09:04,086 Elle gère, allons-y. 146 00:09:04,836 --> 00:09:07,464 Je suis son ami, je veux être là pour lui. 147 00:09:07,464 --> 00:09:09,299 - Jim... - Bon, écoutez. 148 00:09:09,299 --> 00:09:13,220 Ne vous disputez pas. Je gère. Vous pouvez y aller. 149 00:09:13,428 --> 00:09:14,471 {\an8}D'accord. 150 00:09:14,888 --> 00:09:16,640 {\an8}- On se voit vite, OK ? - Oui. 151 00:09:16,640 --> 00:09:18,392 {\an8}- On t'aime. - Moi aussi. 152 00:09:18,892 --> 00:09:21,520 {\an8}- Dis-moi quand tu es rentrée. - OK. Bonne route. 153 00:09:21,520 --> 00:09:24,022 {\an8}Salut. Sois sage. 154 00:09:24,022 --> 00:09:25,107 {\an8}Oui. 155 00:09:28,110 --> 00:09:29,403 {\an8}On va faire quoi ? 156 00:09:30,362 --> 00:09:32,572 {\an8}Cette femme, c'est le diable. 157 00:09:32,948 --> 00:09:35,450 {\an8}Elle a envoyé ses fils prendre le corps 158 00:09:35,450 --> 00:09:38,912 {\an8}et sortir avec ! C'est quoi, cette histoire ? 159 00:09:38,912 --> 00:09:40,539 {\an8}Vous parlez de moi ? 160 00:09:41,832 --> 00:09:44,042 {\an8}On parle toujours de toi. 161 00:09:44,042 --> 00:09:47,212 {\an8}Enfin, on prie plus qu'on ne parle. 162 00:09:47,212 --> 00:09:50,424 {\an8}Je suis désolé, ma puce. J'ai essayé. 163 00:09:51,508 --> 00:09:53,260 J'aurais voulu faire mieux. 164 00:09:54,469 --> 00:09:56,638 Mais ce garçon était mauvais. 165 00:09:56,638 --> 00:09:58,515 Et cette famille... 166 00:09:59,182 --> 00:10:01,518 Clarence, elle a déjà donné aujourd'hui. 167 00:10:01,893 --> 00:10:02,728 Oui. 168 00:10:03,395 --> 00:10:05,772 Tu restes dîner à la maison ? 169 00:10:05,772 --> 00:10:09,943 {\an8}Je peux pas, je dois retrouver Dallas. On doit rentrer à Atlanta. 170 00:10:09,943 --> 00:10:13,280 {\an8}Ava, ma chérie, tu vas le soutenir jusqu'à quand ? 171 00:10:14,156 --> 00:10:15,490 Hein ? 172 00:10:16,742 --> 00:10:19,953 Tu vas attendre qu'il fasse quoi pour t'en séparer ? 173 00:10:19,953 --> 00:10:22,039 Quand tu courais, 174 00:10:22,039 --> 00:10:25,375 {\an8}une fois la ligne d'arrivée en vue, tu attaquais. 175 00:10:27,085 --> 00:10:28,545 {\an8}Là, tu attends quoi ? 176 00:10:28,920 --> 00:10:31,006 {\an8}Papa, c'est pas une course. 177 00:10:32,507 --> 00:10:33,800 {\an8}Vous m'avez élevée 178 00:10:33,800 --> 00:10:36,094 {\an8}pour faire de moi une bonne épouse, 179 00:10:36,094 --> 00:10:38,555 {\an8}qui soutient son époux et s'accroche. 180 00:10:38,555 --> 00:10:40,515 {\an8}C'est votre enseignement. 181 00:10:40,515 --> 00:10:43,018 {\an8}C'est l'exemple que vous m'avez donné. 182 00:10:43,018 --> 00:10:44,102 {\an8}Ava... 183 00:10:45,520 --> 00:10:49,649 {\an8}notre couple n'a rien à voir avec le tien. 184 00:10:51,026 --> 00:10:52,361 {\an8}Eh bien... 185 00:10:52,361 --> 00:10:55,822 {\an8}laisse-moi m'occuper de mon couple comme j'en juge bon. 186 00:10:55,822 --> 00:11:00,202 {\an8}On essaie de te laisser libre. C'est ta vie. 187 00:11:04,164 --> 00:11:06,124 Je dois y aller. 188 00:11:06,583 --> 00:11:10,045 - D'accord. On t'aime fort. - Moi aussi. 189 00:11:14,633 --> 00:11:17,427 - Je vous appelle. - Au revoir. 190 00:11:21,473 --> 00:11:22,641 Ça va aller. 191 00:11:23,475 --> 00:11:26,812 J'ai pas pu réprimer mes commentaires. C'est ma faute. 192 00:11:28,438 --> 00:11:29,606 Mon cœur. 193 00:11:32,567 --> 00:11:36,863 {\an8}Ne te sens ni coupable ni responsable, 194 00:11:36,863 --> 00:11:39,783 {\an8}on l'a élevée du mieux qu'on a pu. 195 00:11:40,450 --> 00:11:41,910 Elle s'aveugle. 196 00:11:41,910 --> 00:11:45,914 Mais tu sais comme moi que ce qu'on lui a appris 197 00:11:45,914 --> 00:11:49,584 finira par lui revenir au moment opportun. 198 00:11:52,379 --> 00:11:53,755 Je l'espère. 199 00:12:21,074 --> 00:12:22,242 Je suis désolée. 200 00:12:24,119 --> 00:12:25,454 C'est pas ta faute. 201 00:12:25,912 --> 00:12:27,414 Bien sûr que si ! 202 00:12:27,831 --> 00:12:30,167 J'avais dit qu'il fallait l'enterrer ici 203 00:12:30,167 --> 00:12:31,710 avec les autres Bertrand. 204 00:12:41,094 --> 00:12:44,639 Fais pas chier ma mère. Ça nous plaît pas. 205 00:12:45,849 --> 00:12:47,309 Où est Dallas ? 206 00:12:48,602 --> 00:12:50,270 Là-bas, dans le vieux pick-up. 207 00:13:22,344 --> 00:13:25,263 Vous avez bossé des heures sur ce pick-up avec ton frère. 208 00:13:27,974 --> 00:13:29,809 Tu l'as pris pour le bal. 209 00:13:30,894 --> 00:13:35,315 Je me rappelle. Avec ton grand frère, vous avez voulu le bidouiller et... 210 00:13:35,815 --> 00:13:37,984 T'avais de l'huile plein le smoking. 211 00:13:39,653 --> 00:13:41,112 Tu étais furax. 212 00:13:41,738 --> 00:13:44,991 Avec Helena, on était mortes de rire, 213 00:13:44,991 --> 00:13:47,577 jusqu'à ce que tu salisses ma robe. 214 00:13:48,537 --> 00:13:49,913 C'était super méchant. 215 00:13:50,455 --> 00:13:51,831 Tu fais quoi ? 216 00:13:54,251 --> 00:13:56,002 J'ai pas envie d'entendre ça. 217 00:13:57,420 --> 00:13:59,297 Je sais que c'est dur. 218 00:14:00,048 --> 00:14:03,051 T'as aucune idée de ce que j'ai traversé. 219 00:14:04,928 --> 00:14:06,763 C'est la dernière fois 220 00:14:06,763 --> 00:14:09,849 que tu me fais honte devant ma famille, Ava. 221 00:14:09,849 --> 00:14:11,393 Tu t'es foutue de nous. 222 00:14:12,561 --> 00:14:15,230 J'ai entendu les rires à notre sortie de l'église. 223 00:14:16,147 --> 00:14:19,568 Non, tu te trompes, personne ne riait. 224 00:14:19,943 --> 00:14:21,695 Arrête, j'ai bien entendu. 225 00:14:23,822 --> 00:14:26,783 Je voulais juste qu'il soit enterré dignement. 226 00:14:27,158 --> 00:14:31,788 Il l'a été ! Ici ! On a fait les choses bien. 227 00:14:32,581 --> 00:14:37,002 C'est ça, ton foutu problème. Tu essaies toujours de me changer. 228 00:14:37,544 --> 00:14:40,213 Voilà ce que tu fais, au lieu de me prendre 229 00:14:40,213 --> 00:14:41,881 tel que je suis... 230 00:14:43,341 --> 00:14:44,968 et tel que j'agis. 231 00:14:47,470 --> 00:14:49,472 J'essaie pas de te changer. 232 00:14:49,472 --> 00:14:54,227 Tu appelles ça comment, alors ? Me sauver ? M'aider ? 233 00:14:58,481 --> 00:15:02,485 J'appelle ça t'aimer. Je t'aime, Dallas. 234 00:15:02,485 --> 00:15:04,487 Me touche pas, putain ! 235 00:15:05,822 --> 00:15:09,784 Arrête ton baratin ! Tu m'aimes pas. 236 00:15:09,784 --> 00:15:11,661 - Si. - Non ! 237 00:15:12,037 --> 00:15:14,748 Sinon, t'essaierais pas de me changer. 238 00:15:14,748 --> 00:15:17,500 Dégage de mon pick-up. Va-t'en. 239 00:15:17,500 --> 00:15:19,169 On est venus ensemble. 240 00:15:19,669 --> 00:15:22,172 J'en ai rien à battre. 241 00:15:22,172 --> 00:15:26,468 Bouge d'ici, grouille-toi. 242 00:15:26,468 --> 00:15:29,095 Ou je te dégage de force. 243 00:15:30,764 --> 00:15:34,142 Tu sais que j'en suis capable. 244 00:15:36,603 --> 00:15:37,979 T'en as assez fait. 245 00:15:50,533 --> 00:15:51,910 T'es encore là, toi ? 246 00:15:52,827 --> 00:15:54,871 J'attends Dallas. 247 00:15:54,871 --> 00:15:55,955 Il est parti. 248 00:15:58,291 --> 00:15:59,459 Vous savez où ? 249 00:15:59,459 --> 00:16:03,296 Je te dirai que dalle. Casse-toi de chez moi. 250 00:16:38,873 --> 00:16:41,418 - Salut. - Salut, Ava. Content de te voir. 251 00:16:41,418 --> 00:16:42,585 Moi aussi, Jack. 252 00:16:42,585 --> 00:16:43,878 Ils foutent le bordel. 253 00:16:43,878 --> 00:16:46,965 J'ai pas appelé les flics parce que c'est toi. 254 00:16:46,965 --> 00:16:48,383 Merci. 255 00:16:58,977 --> 00:17:02,564 Mais qui voilà ? La fille du pasteur. 256 00:17:03,481 --> 00:17:07,360 Dis, princesse, tu kiffes de foutre la honte à ma famille ? 257 00:17:07,360 --> 00:17:09,738 Dallas, on ferait mieux de rentrer. 258 00:17:10,196 --> 00:17:13,742 Tu nous l'enlèves toujours. Il a pas besoin de ce foutu taf. 259 00:17:14,617 --> 00:17:18,079 Morris, allez, tu sais qu'il a besoin d'un boulot. 260 00:17:21,082 --> 00:17:24,461 Va attendre dans la voiture. Je te l'envoie. 261 00:17:44,939 --> 00:17:45,982 Ava. 262 00:17:48,234 --> 00:17:51,154 - Salut. - Salut, Benji. 263 00:17:54,991 --> 00:17:57,452 - Comment tu vas ? - Bien. Je vais bien. 264 00:17:57,452 --> 00:17:58,369 Ça fait plaisir. 265 00:17:58,369 --> 00:18:00,622 C'est dangereux, ici, le soir. 266 00:18:01,414 --> 00:18:04,083 Tu es ici pour l'enterrement. J'ai appris. 267 00:18:04,083 --> 00:18:05,084 Oui... 268 00:18:06,878 --> 00:18:09,422 C'est juste... J'ai eu une dure... 269 00:18:17,222 --> 00:18:18,807 - Dallas. - Tu fais quoi ? 270 00:18:18,807 --> 00:18:20,350 Tu lui parles ? 271 00:18:21,226 --> 00:18:23,186 Il a retenu la leçon, pourtant. 272 00:18:23,186 --> 00:18:24,854 On dirait que non. 273 00:18:24,854 --> 00:18:27,482 Il a envie qu'on le renvoie à l'hosto. 274 00:18:27,482 --> 00:18:30,902 - Dallas, viens, on rentre. - Toi, ferme-la. 275 00:18:30,902 --> 00:18:32,153 Morris. 276 00:18:32,779 --> 00:18:34,572 - Morris, je t'en prie. - Non. 277 00:18:35,490 --> 00:18:37,700 Il a envie de se refaire fracasser. 278 00:18:41,120 --> 00:18:45,041 Arrêtez vos conneries, les Bertrand. Rentrez chez vous. 279 00:18:45,500 --> 00:18:47,168 - Un bon conseil. - Allez-y. 280 00:18:47,168 --> 00:18:50,046 Benji, je sais pas si tu voulais un verre, 281 00:18:50,046 --> 00:18:51,172 mais on ferme. 282 00:18:51,172 --> 00:18:52,715 La regarde pas. 283 00:18:54,259 --> 00:18:55,343 Je te préviens. 284 00:18:58,471 --> 00:19:00,557 Viens. 285 00:19:00,557 --> 00:19:01,933 Monte dans la voiture. 286 00:19:11,693 --> 00:19:13,027 Pousse-toi. 287 00:19:13,027 --> 00:19:15,655 - Bouge. - Non, tu prends pas le volant. 288 00:19:15,655 --> 00:19:17,198 Dallas, non. 289 00:19:17,198 --> 00:19:19,868 - Donne-moi les clés. - Dallas. 290 00:19:20,493 --> 00:19:22,787 - Donne. - Dallas, s'il te plaît ! 291 00:19:22,787 --> 00:19:24,539 Tu peux pas conduire. Morris ! 292 00:19:24,539 --> 00:19:27,250 Tu as déjà perdu un frère. Allez. 293 00:19:27,250 --> 00:19:29,252 Laisse-la conduire. 294 00:19:29,252 --> 00:19:31,087 Attends. 295 00:19:32,338 --> 00:19:35,925 Qu'est-ce que j'ai dit ? Va te faire foutre. 296 00:19:36,509 --> 00:19:38,219 - T'entends ? - T'as dit quoi ? 297 00:19:38,219 --> 00:19:39,929 Va te faire. T'as entendu. 298 00:19:39,929 --> 00:19:42,891 - Assume un peu. - Non ! 299 00:19:43,975 --> 00:19:47,437 Morris ! Arrêtez ! 300 00:19:48,271 --> 00:19:49,105 Arrêtez 301 00:19:49,105 --> 00:19:53,902 Je te conseille de t'écraser. T'as intérêt, mon gars. 302 00:19:53,902 --> 00:19:55,653 Maintenant, c'est moi l'aîné. 303 00:19:55,653 --> 00:19:58,197 C'est elle qui conduit. 304 00:19:58,197 --> 00:20:02,493 Vas-y, Ava. Monte. Allez ! Pose ton cul dans la voiture. 305 00:20:06,205 --> 00:20:07,498 Merci. 306 00:21:00,218 --> 00:21:02,762 Dallas... 307 00:21:04,472 --> 00:21:07,058 Dallas. Laisse-moi te mettre au lit. 308 00:21:13,648 --> 00:21:15,274 Elle m'a dit de le faire. 309 00:21:16,025 --> 00:21:17,276 De faire quoi ? 310 00:21:22,490 --> 00:21:23,783 De tuer mon papa. 311 00:21:26,202 --> 00:21:28,788 - C'était un ordre. - Qui a tué ton père ? 312 00:21:29,956 --> 00:21:32,542 Pourquoi t'es avec moi ? 313 00:21:36,754 --> 00:21:38,047 Je suis une merde. 314 00:21:38,923 --> 00:21:40,299 Non, mon cœur. 315 00:21:40,299 --> 00:21:42,343 Je serai jamais qu'une merde. 316 00:21:42,343 --> 00:21:43,803 Non. 317 00:21:43,803 --> 00:21:45,096 Je vaux rien. 318 00:21:45,096 --> 00:21:47,807 Mais si. Tu as un bon cœur, bébé. 319 00:21:47,807 --> 00:21:49,058 Je suis un sale mec. 320 00:21:49,058 --> 00:21:51,894 - Non. J'ai vu que non. - Je suis une merde. 321 00:21:51,894 --> 00:21:55,064 J'ai senti que tu étais un mec bien. 322 00:21:57,650 --> 00:22:00,653 - C'est trop dur... - Viens là. 323 00:22:02,947 --> 00:22:04,615 On va se faire aider. 324 00:22:06,284 --> 00:22:08,870 Me parle pas de me faire aider. 325 00:22:08,870 --> 00:22:10,621 - J'ai pas besoin d'aide. - OK. 326 00:22:10,621 --> 00:22:12,415 - J'en ai pas besoin. - OK. 327 00:22:20,548 --> 00:22:21,549 Merde. 328 00:22:24,969 --> 00:22:25,928 Coucou. 329 00:22:30,683 --> 00:22:32,477 Je t'ai préparé le petit déj. 330 00:22:38,566 --> 00:22:39,817 Je dois aller au taf. 331 00:22:41,652 --> 00:22:44,822 On peut parler d'hier soir ? 332 00:22:46,115 --> 00:22:47,325 Parler de quoi ? 333 00:22:48,367 --> 00:22:51,704 Je voudrais revenir sur des trucs que tu as dits. 334 00:22:51,704 --> 00:22:55,249 Je sais pas de quoi tu parles, Ava. 335 00:22:56,501 --> 00:22:59,587 - J'étais bourré. Je décolle. - Dallas. 336 00:23:09,222 --> 00:23:10,348 Bonne journée. 337 00:23:11,557 --> 00:23:12,558 Coucou. 338 00:23:12,809 --> 00:23:14,644 - Salut, toi. - Salut. 339 00:23:14,644 --> 00:23:17,688 - Merci. - Bonne chance. Allez. 340 00:23:20,441 --> 00:23:25,404 Ça m'étonne que tu viennes me prendre, je pensais pas. 341 00:23:25,780 --> 00:23:27,281 Pourquoi ? 342 00:23:28,241 --> 00:23:30,284 J'ai abusé, hier. 343 00:23:31,744 --> 00:23:33,412 Comme d'hab. 344 00:23:33,830 --> 00:23:36,374 Arrête. Tu sais que je t'adore. 345 00:23:36,374 --> 00:23:37,542 Je sais. 346 00:23:37,542 --> 00:23:40,795 On est amies depuis 17 ans, tu me connais par cœur. 347 00:23:40,795 --> 00:23:44,215 Je sais, tu es ma meilleure amie, je te prends comme tu es. 348 00:23:44,215 --> 00:23:45,466 OK. 349 00:23:46,050 --> 00:23:48,886 Tu me connais, mais moi aussi, je te connais. 350 00:23:50,221 --> 00:23:53,266 T'es trop bien pour Dallas et ses conneries. 351 00:23:55,351 --> 00:23:57,895 On va parler de ça tout le trajet ? 352 00:23:57,895 --> 00:24:01,732 À chaque fois, ça recommence. Pourquoi tu acceptes tout ça ? 353 00:24:01,732 --> 00:24:03,151 Tout le trajet ? 354 00:24:03,151 --> 00:24:06,154 Bon, d'accord. Je dis plus rien. 355 00:24:06,154 --> 00:24:08,072 Trois, deux, un. 356 00:24:08,072 --> 00:24:12,160 Mais tu les as vus sortir le cadavre du cercueil ! 357 00:24:12,160 --> 00:24:16,122 Sérieux, quoi ! C'est une famille de tarés. 358 00:24:16,122 --> 00:24:19,041 Ils ont vraiment bousillé Dallas. 359 00:24:20,126 --> 00:24:23,004 Et tu crois que de tout supporter, ça l'aide ? 360 00:24:23,671 --> 00:24:27,049 Non. Rona, tu sais pas ce qu'il a traversé. 361 00:24:27,049 --> 00:24:29,677 Du coup, il faut tout lui passer ? 362 00:24:29,677 --> 00:24:31,721 À chaque fois que ça arrive, 363 00:24:31,721 --> 00:24:34,849 il me montre un peu plus ce qu'ils lui ont fait et... 364 00:24:34,849 --> 00:24:37,226 - C'est du délire. - Et alors ? 365 00:24:37,226 --> 00:24:39,020 En supportant tout, tu... 366 00:24:40,730 --> 00:24:43,441 - C'est comme ce foutu chat. - Hein ? 367 00:24:43,441 --> 00:24:44,901 Tu t'en souviens. 368 00:24:44,901 --> 00:24:46,652 Ce chat trop méchant. 369 00:24:46,652 --> 00:24:48,571 Tu l'as trouvé sous la pluie, 370 00:24:48,571 --> 00:24:50,907 et il te griffait de partout. 371 00:24:50,907 --> 00:24:53,993 J'étais trop contente quand tu t'en es débarrassée. 372 00:24:53,993 --> 00:24:56,871 C'est ton truc. Les chats et les mecs paumés. 373 00:24:57,872 --> 00:25:00,249 La cuisine, le ménage, en plus de ton taf. 374 00:25:00,249 --> 00:25:04,462 Tu fais tout pour lui. Ça me soûle. 375 00:25:05,296 --> 00:25:08,382 J'ai pas envie de penser à ça avant d'aller au boulot. 376 00:25:08,382 --> 00:25:12,261 On peut parler d'autre chose ? 377 00:25:12,261 --> 00:25:14,388 - Oui, tu as raison. - Bon. 378 00:25:15,264 --> 00:25:16,891 J'arrête sur ce sujet. 379 00:25:18,059 --> 00:25:21,354 Si Jim m'en faisait voir comme ça, 380 00:25:21,354 --> 00:25:24,482 je lui arracherais la tête. 381 00:25:25,733 --> 00:25:26,651 Mais toi, non. 382 00:25:26,651 --> 00:25:29,779 Tu es la gentille petite fille du Sud, 383 00:25:29,779 --> 00:25:31,697 et moi, la meuf du Nord. 384 00:25:31,697 --> 00:25:34,367 J'y arrive pas. Je mets du son. 385 00:25:35,284 --> 00:25:36,327 J'adore ce son. 386 00:25:47,546 --> 00:25:50,049 - Ras le cul. - Coucou. 387 00:25:54,387 --> 00:25:55,388 Salut. 388 00:25:59,267 --> 00:26:02,395 - Tu sais pour le dîner ? - Oui. 389 00:26:03,145 --> 00:26:04,063 T'es prête ? 390 00:26:04,355 --> 00:26:06,107 Je passe à peine la porte. 391 00:26:06,107 --> 00:26:08,651 Je sors du boulot, je vais me doucher. 392 00:26:08,651 --> 00:26:11,654 T'es le cul sur ta chaise toute la journée. 393 00:26:11,654 --> 00:26:14,282 - Alors, magne-toi. - Il est 17 h 30. 394 00:26:14,282 --> 00:26:16,450 C'est réservé pour 19 h, ça va. 395 00:26:16,450 --> 00:26:18,703 J'arrive. Donne-moi 45 minutes. 396 00:26:19,203 --> 00:26:20,329 Je fais vite. 397 00:26:39,056 --> 00:26:41,642 J'ai été plus rapide que prévu. 398 00:26:44,770 --> 00:26:45,604 Sérieux ? 399 00:26:47,440 --> 00:26:48,441 Sérieux ? 400 00:26:52,945 --> 00:26:54,071 Merci. 401 00:26:56,449 --> 00:26:59,869 - C'est quoi, l'idée ? - Fais comme si de rien n'était. 402 00:27:06,375 --> 00:27:08,127 - Ça va, chef ? - Ça va ? 403 00:27:08,127 --> 00:27:11,088 Je te parle pas, à toi. Un whisky, sec. 404 00:27:11,714 --> 00:27:13,466 Direct à l'essentiel. OK. 405 00:27:14,675 --> 00:27:16,010 Où est Ava ? 406 00:27:16,719 --> 00:27:19,847 Je sais pas. Elle mettait des plombes, je suis parti. 407 00:27:25,227 --> 00:27:26,771 Il vient, ce whisky ? 408 00:27:28,606 --> 00:27:31,025 Tu vas me compliquer la soirée, mec ? 409 00:27:32,735 --> 00:27:37,365 Dis-moi quand tu approches. Attends, je te vois. 410 00:27:44,789 --> 00:27:46,457 Merci. 411 00:27:46,457 --> 00:27:48,376 Ce connard t'a plantée. 412 00:27:48,376 --> 00:27:50,252 - C'est rien. - Ava. 413 00:27:50,252 --> 00:27:51,587 Il abuse ! 414 00:27:52,380 --> 00:27:54,632 Je suis pas fâchée, alors ne le sois pas. 415 00:27:54,632 --> 00:27:56,008 Allons à l'intérieur. 416 00:28:00,888 --> 00:28:05,142 Ça fait du bien. Un autre ! 417 00:28:05,142 --> 00:28:06,310 Vas-y mollo. 418 00:28:07,269 --> 00:28:09,146 - J'arrive. - Merci. 419 00:28:10,981 --> 00:28:12,400 - Ça va ? - Merci. 420 00:28:16,237 --> 00:28:19,073 Merci pour l'invitation. 421 00:28:19,073 --> 00:28:22,034 On venait tout le temps ici, hein, Dallas ? 422 00:28:26,247 --> 00:28:27,665 Elle te parle. 423 00:28:29,041 --> 00:28:30,543 Surveille ta meuf. 424 00:28:30,543 --> 00:28:33,337 Personne me surveille. Jim, bébé. 425 00:28:33,337 --> 00:28:37,425 Si on commandait ? J'ai envie de passer une bonne soirée. 426 00:28:40,636 --> 00:28:43,222 Une bonne soirée ? Ça fait un bail. 427 00:28:45,641 --> 00:28:48,561 T'es toujours sur mon dos : "Fais pas ci, fais pas ça. 428 00:28:48,561 --> 00:28:49,645 "Dallas..." 429 00:28:49,937 --> 00:28:50,980 Dallas. 430 00:28:50,980 --> 00:28:52,857 "Fais-toi aider." 431 00:28:52,857 --> 00:28:55,443 Jim, les femmes noires, laisse tomber. 432 00:28:55,443 --> 00:28:57,903 Elles nous soutiennent que dalle. 433 00:28:59,029 --> 00:28:59,864 Dallas. 434 00:28:59,864 --> 00:29:01,740 Je vais faire valser la table. 435 00:29:01,740 --> 00:29:03,033 Chérie, c'est bon. 436 00:29:03,033 --> 00:29:04,618 Je sais pas comme tu fais. 437 00:29:04,618 --> 00:29:07,079 Elle dit tout à sa pote du ghetto, hein ? 438 00:29:07,079 --> 00:29:09,039 Comme à ses darons. 439 00:29:09,039 --> 00:29:10,207 Dallas. 440 00:29:10,499 --> 00:29:11,876 Ça va pas le faire. 441 00:29:12,334 --> 00:29:14,295 J'en peux plus, mec. Non. 442 00:29:15,588 --> 00:29:17,756 Je sais décider de ma vie. 443 00:29:18,174 --> 00:29:19,633 Je veux divorcer. 444 00:29:19,633 --> 00:29:22,928 On n'a pas de gosses, donc ça sera facile. 445 00:29:22,928 --> 00:29:24,096 Garde la baraque, 446 00:29:24,096 --> 00:29:26,223 tes parents ont versé l'acompte. 447 00:29:26,223 --> 00:29:29,935 Mais qu'ils la ferment ! Oublie la prestation compensatoire ! 448 00:29:29,935 --> 00:29:34,064 T'as un bon taf à la banque ! J'ai déjà mis mon avocat sur le coup. 449 00:29:34,064 --> 00:29:37,318 Alors, tu vas le voir et tu signes les papiers ! 450 00:29:38,903 --> 00:29:40,571 Quoi ? Baissez les yeux ! 451 00:29:42,031 --> 00:29:43,073 Putain, mon verre. 452 00:29:44,909 --> 00:29:45,951 Quel connard. 453 00:29:45,951 --> 00:29:47,536 Chérie, non. Dallas. 454 00:29:49,246 --> 00:29:52,541 Tu fais une erreur. Je te le dis, tu fais une erreur. 455 00:29:52,541 --> 00:29:53,918 Tu me juges ? 456 00:29:56,629 --> 00:29:58,047 - Il faut... - Dallas. 457 00:30:06,805 --> 00:30:08,140 Fais quelque chose. 458 00:30:19,318 --> 00:30:20,611 Tu sais... 459 00:30:21,654 --> 00:30:23,948 J'entendais des femmes dire 460 00:30:24,448 --> 00:30:27,284 qu'elles avaient sacrifié leur jeunesse à un mec. 461 00:30:27,284 --> 00:30:29,870 Et voilà, j'approche des 40 ans 462 00:30:29,870 --> 00:30:32,456 et... je comprends enfin. 463 00:30:34,166 --> 00:30:35,960 J'ai gâché mes plus belles années. 464 00:30:35,960 --> 00:30:38,212 Non, je suis pas d'accord. 465 00:30:39,755 --> 00:30:43,259 Le meilleur est à venir, surtout sans ce gros con. 466 00:30:43,259 --> 00:30:46,470 Mais je rattraperai pas ma jeunesse perdue. 467 00:30:46,470 --> 00:30:47,888 J'étais belle, sexy... 468 00:30:47,888 --> 00:30:51,392 Tu es encore belle. Et sexy. 469 00:30:51,392 --> 00:30:52,434 Putain. 470 00:30:52,810 --> 00:30:55,229 Il m'a dit que quand j'aurai 40 ans, 471 00:30:55,229 --> 00:30:56,522 il voudrait plus de moi. 472 00:31:01,277 --> 00:31:04,863 Qu'aucun mec aurait envie d'une vieille ch... 473 00:31:04,863 --> 00:31:05,781 de 40 ans. 474 00:31:10,911 --> 00:31:12,830 Rona, tu vas un peu vite. 475 00:31:13,664 --> 00:31:15,416 Là, il a touché le fond. 476 00:31:15,874 --> 00:31:17,960 Tu vas pas le croire quand même ? 477 00:31:19,253 --> 00:31:20,129 Non, mais... 478 00:31:20,129 --> 00:31:25,092 J'ai plus 20 ans, et il va me quitter. 479 00:31:26,635 --> 00:31:28,679 C'était censé être pour la vie. 480 00:31:31,432 --> 00:31:34,310 - Et je me retrouve... - Non. 481 00:31:36,562 --> 00:31:38,564 Je suis désolée, Ava. 482 00:31:38,564 --> 00:31:40,024 Ça va aller. 483 00:31:41,775 --> 00:31:43,193 Ça va le faire. 484 00:32:10,846 --> 00:32:12,598 Je préviens Jim que je dors ici. 485 00:32:12,598 --> 00:32:14,808 Tu vas pas rester seule un vendredi. 486 00:32:14,808 --> 00:32:16,518 Non, t'inquiète. Je... 487 00:32:18,937 --> 00:32:22,608 Je vais prendre le temps de digérer ça. Rentre chez toi. 488 00:32:23,317 --> 00:32:25,611 Non. Je reste ici. 489 00:32:25,986 --> 00:32:28,447 Non, vas-y, c'est bon. 490 00:32:28,447 --> 00:32:30,532 - Tu es sûre ? - Oui. Vraiment. 491 00:32:30,532 --> 00:32:32,493 - Ava. - S'il te plaît. 492 00:32:38,248 --> 00:32:39,750 Attends. 493 00:32:43,420 --> 00:32:46,340 J'hésite à te donner ça depuis un moment. 494 00:32:47,424 --> 00:32:49,385 Je la trimballe dans mon sac, 495 00:32:49,385 --> 00:32:53,472 je voulais te la donner après l'enterrement, Jim m'en a dissuadée. 496 00:32:56,100 --> 00:32:59,436 J'ai noté tout ce qu'il t'a fait subir depuis qu'on se connaît. 497 00:33:01,397 --> 00:33:03,816 Pas besoin de la lire, je l'ai vécu. 498 00:33:04,942 --> 00:33:08,278 Parfois, lire ça noir sur blanc, ça aide à y voir clair. 499 00:33:10,489 --> 00:33:13,826 Je laisse ça là. Ava, je t'aime. 500 00:33:14,868 --> 00:33:16,370 Je t'aime aussi. 501 00:33:16,370 --> 00:33:17,663 Je suis désolée. 502 00:33:19,415 --> 00:33:21,709 Je reviens demain matin. 503 00:33:21,709 --> 00:33:23,335 - Je passe te prendre. - OK. 504 00:34:05,252 --> 00:34:06,211 Bonjour. 505 00:34:10,841 --> 00:34:13,469 Ton père t'a entendue rentrer dans la nuit. 506 00:34:15,429 --> 00:34:17,973 C'était si terrible que ça ? 507 00:34:19,224 --> 00:34:21,727 Oh, mon bébé. Ça va aller. 508 00:34:21,727 --> 00:34:27,399 Ne t'en fais pas. Tu es chez toi. Tu es en sécurité. 509 00:34:28,275 --> 00:34:30,486 Allez. Ça va aller, mon poussin. 510 00:34:31,612 --> 00:34:32,738 Ne t'inquiète pas. 511 00:34:37,743 --> 00:34:40,370 Oui, elle est là. Merci. 512 00:34:41,830 --> 00:34:43,373 Merci beaucoup. 513 00:34:44,625 --> 00:34:45,959 Je lui dirai. 514 00:34:46,794 --> 00:34:49,004 D'accord. Merci, Rona. 515 00:34:54,760 --> 00:34:56,762 Assieds-toi, ma puce. 516 00:34:59,723 --> 00:35:01,266 C'était Rona. 517 00:35:02,226 --> 00:35:04,019 Je lui ai dit que tu étais là. 518 00:35:04,978 --> 00:35:06,522 Elle m'a dit que... 519 00:35:08,190 --> 00:35:09,775 Que tu avais des congés. 520 00:35:10,734 --> 00:35:14,154 Que tu devrais poser une semaine. 521 00:35:15,405 --> 00:35:17,950 J'ai dit que tu la rappellerais à ton réveil. 522 00:35:18,575 --> 00:35:20,452 Oui. Je l'appellerai plus tard. 523 00:35:21,119 --> 00:35:23,914 Je t'ai préparé un petit truc à manger. 524 00:35:24,790 --> 00:35:27,501 Je sais que tu n'as pas roulé une heure et demie 525 00:35:27,501 --> 00:35:30,212 en pleine nuit pour goûter mes petits plats. 526 00:35:38,053 --> 00:35:42,140 J'ai des gâteaux à faire pour la vente. Tu m'aides ? 527 00:35:42,975 --> 00:35:44,309 J'ai tout essayé. 528 00:35:47,521 --> 00:35:51,400 J'ai cuisiné, fait le ménage, je suis allée à la messe. 529 00:35:53,193 --> 00:35:55,779 J'ai essayé de l'envoyer voir un psy. 530 00:35:55,779 --> 00:35:58,907 Et maintenant, il demande... 531 00:36:01,869 --> 00:36:03,412 le divorce. 532 00:36:06,707 --> 00:36:08,542 Il est si méchant avec moi. 533 00:36:12,337 --> 00:36:16,633 Bon. Je propose qu'on prie. 534 00:36:17,134 --> 00:36:20,345 Attends, une seconde. 535 00:36:21,513 --> 00:36:23,891 Ta mère a raison. On devrait prier. 536 00:36:24,224 --> 00:36:26,310 Mais pas que. 537 00:36:26,310 --> 00:36:31,231 Non. On peut pas se contenter de prier et rien faire d'autre. 538 00:36:31,231 --> 00:36:34,735 - Non. - La prière, c'est la première étape. 539 00:36:34,735 --> 00:36:36,403 Je sais pas quoi faire. 540 00:36:37,195 --> 00:36:39,698 Tu as fait ce qu'il fallait. Tu es rentrée. 541 00:36:42,993 --> 00:36:44,578 Ça va s'arranger. 542 00:36:46,622 --> 00:36:47,497 D'accord ? 543 00:36:49,875 --> 00:36:51,460 Allez, mange, trésor. 544 00:36:53,253 --> 00:36:55,797 Allez. Mangeons. 545 00:37:26,745 --> 00:37:28,622 Ça va aller. On va surmonter ça. 546 00:37:37,381 --> 00:37:39,091 On va s'en sortir. 547 00:38:11,248 --> 00:38:13,083 Chérie, je me suis trompée où ? 548 00:38:15,168 --> 00:38:17,004 J'ai fait quoi ? 549 00:38:17,004 --> 00:38:19,923 Maman, c'est pas ta faute. 550 00:38:19,923 --> 00:38:21,008 Pardon. 551 00:38:22,968 --> 00:38:25,804 T'as rien à te faire pardonner. 552 00:38:27,014 --> 00:38:29,182 J'ai cru que mon amour le sauverait. 553 00:38:32,394 --> 00:38:34,521 Que ça l'aiderait, 554 00:38:34,521 --> 00:38:37,315 comme je t'ai vue aider tellement de gens. 555 00:38:37,691 --> 00:38:43,405 Je me suis démenée pour aider des tas de gens de la paroisse, 556 00:38:43,989 --> 00:38:46,408 alors que j'aurais dû être là pour toi. 557 00:38:46,408 --> 00:38:49,786 Non. T'as rien fait de mal. 558 00:38:49,786 --> 00:38:52,289 Je te demande pardon, ma chérie. 559 00:38:52,289 --> 00:38:57,335 Quand je vois ça, je me dis que j'ai pas été à la hauteur. Pardon. 560 00:38:57,335 --> 00:39:01,381 - Pourquoi tu nous as rien dit ? - J'avais honte. 561 00:39:04,634 --> 00:39:06,636 Vous parlez tout le temps des gens 562 00:39:06,636 --> 00:39:10,474 qui lâchent tout quand c'est dur, qui oublient que c'est 563 00:39:10,474 --> 00:39:12,893 pour le meilleur et pour le pire, 564 00:39:12,893 --> 00:39:15,979 alors... je voulais me battre. 565 00:39:16,605 --> 00:39:18,273 Je voulais pas vous décevoir. 566 00:39:19,066 --> 00:39:21,151 Je me suis accrochée. 567 00:39:24,362 --> 00:39:26,615 Regarde-moi. 568 00:39:27,657 --> 00:39:32,496 Là, c'est plus que s'accrocher. 569 00:39:33,371 --> 00:39:35,248 Seigneur, aie pitié. 570 00:39:35,832 --> 00:39:37,667 Tu as supporté tout ça. 571 00:39:37,667 --> 00:39:41,630 Il t'a battue, t'a craché dessus. 572 00:39:42,255 --> 00:39:45,092 Ça me brise le cœur, mon bébé. 573 00:39:45,634 --> 00:39:47,052 Je suis désolée. 574 00:39:49,513 --> 00:39:54,684 Ton père ne doit rien savoir. Il le tuerait. 575 00:39:54,684 --> 00:39:56,061 Je sais. 576 00:40:00,190 --> 00:40:05,028 J'aurais dû te dire plus souvent combien je suis fière de toi. 577 00:40:06,279 --> 00:40:10,200 Je pensais t'aider 578 00:40:10,200 --> 00:40:12,953 à ne pas devenir arrogante et orgueilleuse. 579 00:40:13,662 --> 00:40:16,581 Mais pas te pousser à rester dans cette relation. 580 00:40:17,916 --> 00:40:20,919 Te pousser à endurer tout ça. Jamais. 581 00:40:22,671 --> 00:40:27,717 Je t'aime, je t'aime si fort, je ne veux pas que tu souffres. 582 00:40:29,094 --> 00:40:32,764 Et je suis fière de toi, chaque jour qui passe ! 583 00:40:34,099 --> 00:40:36,268 Chaque jour, ma chérie. 584 00:40:36,268 --> 00:40:38,228 Viens dans mes bras. 585 00:40:39,104 --> 00:40:40,647 Je vais faire quoi ? 586 00:40:43,525 --> 00:40:44,568 Bon. 587 00:40:46,695 --> 00:40:48,530 Qu'est-ce qui se passe ici ? 588 00:40:48,530 --> 00:40:50,282 On a nos règles. 589 00:40:51,491 --> 00:40:55,078 Gene, tu as encore tes règles ? 590 00:40:56,454 --> 00:40:57,455 Clarence. 591 00:41:00,876 --> 00:41:02,460 Je vais nourrir les chevaux. 592 00:41:06,840 --> 00:41:08,550 Ça marche toujours. 593 00:41:12,762 --> 00:41:14,723 Oh, ma chérie. 594 00:41:21,021 --> 00:41:23,064 Réponds, allez ! 595 00:41:25,400 --> 00:41:27,444 Je t'ai appelée plein de fois. 596 00:41:28,195 --> 00:41:30,822 Je disais à Jim que j'allais descendre 597 00:41:30,822 --> 00:41:31,948 voir comment ça va. 598 00:41:31,948 --> 00:41:34,284 Tu as parlé à ma mère de la lettre ? 599 00:41:34,284 --> 00:41:36,912 Non, promis. Elle l'a trouvée ? 600 00:41:36,912 --> 00:41:38,622 Oui. Et elle l'a lue. 601 00:41:38,622 --> 00:41:40,081 Oh, Ava. 602 00:41:41,833 --> 00:41:43,210 T'inquiète. 603 00:41:43,210 --> 00:41:46,463 On a parlé à cœur ouvert, j'en avais besoin. 604 00:41:46,880 --> 00:41:48,381 Tu te sens comment ? 605 00:41:49,341 --> 00:41:50,592 Je sais pas. 606 00:41:51,218 --> 00:41:54,179 J'arrive. Juste le temps de faire le plein. 607 00:41:54,179 --> 00:42:00,268 Non, c'est bon, pas la peine. Et merci de m'avoir couverte au boulot. 608 00:42:00,769 --> 00:42:02,479 On se voit dans quelques jours. 609 00:42:02,479 --> 00:42:05,023 Je suis à moins de deux heures. J'arrive. 610 00:42:05,023 --> 00:42:08,235 - Non, ça va. - Bon. 611 00:42:10,195 --> 00:42:12,113 Je te laisse. Mon père arrive. 612 00:42:12,113 --> 00:42:13,740 Oh, non, il l'a lue ? 613 00:42:14,366 --> 00:42:15,659 Il serait en taule. 614 00:42:16,701 --> 00:42:17,827 Ouf. 615 00:42:17,827 --> 00:42:20,497 Bon, je te laisse. On s'appelle plus tard. 616 00:42:20,830 --> 00:42:22,415 - Oui. - Coucou. 617 00:42:22,415 --> 00:42:24,918 J'ai une course à faire, tu m'accompagnes ? 618 00:42:24,918 --> 00:42:29,005 - En fait, j'allais... - Allez, viens. 619 00:42:29,589 --> 00:42:31,883 Avant, tu adorais passer du temps avec moi. 620 00:42:32,217 --> 00:42:35,929 J'adore toujours. Je prends mes chaussures. 621 00:42:37,973 --> 00:42:39,641 Et mon sac. 622 00:42:39,641 --> 00:42:42,769 - Et mon chapeau, on dirait. - Ça, oui. 623 00:42:43,561 --> 00:42:46,314 Tu sais qu'il y a la fête foraine ? 624 00:42:47,565 --> 00:42:49,943 Tu adorais ça, petite. On y va ? 625 00:42:51,778 --> 00:42:55,949 Non, ça me rappellerait trop Dallas. J'ai pas envie de penser à lui. 626 00:42:56,700 --> 00:43:00,954 Tant mieux. Tu sais que je suis fier de toi ? 627 00:43:01,705 --> 00:43:03,373 Maman t'a dit quoi ? 628 00:43:03,999 --> 00:43:08,211 Ta maman était très stricte. Et réservée. 629 00:43:08,211 --> 00:43:09,587 Oui. 630 00:43:09,587 --> 00:43:11,256 Lente à la colère. 631 00:43:12,424 --> 00:43:14,718 Et, disons, vigilante. 632 00:43:14,718 --> 00:43:16,219 Tu crois ? 633 00:43:19,139 --> 00:43:23,184 Mais elle est très fière de toi. 634 00:43:23,184 --> 00:43:25,395 Même si elle n'a pas su te le dire. 635 00:43:27,480 --> 00:43:29,149 Pas plus que moi. 636 00:43:31,234 --> 00:43:32,861 Je vous aime fort. 637 00:43:35,822 --> 00:43:37,157 On t'aime aussi, ma puce. 638 00:43:40,035 --> 00:43:41,578 Ça va aller. 639 00:43:42,704 --> 00:43:44,080 Oui. 640 00:43:45,373 --> 00:43:48,668 Ça va aller. Dieu veille sur toi. 641 00:44:09,481 --> 00:44:11,149 Bonjour, Benji ! 642 00:44:11,149 --> 00:44:14,819 Bonjour ! Que fais-tu ici ? Ça va ? 643 00:44:16,363 --> 00:44:18,239 Tu savais qu'il serait là ? 644 00:44:20,742 --> 00:44:22,202 Je vais chercher les rations. 645 00:44:27,248 --> 00:44:28,917 Alors, ça va ? 646 00:44:31,252 --> 00:44:33,880 Ton père m'a dit de venir à cette heure-ci. 647 00:44:33,880 --> 00:44:35,340 Mouchard ! 648 00:44:35,757 --> 00:44:38,093 Désolé. Je sais pas mentir. 649 00:44:38,093 --> 00:44:39,511 Il m'a rien dit d'autre. 650 00:44:39,511 --> 00:44:43,765 Sauf que tu étais de passage et de venir te saluer. Alors, salut. 651 00:44:44,766 --> 00:44:46,101 Salut. 652 00:44:47,352 --> 00:44:49,145 Merde. Où est le loup ? 653 00:44:52,065 --> 00:44:52,982 Papa ! 654 00:44:55,068 --> 00:44:56,194 Il est pas là. 655 00:44:56,736 --> 00:44:57,570 Tant mieux. 656 00:44:57,570 --> 00:45:00,448 J'allais attraper un outil pour me protéger. 657 00:45:00,448 --> 00:45:03,701 Pas besoin. On va divorcer. 658 00:45:04,744 --> 00:45:06,162 Je suis désolé. 659 00:45:06,579 --> 00:45:09,332 Je confirme, tu sais pas mentir. T'es pas désolé. 660 00:45:10,375 --> 00:45:14,587 OK, j'avoue. En vrai, j'ai jamais aimé comment il te traitait. 661 00:45:14,587 --> 00:45:16,548 Tu es trop bien pour lui. 662 00:45:16,548 --> 00:45:20,260 Mais un divorce, je sais ce que c'est, et c'est dur. 663 00:45:20,802 --> 00:45:23,430 Si tu as besoin de conseils, j'en ai vécu un. 664 00:45:23,430 --> 00:45:26,015 - Je peux t'aider. - Ça m'a fait plaisir. 665 00:45:27,350 --> 00:45:29,477 Papa, je t'attends dans la voiture ! 666 00:45:30,603 --> 00:45:32,188 Ça m'a fait plaisir aussi. 667 00:45:34,190 --> 00:45:36,192 T'es pas très doué, hein ? 668 00:45:38,194 --> 00:45:42,282 - Dieu vous donnera la joie... - Oui. 669 00:45:42,282 --> 00:45:44,534 ...quand vous apprendrez à lâcher prise. 670 00:45:45,869 --> 00:45:51,666 Parfois, on s'accroche à des choses que Dieu voudrait qu'on lâche. 671 00:45:52,417 --> 00:45:55,253 Lâchez pour passer au niveau suivant. 672 00:45:55,253 --> 00:45:56,337 Oui. 673 00:45:56,337 --> 00:46:00,049 - Pour viser plus haut. - Oui. 674 00:46:00,049 --> 00:46:02,969 Parfois, les choses arrivent sans crier gare. 675 00:46:02,969 --> 00:46:05,388 Il faut savoir quelle leçon en tirer. 676 00:46:06,431 --> 00:46:07,599 Élevez-vous ! 677 00:46:08,224 --> 00:46:10,643 Et retenez cette leçon 678 00:46:10,643 --> 00:46:14,230 pour ne pas refaire les mêmes erreurs ! 679 00:46:14,647 --> 00:46:17,817 Alléluia ! Alléluia ! 680 00:46:18,151 --> 00:46:22,238 Amen ! Amen ! Oui ! 681 00:46:22,572 --> 00:46:25,408 Joie 682 00:46:25,408 --> 00:46:29,287 - J'ai de la - Joie ! 683 00:46:30,163 --> 00:46:31,873 - Merveilleuse - Joie ! 684 00:46:33,166 --> 00:46:34,792 - Grande joie - Joie ! 685 00:46:36,085 --> 00:46:37,837 - Puissante ! - Joie ! 686 00:46:38,379 --> 00:46:40,423 - Je parle de - Joie ! 687 00:46:40,423 --> 00:46:43,051 - Le matin, j'ai de la joie - Joie ! 688 00:46:43,176 --> 00:46:45,970 - Le midi, j'ai de la joie - Joie ! 689 00:46:45,970 --> 00:46:48,973 - Et tard à minuit - Joie ! 690 00:46:48,973 --> 00:46:52,810 - J'ai de la joie - Au temps des bénédictions 691 00:46:52,810 --> 00:46:56,314 Au temps des bénédictions 692 00:46:56,314 --> 00:46:59,734 - Joie ! - La joie que j'ai 693 00:46:59,734 --> 00:47:02,278 Le monde ne me l'a pas donnée 694 00:47:02,278 --> 00:47:05,156 - Dans mes pas, mes paroles - Joie ! 695 00:47:05,156 --> 00:47:06,783 - Ma maison ! - Joie ! 696 00:47:06,908 --> 00:47:08,326 - Mon travail ! - Joie ! 697 00:47:08,326 --> 00:47:09,494 - Énorme ! - Joie ! 698 00:47:09,494 --> 00:47:10,912 - Merveilleuse - Joie ! 699 00:47:10,912 --> 00:47:12,413 - Indescriptible - Joie ! 700 00:47:12,413 --> 00:47:13,665 - Indicible - Joie ! 701 00:47:13,665 --> 00:47:16,751 - Elle saura te trouver - Joie ! 702 00:47:16,751 --> 00:47:21,548 - Amour, paix, joie ! - Joie ! 703 00:47:21,673 --> 00:47:26,678 - Au temps des bénédictions - Dieu t'a donné la joie ! 704 00:47:26,678 --> 00:47:27,929 Joie ! 705 00:47:27,929 --> 00:47:30,557 - Louons Dieu pour la joie - Joie ! 706 00:47:30,557 --> 00:47:32,892 Merci, Dieu, pour Ta joie 707 00:47:32,892 --> 00:47:34,477 Mets ça ici. 708 00:47:38,940 --> 00:47:40,608 Pourquoi tu souffles ? 709 00:47:40,608 --> 00:47:43,236 La ville entière sait pour mon divorce ? 710 00:47:43,236 --> 00:47:44,821 Pourquoi ce sermon ? 711 00:47:44,821 --> 00:47:49,409 Tu sais que ton père prépare ses sermons une semaine à l'avance. 712 00:47:49,409 --> 00:47:51,619 Il ignorait tout de ta venue, 713 00:47:51,619 --> 00:47:53,538 et pourtant... 714 00:47:53,538 --> 00:47:57,584 Ce sont les voies de Dieu. Il trouve le moyen de passer un message. 715 00:47:59,335 --> 00:48:00,920 Tu t'y mets aussi ? 716 00:48:01,588 --> 00:48:05,425 Je ne me mets à rien du tout. Ce garçon vient à cette église. 717 00:48:06,801 --> 00:48:08,886 Bonjour. Une belle messe. 718 00:48:08,886 --> 00:48:10,638 Bien d'accord. 719 00:48:10,638 --> 00:48:13,016 Mme Gene, vous me feriez une fleur ? 720 00:48:13,016 --> 00:48:15,059 Si je vous donne 20 $, 721 00:48:15,059 --> 00:48:18,146 vous voulez bien acheter des gâteaux à ma fille ? 722 00:48:18,146 --> 00:48:21,858 Elle fait pas le poids contre des pâtissières comme vous. 723 00:48:21,858 --> 00:48:23,318 Les siens sont un peu secs. 724 00:48:23,318 --> 00:48:27,196 Je n'aime pas donner de faux espoirs aux enfants, 725 00:48:27,196 --> 00:48:31,659 mais j'ai appris qu'ils avaient besoin de savoir qu'on est fier d'eux. 726 00:48:33,745 --> 00:48:36,247 Et qu'il n'est jamais trop tard pour mieux faire. 727 00:48:42,003 --> 00:48:44,756 Ça ne l'aide pas de lui mentir, je sais. 728 00:48:45,506 --> 00:48:47,258 Mes parents te racontent tout ? 729 00:48:48,009 --> 00:48:49,552 Comment ça ? 730 00:48:50,178 --> 00:48:53,389 Je suis pas d'humeur, là. Pardon. 731 00:48:55,600 --> 00:48:57,477 - Merci. - De rien. 732 00:48:57,477 --> 00:49:00,521 Merci beaucoup. Ils ont l'air délicieux. 733 00:49:00,521 --> 00:49:03,358 Ava, je t'en ai pris un aussi. 734 00:49:03,358 --> 00:49:04,651 Maman. 735 00:49:04,651 --> 00:49:08,279 Allez, mange-le. Je veux pas mourir toute seule. 736 00:49:22,377 --> 00:49:25,129 Désolé. J'aurais dû te prévenir. 737 00:49:26,130 --> 00:49:28,800 Oui. J'ai du courage. 738 00:49:28,800 --> 00:49:29,884 Tiens. 739 00:49:30,468 --> 00:49:31,469 Merci. 740 00:49:32,470 --> 00:49:35,890 T'as peut-être pas envie d'en parler pour l'instant, 741 00:49:35,890 --> 00:49:38,142 mais je sais ce que c'est. 742 00:49:38,935 --> 00:49:41,145 La colère, la trahison, tout ça. 743 00:49:42,063 --> 00:49:43,398 On se sent fort, 744 00:49:43,398 --> 00:49:46,109 et l'instant d'après, on se soûle au whisky 745 00:49:46,109 --> 00:49:49,070 en écoutant "Either Way" de Chris Stapleton. 746 00:49:49,070 --> 00:49:50,405 Connais pas. 747 00:49:51,197 --> 00:49:54,367 Je te ferai écouter. Je peux même apporter le whisky. 748 00:49:55,535 --> 00:49:58,788 Non, ça va. Ça m'intéresse pas pour le moment. 749 00:49:58,788 --> 00:49:59,706 Oui. 750 00:49:59,706 --> 00:50:02,208 J'étais pareil après mon divorce. 751 00:50:02,917 --> 00:50:06,421 Je voulais plus entendre parler de couple avant de comprendre 752 00:50:06,421 --> 00:50:08,923 que toutes les femmes sont pas comme elle. 753 00:50:09,841 --> 00:50:12,301 Qu'il en existe encore des bien. 754 00:50:12,301 --> 00:50:14,095 Comme toi, Ava. 755 00:50:14,762 --> 00:50:16,889 Tu sais quoi ? Je dois y aller. 756 00:50:16,889 --> 00:50:22,395 Je te conseille de remballer ces gâteaux avant qu'un vieux s'étouffe avec. 757 00:50:23,479 --> 00:50:24,480 Merci. 758 00:50:28,568 --> 00:50:31,195 C'est Benji qui a demandé le divorce. 759 00:50:32,488 --> 00:50:35,324 Maman, papa... Arrêtez avec lui ! 760 00:50:35,324 --> 00:50:38,703 Vous croyez qu'il va tout arranger alors même qu'un autre 761 00:50:38,703 --> 00:50:40,163 me piétine le cœur. 762 00:50:40,913 --> 00:50:41,914 Vous vous trompez. 763 00:50:42,707 --> 00:50:45,585 Alors, lâchez-moi avec lui. Arrêtez. 764 00:50:45,585 --> 00:50:47,920 C'était l'idée de ton papa. 765 00:50:48,421 --> 00:50:50,506 On croit rêver. 766 00:50:50,506 --> 00:50:54,051 Tu me jettes au pilori comme ça ? 767 00:50:54,051 --> 00:50:56,554 Les femmes ne sont pas comme les hommes. 768 00:50:56,554 --> 00:50:58,848 On passe pas d'un homme à l'autre. 769 00:50:58,848 --> 00:51:00,892 Sa génération, si. 770 00:51:00,892 --> 00:51:05,188 Ça reste une erreur. Il faut d'abord soigner son cœur. 771 00:51:06,272 --> 00:51:07,899 Il me faut plus de temps. 772 00:51:08,816 --> 00:51:09,817 D'accord ? 773 00:51:10,234 --> 00:51:12,653 J'ai hâte de m'en remettre. 774 00:51:13,112 --> 00:51:14,030 Bon. 775 00:51:14,864 --> 00:51:16,783 Je veux quand même te montrer un truc. 776 00:51:40,640 --> 00:51:42,016 Bonne réponse. 777 00:51:51,234 --> 00:51:53,152 Félicitations, Ava. 778 00:52:08,751 --> 00:52:10,586 Pourquoi tu me montres ça ? 779 00:52:11,003 --> 00:52:13,464 Ma chérie, on t'a donné quelque chose. 780 00:52:13,464 --> 00:52:17,552 On t'a donné de la joie, de l'amour, une base solide. 781 00:52:18,177 --> 00:52:21,889 Quand tu l'as rencontré, tu as tout laissé de côté. 782 00:52:22,223 --> 00:52:25,226 Tout le monde savait que j'y voyais une erreur, 783 00:52:25,226 --> 00:52:28,396 mais tu étais déterminée à nous prouver le contraire. 784 00:52:29,355 --> 00:52:31,649 Tu as gagné. Tu l'as prouvé. 785 00:52:32,733 --> 00:52:35,778 Tu l'as épousé et tu as tenu des années. 786 00:52:35,778 --> 00:52:37,864 Tu n'as rien d'autre à prouver. 787 00:52:37,864 --> 00:52:40,491 Ne me dis pas que cette jeune fille a disparu. 788 00:52:41,367 --> 00:52:46,163 C'était une battante, et tu l'es toujours. 789 00:52:47,540 --> 00:52:50,960 Ne l'oublie jamais. Maintenant, regarde ça. 790 00:53:00,469 --> 00:53:03,180 Pourquoi tu veux épouser cette folle ? 791 00:53:03,180 --> 00:53:05,474 Elle te gâchera la vie ! 792 00:53:07,727 --> 00:53:09,687 Tu seras jamais une Bertrand ! 793 00:53:09,687 --> 00:53:11,314 Pourquoi t'as fait ça ? 794 00:53:24,160 --> 00:53:26,829 J'ai regardé toutes les cassettes, 795 00:53:26,829 --> 00:53:31,208 j'ai pas trouvé un seul moment où tu souris ou tu ris, 796 00:53:31,208 --> 00:53:33,169 comme avant de le rencontrer. 797 00:53:34,712 --> 00:53:38,466 Je sais que tu ne me dis pas tout ce qu'il t'a fait. 798 00:53:38,966 --> 00:53:40,760 Mais retiens bien une chose. 799 00:53:43,012 --> 00:53:45,014 Je t'ai jamais parlé comme ça. 800 00:53:46,641 --> 00:53:49,977 Pour moi, une femme, ça se respecte. 801 00:53:51,938 --> 00:53:54,273 Et je l'applique dans ma vie. 802 00:53:54,273 --> 00:53:58,945 Je t'ai montré ta vie entière comment je traitais ta maman. 803 00:54:02,823 --> 00:54:06,535 Aujourd'hui encore, je lui tiens la main. 804 00:54:07,703 --> 00:54:09,330 Je lui ouvre la porte. 805 00:54:10,081 --> 00:54:15,586 Je lui dis combien je l'aime, comme elle est belle. Tous les jours. 806 00:54:16,921 --> 00:54:19,632 - Je l'embrasse, je lui fais... - Clarence. 807 00:54:22,510 --> 00:54:23,552 Papa. 808 00:54:26,389 --> 00:54:27,765 Je l'aime. 809 00:54:29,767 --> 00:54:30,977 C'est ça, l'amour. 810 00:54:33,396 --> 00:54:35,564 Je te l'ai montré, Ava. 811 00:54:35,564 --> 00:54:38,526 Je t'ai montré comment être aimée. 812 00:54:39,819 --> 00:54:42,113 C'est pour ça que je ne comprends pas 813 00:54:42,113 --> 00:54:44,156 que tu aies pu, malgré ce modèle, 814 00:54:44,156 --> 00:54:46,909 laisser un homme te parler sur ce ton. 815 00:54:48,786 --> 00:54:50,538 On sait que tu l'aimes. 816 00:54:50,538 --> 00:54:55,167 Raison de plus pour ne pas le laisser te traiter comme de la merde. 817 00:54:55,167 --> 00:54:58,212 Je pense qu'il prend plaisir à te voir souffrir. 818 00:54:59,005 --> 00:55:01,507 Toute sa famille de voyous est pareille. 819 00:55:01,882 --> 00:55:03,509 Accro au malheur. 820 00:55:05,594 --> 00:55:07,388 Tiens-toi loin d'eux. 821 00:55:29,785 --> 00:55:31,412 Oui ! 822 00:55:31,996 --> 00:55:32,830 Oui. 823 00:55:55,269 --> 00:55:56,812 Coucou ! 824 00:55:56,812 --> 00:55:59,398 J'allais justement t'appeler : 825 00:55:59,398 --> 00:56:01,233 tu veux poser une autre semaine ? 826 00:56:01,233 --> 00:56:03,486 Non, je rentre ce week-end. 827 00:56:03,486 --> 00:56:06,530 Parfait, parce qu'on va devoir descendre 828 00:56:06,530 --> 00:56:09,408 superviser les guichetiers. Ils me rendent dingues. 829 00:56:09,408 --> 00:56:12,578 Ils font des crises parce qu'ils doivent bosser. 830 00:56:12,578 --> 00:56:13,788 Ça me dérange pas. 831 00:56:13,788 --> 00:56:17,083 Je m'occuperai de mes clients et je descendrai t'aider. 832 00:56:17,083 --> 00:56:20,211 - Pourquoi tu es essoufflée ? - Je courais. 833 00:56:20,211 --> 00:56:22,546 Sérieux ? Ça me fait trop plaisir. 834 00:56:22,546 --> 00:56:26,133 Avant, on... On courait tout le temps ensemble 835 00:56:26,133 --> 00:56:28,594 avant que ça se tende avec Dallas. 836 00:56:28,594 --> 00:56:30,054 On fera ça à ton retour. 837 00:56:30,054 --> 00:56:33,057 Oui, si ça te dit, en tout cas moi... 838 00:56:34,016 --> 00:56:36,393 je me retrouve depuis une semaine. 839 00:56:37,228 --> 00:56:39,897 - Ton ton a changé. - J'ai changé. 840 00:56:40,564 --> 00:56:43,150 J'aime entendre tout ça. 841 00:56:43,150 --> 00:56:45,694 Mes parents sont trop cool. 842 00:56:46,403 --> 00:56:48,906 Ils me soutiennent à fond, 843 00:56:48,906 --> 00:56:49,907 comme toi. 844 00:56:49,907 --> 00:56:51,200 C'est normal. 845 00:56:51,617 --> 00:56:54,829 Je t'appelle plus tard. 846 00:56:54,829 --> 00:56:58,666 Oui, il faut sortir fêter ça et te trouver un nouveau mec. 847 00:56:58,666 --> 00:57:01,710 J'en suis pas encore là. Je t'appelle plus tard. 848 00:57:01,710 --> 00:57:04,713 - Bisous. - Salut. Bisous. 849 00:57:22,606 --> 00:57:24,066 - Tenez. - Merci. 850 00:57:24,775 --> 00:57:26,652 - Venez. - Je suis trop contente. 851 00:57:33,909 --> 00:57:36,328 J'ai moins de force dans le bras qu'avant, 852 00:57:36,328 --> 00:57:40,791 mais je vais tout donner pour mes deux chéries. 853 00:57:40,791 --> 00:57:42,793 Ava, ça te dit ? 854 00:57:42,793 --> 00:57:46,130 Non, allez-y. Je vais faire un petit tour. 855 00:57:48,340 --> 00:57:49,550 Amusez-vous bien. 856 00:57:49,550 --> 00:57:50,843 Épate-moi. 857 00:58:23,918 --> 00:58:25,836 Prends-en une pleine poignée. 858 00:58:28,714 --> 00:58:29,840 Voilà. 859 00:58:29,840 --> 00:58:30,925 Salut. 860 00:58:32,051 --> 00:58:33,260 Salut. 861 00:58:33,260 --> 00:58:35,429 J'allais raccompagner ma fille. 862 00:58:35,429 --> 00:58:37,389 Elle va chez sa mère cette semaine. 863 00:58:37,389 --> 00:58:40,226 Un divorce sans enfants, ce sera plus simple. 864 00:58:40,226 --> 00:58:42,186 Et moins douloureux. 865 00:58:43,103 --> 00:58:44,980 Ce sont tes bêtes de la ferme ? 866 00:58:46,023 --> 00:58:48,317 Oui. Tu aimes toujours les bêtes ? 867 00:58:49,568 --> 00:58:55,199 Oui. Tu dois attendre ici, ou on peut faire un tour ? 868 00:58:56,200 --> 00:59:00,162 - Non, allons faire un tour. - OK. 869 00:59:00,663 --> 00:59:02,873 Viens, allons trouver maman. 870 01:00:09,690 --> 01:00:12,318 Tu as la bouteille de whisky ? 871 01:00:14,320 --> 01:00:15,279 Oui. 872 01:00:28,584 --> 01:00:30,961 Tu fais pas ça souvent, si ? 873 01:00:32,004 --> 01:00:35,341 Non, j'ai pas bu de whisky depuis... 874 01:00:35,883 --> 01:00:37,593 Depuis notre soirée ensemble. 875 01:00:39,928 --> 01:00:40,929 Oui. 876 01:00:41,722 --> 01:00:43,974 J'étais trop mal, le lendemain. 877 01:00:44,933 --> 01:00:46,769 Tu t'en es mieux sortie que moi. 878 01:00:48,562 --> 01:00:49,730 Je suis désolée. 879 01:00:50,439 --> 01:00:51,774 Non, c'est pas ta faute. 880 01:00:53,484 --> 01:00:56,612 Dire que ses frères et lui m'ont envoyé à l'hosto. 881 01:00:57,488 --> 01:01:02,076 On avait 17 ans, je venais de rompre avec Dallas et... 882 01:01:03,202 --> 01:01:06,372 Il a pété un câble. Tu aurais dû l'envoyer en taule. 883 01:01:06,372 --> 01:01:09,083 Non, sinon ça se serait jamais terminé. 884 01:01:09,958 --> 01:01:12,211 C'est une petite ville. 885 01:01:12,211 --> 01:01:16,298 J'ai pris du muscle, j'ai appris à me défendre, et ils m'ont lâché. 886 01:01:16,298 --> 01:01:18,967 Pas le choix si je voulais rester ici. 887 01:01:18,967 --> 01:01:21,470 Même s'ils m'ont cherché devant le bar. 888 01:01:24,139 --> 01:01:25,516 Pourquoi t'es pas parti ? 889 01:01:27,935 --> 01:01:29,269 J'aime la campagne. 890 01:01:30,270 --> 01:01:33,232 Je sais que toi aussi. Ça te plaît Atlanta ? 891 01:01:33,857 --> 01:01:38,570 C'est sympa, j'aime bien l'activité trépidante, et puis... 892 01:01:38,570 --> 01:01:41,490 Et puis à 1 h 30 de là, j'ai ici. 893 01:01:41,490 --> 01:01:44,660 Un endroit préservé. 894 01:01:47,246 --> 01:01:48,330 Où je suis chez moi. 895 01:01:50,040 --> 01:01:51,750 Où je me sens en sécurité. 896 01:01:51,750 --> 01:01:55,462 Avec moi, tu es en sécurité, où que tu sois. 897 01:02:01,135 --> 01:02:03,178 Tu t'es déjà demandé ce qui serait arrivé 898 01:02:03,178 --> 01:02:05,848 s'ils t'avaient pas agressé, ce soir-là ? 899 01:02:07,850 --> 01:02:09,810 Oui, des milliers de fois. 900 01:02:13,021 --> 01:02:16,358 On serait peut-être pas tous les deux en instance de divorce. 901 01:02:17,985 --> 01:02:20,737 On serait peut-être ensemble. 902 01:02:28,454 --> 01:02:30,080 Vas-y mollo. 903 01:02:31,957 --> 01:02:33,500 Non. J'ai envie de me soûler. 904 01:02:35,002 --> 01:02:37,045 De sortir de mon corps. 905 01:02:38,755 --> 01:02:41,216 Divorcer donne ces envies-là. 906 01:02:43,927 --> 01:02:46,054 Dallas est le seul mec que j'ai connu. 907 01:02:50,017 --> 01:02:51,602 Fais-moi l'amour. 908 01:03:08,619 --> 01:03:12,247 J'en ai hyper envie... Mais je ne veux pas. 909 01:03:15,542 --> 01:03:17,211 Je me sens très attirante... 910 01:03:17,211 --> 01:03:19,213 Ava, regarde-moi... 911 01:03:19,922 --> 01:03:22,591 Vraiment, regarde-moi. 912 01:03:25,177 --> 01:03:28,722 Tout chez toi me fait un effet dingue, là. 913 01:03:29,389 --> 01:03:30,766 Mais si on fait ça, 914 01:03:30,766 --> 01:03:33,310 ce sera juste pour te venger de lui. 915 01:03:35,354 --> 01:03:36,730 C'est injuste pour moi. 916 01:03:37,940 --> 01:03:40,692 Je veux que tu penses à moi et à personne d'autre. 917 01:04:00,671 --> 01:04:02,965 Tiens, tu vas en avoir besoin. 918 01:04:06,802 --> 01:04:07,761 Merci. 919 01:04:11,557 --> 01:04:14,851 Allez, je te ramène chez toi avant que le soleil se lève. 920 01:04:14,851 --> 01:04:17,271 Je veux pas que ton père m'en veuille. 921 01:04:17,271 --> 01:04:19,982 Impossible. Ils t'adorent. 922 01:04:19,982 --> 01:04:22,484 Tant mieux. Je veux pas que ça change. 923 01:04:24,361 --> 01:04:28,615 Je vais te filer mon numéro. Si tu veux parler, appelle-moi. 924 01:04:29,283 --> 01:04:31,994 Désolée, Benji, mais non. 925 01:04:33,537 --> 01:04:35,664 Merci d'avoir été là pour moi, hier soir, 926 01:04:35,664 --> 01:04:39,167 et de m'avoir évité de faire une bêtise. 927 01:04:39,167 --> 01:04:42,212 Mais j'ai de place pour personne dans ma vie, là. 928 01:04:43,922 --> 01:04:45,424 C'est normal. 929 01:04:47,467 --> 01:04:50,262 Viens, allons éteindre le feu avant de décoller. 930 01:04:55,225 --> 01:04:56,351 Entrez ! 931 01:04:57,978 --> 01:05:00,772 Laisse, je m'en occupe. 932 01:05:00,772 --> 01:05:03,400 - En souvenir du bon vieux temps. - OK. 933 01:05:04,318 --> 01:05:07,904 T'es rentrée un peu tard, hier soir. 934 01:05:08,697 --> 01:05:11,074 Papa, j'ai 37 ans. 935 01:05:11,074 --> 01:05:13,660 Et alors ? Tu restes mon bébé. 936 01:05:16,455 --> 01:05:18,624 Tu es sûre d'être prête à repartir ? 937 01:05:23,545 --> 01:05:24,546 Oui. 938 01:05:26,214 --> 01:05:27,341 Oui, je suis prête. 939 01:05:27,674 --> 01:05:30,344 Oui. Je pense aussi. 940 01:05:34,181 --> 01:05:38,018 Oui, j'aperçois... la ligne d'arrivée. 941 01:05:38,727 --> 01:05:40,228 Là, je te retrouve. 942 01:05:41,438 --> 01:05:42,397 Merci, papa. 943 01:05:44,941 --> 01:05:47,694 - Je vous aime fort. - Nous aussi. 944 01:05:49,529 --> 01:05:51,365 Viens, on t'accompagne à la voiture. 945 01:05:53,784 --> 01:05:56,662 - Le lit est fait n'importe comment. - Mais non. 946 01:06:07,547 --> 01:06:09,132 Bonjour. 947 01:06:09,132 --> 01:06:10,258 Ava ! 948 01:06:11,718 --> 01:06:13,220 Tu as trop bonne mine ! 949 01:06:13,679 --> 01:06:17,599 {\an8}Merci. Je t'ai acheté une montre-chrono. 950 01:06:17,599 --> 01:06:20,268 {\an8}- Merci. - Prête à reprendre la course ? 951 01:06:20,268 --> 01:06:25,065 Oui, c'est parti. Ça me fait trop plaisir de te voir comme ça. 952 01:06:25,065 --> 01:06:26,358 Comment ça va ? 953 01:06:27,359 --> 01:06:28,694 Ça va bien. 954 01:06:28,694 --> 01:06:31,405 Ça m'a ressourcée de voir mes parents. 955 01:06:31,405 --> 01:06:34,533 Je dois aller les voir pour revenir aussi heureuse. 956 01:06:34,533 --> 01:06:38,912 C'est dangereux de lire la liste de ce qu'un homme nous a fait. 957 01:06:40,372 --> 01:06:42,290 Ça m'a aidée à oublier mon ex. 958 01:06:42,749 --> 01:06:45,627 Je me suis laissé étouffer. 959 01:06:47,587 --> 01:06:48,714 Je me suis perdue. 960 01:06:48,714 --> 01:06:50,632 Mais te revoilà. 961 01:06:51,633 --> 01:06:55,053 Oui. Allez, je monte bosser. 962 01:06:55,053 --> 01:06:57,139 - À tout à l'heure. - Oui. 963 01:07:09,526 --> 01:07:10,861 Hé, t'as vu ? 964 01:07:13,321 --> 01:07:14,322 Vu quoi ? 965 01:07:15,115 --> 01:07:16,116 Regarde ton tél. 966 01:07:25,459 --> 01:07:26,376 C'est quoi, ce... 967 01:07:26,376 --> 01:07:29,087 Oui. Maman a vu. On a tous vu. 968 01:07:29,087 --> 01:07:31,798 Je t'avais dit qu'elle te trompait. 969 01:07:32,758 --> 01:07:34,050 J'hallucine. 970 01:07:34,050 --> 01:07:36,303 T'as qu'un mot à dire et on se le fait. 971 01:07:36,303 --> 01:07:41,016 Tu vas divorcer, hein ? 972 01:07:41,808 --> 01:07:45,353 Oui. Je vous rappelle. 973 01:07:51,526 --> 01:07:54,362 Les deux comptes vont fusionner. 974 01:07:54,362 --> 01:07:56,072 Vous pouvez effacer... 975 01:07:56,072 --> 01:08:00,160 Je vous propose de monter régler les détails là-haut. 976 01:08:01,787 --> 01:08:03,371 Excusez-moi une seconde. 977 01:08:04,080 --> 01:08:06,583 - Tu veux quoi ? - Pousse-toi. 978 01:08:07,834 --> 01:08:10,462 Vous pouvez supprimer celui-ci, plus besoin. 979 01:08:10,462 --> 01:08:12,339 Je t'ai envoyé sept textos 980 01:08:12,339 --> 01:08:15,425 pour te donner les heures quand signer les papiers ! 981 01:08:15,425 --> 01:08:17,844 Il avait un notaire dans son bureau ! 982 01:08:17,844 --> 01:08:20,889 Tu vas arrêter de me casser les couilles. 983 01:08:20,889 --> 01:08:23,266 T'as intérêt à venir demain à 11 h. 984 01:08:23,266 --> 01:08:25,936 Avec ton avocat. Je te préviens. 985 01:08:25,936 --> 01:08:28,271 Dallas, sors d'ici tout de suite. 986 01:08:28,271 --> 01:08:30,106 Tu veux perdre ton taf, salope ? 987 01:08:30,106 --> 01:08:32,317 Je m'en tape, de ce taf. 988 01:08:32,317 --> 01:08:35,695 Casse-toi ! Va-t'en ! Bouge ! 989 01:08:36,112 --> 01:08:37,030 Allez ! 990 01:08:38,824 --> 01:08:42,202 T'as intérêt à te pointer. Je rigole pas. 991 01:08:42,202 --> 01:08:43,829 Dégage ! 992 01:08:48,208 --> 01:08:50,877 Je suis désolée. Je reviens. 993 01:08:50,877 --> 01:08:52,754 Rona, je vais t'en coller une. 994 01:08:53,839 --> 01:08:54,840 Je rêve... 995 01:09:02,597 --> 01:09:06,560 Mais quel connard ! Ava, ne signe rien. 996 01:09:06,560 --> 01:09:09,688 Trouve-toi une bonne avocate et rafle tout. 997 01:09:09,688 --> 01:09:12,023 J'en connais une. Je l'appelle ? 998 01:09:12,023 --> 01:09:14,818 Rona, laisse-moi te poser une question. 999 01:09:15,986 --> 01:09:17,487 Y a quoi à rafler ? 1000 01:09:18,822 --> 01:09:20,574 - Eh oui. - Bon. 1001 01:09:20,574 --> 01:09:22,409 Je veux pas que ça s'envenime. 1002 01:09:22,409 --> 01:09:24,828 Je veux en sortir créditrice. 1003 01:09:24,828 --> 01:09:27,455 Pas débitrice. Y compris émotionnellement. 1004 01:09:27,789 --> 01:09:29,040 Alors, ça va. 1005 01:09:29,666 --> 01:09:30,959 - OK. - C'est bon. 1006 01:09:31,501 --> 01:09:34,004 Tu dois tenir ça de tes parents. 1007 01:09:34,004 --> 01:09:38,508 Moi, je lui prendrais tout son fric. 1008 01:09:38,508 --> 01:09:42,178 Désolée, monsieur. Me revoilà. 1009 01:10:00,864 --> 01:10:02,532 - Bonjour. - Bonjour. 1010 01:10:06,036 --> 01:10:08,038 Alors, je signe où ? 1011 01:10:08,038 --> 01:10:10,040 Tu vois pas que je suis là ? 1012 01:10:11,416 --> 01:10:13,376 D'habitude, quand une femme entre, 1013 01:10:13,376 --> 01:10:15,837 on se lève, comme ces messieurs ont fait. 1014 01:10:15,837 --> 01:10:17,422 Ils ont des manières. 1015 01:10:17,422 --> 01:10:19,591 Mais toi, tu ne me respectes pas. 1016 01:10:19,591 --> 01:10:22,427 Alors, je te traite comme tu me traites. 1017 01:10:23,219 --> 01:10:27,182 Tu fais la maligne, hein ? On en est là ? 1018 01:10:27,724 --> 01:10:30,435 Benji t'attend dehors ? Il est où ? 1019 01:10:30,435 --> 01:10:33,313 C'est vous, l'avocat ? Je signe où ? 1020 01:10:33,313 --> 01:10:35,023 Vous avez un avocat ? 1021 01:10:35,023 --> 01:10:38,985 Non, mais j'ai tout lu et tout compris. Alors, je signe où ? 1022 01:10:38,985 --> 01:10:42,405 Vous devriez consulter un avocat avant de signer. 1023 01:10:43,073 --> 01:10:47,118 Devant tous ces témoins, je déclare que je m'en passe. 1024 01:10:47,118 --> 01:10:50,080 J'ai lu, je veux signer, qu'on en finisse. 1025 01:10:50,080 --> 01:10:52,832 Alors, encore une fois, je signe où ? 1026 01:10:53,041 --> 01:10:55,835 DISSOLUTION DU MARIAGE 1027 01:11:04,803 --> 01:11:05,679 Ici. 1028 01:11:08,515 --> 01:11:09,599 Et ici. 1029 01:11:18,483 --> 01:11:20,735 Bonne journée, messieurs. Rona ? 1030 01:11:23,738 --> 01:11:25,657 Merci. Bonne journée. 1031 01:11:27,075 --> 01:11:28,076 Tu vois ? 1032 01:11:28,076 --> 01:11:31,454 Elle est avec lui. Elle a fait tout ça pour être avec lui. 1033 01:11:31,454 --> 01:11:33,206 Divorcer, c'était ton idée. 1034 01:11:33,206 --> 01:11:35,458 - Elle veut me foutre la honte. - Du calme. 1035 01:11:35,458 --> 01:11:38,962 Non. Je me calme pas, putain ! Ça me fait chier. 1036 01:11:44,092 --> 01:11:46,177 Entre un peu. 1037 01:11:46,177 --> 01:11:49,347 J'aurais dû prendre ma voiture. Je veux rentrer chez moi. 1038 01:11:49,347 --> 01:11:52,434 Non, entre. On pourrait mater Jeopardy! 1039 01:11:52,434 --> 01:11:54,477 - Rona. - Allez, viens. 1040 01:11:55,562 --> 01:11:58,523 OK, mais juste dix minutes, je suis fatiguée. 1041 01:11:58,523 --> 01:12:00,442 Attends, d'abord... 1042 01:12:02,193 --> 01:12:03,528 avale ça. 1043 01:12:04,320 --> 01:12:05,613 Ça te fera dormir. 1044 01:12:06,656 --> 01:12:08,908 - Non... - C'est que cinq milligrammes. 1045 01:12:08,908 --> 01:12:10,201 Tu mijotes quoi ? 1046 01:12:12,579 --> 01:12:13,621 Tu verras. 1047 01:12:18,418 --> 01:12:19,586 Tu mijotes quoi ? 1048 01:12:19,586 --> 01:12:22,005 Rien du tout. 1049 01:12:22,005 --> 01:12:25,050 Mais non ! C'est quoi, tout ça ? 1050 01:12:25,050 --> 01:12:28,887 Rona nous a appelés, j'ai ramené les copines du club de lecture, 1051 01:12:28,887 --> 01:12:30,472 de la banque, de la gym. 1052 01:12:30,472 --> 01:12:33,433 - Ce soir, on te fête. - Carrément ! 1053 01:12:34,559 --> 01:12:38,730 Le monsieur avec le gâteau, approche ! Les hommes, joignez-vous à nous. 1054 01:12:38,730 --> 01:12:39,731 "Les hommes" ? 1055 01:12:39,731 --> 01:12:44,277 Bienvenue à ta fête de divorce "Va te faire foutre, mec, ciao bye" ! 1056 01:12:44,277 --> 01:12:46,738 - Mais non ! - Servez-lui à boire ! 1057 01:12:46,738 --> 01:12:50,533 On peut mettre de la musique ? Du Candi Staton. Allez ! 1058 01:12:50,533 --> 01:12:52,327 - Le délire. - Viens. 1059 01:12:52,869 --> 01:12:55,830 - Salut. - Allez. 1060 01:12:59,000 --> 01:13:00,168 Barman ? 1061 01:13:01,544 --> 01:13:06,674 Salut. Oh là là, la honte. 1062 01:13:06,674 --> 01:13:08,676 J'ai demandé son numéro à ta mère. 1063 01:13:10,011 --> 01:13:11,554 Alors, tu aimerais quoi ? 1064 01:13:11,554 --> 01:13:12,889 Une meilleure amie. 1065 01:13:12,889 --> 01:13:14,641 Non, je la trouve super. 1066 01:13:15,683 --> 01:13:17,685 On danse ? 1067 01:13:17,685 --> 01:13:19,854 Je sais danser que la country. 1068 01:13:19,854 --> 01:13:23,817 OK. Il faut savoir varier. 1069 01:13:24,567 --> 01:13:25,610 Viens. 1070 01:13:54,347 --> 01:13:55,932 Tu lui as donné quoi ? 1071 01:13:55,932 --> 01:13:58,268 T'inquiète. Elle gère. 1072 01:14:09,154 --> 01:14:10,071 Fait chier. 1073 01:14:21,374 --> 01:14:24,252 Qu'est-ce que tu fais là ? 1074 01:14:24,252 --> 01:14:25,545 Ça va ? 1075 01:14:25,545 --> 01:14:28,131 Dallas, t'as bu. Tu peux pas conduire. 1076 01:14:28,131 --> 01:14:30,216 C'est Ava qui voulait le divorce. 1077 01:14:30,216 --> 01:14:31,676 Tu l'as vue. 1078 01:14:31,676 --> 01:14:34,137 Elle était trop contente. Tu le sais. 1079 01:14:34,137 --> 01:14:35,305 Non, tu te trompes. 1080 01:14:35,305 --> 01:14:37,974 C'est toi qu'elle voulait, tu l'as pas laissée. 1081 01:14:37,974 --> 01:14:39,392 Ta famille non plus. 1082 01:14:39,392 --> 01:14:43,688 Choisis ton camp. T'es mon pote, pas le sien. 1083 01:14:44,314 --> 01:14:45,940 Elle voulait pas de moi. 1084 01:14:47,233 --> 01:14:48,985 Mais ça n'a plus d'importance. 1085 01:14:49,444 --> 01:14:51,487 Attends, c'est quoi, cette musique ? 1086 01:14:52,447 --> 01:14:54,407 Tu fais une teuf et tu m'invites pas ? 1087 01:14:54,407 --> 01:14:56,409 Rona fait une soirée avec ses amies. 1088 01:14:56,409 --> 01:14:58,536 C'est pile ce qu'il me faut. 1089 01:14:58,536 --> 01:14:59,829 Une femme. 1090 01:14:59,829 --> 01:15:01,414 J'essaie de choper... 1091 01:15:01,414 --> 01:15:03,625 T'as bu, je te raccompagne chez toi. 1092 01:15:03,625 --> 01:15:05,043 Non, je viens. 1093 01:15:05,043 --> 01:15:06,628 Attends, Ava est là ? 1094 01:15:07,378 --> 01:15:10,215 - Je viens. - Non. Je te raccompagne chez toi. 1095 01:15:11,007 --> 01:15:13,259 - Elle t'a embrouillé aussi ? - Arrête. 1096 01:15:14,219 --> 01:15:15,178 Tu me connais. 1097 01:15:28,858 --> 01:15:30,401 C'est rien, viens. 1098 01:15:32,111 --> 01:15:35,240 Je me suis trop éclatée. Entre. 1099 01:15:35,240 --> 01:15:36,991 Nous y voilà. 1100 01:15:36,991 --> 01:15:39,869 Tu as tout manigancé avec Rona. 1101 01:15:39,869 --> 01:15:43,748 On a pris sa voiture pour que tu puisses me raccompagner. 1102 01:15:43,748 --> 01:15:47,210 - Hein ? Dis-moi la vérité. - OK, tu m'as grillé. 1103 01:15:47,210 --> 01:15:49,045 - Je le savais. - Je peux partir. 1104 01:15:49,045 --> 01:15:51,965 Je veux pas te piéger, je suis pas comme ça. 1105 01:15:51,965 --> 01:15:57,470 J'étais super vulnérable à l'arrière du pick-up, l'autre soir. 1106 01:15:57,470 --> 01:15:59,681 Tu l'as vu. 1107 01:15:59,681 --> 01:16:02,225 Tu m'as vue. 1108 01:16:02,225 --> 01:16:04,936 Et je t'en remercie. 1109 01:16:04,936 --> 01:16:09,983 Tu aurais pu profiter de la situation, mais tu ne l'as pas fait. 1110 01:16:09,983 --> 01:16:11,693 Tu es quelqu'un de bien. 1111 01:16:14,904 --> 01:16:17,490 Quoi ? C'est vrai ! 1112 01:16:18,533 --> 01:16:20,118 - De bien ? - Oui. 1113 01:16:20,118 --> 01:16:22,704 OK. J'ai de la route, je vais y aller. 1114 01:16:22,704 --> 01:16:26,833 Non, attends. Je suis pas... C'est pas des avances, promis, 1115 01:16:26,833 --> 01:16:32,005 mais si tu es crevé et que tu veux dormir ici, j'ai une chambre d'amis. 1116 01:16:33,631 --> 01:16:34,507 Non. 1117 01:16:36,884 --> 01:16:37,844 Compris. 1118 01:16:38,553 --> 01:16:39,554 Vraiment ? 1119 01:16:40,346 --> 01:16:41,681 J'ai trouvé la force 1120 01:16:41,681 --> 01:16:44,058 de pas coucher avec toi dans le pick-up. 1121 01:16:45,435 --> 01:16:47,937 Mais cette fois, ça marchera pas. 1122 01:16:47,937 --> 01:16:50,106 La chambre d'amis, ça le fait pas. 1123 01:16:51,441 --> 01:16:53,067 Je veux dormir avec toi. 1124 01:16:54,235 --> 01:16:56,321 Dans ta chambre. Dans ton lit. 1125 01:17:05,246 --> 01:17:08,833 D'accord, mais... 1126 01:17:09,667 --> 01:17:11,711 si on fait ça, 1127 01:17:11,711 --> 01:17:16,090 sache que ce sera que pour le sexe, 1128 01:17:16,090 --> 01:17:19,427 parce que j'approche des 40 ans, 1129 01:17:21,637 --> 01:17:22,680 et... 1130 01:17:23,598 --> 01:17:26,934 Alors, si tu te sens de le faire, ce sera juste... 1131 01:18:55,314 --> 01:18:56,732 Tu fais quoi ici ? 1132 01:18:58,860 --> 01:19:00,987 Je suis pas là depuis longtemps. 1133 01:19:02,989 --> 01:19:04,365 Ça te fait pas plaisir ? 1134 01:19:04,365 --> 01:19:06,033 Non. Comment t'es entré ? 1135 01:19:06,576 --> 01:19:08,411 J'ai changé les serrures. 1136 01:19:08,411 --> 01:19:11,038 C'est chez moi, je rentre comme je veux. 1137 01:19:11,038 --> 01:19:16,919 Non. C'est plus chez toi, c'est chez moi. Je te demande de partir. 1138 01:19:21,883 --> 01:19:22,717 Bah tiens. 1139 01:19:22,717 --> 01:19:27,096 Je te connais. Je te connais par cœur. 1140 01:19:27,430 --> 01:19:28,598 OK ? 1141 01:19:29,891 --> 01:19:31,642 Alors, arrêtons ce petit jeu. 1142 01:19:32,518 --> 01:19:34,770 J'envisage de te redonner une chance. 1143 01:19:37,440 --> 01:19:40,026 Tu envisages de me redonner une chance ? 1144 01:19:40,776 --> 01:19:44,489 Je suis prêt à pardonner tes conneries avec Benji. 1145 01:19:45,031 --> 01:19:47,450 Je sais que vous étiez à la fête foraine. 1146 01:19:48,159 --> 01:19:53,456 J'ai même dit à mon frère et ma mère que t'es ma femme. 1147 01:19:53,915 --> 01:19:55,917 Qu'ils vont devoir s'en remettre. 1148 01:19:56,834 --> 01:19:58,503 Alors, je vais sortir 1149 01:19:58,503 --> 01:20:01,589 prendre mes affaires dans la caisse et je m'installe. 1150 01:20:02,423 --> 01:20:03,299 Ouais. 1151 01:20:06,260 --> 01:20:07,887 Je te dois des excuses. 1152 01:20:08,721 --> 01:20:09,722 C'est clair. 1153 01:20:10,932 --> 01:20:12,850 Tu dois te rattraper. 1154 01:20:13,392 --> 01:20:14,227 Je sais. 1155 01:20:15,394 --> 01:20:18,689 J'ai renoncé à tout ce que j'étais pour être avec toi... 1156 01:20:21,067 --> 01:20:23,110 Résultat, tu ne me connais pas. 1157 01:20:24,695 --> 01:20:28,282 Tu connais la fille de 17 ans qui était raide dingue de toi. 1158 01:20:28,908 --> 01:20:32,954 La jeune fille de 20 ans qui s'efforçait de faire que ça marche... 1159 01:20:34,372 --> 01:20:36,582 La femme que tu as devant toi 1160 01:20:36,582 --> 01:20:41,003 a la trentaine et n'en a plus rien à foutre. 1161 01:20:42,672 --> 01:20:44,757 Toi, tu veux me redonner une chance ? 1162 01:20:46,467 --> 01:20:50,388 C'est à cause de ta mère que tu te prends pour le roi du pétrole. 1163 01:20:52,348 --> 01:20:56,602 Mais plutôt crever que de supplier un mec de rester avec moi. 1164 01:20:57,645 --> 01:20:58,646 Ah ouais ? 1165 01:21:00,189 --> 01:21:03,526 Depuis quand tu parles comme ça ? Je te reconnais pas. 1166 01:21:04,986 --> 01:21:07,113 Tu as réveillé la connasse en moi. 1167 01:21:09,323 --> 01:21:11,242 Maintenant, casse-toi de chez moi. 1168 01:21:11,701 --> 01:21:13,494 Écoute-moi bien. 1169 01:21:14,412 --> 01:21:16,330 - Je bouge pas d'ici. - Oh si. 1170 01:21:16,330 --> 01:21:18,916 - Je monte prendre une douche. - Oh non. 1171 01:21:22,044 --> 01:21:24,964 Tu sais à qui t'as affaire. 1172 01:21:27,675 --> 01:21:31,262 Je suis chez moi, je vais prendre une douche ! 1173 01:21:36,976 --> 01:21:38,728 - Benji ! - Putain ! 1174 01:21:38,728 --> 01:21:40,771 Lève-toi, enculé ! 1175 01:21:45,901 --> 01:21:48,154 Dégage ! Tu crois que tu peux... 1176 01:21:48,154 --> 01:21:51,449 - Lâche-le ! - T'en mêle pas, salope ! 1177 01:21:52,283 --> 01:21:55,369 Viens te la mettre ! D'où tu m'attrapes comme ça ? 1178 01:22:00,916 --> 01:22:02,543 - Ça va ? - Oui. 1179 01:22:02,543 --> 01:22:04,629 Ça va. Attention ! 1180 01:22:04,629 --> 01:22:05,755 Espèce de... 1181 01:22:08,591 --> 01:22:09,925 Lève-toi. 1182 01:22:33,199 --> 01:22:35,076 - Attends. - Je gère. 1183 01:22:35,076 --> 01:22:39,789 Tu vas dégager pour de bon de chez moi ! 1184 01:22:39,789 --> 01:22:41,207 Ava, attends. 1185 01:22:41,207 --> 01:22:44,251 M'écouter ? Dallas veut jamais écouter ! 1186 01:22:44,752 --> 01:22:48,673 Je t'ai dit de te casser. Tu veux prendre une douche ? 1187 01:22:48,673 --> 01:22:51,676 Tu veux prendre une douche ? Elle était comment ? 1188 01:22:51,676 --> 01:22:53,969 Elle était bonne, connard ? 1189 01:22:53,969 --> 01:22:55,930 Tu veux des céréales ? 1190 01:22:55,930 --> 01:22:58,933 Va les bouffer hors de chez moi, putain ! 1191 01:23:01,769 --> 01:23:04,855 Casse-toi ! J'en peux plus de ta gueule ! 1192 01:23:05,147 --> 01:23:06,315 Dégage ! 1193 01:23:06,816 --> 01:23:09,902 Casse-toi de chez moi ! 1194 01:23:09,902 --> 01:23:13,072 J'en ai marre ! J'en ai ma claque ! 1195 01:23:13,072 --> 01:23:14,573 Alors, tu dégages... 1196 01:23:14,573 --> 01:23:16,826 Tu te casses ! 1197 01:23:16,826 --> 01:23:18,536 - Tu peux m'aider ? - Oui. 1198 01:23:19,161 --> 01:23:20,162 Dégage ! 1199 01:23:42,059 --> 01:23:45,771 Réveille-toi ! T'as pas intérêt à revenir ici ! 1200 01:23:51,068 --> 01:23:52,194 Merci. 1201 01:23:56,991 --> 01:23:58,701 Ça va ? 1202 01:24:00,119 --> 01:24:02,955 Pardon. J'ai pas réussi à le faire partir. 1203 01:24:02,955 --> 01:24:05,791 Il est parti, là. Mais putain... 1204 01:24:08,419 --> 01:24:11,422 - Je dois aller bosser. - Ava, ça craint. Il faut... 1205 01:24:12,506 --> 01:24:14,508 Claque la porte en partant. 1206 01:24:30,441 --> 01:24:31,984 Merde. 1207 01:24:40,701 --> 01:24:41,786 Merde. 1208 01:24:53,214 --> 01:24:55,382 - Coucou, chérie. - Coucou. 1209 01:24:55,382 --> 01:24:59,178 Dallas est posté devant la banque. 1210 01:24:59,178 --> 01:25:01,722 Viens le chercher. Il est en sale état. 1211 01:25:01,722 --> 01:25:03,641 Quoi ? Sérieux, Dallas... 1212 01:25:04,391 --> 01:25:07,102 OK. Je suis pas loin, j'arrive. 1213 01:25:07,102 --> 01:25:09,438 Il s'est fritté avec Ava et Benji. 1214 01:25:09,688 --> 01:25:10,731 Quoi ? 1215 01:25:11,857 --> 01:25:14,026 Pourquoi il... Jim, viens le chercher. 1216 01:25:14,026 --> 01:25:17,071 Oui, j'arrive, je suis en route. 1217 01:25:17,071 --> 01:25:18,197 Bon. 1218 01:25:18,989 --> 01:25:23,118 - Salut ! - Dallas est venu chez toi ? 1219 01:25:24,036 --> 01:25:27,248 Oui. Je l'ai trouvé dans ma cuisine, ce matin. 1220 01:25:27,248 --> 01:25:30,584 Mais c'est pas possible ! 1221 01:25:30,584 --> 01:25:34,338 Il s'introduit chez toi, puis il se poste devant la banque ? 1222 01:25:34,922 --> 01:25:36,465 Faut une mesure d'éloignement. 1223 01:25:36,465 --> 01:25:39,176 Non, j'ai pas peur de lui. 1224 01:25:39,176 --> 01:25:41,846 Il s'est battu avec Benji, il t'en faut une. 1225 01:25:41,846 --> 01:25:43,180 Il a besoin de se calmer. 1226 01:25:43,180 --> 01:25:46,809 Et Benji lui a mis une râclée, il viendra plus le chercher. 1227 01:25:46,809 --> 01:25:48,227 Ça me plaît pas. 1228 01:25:48,227 --> 01:25:51,981 Je sais qu'il est vénère pour le moment, mais il va se calmer 1229 01:25:51,981 --> 01:25:54,024 et passer à autre chose. 1230 01:25:54,024 --> 01:25:56,902 Quand ses frères lui montent la tête, il vrille. 1231 01:25:56,902 --> 01:25:58,988 Je sais, mais ça va aller. 1232 01:25:59,989 --> 01:26:03,617 Fais-moi confiance. Je m'inquiète pas. C'est rien. 1233 01:26:23,762 --> 01:26:24,763 Oui. 1234 01:26:25,848 --> 01:26:28,058 Shérif, M. Clarence, que s'est-il passé ? 1235 01:26:28,767 --> 01:26:31,562 En passant, j'ai vu tes bêtes à l'agonie. 1236 01:26:32,521 --> 01:26:36,275 Je suis désolé, Benji. On dirait qu'elles ont été empoisonnées. 1237 01:26:37,568 --> 01:26:39,236 Qui pourrait te faire ça ? 1238 01:26:41,238 --> 01:26:42,698 Dallas. 1239 01:26:42,698 --> 01:26:45,326 Il m'a vu chez Ava ce matin. Il est venu. 1240 01:26:45,326 --> 01:26:46,243 Chez elle ? 1241 01:26:46,243 --> 01:26:48,621 Oui, mais je l'ai mis dehors. 1242 01:26:48,621 --> 01:26:51,373 Tu as des caméras ? La preuve que c'est lui ? 1243 01:26:51,373 --> 01:26:55,127 Pas besoin de preuve, on sait tous comment il est. 1244 01:26:55,753 --> 01:26:57,004 Je pars à Atlanta. 1245 01:26:57,004 --> 01:27:00,257 M. Clarence, pas la peine. M. Clarence ! 1246 01:27:14,063 --> 01:27:16,690 Salut, mon pote. Tu fais quoi, là ? 1247 01:27:19,735 --> 01:27:21,320 Dallas, tu fais quoi ? 1248 01:27:22,529 --> 01:27:25,908 Elle s'est bien foutue de ma gueule. 1249 01:27:26,867 --> 01:27:29,620 Elle se tapait ce mec depuis le début. 1250 01:27:29,620 --> 01:27:31,288 C'est faux. Tu le sais. 1251 01:27:31,288 --> 01:27:33,916 Tu la connais, tu sais que c'est faux. 1252 01:27:37,127 --> 01:27:41,006 Sale traître de merde, t'étais au courant. 1253 01:27:41,674 --> 01:27:44,343 Tu savais et tu m'as rien dit. 1254 01:27:45,386 --> 01:27:49,264 Elle raconte tout à Rona. Alors, dis-moi la vérité. 1255 01:27:49,264 --> 01:27:50,724 Pourquoi elle le baise, 1256 01:27:50,724 --> 01:27:52,977 le divorce à peine prononcé ? 1257 01:27:52,977 --> 01:27:54,186 Elle le voyait pas. 1258 01:27:55,604 --> 01:27:58,732 Elle le voyait pas. Je te dis la vérité. 1259 01:27:59,733 --> 01:28:01,902 Tu m'entends ? Fais pas ça, Dallas. 1260 01:28:02,486 --> 01:28:05,864 C'est pas sain comme comportement. Passe à autre chose. 1261 01:28:05,864 --> 01:28:08,492 - Lâche l'affaire. - OK. 1262 01:28:08,492 --> 01:28:11,537 Dallas, tu vas où ? 1263 01:28:11,537 --> 01:28:15,374 Va te faire foutre ! Voilà où je vais. 1264 01:28:31,682 --> 01:28:34,435 Coucou. Ça va ? 1265 01:28:34,435 --> 01:28:37,146 Oui, ça va. Je viens aux nouvelles. 1266 01:28:37,730 --> 01:28:39,106 Ça va. 1267 01:28:40,107 --> 01:28:41,191 Je suis désolée. 1268 01:28:41,608 --> 01:28:43,318 T'as pas à être désolée. 1269 01:28:43,318 --> 01:28:46,321 S'il croit pouvoir me dissuader de vouloir de toi, 1270 01:28:46,321 --> 01:28:47,823 il est fou. 1271 01:28:48,532 --> 01:28:51,326 J'ai raté ma chance une fois, pas cette fois. 1272 01:28:53,078 --> 01:28:55,914 Mais, Benji, c'est important que tu comprennes 1273 01:28:55,914 --> 01:28:58,208 que j'ai besoin de temps pour moi. 1274 01:28:58,208 --> 01:29:00,502 Je comprends. Prends tout ton temps. 1275 01:29:01,086 --> 01:29:02,546 Mais je ne renoncerai pas. 1276 01:29:03,213 --> 01:29:05,257 J'ai attendu une chance 17 ans. 1277 01:29:06,341 --> 01:29:09,053 Tu sais pas ce que je ressens pour toi. 1278 01:29:09,053 --> 01:29:11,597 Je sais plus ou moins. 1279 01:29:11,597 --> 01:29:15,684 Multiplie ça par trois. J'espère que je valais le coup d'attendre. 1280 01:29:16,602 --> 01:29:17,770 Non... 1281 01:29:19,396 --> 01:29:20,981 Tu es mon meilleur coup. 1282 01:29:21,440 --> 01:29:22,691 Ça me ravit. 1283 01:29:22,691 --> 01:29:25,152 Même si t'as peu d'objets de comparaison. 1284 01:29:25,527 --> 01:29:28,155 Non, mais c'était incroyable, je le sais. 1285 01:29:29,490 --> 01:29:31,283 Tu étais là pour moi. 1286 01:29:31,825 --> 01:29:32,785 Je le suis. 1287 01:29:36,789 --> 01:29:38,916 Je te rappelle, c'est mon père. 1288 01:29:38,916 --> 01:29:41,627 Attends, justement, j'ai un truc à te dire. 1289 01:29:41,627 --> 01:29:43,712 Il est en route pour te voir. 1290 01:29:43,712 --> 01:29:45,047 Pourquoi ? 1291 01:29:45,047 --> 01:29:48,550 Ne panique pas, mais Dallas a tué certaines de mes bêtes. 1292 01:29:48,550 --> 01:29:51,428 Quoi ? Tu es sérieux ? 1293 01:29:51,428 --> 01:29:54,348 Oui. J'ai pas la preuve, mais je sais que c'est lui. 1294 01:29:54,348 --> 01:29:57,476 Je voulais pas te le dire pour pas que tu flippes. 1295 01:29:57,476 --> 01:29:59,436 C'est pas grave. 1296 01:29:59,436 --> 01:30:01,146 Je suis vraiment désolée. 1297 01:30:01,146 --> 01:30:04,191 Non, écoute. Je vais m'occuper de tout nettoyer. 1298 01:30:05,400 --> 01:30:08,403 Mais j'aimerais bien te voir, ce soir. 1299 01:30:08,403 --> 01:30:10,531 Moi aussi, mais pas parce que tu penses 1300 01:30:10,531 --> 01:30:13,492 que tu dois me protéger, parce que je gère. 1301 01:30:13,492 --> 01:30:15,244 Non, je veux te voir. 1302 01:30:15,244 --> 01:30:17,788 Je finis ici et j'arrive, OK ? 1303 01:30:18,205 --> 01:30:20,290 D'accord. Salut. 1304 01:30:29,133 --> 01:30:32,177 Je le connais depuis toujours, je l'ai jamais vu comme ça. 1305 01:30:32,177 --> 01:30:33,262 Il est fou. 1306 01:30:35,180 --> 01:30:37,724 Vous parlez de Dallas ? Il est toujours dehors ? 1307 01:30:37,724 --> 01:30:38,642 Non. 1308 01:30:39,226 --> 01:30:40,227 Quoi ? 1309 01:30:41,353 --> 01:30:44,148 À son retour, Benji a trouvé des bêtes mortes. 1310 01:30:44,773 --> 01:30:46,942 - Il soupçonne Dallas. - Normal. 1311 01:30:46,942 --> 01:30:47,985 - Oui. - Ava. 1312 01:30:47,985 --> 01:30:50,404 On va t'obtenir une mesure d'éloignement. 1313 01:30:50,404 --> 01:30:53,365 Il est taré. Il tue des bêtes et tout. 1314 01:30:53,365 --> 01:30:55,409 Je vais tenter de lui parler. 1315 01:30:55,409 --> 01:30:56,869 Non, il va se faire foutre. 1316 01:30:56,869 --> 01:31:00,372 Obtenez la mesure, mais laissez-moi le raisonner. 1317 01:31:00,372 --> 01:31:02,666 Il s'en prendra pas à vous. 1318 01:31:03,792 --> 01:31:04,710 OK. 1319 01:31:11,967 --> 01:31:13,302 - Allô ? - Allô, chérie. 1320 01:31:13,760 --> 01:31:16,430 Dallas est allé chez Ava, tu y crois ? 1321 01:31:16,430 --> 01:31:18,682 Je suis en route pour la voir. 1322 01:31:18,682 --> 01:31:20,309 Dieu merci, Benji était là. 1323 01:31:20,309 --> 01:31:21,852 OK, je me mets en route. 1324 01:31:21,852 --> 01:31:24,563 Non, elle va bien. Elle n'a rien. 1325 01:31:25,439 --> 01:31:28,108 - Je t'appelle au retour. - OK. 1326 01:31:28,108 --> 01:31:30,485 Fais attention à toi. Je t'aime. 1327 01:31:30,485 --> 01:31:32,070 - OK. - Je l'appelle. 1328 01:31:32,070 --> 01:31:33,530 Je t'aime aussi. 1329 01:31:33,989 --> 01:31:36,074 Je rentrerai avant la nuit. 1330 01:31:36,617 --> 01:31:37,868 - Salut. - D'accord. 1331 01:31:46,919 --> 01:31:50,339 Même endroit, même heure, même jour, vos habitudes changent pas. 1332 01:31:52,591 --> 01:31:53,592 Ça va bien ? 1333 01:31:54,509 --> 01:31:55,886 Vous me répondez pas ? 1334 01:31:56,470 --> 01:31:59,514 Non. N'y compte pas. 1335 01:32:00,015 --> 01:32:03,977 Je vois. Tu joues les connasses, comme ta fille. 1336 01:32:03,977 --> 01:32:07,981 Parle bien. Je suis une femme respectable. 1337 01:32:07,981 --> 01:32:10,108 Elles disent toutes ça. 1338 01:32:11,276 --> 01:32:14,905 Jusqu'à se retrouver dans une grange à baiser Benji. 1339 01:32:14,905 --> 01:32:17,199 - Lâche ça. - T'étais au courant. 1340 01:32:17,199 --> 01:32:19,618 Qu'elle se foutait de moi. Hein ? 1341 01:32:19,618 --> 01:32:21,995 Tu es défoncé et ivre. 1342 01:32:21,995 --> 01:32:25,666 Je sens l'herbe et l'alcool, et tu es à moitié fou. Va-t'en ! 1343 01:32:25,666 --> 01:32:28,877 C'est vous qui lui avez dit de me quitter, pas vrai ? 1344 01:32:28,877 --> 01:32:31,588 Bon, je vois que tu ne comptes pas bouger. 1345 01:32:31,588 --> 01:32:32,714 Non. 1346 01:32:32,714 --> 01:32:34,716 Tu me prends pour un con ? 1347 01:32:34,716 --> 01:32:36,385 - Viens là ! - Arrête... 1348 01:32:36,385 --> 01:32:40,013 Lâche-moi ! Tu me fais mal ! 1349 01:32:40,013 --> 01:32:41,181 Lâche-moi ! Abruti ! 1350 01:32:41,181 --> 01:32:43,850 Je les laisserai pas me foutre la honte ! 1351 01:32:43,850 --> 01:32:46,144 Pauvre diable ! Abruti ! 1352 01:32:46,144 --> 01:32:49,231 Vas-y, cours tout raconter à ton mari, salope ! 1353 01:32:49,940 --> 01:32:51,775 Je vais le niquer ! 1354 01:32:52,693 --> 01:32:54,820 Tu veux quoi, toi ? 1355 01:33:13,255 --> 01:33:15,716 - C'est ton père. - Oui. 1356 01:33:16,925 --> 01:33:18,635 - Coucou, papa. - Coucou. 1357 01:33:22,264 --> 01:33:26,268 J'ai changé toutes les serrures et installé des caméras. 1358 01:33:26,268 --> 01:33:27,269 D'accord. 1359 01:33:27,269 --> 01:33:29,730 - Allons à l'intérieur. - OK. 1360 01:33:31,064 --> 01:33:32,566 {\an8}Merci, papa. 1361 01:33:32,566 --> 01:33:34,067 {\an8}La mesure d'éloignement ? 1362 01:33:34,901 --> 01:33:35,861 C'est fait. 1363 01:33:37,029 --> 01:33:38,530 Qui sert à rien. 1364 01:33:38,530 --> 01:33:41,033 Sauf s'il fait un truc, là, on l'arrête. 1365 01:33:41,033 --> 01:33:43,577 Ils s'en foutent qu'il ait tué des bêtes. 1366 01:33:45,329 --> 01:33:46,538 À pointes creuses ? 1367 01:33:47,164 --> 01:33:49,708 Putain ! Désolée, monsieur. 1368 01:33:50,292 --> 01:33:52,419 Là, on est parés, Ava. 1369 01:33:52,961 --> 01:33:54,046 J'ai pas besoin... 1370 01:33:54,046 --> 01:33:56,381 Le petit .22 que je t'ai donné suffit pas. 1371 01:33:56,381 --> 01:33:59,926 On va en placer partout. Que tu sois préparée à n'importe quoi. 1372 01:33:59,926 --> 01:34:02,387 - On en est vraiment là ? - Oui ! 1373 01:34:03,138 --> 01:34:05,182 Je rentre avant qu'il fasse nuit. 1374 01:34:05,599 --> 01:34:08,560 Ta maman m'attend. Ne discute pas. 1375 01:34:08,560 --> 01:34:10,395 - D'accord, ma grande ? - Oui. 1376 01:34:11,146 --> 01:34:12,898 Un pasteur comme je les aime. 1377 01:34:14,649 --> 01:34:15,525 Un marine. 1378 01:34:18,987 --> 01:34:20,781 Arrête de me taper l'affiche. 1379 01:34:20,781 --> 01:34:22,324 Mais c'est vrai. 1380 01:34:22,991 --> 01:34:26,370 À ma décharge, je croyais qu'elle... 1381 01:34:26,953 --> 01:34:27,996 - Quoi ? - On savait. 1382 01:34:27,996 --> 01:34:29,790 Mais c'est vrai. 1383 01:34:34,169 --> 01:34:37,339 Attends, j'hallucine. Tu te pointes comme ça ? 1384 01:34:37,339 --> 01:34:38,715 Eh ouais. 1385 01:34:38,715 --> 01:34:43,095 Je viens chercher le soutien de mon pote, et il pactise avec l'ennemi. 1386 01:34:43,095 --> 01:34:44,763 Allez, Dallas, on s'en va. 1387 01:34:44,763 --> 01:34:46,515 Non, on va nulle part. 1388 01:34:47,265 --> 01:34:48,683 Ça va, Benjamin ? 1389 01:34:48,683 --> 01:34:50,477 On a une mesure contre toi. 1390 01:34:50,477 --> 01:34:52,771 Tu pars en taule, j'appelle les flics. 1391 01:34:52,771 --> 01:34:55,190 Les flics sont venus à mon taf, 1392 01:34:55,190 --> 01:34:57,192 je risque de le perdre pour ça. 1393 01:34:57,192 --> 01:34:59,069 Je vais vivre de quoi ? 1394 01:34:59,069 --> 01:35:02,072 Allô, un intrus ne respecte pas sa mesure d'éloignement. 1395 01:35:02,739 --> 01:35:04,282 - Tu déconnes pas. - Non. 1396 01:35:04,282 --> 01:35:05,992 - Viens. - Non. Tu sais quoi ? 1397 01:35:07,452 --> 01:35:09,329 T'as besoin d'aide. 1398 01:35:09,663 --> 01:35:11,748 Tu recommences avec ces conneries ? 1399 01:35:12,916 --> 01:35:15,252 Je te le dis pour la dernière fois. 1400 01:35:15,836 --> 01:35:17,295 Laisse-moi tranquille. 1401 01:35:18,713 --> 01:35:20,048 Je t'embête pas. 1402 01:35:21,842 --> 01:35:24,928 - Je viens voir mon pote. - M'oblige pas à te jeter dehors. 1403 01:35:25,637 --> 01:35:28,098 Comment tu peux me trahir comme ça ? 1404 01:35:28,098 --> 01:35:31,351 Tu laisses entrer ce fils de pute ? 1405 01:35:31,726 --> 01:35:32,936 Tu lui donnes ma place ? 1406 01:35:32,936 --> 01:35:35,063 - La police arrive. - Ta gueule, salope. 1407 01:35:35,063 --> 01:35:37,399 Parle bien à ma femme ! 1408 01:35:38,316 --> 01:35:40,026 Ta femme, hein ? 1409 01:35:40,944 --> 01:35:45,782 Vous jouez le petit couple fidèle, franc et fou amoureux ? 1410 01:35:46,408 --> 01:35:48,326 Tu lui as parlé de Kelly ? 1411 01:35:52,289 --> 01:35:53,707 Je vais te défoncer. 1412 01:35:53,707 --> 01:35:55,333 Tu lui as parlé de Kelly ? 1413 01:35:55,333 --> 01:35:58,128 Que tu baises en douce. Tu lui as dit ? 1414 01:35:58,128 --> 01:35:59,588 Je vais te fracasser. 1415 01:35:59,588 --> 01:36:02,090 Oui. Je suis au courant pour Kelly. 1416 01:36:02,090 --> 01:36:05,177 Eh ben ! Il la nique depuis des années. 1417 01:36:05,177 --> 01:36:07,053 Dis pas de mensonges ! 1418 01:36:07,971 --> 01:36:09,264 Rien d'autre ? 1419 01:36:09,264 --> 01:36:12,934 Elle sait, et ça la gêne pas ? Cette pauvre petite rebelle ? 1420 01:36:13,435 --> 01:36:15,937 T'as deux secondes pour jarter. 1421 01:36:18,732 --> 01:36:21,902 OK, ça va, désolé, les gars. 1422 01:36:21,902 --> 01:36:24,196 D'avoir interrompu votre petite soirée. 1423 01:36:24,196 --> 01:36:26,948 Je vous laisse à votre barbecue de merde. 1424 01:36:26,948 --> 01:36:28,074 Va-t'en. 1425 01:36:29,409 --> 01:36:30,452 Fais gaffe, mec. 1426 01:36:31,661 --> 01:36:32,704 Pousse-toi. 1427 01:36:35,248 --> 01:36:37,959 Devant lui, t'ouvres ta gueule, tu te crois forte ? 1428 01:36:38,627 --> 01:36:42,047 Je me casse avant de buter cet enculé. 1429 01:36:42,047 --> 01:36:43,507 - De buter qui ? - Reste. 1430 01:36:43,507 --> 01:36:44,424 - Quoi ? - Reste. 1431 01:36:44,424 --> 01:36:47,344 Que les flics puissent t'arrêter. 1432 01:37:11,576 --> 01:37:12,536 Ça va ? 1433 01:37:15,330 --> 01:37:16,331 Oui, ça va. 1434 01:37:18,708 --> 01:37:21,670 Je l'avais jamais vu comme ça. 1435 01:37:23,463 --> 01:37:28,260 Mon père dit qu'il apporte que le malheur. 1436 01:37:28,260 --> 01:37:30,762 - Oui. - Tenons-nous loin de lui. 1437 01:37:31,304 --> 01:37:34,140 On passait une super soirée. 1438 01:37:34,140 --> 01:37:35,559 Il va pas tout gâcher. 1439 01:37:35,559 --> 01:37:37,435 C'est trop tard. 1440 01:37:38,311 --> 01:37:39,354 Rona... 1441 01:37:40,105 --> 01:37:42,649 Benji, tu la raccompagnes chez elle ? 1442 01:37:44,025 --> 01:37:46,820 - Non, je reste. Allez ! - Non. 1443 01:37:46,820 --> 01:37:49,990 Non. Passez une bonne fin de soirée. 1444 01:37:50,699 --> 01:37:52,951 - Bisous. - Je suis désolée. 1445 01:37:52,951 --> 01:37:53,910 T'inquiète. 1446 01:37:54,536 --> 01:37:55,745 OK, bisous. 1447 01:37:56,871 --> 01:37:58,748 - À bientôt. - Oui. 1448 01:38:08,883 --> 01:38:10,218 Jim ? 1449 01:38:11,678 --> 01:38:13,597 Dallas mentait ? 1450 01:38:13,597 --> 01:38:15,015 C'est arrivé une fois. 1451 01:38:15,974 --> 01:38:16,975 Je t'ai tout dit. 1452 01:38:18,059 --> 01:38:20,228 Ça n'a pas duré des mois, il ment. 1453 01:38:20,228 --> 01:38:23,148 Je t'ai tout raconté, direct, tu le sais. 1454 01:38:23,148 --> 01:38:26,943 Je me sentais trop mal. Tu le sais. Mais là, il ment. 1455 01:38:28,361 --> 01:38:31,906 - J'ai quand même les boules. - Je sais. Je suis désolé. 1456 01:38:33,158 --> 01:38:34,326 C'était y a des années. 1457 01:38:34,326 --> 01:38:37,704 On a surmonté ça, on en a discuté, c'est derrière nous. 1458 01:38:47,339 --> 01:38:48,298 Dis-moi que oui. 1459 01:38:52,177 --> 01:38:53,762 Je peux pas. 1460 01:38:59,934 --> 01:39:00,977 Comment elle va ? 1461 01:39:04,022 --> 01:39:06,316 - Ça va. - Bon. 1462 01:39:07,359 --> 01:39:10,070 Ton dîner est en train d'être réchauffé. 1463 01:39:14,199 --> 01:39:15,408 Clarence. 1464 01:39:17,118 --> 01:39:18,370 Tu fais quoi ? 1465 01:39:18,912 --> 01:39:20,914 Fais pas comme si de rien n'était. 1466 01:39:21,998 --> 01:39:24,167 Judy, la caissière, m'a tout raconté. 1467 01:39:24,167 --> 01:39:27,712 Toute la ville est au courant. Ce salopard t'a agressée ! 1468 01:39:27,712 --> 01:39:30,423 Non, ne va pas là-bas, je n'ai rien ! 1469 01:39:30,423 --> 01:39:33,510 - Non ! Clarence ! - Reste ici et verrouille tout. 1470 01:39:34,010 --> 01:39:36,304 Clarence ! 1471 01:39:36,554 --> 01:39:40,100 - Rentre à l'intérieur ! - Je ne te laisserai pas faire ça ! 1472 01:39:40,100 --> 01:39:42,894 Ça commence à bien faire, rentre à l'intérieur ! 1473 01:39:42,894 --> 01:39:46,314 Seigneur ! Clarence, je t'en prie ! 1474 01:39:46,314 --> 01:39:48,191 Mon Dieu ! 1475 01:39:52,153 --> 01:39:53,029 Allô, maman ? 1476 01:39:53,029 --> 01:39:54,614 Il a un fusil ! 1477 01:39:55,907 --> 01:39:58,702 Moins vite. 1478 01:40:00,954 --> 01:40:03,540 Maman, doucement. Je comprends rien. 1479 01:40:03,540 --> 01:40:07,210 Dallas ! Il m'a agressée au supermarché. 1480 01:40:07,210 --> 01:40:08,753 J'ai rien dit à ton papa, 1481 01:40:08,753 --> 01:40:12,132 mais il l'a su quand même et il a pris toutes ses armes ! 1482 01:40:12,132 --> 01:40:15,593 Ils vont le tuer ! 1483 01:40:15,593 --> 01:40:19,264 On sera là dans une heure, on arrive. 1484 01:40:20,181 --> 01:40:22,851 Faites vite ! 1485 01:40:38,491 --> 01:40:40,702 D'où tu viens frapper chez moi ? 1486 01:40:40,702 --> 01:40:42,245 Où est ton fils ? 1487 01:40:42,829 --> 01:40:45,498 J'en ai plein. Tu te prends pour qui ? 1488 01:40:45,498 --> 01:40:47,751 Ne joue pas avec moi ! 1489 01:40:47,751 --> 01:40:51,296 Si tu crois que je vais le laisser agresser ma femme ! 1490 01:40:51,296 --> 01:40:53,381 Je vais lui exploser la cervelle ! 1491 01:40:53,381 --> 01:40:55,717 T'avise pas de menacer mon fils. 1492 01:40:55,717 --> 01:40:56,885 Il est où ? 1493 01:40:57,302 --> 01:40:59,262 Je te conseille de déguerpir. 1494 01:40:59,262 --> 01:41:00,680 Il est où ? 1495 01:41:09,856 --> 01:41:11,316 Tu veux quoi ? 1496 01:41:12,275 --> 01:41:17,238 - Je vais te... - Tu vas quoi ? 1497 01:41:18,323 --> 01:41:20,784 Estime-toi heureux que je l'aie pas giflée 1498 01:41:20,784 --> 01:41:21,951 quand j'aurais pu. 1499 01:41:25,455 --> 01:41:27,791 On se retrouvera en enfer 1500 01:41:27,791 --> 01:41:32,045 si tu oses approcher encore de ma femme ou ma fille ! 1501 01:41:34,088 --> 01:41:35,840 Tu crois que j'ai peur ? 1502 01:41:36,382 --> 01:41:39,969 Tu veux me buter, le vioque ? Vas-y, tire ! 1503 01:41:41,387 --> 01:41:42,806 T'as pas les couilles. 1504 01:41:43,723 --> 01:41:46,351 Je vais tourner le dos à trois. 1505 01:41:47,060 --> 01:41:48,561 Tu vas faire que dalle. 1506 01:41:48,561 --> 01:41:49,813 Un... 1507 01:41:52,023 --> 01:41:53,191 deux... 1508 01:41:53,858 --> 01:41:56,528 C'est bien ce que je pensais. Trois. 1509 01:41:59,572 --> 01:42:01,032 Massacrez-le ! 1510 01:42:04,702 --> 01:42:06,037 Fracassez-le ! 1511 01:42:06,579 --> 01:42:08,665 Allez, ça suffit. 1512 01:42:09,707 --> 01:42:10,750 Rentrez. 1513 01:42:11,251 --> 01:42:13,086 Laissez ce salopard ! 1514 01:42:15,755 --> 01:42:18,800 Qui est-ce qui est en enfer, maintenant ? 1515 01:42:30,395 --> 01:42:31,813 Faut pas nous chercher. 1516 01:42:36,025 --> 01:42:37,235 C'est sa voiture. 1517 01:42:43,283 --> 01:42:45,910 Papa ? 1518 01:42:46,452 --> 01:42:47,370 M. Clarence ? 1519 01:42:49,873 --> 01:42:51,124 Papa ? 1520 01:42:51,124 --> 01:42:52,375 Attends, je regarde. 1521 01:42:52,375 --> 01:42:53,543 Papa ? 1522 01:42:53,543 --> 01:42:56,588 - Appelle le 911. J'ai un pouls. - Oui. 1523 01:42:56,588 --> 01:42:58,214 M. Clarence ? 1524 01:42:58,214 --> 01:43:02,010 Bonsoir, envoyez une ambulance sur la 32, à la borne sept. 1525 01:43:02,010 --> 01:43:04,679 - Ohé, M. Clarence ? - Borne sept ! 1526 01:43:08,266 --> 01:43:11,394 Ce garçon est venu m'agresser et... 1527 01:43:11,394 --> 01:43:13,479 Ne vous en faites pas. 1528 01:43:14,814 --> 01:43:16,900 - Comment il va ? - Mal. 1529 01:43:17,442 --> 01:43:20,945 C'est la faute de Dallas. 1530 01:43:20,945 --> 01:43:23,323 Gene, ils disent que c'est pas lui. 1531 01:43:23,323 --> 01:43:24,866 Allons, shérif. 1532 01:43:24,866 --> 01:43:28,494 Cet enfoiré fait ça depuis qu'il est tout petit. 1533 01:43:28,494 --> 01:43:30,705 Vous allez rien faire ? 1534 01:43:30,705 --> 01:43:32,165 Pas sans preuve. 1535 01:43:32,165 --> 01:43:36,419 Pas sans le témoignage de Clarence. 1536 01:43:36,419 --> 01:43:38,254 Je regrette. 1537 01:43:39,130 --> 01:43:40,381 Que dit le médecin ? 1538 01:43:41,549 --> 01:43:44,552 Qu'il est mal en point. Et Ava est très... 1539 01:43:46,638 --> 01:43:47,472 Elle est où ? 1540 01:43:52,352 --> 01:43:53,227 Merde. 1541 01:44:00,318 --> 01:44:04,030 Ava, tu fais quoi ? T'es partie où ? Rappelle-moi dès que tu peux. 1542 01:44:05,156 --> 01:44:07,742 Le mec pouvait plus respirer. 1543 01:44:08,576 --> 01:44:10,745 Le coup de batte que je lui ai mis ! 1544 01:44:29,347 --> 01:44:30,807 Tu t'en es pris à mon père ? 1545 01:44:31,474 --> 01:44:33,142 Je vois pas de quoi tu parles. 1546 01:44:33,142 --> 01:44:34,352 Je te crois pas. 1547 01:44:35,353 --> 01:44:37,563 Dire que t'étais avec lui depuis le début. 1548 01:44:37,563 --> 01:44:38,773 Eh oui. 1549 01:44:39,941 --> 01:44:41,567 Et il est bien meilleur que toi. 1550 01:44:42,735 --> 01:44:45,613 Quand il me fait l'amour, t'as pas idée... 1551 01:44:45,613 --> 01:44:47,699 T'es un pauvre minable. 1552 01:44:48,116 --> 01:44:51,285 J'ai essayé de faire de toi un homme, mais tu vaux rien. 1553 01:44:52,078 --> 01:44:55,707 Je vais te montrer ce que je vaux ! 1554 01:44:55,707 --> 01:45:00,003 Ah oui ? Je pars rejoindre Benji pour lui faire l'amour. 1555 01:45:00,795 --> 01:45:03,214 Il me fait grimper aux rideaux, lui. 1556 01:45:03,214 --> 01:45:04,882 Il me donne du plaisir... 1557 01:45:24,193 --> 01:45:25,361 Merde. 1558 01:45:30,742 --> 01:45:31,576 Allô ? 1559 01:45:31,576 --> 01:45:34,412 Tu peux passer chez Ava voir si ça va ? 1560 01:45:34,412 --> 01:45:37,540 Elle me répond pas. Dallas a tabassé son père. 1561 01:45:37,540 --> 01:45:39,167 - Quoi ? - Oui. 1562 01:45:39,167 --> 01:45:41,711 Elle a pris ma caisse. J'ai celle de sa mère. 1563 01:45:42,086 --> 01:45:43,254 Elle a disparu. 1564 01:45:43,254 --> 01:45:44,839 Je me mets en route. 1565 01:45:45,256 --> 01:45:48,509 N'y va pas seule. Je veux juste savoir si elle est rentrée. 1566 01:45:48,509 --> 01:45:50,887 Je suis vénère. Ça va barder. 1567 01:45:50,887 --> 01:45:53,681 N'y va pas seule. J'appelle Jim. 1568 01:45:53,681 --> 01:45:55,850 Il est sur le canapé, je lui dis. 1569 01:45:55,850 --> 01:45:57,769 Appelle-moi dès que tu peux. 1570 01:45:57,769 --> 01:45:58,686 D'accord. 1571 01:45:59,187 --> 01:46:01,939 - On bouge, secoue-toi. - On va où ? 1572 01:46:01,939 --> 01:46:03,441 Chez Ava ! Debout. 1573 01:46:16,162 --> 01:46:18,081 - Allô ? - Ava ? 1574 01:46:20,249 --> 01:46:21,876 - Coucou. - Salut. 1575 01:46:21,876 --> 01:46:24,879 T'es où ? Je te cherche partout. 1576 01:46:25,296 --> 01:46:29,217 Pardon d'avoir piqué ta bagnole, j'avais besoin de m'aérer. 1577 01:46:29,217 --> 01:46:32,345 T'inquiète. Dis-moi où tu es, j'arrive. 1578 01:46:32,345 --> 01:46:33,596 Non, pas la peine. 1579 01:46:33,596 --> 01:46:36,808 Ava, je vais chez la mère de Dallas. 1580 01:46:36,808 --> 01:46:39,060 Non, ne fais pas ça. J'y suis pas. 1581 01:46:39,060 --> 01:46:40,311 Alors, tu es où ? 1582 01:46:41,979 --> 01:46:44,649 C'était quoi, ça ? Tu es chez toi ? 1583 01:46:44,649 --> 01:46:46,692 - Je te rappelle. - J'arrive. 1584 01:46:50,530 --> 01:46:51,531 Merde. 1585 01:47:24,355 --> 01:47:25,982 J'ai cru qu'il était là-haut. 1586 01:47:37,660 --> 01:47:38,786 T'as frappé mon père ? 1587 01:47:41,330 --> 01:47:42,623 Tu m'as menti. 1588 01:47:45,209 --> 01:47:47,128 Tu m'as menti, Ava. 1589 01:47:48,838 --> 01:47:49,839 Regarde bien. 1590 01:47:52,800 --> 01:47:53,885 Déjà fait. 1591 01:47:56,053 --> 01:47:58,222 T'as agressé ma mère ? 1592 01:48:16,407 --> 01:48:18,868 Je vais te dire un truc sur les femmes bien. 1593 01:48:20,328 --> 01:48:23,206 On est ultra fidèles. 1594 01:48:23,206 --> 01:48:25,750 La plupart, en tout cas. Dont moi. 1595 01:48:28,044 --> 01:48:29,086 Oui. 1596 01:48:29,629 --> 01:48:30,880 Tu connais Benji. 1597 01:48:30,880 --> 01:48:34,467 Il a respecté le fait que je sois mariée. Il a rien tenté. 1598 01:48:34,467 --> 01:48:35,551 Tu mens. 1599 01:48:39,680 --> 01:48:43,434 Je t'ai jamais manqué de respect. 1600 01:48:44,685 --> 01:48:45,937 Jamais. 1601 01:48:47,980 --> 01:48:50,733 Encore heureux. Tu sais pourquoi ? 1602 01:48:52,693 --> 01:48:55,238 On était mariés, putain ! 1603 01:48:59,909 --> 01:49:02,161 Mais comme la plupart des femmes, 1604 01:49:02,745 --> 01:49:05,498 je savais que si tu déconnais, 1605 01:49:06,999 --> 01:49:09,168 je lui donnerais sa chance. 1606 01:49:11,045 --> 01:49:14,257 Quelle bande de salopes. Toutes autant que vous êtes. 1607 01:49:15,132 --> 01:49:16,509 J'hallucine. 1608 01:49:29,063 --> 01:49:32,942 Tout ce temps, tu me faisais de la peine. 1609 01:49:34,235 --> 01:49:37,822 Mais en fait, tu veux pas qu'on t'aide. 1610 01:49:39,115 --> 01:49:41,117 Alors, tu ne me fais plus pitié. 1611 01:49:42,535 --> 01:49:44,120 Alors que de mon côté... 1612 01:49:45,705 --> 01:49:47,039 Benji et moi. 1613 01:49:47,790 --> 01:49:49,667 Je prends mon pied. 1614 01:49:50,418 --> 01:49:52,628 Notamment au lit. 1615 01:49:54,088 --> 01:49:56,799 Il me comble. Toi, t'as jamais pu. 1616 01:49:57,925 --> 01:50:00,511 J'ai jamais pris de plaisir avec toi. 1617 01:50:01,804 --> 01:50:02,805 Tu vois ? 1618 01:50:03,055 --> 01:50:04,724 Putain de salope ! 1619 01:50:06,809 --> 01:50:10,313 Tu me manques de respect ? Lève-toi, salope ! 1620 01:50:10,313 --> 01:50:13,941 Tu frappes comme une lavette. 1621 01:50:13,941 --> 01:50:16,610 Debout, salope ! 1622 01:50:17,695 --> 01:50:18,863 - C'est tout ? - Oui. 1623 01:50:18,863 --> 01:50:21,949 - C'est tout ? - Je me suis pété la main. 1624 01:50:21,949 --> 01:50:23,242 T'as tout donné, là ? 1625 01:50:23,242 --> 01:50:25,870 - Tu continues de dire des conneries ? - Oui ! 1626 01:50:25,870 --> 01:50:28,164 OK, d'accord. Continue... 1627 01:50:30,958 --> 01:50:31,959 Ça fait mal ? 1628 01:50:32,543 --> 01:50:34,128 Regarde-toi. 1629 01:50:34,128 --> 01:50:35,463 T'es tarée. 1630 01:50:35,463 --> 01:50:40,259 Je voulais pas être comme mon père, mais il fracassait ma mère. 1631 01:50:40,259 --> 01:50:43,846 Maintenant, c'est ton tour. J'ai dû le buter. 1632 01:50:44,805 --> 01:50:46,140 Je supporte beaucoup, 1633 01:50:46,140 --> 01:50:48,768 mais pas qu'on touche à ma famille. 1634 01:50:48,768 --> 01:50:50,186 Salope, tu mérites... 1635 01:50:50,186 --> 01:50:51,687 Tu peux t'arrêter là. 1636 01:50:51,687 --> 01:50:53,022 C'est bon. 1637 01:50:54,231 --> 01:50:57,485 Merci, tu m'as donné les bleus dont j'avais besoin. 1638 01:51:02,531 --> 01:51:04,784 Tu vas faire quoi ? 1639 01:51:04,784 --> 01:51:07,870 Viens là, je vais te niquer ta gueule ! 1640 01:51:08,913 --> 01:51:10,915 Mon ex s'est introduit chez moi. 1641 01:51:10,915 --> 01:51:14,627 Il est en train de me tabasser. À l'aide ! 1642 01:51:17,838 --> 01:51:21,467 Tu vas faire quoi ? Comme j'ai dit à ton enculé de... 1643 01:51:25,012 --> 01:51:26,514 On en est là ? 1644 01:51:28,391 --> 01:51:29,350 Fais pas ça. 1645 01:51:35,773 --> 01:51:36,774 Ben merde. 1646 01:51:36,774 --> 01:51:37,942 Fais pas ça. 1647 01:51:41,487 --> 01:51:43,114 Vas-y, tire, salope. 1648 01:51:44,573 --> 01:51:45,533 Tire. 1649 01:51:49,829 --> 01:51:50,788 Tire ! 1650 01:51:58,712 --> 01:52:00,172 Je t'avais prévenu. 1651 01:52:16,063 --> 01:52:17,565 Vérifiez vos dossiers. 1652 01:52:17,565 --> 01:52:20,985 Elle avait obtenu une mesure d'éloignement. Il la harcelait. 1653 01:52:22,027 --> 01:52:25,406 Ça va ? 1654 01:52:27,408 --> 01:52:28,409 Oui. 1655 01:52:44,008 --> 01:52:46,552 C'est ridicule, j'ai pas besoin d'un... 1656 01:52:46,552 --> 01:52:48,762 Chut. T'as pas le choix. 1657 01:52:48,762 --> 01:52:51,390 Papa, je vois que ça va mieux. 1658 01:52:51,390 --> 01:52:53,434 J'ai la peau dure. 1659 01:52:54,393 --> 01:52:56,353 Ma fille aussi. 1660 01:52:56,937 --> 01:52:58,522 Qu'est-ce qu'ils font là ? 1661 01:52:58,522 --> 01:53:00,608 Le cadet s'est fait abattre. 1662 01:53:00,608 --> 01:53:02,401 Merde, ils doivent être maudits. 1663 01:53:02,401 --> 01:53:04,028 Élevés par le diable. 1664 01:53:04,028 --> 01:53:06,655 Ne nous arrêtons pas. 1665 01:53:06,655 --> 01:53:08,324 Tu crois que c'est fini ? 1666 01:53:09,825 --> 01:53:12,745 Tu as tué mon fils. Tu crois que c'est terminé ? 1667 01:53:12,745 --> 01:53:14,872 Dans votre intérêt, j'espère bien. 1668 01:53:14,872 --> 01:53:17,917 Faites attention à ne pas pousser les gens bien à bout. 1669 01:53:17,917 --> 01:53:19,210 C'est fini. 1670 01:53:20,419 --> 01:53:21,670 Pour de bon. 1671 01:53:26,091 --> 01:53:28,969 Ava, viens, allons-y. 1672 02:00:07,075 --> 02:00:11,788 POUR SOLDE DE TOUT COMPTE 1673 02:00:11,788 --> 02:00:13,874 Sous-titres : Louise Monge 1674 02:00:13,874 --> 02:00:15,959 Direction artistique Thomas B. Fleischer