1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,911 --> 00:00:40,958
J'ai célébré quantité d'enterrements.
4
00:00:40,958 --> 00:00:44,128
En tant que pasteur,
ça fait partie de ma mission.
5
00:00:45,337 --> 00:00:48,966
Et je peux vous dire
qu'à certains moments,
6
00:00:48,966 --> 00:00:52,344
quand je me tiens ici,
7
00:00:52,344 --> 00:00:54,764
je n'ai aucune conviction,
8
00:00:54,764 --> 00:00:59,560
parce que la personne qui est morte
est morte dans le Christ.
9
00:01:00,478 --> 00:01:03,105
C'était une bonne âme
10
00:01:03,105 --> 00:01:07,318
que Dieu accueillera les bras ouverts.
11
00:01:12,448 --> 00:01:15,951
Quand je pense
à ce jeune homme de 39 ans,
12
00:01:17,453 --> 00:01:20,289
Cody Bertrand, et à ses frères,
13
00:01:20,289 --> 00:01:22,333
j'entends le Saint-Esprit
14
00:01:23,459 --> 00:01:25,294
me souffler : "Luc,
15
00:01:25,294 --> 00:01:29,507
"chapitre 16, versets 27 et 28."
16
00:01:30,132 --> 00:01:32,009
L'homme riche dit :
17
00:01:32,968 --> 00:01:34,637
"Père Abraham,
18
00:01:34,637 --> 00:01:39,058
"je te supplie d'envoyer Lazare
dans la maison de mon père,
19
00:01:39,058 --> 00:01:41,519
- "car j'ai cinq frères..."
- Cinq !
20
00:01:41,519 --> 00:01:46,732
"...afin qu'il puisse
les avertir et veiller
21
00:01:46,732 --> 00:01:52,279
"à ce qu'ils ne viennent pas à leur tour
dans ce lieu de tous les tourments."
22
00:01:52,279 --> 00:01:54,990
Amen.
23
00:01:57,409 --> 00:01:59,787
Ce que nous dit la Bible,
24
00:01:59,787 --> 00:02:05,167
c'est qu'un homme riche est mort
et s'est retrouvé en enfer.
25
00:02:07,169 --> 00:02:08,671
Pas parce qu'il était riche,
26
00:02:09,255 --> 00:02:11,924
mais à cause de ses actes.
27
00:02:11,924 --> 00:02:12,967
Oui.
28
00:02:12,967 --> 00:02:16,178
Combien d'entre vous savez
que, riche ou pauvre,
29
00:02:16,178 --> 00:02:19,098
Dieu vous jugera sur vos actes ?
30
00:02:19,098 --> 00:02:20,391
Oui !
31
00:02:24,186 --> 00:02:25,437
Amen.
32
00:02:25,771 --> 00:02:28,190
Il a supplié le prophète,
33
00:02:28,190 --> 00:02:31,318
il l'a imploré de prévenir ses frères
34
00:02:31,318 --> 00:02:33,946
pour qu'ils tâchent de faire le bien.
35
00:02:33,946 --> 00:02:37,575
Pour qu'ils ne finissent pas comme lui...
36
00:02:38,367 --> 00:02:40,286
en enfer !
37
00:02:40,286 --> 00:02:41,370
Oui.
38
00:02:41,787 --> 00:02:42,830
Papa.
39
00:02:45,124 --> 00:02:49,420
Je pense à Cody
qui est mort aux mains de la violence
40
00:02:49,420 --> 00:02:52,172
et je pense à ses frères encore vivants,
41
00:02:52,172 --> 00:02:56,385
et je crois que s'il le pouvait,
42
00:02:56,385 --> 00:02:59,430
il voudrait que vous ayez une chance
43
00:02:59,430 --> 00:03:03,017
- de vous racheter auprès de Dieu.
- Amen.
44
00:03:03,017 --> 00:03:07,980
Une chance de ne pas suivre
la même voie que votre grand frère.
45
00:03:07,980 --> 00:03:09,064
Je ne...
46
00:03:09,064 --> 00:03:11,317
Tu dis que mon fils est en enfer ?
47
00:03:11,317 --> 00:03:13,903
Je t'interdis de juger mes garçons.
48
00:03:16,655 --> 00:03:17,615
Chers fidèles,
49
00:03:17,615 --> 00:03:19,909
quel envoyé de Dieu serais-je
50
00:03:19,909 --> 00:03:24,038
si je professais des mensonges
dans ce lieu consacré ?
51
00:03:26,540 --> 00:03:27,750
Amen.
52
00:03:27,750 --> 00:03:30,669
Frères et sœurs,
je ne veux pas manquer l'occasion
53
00:03:30,669 --> 00:03:34,256
de parler à la famille Bertrand,
je vous demande de prier.
54
00:03:35,132 --> 00:03:37,468
C'est une petite ville.
55
00:03:37,885 --> 00:03:40,554
Qui a connu beaucoup
de crimes, de tyrannie
56
00:03:40,554 --> 00:03:42,973
et ravages
causés par vous, les garçons.
57
00:03:42,973 --> 00:03:46,268
Vous avez arrêté l'école
après la primaire.
58
00:03:46,268 --> 00:03:49,772
Seul Dallas a poursuivi
ses études jusqu'au lycée,
59
00:03:49,772 --> 00:03:53,901
a tenté de prendre une autre voie
que celle du crime.
60
00:03:53,901 --> 00:03:56,236
- Et c'est grâce...
- Ose un peu dire
61
00:03:56,236 --> 00:03:57,947
que c'est grâce à ta fille !
62
00:03:58,322 --> 00:04:03,619
Elle ne fait que juger mon garçon
et lui pourrir la vie.
63
00:04:04,203 --> 00:04:05,871
- C'est faux.
- Mme Linda,
64
00:04:05,871 --> 00:04:09,959
c'est vous qui avez pourri cette ville
en élevant mal vos fils.
65
00:04:09,959 --> 00:04:15,839
Vols, viols, insultes,
cambriolages de vieilles personnes.
66
00:04:15,839 --> 00:04:19,426
Ce garçon se retrouve dans un cercueil
dès sa sortie de prison,
67
00:04:19,426 --> 00:04:23,180
parce qu'il a tenté de voler
l'une de nos vieilles paroissiennes,
68
00:04:23,180 --> 00:04:25,641
et qu'elle l'a abattu.
69
00:04:27,184 --> 00:04:30,187
La Bible dit que celui qui vit par l'épée
70
00:04:30,187 --> 00:04:32,481
- périra par l'épée.
- Par l'épée.
71
00:04:34,316 --> 00:04:35,693
Je vais pas écouter ça !
72
00:04:36,151 --> 00:04:37,820
- Mme Linda...
- La ferme !
73
00:04:38,988 --> 00:04:42,908
Tu m'as dit que ton père dirait
de belles choses sur mon garçon.
74
00:04:42,908 --> 00:04:45,077
Je savais qu'il fallait pas te croire.
75
00:04:46,203 --> 00:04:48,163
Témoigne-lui plus de respect !
76
00:04:48,163 --> 00:04:52,626
C'est grâce à elle que nous payons
pour l'enterrement de ton fils.
77
00:04:52,626 --> 00:04:53,544
Oui.
78
00:04:53,544 --> 00:04:56,255
Et on est censés être reconnaissants ?
79
00:04:56,255 --> 00:04:59,049
Tu crois que j'en ai
quelque chose à faire ?
80
00:05:00,134 --> 00:05:02,928
Vous nous avez toujours tous pris de haut.
81
00:05:03,721 --> 00:05:04,930
Toujours !
82
00:05:06,265 --> 00:05:08,142
Au nom de Jésus !
83
00:05:10,227 --> 00:05:12,813
Tu nous prends pour des mendiants ?
84
00:05:13,689 --> 00:05:17,443
Garde ton fric et le reste.
Tu m'entends ?
85
00:05:17,943 --> 00:05:22,322
Je me tire de cet enfer
avant de te dire ma façon de penser !
86
00:05:23,198 --> 00:05:24,033
N'importe quoi.
87
00:05:24,033 --> 00:05:25,409
- Les garçons.
- Oui ?
88
00:05:26,035 --> 00:05:27,119
Prenez Cody.
89
00:05:28,328 --> 00:05:30,205
- Maman, il...
- Remuez-vous !
90
00:05:32,291 --> 00:05:34,126
Allez !
91
00:05:34,126 --> 00:05:35,294
Dallas.
92
00:05:37,254 --> 00:05:39,381
Qu'ils le prennent, laissez-les.
93
00:05:39,381 --> 00:05:41,050
Reculez. Laissez-les.
94
00:05:41,050 --> 00:05:43,844
- Mme Linda...
- C'est ta faute !
95
00:05:46,472 --> 00:05:47,973
Satanés idiots !
96
00:05:47,973 --> 00:05:50,684
Arrêtez de blasphémer dans cette église !
97
00:05:52,061 --> 00:05:53,729
On voulait vous aider.
98
00:05:53,979 --> 00:05:55,439
Maman, ne t'y mets pas.
99
00:05:56,732 --> 00:05:57,733
S'il te plaît.
100
00:06:00,319 --> 00:06:01,528
Maman, fais pas ça.
101
00:06:03,697 --> 00:06:05,074
Maman, non.
102
00:06:05,074 --> 00:06:09,119
Non. On ne va pas faire ça.
On ne va pas faire ça !
103
00:06:10,913 --> 00:06:11,914
Dallas.
104
00:06:16,668 --> 00:06:18,629
Seigneur ! Aie pitié !
105
00:06:21,215 --> 00:06:23,884
- Non.
- Comment oses-tu ?
106
00:06:23,884 --> 00:06:26,345
J'ai besoin des habits rapiécés
107
00:06:26,345 --> 00:06:28,222
que m'a donnés ta mère, tu crois ?
108
00:06:29,056 --> 00:06:30,140
Non.
109
00:06:30,808 --> 00:06:33,102
On est les Bertrand, ne l'oublie pas.
110
00:06:33,102 --> 00:06:35,187
Votre charité, on s'en passe !
111
00:06:35,813 --> 00:06:37,564
Récupérez votre frère.
112
00:06:38,315 --> 00:06:39,316
Secouez-vous !
113
00:06:40,317 --> 00:06:41,318
Allez !
114
00:06:42,694 --> 00:06:43,779
Non !
115
00:06:45,197 --> 00:06:48,283
- Pas le cercueil. Sortez-le.
- Hein ?
116
00:06:51,787 --> 00:06:53,914
Sortez-le !
117
00:06:55,833 --> 00:06:58,752
Ils vont dire
qu'ils ont payé pour le cercueil.
118
00:06:58,752 --> 00:07:01,213
- Sortez-le de là !
- ...le prendre.
119
00:07:01,213 --> 00:07:03,340
Sortez-le-moi de là !
120
00:07:04,842 --> 00:07:05,843
Allez.
121
00:07:07,427 --> 00:07:08,554
Seigneur.
122
00:07:24,486 --> 00:07:28,115
Ça ne fait rien. Calmez-vous.
Ils peuvent prendre le corps.
123
00:07:28,115 --> 00:07:31,326
Dieu a déjà jugé son âme.
124
00:07:33,078 --> 00:07:34,413
La ferme !
125
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Maman, vas-y !
126
00:08:02,524 --> 00:08:06,486
POUR SOLDE DE TOUT COMPTE
127
00:08:08,238 --> 00:08:09,281
Il l'aurait fait.
128
00:08:11,325 --> 00:08:13,035
On te cherchait.
129
00:08:13,702 --> 00:08:17,247
{\an8}Oui, je... J'avais besoin
de prendre un moment.
130
00:08:17,247 --> 00:08:21,835
Je vois ça.
C'était moins pire que ton mariage.
131
00:08:21,835 --> 00:08:23,503
Rona, sérieux ?
132
00:08:23,962 --> 00:08:26,465
Pardon. Désolée.
Tu sais que je suis cash.
133
00:08:27,090 --> 00:08:28,634
On enterre son frère.
134
00:08:28,634 --> 00:08:31,303
Je sais. Mais sa famille le sait ?
135
00:08:31,303 --> 00:08:32,804
{\an8}Arrête, chérie.
136
00:08:33,555 --> 00:08:37,226
{\an8}T'es pas d'ici, nous, si.
T'as pas toutes les clés.
137
00:08:37,226 --> 00:08:40,604
{\an8}Je suis pas d'ici,
mais je vois bien que ça cloche.
138
00:08:40,604 --> 00:08:42,064
{\an8}C'est mon amie.
139
00:08:42,689 --> 00:08:46,276
{\an8}Justement, tu es mon amie,
alors soutiens-moi. D'accord ?
140
00:08:46,276 --> 00:08:49,071
Bien sûr, mais je veux pas te mentir.
141
00:08:49,071 --> 00:08:52,866
- Un peu de tact.
- OK, pardon.
142
00:08:52,866 --> 00:08:55,911
Prenez donc la voiture,
retournez en ville.
143
00:08:55,911 --> 00:08:59,081
- Je vais voir Dallas.
- Je peux pas le laisser comme ça.
144
00:08:59,081 --> 00:09:02,000
Je les connais
depuis plus longtemps que toi.
145
00:09:02,000 --> 00:09:04,086
Elle gère, allons-y.
146
00:09:04,836 --> 00:09:07,464
Je suis son ami, je veux être là pour lui.
147
00:09:07,464 --> 00:09:09,299
- Jim...
- Bon, écoutez.
148
00:09:09,299 --> 00:09:13,220
Ne vous disputez pas.
Je gère. Vous pouvez y aller.
149
00:09:13,428 --> 00:09:14,471
{\an8}D'accord.
150
00:09:14,888 --> 00:09:16,640
{\an8}- On se voit vite, OK ?
- Oui.
151
00:09:16,640 --> 00:09:18,392
{\an8}- On t'aime.
- Moi aussi.
152
00:09:18,892 --> 00:09:21,520
{\an8}- Dis-moi quand tu es rentrée.
- OK. Bonne route.
153
00:09:21,520 --> 00:09:24,022
{\an8}Salut. Sois sage.
154
00:09:24,022 --> 00:09:25,107
{\an8}Oui.
155
00:09:28,110 --> 00:09:29,403
{\an8}On va faire quoi ?
156
00:09:30,362 --> 00:09:32,572
{\an8}Cette femme, c'est le diable.
157
00:09:32,948 --> 00:09:35,450
{\an8}Elle a envoyé ses fils prendre le corps
158
00:09:35,450 --> 00:09:38,912
{\an8}et sortir avec !
C'est quoi, cette histoire ?
159
00:09:38,912 --> 00:09:40,539
{\an8}Vous parlez de moi ?
160
00:09:41,832 --> 00:09:44,042
{\an8}On parle toujours de toi.
161
00:09:44,042 --> 00:09:47,212
{\an8}Enfin, on prie plus qu'on ne parle.
162
00:09:47,212 --> 00:09:50,424
{\an8}Je suis désolé, ma puce. J'ai essayé.
163
00:09:51,508 --> 00:09:53,260
J'aurais voulu faire mieux.
164
00:09:54,469 --> 00:09:56,638
Mais ce garçon était mauvais.
165
00:09:56,638 --> 00:09:58,515
Et cette famille...
166
00:09:59,182 --> 00:10:01,518
Clarence, elle a déjà donné aujourd'hui.
167
00:10:01,893 --> 00:10:02,728
Oui.
168
00:10:03,395 --> 00:10:05,772
Tu restes dîner à la maison ?
169
00:10:05,772 --> 00:10:09,943
{\an8}Je peux pas, je dois retrouver Dallas.
On doit rentrer à Atlanta.
170
00:10:09,943 --> 00:10:13,280
{\an8}Ava, ma chérie,
tu vas le soutenir jusqu'à quand ?
171
00:10:14,156 --> 00:10:15,490
Hein ?
172
00:10:16,742 --> 00:10:19,953
Tu vas attendre qu'il fasse quoi
pour t'en séparer ?
173
00:10:19,953 --> 00:10:22,039
Quand tu courais,
174
00:10:22,039 --> 00:10:25,375
{\an8}une fois la ligne d'arrivée en vue,
tu attaquais.
175
00:10:27,085 --> 00:10:28,545
{\an8}Là, tu attends quoi ?
176
00:10:28,920 --> 00:10:31,006
{\an8}Papa, c'est pas une course.
177
00:10:32,507 --> 00:10:33,800
{\an8}Vous m'avez élevée
178
00:10:33,800 --> 00:10:36,094
{\an8}pour faire de moi une bonne épouse,
179
00:10:36,094 --> 00:10:38,555
{\an8}qui soutient son époux et s'accroche.
180
00:10:38,555 --> 00:10:40,515
{\an8}C'est votre enseignement.
181
00:10:40,515 --> 00:10:43,018
{\an8}C'est l'exemple que vous m'avez donné.
182
00:10:43,018 --> 00:10:44,102
{\an8}Ava...
183
00:10:45,520 --> 00:10:49,649
{\an8}notre couple
n'a rien à voir avec le tien.
184
00:10:51,026 --> 00:10:52,361
{\an8}Eh bien...
185
00:10:52,361 --> 00:10:55,822
{\an8}laisse-moi m'occuper de mon couple
comme j'en juge bon.
186
00:10:55,822 --> 00:11:00,202
{\an8}On essaie de te laisser libre.
C'est ta vie.
187
00:11:04,164 --> 00:11:06,124
Je dois y aller.
188
00:11:06,583 --> 00:11:10,045
- D'accord. On t'aime fort.
- Moi aussi.
189
00:11:14,633 --> 00:11:17,427
- Je vous appelle.
- Au revoir.
190
00:11:21,473 --> 00:11:22,641
Ça va aller.
191
00:11:23,475 --> 00:11:26,812
J'ai pas pu réprimer
mes commentaires. C'est ma faute.
192
00:11:28,438 --> 00:11:29,606
Mon cœur.
193
00:11:32,567 --> 00:11:36,863
{\an8}Ne te sens ni coupable ni responsable,
194
00:11:36,863 --> 00:11:39,783
{\an8}on l'a élevée du mieux qu'on a pu.
195
00:11:40,450 --> 00:11:41,910
Elle s'aveugle.
196
00:11:41,910 --> 00:11:45,914
Mais tu sais comme moi
que ce qu'on lui a appris
197
00:11:45,914 --> 00:11:49,584
finira par lui revenir au moment opportun.
198
00:11:52,379 --> 00:11:53,755
Je l'espère.
199
00:12:21,074 --> 00:12:22,242
Je suis désolée.
200
00:12:24,119 --> 00:12:25,454
C'est pas ta faute.
201
00:12:25,912 --> 00:12:27,414
Bien sûr que si !
202
00:12:27,831 --> 00:12:30,167
J'avais dit qu'il fallait l'enterrer ici
203
00:12:30,167 --> 00:12:31,710
avec les autres Bertrand.
204
00:12:41,094 --> 00:12:44,639
Fais pas chier ma mère.
Ça nous plaît pas.
205
00:12:45,849 --> 00:12:47,309
Où est Dallas ?
206
00:12:48,602 --> 00:12:50,270
Là-bas, dans le vieux pick-up.
207
00:13:22,344 --> 00:13:25,263
Vous avez bossé des heures
sur ce pick-up avec ton frère.
208
00:13:27,974 --> 00:13:29,809
Tu l'as pris pour le bal.
209
00:13:30,894 --> 00:13:35,315
Je me rappelle. Avec ton grand frère,
vous avez voulu le bidouiller et...
210
00:13:35,815 --> 00:13:37,984
T'avais de l'huile plein le smoking.
211
00:13:39,653 --> 00:13:41,112
Tu étais furax.
212
00:13:41,738 --> 00:13:44,991
Avec Helena, on était mortes de rire,
213
00:13:44,991 --> 00:13:47,577
jusqu'à ce que tu salisses ma robe.
214
00:13:48,537 --> 00:13:49,913
C'était super méchant.
215
00:13:50,455 --> 00:13:51,831
Tu fais quoi ?
216
00:13:54,251 --> 00:13:56,002
J'ai pas envie d'entendre ça.
217
00:13:57,420 --> 00:13:59,297
Je sais que c'est dur.
218
00:14:00,048 --> 00:14:03,051
T'as aucune idée de ce que j'ai traversé.
219
00:14:04,928 --> 00:14:06,763
C'est la dernière fois
220
00:14:06,763 --> 00:14:09,849
que tu me fais honte
devant ma famille, Ava.
221
00:14:09,849 --> 00:14:11,393
Tu t'es foutue de nous.
222
00:14:12,561 --> 00:14:15,230
J'ai entendu les rires
à notre sortie de l'église.
223
00:14:16,147 --> 00:14:19,568
Non, tu te trompes,
personne ne riait.
224
00:14:19,943 --> 00:14:21,695
Arrête, j'ai bien entendu.
225
00:14:23,822 --> 00:14:26,783
Je voulais juste
qu'il soit enterré dignement.
226
00:14:27,158 --> 00:14:31,788
Il l'a été ! Ici !
On a fait les choses bien.
227
00:14:32,581 --> 00:14:37,002
C'est ça, ton foutu problème.
Tu essaies toujours de me changer.
228
00:14:37,544 --> 00:14:40,213
Voilà ce que tu fais,
au lieu de me prendre
229
00:14:40,213 --> 00:14:41,881
tel que je suis...
230
00:14:43,341 --> 00:14:44,968
et tel que j'agis.
231
00:14:47,470 --> 00:14:49,472
J'essaie pas de te changer.
232
00:14:49,472 --> 00:14:54,227
Tu appelles ça comment, alors ?
Me sauver ? M'aider ?
233
00:14:58,481 --> 00:15:02,485
J'appelle ça t'aimer. Je t'aime, Dallas.
234
00:15:02,485 --> 00:15:04,487
Me touche pas, putain !
235
00:15:05,822 --> 00:15:09,784
Arrête ton baratin ! Tu m'aimes pas.
236
00:15:09,784 --> 00:15:11,661
- Si.
- Non !
237
00:15:12,037 --> 00:15:14,748
Sinon, t'essaierais pas de me changer.
238
00:15:14,748 --> 00:15:17,500
Dégage de mon pick-up. Va-t'en.
239
00:15:17,500 --> 00:15:19,169
On est venus ensemble.
240
00:15:19,669 --> 00:15:22,172
J'en ai rien à battre.
241
00:15:22,172 --> 00:15:26,468
Bouge d'ici, grouille-toi.
242
00:15:26,468 --> 00:15:29,095
Ou je te dégage de force.
243
00:15:30,764 --> 00:15:34,142
Tu sais que j'en suis capable.
244
00:15:36,603 --> 00:15:37,979
T'en as assez fait.
245
00:15:50,533 --> 00:15:51,910
T'es encore là, toi ?
246
00:15:52,827 --> 00:15:54,871
J'attends Dallas.
247
00:15:54,871 --> 00:15:55,955
Il est parti.
248
00:15:58,291 --> 00:15:59,459
Vous savez où ?
249
00:15:59,459 --> 00:16:03,296
Je te dirai que dalle.
Casse-toi de chez moi.
250
00:16:38,873 --> 00:16:41,418
- Salut.
- Salut, Ava. Content de te voir.
251
00:16:41,418 --> 00:16:42,585
Moi aussi, Jack.
252
00:16:42,585 --> 00:16:43,878
Ils foutent le bordel.
253
00:16:43,878 --> 00:16:46,965
J'ai pas appelé les flics
parce que c'est toi.
254
00:16:46,965 --> 00:16:48,383
Merci.
255
00:16:58,977 --> 00:17:02,564
Mais qui voilà ? La fille du pasteur.
256
00:17:03,481 --> 00:17:07,360
Dis, princesse, tu kiffes
de foutre la honte à ma famille ?
257
00:17:07,360 --> 00:17:09,738
Dallas, on ferait mieux de rentrer.
258
00:17:10,196 --> 00:17:13,742
Tu nous l'enlèves toujours.
Il a pas besoin de ce foutu taf.
259
00:17:14,617 --> 00:17:18,079
Morris, allez,
tu sais qu'il a besoin d'un boulot.
260
00:17:21,082 --> 00:17:24,461
Va attendre dans la voiture.
Je te l'envoie.
261
00:17:44,939 --> 00:17:45,982
Ava.
262
00:17:48,234 --> 00:17:51,154
- Salut.
- Salut, Benji.
263
00:17:54,991 --> 00:17:57,452
- Comment tu vas ?
- Bien. Je vais bien.
264
00:17:57,452 --> 00:17:58,369
Ça fait plaisir.
265
00:17:58,369 --> 00:18:00,622
C'est dangereux, ici, le soir.
266
00:18:01,414 --> 00:18:04,083
Tu es ici pour l'enterrement. J'ai appris.
267
00:18:04,083 --> 00:18:05,084
Oui...
268
00:18:06,878 --> 00:18:09,422
C'est juste... J'ai eu une dure...
269
00:18:17,222 --> 00:18:18,807
- Dallas.
- Tu fais quoi ?
270
00:18:18,807 --> 00:18:20,350
Tu lui parles ?
271
00:18:21,226 --> 00:18:23,186
Il a retenu la leçon, pourtant.
272
00:18:23,186 --> 00:18:24,854
On dirait que non.
273
00:18:24,854 --> 00:18:27,482
Il a envie qu'on le renvoie à l'hosto.
274
00:18:27,482 --> 00:18:30,902
- Dallas, viens, on rentre.
- Toi, ferme-la.
275
00:18:30,902 --> 00:18:32,153
Morris.
276
00:18:32,779 --> 00:18:34,572
- Morris, je t'en prie.
- Non.
277
00:18:35,490 --> 00:18:37,700
Il a envie de se refaire fracasser.
278
00:18:41,120 --> 00:18:45,041
Arrêtez vos conneries, les Bertrand.
Rentrez chez vous.
279
00:18:45,500 --> 00:18:47,168
- Un bon conseil.
- Allez-y.
280
00:18:47,168 --> 00:18:50,046
Benji, je sais pas si tu voulais un verre,
281
00:18:50,046 --> 00:18:51,172
mais on ferme.
282
00:18:51,172 --> 00:18:52,715
La regarde pas.
283
00:18:54,259 --> 00:18:55,343
Je te préviens.
284
00:18:58,471 --> 00:19:00,557
Viens.
285
00:19:00,557 --> 00:19:01,933
Monte dans la voiture.
286
00:19:11,693 --> 00:19:13,027
Pousse-toi.
287
00:19:13,027 --> 00:19:15,655
- Bouge.
- Non, tu prends pas le volant.
288
00:19:15,655 --> 00:19:17,198
Dallas, non.
289
00:19:17,198 --> 00:19:19,868
- Donne-moi les clés.
- Dallas.
290
00:19:20,493 --> 00:19:22,787
- Donne.
- Dallas, s'il te plaît !
291
00:19:22,787 --> 00:19:24,539
Tu peux pas conduire. Morris !
292
00:19:24,539 --> 00:19:27,250
Tu as déjà perdu un frère. Allez.
293
00:19:27,250 --> 00:19:29,252
Laisse-la conduire.
294
00:19:29,252 --> 00:19:31,087
Attends.
295
00:19:32,338 --> 00:19:35,925
Qu'est-ce que j'ai dit ?
Va te faire foutre.
296
00:19:36,509 --> 00:19:38,219
- T'entends ?
- T'as dit quoi ?
297
00:19:38,219 --> 00:19:39,929
Va te faire. T'as entendu.
298
00:19:39,929 --> 00:19:42,891
- Assume un peu.
- Non !
299
00:19:43,975 --> 00:19:47,437
Morris ! Arrêtez !
300
00:19:48,271 --> 00:19:49,105
Arrêtez
301
00:19:49,105 --> 00:19:53,902
Je te conseille de t'écraser.
T'as intérêt, mon gars.
302
00:19:53,902 --> 00:19:55,653
Maintenant, c'est moi l'aîné.
303
00:19:55,653 --> 00:19:58,197
C'est elle qui conduit.
304
00:19:58,197 --> 00:20:02,493
Vas-y, Ava. Monte. Allez !
Pose ton cul dans la voiture.
305
00:20:06,205 --> 00:20:07,498
Merci.
306
00:21:00,218 --> 00:21:02,762
Dallas...
307
00:21:04,472 --> 00:21:07,058
Dallas. Laisse-moi te mettre au lit.
308
00:21:13,648 --> 00:21:15,274
Elle m'a dit de le faire.
309
00:21:16,025 --> 00:21:17,276
De faire quoi ?
310
00:21:22,490 --> 00:21:23,783
De tuer mon papa.
311
00:21:26,202 --> 00:21:28,788
- C'était un ordre.
- Qui a tué ton père ?
312
00:21:29,956 --> 00:21:32,542
Pourquoi t'es avec moi ?
313
00:21:36,754 --> 00:21:38,047
Je suis une merde.
314
00:21:38,923 --> 00:21:40,299
Non, mon cœur.
315
00:21:40,299 --> 00:21:42,343
Je serai jamais qu'une merde.
316
00:21:42,343 --> 00:21:43,803
Non.
317
00:21:43,803 --> 00:21:45,096
Je vaux rien.
318
00:21:45,096 --> 00:21:47,807
Mais si. Tu as un bon cœur, bébé.
319
00:21:47,807 --> 00:21:49,058
Je suis un sale mec.
320
00:21:49,058 --> 00:21:51,894
- Non. J'ai vu que non.
- Je suis une merde.
321
00:21:51,894 --> 00:21:55,064
J'ai senti que tu étais un mec bien.
322
00:21:57,650 --> 00:22:00,653
- C'est trop dur...
- Viens là.
323
00:22:02,947 --> 00:22:04,615
On va se faire aider.
324
00:22:06,284 --> 00:22:08,870
Me parle pas de me faire aider.
325
00:22:08,870 --> 00:22:10,621
- J'ai pas besoin d'aide.
- OK.
326
00:22:10,621 --> 00:22:12,415
- J'en ai pas besoin.
- OK.
327
00:22:20,548 --> 00:22:21,549
Merde.
328
00:22:24,969 --> 00:22:25,928
Coucou.
329
00:22:30,683 --> 00:22:32,477
Je t'ai préparé le petit déj.
330
00:22:38,566 --> 00:22:39,817
Je dois aller au taf.
331
00:22:41,652 --> 00:22:44,822
On peut parler d'hier soir ?
332
00:22:46,115 --> 00:22:47,325
Parler de quoi ?
333
00:22:48,367 --> 00:22:51,704
Je voudrais revenir
sur des trucs que tu as dits.
334
00:22:51,704 --> 00:22:55,249
Je sais pas de quoi tu parles, Ava.
335
00:22:56,501 --> 00:22:59,587
- J'étais bourré. Je décolle.
- Dallas.
336
00:23:09,222 --> 00:23:10,348
Bonne journée.
337
00:23:11,557 --> 00:23:12,558
Coucou.
338
00:23:12,809 --> 00:23:14,644
- Salut, toi.
- Salut.
339
00:23:14,644 --> 00:23:17,688
- Merci.
- Bonne chance. Allez.
340
00:23:20,441 --> 00:23:25,404
Ça m'étonne que tu viennes me prendre,
je pensais pas.
341
00:23:25,780 --> 00:23:27,281
Pourquoi ?
342
00:23:28,241 --> 00:23:30,284
J'ai abusé, hier.
343
00:23:31,744 --> 00:23:33,412
Comme d'hab.
344
00:23:33,830 --> 00:23:36,374
Arrête. Tu sais que je t'adore.
345
00:23:36,374 --> 00:23:37,542
Je sais.
346
00:23:37,542 --> 00:23:40,795
On est amies depuis 17 ans,
tu me connais par cœur.
347
00:23:40,795 --> 00:23:44,215
Je sais, tu es ma meilleure amie,
je te prends comme tu es.
348
00:23:44,215 --> 00:23:45,466
OK.
349
00:23:46,050 --> 00:23:48,886
Tu me connais,
mais moi aussi, je te connais.
350
00:23:50,221 --> 00:23:53,266
T'es trop bien
pour Dallas et ses conneries.
351
00:23:55,351 --> 00:23:57,895
On va parler de ça tout le trajet ?
352
00:23:57,895 --> 00:24:01,732
À chaque fois, ça recommence.
Pourquoi tu acceptes tout ça ?
353
00:24:01,732 --> 00:24:03,151
Tout le trajet ?
354
00:24:03,151 --> 00:24:06,154
Bon, d'accord. Je dis plus rien.
355
00:24:06,154 --> 00:24:08,072
Trois, deux, un.
356
00:24:08,072 --> 00:24:12,160
Mais tu les as vus
sortir le cadavre du cercueil !
357
00:24:12,160 --> 00:24:16,122
Sérieux, quoi !
C'est une famille de tarés.
358
00:24:16,122 --> 00:24:19,041
Ils ont vraiment bousillé Dallas.
359
00:24:20,126 --> 00:24:23,004
Et tu crois que de tout supporter,
ça l'aide ?
360
00:24:23,671 --> 00:24:27,049
Non. Rona,
tu sais pas ce qu'il a traversé.
361
00:24:27,049 --> 00:24:29,677
Du coup, il faut tout lui passer ?
362
00:24:29,677 --> 00:24:31,721
À chaque fois que ça arrive,
363
00:24:31,721 --> 00:24:34,849
il me montre un peu plus
ce qu'ils lui ont fait et...
364
00:24:34,849 --> 00:24:37,226
- C'est du délire.
- Et alors ?
365
00:24:37,226 --> 00:24:39,020
En supportant tout, tu...
366
00:24:40,730 --> 00:24:43,441
- C'est comme ce foutu chat.
- Hein ?
367
00:24:43,441 --> 00:24:44,901
Tu t'en souviens.
368
00:24:44,901 --> 00:24:46,652
Ce chat trop méchant.
369
00:24:46,652 --> 00:24:48,571
Tu l'as trouvé sous la pluie,
370
00:24:48,571 --> 00:24:50,907
et il te griffait de partout.
371
00:24:50,907 --> 00:24:53,993
J'étais trop contente
quand tu t'en es débarrassée.
372
00:24:53,993 --> 00:24:56,871
C'est ton truc.
Les chats et les mecs paumés.
373
00:24:57,872 --> 00:25:00,249
La cuisine, le ménage, en plus de ton taf.
374
00:25:00,249 --> 00:25:04,462
Tu fais tout pour lui. Ça me soûle.
375
00:25:05,296 --> 00:25:08,382
J'ai pas envie de penser à ça
avant d'aller au boulot.
376
00:25:08,382 --> 00:25:12,261
On peut parler d'autre chose ?
377
00:25:12,261 --> 00:25:14,388
- Oui, tu as raison.
- Bon.
378
00:25:15,264 --> 00:25:16,891
J'arrête sur ce sujet.
379
00:25:18,059 --> 00:25:21,354
Si Jim m'en faisait voir comme ça,
380
00:25:21,354 --> 00:25:24,482
je lui arracherais la tête.
381
00:25:25,733 --> 00:25:26,651
Mais toi, non.
382
00:25:26,651 --> 00:25:29,779
Tu es la gentille petite fille du Sud,
383
00:25:29,779 --> 00:25:31,697
et moi, la meuf du Nord.
384
00:25:31,697 --> 00:25:34,367
J'y arrive pas. Je mets du son.
385
00:25:35,284 --> 00:25:36,327
J'adore ce son.
386
00:25:47,546 --> 00:25:50,049
- Ras le cul.
- Coucou.
387
00:25:54,387 --> 00:25:55,388
Salut.
388
00:25:59,267 --> 00:26:02,395
- Tu sais pour le dîner ?
- Oui.
389
00:26:03,145 --> 00:26:04,063
T'es prête ?
390
00:26:04,355 --> 00:26:06,107
Je passe à peine la porte.
391
00:26:06,107 --> 00:26:08,651
Je sors du boulot,
je vais me doucher.
392
00:26:08,651 --> 00:26:11,654
T'es le cul sur ta chaise
toute la journée.
393
00:26:11,654 --> 00:26:14,282
- Alors, magne-toi.
- Il est 17 h 30.
394
00:26:14,282 --> 00:26:16,450
C'est réservé pour 19 h, ça va.
395
00:26:16,450 --> 00:26:18,703
J'arrive. Donne-moi 45 minutes.
396
00:26:19,203 --> 00:26:20,329
Je fais vite.
397
00:26:39,056 --> 00:26:41,642
J'ai été plus rapide que prévu.
398
00:26:44,770 --> 00:26:45,604
Sérieux ?
399
00:26:47,440 --> 00:26:48,441
Sérieux ?
400
00:26:52,945 --> 00:26:54,071
Merci.
401
00:26:56,449 --> 00:26:59,869
- C'est quoi, l'idée ?
- Fais comme si de rien n'était.
402
00:27:06,375 --> 00:27:08,127
- Ça va, chef ?
- Ça va ?
403
00:27:08,127 --> 00:27:11,088
Je te parle pas, à toi.
Un whisky, sec.
404
00:27:11,714 --> 00:27:13,466
Direct à l'essentiel. OK.
405
00:27:14,675 --> 00:27:16,010
Où est Ava ?
406
00:27:16,719 --> 00:27:19,847
Je sais pas.
Elle mettait des plombes, je suis parti.
407
00:27:25,227 --> 00:27:26,771
Il vient, ce whisky ?
408
00:27:28,606 --> 00:27:31,025
Tu vas me compliquer la soirée, mec ?
409
00:27:32,735 --> 00:27:37,365
Dis-moi quand tu approches.
Attends, je te vois.
410
00:27:44,789 --> 00:27:46,457
Merci.
411
00:27:46,457 --> 00:27:48,376
Ce connard t'a plantée.
412
00:27:48,376 --> 00:27:50,252
- C'est rien.
- Ava.
413
00:27:50,252 --> 00:27:51,587
Il abuse !
414
00:27:52,380 --> 00:27:54,632
Je suis pas fâchée,
alors ne le sois pas.
415
00:27:54,632 --> 00:27:56,008
Allons à l'intérieur.
416
00:28:00,888 --> 00:28:05,142
Ça fait du bien. Un autre !
417
00:28:05,142 --> 00:28:06,310
Vas-y mollo.
418
00:28:07,269 --> 00:28:09,146
- J'arrive.
- Merci.
419
00:28:10,981 --> 00:28:12,400
- Ça va ?
- Merci.
420
00:28:16,237 --> 00:28:19,073
Merci pour l'invitation.
421
00:28:19,073 --> 00:28:22,034
On venait tout le temps ici,
hein, Dallas ?
422
00:28:26,247 --> 00:28:27,665
Elle te parle.
423
00:28:29,041 --> 00:28:30,543
Surveille ta meuf.
424
00:28:30,543 --> 00:28:33,337
Personne me surveille. Jim, bébé.
425
00:28:33,337 --> 00:28:37,425
Si on commandait ?
J'ai envie de passer une bonne soirée.
426
00:28:40,636 --> 00:28:43,222
Une bonne soirée ? Ça fait un bail.
427
00:28:45,641 --> 00:28:48,561
T'es toujours sur mon dos :
"Fais pas ci, fais pas ça.
428
00:28:48,561 --> 00:28:49,645
"Dallas..."
429
00:28:49,937 --> 00:28:50,980
Dallas.
430
00:28:50,980 --> 00:28:52,857
"Fais-toi aider."
431
00:28:52,857 --> 00:28:55,443
Jim, les femmes noires, laisse tomber.
432
00:28:55,443 --> 00:28:57,903
Elles nous soutiennent que dalle.
433
00:28:59,029 --> 00:28:59,864
Dallas.
434
00:28:59,864 --> 00:29:01,740
Je vais faire valser la table.
435
00:29:01,740 --> 00:29:03,033
Chérie, c'est bon.
436
00:29:03,033 --> 00:29:04,618
Je sais pas comme tu fais.
437
00:29:04,618 --> 00:29:07,079
Elle dit tout à sa pote du ghetto, hein ?
438
00:29:07,079 --> 00:29:09,039
Comme à ses darons.
439
00:29:09,039 --> 00:29:10,207
Dallas.
440
00:29:10,499 --> 00:29:11,876
Ça va pas le faire.
441
00:29:12,334 --> 00:29:14,295
J'en peux plus, mec. Non.
442
00:29:15,588 --> 00:29:17,756
Je sais décider de ma vie.
443
00:29:18,174 --> 00:29:19,633
Je veux divorcer.
444
00:29:19,633 --> 00:29:22,928
On n'a pas de gosses, donc ça sera facile.
445
00:29:22,928 --> 00:29:24,096
Garde la baraque,
446
00:29:24,096 --> 00:29:26,223
tes parents ont versé l'acompte.
447
00:29:26,223 --> 00:29:29,935
Mais qu'ils la ferment !
Oublie la prestation compensatoire !
448
00:29:29,935 --> 00:29:34,064
T'as un bon taf à la banque !
J'ai déjà mis mon avocat sur le coup.
449
00:29:34,064 --> 00:29:37,318
Alors, tu vas le voir
et tu signes les papiers !
450
00:29:38,903 --> 00:29:40,571
Quoi ? Baissez les yeux !
451
00:29:42,031 --> 00:29:43,073
Putain, mon verre.
452
00:29:44,909 --> 00:29:45,951
Quel connard.
453
00:29:45,951 --> 00:29:47,536
Chérie, non. Dallas.
454
00:29:49,246 --> 00:29:52,541
Tu fais une erreur.
Je te le dis, tu fais une erreur.
455
00:29:52,541 --> 00:29:53,918
Tu me juges ?
456
00:29:56,629 --> 00:29:58,047
- Il faut...
- Dallas.
457
00:30:06,805 --> 00:30:08,140
Fais quelque chose.
458
00:30:19,318 --> 00:30:20,611
Tu sais...
459
00:30:21,654 --> 00:30:23,948
J'entendais des femmes dire
460
00:30:24,448 --> 00:30:27,284
qu'elles avaient sacrifié
leur jeunesse à un mec.
461
00:30:27,284 --> 00:30:29,870
Et voilà, j'approche des 40 ans
462
00:30:29,870 --> 00:30:32,456
et... je comprends enfin.
463
00:30:34,166 --> 00:30:35,960
J'ai gâché mes plus belles années.
464
00:30:35,960 --> 00:30:38,212
Non, je suis pas d'accord.
465
00:30:39,755 --> 00:30:43,259
Le meilleur est à venir,
surtout sans ce gros con.
466
00:30:43,259 --> 00:30:46,470
Mais je rattraperai pas
ma jeunesse perdue.
467
00:30:46,470 --> 00:30:47,888
J'étais belle, sexy...
468
00:30:47,888 --> 00:30:51,392
Tu es encore belle. Et sexy.
469
00:30:51,392 --> 00:30:52,434
Putain.
470
00:30:52,810 --> 00:30:55,229
Il m'a dit que quand j'aurai 40 ans,
471
00:30:55,229 --> 00:30:56,522
il voudrait plus de moi.
472
00:31:01,277 --> 00:31:04,863
Qu'aucun mec aurait envie
d'une vieille ch...
473
00:31:04,863 --> 00:31:05,781
de 40 ans.
474
00:31:10,911 --> 00:31:12,830
Rona, tu vas un peu vite.
475
00:31:13,664 --> 00:31:15,416
Là, il a touché le fond.
476
00:31:15,874 --> 00:31:17,960
Tu vas pas le croire quand même ?
477
00:31:19,253 --> 00:31:20,129
Non, mais...
478
00:31:20,129 --> 00:31:25,092
J'ai plus 20 ans, et il va me quitter.
479
00:31:26,635 --> 00:31:28,679
C'était censé être pour la vie.
480
00:31:31,432 --> 00:31:34,310
- Et je me retrouve...
- Non.
481
00:31:36,562 --> 00:31:38,564
Je suis désolée, Ava.
482
00:31:38,564 --> 00:31:40,024
Ça va aller.
483
00:31:41,775 --> 00:31:43,193
Ça va le faire.
484
00:32:10,846 --> 00:32:12,598
Je préviens Jim que je dors ici.
485
00:32:12,598 --> 00:32:14,808
Tu vas pas rester seule un vendredi.
486
00:32:14,808 --> 00:32:16,518
Non, t'inquiète. Je...
487
00:32:18,937 --> 00:32:22,608
Je vais prendre le temps de digérer ça.
Rentre chez toi.
488
00:32:23,317 --> 00:32:25,611
Non. Je reste ici.
489
00:32:25,986 --> 00:32:28,447
Non, vas-y, c'est bon.
490
00:32:28,447 --> 00:32:30,532
- Tu es sûre ?
- Oui. Vraiment.
491
00:32:30,532 --> 00:32:32,493
- Ava.
- S'il te plaît.
492
00:32:38,248 --> 00:32:39,750
Attends.
493
00:32:43,420 --> 00:32:46,340
J'hésite à te donner ça depuis un moment.
494
00:32:47,424 --> 00:32:49,385
Je la trimballe dans mon sac,
495
00:32:49,385 --> 00:32:53,472
je voulais te la donner
après l'enterrement, Jim m'en a dissuadée.
496
00:32:56,100 --> 00:32:59,436
J'ai noté tout ce qu'il t'a fait subir
depuis qu'on se connaît.
497
00:33:01,397 --> 00:33:03,816
Pas besoin de la lire, je l'ai vécu.
498
00:33:04,942 --> 00:33:08,278
Parfois, lire ça noir sur blanc,
ça aide à y voir clair.
499
00:33:10,489 --> 00:33:13,826
Je laisse ça là. Ava, je t'aime.
500
00:33:14,868 --> 00:33:16,370
Je t'aime aussi.
501
00:33:16,370 --> 00:33:17,663
Je suis désolée.
502
00:33:19,415 --> 00:33:21,709
Je reviens demain matin.
503
00:33:21,709 --> 00:33:23,335
- Je passe te prendre.
- OK.
504
00:34:05,252 --> 00:34:06,211
Bonjour.
505
00:34:10,841 --> 00:34:13,469
Ton père t'a entendue
rentrer dans la nuit.
506
00:34:15,429 --> 00:34:17,973
C'était si terrible que ça ?
507
00:34:19,224 --> 00:34:21,727
Oh, mon bébé. Ça va aller.
508
00:34:21,727 --> 00:34:27,399
Ne t'en fais pas. Tu es chez toi.
Tu es en sécurité.
509
00:34:28,275 --> 00:34:30,486
Allez. Ça va aller, mon poussin.
510
00:34:31,612 --> 00:34:32,738
Ne t'inquiète pas.
511
00:34:37,743 --> 00:34:40,370
Oui, elle est là. Merci.
512
00:34:41,830 --> 00:34:43,373
Merci beaucoup.
513
00:34:44,625 --> 00:34:45,959
Je lui dirai.
514
00:34:46,794 --> 00:34:49,004
D'accord. Merci, Rona.
515
00:34:54,760 --> 00:34:56,762
Assieds-toi, ma puce.
516
00:34:59,723 --> 00:35:01,266
C'était Rona.
517
00:35:02,226 --> 00:35:04,019
Je lui ai dit que tu étais là.
518
00:35:04,978 --> 00:35:06,522
Elle m'a dit que...
519
00:35:08,190 --> 00:35:09,775
Que tu avais des congés.
520
00:35:10,734 --> 00:35:14,154
Que tu devrais poser une semaine.
521
00:35:15,405 --> 00:35:17,950
J'ai dit
que tu la rappellerais à ton réveil.
522
00:35:18,575 --> 00:35:20,452
Oui. Je l'appellerai plus tard.
523
00:35:21,119 --> 00:35:23,914
Je t'ai préparé un petit truc à manger.
524
00:35:24,790 --> 00:35:27,501
Je sais que tu n'as pas roulé
une heure et demie
525
00:35:27,501 --> 00:35:30,212
en pleine nuit
pour goûter mes petits plats.
526
00:35:38,053 --> 00:35:42,140
J'ai des gâteaux à faire
pour la vente. Tu m'aides ?
527
00:35:42,975 --> 00:35:44,309
J'ai tout essayé.
528
00:35:47,521 --> 00:35:51,400
J'ai cuisiné, fait le ménage,
je suis allée à la messe.
529
00:35:53,193 --> 00:35:55,779
J'ai essayé de l'envoyer voir un psy.
530
00:35:55,779 --> 00:35:58,907
Et maintenant, il demande...
531
00:36:01,869 --> 00:36:03,412
le divorce.
532
00:36:06,707 --> 00:36:08,542
Il est si méchant avec moi.
533
00:36:12,337 --> 00:36:16,633
Bon. Je propose qu'on prie.
534
00:36:17,134 --> 00:36:20,345
Attends, une seconde.
535
00:36:21,513 --> 00:36:23,891
Ta mère a raison. On devrait prier.
536
00:36:24,224 --> 00:36:26,310
Mais pas que.
537
00:36:26,310 --> 00:36:31,231
Non. On peut pas se contenter de prier
et rien faire d'autre.
538
00:36:31,231 --> 00:36:34,735
- Non.
- La prière, c'est la première étape.
539
00:36:34,735 --> 00:36:36,403
Je sais pas quoi faire.
540
00:36:37,195 --> 00:36:39,698
Tu as fait ce qu'il fallait.
Tu es rentrée.
541
00:36:42,993 --> 00:36:44,578
Ça va s'arranger.
542
00:36:46,622 --> 00:36:47,497
D'accord ?
543
00:36:49,875 --> 00:36:51,460
Allez, mange, trésor.
544
00:36:53,253 --> 00:36:55,797
Allez. Mangeons.
545
00:37:26,745 --> 00:37:28,622
Ça va aller.
On va surmonter ça.
546
00:37:37,381 --> 00:37:39,091
On va s'en sortir.
547
00:38:11,248 --> 00:38:13,083
Chérie, je me suis trompée où ?
548
00:38:15,168 --> 00:38:17,004
J'ai fait quoi ?
549
00:38:17,004 --> 00:38:19,923
Maman, c'est pas ta faute.
550
00:38:19,923 --> 00:38:21,008
Pardon.
551
00:38:22,968 --> 00:38:25,804
T'as rien à te faire pardonner.
552
00:38:27,014 --> 00:38:29,182
J'ai cru que mon amour le sauverait.
553
00:38:32,394 --> 00:38:34,521
Que ça l'aiderait,
554
00:38:34,521 --> 00:38:37,315
comme je t'ai vue aider tellement de gens.
555
00:38:37,691 --> 00:38:43,405
Je me suis démenée
pour aider des tas de gens de la paroisse,
556
00:38:43,989 --> 00:38:46,408
alors que j'aurais dû être là pour toi.
557
00:38:46,408 --> 00:38:49,786
Non. T'as rien fait de mal.
558
00:38:49,786 --> 00:38:52,289
Je te demande pardon, ma chérie.
559
00:38:52,289 --> 00:38:57,335
Quand je vois ça, je me dis
que j'ai pas été à la hauteur. Pardon.
560
00:38:57,335 --> 00:39:01,381
- Pourquoi tu nous as rien dit ?
- J'avais honte.
561
00:39:04,634 --> 00:39:06,636
Vous parlez tout le temps des gens
562
00:39:06,636 --> 00:39:10,474
qui lâchent tout quand c'est dur,
qui oublient que c'est
563
00:39:10,474 --> 00:39:12,893
pour le meilleur et pour le pire,
564
00:39:12,893 --> 00:39:15,979
alors... je voulais me battre.
565
00:39:16,605 --> 00:39:18,273
Je voulais pas vous décevoir.
566
00:39:19,066 --> 00:39:21,151
Je me suis accrochée.
567
00:39:24,362 --> 00:39:26,615
Regarde-moi.
568
00:39:27,657 --> 00:39:32,496
Là, c'est plus que s'accrocher.
569
00:39:33,371 --> 00:39:35,248
Seigneur, aie pitié.
570
00:39:35,832 --> 00:39:37,667
Tu as supporté tout ça.
571
00:39:37,667 --> 00:39:41,630
Il t'a battue, t'a craché dessus.
572
00:39:42,255 --> 00:39:45,092
Ça me brise le cœur, mon bébé.
573
00:39:45,634 --> 00:39:47,052
Je suis désolée.
574
00:39:49,513 --> 00:39:54,684
Ton père ne doit rien savoir.
Il le tuerait.
575
00:39:54,684 --> 00:39:56,061
Je sais.
576
00:40:00,190 --> 00:40:05,028
J'aurais dû te dire plus souvent
combien je suis fière de toi.
577
00:40:06,279 --> 00:40:10,200
Je pensais t'aider
578
00:40:10,200 --> 00:40:12,953
à ne pas devenir arrogante
et orgueilleuse.
579
00:40:13,662 --> 00:40:16,581
Mais pas te pousser à rester
dans cette relation.
580
00:40:17,916 --> 00:40:20,919
Te pousser à endurer tout ça. Jamais.
581
00:40:22,671 --> 00:40:27,717
Je t'aime, je t'aime si fort,
je ne veux pas que tu souffres.
582
00:40:29,094 --> 00:40:32,764
Et je suis fière de toi,
chaque jour qui passe !
583
00:40:34,099 --> 00:40:36,268
Chaque jour, ma chérie.
584
00:40:36,268 --> 00:40:38,228
Viens dans mes bras.
585
00:40:39,104 --> 00:40:40,647
Je vais faire quoi ?
586
00:40:43,525 --> 00:40:44,568
Bon.
587
00:40:46,695 --> 00:40:48,530
Qu'est-ce qui se passe ici ?
588
00:40:48,530 --> 00:40:50,282
On a nos règles.
589
00:40:51,491 --> 00:40:55,078
Gene, tu as encore tes règles ?
590
00:40:56,454 --> 00:40:57,455
Clarence.
591
00:41:00,876 --> 00:41:02,460
Je vais nourrir les chevaux.
592
00:41:06,840 --> 00:41:08,550
Ça marche toujours.
593
00:41:12,762 --> 00:41:14,723
Oh, ma chérie.
594
00:41:21,021 --> 00:41:23,064
Réponds, allez !
595
00:41:25,400 --> 00:41:27,444
Je t'ai appelée plein de fois.
596
00:41:28,195 --> 00:41:30,822
Je disais à Jim que j'allais descendre
597
00:41:30,822 --> 00:41:31,948
voir comment ça va.
598
00:41:31,948 --> 00:41:34,284
Tu as parlé à ma mère de la lettre ?
599
00:41:34,284 --> 00:41:36,912
Non, promis. Elle l'a trouvée ?
600
00:41:36,912 --> 00:41:38,622
Oui. Et elle l'a lue.
601
00:41:38,622 --> 00:41:40,081
Oh, Ava.
602
00:41:41,833 --> 00:41:43,210
T'inquiète.
603
00:41:43,210 --> 00:41:46,463
On a parlé à cœur ouvert,
j'en avais besoin.
604
00:41:46,880 --> 00:41:48,381
Tu te sens comment ?
605
00:41:49,341 --> 00:41:50,592
Je sais pas.
606
00:41:51,218 --> 00:41:54,179
J'arrive. Juste le temps
de faire le plein.
607
00:41:54,179 --> 00:42:00,268
Non, c'est bon, pas la peine.
Et merci de m'avoir couverte au boulot.
608
00:42:00,769 --> 00:42:02,479
On se voit dans quelques jours.
609
00:42:02,479 --> 00:42:05,023
Je suis à moins de deux heures. J'arrive.
610
00:42:05,023 --> 00:42:08,235
- Non, ça va.
- Bon.
611
00:42:10,195 --> 00:42:12,113
Je te laisse. Mon père arrive.
612
00:42:12,113 --> 00:42:13,740
Oh, non, il l'a lue ?
613
00:42:14,366 --> 00:42:15,659
Il serait en taule.
614
00:42:16,701 --> 00:42:17,827
Ouf.
615
00:42:17,827 --> 00:42:20,497
Bon, je te laisse. On s'appelle plus tard.
616
00:42:20,830 --> 00:42:22,415
- Oui.
- Coucou.
617
00:42:22,415 --> 00:42:24,918
J'ai une course à faire,
tu m'accompagnes ?
618
00:42:24,918 --> 00:42:29,005
- En fait, j'allais...
- Allez, viens.
619
00:42:29,589 --> 00:42:31,883
Avant, tu adorais
passer du temps avec moi.
620
00:42:32,217 --> 00:42:35,929
J'adore toujours.
Je prends mes chaussures.
621
00:42:37,973 --> 00:42:39,641
Et mon sac.
622
00:42:39,641 --> 00:42:42,769
- Et mon chapeau, on dirait.
- Ça, oui.
623
00:42:43,561 --> 00:42:46,314
Tu sais qu'il y a la fête foraine ?
624
00:42:47,565 --> 00:42:49,943
Tu adorais ça, petite. On y va ?
625
00:42:51,778 --> 00:42:55,949
Non, ça me rappellerait trop Dallas.
J'ai pas envie de penser à lui.
626
00:42:56,700 --> 00:43:00,954
Tant mieux.
Tu sais que je suis fier de toi ?
627
00:43:01,705 --> 00:43:03,373
Maman t'a dit quoi ?
628
00:43:03,999 --> 00:43:08,211
Ta maman était très stricte. Et réservée.
629
00:43:08,211 --> 00:43:09,587
Oui.
630
00:43:09,587 --> 00:43:11,256
Lente à la colère.
631
00:43:12,424 --> 00:43:14,718
Et, disons, vigilante.
632
00:43:14,718 --> 00:43:16,219
Tu crois ?
633
00:43:19,139 --> 00:43:23,184
Mais elle est très fière de toi.
634
00:43:23,184 --> 00:43:25,395
Même si elle n'a pas su te le dire.
635
00:43:27,480 --> 00:43:29,149
Pas plus que moi.
636
00:43:31,234 --> 00:43:32,861
Je vous aime fort.
637
00:43:35,822 --> 00:43:37,157
On t'aime aussi, ma puce.
638
00:43:40,035 --> 00:43:41,578
Ça va aller.
639
00:43:42,704 --> 00:43:44,080
Oui.
640
00:43:45,373 --> 00:43:48,668
Ça va aller. Dieu veille sur toi.
641
00:44:09,481 --> 00:44:11,149
Bonjour, Benji !
642
00:44:11,149 --> 00:44:14,819
Bonjour ! Que fais-tu ici ? Ça va ?
643
00:44:16,363 --> 00:44:18,239
Tu savais qu'il serait là ?
644
00:44:20,742 --> 00:44:22,202
Je vais chercher les rations.
645
00:44:27,248 --> 00:44:28,917
Alors, ça va ?
646
00:44:31,252 --> 00:44:33,880
Ton père m'a dit
de venir à cette heure-ci.
647
00:44:33,880 --> 00:44:35,340
Mouchard !
648
00:44:35,757 --> 00:44:38,093
Désolé. Je sais pas mentir.
649
00:44:38,093 --> 00:44:39,511
Il m'a rien dit d'autre.
650
00:44:39,511 --> 00:44:43,765
Sauf que tu étais de passage
et de venir te saluer. Alors, salut.
651
00:44:44,766 --> 00:44:46,101
Salut.
652
00:44:47,352 --> 00:44:49,145
Merde. Où est le loup ?
653
00:44:52,065 --> 00:44:52,982
Papa !
654
00:44:55,068 --> 00:44:56,194
Il est pas là.
655
00:44:56,736 --> 00:44:57,570
Tant mieux.
656
00:44:57,570 --> 00:45:00,448
J'allais attraper un outil
pour me protéger.
657
00:45:00,448 --> 00:45:03,701
Pas besoin. On va divorcer.
658
00:45:04,744 --> 00:45:06,162
Je suis désolé.
659
00:45:06,579 --> 00:45:09,332
Je confirme, tu sais pas mentir.
T'es pas désolé.
660
00:45:10,375 --> 00:45:14,587
OK, j'avoue. En vrai,
j'ai jamais aimé comment il te traitait.
661
00:45:14,587 --> 00:45:16,548
Tu es trop bien pour lui.
662
00:45:16,548 --> 00:45:20,260
Mais un divorce,
je sais ce que c'est, et c'est dur.
663
00:45:20,802 --> 00:45:23,430
Si tu as besoin de conseils,
j'en ai vécu un.
664
00:45:23,430 --> 00:45:26,015
- Je peux t'aider.
- Ça m'a fait plaisir.
665
00:45:27,350 --> 00:45:29,477
Papa, je t'attends dans la voiture !
666
00:45:30,603 --> 00:45:32,188
Ça m'a fait plaisir aussi.
667
00:45:34,190 --> 00:45:36,192
T'es pas très doué, hein ?
668
00:45:38,194 --> 00:45:42,282
- Dieu vous donnera la joie...
- Oui.
669
00:45:42,282 --> 00:45:44,534
...quand vous apprendrez à lâcher prise.
670
00:45:45,869 --> 00:45:51,666
Parfois, on s'accroche à des choses
que Dieu voudrait qu'on lâche.
671
00:45:52,417 --> 00:45:55,253
Lâchez pour passer au niveau suivant.
672
00:45:55,253 --> 00:45:56,337
Oui.
673
00:45:56,337 --> 00:46:00,049
- Pour viser plus haut.
- Oui.
674
00:46:00,049 --> 00:46:02,969
Parfois, les choses arrivent
sans crier gare.
675
00:46:02,969 --> 00:46:05,388
Il faut savoir quelle leçon en tirer.
676
00:46:06,431 --> 00:46:07,599
Élevez-vous !
677
00:46:08,224 --> 00:46:10,643
Et retenez cette leçon
678
00:46:10,643 --> 00:46:14,230
pour ne pas refaire les mêmes erreurs !
679
00:46:14,647 --> 00:46:17,817
Alléluia ! Alléluia !
680
00:46:18,151 --> 00:46:22,238
Amen ! Amen ! Oui !
681
00:46:22,572 --> 00:46:25,408
Joie
682
00:46:25,408 --> 00:46:29,287
- J'ai de la
- Joie !
683
00:46:30,163 --> 00:46:31,873
- Merveilleuse
- Joie !
684
00:46:33,166 --> 00:46:34,792
- Grande joie
- Joie !
685
00:46:36,085 --> 00:46:37,837
- Puissante !
- Joie !
686
00:46:38,379 --> 00:46:40,423
- Je parle de
- Joie !
687
00:46:40,423 --> 00:46:43,051
- Le matin, j'ai de la joie
- Joie !
688
00:46:43,176 --> 00:46:45,970
- Le midi, j'ai de la joie
- Joie !
689
00:46:45,970 --> 00:46:48,973
- Et tard à minuit
- Joie !
690
00:46:48,973 --> 00:46:52,810
- J'ai de la joie
- Au temps des bénédictions
691
00:46:52,810 --> 00:46:56,314
Au temps des bénédictions
692
00:46:56,314 --> 00:46:59,734
- Joie !
- La joie que j'ai
693
00:46:59,734 --> 00:47:02,278
Le monde ne me l'a pas donnée
694
00:47:02,278 --> 00:47:05,156
- Dans mes pas, mes paroles
- Joie !
695
00:47:05,156 --> 00:47:06,783
- Ma maison !
- Joie !
696
00:47:06,908 --> 00:47:08,326
- Mon travail !
- Joie !
697
00:47:08,326 --> 00:47:09,494
- Énorme !
- Joie !
698
00:47:09,494 --> 00:47:10,912
- Merveilleuse
- Joie !
699
00:47:10,912 --> 00:47:12,413
- Indescriptible
- Joie !
700
00:47:12,413 --> 00:47:13,665
- Indicible
- Joie !
701
00:47:13,665 --> 00:47:16,751
- Elle saura te trouver
- Joie !
702
00:47:16,751 --> 00:47:21,548
- Amour, paix, joie !
- Joie !
703
00:47:21,673 --> 00:47:26,678
- Au temps des bénédictions
- Dieu t'a donné la joie !
704
00:47:26,678 --> 00:47:27,929
Joie !
705
00:47:27,929 --> 00:47:30,557
- Louons Dieu pour la joie
- Joie !
706
00:47:30,557 --> 00:47:32,892
Merci, Dieu, pour Ta joie
707
00:47:32,892 --> 00:47:34,477
Mets ça ici.
708
00:47:38,940 --> 00:47:40,608
Pourquoi tu souffles ?
709
00:47:40,608 --> 00:47:43,236
La ville entière sait pour mon divorce ?
710
00:47:43,236 --> 00:47:44,821
Pourquoi ce sermon ?
711
00:47:44,821 --> 00:47:49,409
Tu sais que ton père prépare ses sermons
une semaine à l'avance.
712
00:47:49,409 --> 00:47:51,619
Il ignorait tout de ta venue,
713
00:47:51,619 --> 00:47:53,538
et pourtant...
714
00:47:53,538 --> 00:47:57,584
Ce sont les voies de Dieu.
Il trouve le moyen de passer un message.
715
00:47:59,335 --> 00:48:00,920
Tu t'y mets aussi ?
716
00:48:01,588 --> 00:48:05,425
Je ne me mets à rien du tout.
Ce garçon vient à cette église.
717
00:48:06,801 --> 00:48:08,886
Bonjour. Une belle messe.
718
00:48:08,886 --> 00:48:10,638
Bien d'accord.
719
00:48:10,638 --> 00:48:13,016
Mme Gene, vous me feriez une fleur ?
720
00:48:13,016 --> 00:48:15,059
Si je vous donne 20 $,
721
00:48:15,059 --> 00:48:18,146
vous voulez bien acheter
des gâteaux à ma fille ?
722
00:48:18,146 --> 00:48:21,858
Elle fait pas le poids
contre des pâtissières comme vous.
723
00:48:21,858 --> 00:48:23,318
Les siens sont un peu secs.
724
00:48:23,318 --> 00:48:27,196
Je n'aime pas donner
de faux espoirs aux enfants,
725
00:48:27,196 --> 00:48:31,659
mais j'ai appris qu'ils avaient besoin
de savoir qu'on est fier d'eux.
726
00:48:33,745 --> 00:48:36,247
Et qu'il n'est jamais trop tard
pour mieux faire.
727
00:48:42,003 --> 00:48:44,756
Ça ne l'aide pas de lui mentir, je sais.
728
00:48:45,506 --> 00:48:47,258
Mes parents te racontent tout ?
729
00:48:48,009 --> 00:48:49,552
Comment ça ?
730
00:48:50,178 --> 00:48:53,389
Je suis pas d'humeur, là. Pardon.
731
00:48:55,600 --> 00:48:57,477
- Merci.
- De rien.
732
00:48:57,477 --> 00:49:00,521
Merci beaucoup. Ils ont l'air délicieux.
733
00:49:00,521 --> 00:49:03,358
Ava, je t'en ai pris un aussi.
734
00:49:03,358 --> 00:49:04,651
Maman.
735
00:49:04,651 --> 00:49:08,279
Allez, mange-le.
Je veux pas mourir toute seule.
736
00:49:22,377 --> 00:49:25,129
Désolé. J'aurais dû te prévenir.
737
00:49:26,130 --> 00:49:28,800
Oui. J'ai du courage.
738
00:49:28,800 --> 00:49:29,884
Tiens.
739
00:49:30,468 --> 00:49:31,469
Merci.
740
00:49:32,470 --> 00:49:35,890
T'as peut-être pas envie d'en parler
pour l'instant,
741
00:49:35,890 --> 00:49:38,142
mais je sais ce que c'est.
742
00:49:38,935 --> 00:49:41,145
La colère, la trahison, tout ça.
743
00:49:42,063 --> 00:49:43,398
On se sent fort,
744
00:49:43,398 --> 00:49:46,109
et l'instant d'après,
on se soûle au whisky
745
00:49:46,109 --> 00:49:49,070
en écoutant "Either Way"
de Chris Stapleton.
746
00:49:49,070 --> 00:49:50,405
Connais pas.
747
00:49:51,197 --> 00:49:54,367
Je te ferai écouter.
Je peux même apporter le whisky.
748
00:49:55,535 --> 00:49:58,788
Non, ça va.
Ça m'intéresse pas pour le moment.
749
00:49:58,788 --> 00:49:59,706
Oui.
750
00:49:59,706 --> 00:50:02,208
J'étais pareil après mon divorce.
751
00:50:02,917 --> 00:50:06,421
Je voulais plus entendre parler de couple
avant de comprendre
752
00:50:06,421 --> 00:50:08,923
que toutes les femmes sont pas comme elle.
753
00:50:09,841 --> 00:50:12,301
Qu'il en existe encore des bien.
754
00:50:12,301 --> 00:50:14,095
Comme toi, Ava.
755
00:50:14,762 --> 00:50:16,889
Tu sais quoi ? Je dois y aller.
756
00:50:16,889 --> 00:50:22,395
Je te conseille de remballer ces gâteaux
avant qu'un vieux s'étouffe avec.
757
00:50:23,479 --> 00:50:24,480
Merci.
758
00:50:28,568 --> 00:50:31,195
C'est Benji qui a demandé le divorce.
759
00:50:32,488 --> 00:50:35,324
Maman, papa... Arrêtez avec lui !
760
00:50:35,324 --> 00:50:38,703
Vous croyez qu'il va tout arranger
alors même qu'un autre
761
00:50:38,703 --> 00:50:40,163
me piétine le cœur.
762
00:50:40,913 --> 00:50:41,914
Vous vous trompez.
763
00:50:42,707 --> 00:50:45,585
Alors, lâchez-moi avec lui. Arrêtez.
764
00:50:45,585 --> 00:50:47,920
C'était l'idée de ton papa.
765
00:50:48,421 --> 00:50:50,506
On croit rêver.
766
00:50:50,506 --> 00:50:54,051
Tu me jettes au pilori comme ça ?
767
00:50:54,051 --> 00:50:56,554
Les femmes ne sont pas comme les hommes.
768
00:50:56,554 --> 00:50:58,848
On passe pas d'un homme à l'autre.
769
00:50:58,848 --> 00:51:00,892
Sa génération, si.
770
00:51:00,892 --> 00:51:05,188
Ça reste une erreur.
Il faut d'abord soigner son cœur.
771
00:51:06,272 --> 00:51:07,899
Il me faut plus de temps.
772
00:51:08,816 --> 00:51:09,817
D'accord ?
773
00:51:10,234 --> 00:51:12,653
J'ai hâte de m'en remettre.
774
00:51:13,112 --> 00:51:14,030
Bon.
775
00:51:14,864 --> 00:51:16,783
Je veux quand même te montrer un truc.
776
00:51:40,640 --> 00:51:42,016
Bonne réponse.
777
00:51:51,234 --> 00:51:53,152
Félicitations, Ava.
778
00:52:08,751 --> 00:52:10,586
Pourquoi tu me montres ça ?
779
00:52:11,003 --> 00:52:13,464
Ma chérie, on t'a donné quelque chose.
780
00:52:13,464 --> 00:52:17,552
On t'a donné de la joie,
de l'amour, une base solide.
781
00:52:18,177 --> 00:52:21,889
Quand tu l'as rencontré,
tu as tout laissé de côté.
782
00:52:22,223 --> 00:52:25,226
Tout le monde savait
que j'y voyais une erreur,
783
00:52:25,226 --> 00:52:28,396
mais tu étais déterminée
à nous prouver le contraire.
784
00:52:29,355 --> 00:52:31,649
Tu as gagné. Tu l'as prouvé.
785
00:52:32,733 --> 00:52:35,778
Tu l'as épousé et tu as tenu des années.
786
00:52:35,778 --> 00:52:37,864
Tu n'as rien d'autre à prouver.
787
00:52:37,864 --> 00:52:40,491
Ne me dis pas
que cette jeune fille a disparu.
788
00:52:41,367 --> 00:52:46,163
C'était une battante, et tu l'es toujours.
789
00:52:47,540 --> 00:52:50,960
Ne l'oublie jamais.
Maintenant, regarde ça.
790
00:53:00,469 --> 00:53:03,180
Pourquoi tu veux épouser cette folle ?
791
00:53:03,180 --> 00:53:05,474
Elle te gâchera la vie !
792
00:53:07,727 --> 00:53:09,687
Tu seras jamais une Bertrand !
793
00:53:09,687 --> 00:53:11,314
Pourquoi t'as fait ça ?
794
00:53:24,160 --> 00:53:26,829
J'ai regardé toutes les cassettes,
795
00:53:26,829 --> 00:53:31,208
j'ai pas trouvé un seul moment
où tu souris ou tu ris,
796
00:53:31,208 --> 00:53:33,169
comme avant de le rencontrer.
797
00:53:34,712 --> 00:53:38,466
Je sais que tu ne me dis pas
tout ce qu'il t'a fait.
798
00:53:38,966 --> 00:53:40,760
Mais retiens bien une chose.
799
00:53:43,012 --> 00:53:45,014
Je t'ai jamais parlé comme ça.
800
00:53:46,641 --> 00:53:49,977
Pour moi, une femme, ça se respecte.
801
00:53:51,938 --> 00:53:54,273
Et je l'applique dans ma vie.
802
00:53:54,273 --> 00:53:58,945
Je t'ai montré ta vie entière
comment je traitais ta maman.
803
00:54:02,823 --> 00:54:06,535
Aujourd'hui encore, je lui tiens la main.
804
00:54:07,703 --> 00:54:09,330
Je lui ouvre la porte.
805
00:54:10,081 --> 00:54:15,586
Je lui dis combien je l'aime,
comme elle est belle. Tous les jours.
806
00:54:16,921 --> 00:54:19,632
- Je l'embrasse, je lui fais...
- Clarence.
807
00:54:22,510 --> 00:54:23,552
Papa.
808
00:54:26,389 --> 00:54:27,765
Je l'aime.
809
00:54:29,767 --> 00:54:30,977
C'est ça, l'amour.
810
00:54:33,396 --> 00:54:35,564
Je te l'ai montré, Ava.
811
00:54:35,564 --> 00:54:38,526
Je t'ai montré comment être aimée.
812
00:54:39,819 --> 00:54:42,113
C'est pour ça que je ne comprends pas
813
00:54:42,113 --> 00:54:44,156
que tu aies pu, malgré ce modèle,
814
00:54:44,156 --> 00:54:46,909
laisser un homme te parler sur ce ton.
815
00:54:48,786 --> 00:54:50,538
On sait que tu l'aimes.
816
00:54:50,538 --> 00:54:55,167
Raison de plus pour ne pas le laisser
te traiter comme de la merde.
817
00:54:55,167 --> 00:54:58,212
Je pense
qu'il prend plaisir à te voir souffrir.
818
00:54:59,005 --> 00:55:01,507
Toute sa famille de voyous est pareille.
819
00:55:01,882 --> 00:55:03,509
Accro au malheur.
820
00:55:05,594 --> 00:55:07,388
Tiens-toi loin d'eux.
821
00:55:29,785 --> 00:55:31,412
Oui !
822
00:55:31,996 --> 00:55:32,830
Oui.
823
00:55:55,269 --> 00:55:56,812
Coucou !
824
00:55:56,812 --> 00:55:59,398
J'allais justement t'appeler :
825
00:55:59,398 --> 00:56:01,233
tu veux poser une autre semaine ?
826
00:56:01,233 --> 00:56:03,486
Non, je rentre ce week-end.
827
00:56:03,486 --> 00:56:06,530
Parfait, parce qu'on va devoir descendre
828
00:56:06,530 --> 00:56:09,408
superviser les guichetiers.
Ils me rendent dingues.
829
00:56:09,408 --> 00:56:12,578
Ils font des crises
parce qu'ils doivent bosser.
830
00:56:12,578 --> 00:56:13,788
Ça me dérange pas.
831
00:56:13,788 --> 00:56:17,083
Je m'occuperai de mes clients
et je descendrai t'aider.
832
00:56:17,083 --> 00:56:20,211
- Pourquoi tu es essoufflée ?
- Je courais.
833
00:56:20,211 --> 00:56:22,546
Sérieux ? Ça me fait trop plaisir.
834
00:56:22,546 --> 00:56:26,133
Avant, on...
On courait tout le temps ensemble
835
00:56:26,133 --> 00:56:28,594
avant que ça se tende avec Dallas.
836
00:56:28,594 --> 00:56:30,054
On fera ça à ton retour.
837
00:56:30,054 --> 00:56:33,057
Oui, si ça te dit, en tout cas moi...
838
00:56:34,016 --> 00:56:36,393
je me retrouve depuis une semaine.
839
00:56:37,228 --> 00:56:39,897
- Ton ton a changé.
- J'ai changé.
840
00:56:40,564 --> 00:56:43,150
J'aime entendre tout ça.
841
00:56:43,150 --> 00:56:45,694
Mes parents sont trop cool.
842
00:56:46,403 --> 00:56:48,906
Ils me soutiennent à fond,
843
00:56:48,906 --> 00:56:49,907
comme toi.
844
00:56:49,907 --> 00:56:51,200
C'est normal.
845
00:56:51,617 --> 00:56:54,829
Je t'appelle plus tard.
846
00:56:54,829 --> 00:56:58,666
Oui, il faut sortir fêter ça
et te trouver un nouveau mec.
847
00:56:58,666 --> 00:57:01,710
J'en suis pas encore là.
Je t'appelle plus tard.
848
00:57:01,710 --> 00:57:04,713
- Bisous.
- Salut. Bisous.
849
00:57:22,606 --> 00:57:24,066
- Tenez.
- Merci.
850
00:57:24,775 --> 00:57:26,652
- Venez.
- Je suis trop contente.
851
00:57:33,909 --> 00:57:36,328
J'ai moins de force dans le bras qu'avant,
852
00:57:36,328 --> 00:57:40,791
mais je vais tout donner
pour mes deux chéries.
853
00:57:40,791 --> 00:57:42,793
Ava, ça te dit ?
854
00:57:42,793 --> 00:57:46,130
Non, allez-y. Je vais faire un petit tour.
855
00:57:48,340 --> 00:57:49,550
Amusez-vous bien.
856
00:57:49,550 --> 00:57:50,843
Épate-moi.
857
00:58:23,918 --> 00:58:25,836
Prends-en une pleine poignée.
858
00:58:28,714 --> 00:58:29,840
Voilà.
859
00:58:29,840 --> 00:58:30,925
Salut.
860
00:58:32,051 --> 00:58:33,260
Salut.
861
00:58:33,260 --> 00:58:35,429
J'allais raccompagner ma fille.
862
00:58:35,429 --> 00:58:37,389
Elle va chez sa mère cette semaine.
863
00:58:37,389 --> 00:58:40,226
Un divorce sans enfants,
ce sera plus simple.
864
00:58:40,226 --> 00:58:42,186
Et moins douloureux.
865
00:58:43,103 --> 00:58:44,980
Ce sont tes bêtes de la ferme ?
866
00:58:46,023 --> 00:58:48,317
Oui. Tu aimes toujours les bêtes ?
867
00:58:49,568 --> 00:58:55,199
Oui. Tu dois attendre ici,
ou on peut faire un tour ?
868
00:58:56,200 --> 00:59:00,162
- Non, allons faire un tour.
- OK.
869
00:59:00,663 --> 00:59:02,873
Viens, allons trouver maman.
870
01:00:09,690 --> 01:00:12,318
Tu as la bouteille de whisky ?
871
01:00:14,320 --> 01:00:15,279
Oui.
872
01:00:28,584 --> 01:00:30,961
Tu fais pas ça souvent, si ?
873
01:00:32,004 --> 01:00:35,341
Non, j'ai pas bu de whisky depuis...
874
01:00:35,883 --> 01:00:37,593
Depuis notre soirée ensemble.
875
01:00:39,928 --> 01:00:40,929
Oui.
876
01:00:41,722 --> 01:00:43,974
J'étais trop mal, le lendemain.
877
01:00:44,933 --> 01:00:46,769
Tu t'en es mieux sortie que moi.
878
01:00:48,562 --> 01:00:49,730
Je suis désolée.
879
01:00:50,439 --> 01:00:51,774
Non, c'est pas ta faute.
880
01:00:53,484 --> 01:00:56,612
Dire que ses frères et lui
m'ont envoyé à l'hosto.
881
01:00:57,488 --> 01:01:02,076
On avait 17 ans,
je venais de rompre avec Dallas et...
882
01:01:03,202 --> 01:01:06,372
Il a pété un câble.
Tu aurais dû l'envoyer en taule.
883
01:01:06,372 --> 01:01:09,083
Non, sinon ça se serait jamais terminé.
884
01:01:09,958 --> 01:01:12,211
C'est une petite ville.
885
01:01:12,211 --> 01:01:16,298
J'ai pris du muscle, j'ai appris
à me défendre, et ils m'ont lâché.
886
01:01:16,298 --> 01:01:18,967
Pas le choix si je voulais rester ici.
887
01:01:18,967 --> 01:01:21,470
Même s'ils m'ont cherché devant le bar.
888
01:01:24,139 --> 01:01:25,516
Pourquoi t'es pas parti ?
889
01:01:27,935 --> 01:01:29,269
J'aime la campagne.
890
01:01:30,270 --> 01:01:33,232
Je sais que toi aussi.
Ça te plaît Atlanta ?
891
01:01:33,857 --> 01:01:38,570
C'est sympa, j'aime bien
l'activité trépidante, et puis...
892
01:01:38,570 --> 01:01:41,490
Et puis à 1 h 30 de là, j'ai ici.
893
01:01:41,490 --> 01:01:44,660
Un endroit préservé.
894
01:01:47,246 --> 01:01:48,330
Où je suis chez moi.
895
01:01:50,040 --> 01:01:51,750
Où je me sens en sécurité.
896
01:01:51,750 --> 01:01:55,462
Avec moi,
tu es en sécurité, où que tu sois.
897
01:02:01,135 --> 01:02:03,178
Tu t'es déjà demandé
ce qui serait arrivé
898
01:02:03,178 --> 01:02:05,848
s'ils t'avaient pas agressé, ce soir-là ?
899
01:02:07,850 --> 01:02:09,810
Oui, des milliers de fois.
900
01:02:13,021 --> 01:02:16,358
On serait peut-être pas tous les deux
en instance de divorce.
901
01:02:17,985 --> 01:02:20,737
On serait peut-être ensemble.
902
01:02:28,454 --> 01:02:30,080
Vas-y mollo.
903
01:02:31,957 --> 01:02:33,500
Non. J'ai envie de me soûler.
904
01:02:35,002 --> 01:02:37,045
De sortir de mon corps.
905
01:02:38,755 --> 01:02:41,216
Divorcer donne ces envies-là.
906
01:02:43,927 --> 01:02:46,054
Dallas est le seul mec que j'ai connu.
907
01:02:50,017 --> 01:02:51,602
Fais-moi l'amour.
908
01:03:08,619 --> 01:03:12,247
J'en ai hyper envie...
Mais je ne veux pas.
909
01:03:15,542 --> 01:03:17,211
Je me sens très attirante...
910
01:03:17,211 --> 01:03:19,213
Ava, regarde-moi...
911
01:03:19,922 --> 01:03:22,591
Vraiment, regarde-moi.
912
01:03:25,177 --> 01:03:28,722
Tout chez toi me fait un effet dingue, là.
913
01:03:29,389 --> 01:03:30,766
Mais si on fait ça,
914
01:03:30,766 --> 01:03:33,310
ce sera juste pour te venger de lui.
915
01:03:35,354 --> 01:03:36,730
C'est injuste pour moi.
916
01:03:37,940 --> 01:03:40,692
Je veux que tu penses à moi
et à personne d'autre.
917
01:04:00,671 --> 01:04:02,965
Tiens, tu vas en avoir besoin.
918
01:04:06,802 --> 01:04:07,761
Merci.
919
01:04:11,557 --> 01:04:14,851
Allez, je te ramène chez toi
avant que le soleil se lève.
920
01:04:14,851 --> 01:04:17,271
Je veux pas que ton père m'en veuille.
921
01:04:17,271 --> 01:04:19,982
Impossible. Ils t'adorent.
922
01:04:19,982 --> 01:04:22,484
Tant mieux. Je veux pas que ça change.
923
01:04:24,361 --> 01:04:28,615
Je vais te filer mon numéro.
Si tu veux parler, appelle-moi.
924
01:04:29,283 --> 01:04:31,994
Désolée, Benji, mais non.
925
01:04:33,537 --> 01:04:35,664
Merci d'avoir été là pour moi, hier soir,
926
01:04:35,664 --> 01:04:39,167
et de m'avoir évité de faire une bêtise.
927
01:04:39,167 --> 01:04:42,212
Mais j'ai de place
pour personne dans ma vie, là.
928
01:04:43,922 --> 01:04:45,424
C'est normal.
929
01:04:47,467 --> 01:04:50,262
Viens, allons éteindre le feu
avant de décoller.
930
01:04:55,225 --> 01:04:56,351
Entrez !
931
01:04:57,978 --> 01:05:00,772
Laisse, je m'en occupe.
932
01:05:00,772 --> 01:05:03,400
- En souvenir du bon vieux temps.
- OK.
933
01:05:04,318 --> 01:05:07,904
T'es rentrée un peu tard, hier soir.
934
01:05:08,697 --> 01:05:11,074
Papa, j'ai 37 ans.
935
01:05:11,074 --> 01:05:13,660
Et alors ? Tu restes mon bébé.
936
01:05:16,455 --> 01:05:18,624
Tu es sûre d'être prête à repartir ?
937
01:05:23,545 --> 01:05:24,546
Oui.
938
01:05:26,214 --> 01:05:27,341
Oui, je suis prête.
939
01:05:27,674 --> 01:05:30,344
Oui. Je pense aussi.
940
01:05:34,181 --> 01:05:38,018
Oui, j'aperçois... la ligne d'arrivée.
941
01:05:38,727 --> 01:05:40,228
Là, je te retrouve.
942
01:05:41,438 --> 01:05:42,397
Merci, papa.
943
01:05:44,941 --> 01:05:47,694
- Je vous aime fort.
- Nous aussi.
944
01:05:49,529 --> 01:05:51,365
Viens, on t'accompagne à la voiture.
945
01:05:53,784 --> 01:05:56,662
- Le lit est fait n'importe comment.
- Mais non.
946
01:06:07,547 --> 01:06:09,132
Bonjour.
947
01:06:09,132 --> 01:06:10,258
Ava !
948
01:06:11,718 --> 01:06:13,220
Tu as trop bonne mine !
949
01:06:13,679 --> 01:06:17,599
{\an8}Merci. Je t'ai acheté une montre-chrono.
950
01:06:17,599 --> 01:06:20,268
{\an8}- Merci.
- Prête à reprendre la course ?
951
01:06:20,268 --> 01:06:25,065
Oui, c'est parti. Ça me fait trop plaisir
de te voir comme ça.
952
01:06:25,065 --> 01:06:26,358
Comment ça va ?
953
01:06:27,359 --> 01:06:28,694
Ça va bien.
954
01:06:28,694 --> 01:06:31,405
Ça m'a ressourcée de voir mes parents.
955
01:06:31,405 --> 01:06:34,533
Je dois aller les voir
pour revenir aussi heureuse.
956
01:06:34,533 --> 01:06:38,912
C'est dangereux de lire la liste
de ce qu'un homme nous a fait.
957
01:06:40,372 --> 01:06:42,290
Ça m'a aidée à oublier mon ex.
958
01:06:42,749 --> 01:06:45,627
Je me suis laissé étouffer.
959
01:06:47,587 --> 01:06:48,714
Je me suis perdue.
960
01:06:48,714 --> 01:06:50,632
Mais te revoilà.
961
01:06:51,633 --> 01:06:55,053
Oui. Allez, je monte bosser.
962
01:06:55,053 --> 01:06:57,139
- À tout à l'heure.
- Oui.
963
01:07:09,526 --> 01:07:10,861
Hé, t'as vu ?
964
01:07:13,321 --> 01:07:14,322
Vu quoi ?
965
01:07:15,115 --> 01:07:16,116
Regarde ton tél.
966
01:07:25,459 --> 01:07:26,376
C'est quoi, ce...
967
01:07:26,376 --> 01:07:29,087
Oui. Maman a vu. On a tous vu.
968
01:07:29,087 --> 01:07:31,798
Je t'avais dit qu'elle te trompait.
969
01:07:32,758 --> 01:07:34,050
J'hallucine.
970
01:07:34,050 --> 01:07:36,303
T'as qu'un mot à dire
et on se le fait.
971
01:07:36,303 --> 01:07:41,016
Tu vas divorcer, hein ?
972
01:07:41,808 --> 01:07:45,353
Oui. Je vous rappelle.
973
01:07:51,526 --> 01:07:54,362
Les deux comptes vont fusionner.
974
01:07:54,362 --> 01:07:56,072
Vous pouvez effacer...
975
01:07:56,072 --> 01:08:00,160
Je vous propose
de monter régler les détails là-haut.
976
01:08:01,787 --> 01:08:03,371
Excusez-moi une seconde.
977
01:08:04,080 --> 01:08:06,583
- Tu veux quoi ?
- Pousse-toi.
978
01:08:07,834 --> 01:08:10,462
Vous pouvez supprimer celui-ci,
plus besoin.
979
01:08:10,462 --> 01:08:12,339
Je t'ai envoyé sept textos
980
01:08:12,339 --> 01:08:15,425
pour te donner les heures
quand signer les papiers !
981
01:08:15,425 --> 01:08:17,844
Il avait un notaire dans son bureau !
982
01:08:17,844 --> 01:08:20,889
Tu vas arrêter de me casser les couilles.
983
01:08:20,889 --> 01:08:23,266
T'as intérêt à venir demain à 11 h.
984
01:08:23,266 --> 01:08:25,936
Avec ton avocat. Je te préviens.
985
01:08:25,936 --> 01:08:28,271
Dallas, sors d'ici tout de suite.
986
01:08:28,271 --> 01:08:30,106
Tu veux perdre ton taf, salope ?
987
01:08:30,106 --> 01:08:32,317
Je m'en tape, de ce taf.
988
01:08:32,317 --> 01:08:35,695
Casse-toi ! Va-t'en ! Bouge !
989
01:08:36,112 --> 01:08:37,030
Allez !
990
01:08:38,824 --> 01:08:42,202
T'as intérêt à te pointer. Je rigole pas.
991
01:08:42,202 --> 01:08:43,829
Dégage !
992
01:08:48,208 --> 01:08:50,877
Je suis désolée. Je reviens.
993
01:08:50,877 --> 01:08:52,754
Rona, je vais t'en coller une.
994
01:08:53,839 --> 01:08:54,840
Je rêve...
995
01:09:02,597 --> 01:09:06,560
Mais quel connard ! Ava, ne signe rien.
996
01:09:06,560 --> 01:09:09,688
Trouve-toi une bonne avocate
et rafle tout.
997
01:09:09,688 --> 01:09:12,023
J'en connais une. Je l'appelle ?
998
01:09:12,023 --> 01:09:14,818
Rona, laisse-moi te poser une question.
999
01:09:15,986 --> 01:09:17,487
Y a quoi à rafler ?
1000
01:09:18,822 --> 01:09:20,574
- Eh oui.
- Bon.
1001
01:09:20,574 --> 01:09:22,409
Je veux pas que ça s'envenime.
1002
01:09:22,409 --> 01:09:24,828
Je veux en sortir créditrice.
1003
01:09:24,828 --> 01:09:27,455
Pas débitrice. Y compris émotionnellement.
1004
01:09:27,789 --> 01:09:29,040
Alors, ça va.
1005
01:09:29,666 --> 01:09:30,959
- OK.
- C'est bon.
1006
01:09:31,501 --> 01:09:34,004
Tu dois tenir ça de tes parents.
1007
01:09:34,004 --> 01:09:38,508
Moi, je lui prendrais tout son fric.
1008
01:09:38,508 --> 01:09:42,178
Désolée, monsieur. Me revoilà.
1009
01:10:00,864 --> 01:10:02,532
- Bonjour.
- Bonjour.
1010
01:10:06,036 --> 01:10:08,038
Alors, je signe où ?
1011
01:10:08,038 --> 01:10:10,040
Tu vois pas que je suis là ?
1012
01:10:11,416 --> 01:10:13,376
D'habitude, quand une femme entre,
1013
01:10:13,376 --> 01:10:15,837
on se lève,
comme ces messieurs ont fait.
1014
01:10:15,837 --> 01:10:17,422
Ils ont des manières.
1015
01:10:17,422 --> 01:10:19,591
Mais toi, tu ne me respectes pas.
1016
01:10:19,591 --> 01:10:22,427
Alors, je te traite comme tu me traites.
1017
01:10:23,219 --> 01:10:27,182
Tu fais la maligne, hein ?
On en est là ?
1018
01:10:27,724 --> 01:10:30,435
Benji t'attend dehors ? Il est où ?
1019
01:10:30,435 --> 01:10:33,313
C'est vous, l'avocat ? Je signe où ?
1020
01:10:33,313 --> 01:10:35,023
Vous avez un avocat ?
1021
01:10:35,023 --> 01:10:38,985
Non, mais j'ai tout lu et tout compris.
Alors, je signe où ?
1022
01:10:38,985 --> 01:10:42,405
Vous devriez consulter un avocat
avant de signer.
1023
01:10:43,073 --> 01:10:47,118
Devant tous ces témoins,
je déclare que je m'en passe.
1024
01:10:47,118 --> 01:10:50,080
J'ai lu, je veux signer, qu'on en finisse.
1025
01:10:50,080 --> 01:10:52,832
Alors, encore une fois, je signe où ?
1026
01:10:53,041 --> 01:10:55,835
DISSOLUTION DU MARIAGE
1027
01:11:04,803 --> 01:11:05,679
Ici.
1028
01:11:08,515 --> 01:11:09,599
Et ici.
1029
01:11:18,483 --> 01:11:20,735
Bonne journée, messieurs. Rona ?
1030
01:11:23,738 --> 01:11:25,657
Merci. Bonne journée.
1031
01:11:27,075 --> 01:11:28,076
Tu vois ?
1032
01:11:28,076 --> 01:11:31,454
Elle est avec lui.
Elle a fait tout ça pour être avec lui.
1033
01:11:31,454 --> 01:11:33,206
Divorcer, c'était ton idée.
1034
01:11:33,206 --> 01:11:35,458
- Elle veut me foutre la honte.
- Du calme.
1035
01:11:35,458 --> 01:11:38,962
Non. Je me calme pas, putain !
Ça me fait chier.
1036
01:11:44,092 --> 01:11:46,177
Entre un peu.
1037
01:11:46,177 --> 01:11:49,347
J'aurais dû prendre ma voiture.
Je veux rentrer chez moi.
1038
01:11:49,347 --> 01:11:52,434
Non, entre. On pourrait mater Jeopardy!
1039
01:11:52,434 --> 01:11:54,477
- Rona.
- Allez, viens.
1040
01:11:55,562 --> 01:11:58,523
OK, mais juste dix minutes,
je suis fatiguée.
1041
01:11:58,523 --> 01:12:00,442
Attends, d'abord...
1042
01:12:02,193 --> 01:12:03,528
avale ça.
1043
01:12:04,320 --> 01:12:05,613
Ça te fera dormir.
1044
01:12:06,656 --> 01:12:08,908
- Non...
- C'est que cinq milligrammes.
1045
01:12:08,908 --> 01:12:10,201
Tu mijotes quoi ?
1046
01:12:12,579 --> 01:12:13,621
Tu verras.
1047
01:12:18,418 --> 01:12:19,586
Tu mijotes quoi ?
1048
01:12:19,586 --> 01:12:22,005
Rien du tout.
1049
01:12:22,005 --> 01:12:25,050
Mais non ! C'est quoi, tout ça ?
1050
01:12:25,050 --> 01:12:28,887
Rona nous a appelés, j'ai ramené
les copines du club de lecture,
1051
01:12:28,887 --> 01:12:30,472
de la banque, de la gym.
1052
01:12:30,472 --> 01:12:33,433
- Ce soir, on te fête.
- Carrément !
1053
01:12:34,559 --> 01:12:38,730
Le monsieur avec le gâteau, approche !
Les hommes, joignez-vous à nous.
1054
01:12:38,730 --> 01:12:39,731
"Les hommes" ?
1055
01:12:39,731 --> 01:12:44,277
Bienvenue à ta fête de divorce
"Va te faire foutre, mec, ciao bye" !
1056
01:12:44,277 --> 01:12:46,738
- Mais non !
- Servez-lui à boire !
1057
01:12:46,738 --> 01:12:50,533
On peut mettre de la musique ?
Du Candi Staton. Allez !
1058
01:12:50,533 --> 01:12:52,327
- Le délire.
- Viens.
1059
01:12:52,869 --> 01:12:55,830
- Salut.
- Allez.
1060
01:12:59,000 --> 01:13:00,168
Barman ?
1061
01:13:01,544 --> 01:13:06,674
Salut. Oh là là, la honte.
1062
01:13:06,674 --> 01:13:08,676
J'ai demandé son numéro à ta mère.
1063
01:13:10,011 --> 01:13:11,554
Alors, tu aimerais quoi ?
1064
01:13:11,554 --> 01:13:12,889
Une meilleure amie.
1065
01:13:12,889 --> 01:13:14,641
Non, je la trouve super.
1066
01:13:15,683 --> 01:13:17,685
On danse ?
1067
01:13:17,685 --> 01:13:19,854
Je sais danser que la country.
1068
01:13:19,854 --> 01:13:23,817
OK. Il faut savoir varier.
1069
01:13:24,567 --> 01:13:25,610
Viens.
1070
01:13:54,347 --> 01:13:55,932
Tu lui as donné quoi ?
1071
01:13:55,932 --> 01:13:58,268
T'inquiète. Elle gère.
1072
01:14:09,154 --> 01:14:10,071
Fait chier.
1073
01:14:21,374 --> 01:14:24,252
Qu'est-ce que tu fais là ?
1074
01:14:24,252 --> 01:14:25,545
Ça va ?
1075
01:14:25,545 --> 01:14:28,131
Dallas, t'as bu. Tu peux pas conduire.
1076
01:14:28,131 --> 01:14:30,216
C'est Ava qui voulait le divorce.
1077
01:14:30,216 --> 01:14:31,676
Tu l'as vue.
1078
01:14:31,676 --> 01:14:34,137
Elle était trop contente. Tu le sais.
1079
01:14:34,137 --> 01:14:35,305
Non, tu te trompes.
1080
01:14:35,305 --> 01:14:37,974
C'est toi qu'elle voulait,
tu l'as pas laissée.
1081
01:14:37,974 --> 01:14:39,392
Ta famille non plus.
1082
01:14:39,392 --> 01:14:43,688
Choisis ton camp.
T'es mon pote, pas le sien.
1083
01:14:44,314 --> 01:14:45,940
Elle voulait pas de moi.
1084
01:14:47,233 --> 01:14:48,985
Mais ça n'a plus d'importance.
1085
01:14:49,444 --> 01:14:51,487
Attends, c'est quoi, cette musique ?
1086
01:14:52,447 --> 01:14:54,407
Tu fais une teuf
et tu m'invites pas ?
1087
01:14:54,407 --> 01:14:56,409
Rona fait une soirée avec ses amies.
1088
01:14:56,409 --> 01:14:58,536
C'est pile ce qu'il me faut.
1089
01:14:58,536 --> 01:14:59,829
Une femme.
1090
01:14:59,829 --> 01:15:01,414
J'essaie de choper...
1091
01:15:01,414 --> 01:15:03,625
T'as bu, je te raccompagne chez toi.
1092
01:15:03,625 --> 01:15:05,043
Non, je viens.
1093
01:15:05,043 --> 01:15:06,628
Attends, Ava est là ?
1094
01:15:07,378 --> 01:15:10,215
- Je viens.
- Non. Je te raccompagne chez toi.
1095
01:15:11,007 --> 01:15:13,259
- Elle t'a embrouillé aussi ?
- Arrête.
1096
01:15:14,219 --> 01:15:15,178
Tu me connais.
1097
01:15:28,858 --> 01:15:30,401
C'est rien, viens.
1098
01:15:32,111 --> 01:15:35,240
Je me suis trop éclatée. Entre.
1099
01:15:35,240 --> 01:15:36,991
Nous y voilà.
1100
01:15:36,991 --> 01:15:39,869
Tu as tout manigancé avec Rona.
1101
01:15:39,869 --> 01:15:43,748
On a pris sa voiture
pour que tu puisses me raccompagner.
1102
01:15:43,748 --> 01:15:47,210
- Hein ? Dis-moi la vérité.
- OK, tu m'as grillé.
1103
01:15:47,210 --> 01:15:49,045
- Je le savais.
- Je peux partir.
1104
01:15:49,045 --> 01:15:51,965
Je veux pas te piéger,
je suis pas comme ça.
1105
01:15:51,965 --> 01:15:57,470
J'étais super vulnérable
à l'arrière du pick-up, l'autre soir.
1106
01:15:57,470 --> 01:15:59,681
Tu l'as vu.
1107
01:15:59,681 --> 01:16:02,225
Tu m'as vue.
1108
01:16:02,225 --> 01:16:04,936
Et je t'en remercie.
1109
01:16:04,936 --> 01:16:09,983
Tu aurais pu profiter de la situation,
mais tu ne l'as pas fait.
1110
01:16:09,983 --> 01:16:11,693
Tu es quelqu'un de bien.
1111
01:16:14,904 --> 01:16:17,490
Quoi ? C'est vrai !
1112
01:16:18,533 --> 01:16:20,118
- De bien ?
- Oui.
1113
01:16:20,118 --> 01:16:22,704
OK. J'ai de la route, je vais y aller.
1114
01:16:22,704 --> 01:16:26,833
Non, attends. Je suis pas...
C'est pas des avances, promis,
1115
01:16:26,833 --> 01:16:32,005
mais si tu es crevé et que tu veux
dormir ici, j'ai une chambre d'amis.
1116
01:16:33,631 --> 01:16:34,507
Non.
1117
01:16:36,884 --> 01:16:37,844
Compris.
1118
01:16:38,553 --> 01:16:39,554
Vraiment ?
1119
01:16:40,346 --> 01:16:41,681
J'ai trouvé la force
1120
01:16:41,681 --> 01:16:44,058
de pas coucher avec toi dans le pick-up.
1121
01:16:45,435 --> 01:16:47,937
Mais cette fois, ça marchera pas.
1122
01:16:47,937 --> 01:16:50,106
La chambre d'amis, ça le fait pas.
1123
01:16:51,441 --> 01:16:53,067
Je veux dormir avec toi.
1124
01:16:54,235 --> 01:16:56,321
Dans ta chambre. Dans ton lit.
1125
01:17:05,246 --> 01:17:08,833
D'accord, mais...
1126
01:17:09,667 --> 01:17:11,711
si on fait ça,
1127
01:17:11,711 --> 01:17:16,090
sache que ce sera que pour le sexe,
1128
01:17:16,090 --> 01:17:19,427
parce que j'approche des 40 ans,
1129
01:17:21,637 --> 01:17:22,680
et...
1130
01:17:23,598 --> 01:17:26,934
Alors, si tu te sens de le faire,
ce sera juste...
1131
01:18:55,314 --> 01:18:56,732
Tu fais quoi ici ?
1132
01:18:58,860 --> 01:19:00,987
Je suis pas là depuis longtemps.
1133
01:19:02,989 --> 01:19:04,365
Ça te fait pas plaisir ?
1134
01:19:04,365 --> 01:19:06,033
Non. Comment t'es entré ?
1135
01:19:06,576 --> 01:19:08,411
J'ai changé les serrures.
1136
01:19:08,411 --> 01:19:11,038
C'est chez moi, je rentre comme je veux.
1137
01:19:11,038 --> 01:19:16,919
Non. C'est plus chez toi, c'est chez moi.
Je te demande de partir.
1138
01:19:21,883 --> 01:19:22,717
Bah tiens.
1139
01:19:22,717 --> 01:19:27,096
Je te connais. Je te connais par cœur.
1140
01:19:27,430 --> 01:19:28,598
OK ?
1141
01:19:29,891 --> 01:19:31,642
Alors, arrêtons ce petit jeu.
1142
01:19:32,518 --> 01:19:34,770
J'envisage de te redonner une chance.
1143
01:19:37,440 --> 01:19:40,026
Tu envisages de me redonner une chance ?
1144
01:19:40,776 --> 01:19:44,489
Je suis prêt à pardonner
tes conneries avec Benji.
1145
01:19:45,031 --> 01:19:47,450
Je sais que vous étiez à la fête foraine.
1146
01:19:48,159 --> 01:19:53,456
J'ai même dit à mon frère et ma mère
que t'es ma femme.
1147
01:19:53,915 --> 01:19:55,917
Qu'ils vont devoir s'en remettre.
1148
01:19:56,834 --> 01:19:58,503
Alors, je vais sortir
1149
01:19:58,503 --> 01:20:01,589
prendre mes affaires
dans la caisse et je m'installe.
1150
01:20:02,423 --> 01:20:03,299
Ouais.
1151
01:20:06,260 --> 01:20:07,887
Je te dois des excuses.
1152
01:20:08,721 --> 01:20:09,722
C'est clair.
1153
01:20:10,932 --> 01:20:12,850
Tu dois te rattraper.
1154
01:20:13,392 --> 01:20:14,227
Je sais.
1155
01:20:15,394 --> 01:20:18,689
J'ai renoncé à tout ce que j'étais
pour être avec toi...
1156
01:20:21,067 --> 01:20:23,110
Résultat, tu ne me connais pas.
1157
01:20:24,695 --> 01:20:28,282
Tu connais la fille de 17 ans
qui était raide dingue de toi.
1158
01:20:28,908 --> 01:20:32,954
La jeune fille de 20 ans
qui s'efforçait de faire que ça marche...
1159
01:20:34,372 --> 01:20:36,582
La femme que tu as devant toi
1160
01:20:36,582 --> 01:20:41,003
a la trentaine
et n'en a plus rien à foutre.
1161
01:20:42,672 --> 01:20:44,757
Toi, tu veux me redonner une chance ?
1162
01:20:46,467 --> 01:20:50,388
C'est à cause de ta mère
que tu te prends pour le roi du pétrole.
1163
01:20:52,348 --> 01:20:56,602
Mais plutôt crever
que de supplier un mec de rester avec moi.
1164
01:20:57,645 --> 01:20:58,646
Ah ouais ?
1165
01:21:00,189 --> 01:21:03,526
Depuis quand tu parles comme ça ?
Je te reconnais pas.
1166
01:21:04,986 --> 01:21:07,113
Tu as réveillé
la connasse en moi.
1167
01:21:09,323 --> 01:21:11,242
Maintenant, casse-toi de chez moi.
1168
01:21:11,701 --> 01:21:13,494
Écoute-moi bien.
1169
01:21:14,412 --> 01:21:16,330
- Je bouge pas d'ici.
- Oh si.
1170
01:21:16,330 --> 01:21:18,916
- Je monte prendre une douche.
- Oh non.
1171
01:21:22,044 --> 01:21:24,964
Tu sais à qui t'as affaire.
1172
01:21:27,675 --> 01:21:31,262
Je suis chez moi,
je vais prendre une douche !
1173
01:21:36,976 --> 01:21:38,728
- Benji !
- Putain !
1174
01:21:38,728 --> 01:21:40,771
Lève-toi, enculé !
1175
01:21:45,901 --> 01:21:48,154
Dégage ! Tu crois que tu peux...
1176
01:21:48,154 --> 01:21:51,449
- Lâche-le !
- T'en mêle pas, salope !
1177
01:21:52,283 --> 01:21:55,369
Viens te la mettre !
D'où tu m'attrapes comme ça ?
1178
01:22:00,916 --> 01:22:02,543
- Ça va ?
- Oui.
1179
01:22:02,543 --> 01:22:04,629
Ça va. Attention !
1180
01:22:04,629 --> 01:22:05,755
Espèce de...
1181
01:22:08,591 --> 01:22:09,925
Lève-toi.
1182
01:22:33,199 --> 01:22:35,076
- Attends.
- Je gère.
1183
01:22:35,076 --> 01:22:39,789
Tu vas dégager pour de bon de chez moi !
1184
01:22:39,789 --> 01:22:41,207
Ava, attends.
1185
01:22:41,207 --> 01:22:44,251
M'écouter ? Dallas veut jamais écouter !
1186
01:22:44,752 --> 01:22:48,673
Je t'ai dit de te casser.
Tu veux prendre une douche ?
1187
01:22:48,673 --> 01:22:51,676
Tu veux prendre une douche ?
Elle était comment ?
1188
01:22:51,676 --> 01:22:53,969
Elle était bonne, connard ?
1189
01:22:53,969 --> 01:22:55,930
Tu veux des céréales ?
1190
01:22:55,930 --> 01:22:58,933
Va les bouffer hors de chez moi, putain !
1191
01:23:01,769 --> 01:23:04,855
Casse-toi ! J'en peux plus de ta gueule !
1192
01:23:05,147 --> 01:23:06,315
Dégage !
1193
01:23:06,816 --> 01:23:09,902
Casse-toi de chez moi !
1194
01:23:09,902 --> 01:23:13,072
J'en ai marre ! J'en ai ma claque !
1195
01:23:13,072 --> 01:23:14,573
Alors, tu dégages...
1196
01:23:14,573 --> 01:23:16,826
Tu te casses !
1197
01:23:16,826 --> 01:23:18,536
- Tu peux m'aider ?
- Oui.
1198
01:23:19,161 --> 01:23:20,162
Dégage !
1199
01:23:42,059 --> 01:23:45,771
Réveille-toi !
T'as pas intérêt à revenir ici !
1200
01:23:51,068 --> 01:23:52,194
Merci.
1201
01:23:56,991 --> 01:23:58,701
Ça va ?
1202
01:24:00,119 --> 01:24:02,955
Pardon. J'ai pas réussi à le faire partir.
1203
01:24:02,955 --> 01:24:05,791
Il est parti, là. Mais putain...
1204
01:24:08,419 --> 01:24:11,422
- Je dois aller bosser.
- Ava, ça craint. Il faut...
1205
01:24:12,506 --> 01:24:14,508
Claque la porte en partant.
1206
01:24:30,441 --> 01:24:31,984
Merde.
1207
01:24:40,701 --> 01:24:41,786
Merde.
1208
01:24:53,214 --> 01:24:55,382
- Coucou, chérie.
- Coucou.
1209
01:24:55,382 --> 01:24:59,178
Dallas est posté devant la banque.
1210
01:24:59,178 --> 01:25:01,722
Viens le chercher. Il est en sale état.
1211
01:25:01,722 --> 01:25:03,641
Quoi ? Sérieux, Dallas...
1212
01:25:04,391 --> 01:25:07,102
OK. Je suis pas loin, j'arrive.
1213
01:25:07,102 --> 01:25:09,438
Il s'est fritté avec Ava et Benji.
1214
01:25:09,688 --> 01:25:10,731
Quoi ?
1215
01:25:11,857 --> 01:25:14,026
Pourquoi il... Jim, viens le chercher.
1216
01:25:14,026 --> 01:25:17,071
Oui, j'arrive, je suis en route.
1217
01:25:17,071 --> 01:25:18,197
Bon.
1218
01:25:18,989 --> 01:25:23,118
- Salut !
- Dallas est venu chez toi ?
1219
01:25:24,036 --> 01:25:27,248
Oui. Je l'ai trouvé
dans ma cuisine, ce matin.
1220
01:25:27,248 --> 01:25:30,584
Mais c'est pas possible !
1221
01:25:30,584 --> 01:25:34,338
Il s'introduit chez toi,
puis il se poste devant la banque ?
1222
01:25:34,922 --> 01:25:36,465
Faut une mesure d'éloignement.
1223
01:25:36,465 --> 01:25:39,176
Non, j'ai pas peur de lui.
1224
01:25:39,176 --> 01:25:41,846
Il s'est battu avec Benji,
il t'en faut une.
1225
01:25:41,846 --> 01:25:43,180
Il a besoin de se calmer.
1226
01:25:43,180 --> 01:25:46,809
Et Benji lui a mis une râclée,
il viendra plus le chercher.
1227
01:25:46,809 --> 01:25:48,227
Ça me plaît pas.
1228
01:25:48,227 --> 01:25:51,981
Je sais qu'il est vénère pour le moment,
mais il va se calmer
1229
01:25:51,981 --> 01:25:54,024
et passer à autre chose.
1230
01:25:54,024 --> 01:25:56,902
Quand ses frères
lui montent la tête, il vrille.
1231
01:25:56,902 --> 01:25:58,988
Je sais, mais ça va aller.
1232
01:25:59,989 --> 01:26:03,617
Fais-moi confiance.
Je m'inquiète pas. C'est rien.
1233
01:26:23,762 --> 01:26:24,763
Oui.
1234
01:26:25,848 --> 01:26:28,058
Shérif, M. Clarence,
que s'est-il passé ?
1235
01:26:28,767 --> 01:26:31,562
En passant, j'ai vu tes bêtes à l'agonie.
1236
01:26:32,521 --> 01:26:36,275
Je suis désolé, Benji.
On dirait qu'elles ont été empoisonnées.
1237
01:26:37,568 --> 01:26:39,236
Qui pourrait te faire ça ?
1238
01:26:41,238 --> 01:26:42,698
Dallas.
1239
01:26:42,698 --> 01:26:45,326
Il m'a vu chez Ava ce matin.
Il est venu.
1240
01:26:45,326 --> 01:26:46,243
Chez elle ?
1241
01:26:46,243 --> 01:26:48,621
Oui, mais je l'ai mis dehors.
1242
01:26:48,621 --> 01:26:51,373
Tu as des caméras ?
La preuve que c'est lui ?
1243
01:26:51,373 --> 01:26:55,127
Pas besoin de preuve,
on sait tous comment il est.
1244
01:26:55,753 --> 01:26:57,004
Je pars à Atlanta.
1245
01:26:57,004 --> 01:27:00,257
M. Clarence, pas la peine.
M. Clarence !
1246
01:27:14,063 --> 01:27:16,690
Salut, mon pote. Tu fais quoi, là ?
1247
01:27:19,735 --> 01:27:21,320
Dallas, tu fais quoi ?
1248
01:27:22,529 --> 01:27:25,908
Elle s'est bien foutue de ma gueule.
1249
01:27:26,867 --> 01:27:29,620
Elle se tapait ce mec depuis le début.
1250
01:27:29,620 --> 01:27:31,288
C'est faux. Tu le sais.
1251
01:27:31,288 --> 01:27:33,916
Tu la connais, tu sais que c'est faux.
1252
01:27:37,127 --> 01:27:41,006
Sale traître de merde,
t'étais au courant.
1253
01:27:41,674 --> 01:27:44,343
Tu savais et tu m'as rien dit.
1254
01:27:45,386 --> 01:27:49,264
Elle raconte tout à Rona.
Alors, dis-moi la vérité.
1255
01:27:49,264 --> 01:27:50,724
Pourquoi elle le baise,
1256
01:27:50,724 --> 01:27:52,977
le divorce à peine prononcé ?
1257
01:27:52,977 --> 01:27:54,186
Elle le voyait pas.
1258
01:27:55,604 --> 01:27:58,732
Elle le voyait pas. Je te dis la vérité.
1259
01:27:59,733 --> 01:28:01,902
Tu m'entends ? Fais pas ça, Dallas.
1260
01:28:02,486 --> 01:28:05,864
C'est pas sain comme comportement.
Passe à autre chose.
1261
01:28:05,864 --> 01:28:08,492
- Lâche l'affaire.
- OK.
1262
01:28:08,492 --> 01:28:11,537
Dallas, tu vas où ?
1263
01:28:11,537 --> 01:28:15,374
Va te faire foutre ! Voilà où je vais.
1264
01:28:31,682 --> 01:28:34,435
Coucou. Ça va ?
1265
01:28:34,435 --> 01:28:37,146
Oui, ça va. Je viens aux nouvelles.
1266
01:28:37,730 --> 01:28:39,106
Ça va.
1267
01:28:40,107 --> 01:28:41,191
Je suis désolée.
1268
01:28:41,608 --> 01:28:43,318
T'as pas à être désolée.
1269
01:28:43,318 --> 01:28:46,321
S'il croit pouvoir me dissuader
de vouloir de toi,
1270
01:28:46,321 --> 01:28:47,823
il est fou.
1271
01:28:48,532 --> 01:28:51,326
J'ai raté ma chance une fois,
pas cette fois.
1272
01:28:53,078 --> 01:28:55,914
Mais, Benji,
c'est important que tu comprennes
1273
01:28:55,914 --> 01:28:58,208
que j'ai besoin de temps pour moi.
1274
01:28:58,208 --> 01:29:00,502
Je comprends. Prends tout ton temps.
1275
01:29:01,086 --> 01:29:02,546
Mais je ne renoncerai pas.
1276
01:29:03,213 --> 01:29:05,257
J'ai attendu une chance
17 ans.
1277
01:29:06,341 --> 01:29:09,053
Tu sais pas ce que je ressens pour toi.
1278
01:29:09,053 --> 01:29:11,597
Je sais plus ou moins.
1279
01:29:11,597 --> 01:29:15,684
Multiplie ça par trois. J'espère
que je valais le coup d'attendre.
1280
01:29:16,602 --> 01:29:17,770
Non...
1281
01:29:19,396 --> 01:29:20,981
Tu es mon meilleur coup.
1282
01:29:21,440 --> 01:29:22,691
Ça me ravit.
1283
01:29:22,691 --> 01:29:25,152
Même si t'as peu d'objets de comparaison.
1284
01:29:25,527 --> 01:29:28,155
Non, mais c'était incroyable, je le sais.
1285
01:29:29,490 --> 01:29:31,283
Tu étais là pour moi.
1286
01:29:31,825 --> 01:29:32,785
Je le suis.
1287
01:29:36,789 --> 01:29:38,916
Je te rappelle, c'est mon père.
1288
01:29:38,916 --> 01:29:41,627
Attends, justement,
j'ai un truc à te dire.
1289
01:29:41,627 --> 01:29:43,712
Il est en route pour te voir.
1290
01:29:43,712 --> 01:29:45,047
Pourquoi ?
1291
01:29:45,047 --> 01:29:48,550
Ne panique pas,
mais Dallas a tué certaines de mes bêtes.
1292
01:29:48,550 --> 01:29:51,428
Quoi ? Tu es sérieux ?
1293
01:29:51,428 --> 01:29:54,348
Oui. J'ai pas la preuve,
mais je sais que c'est lui.
1294
01:29:54,348 --> 01:29:57,476
Je voulais pas te le dire
pour pas que tu flippes.
1295
01:29:57,476 --> 01:29:59,436
C'est pas grave.
1296
01:29:59,436 --> 01:30:01,146
Je suis vraiment désolée.
1297
01:30:01,146 --> 01:30:04,191
Non, écoute.
Je vais m'occuper de tout nettoyer.
1298
01:30:05,400 --> 01:30:08,403
Mais j'aimerais bien te voir, ce soir.
1299
01:30:08,403 --> 01:30:10,531
Moi aussi, mais pas parce que tu penses
1300
01:30:10,531 --> 01:30:13,492
que tu dois me protéger,
parce que je gère.
1301
01:30:13,492 --> 01:30:15,244
Non, je veux te voir.
1302
01:30:15,244 --> 01:30:17,788
Je finis ici et j'arrive, OK ?
1303
01:30:18,205 --> 01:30:20,290
D'accord. Salut.
1304
01:30:29,133 --> 01:30:32,177
Je le connais depuis toujours,
je l'ai jamais vu comme ça.
1305
01:30:32,177 --> 01:30:33,262
Il est fou.
1306
01:30:35,180 --> 01:30:37,724
Vous parlez de Dallas ?
Il est toujours dehors ?
1307
01:30:37,724 --> 01:30:38,642
Non.
1308
01:30:39,226 --> 01:30:40,227
Quoi ?
1309
01:30:41,353 --> 01:30:44,148
À son retour,
Benji a trouvé des bêtes mortes.
1310
01:30:44,773 --> 01:30:46,942
- Il soupçonne Dallas.
- Normal.
1311
01:30:46,942 --> 01:30:47,985
- Oui.
- Ava.
1312
01:30:47,985 --> 01:30:50,404
On va t'obtenir une mesure d'éloignement.
1313
01:30:50,404 --> 01:30:53,365
Il est taré. Il tue des bêtes et tout.
1314
01:30:53,365 --> 01:30:55,409
Je vais tenter de lui parler.
1315
01:30:55,409 --> 01:30:56,869
Non, il va se faire foutre.
1316
01:30:56,869 --> 01:31:00,372
Obtenez la mesure,
mais laissez-moi le raisonner.
1317
01:31:00,372 --> 01:31:02,666
Il s'en prendra pas à vous.
1318
01:31:03,792 --> 01:31:04,710
OK.
1319
01:31:11,967 --> 01:31:13,302
- Allô ?
- Allô, chérie.
1320
01:31:13,760 --> 01:31:16,430
Dallas est allé chez Ava, tu y crois ?
1321
01:31:16,430 --> 01:31:18,682
Je suis en route pour la voir.
1322
01:31:18,682 --> 01:31:20,309
Dieu merci, Benji était là.
1323
01:31:20,309 --> 01:31:21,852
OK, je me mets en route.
1324
01:31:21,852 --> 01:31:24,563
Non, elle va bien. Elle n'a rien.
1325
01:31:25,439 --> 01:31:28,108
- Je t'appelle au retour.
- OK.
1326
01:31:28,108 --> 01:31:30,485
Fais attention à toi. Je t'aime.
1327
01:31:30,485 --> 01:31:32,070
- OK.
- Je l'appelle.
1328
01:31:32,070 --> 01:31:33,530
Je t'aime aussi.
1329
01:31:33,989 --> 01:31:36,074
Je rentrerai avant la nuit.
1330
01:31:36,617 --> 01:31:37,868
- Salut.
- D'accord.
1331
01:31:46,919 --> 01:31:50,339
Même endroit, même heure, même jour,
vos habitudes changent pas.
1332
01:31:52,591 --> 01:31:53,592
Ça va bien ?
1333
01:31:54,509 --> 01:31:55,886
Vous me répondez pas ?
1334
01:31:56,470 --> 01:31:59,514
Non. N'y compte pas.
1335
01:32:00,015 --> 01:32:03,977
Je vois. Tu joues les connasses,
comme ta fille.
1336
01:32:03,977 --> 01:32:07,981
Parle bien. Je suis une femme respectable.
1337
01:32:07,981 --> 01:32:10,108
Elles disent toutes ça.
1338
01:32:11,276 --> 01:32:14,905
Jusqu'à se retrouver
dans une grange à baiser Benji.
1339
01:32:14,905 --> 01:32:17,199
- Lâche ça.
- T'étais au courant.
1340
01:32:17,199 --> 01:32:19,618
Qu'elle se foutait de moi. Hein ?
1341
01:32:19,618 --> 01:32:21,995
Tu es défoncé et ivre.
1342
01:32:21,995 --> 01:32:25,666
Je sens l'herbe et l'alcool,
et tu es à moitié fou. Va-t'en !
1343
01:32:25,666 --> 01:32:28,877
C'est vous qui lui avez dit
de me quitter, pas vrai ?
1344
01:32:28,877 --> 01:32:31,588
Bon, je vois que tu ne comptes pas bouger.
1345
01:32:31,588 --> 01:32:32,714
Non.
1346
01:32:32,714 --> 01:32:34,716
Tu me prends pour un con ?
1347
01:32:34,716 --> 01:32:36,385
- Viens là !
- Arrête...
1348
01:32:36,385 --> 01:32:40,013
Lâche-moi ! Tu me fais mal !
1349
01:32:40,013 --> 01:32:41,181
Lâche-moi ! Abruti !
1350
01:32:41,181 --> 01:32:43,850
Je les laisserai pas me foutre la honte !
1351
01:32:43,850 --> 01:32:46,144
Pauvre diable ! Abruti !
1352
01:32:46,144 --> 01:32:49,231
Vas-y, cours tout raconter
à ton mari, salope !
1353
01:32:49,940 --> 01:32:51,775
Je vais le niquer !
1354
01:32:52,693 --> 01:32:54,820
Tu veux quoi, toi ?
1355
01:33:13,255 --> 01:33:15,716
- C'est ton père.
- Oui.
1356
01:33:16,925 --> 01:33:18,635
- Coucou, papa.
- Coucou.
1357
01:33:22,264 --> 01:33:26,268
J'ai changé toutes les serrures
et installé des caméras.
1358
01:33:26,268 --> 01:33:27,269
D'accord.
1359
01:33:27,269 --> 01:33:29,730
- Allons à l'intérieur.
- OK.
1360
01:33:31,064 --> 01:33:32,566
{\an8}Merci, papa.
1361
01:33:32,566 --> 01:33:34,067
{\an8}La mesure d'éloignement ?
1362
01:33:34,901 --> 01:33:35,861
C'est fait.
1363
01:33:37,029 --> 01:33:38,530
Qui sert à rien.
1364
01:33:38,530 --> 01:33:41,033
Sauf s'il fait un truc, là, on l'arrête.
1365
01:33:41,033 --> 01:33:43,577
Ils s'en foutent qu'il ait tué des bêtes.
1366
01:33:45,329 --> 01:33:46,538
À pointes creuses ?
1367
01:33:47,164 --> 01:33:49,708
Putain ! Désolée, monsieur.
1368
01:33:50,292 --> 01:33:52,419
Là, on est parés, Ava.
1369
01:33:52,961 --> 01:33:54,046
J'ai pas besoin...
1370
01:33:54,046 --> 01:33:56,381
Le petit .22 que je t'ai donné suffit pas.
1371
01:33:56,381 --> 01:33:59,926
On va en placer partout.
Que tu sois préparée à n'importe quoi.
1372
01:33:59,926 --> 01:34:02,387
- On en est vraiment là ?
- Oui !
1373
01:34:03,138 --> 01:34:05,182
Je rentre avant qu'il fasse nuit.
1374
01:34:05,599 --> 01:34:08,560
Ta maman m'attend. Ne discute pas.
1375
01:34:08,560 --> 01:34:10,395
- D'accord, ma grande ?
- Oui.
1376
01:34:11,146 --> 01:34:12,898
Un pasteur comme je les aime.
1377
01:34:14,649 --> 01:34:15,525
Un marine.
1378
01:34:18,987 --> 01:34:20,781
Arrête de me taper l'affiche.
1379
01:34:20,781 --> 01:34:22,324
Mais c'est vrai.
1380
01:34:22,991 --> 01:34:26,370
À ma décharge, je croyais qu'elle...
1381
01:34:26,953 --> 01:34:27,996
- Quoi ?
- On savait.
1382
01:34:27,996 --> 01:34:29,790
Mais c'est vrai.
1383
01:34:34,169 --> 01:34:37,339
Attends, j'hallucine.
Tu te pointes comme ça ?
1384
01:34:37,339 --> 01:34:38,715
Eh ouais.
1385
01:34:38,715 --> 01:34:43,095
Je viens chercher le soutien de mon pote,
et il pactise avec l'ennemi.
1386
01:34:43,095 --> 01:34:44,763
Allez, Dallas, on s'en va.
1387
01:34:44,763 --> 01:34:46,515
Non, on va nulle part.
1388
01:34:47,265 --> 01:34:48,683
Ça va, Benjamin ?
1389
01:34:48,683 --> 01:34:50,477
On a une mesure contre toi.
1390
01:34:50,477 --> 01:34:52,771
Tu pars en taule, j'appelle les flics.
1391
01:34:52,771 --> 01:34:55,190
Les flics sont venus à mon taf,
1392
01:34:55,190 --> 01:34:57,192
je risque de le perdre pour ça.
1393
01:34:57,192 --> 01:34:59,069
Je vais vivre de quoi ?
1394
01:34:59,069 --> 01:35:02,072
Allô, un intrus ne respecte pas
sa mesure d'éloignement.
1395
01:35:02,739 --> 01:35:04,282
- Tu déconnes pas.
- Non.
1396
01:35:04,282 --> 01:35:05,992
- Viens.
- Non. Tu sais quoi ?
1397
01:35:07,452 --> 01:35:09,329
T'as besoin d'aide.
1398
01:35:09,663 --> 01:35:11,748
Tu recommences
avec ces conneries ?
1399
01:35:12,916 --> 01:35:15,252
Je te le dis pour la dernière fois.
1400
01:35:15,836 --> 01:35:17,295
Laisse-moi tranquille.
1401
01:35:18,713 --> 01:35:20,048
Je t'embête pas.
1402
01:35:21,842 --> 01:35:24,928
- Je viens voir mon pote.
- M'oblige pas à te jeter dehors.
1403
01:35:25,637 --> 01:35:28,098
Comment tu peux me trahir comme ça ?
1404
01:35:28,098 --> 01:35:31,351
Tu laisses entrer ce fils de pute ?
1405
01:35:31,726 --> 01:35:32,936
Tu lui donnes ma place ?
1406
01:35:32,936 --> 01:35:35,063
- La police arrive.
- Ta gueule, salope.
1407
01:35:35,063 --> 01:35:37,399
Parle bien à ma femme !
1408
01:35:38,316 --> 01:35:40,026
Ta femme, hein ?
1409
01:35:40,944 --> 01:35:45,782
Vous jouez le petit couple fidèle,
franc et fou amoureux ?
1410
01:35:46,408 --> 01:35:48,326
Tu lui as parlé de Kelly ?
1411
01:35:52,289 --> 01:35:53,707
Je vais te défoncer.
1412
01:35:53,707 --> 01:35:55,333
Tu lui as parlé de Kelly ?
1413
01:35:55,333 --> 01:35:58,128
Que tu baises en douce. Tu lui as dit ?
1414
01:35:58,128 --> 01:35:59,588
Je vais te fracasser.
1415
01:35:59,588 --> 01:36:02,090
Oui. Je suis au courant pour Kelly.
1416
01:36:02,090 --> 01:36:05,177
Eh ben ! Il la nique depuis des années.
1417
01:36:05,177 --> 01:36:07,053
Dis pas de mensonges !
1418
01:36:07,971 --> 01:36:09,264
Rien d'autre ?
1419
01:36:09,264 --> 01:36:12,934
Elle sait, et ça la gêne pas ?
Cette pauvre petite rebelle ?
1420
01:36:13,435 --> 01:36:15,937
T'as deux secondes pour jarter.
1421
01:36:18,732 --> 01:36:21,902
OK, ça va, désolé, les gars.
1422
01:36:21,902 --> 01:36:24,196
D'avoir interrompu votre petite soirée.
1423
01:36:24,196 --> 01:36:26,948
Je vous laisse à votre barbecue de merde.
1424
01:36:26,948 --> 01:36:28,074
Va-t'en.
1425
01:36:29,409 --> 01:36:30,452
Fais gaffe, mec.
1426
01:36:31,661 --> 01:36:32,704
Pousse-toi.
1427
01:36:35,248 --> 01:36:37,959
Devant lui, t'ouvres ta gueule,
tu te crois forte ?
1428
01:36:38,627 --> 01:36:42,047
Je me casse avant de buter cet enculé.
1429
01:36:42,047 --> 01:36:43,507
- De buter qui ?
- Reste.
1430
01:36:43,507 --> 01:36:44,424
- Quoi ?
- Reste.
1431
01:36:44,424 --> 01:36:47,344
Que les flics puissent t'arrêter.
1432
01:37:11,576 --> 01:37:12,536
Ça va ?
1433
01:37:15,330 --> 01:37:16,331
Oui, ça va.
1434
01:37:18,708 --> 01:37:21,670
Je l'avais jamais vu comme ça.
1435
01:37:23,463 --> 01:37:28,260
Mon père dit qu'il apporte que le malheur.
1436
01:37:28,260 --> 01:37:30,762
- Oui.
- Tenons-nous loin de lui.
1437
01:37:31,304 --> 01:37:34,140
On passait une super soirée.
1438
01:37:34,140 --> 01:37:35,559
Il va pas tout gâcher.
1439
01:37:35,559 --> 01:37:37,435
C'est trop tard.
1440
01:37:38,311 --> 01:37:39,354
Rona...
1441
01:37:40,105 --> 01:37:42,649
Benji, tu la raccompagnes chez elle ?
1442
01:37:44,025 --> 01:37:46,820
- Non, je reste. Allez !
- Non.
1443
01:37:46,820 --> 01:37:49,990
Non. Passez une bonne fin de soirée.
1444
01:37:50,699 --> 01:37:52,951
- Bisous.
- Je suis désolée.
1445
01:37:52,951 --> 01:37:53,910
T'inquiète.
1446
01:37:54,536 --> 01:37:55,745
OK, bisous.
1447
01:37:56,871 --> 01:37:58,748
- À bientôt.
- Oui.
1448
01:38:08,883 --> 01:38:10,218
Jim ?
1449
01:38:11,678 --> 01:38:13,597
Dallas mentait ?
1450
01:38:13,597 --> 01:38:15,015
C'est arrivé une fois.
1451
01:38:15,974 --> 01:38:16,975
Je t'ai tout dit.
1452
01:38:18,059 --> 01:38:20,228
Ça n'a pas duré des mois, il ment.
1453
01:38:20,228 --> 01:38:23,148
Je t'ai tout raconté, direct, tu le sais.
1454
01:38:23,148 --> 01:38:26,943
Je me sentais trop mal. Tu le sais.
Mais là, il ment.
1455
01:38:28,361 --> 01:38:31,906
- J'ai quand même les boules.
- Je sais. Je suis désolé.
1456
01:38:33,158 --> 01:38:34,326
C'était y a des années.
1457
01:38:34,326 --> 01:38:37,704
On a surmonté ça, on en a discuté,
c'est derrière nous.
1458
01:38:47,339 --> 01:38:48,298
Dis-moi que oui.
1459
01:38:52,177 --> 01:38:53,762
Je peux pas.
1460
01:38:59,934 --> 01:39:00,977
Comment elle va ?
1461
01:39:04,022 --> 01:39:06,316
- Ça va.
- Bon.
1462
01:39:07,359 --> 01:39:10,070
Ton dîner est en train d'être réchauffé.
1463
01:39:14,199 --> 01:39:15,408
Clarence.
1464
01:39:17,118 --> 01:39:18,370
Tu fais quoi ?
1465
01:39:18,912 --> 01:39:20,914
Fais pas comme si de rien n'était.
1466
01:39:21,998 --> 01:39:24,167
Judy, la caissière, m'a tout raconté.
1467
01:39:24,167 --> 01:39:27,712
Toute la ville est au courant.
Ce salopard t'a agressée !
1468
01:39:27,712 --> 01:39:30,423
Non, ne va pas là-bas, je n'ai rien !
1469
01:39:30,423 --> 01:39:33,510
- Non ! Clarence !
- Reste ici et verrouille tout.
1470
01:39:34,010 --> 01:39:36,304
Clarence !
1471
01:39:36,554 --> 01:39:40,100
- Rentre à l'intérieur !
- Je ne te laisserai pas faire ça !
1472
01:39:40,100 --> 01:39:42,894
Ça commence à bien faire,
rentre à l'intérieur !
1473
01:39:42,894 --> 01:39:46,314
Seigneur ! Clarence, je t'en prie !
1474
01:39:46,314 --> 01:39:48,191
Mon Dieu !
1475
01:39:52,153 --> 01:39:53,029
Allô, maman ?
1476
01:39:53,029 --> 01:39:54,614
Il a un fusil !
1477
01:39:55,907 --> 01:39:58,702
Moins vite.
1478
01:40:00,954 --> 01:40:03,540
Maman, doucement. Je comprends rien.
1479
01:40:03,540 --> 01:40:07,210
Dallas ! Il m'a agressée au supermarché.
1480
01:40:07,210 --> 01:40:08,753
J'ai rien dit à ton papa,
1481
01:40:08,753 --> 01:40:12,132
mais il l'a su quand même
et il a pris toutes ses armes !
1482
01:40:12,132 --> 01:40:15,593
Ils vont le tuer !
1483
01:40:15,593 --> 01:40:19,264
On sera là dans une heure, on arrive.
1484
01:40:20,181 --> 01:40:22,851
Faites vite !
1485
01:40:38,491 --> 01:40:40,702
D'où tu viens frapper chez moi ?
1486
01:40:40,702 --> 01:40:42,245
Où est ton fils ?
1487
01:40:42,829 --> 01:40:45,498
J'en ai plein. Tu te prends pour qui ?
1488
01:40:45,498 --> 01:40:47,751
Ne joue pas avec moi !
1489
01:40:47,751 --> 01:40:51,296
Si tu crois que je vais le laisser
agresser ma femme !
1490
01:40:51,296 --> 01:40:53,381
Je vais lui exploser la cervelle !
1491
01:40:53,381 --> 01:40:55,717
T'avise pas de menacer mon fils.
1492
01:40:55,717 --> 01:40:56,885
Il est où ?
1493
01:40:57,302 --> 01:40:59,262
Je te conseille de déguerpir.
1494
01:40:59,262 --> 01:41:00,680
Il est où ?
1495
01:41:09,856 --> 01:41:11,316
Tu veux quoi ?
1496
01:41:12,275 --> 01:41:17,238
- Je vais te...
- Tu vas quoi ?
1497
01:41:18,323 --> 01:41:20,784
Estime-toi heureux
que je l'aie pas giflée
1498
01:41:20,784 --> 01:41:21,951
quand j'aurais pu.
1499
01:41:25,455 --> 01:41:27,791
On se retrouvera en enfer
1500
01:41:27,791 --> 01:41:32,045
si tu oses approcher encore
de ma femme ou ma fille !
1501
01:41:34,088 --> 01:41:35,840
Tu crois que j'ai peur ?
1502
01:41:36,382 --> 01:41:39,969
Tu veux me buter, le vioque ?
Vas-y, tire !
1503
01:41:41,387 --> 01:41:42,806
T'as pas les couilles.
1504
01:41:43,723 --> 01:41:46,351
Je vais tourner le dos à trois.
1505
01:41:47,060 --> 01:41:48,561
Tu vas faire que dalle.
1506
01:41:48,561 --> 01:41:49,813
Un...
1507
01:41:52,023 --> 01:41:53,191
deux...
1508
01:41:53,858 --> 01:41:56,528
C'est bien ce que je pensais. Trois.
1509
01:41:59,572 --> 01:42:01,032
Massacrez-le !
1510
01:42:04,702 --> 01:42:06,037
Fracassez-le !
1511
01:42:06,579 --> 01:42:08,665
Allez, ça suffit.
1512
01:42:09,707 --> 01:42:10,750
Rentrez.
1513
01:42:11,251 --> 01:42:13,086
Laissez ce salopard !
1514
01:42:15,755 --> 01:42:18,800
Qui est-ce qui est en enfer, maintenant ?
1515
01:42:30,395 --> 01:42:31,813
Faut pas nous chercher.
1516
01:42:36,025 --> 01:42:37,235
C'est sa voiture.
1517
01:42:43,283 --> 01:42:45,910
Papa ?
1518
01:42:46,452 --> 01:42:47,370
M. Clarence ?
1519
01:42:49,873 --> 01:42:51,124
Papa ?
1520
01:42:51,124 --> 01:42:52,375
Attends, je regarde.
1521
01:42:52,375 --> 01:42:53,543
Papa ?
1522
01:42:53,543 --> 01:42:56,588
- Appelle le 911. J'ai un pouls.
- Oui.
1523
01:42:56,588 --> 01:42:58,214
M. Clarence ?
1524
01:42:58,214 --> 01:43:02,010
Bonsoir, envoyez une ambulance
sur la 32, à la borne sept.
1525
01:43:02,010 --> 01:43:04,679
- Ohé, M. Clarence ?
- Borne sept !
1526
01:43:08,266 --> 01:43:11,394
Ce garçon est venu m'agresser et...
1527
01:43:11,394 --> 01:43:13,479
Ne vous en faites pas.
1528
01:43:14,814 --> 01:43:16,900
- Comment il va ?
- Mal.
1529
01:43:17,442 --> 01:43:20,945
C'est la faute de Dallas.
1530
01:43:20,945 --> 01:43:23,323
Gene, ils disent que c'est pas lui.
1531
01:43:23,323 --> 01:43:24,866
Allons, shérif.
1532
01:43:24,866 --> 01:43:28,494
Cet enfoiré fait ça
depuis qu'il est tout petit.
1533
01:43:28,494 --> 01:43:30,705
Vous allez rien faire ?
1534
01:43:30,705 --> 01:43:32,165
Pas sans preuve.
1535
01:43:32,165 --> 01:43:36,419
Pas sans le témoignage de Clarence.
1536
01:43:36,419 --> 01:43:38,254
Je regrette.
1537
01:43:39,130 --> 01:43:40,381
Que dit le médecin ?
1538
01:43:41,549 --> 01:43:44,552
Qu'il est mal en point.
Et Ava est très...
1539
01:43:46,638 --> 01:43:47,472
Elle est où ?
1540
01:43:52,352 --> 01:43:53,227
Merde.
1541
01:44:00,318 --> 01:44:04,030
Ava, tu fais quoi ? T'es partie où ?
Rappelle-moi dès que tu peux.
1542
01:44:05,156 --> 01:44:07,742
Le mec pouvait plus respirer.
1543
01:44:08,576 --> 01:44:10,745
Le coup de batte que je lui ai mis !
1544
01:44:29,347 --> 01:44:30,807
Tu t'en es pris à mon père ?
1545
01:44:31,474 --> 01:44:33,142
Je vois pas de quoi tu parles.
1546
01:44:33,142 --> 01:44:34,352
Je te crois pas.
1547
01:44:35,353 --> 01:44:37,563
Dire que t'étais avec lui depuis le début.
1548
01:44:37,563 --> 01:44:38,773
Eh oui.
1549
01:44:39,941 --> 01:44:41,567
Et il est bien meilleur que toi.
1550
01:44:42,735 --> 01:44:45,613
Quand il me fait l'amour,
t'as pas idée...
1551
01:44:45,613 --> 01:44:47,699
T'es un pauvre minable.
1552
01:44:48,116 --> 01:44:51,285
J'ai essayé de faire de toi un homme,
mais tu vaux rien.
1553
01:44:52,078 --> 01:44:55,707
Je vais te montrer ce que je vaux !
1554
01:44:55,707 --> 01:45:00,003
Ah oui ? Je pars rejoindre Benji
pour lui faire l'amour.
1555
01:45:00,795 --> 01:45:03,214
Il me fait grimper aux rideaux, lui.
1556
01:45:03,214 --> 01:45:04,882
Il me donne du plaisir...
1557
01:45:24,193 --> 01:45:25,361
Merde.
1558
01:45:30,742 --> 01:45:31,576
Allô ?
1559
01:45:31,576 --> 01:45:34,412
Tu peux passer chez Ava voir si ça va ?
1560
01:45:34,412 --> 01:45:37,540
Elle me répond pas.
Dallas a tabassé son père.
1561
01:45:37,540 --> 01:45:39,167
- Quoi ?
- Oui.
1562
01:45:39,167 --> 01:45:41,711
Elle a pris ma caisse.
J'ai celle de sa mère.
1563
01:45:42,086 --> 01:45:43,254
Elle a disparu.
1564
01:45:43,254 --> 01:45:44,839
Je me mets en route.
1565
01:45:45,256 --> 01:45:48,509
N'y va pas seule.
Je veux juste savoir si elle est rentrée.
1566
01:45:48,509 --> 01:45:50,887
Je suis vénère. Ça va barder.
1567
01:45:50,887 --> 01:45:53,681
N'y va pas seule. J'appelle Jim.
1568
01:45:53,681 --> 01:45:55,850
Il est sur le canapé, je lui dis.
1569
01:45:55,850 --> 01:45:57,769
Appelle-moi dès que tu peux.
1570
01:45:57,769 --> 01:45:58,686
D'accord.
1571
01:45:59,187 --> 01:46:01,939
- On bouge, secoue-toi.
- On va où ?
1572
01:46:01,939 --> 01:46:03,441
Chez Ava ! Debout.
1573
01:46:16,162 --> 01:46:18,081
- Allô ?
- Ava ?
1574
01:46:20,249 --> 01:46:21,876
- Coucou.
- Salut.
1575
01:46:21,876 --> 01:46:24,879
T'es où ? Je te cherche partout.
1576
01:46:25,296 --> 01:46:29,217
Pardon d'avoir piqué ta bagnole,
j'avais besoin de m'aérer.
1577
01:46:29,217 --> 01:46:32,345
T'inquiète. Dis-moi où tu es, j'arrive.
1578
01:46:32,345 --> 01:46:33,596
Non, pas la peine.
1579
01:46:33,596 --> 01:46:36,808
Ava, je vais chez la mère de Dallas.
1580
01:46:36,808 --> 01:46:39,060
Non, ne fais pas ça. J'y suis pas.
1581
01:46:39,060 --> 01:46:40,311
Alors, tu es où ?
1582
01:46:41,979 --> 01:46:44,649
C'était quoi, ça ? Tu es chez toi ?
1583
01:46:44,649 --> 01:46:46,692
- Je te rappelle.
- J'arrive.
1584
01:46:50,530 --> 01:46:51,531
Merde.
1585
01:47:24,355 --> 01:47:25,982
J'ai cru qu'il était là-haut.
1586
01:47:37,660 --> 01:47:38,786
T'as frappé
mon père ?
1587
01:47:41,330 --> 01:47:42,623
Tu m'as menti.
1588
01:47:45,209 --> 01:47:47,128
Tu m'as menti, Ava.
1589
01:47:48,838 --> 01:47:49,839
Regarde bien.
1590
01:47:52,800 --> 01:47:53,885
Déjà fait.
1591
01:47:56,053 --> 01:47:58,222
T'as agressé ma mère ?
1592
01:48:16,407 --> 01:48:18,868
Je vais te dire un truc
sur les femmes bien.
1593
01:48:20,328 --> 01:48:23,206
On est ultra fidèles.
1594
01:48:23,206 --> 01:48:25,750
La plupart, en tout cas. Dont moi.
1595
01:48:28,044 --> 01:48:29,086
Oui.
1596
01:48:29,629 --> 01:48:30,880
Tu connais Benji.
1597
01:48:30,880 --> 01:48:34,467
Il a respecté le fait que je sois mariée.
Il a rien tenté.
1598
01:48:34,467 --> 01:48:35,551
Tu mens.
1599
01:48:39,680 --> 01:48:43,434
Je t'ai jamais manqué de respect.
1600
01:48:44,685 --> 01:48:45,937
Jamais.
1601
01:48:47,980 --> 01:48:50,733
Encore heureux. Tu sais pourquoi ?
1602
01:48:52,693 --> 01:48:55,238
On était mariés, putain !
1603
01:48:59,909 --> 01:49:02,161
Mais comme la plupart des femmes,
1604
01:49:02,745 --> 01:49:05,498
je savais que si tu déconnais,
1605
01:49:06,999 --> 01:49:09,168
je lui donnerais sa chance.
1606
01:49:11,045 --> 01:49:14,257
Quelle bande de salopes.
Toutes autant que vous êtes.
1607
01:49:15,132 --> 01:49:16,509
J'hallucine.
1608
01:49:29,063 --> 01:49:32,942
Tout ce temps, tu me faisais de la peine.
1609
01:49:34,235 --> 01:49:37,822
Mais en fait, tu veux pas qu'on t'aide.
1610
01:49:39,115 --> 01:49:41,117
Alors, tu ne me fais plus pitié.
1611
01:49:42,535 --> 01:49:44,120
Alors que de mon côté...
1612
01:49:45,705 --> 01:49:47,039
Benji et moi.
1613
01:49:47,790 --> 01:49:49,667
Je prends mon pied.
1614
01:49:50,418 --> 01:49:52,628
Notamment au lit.
1615
01:49:54,088 --> 01:49:56,799
Il me comble. Toi, t'as jamais pu.
1616
01:49:57,925 --> 01:50:00,511
J'ai jamais pris de plaisir avec toi.
1617
01:50:01,804 --> 01:50:02,805
Tu vois ?
1618
01:50:03,055 --> 01:50:04,724
Putain de salope !
1619
01:50:06,809 --> 01:50:10,313
Tu me manques de respect ?
Lève-toi, salope !
1620
01:50:10,313 --> 01:50:13,941
Tu frappes comme une lavette.
1621
01:50:13,941 --> 01:50:16,610
Debout, salope !
1622
01:50:17,695 --> 01:50:18,863
- C'est tout ?
- Oui.
1623
01:50:18,863 --> 01:50:21,949
- C'est tout ?
- Je me suis pété la main.
1624
01:50:21,949 --> 01:50:23,242
T'as tout donné, là ?
1625
01:50:23,242 --> 01:50:25,870
- Tu continues de dire des conneries ?
- Oui !
1626
01:50:25,870 --> 01:50:28,164
OK, d'accord. Continue...
1627
01:50:30,958 --> 01:50:31,959
Ça fait mal ?
1628
01:50:32,543 --> 01:50:34,128
Regarde-toi.
1629
01:50:34,128 --> 01:50:35,463
T'es tarée.
1630
01:50:35,463 --> 01:50:40,259
Je voulais pas être comme mon père,
mais il fracassait ma mère.
1631
01:50:40,259 --> 01:50:43,846
Maintenant, c'est ton tour.
J'ai dû le buter.
1632
01:50:44,805 --> 01:50:46,140
Je supporte beaucoup,
1633
01:50:46,140 --> 01:50:48,768
mais pas qu'on touche à ma famille.
1634
01:50:48,768 --> 01:50:50,186
Salope, tu mérites...
1635
01:50:50,186 --> 01:50:51,687
Tu peux t'arrêter là.
1636
01:50:51,687 --> 01:50:53,022
C'est bon.
1637
01:50:54,231 --> 01:50:57,485
Merci, tu m'as donné les bleus
dont j'avais besoin.
1638
01:51:02,531 --> 01:51:04,784
Tu vas faire quoi ?
1639
01:51:04,784 --> 01:51:07,870
Viens là, je vais te niquer ta gueule !
1640
01:51:08,913 --> 01:51:10,915
Mon ex s'est introduit chez moi.
1641
01:51:10,915 --> 01:51:14,627
Il est en train de me tabasser. À l'aide !
1642
01:51:17,838 --> 01:51:21,467
Tu vas faire quoi ?
Comme j'ai dit à ton enculé de...
1643
01:51:25,012 --> 01:51:26,514
On en est là ?
1644
01:51:28,391 --> 01:51:29,350
Fais pas ça.
1645
01:51:35,773 --> 01:51:36,774
Ben merde.
1646
01:51:36,774 --> 01:51:37,942
Fais pas ça.
1647
01:51:41,487 --> 01:51:43,114
Vas-y, tire, salope.
1648
01:51:44,573 --> 01:51:45,533
Tire.
1649
01:51:49,829 --> 01:51:50,788
Tire !
1650
01:51:58,712 --> 01:52:00,172
Je t'avais prévenu.
1651
01:52:16,063 --> 01:52:17,565
Vérifiez vos dossiers.
1652
01:52:17,565 --> 01:52:20,985
Elle avait obtenu
une mesure d'éloignement. Il la harcelait.
1653
01:52:22,027 --> 01:52:25,406
Ça va ?
1654
01:52:27,408 --> 01:52:28,409
Oui.
1655
01:52:44,008 --> 01:52:46,552
C'est ridicule,
j'ai pas besoin d'un...
1656
01:52:46,552 --> 01:52:48,762
Chut. T'as pas le choix.
1657
01:52:48,762 --> 01:52:51,390
Papa, je vois que ça va mieux.
1658
01:52:51,390 --> 01:52:53,434
J'ai la peau dure.
1659
01:52:54,393 --> 01:52:56,353
Ma fille aussi.
1660
01:52:56,937 --> 01:52:58,522
Qu'est-ce qu'ils font là ?
1661
01:52:58,522 --> 01:53:00,608
Le cadet s'est fait abattre.
1662
01:53:00,608 --> 01:53:02,401
Merde, ils doivent être maudits.
1663
01:53:02,401 --> 01:53:04,028
Élevés par le diable.
1664
01:53:04,028 --> 01:53:06,655
Ne nous arrêtons pas.
1665
01:53:06,655 --> 01:53:08,324
Tu crois que c'est fini ?
1666
01:53:09,825 --> 01:53:12,745
Tu as tué mon fils.
Tu crois que c'est terminé ?
1667
01:53:12,745 --> 01:53:14,872
Dans votre intérêt, j'espère bien.
1668
01:53:14,872 --> 01:53:17,917
Faites attention
à ne pas pousser les gens bien à bout.
1669
01:53:17,917 --> 01:53:19,210
C'est fini.
1670
01:53:20,419 --> 01:53:21,670
Pour de bon.
1671
01:53:26,091 --> 01:53:28,969
Ava, viens, allons-y.
1672
02:00:07,075 --> 02:00:11,788
POUR SOLDE DE TOUT COMPTE
1673
02:00:11,788 --> 02:00:13,874
Sous-titres : Louise Monge
1674
02:00:13,874 --> 02:00:15,959
Direction artistique
Thomas B. Fleischer