1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,911 --> 00:00:40,958
Kázal jsem už na mnoha pohřbech.
4
00:00:40,958 --> 00:00:44,128
Když jste farář,
je to součástí vaší práce.
5
00:00:45,337 --> 00:00:48,966
A mohu vám říct, že už nastaly chvíle,
6
00:00:48,966 --> 00:00:52,344
kdy jsem stál přímo tady
7
00:00:52,344 --> 00:00:54,764
a moje přesvědčení nebylo silné,
8
00:00:54,764 --> 00:00:59,560
protože člověk,
který zemřel, zemřel v Kristu.
9
00:01:00,478 --> 00:01:03,105
A byl to člověk s dobrou duší,
10
00:01:03,105 --> 00:01:07,318
kterého Bůh přivítá s otevřenou náručí.
11
00:01:12,448 --> 00:01:15,951
Teď myslím na 39letého...
12
00:01:17,453 --> 00:01:20,289
Codyho Bertranda a jeho bratry,
13
00:01:20,289 --> 00:01:22,333
Duch svatý ke mně promlouvá
14
00:01:23,459 --> 00:01:25,294
a šeptá mi: „Lukáš...
15
00:01:25,294 --> 00:01:29,507
„kapitola 16, verš 27 a 28.“
16
00:01:30,132 --> 00:01:32,009
Boháč řekl:
17
00:01:32,968 --> 00:01:34,637
„Prosím tě, otče,
18
00:01:34,637 --> 00:01:39,058
„pošli jej do mého rodného domu,
19
00:01:39,058 --> 00:01:41,519
-„neboť mám pět bratrů...“
- Pět!
20
00:01:41,519 --> 00:01:46,732
„Ať je varuje,
21
00:01:46,732 --> 00:01:52,279
„aby i oni nepřišli do tohoto místa muk.“
22
00:01:52,279 --> 00:01:54,990
Amen.
23
00:01:57,409 --> 00:01:59,787
V Písmu svatém stojí,
24
00:01:59,787 --> 00:02:05,167
že bohatý muž zemřel a přišel do pekla.
25
00:02:07,169 --> 00:02:08,671
Ne proto, že byl bohatý,
26
00:02:09,255 --> 00:02:11,924
ale kvůli svým činům.
27
00:02:11,924 --> 00:02:12,967
Přesně.
28
00:02:12,967 --> 00:02:16,178
Kdo tady z vás ví,
že ať jste chudák nebo boháč,
29
00:02:16,178 --> 00:02:19,098
Bůh soudí vaše skutky?
30
00:02:19,098 --> 00:02:20,391
Ano!
31
00:02:24,186 --> 00:02:25,437
Amen.
32
00:02:25,771 --> 00:02:28,190
Prosil tedy proroka,
33
00:02:28,190 --> 00:02:31,318
aby se spojil s jeho bratry,
34
00:02:31,318 --> 00:02:33,946
aby dál činili dobro.
35
00:02:33,946 --> 00:02:37,575
Aby neskončili tam, kde skončil on...
36
00:02:38,367 --> 00:02:40,286
V pekle!
37
00:02:40,286 --> 00:02:41,370
Ano.
38
00:02:41,787 --> 00:02:42,830
Tatínku.
39
00:02:45,124 --> 00:02:49,420
Myslím na Codyho,
který zemřel násilnou smrtí,
40
00:02:49,420 --> 00:02:52,172
a na jeho bratry, kteří jsou stále naživu.
41
00:02:52,172 --> 00:02:56,385
Věřím, že kdyby mohl,
42
00:02:56,385 --> 00:02:59,430
chtěl by, abyste měli šanci
43
00:02:59,430 --> 00:03:03,017
- svůj život před Bohem urovnat.
- Amen.
44
00:03:03,017 --> 00:03:07,980
Šanci kráčet jinou cestou
než váš starší bratr.
45
00:03:07,980 --> 00:03:09,064
Nevím, proč...
46
00:03:09,064 --> 00:03:11,317
Tvrdíš, že můj kluk je v pekle?
47
00:03:11,317 --> 00:03:13,903
Zavři klapačku a přestaň mý kluky soudit.
48
00:03:16,655 --> 00:03:17,615
Lidé dobří, ptám se vás,
49
00:03:17,615 --> 00:03:19,909
jaký zástupce Boha na zemi bych to byl,
50
00:03:19,909 --> 00:03:24,038
kdybych stál na tomto místě svatém
a neříkal pravdu.
51
00:03:26,540 --> 00:03:27,750
Amen.
52
00:03:27,750 --> 00:03:30,669
Bratři a sestry,
nechtěl jsem propást šanci
53
00:03:30,669 --> 00:03:34,256
promluvit k rodině Bertrandově,
za kterou se musíme modlit.
54
00:03:35,132 --> 00:03:37,468
Tohle je malé městečko.
55
00:03:37,885 --> 00:03:40,554
Viděli jsme spoustu zločinů, zastrašování
56
00:03:40,554 --> 00:03:42,973
a spouští, které tyto chlapci napáchali.
57
00:03:42,973 --> 00:03:46,268
Tebe na základce vyloučili v páté třídě.
58
00:03:46,268 --> 00:03:49,772
Dallas je jediný,
kdo má dokončenou střední školu
59
00:03:49,772 --> 00:03:53,901
a jediný, kdo se pokusil
cestě zločinu vyhnout.
60
00:03:53,901 --> 00:03:56,236
- A to proto...
- Opovaž se říct,
61
00:03:56,236 --> 00:03:57,947
že je to kvůli tvé dceři.
62
00:03:58,322 --> 00:04:03,619
Nic dobrýho mýmu klukovi nepřinesla,
jen ho soudí a dělá mu ze života peklo.
63
00:04:04,203 --> 00:04:05,871
- Ne, to není pravda.
- Paní Lindo,
64
00:04:05,871 --> 00:04:09,959
vy jste udělala ze života peklo celému
městu, protože jste své kluky nevychovala.
65
00:04:09,959 --> 00:04:15,839
Krádeže, znásilnění, mrzačení,
vloupačky do domů starších spoluobčanů.
66
00:04:15,839 --> 00:04:19,426
Tenhle kluk leží v rakvi,
protože se krátce po propuštění z vězení
67
00:04:19,426 --> 00:04:23,180
pokusil okrást postarší členku
naší kongregace
68
00:04:23,180 --> 00:04:25,641
a ta ho zastřelila.
69
00:04:27,184 --> 00:04:30,187
V Bibli stojí, že kdo mečem žije,
70
00:04:30,187 --> 00:04:32,481
- ten mečem zemře.
- Ten mečem zemře.
71
00:04:34,316 --> 00:04:35,693
To si nenechám líbit.
72
00:04:36,151 --> 00:04:37,820
- Paní Lindo...
- Zavři hubu!
73
00:04:38,988 --> 00:04:42,908
Tvrdilas, že tvůj táta
řekne o mým klukovi něco pěknýho.
74
00:04:42,908 --> 00:04:45,077
Věděla jsem, že ti nemám věřit.
75
00:04:46,203 --> 00:04:48,163
Mějte k ní trochu úcty.
76
00:04:48,163 --> 00:04:52,626
Jen kvůli ní
pohřeb vašeho syna platíme my.
77
00:04:52,626 --> 00:04:53,544
Ano.
78
00:04:53,544 --> 00:04:56,255
A to má pro nás něco znamenat?
79
00:04:56,255 --> 00:04:59,049
Má mě to snad zajímat? Co?
80
00:05:00,134 --> 00:05:02,928
Odjakživa na nás koukáte spatra.
81
00:05:03,721 --> 00:05:04,930
Odjakživa!
82
00:05:06,265 --> 00:05:08,142
Ve jménu Krista!
83
00:05:10,227 --> 00:05:12,813
Myslíte, že Bertrandovi
potřebujou vaše prachy?
84
00:05:13,689 --> 00:05:17,443
Nic od vás nepotřebujeme. Slyšíte mě?
85
00:05:17,943 --> 00:05:22,322
Co kdybych odtud vypadla,
než řeknu, co si fakt myslím. Co?
86
00:05:23,198 --> 00:05:24,033
To není správně.
87
00:05:24,033 --> 00:05:25,409
- Kluci...
- Jo, mami?
88
00:05:26,035 --> 00:05:27,119
Vemte Codyho.
89
00:05:28,328 --> 00:05:30,205
- Mami, Cody...
- Vemte ho!
90
00:05:32,291 --> 00:05:34,126
No tak, hochu.
91
00:05:34,126 --> 00:05:35,294
Dallasi.
92
00:05:37,254 --> 00:05:39,381
Ať si ho odnesou. Nechte je.
93
00:05:39,381 --> 00:05:41,050
Pozor. Nechte je projít.
94
00:05:41,050 --> 00:05:43,844
- Paní Lindo.
- To ty za to můžeš!
95
00:05:46,472 --> 00:05:47,973
Tak takhle krucinál ne!
96
00:05:47,973 --> 00:05:50,684
Pozor na jazyk, tady jsme v kostele.
97
00:05:52,061 --> 00:05:53,729
Snažíme se vám pomoct.
98
00:05:53,979 --> 00:05:55,439
Mami, prosím.
99
00:05:56,732 --> 00:05:57,733
Prosím.
100
00:06:00,319 --> 00:06:01,528
Mami, nedělej to.
101
00:06:03,697 --> 00:06:05,074
Nedělej to, mami.
102
00:06:05,074 --> 00:06:09,119
Ne, do tohohle se pouštět nebudeme.
No tak, tohle ne.
103
00:06:10,913 --> 00:06:11,914
Dallasi.
104
00:06:16,668 --> 00:06:18,629
Pane na nebesích, měj slitování.
105
00:06:21,215 --> 00:06:23,884
- Ne.
- Neopovažujte se.
106
00:06:23,884 --> 00:06:26,345
Myslíš, že ty hadry z druhý ruky
107
00:06:26,345 --> 00:06:28,222
od tvý mámy potřebuju, co?
108
00:06:29,056 --> 00:06:30,140
Nepotřebuju.
109
00:06:30,808 --> 00:06:33,102
My jsme Bertrandovi, zlato.
Na to nezapomínej.
110
00:06:33,102 --> 00:06:35,187
A nic od vás nepotřebujeme.
111
00:06:35,813 --> 00:06:37,564
Vemte ho a jdeme.
112
00:06:38,315 --> 00:06:39,316
Vemte ho!
113
00:06:40,317 --> 00:06:41,318
Vemte ho!
114
00:06:42,694 --> 00:06:43,779
Ne!
115
00:06:45,197 --> 00:06:48,283
- Bez té rakve. Vytáhněte ho.
- Cože?
116
00:06:51,787 --> 00:06:53,914
Vytáhněte ho!
117
00:06:55,833 --> 00:06:58,752
Akorát nám vmetou,
že za tu rakev zaplatili oni.
118
00:06:58,752 --> 00:07:01,213
- Vytáhněte ho ven!
- Říkala jsi, že...
119
00:07:01,213 --> 00:07:03,340
Vytáhněte ho ven!
120
00:07:04,842 --> 00:07:05,843
Tak šup, vytáhněte ho.
121
00:07:07,427 --> 00:07:08,554
Panebože.
122
00:07:24,486 --> 00:07:28,115
To nic, to nic.
Lidé dobří, ať si to tělo klidně vezmou.
123
00:07:28,115 --> 00:07:31,326
Bůh už vynesl soud nad jeho duší.
124
00:07:33,078 --> 00:07:34,413
Ticho!
125
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Mami, šlápni na to.
126
00:08:02,524 --> 00:08:06,486
ROZVOD V ČERNÉ
127
00:08:08,238 --> 00:08:09,281
On by to neudělal.
128
00:08:11,325 --> 00:08:13,035
Hledali jsme tě.
129
00:08:13,702 --> 00:08:17,247
{\an8}Jo, jen jsem potřebovala chvilku.
130
00:08:17,247 --> 00:08:21,835
To vidím. Nebylo to tak zlé
jak vaše svatba.
131
00:08:21,835 --> 00:08:23,503
Rono, jako fakt?
132
00:08:23,962 --> 00:08:26,465
Promiň, fakt promiň.
Víš, že si do pusy nevidím.
133
00:08:27,090 --> 00:08:28,634
Byl to pohřeb jeho bráchy.
134
00:08:28,634 --> 00:08:31,303
To já vím. Ale ví to i jeho rodina?
135
00:08:31,303 --> 00:08:32,804
{\an8}Zlato, no tak.
136
00:08:33,555 --> 00:08:37,226
{\an8}My jsme zde vyrostli, funguje to
tady jinak. Ty tady všemu nerozumíš.
137
00:08:37,226 --> 00:08:40,604
{\an8}To, že nejsem místní, neznamená,
že nepoznám, co je dobře a špatně.
138
00:08:40,604 --> 00:08:42,064
{\an8}Je to moje kamarádka.
139
00:08:42,689 --> 00:08:46,276
{\an8}A jako kamarádka jsi tady,
abys mě podpořila, že ano?
140
00:08:46,276 --> 00:08:49,071
Samozřejmě.
Ale to neznamená, že ti budu lhát.
141
00:08:49,071 --> 00:08:52,866
- Holka, načasování.
- Fajn, promiň.
142
00:08:52,866 --> 00:08:55,911
Co kdybyste si vy dvě vzaly auto
a vrátily se do města?
143
00:08:55,911 --> 00:08:59,081
- Já se stavím podívat na Dallase.
- Nemůžu ho tady takhle nechat.
144
00:08:59,081 --> 00:09:02,000
Dallase i jeho rodinu znám dýl než ty.
145
00:09:02,000 --> 00:09:04,086
Řekla, že to zmákne. Jedem.
146
00:09:04,836 --> 00:09:07,464
Co bych to byl za kámoše,
kdybych se za ním nezastavil?
147
00:09:07,464 --> 00:09:09,299
- Jime...
- Hele, podívejte.
148
00:09:09,299 --> 00:09:13,220
Nechci, abyste se hádali.
Zmáknu to. Prostě jeďte.
149
00:09:13,428 --> 00:09:14,471
{\an8}Dobře.
150
00:09:14,888 --> 00:09:16,640
{\an8}- Uvidíme se, jo?
- Tak jo.
151
00:09:16,640 --> 00:09:18,392
{\an8}- Máme tě rádi.
- Však já vás taky.
152
00:09:18,892 --> 00:09:21,520
{\an8}- Dej vědět, až budeš doma.
- Dám. Šťastnou cestu.
153
00:09:21,520 --> 00:09:24,022
{\an8}Měj se, holka. Nezlob.
154
00:09:24,022 --> 00:09:25,107
{\an8}Nebudu.
155
00:09:28,110 --> 00:09:29,403
{\an8}Co budeme dělat?
156
00:09:30,362 --> 00:09:32,572
{\an8}Vždyť víš, že ta ženská je učiněný ďábel.
157
00:09:32,948 --> 00:09:35,450
{\an8}Nechala ty kluky, aby ho vytáhli z rakve
158
00:09:35,450 --> 00:09:38,912
{\an8}a odkráčeli s ním pryč.
Co přesně to mělo znamenat?
159
00:09:38,912 --> 00:09:40,539
{\an8}Bavíte se o mně?
160
00:09:41,832 --> 00:09:44,042
{\an8}Vždycky se bavíme o tobě.
161
00:09:44,042 --> 00:09:47,212
{\an8}Vlastně se za tebe spíš modlíme.
162
00:09:47,212 --> 00:09:50,424
{\an8}Podívej, děvče,
mrzí mě to, snažil jsem se.
163
00:09:51,508 --> 00:09:53,260
Rád bych to zvládl lépe.
164
00:09:54,469 --> 00:09:56,638
Ale ten hoch napáchal
tolik strašlivých věcí.
165
00:09:56,638 --> 00:09:58,515
A ta rodina...
166
00:09:59,182 --> 00:10:01,518
Clarenci, dneska toho na ni už bylo dost.
167
00:10:01,893 --> 00:10:02,728
Jo.
168
00:10:03,395 --> 00:10:05,772
Nechceš se k nám zastavit na večeři?
169
00:10:05,772 --> 00:10:09,943
{\an8}Nemůžu, musím vyzvednout Dallase
a musíme se vrátit do Atlanty.
170
00:10:09,943 --> 00:10:13,280
{\an8}Avo, zlatíčko, kde je ta hranice?
171
00:10:14,156 --> 00:10:15,490
Kde je?
172
00:10:16,742 --> 00:10:19,953
Co ten hoch musí provést,
abys od něj odešla?
173
00:10:19,953 --> 00:10:22,039
Když jsi ještě závodně běhala,
174
00:10:22,039 --> 00:10:25,375
{\an8}vždycky ses na tu cílovou rovinku
vrhla s obrovskou vervou.
175
00:10:27,085 --> 00:10:28,545
{\an8}Kde je tvoje cílová rovinka?
176
00:10:28,920 --> 00:10:31,006
{\an8}Tati, tohle nejsou běžecké závody.
177
00:10:32,507 --> 00:10:33,800
{\an8}S mámou jste mě
178
00:10:33,800 --> 00:10:36,094
{\an8}už odmala učili,
že musím být dobrou ženou,
179
00:10:36,094 --> 00:10:38,555
{\an8}stát po boku svého muže
a nevzdávat manželství.
180
00:10:38,555 --> 00:10:40,515
{\an8}To jsi přece kázal.
181
00:10:40,515 --> 00:10:43,018
{\an8}A podle toho jsem vás viděla
v dobrém i ve zlém žít.
182
00:10:43,018 --> 00:10:44,102
{\an8}Avo...
183
00:10:45,520 --> 00:10:49,649
{\an8}já a tvůj táta
jsme nikdy nebyli jako ty a Dallas.
184
00:10:51,026 --> 00:10:52,361
{\an8}No...
185
00:10:52,361 --> 00:10:55,822
{\an8}A proto mě musíš nechat,
abych udělala, co je pro nás dva nejlepší.
186
00:10:55,822 --> 00:11:00,202
{\an8}O to jediné se snažíme. Je to tvůj život.
187
00:11:04,164 --> 00:11:06,124
Musím běžet. Takže...
188
00:11:06,583 --> 00:11:10,045
- Dobře. Máme tě rádi.
- Já vás taky.
189
00:11:14,633 --> 00:11:17,427
- Ozvu se vám, až dorazím.
- Dobře. Měj se.
190
00:11:21,473 --> 00:11:22,641
To nic.
191
00:11:23,475 --> 00:11:26,812
Musel jsem něco říct. Je to moje vina.
192
00:11:28,438 --> 00:11:29,606
Drahoušku.
193
00:11:32,567 --> 00:11:36,863
{\an8}Nechci, aby ses cítil provinile,
nebo že za to neseš zodpovědnost,
194
00:11:36,863 --> 00:11:39,783
{\an8}protože jsme ji vychovali nejlíp,
jak jsme mohli.
195
00:11:40,450 --> 00:11:41,910
A má přece rozum.
196
00:11:41,910 --> 00:11:45,914
Oba dva víme, že to, co jsme jí vštípili,
197
00:11:45,914 --> 00:11:49,584
se v pravý moment dostane zase na povrch.
198
00:11:52,379 --> 00:11:53,755
V to opravdu doufám.
199
00:12:21,074 --> 00:12:22,242
Omlouvám se.
200
00:12:24,119 --> 00:12:25,454
Nemůžeš za to.
201
00:12:25,912 --> 00:12:27,414
To teda může.
202
00:12:27,831 --> 00:12:30,167
Říkala jsem, že jsme ho měli pohřbít tady
203
00:12:30,167 --> 00:12:31,710
u ostatních Bertrandů.
204
00:12:41,094 --> 00:12:44,639
Mámu takhle vytáčet nemůžeš.
To nevidíme rádi.
205
00:12:45,849 --> 00:12:47,309
Kde je Dallas?
206
00:12:48,602 --> 00:12:50,270
Vzadu v tý starý káře.
207
00:13:22,344 --> 00:13:25,263
S bráchou jste na tomhle autě
pořád makali.
208
00:13:27,974 --> 00:13:29,809
Vyvezli jste ho na maturiťák.
209
00:13:30,894 --> 00:13:35,315
Pamatuju si, jak jste s bráchou vyskočili,
abyste něco opravili a...
210
00:13:35,815 --> 00:13:37,984
Měl jsi oblek celý od oleje.
211
00:13:39,653 --> 00:13:41,112
Hrozně tě to vzteklo.
212
00:13:41,738 --> 00:13:44,991
A s Helenou jsme se hrozně smály,
213
00:13:44,991 --> 00:13:47,577
dokud jsi mi neumazal šaty od oleje.
214
00:13:48,537 --> 00:13:49,913
To bylo hrozně sprosté.
215
00:13:50,455 --> 00:13:51,831
Co tím sleduješ?
216
00:13:54,251 --> 00:13:56,002
Nic takovýho teď slyšet nechci.
217
00:13:57,420 --> 00:13:59,297
Zlato, já vím, že je to těžké.
218
00:14:00,048 --> 00:14:03,051
Hele, nemáš šajnu,
čím jsem si prošel, jasan?
219
00:14:04,928 --> 00:14:06,763
Tohle je naposledy,
220
00:14:06,763 --> 00:14:09,849
co jsi mě ztrapnila
před mojí rodinou, Avo.
221
00:14:09,849 --> 00:14:11,393
Ušila jsi to na nás.
222
00:14:12,561 --> 00:14:15,230
Slyšel jsem, jak se v kostele smáli,
když jsme odešli.
223
00:14:16,147 --> 00:14:19,568
Nikdo se nesmál, když jste odešli.
224
00:14:19,943 --> 00:14:21,695
Chceš mi tvrdit, co jsem slyšel?
225
00:14:23,822 --> 00:14:26,783
Jen jsem chtěla, aby měl opravdový pohřeb.
226
00:14:27,158 --> 00:14:31,788
My jsme ho opravdově pohřbili
rovnou tady, Avo. To jsme udělali.
227
00:14:32,581 --> 00:14:37,002
Vidíš? To je tvůj problém.
Furt se mě snažíš změnit, ženská.
228
00:14:37,544 --> 00:14:40,213
To děláš. Místo abys mě měla ráda
229
00:14:40,213 --> 00:14:41,881
takovýho, jakej jsem...
230
00:14:43,341 --> 00:14:44,968
a jak dělám věci.
231
00:14:47,470 --> 00:14:49,472
Nesnažím se tě změnit.
232
00:14:49,472 --> 00:14:54,227
Tak jak tomu chceš říkat?
Zachránit mě? Snažíš se mi pomoct?
233
00:14:58,481 --> 00:15:02,485
Říkám tomu láska.
Protože tě miluju, Dallasi.
234
00:15:02,485 --> 00:15:04,487
Dej si ty pracky jinam.
235
00:15:05,822 --> 00:15:09,784
Nekafrej sračky, Avo! Nemiluješ mě, jasan?
236
00:15:09,784 --> 00:15:11,661
- Ale ano, miluju.
- Ne, nemiluješ.
237
00:15:12,037 --> 00:15:14,748
Protože to by ses ze mě
nesnažila udělat někoho jinýho.
238
00:15:14,748 --> 00:15:17,500
Vypadni z mýho auta. Zmiz.
239
00:15:17,500 --> 00:15:19,169
Vždyť jsme přijeli spolu.
240
00:15:19,669 --> 00:15:22,172
To je mi u prdele. Jasan?
241
00:15:22,172 --> 00:15:26,468
Koukej z mýho auta fofrem vysmahnout.
242
00:15:26,468 --> 00:15:29,095
Nebo ti v tom pomůžu.
243
00:15:30,764 --> 00:15:34,142
Víš, že to udělám.
244
00:15:36,603 --> 00:15:37,979
Už ses činila dost.
245
00:15:50,533 --> 00:15:51,910
Co tady ještě děláš?
246
00:15:52,827 --> 00:15:54,871
Čekala jsem na Dallase.
247
00:15:54,871 --> 00:15:55,955
Je fuč.
248
00:15:58,291 --> 00:15:59,459
Víte, kam šel?
249
00:15:59,459 --> 00:16:03,296
Neřeknu ti ani prd.
Vypadni z mýho pozemku.
250
00:16:38,873 --> 00:16:41,418
- Ahoj.
- Ahoj, Avo. Rád tě vidím.
251
00:16:41,418 --> 00:16:42,585
I já tebe, Jacku.
252
00:16:42,585 --> 00:16:43,878
Vybuřujou támhle vzadu.
253
00:16:43,878 --> 00:16:46,965
Poldy jsem zatím nezavolal
jenom kvůli tobě.
254
00:16:46,965 --> 00:16:48,383
Díky.
255
00:16:58,977 --> 00:17:02,564
To se podívejme,
pánové, přichází farářova dcera.
256
00:17:03,481 --> 00:17:07,360
Tak co, princezno,
máš radost, že jsi nám udělala ostudu?
257
00:17:07,360 --> 00:17:09,738
Dallasi, měli bychom vyrazit domů.
258
00:17:10,196 --> 00:17:13,742
Furt ho od nás jen odtahuješ.
On tu stupidní práci nepotřebuje.
259
00:17:14,617 --> 00:17:18,079
Morrisi. No tak, víš, že do práce musí.
260
00:17:21,082 --> 00:17:24,461
Počkej v autě. Pošlu ti ho ven.
261
00:17:44,939 --> 00:17:45,982
Avo.
262
00:17:48,234 --> 00:17:51,154
- Ahoj.
- Ahoj, Benji.
263
00:17:54,991 --> 00:17:57,452
- Ahoj. Jak se ti daří?
- Dobře, fakt dobře.
264
00:17:57,452 --> 00:17:58,369
Ráda tě vidím.
265
00:17:58,369 --> 00:18:00,622
Neměla by ses tady potloukat
v tuhle hodinu.
266
00:18:01,414 --> 00:18:04,083
Přijela jsi na pohřeb.
Doneslo se to ke mně.
267
00:18:04,083 --> 00:18:05,084
Jo, byla jsem...
268
00:18:06,878 --> 00:18:09,422
Jenom... Už je to dlouho...
269
00:18:12,717 --> 00:18:13,760
Hej!
270
00:18:17,222 --> 00:18:18,807
- Dallasi.
- Co jako děláš?
271
00:18:18,807 --> 00:18:20,350
Se tady s ním vykecáváš?
272
00:18:21,226 --> 00:18:23,186
Hošánek už jednu lekci dostal.
273
00:18:23,186 --> 00:18:24,854
Ne, asi na něj nezapůsobila.
274
00:18:24,854 --> 00:18:27,482
Asi chce zase skončit ve špitále.
275
00:18:27,482 --> 00:18:30,902
- Dallasi, měli bychom jet domů.
- Ty drž klapačku.
276
00:18:30,902 --> 00:18:32,153
Morrisi.
277
00:18:32,779 --> 00:18:34,572
- Morrisi, prosím.
- Ne.
278
00:18:35,490 --> 00:18:37,700
Tenhle chce myslím zas nakopat prdel.
279
00:18:41,120 --> 00:18:45,041
Dneska na tyhle sračky
nemám náladu, pánové. Běžte domů.
280
00:18:45,500 --> 00:18:47,168
- Koukejte poslechnout.
- Mazejte.
281
00:18:47,168 --> 00:18:50,046
Benji, nevím, jestli chceš jít na drink,
282
00:18:50,046 --> 00:18:51,172
ale zavíráme.
283
00:18:51,172 --> 00:18:52,715
Ani se na ni nedívej.
284
00:18:54,259 --> 00:18:55,343
Opovaž se.
285
00:18:58,471 --> 00:19:00,557
Tak pojď. Jdeme.
286
00:19:00,557 --> 00:19:01,933
Nastup si.
287
00:19:11,693 --> 00:19:13,027
Bacha.
288
00:19:13,027 --> 00:19:15,655
- Uhni.
- Ne, Dallasi, ty řídit nemůžeš.
289
00:19:15,655 --> 00:19:17,198
Dallasi, ne.
290
00:19:17,198 --> 00:19:19,868
- Dej sem ty klíče. Ano?
- Dallasi.
291
00:19:20,493 --> 00:19:22,787
- Dej sem ty klíče.
- Dallasi, prosím.
292
00:19:22,787 --> 00:19:24,539
Nech mě prosím řídit. Morrisi!
293
00:19:24,539 --> 00:19:27,250
Už jsi o jednoho bráchu přišel. Prosím.
294
00:19:27,250 --> 00:19:29,252
- Dallasi!
- Řídí ona.
295
00:19:29,252 --> 00:19:31,087
Jen... Tak počkat.
296
00:19:32,338 --> 00:19:35,925
Co jsem řekl? Naser si.
297
00:19:36,509 --> 00:19:38,219
- Slyšíš mě?
- Co jsi to řekl?
298
00:19:38,219 --> 00:19:39,929
Naser si. Slyšel jsi mě.
299
00:19:39,929 --> 00:19:42,891
- Postav se k tomu...
- No tak, ne!
300
00:19:43,975 --> 00:19:47,437
Morrisi! Nechte toho!
301
00:19:48,271 --> 00:19:49,105
Nechte toho!
302
00:19:49,105 --> 00:19:53,902
Koukej sklopit uši, vole.
Koukej sklopit uši.
303
00:19:53,902 --> 00:19:55,653
Já jsem teďka nejstarší brácha.
304
00:19:55,653 --> 00:19:58,197
Řídit bude ona. Jasný?
305
00:19:58,197 --> 00:20:02,493
Nastup si, Avo. Ty zalez do auta.
306
00:20:06,205 --> 00:20:07,498
Díky.
307
00:21:00,218 --> 00:21:02,762
Dallasi...
308
00:21:04,472 --> 00:21:07,058
Dallasi, pojď do postele, zlato.
309
00:21:13,648 --> 00:21:15,274
Řekla mi, ať to udělám.
310
00:21:16,025 --> 00:21:17,276
Ať uděláš co?
311
00:21:22,490 --> 00:21:23,783
Zabiju tátu.
312
00:21:26,202 --> 00:21:28,788
- Řekla mi, ať to udělám.
- Kdo ti zabil tátu?
313
00:21:29,956 --> 00:21:32,542
Proč seš se mnou?
314
00:21:36,754 --> 00:21:38,047
Jsem nicka.
315
00:21:38,923 --> 00:21:40,299
Ne, miláčku.
316
00:21:40,299 --> 00:21:42,343
A nikdy nic jinýho nebudu.
317
00:21:42,343 --> 00:21:43,803
Ne.
318
00:21:43,803 --> 00:21:45,096
Jsem ničema.
319
00:21:45,096 --> 00:21:47,807
No tak, zlato, máš dobré srdce.
320
00:21:47,807 --> 00:21:49,058
Nikdy dobrej nebudu.
321
00:21:49,058 --> 00:21:51,894
- Ne, vždyť já to viděla.
- Jsem nicka.
322
00:21:51,894 --> 00:21:55,064
Cítila jsem to. Zlato, jsi dobrý člověk.
323
00:21:57,650 --> 00:22:00,653
- Tolik bolesti...
- Pojď ke mně.
324
00:22:02,947 --> 00:22:04,615
Necháme si pomoct.
325
00:22:06,284 --> 00:22:08,870
Neříkej, že potřebuju pomoc.
326
00:22:08,870 --> 00:22:12,415
- Já pomoc nepotřebuju.
- Dobře.
327
00:22:20,548 --> 00:22:21,549
Do prdele.
328
00:22:24,969 --> 00:22:25,928
Dobré ránko.
329
00:22:30,683 --> 00:22:32,477
Nachystala jsem ti snídani.
330
00:22:38,566 --> 00:22:39,817
Musím do práce.
331
00:22:41,652 --> 00:22:44,822
Můžeme si promluvit o včerejšku?
332
00:22:46,115 --> 00:22:47,325
Jako o čem?
333
00:22:48,367 --> 00:22:51,704
Řekl jsi pár věcí,
o kterých bychom si měli promluvit.
334
00:22:51,704 --> 00:22:55,249
Hele, nevím, o čem to mluvíš, Avo.
335
00:22:56,501 --> 00:22:59,587
- Byl jsem ožralej. Musím mazat.
- Dallasi.
336
00:23:09,222 --> 00:23:10,348
Měj se fajn.
337
00:23:11,557 --> 00:23:12,558
Ahoj.
338
00:23:12,809 --> 00:23:14,644
- Nazdárek.
- Ahoj.
339
00:23:14,644 --> 00:23:17,688
- Díky.
- Hodně štěstí. Měj se.
340
00:23:20,441 --> 00:23:25,404
Jsem v šoku, že seš dneska ráno tady.
Myslela jsem, že mi odvoz už neklapne.
341
00:23:25,780 --> 00:23:27,281
Proč by neměl?
342
00:23:28,241 --> 00:23:30,284
Včera jsem byla dost necitlivá.
343
00:23:31,744 --> 00:23:33,412
Nějaké další novinky?
344
00:23:33,830 --> 00:23:36,374
To není v pohodě. Víš, že tě zbožňuju.
345
00:23:36,374 --> 00:23:37,542
Já vím.
346
00:23:37,542 --> 00:23:40,795
Seš má nejlepší kámoška už 17 let,
jestli mě do teď neznáš...
347
00:23:40,795 --> 00:23:44,215
Já vím, nejlepší kámoška,
kterou si už nechám.
348
00:23:44,215 --> 00:23:45,466
Dobře.
349
00:23:46,050 --> 00:23:48,886
Ale jak ty znáš mě, tak já znám tebe.
350
00:23:50,221 --> 00:23:53,266
Avo, seš na ty Dallasovy hovadiny
až moc dobrá.
351
00:23:55,351 --> 00:23:57,895
Budeme o tom mluvit celou cestu?
352
00:23:57,895 --> 00:24:01,732
Když ono je to prostě furt něco.
Nechápu, jak to můžeš vydržet.
353
00:24:01,732 --> 00:24:03,151
Takže celou cestu?
354
00:24:03,151 --> 00:24:06,154
Fajn, dobře, už ani nepípnu.
355
00:24:06,154 --> 00:24:08,072
Tři, dva, jedna.
356
00:24:08,072 --> 00:24:12,160
Ale jak vytáhli to tělo z rakve.
357
00:24:12,160 --> 00:24:16,122
Co to krucinál bylo?
Celá ta famílie je padlá na palici.
358
00:24:16,122 --> 00:24:19,041
Když oni se na Dallasovi fakt podepsali.
359
00:24:20,126 --> 00:24:23,004
Myslíš, že mu tím pomáháš,
když mu to toleruješ?
360
00:24:23,671 --> 00:24:27,049
Ne, Rono. Nevíš o všem,
čím si musel projít.
361
00:24:27,049 --> 00:24:29,677
Jasně. Takže pak je to v pořádku?
362
00:24:29,677 --> 00:24:31,721
Pokaždé, když se něco stane,
363
00:24:31,721 --> 00:24:34,849
tak z něj dostanu víc o tom,
co na něm napáchali, a je to...
364
00:24:34,849 --> 00:24:37,226
- Nevím, šílenost.
- Co to znamená?
365
00:24:37,226 --> 00:24:39,020
Když mu to budeš tolerovat...
366
00:24:40,730 --> 00:24:43,441
- To je jak ta pitomá kočka, Avo.
- Co?
367
00:24:43,441 --> 00:24:44,901
To si nepamatuješ?
368
00:24:44,901 --> 00:24:46,652
Ta oprsklá kočka.
369
00:24:46,652 --> 00:24:48,571
Venku pršelo, vzala jsi ji domů
370
00:24:48,571 --> 00:24:50,907
a ona tě akorát celou doškrábala.
371
00:24:50,907 --> 00:24:53,993
Byla jsem hrozně ráda,
když ses jí zbavila.
372
00:24:53,993 --> 00:24:56,871
Taková už holt seš.
Zachraňuješ kočky a týpky.
373
00:24:57,872 --> 00:25:00,249
Vaříš mu, uklízíš, celej den pracuješ.
374
00:25:00,249 --> 00:25:04,462
Děláš pro něj úplně všechno a...
Mně se to nelíbí.
375
00:25:05,296 --> 00:25:08,382
Hele, musím se trochu srovnat,
než vlezu do banky.
376
00:25:08,382 --> 00:25:12,261
Nemohly bychom si prosím
třeba něco pustit?
377
00:25:12,261 --> 00:25:14,388
- Jo, máš recht.
- Dobře.
378
00:25:15,264 --> 00:25:16,891
Už ani nemuknu.
379
00:25:18,059 --> 00:25:21,354
Kdyby něco takovýho zkusil Jim,
380
00:25:21,354 --> 00:25:24,482
zakroutila bych mu
okamžitě 18krát dokola krkem.
381
00:25:25,733 --> 00:25:26,651
Ale ty jsi ty.
382
00:25:26,651 --> 00:25:29,779
Jsi ta hodná, milá Jižanka,
383
00:25:29,779 --> 00:25:31,697
kdežto já jsem ta buchta ze Severu.
384
00:25:31,697 --> 00:25:34,367
To nedám. Něco pustím.
385
00:25:35,284 --> 00:25:36,327
To by šlo.
386
00:25:47,546 --> 00:25:50,049
- Mám toho kurva dost.
- Ahoj.
387
00:25:54,387 --> 00:25:55,388
Ahoj.
388
00:25:59,267 --> 00:26:02,395
- Víš o tý večeři?
- Jo.
389
00:26:03,145 --> 00:26:04,063
Můžem?
390
00:26:04,355 --> 00:26:06,107
Zrovna jsem přišla.
391
00:26:06,107 --> 00:26:08,651
Chci se po práci osprchovat a převléknout.
392
00:26:08,651 --> 00:26:11,654
Celej den děláš hovno,
akorát v tý bance sedíš na zadku.
393
00:26:11,654 --> 00:26:14,282
- Hlavně si pohni.
- Dallasi, je půl šesté.
394
00:26:14,282 --> 00:26:16,450
Máme tam být na sedmou, o nic nejde.
395
00:26:16,450 --> 00:26:18,703
Hned budu dole. Dej mi 45 minut.
396
00:26:19,203 --> 00:26:20,329
Bude to rychlovka.
397
00:26:31,924 --> 00:26:33,634
Tak jo.
398
00:26:35,720 --> 00:26:37,930
Měla bych...
399
00:26:39,056 --> 00:26:41,642
Fajn, stihla jsem to dřív.
400
00:26:44,770 --> 00:26:45,604
Jako fakt?
401
00:26:47,440 --> 00:26:48,441
Jako fakt?
402
00:26:52,945 --> 00:26:54,071
Díky.
403
00:26:56,449 --> 00:26:59,869
- Jaký je plán, Jime?
- Usmívat se a přikyvovat.
404
00:27:06,375 --> 00:27:08,127
- Jak je, kámo?
- Co novýho, brácho?
405
00:27:08,127 --> 00:27:11,088
Tady není potřeba nic řešit.
Bourbon, prosím.
406
00:27:11,714 --> 00:27:13,466
Hnedka na věc. Tak jo.
407
00:27:14,675 --> 00:27:16,010
Kde je Ava?
408
00:27:16,719 --> 00:27:19,847
Netuším. Trvalo jí to, tak jsem šel.
409
00:27:25,227 --> 00:27:26,771
Pohni s tím bourbonem, kámo.
410
00:27:28,606 --> 00:27:31,025
Hochu, dneska to kvůli tobě
budu mít krušný.
411
00:27:32,735 --> 00:27:37,365
Ozvi se, jak zaparkuješ.
Počkej, vidím tě. Dobrý.
412
00:27:44,789 --> 00:27:46,457
Díky.
413
00:27:46,457 --> 00:27:48,376
Ten zmrd tě tam nechal.
414
00:27:48,376 --> 00:27:50,252
- To nic.
- Avo.
415
00:27:50,252 --> 00:27:51,587
Ať jde do prdele.
416
00:27:52,380 --> 00:27:54,632
Hele, já se nezlobím, tak se taky nezlob.
417
00:27:54,632 --> 00:27:56,008
Pojďme prostě dovnitř.
418
00:27:57,385 --> 00:27:58,260
Dobře.
419
00:28:00,888 --> 00:28:05,142
Jo, to je ono! Sem s dalšíma!
420
00:28:05,142 --> 00:28:06,310
Brzdi trochu, Dallasi.
421
00:28:07,269 --> 00:28:09,146
- Už běžím.
- Díky.
422
00:28:10,981 --> 00:28:12,400
- Jak je?
- Díky.
423
00:28:16,237 --> 00:28:19,073
Díky moc za pozvání.
424
00:28:19,073 --> 00:28:22,034
Dřív jsme sem chodívali
skoro pořád, že, Dallasi?
425
00:28:26,247 --> 00:28:27,665
Neslyšel jsi ji?
426
00:28:29,041 --> 00:28:30,543
Srovnej si ženskou, hochu.
427
00:28:30,543 --> 00:28:33,337
Mě nikdo srovnávat nebude. Jime, zlato.
428
00:28:33,337 --> 00:28:37,425
No tak, pojďme si objednat.
Chci si prostě užít fajn večer.
429
00:28:38,759 --> 00:28:39,885
Dobře.
430
00:28:40,636 --> 00:28:43,222
Ani si nepamatuju,
kdy jsme naposledy měli fajn večer.
431
00:28:45,641 --> 00:28:48,561
Furt je to jenom
„Dallasi, nedělej to“ a „nedělej tamto“.
432
00:28:48,561 --> 00:28:49,645
„Dallasi...“
433
00:28:49,937 --> 00:28:50,980
Dallasi.
434
00:28:50,980 --> 00:28:52,857
„Potřebuješ pomoc.“
435
00:28:52,857 --> 00:28:55,443
Černošky jsou k ničemu, hochu.
436
00:28:55,443 --> 00:28:57,903
Kdy nás naposled naše ženský podpořily?
437
00:28:59,029 --> 00:28:59,864
Dallasi.
438
00:28:59,864 --> 00:29:01,740
Já už se kurva neudržím.
439
00:29:01,740 --> 00:29:03,033
Zlato, prosím.
440
00:29:03,033 --> 00:29:04,618
Nechápu, jak to děláš, Avo.
441
00:29:04,618 --> 00:29:07,079
Tak ona tý svý čubce z ghetta
říká všecko, jo?
442
00:29:07,079 --> 00:29:09,039
Stejně jak mamince a tatínkovi.
443
00:29:09,039 --> 00:29:10,207
Dallasi.
444
00:29:10,499 --> 00:29:11,876
Víš co? Já už nemůžu.
445
00:29:12,334 --> 00:29:14,295
Jime, už fakt nemůžu. Ne.
446
00:29:15,588 --> 00:29:17,756
Už jsem se rozhodl.
447
00:29:18,174 --> 00:29:19,633
Chci rozvod.
448
00:29:19,633 --> 00:29:22,928
Děcka nemáme, takže to bude hračka. Jo?
449
00:29:22,928 --> 00:29:24,096
Ty si necháš barák,
450
00:29:24,096 --> 00:29:26,223
protože vaši nám dali prachy na zálohu.
451
00:29:26,223 --> 00:29:29,935
Nechci slyšet žádný jejich kecy, jo?
A na výživný rovnou zapomeň.
452
00:29:29,935 --> 00:29:34,064
Máš slušnej flek v tý zkurvený bance.
Už jsem s tím byl u právníka.
453
00:29:34,064 --> 00:29:37,318
Tak ať se ti na to taky někdo podívá
a už to kurva podepiš, Avo!
454
00:29:38,903 --> 00:29:40,571
Na co kurva zíráte?
455
00:29:42,031 --> 00:29:43,073
Do prdele, můj drink.
456
00:29:44,909 --> 00:29:45,951
Ten zmrd.
457
00:29:45,951 --> 00:29:47,536
Zlato, počkej. Dallasi?
458
00:29:49,246 --> 00:29:52,541
Děláš chybu. Podívej se na mě.
Říkám ti, že děláš chybu.
459
00:29:52,541 --> 00:29:53,918
Ty mě soudíš, kámo?
460
00:29:56,629 --> 00:29:58,047
- Musíš...
- Dallasi.
461
00:30:06,805 --> 00:30:08,140
Udělej něco.
462
00:30:19,318 --> 00:30:20,611
Víš...
463
00:30:21,654 --> 00:30:23,948
Víš jak ostatní ženský říkají,
464
00:30:24,448 --> 00:30:27,284
že daly svýmu chlapovi
nejlepší roky svého života?
465
00:30:27,284 --> 00:30:29,870
Tak teď jsem tady, bude mi 40
466
00:30:29,870 --> 00:30:32,456
a... rozumím tomu.
467
00:30:34,166 --> 00:30:35,960
Dostal moje nejlepší roky.
468
00:30:35,960 --> 00:30:38,212
Ne, drahoušku, tak to není.
469
00:30:39,755 --> 00:30:43,259
Čeká tě spousta lepších let,
zvlášť bez toho jeho mizernýho ksichtu.
470
00:30:43,259 --> 00:30:46,470
Jenže to jsem byla mladá a bylo mi 20.
471
00:30:46,470 --> 00:30:47,888
Byla jsem krásná a sexy...
472
00:30:47,888 --> 00:30:51,392
Kočko, pořád jsi krásná. A sexy.
473
00:30:51,392 --> 00:30:52,434
Do prdele.
474
00:30:52,810 --> 00:30:55,229
Řekl mi, že až mi za pár let bude 40,
475
00:30:55,229 --> 00:30:56,522
už mě nebude chtít.
476
00:31:01,277 --> 00:31:04,863
Řekl, že nezná nikoho,
kdo by chtěl čtyřicetiletou...
477
00:31:04,863 --> 00:31:05,781
To slovo na K.
478
00:31:10,911 --> 00:31:12,830
Rono, zpomal trochu.
479
00:31:13,664 --> 00:31:15,416
Naprostá ubožárna.
480
00:31:15,874 --> 00:31:17,960
Nevěříš tomu, že ne?
481
00:31:19,253 --> 00:31:20,129
Ne, jen...
482
00:31:20,129 --> 00:31:25,092
Už mi není dvacet, tak mě opustí.
483
00:31:26,635 --> 00:31:28,679
Měli jsme spolu přece být navěky.
484
00:31:31,432 --> 00:31:34,310
- A teď to...
- Ne.
485
00:31:36,562 --> 00:31:38,564
Mrzí mě to, Avo.
486
00:31:38,564 --> 00:31:40,024
Bude to zas dobrý.
487
00:31:41,775 --> 00:31:43,193
Bude to dobrý.
488
00:32:10,846 --> 00:32:12,598
Řeknu Jimovi, že tady dnes zůstanu.
489
00:32:12,598 --> 00:32:14,808
Nenechám tě tady v pátek samotnou.
490
00:32:14,808 --> 00:32:16,518
Ne, to je v pohodě. Jen...
491
00:32:18,937 --> 00:32:22,608
Jen si to musím zpracovat. Běž domů.
492
00:32:23,317 --> 00:32:25,611
Ne, já zůstávám.
493
00:32:25,986 --> 00:32:28,447
Ne, fakt jeď. Jsem v pohodě.
494
00:32:28,447 --> 00:32:30,532
- Určitě?
- Ano. Prosím.
495
00:32:30,532 --> 00:32:32,493
- Avo.
- Prosím.
496
00:32:34,244 --> 00:32:35,621
- Tak jo.
- Tak jo.
497
00:32:38,248 --> 00:32:39,750
Ještě počkej.
498
00:32:43,420 --> 00:32:46,340
Přemýšlela jsem,
jestli ti to mám nebo nemám dát.
499
00:32:47,424 --> 00:32:49,385
Už to nějakou dobu nosím v kabelce
500
00:32:49,385 --> 00:32:53,472
a chtěla jsem ti to dát na tom pohřbu,
ale Jim říkal, ať to nedělám.
501
00:32:56,100 --> 00:32:59,436
Sepsala jsem všechny ty sračky,
co ti za tu dobu, co se známe, provedl.
502
00:33:01,397 --> 00:33:03,816
To číst nepotřebuju, zažila jsem to.
503
00:33:04,942 --> 00:33:08,278
Někdy to může být úplně jinačí,
vidět to černé na bílém.
504
00:33:10,489 --> 00:33:13,826
Nechám ti to tady. Avo, mám tě moc ráda.
505
00:33:14,868 --> 00:33:16,370
Já tebe taky.
506
00:33:16,370 --> 00:33:17,663
Mrzí mě to.
507
00:33:19,415 --> 00:33:21,709
Ráno se stavím, ano?
508
00:33:21,709 --> 00:33:23,335
- Vyzvednu tě.
- Dobře.
509
00:34:05,252 --> 00:34:06,211
Dobré ráno.
510
00:34:10,841 --> 00:34:13,469
Táta mi řekl, že tě včera slyšel přijet.
511
00:34:15,429 --> 00:34:17,973
To je to tak zlé?
512
00:34:19,224 --> 00:34:21,727
Zlatíčko, to nic.
513
00:34:21,727 --> 00:34:27,399
To nic, už jsi doma. Jsi v bezpečí.
514
00:34:28,275 --> 00:34:30,486
No tak. Nic se neděje, motýlku.
515
00:34:31,612 --> 00:34:32,738
Bude to dobré.
516
00:34:37,743 --> 00:34:40,370
Ne, je tady. Díky moc.
517
00:34:41,830 --> 00:34:43,373
Děkujeme.
518
00:34:44,625 --> 00:34:45,959
Vyřídím.
519
00:34:46,794 --> 00:34:49,004
Dobře. Díky, Rono.
520
00:34:54,760 --> 00:34:56,762
Drahoušku, posaď se.
521
00:34:59,723 --> 00:35:01,266
To byla Rona.
522
00:35:02,226 --> 00:35:04,019
Řekl jsem jí, že jsi tady.
523
00:35:04,978 --> 00:35:06,522
Říkala, že...
524
00:35:08,190 --> 00:35:09,775
Že ti ještě zbyla dovolená.
525
00:35:10,734 --> 00:35:14,154
Že by sis měla vzít týden volno.
526
00:35:15,405 --> 00:35:17,950
Řekl jsem jí,
že jí zavoláš, až se vzbudíš.
527
00:35:18,575 --> 00:35:20,452
Jo, já jí pak zavolám.
528
00:35:21,119 --> 00:35:23,914
Nachystal jsem ti jídlo.
529
00:35:24,790 --> 00:35:27,501
Chápu, že jsi uprostřed noci nesedla
530
00:35:27,501 --> 00:35:30,212
na hodinu a půl do auta
jen kvůli tátově vaření.
531
00:35:38,053 --> 00:35:42,140
Musím napéct pár dortů na akci do kostela.
Nepomůžeš mi?
532
00:35:42,975 --> 00:35:44,309
Zkusila jsem všechno.
533
00:35:47,521 --> 00:35:51,400
Vařila jsem, uklízela jsem,
chodila do kostela.
534
00:35:53,193 --> 00:35:55,779
Snažila jsem se ho dostat na terapie.
535
00:35:55,779 --> 00:35:58,907
A teď, teď se chce...
536
00:36:01,869 --> 00:36:03,412
nechat rozvést.
537
00:36:06,707 --> 00:36:08,542
Mami, on je na mě tak zlý.
538
00:36:12,337 --> 00:36:16,633
Měli bychom se všichni pomodlit.
539
00:36:17,134 --> 00:36:20,345
Počkat. Vydrž chvilku.
540
00:36:21,513 --> 00:36:23,891
Ano, máma má pravdu,
měli bychom se pomodlit.
541
00:36:24,224 --> 00:36:26,310
Ale samotné to stačit nebude.
542
00:36:26,310 --> 00:36:31,231
Ne. Nemůžeme se pořád jen modlit
a nikdy nic neudělat.
543
00:36:31,231 --> 00:36:34,735
- Ano.
- Modlitba je jen první krok.
544
00:36:34,735 --> 00:36:36,403
Já ale nevím, co mám dělat.
545
00:36:37,195 --> 00:36:39,698
Zachovala ses správně. Přijela jsi domů.
546
00:36:42,993 --> 00:36:44,578
Však my už něco vymyslíme.
547
00:36:46,622 --> 00:36:47,497
Jo?
548
00:36:49,875 --> 00:36:51,460
Hlavně se najez, drahoušku.
549
00:36:53,253 --> 00:36:55,797
No tak. Najez se.
550
00:37:26,745 --> 00:37:28,622
To nic. My to překonáme.
551
00:37:37,381 --> 00:37:39,091
Dostaneme se z toho, ano?
552
00:38:11,248 --> 00:38:13,083
Zlatíčko, co jsem udělala špatně?
553
00:38:15,168 --> 00:38:17,004
Co jsem udělala?
554
00:38:17,004 --> 00:38:19,923
Mami, není to tvoje vina.
Není to tvoje vina.
555
00:38:19,923 --> 00:38:21,008
Omlouvám se.
556
00:38:22,968 --> 00:38:25,804
Ty se nemáš za co omlouvat.
557
00:38:27,014 --> 00:38:29,182
Myslela jsem, že bude stačit ho milovat.
558
00:38:32,394 --> 00:38:34,521
Že mu dokážu pomoct,
559
00:38:34,521 --> 00:38:37,315
stejně jako ty pomáháš tolika jiným lidem.
560
00:38:37,691 --> 00:38:43,405
Snažila jsem se pomoct všem v kostele,
561
00:38:43,989 --> 00:38:46,408
ale měla jsem tady být víc pro tebe.
562
00:38:46,408 --> 00:38:49,786
Ne, mami, ty jsi neudělala nic špatně.
563
00:38:49,786 --> 00:38:52,289
Mrzí mě to, zlatíčko. Hrozně mě to mrzí,
564
00:38:52,289 --> 00:38:57,335
protože se cítím, jako bych něco
špatně udělala, a moc mě to mrzí.
565
00:38:57,335 --> 00:39:01,381
- Proč jsi nám nic neřekla?
- Styděla jsem se.
566
00:39:04,634 --> 00:39:06,636
Ty vždycky mluvíš o tom,
567
00:39:06,636 --> 00:39:10,474
jak lidé manželství hned vzdávají,
když jde do tuhého,
568
00:39:10,474 --> 00:39:12,893
jak to má být v dobrém i ve zlém,
569
00:39:12,893 --> 00:39:15,979
a já to prostě vzdát nechtěla.
570
00:39:16,605 --> 00:39:18,273
Nechtěla jsem tě zklamat.
571
00:39:19,066 --> 00:39:21,151
Tak jsem se snažila dál.
572
00:39:24,362 --> 00:39:26,615
Podívej se na mě, prosím.
573
00:39:27,657 --> 00:39:32,496
Tohle je daleko za hranicí
jakéhokoli snažení.
574
00:39:33,371 --> 00:39:35,248
Bože, měj slitování.
575
00:39:35,832 --> 00:39:37,667
Čím vším sis prošla.
576
00:39:37,667 --> 00:39:41,630
Aby tě bil a plival na tebe.
577
00:39:42,255 --> 00:39:45,092
Zlatíčko, láme mi to srdce.
578
00:39:45,634 --> 00:39:47,052
Promiň.
579
00:39:49,513 --> 00:39:54,684
Tohle se tvůj tatínek dozvědět nesmí.
Protože by ho zabil.
580
00:39:54,684 --> 00:39:56,061
Já vím.
581
00:40:00,190 --> 00:40:05,028
Já vím, že jsem ti nikdy moc neříkala,
jak moc jsem na tebe pyšná.
582
00:40:06,279 --> 00:40:10,200
Myslela jsem, že ti pomáhám,
583
00:40:10,200 --> 00:40:12,953
abys nebyla arogantní a namyšlená.
584
00:40:13,662 --> 00:40:16,581
Ale zlatíčko, nikdy bych nechtěla,
abys v tomhle zůstávala.
585
00:40:17,916 --> 00:40:20,919
Aby sis něco takového musela vytrpět.
586
00:40:22,671 --> 00:40:27,717
Mám tě ráda. Mám tě hrozně moc ráda
a nechci, abys musela žít takto.
587
00:40:29,094 --> 00:40:32,764
Každý den si říkám,
jak jsem na tebe pyšná. Každý den.
588
00:40:34,099 --> 00:40:36,268
Každý den, zlatíčko.
589
00:40:36,268 --> 00:40:38,228
Pojď ke mně.
590
00:40:39,104 --> 00:40:40,647
Co jsem to jen udělala?
591
00:40:43,525 --> 00:40:44,568
Tak jo.
592
00:40:46,695 --> 00:40:48,530
Co to tady máme?
593
00:40:48,530 --> 00:40:50,282
Dostaly jsme měsíčky.
594
00:40:51,491 --> 00:40:55,078
Gene, ty je ještě dostáváš?
595
00:40:56,454 --> 00:40:57,455
Clarenci.
596
00:41:00,876 --> 00:41:02,460
Půjdu nakrmit koně.
597
00:41:06,840 --> 00:41:08,550
Takhle se ho vždycky zbavím.
598
00:41:12,762 --> 00:41:14,723
Zlatíčko, no tak.
599
00:41:21,021 --> 00:41:23,064
Zvedni to...
600
00:41:25,400 --> 00:41:27,444
Holka, vyvolávám ti jak blbá.
601
00:41:28,195 --> 00:41:30,822
Zrovna jsem říkala Jimovi,
že tě co nevidět
602
00:41:30,822 --> 00:41:31,948
vyrazíme zkontrolovat.
603
00:41:31,948 --> 00:41:34,284
Řekni mi, že jsi mý mámě
o tom dopisu neřekla.
604
00:41:34,284 --> 00:41:36,912
Ne, přísahám, neřekla. Ona ho našla?
605
00:41:36,912 --> 00:41:38,622
Jo. A přečetla si ho.
606
00:41:38,622 --> 00:41:40,081
Avo.
607
00:41:41,833 --> 00:41:43,210
To nic.
608
00:41:43,210 --> 00:41:46,463
Měly jsme rozhovor,
který jsem vážně potřebovala.
609
00:41:46,880 --> 00:41:48,381
Jak ti je?
610
00:41:49,341 --> 00:41:50,592
Já nevím.
611
00:41:51,218 --> 00:41:54,179
Přijedu za tebou. Už valím natankovat.
612
00:41:54,179 --> 00:42:00,268
Ne, to je dobrý.
Díky, že jsi mě kryla v práci.
613
00:42:00,769 --> 00:42:02,479
Uvidíme se za pár dní.
614
00:42:02,479 --> 00:42:05,023
Je to odtud
jen hoďku a půl daleko. Přijedu.
615
00:42:05,023 --> 00:42:08,235
- Ne, to nemusíš.
- Tak fajn.
616
00:42:10,195 --> 00:42:12,113
Hele, musím běžet. Jde sem táta.
617
00:42:12,113 --> 00:42:13,740
Panebože, taky to četl?
618
00:42:14,366 --> 00:42:15,659
Už by dávno seděl v base.
619
00:42:16,701 --> 00:42:17,827
Díkybohu.
620
00:42:17,827 --> 00:42:20,497
Tak jo, utíkám. Pak ti zavolám.
621
00:42:20,830 --> 00:42:22,415
- Fajn.
- Ahoj.
622
00:42:22,415 --> 00:42:24,918
Musím zajet do chovatelských potřeb.
Přidáš se?
623
00:42:24,918 --> 00:42:29,005
- Víš co, tati? Chtěla jsem...
- No tak.
624
00:42:29,589 --> 00:42:31,883
Dřív ses s tatíkem tahala moc ráda.
625
00:42:32,217 --> 00:42:35,929
Pořád se s tatíkem tahám moc ráda.
Jen se obuju.
626
00:42:37,973 --> 00:42:39,641
A vezmu si kabelku.
627
00:42:39,641 --> 00:42:42,769
- A měla bych si najít klobouk.
- To bys fakt měla.
628
00:42:43,561 --> 00:42:46,314
Víš, že se chystá pouť, že jo?
629
00:42:47,565 --> 00:42:49,943
Dřív tě hrozně bavila.
Měli bychom tam zajít.
630
00:42:51,778 --> 00:42:55,949
Ne, jen mi to připomene Dallase.
A o to nestojím.
631
00:42:56,700 --> 00:43:00,954
Fajn. Víš, že jsem na tebe pyšný, že jo?
632
00:43:01,705 --> 00:43:03,373
Co ti máma řekla?
633
00:43:03,999 --> 00:43:08,211
Hele, tvoje máma byla hodně přísná.
A taková... rezervovaná.
634
00:43:08,211 --> 00:43:09,587
Jo, to jo.
635
00:43:09,587 --> 00:43:11,256
Nikdy se hned nenaštvala.
636
00:43:12,424 --> 00:43:14,718
A řekněme, že byla dost ostražitá.
637
00:43:14,718 --> 00:43:16,219
Přijde ti?
638
00:43:19,139 --> 00:43:23,184
Ale musíš vědět,
že máma je na tebe hrozně moc pyšná.
639
00:43:23,184 --> 00:43:25,395
Jen by ti to mohla častěji říkat.
640
00:43:27,480 --> 00:43:29,149
To asi my oba.
641
00:43:31,234 --> 00:43:32,861
Mám vás oba hrozně moc ráda.
642
00:43:35,822 --> 00:43:37,157
My tebe taky, drahoušku.
643
00:43:40,035 --> 00:43:41,578
Bude to zase dobré.
644
00:43:42,704 --> 00:43:44,080
Jo, to bude.
645
00:43:45,373 --> 00:43:48,668
Bude to dobré. Bůh se postará.
646
00:44:09,481 --> 00:44:11,149
Nazdárek, Benji!
647
00:44:11,149 --> 00:44:14,819
Co ty tady? Jak se ti daří?
648
00:44:16,363 --> 00:44:18,239
Tati, věděl jsi, že tady bude?
649
00:44:20,742 --> 00:44:22,202
Skočím si pro otruby.
650
00:44:27,248 --> 00:44:28,917
Tak jaká?
651
00:44:31,252 --> 00:44:33,880
Tvůj táta mi nakázal,
ať se sem touhle dobou stavím.
652
00:44:33,880 --> 00:44:35,340
Práskači!
653
00:44:35,757 --> 00:44:38,093
Pardon. Ale lhát nemůžu.
654
00:44:38,093 --> 00:44:39,511
Nic jiného mi neřekl.
655
00:44:39,511 --> 00:44:43,765
Říkal, že jsi na pár dní tady a že bych
tě měl přijít pozdravit, tak jsem zde.
656
00:44:44,766 --> 00:44:46,101
Ahoj.
657
00:44:47,352 --> 00:44:49,145
Do háje, kde je ten velký zlý vlk?
658
00:44:52,065 --> 00:44:52,982
Tati!
659
00:44:55,068 --> 00:44:56,194
Není tady.
660
00:44:56,736 --> 00:44:57,570
Fajn, super.
661
00:44:57,570 --> 00:45:00,448
Už jsem málem sahal
po nějakým nářadí na obranu.
662
00:45:00,448 --> 00:45:03,701
To nebudeš potřebovat. Rozvádíme se.
663
00:45:04,744 --> 00:45:06,162
To mě mrzí.
664
00:45:06,579 --> 00:45:09,332
Neříkal jsi zrovna,
že lhát nemůžeš? Nemrzí tě to.
665
00:45:10,375 --> 00:45:14,587
Máš pravdu. Nemrzí.
Nelíbilo se mi, jak se k tobě choval.
666
00:45:14,587 --> 00:45:16,548
Jsi pro něj až moc dobrá.
667
00:45:16,548 --> 00:45:20,260
Ale taky vím, jaký to je,
projít si rozvodem. Je to těžké.
668
00:45:20,802 --> 00:45:23,430
Kdybys stála o nějaké rady,
mám to za sebou.
669
00:45:23,430 --> 00:45:26,015
- Třeba bych ti mohl pomoct.
- Ráda jsem tě viděla.
670
00:45:27,350 --> 00:45:29,477
Tati, počkám v autě.
671
00:45:30,603 --> 00:45:32,188
Taky jsem tě rád viděl.
672
00:45:34,190 --> 00:45:36,192
Hochu, líp to neumíš?
673
00:45:38,194 --> 00:45:42,282
- Bůh vám dá radost...
- Ano.
674
00:45:42,282 --> 00:45:44,534
...když se naučíte nechat věci jít.
675
00:45:45,869 --> 00:45:51,666
Někdy u něčeho zůstáváme,
přestože sám Bůh chce, abychom šli dál.
676
00:45:52,417 --> 00:45:55,253
Nechte to být a postupte výš.
677
00:45:55,253 --> 00:45:56,337
Ano.
678
00:45:56,337 --> 00:46:00,049
- Nechte to být a stoupejte.
- Ano.
679
00:46:00,049 --> 00:46:02,969
Někdy se něco stane jen tak zničehonic.
680
00:46:02,969 --> 00:46:05,388
Musíte se z toho umět poučit.
681
00:46:06,431 --> 00:46:07,599
Stoupejte výš!
682
00:46:08,224 --> 00:46:10,643
A dobře se poučte,
683
00:46:10,643 --> 00:46:14,230
abyste se na tom scestí už nikdy neocitli!
684
00:46:14,647 --> 00:46:17,817
Aleluja!
685
00:46:18,151 --> 00:46:22,238
Amen! Ano.
686
00:47:32,976 --> 00:47:34,477
Polož to sem.
687
00:47:38,940 --> 00:47:40,608
Proč jsi protivná?
688
00:47:40,608 --> 00:47:43,236
To tady ví úplně všichni, že se rozvádím?
689
00:47:43,236 --> 00:47:44,821
Proč to táta kázal?
690
00:47:44,821 --> 00:47:49,409
Dobře víš, že tvůj táta
si kázání připravuje týden předem.
691
00:47:49,409 --> 00:47:51,619
Nemohl vědět, že sem přijedeš
692
00:47:51,619 --> 00:47:53,538
a co nám řekneš.
693
00:47:53,538 --> 00:47:57,584
Takové jsou cesty Boží. Dává ti vědět.
694
00:47:59,335 --> 00:48:00,920
Mami, proč to děláte?
695
00:48:01,588 --> 00:48:05,425
Já nic nedělám.
Vždyť on chodí sem do kostela.
696
00:48:06,801 --> 00:48:08,886
Zdravím. Úžasná bohoslužba, že?
697
00:48:08,886 --> 00:48:10,638
To rozhodně ano.
698
00:48:10,638 --> 00:48:13,016
Paní Gene, udělala byste pro mě něco?
699
00:48:13,016 --> 00:48:15,059
Kdybych vám dal 20 babek,
700
00:48:15,059 --> 00:48:18,146
stavila byste se nakoupit
u stánku mé dcery?
701
00:48:18,146 --> 00:48:21,858
V konkurenci tak úžasných pekařek,
jako jste vy, nemá šanci.
702
00:48:21,858 --> 00:48:23,318
Její jsou trochu suché.
703
00:48:23,318 --> 00:48:27,196
Zlato, dětem se falešná naděje dávat nemá,
704
00:48:27,196 --> 00:48:31,659
ale uvědomila jsem si,
že potřebují vědět, že jsme na ně pyšní.
705
00:48:33,745 --> 00:48:36,247
A nikdy není pozdě na to,
abychom byli lepší.
706
00:48:42,003 --> 00:48:44,756
Asi jí moc nepomůžu,
když jí nepovím pravdu, co?
707
00:48:45,506 --> 00:48:47,258
Co všechno ti naši řekli?
708
00:48:48,009 --> 00:48:49,552
Co... Co tím myslíš?
709
00:48:50,178 --> 00:48:53,389
Na tohle nemám náladu. Omluv mě.
710
00:48:55,600 --> 00:48:57,477
- Díky.
- Není zač.
711
00:48:57,477 --> 00:49:00,521
Díky moc, vypadají výborně.
712
00:49:00,521 --> 00:49:03,358
Avo, podívej, taky jsem ti jeden koupila.
713
00:49:03,358 --> 00:49:04,651
Mami.
714
00:49:04,651 --> 00:49:08,279
No tak, koukej ho sníst.
Nechci umřít sama.
715
00:49:22,377 --> 00:49:25,129
Promiň. Mohl jsem tě varovat.
716
00:49:26,130 --> 00:49:28,800
Jo, tenhle se jí fakt povedl na jedničku.
717
00:49:28,800 --> 00:49:29,884
Tady máš.
718
00:49:30,468 --> 00:49:31,469
Díky.
719
00:49:32,470 --> 00:49:35,890
Hele, vím, že je to dost čerstvé
a možná o tom ještě mluvit nechceš,
720
00:49:35,890 --> 00:49:38,142
ale já opravdu vím, jaké to je.
721
00:49:38,935 --> 00:49:41,145
Ten vztek, ta zrada, to všechno.
722
00:49:42,063 --> 00:49:43,398
V jeden moment vám to klape
723
00:49:43,398 --> 00:49:46,109
a najednou koukáš na dno lahve od whisky
724
00:49:46,109 --> 00:49:49,070
a posloucháš „Either Way“
od Chrise Stapletona.
725
00:49:49,070 --> 00:49:50,405
Tu neznám.
726
00:49:51,197 --> 00:49:54,367
Mohl bych ti ji pustit.
Můžu donést i tu whisky.
727
00:49:55,535 --> 00:49:58,788
To asi neklapne. Teď o to nestojím.
728
00:49:58,788 --> 00:49:59,706
Jasně.
729
00:49:59,706 --> 00:50:02,208
Po rozvodu jsem to měl stejně.
730
00:50:02,917 --> 00:50:06,421
Vztahy byly to poslední, co mě zajímalo,
731
00:50:06,421 --> 00:50:08,923
ale došlo mi,
že nejsou všechny ženy jako ona.
732
00:50:09,841 --> 00:50:12,301
Že existují i ty dobré.
733
00:50:12,301 --> 00:50:14,095
Jako jsi ty, Avo.
734
00:50:14,762 --> 00:50:16,889
Víš co? Musím běžet.
735
00:50:16,889 --> 00:50:22,395
Ty by ses měl postarat o ty muffiny,
než někoho ze staroušků odkráglují.
736
00:50:23,479 --> 00:50:24,480
Díky.
737
00:50:28,568 --> 00:50:31,195
Věděla jsi, že Benji se s ní rozvedl?
738
00:50:32,488 --> 00:50:35,324
Mami, tati... Proč to pořád zkoušíte?
739
00:50:35,324 --> 00:50:38,703
Myslíte, že když budu s někým,
zatímco mi někdo jiný láme srdce,
740
00:50:38,703 --> 00:50:40,163
bude mi líp?
741
00:50:40,913 --> 00:50:41,914
Nebude.
742
00:50:42,707 --> 00:50:45,585
Přestaňte mi ho vnucovat. Nechte toho.
743
00:50:45,585 --> 00:50:47,920
To napadlo tvého tátu.
744
00:50:48,421 --> 00:50:50,506
No to je teda něco.
745
00:50:50,506 --> 00:50:54,051
Ženská, to mě úplně klidně
takhle hodíš přes palubu?
746
00:50:54,051 --> 00:50:56,554
Říkala jsem ti, že ženy to mají jinak.
747
00:50:56,554 --> 00:50:58,848
Nemůžeme prostě poskočit k dalšímu.
748
00:50:58,848 --> 00:51:00,892
Tahle generace rozhodně může.
749
00:51:00,892 --> 00:51:05,188
Pořád je to špatně.
Potřebuješ se zahojit a srovnat si to.
750
00:51:06,272 --> 00:51:07,899
Jen potřebuju víc času.
751
00:51:08,816 --> 00:51:09,817
Ano?
752
00:51:10,234 --> 00:51:12,653
Nemůžu se dočkat, až bude po všem.
753
00:51:13,112 --> 00:51:14,030
Dobře.
754
00:51:14,864 --> 00:51:16,783
Když o tom mluvíš,
chtěl bych ti něco ukázat.
755
00:51:40,640 --> 00:51:42,016
Správně.
756
00:51:51,234 --> 00:51:53,152
Gratulujeme, Avo.
757
00:52:08,751 --> 00:52:10,586
Proč mi to ukazuješ?
758
00:52:11,003 --> 00:52:13,464
Zlatíčko, něco jsme ti dokázali dát.
759
00:52:13,464 --> 00:52:17,552
Dali jsme ti radost,
lásku a pevné základy.
760
00:52:18,177 --> 00:52:21,889
Když jsi ho poznala,
všechno jsi to zahodila.
761
00:52:22,223 --> 00:52:25,226
Všichni věděli,
že nechci, abys s ním byla,
762
00:52:25,226 --> 00:52:28,396
ale ty jsi paličatě trvala na tom,
že nám to s mámou natřeš.
763
00:52:29,355 --> 00:52:31,649
Vyhrála jsi. Dokázala jsi to.
764
00:52:32,733 --> 00:52:35,778
Vzala sis ho a spoustu let jsi to zvládla.
765
00:52:35,778 --> 00:52:37,864
Nic dalšího dokazovat nemusíš.
766
00:52:37,864 --> 00:52:40,491
A neříkej, že na tom videu nejsi ty.
767
00:52:41,367 --> 00:52:46,163
Ta holka byla soutěživá jako málokdo.
A pořád to máš v sobě.
768
00:52:47,540 --> 00:52:50,960
Nezapomeň na to. Teď se podívej na tohle.
769
00:53:00,469 --> 00:53:03,180
Proč by sis tu holku chtěl brát?
Je šílená.
770
00:53:03,180 --> 00:53:05,474
Udělá ti ze života peklo.
771
00:53:07,727 --> 00:53:09,687
Ty Bertrandová nikdy nebudeš.
772
00:53:09,687 --> 00:53:11,314
Mami, proč to děláš?
773
00:53:24,160 --> 00:53:26,829
Pustil jsem si ta videa všechna,
774
00:53:26,829 --> 00:53:31,208
ale nenašel jsem žádný záběr,
na kterém by ses usmívala nebo smála,
775
00:53:31,208 --> 00:53:33,169
jako než jsi ho poznala.
776
00:53:34,712 --> 00:53:38,466
Vím, že jsi mi neřekla o všem,
co ti ten hoch provedl.
777
00:53:38,966 --> 00:53:40,760
Ale potřebuju, aby sis zapamatovala...
778
00:53:43,012 --> 00:53:45,014
že já s tebou takto nikdy nemluvil.
779
00:53:46,641 --> 00:53:49,977
Zavedl jsem standard,
jak by se měl jeden chovat k ženě.
780
00:53:51,938 --> 00:53:54,273
A nezůstalo to jen u slov.
781
00:53:54,273 --> 00:53:58,945
Každý den jsem ti to ukazoval tím,
jak jsem se choval k tvojí mámě.
782
00:54:02,823 --> 00:54:06,535
I dneska ji držím za ruku.
783
00:54:07,703 --> 00:54:09,330
Otvírám jí dveře.
784
00:54:10,081 --> 00:54:15,586
Každý den jí říkám,
jak moc ji miluju a jak je nádherná.
785
00:54:16,921 --> 00:54:19,632
- Líbám ji a...
- Clarenci.
786
00:54:22,510 --> 00:54:23,552
Tati.
787
00:54:26,389 --> 00:54:27,765
Miluju ji.
788
00:54:29,767 --> 00:54:30,977
Takhle vypadá láska.
789
00:54:33,396 --> 00:54:35,564
To jsem ti ukázal, Avo.
790
00:54:35,564 --> 00:54:38,526
Ukázal jsem ti, jak se nechat milovat.
791
00:54:39,819 --> 00:54:42,113
A proto nechápu, jak může má dcera,
792
00:54:42,113 --> 00:54:44,156
která tohle všechno viděla,
793
00:54:44,156 --> 00:54:46,909
komukoli dovolit, aby s ní mluvil takto.
794
00:54:48,786 --> 00:54:50,538
Chápeme, že ho miluješ.
795
00:54:50,538 --> 00:54:55,167
Ale to je jen o to větší důvod,
proč by s tebou neměl mluvit jak s onucí.
796
00:54:55,167 --> 00:54:58,212
Myslím, že tě rád vidí trpět.
797
00:54:59,005 --> 00:55:01,507
Celá jeho nezvedená rodinka je taková.
798
00:55:01,882 --> 00:55:03,509
Vyžívají se v bolesti.
799
00:55:05,594 --> 00:55:07,388
Nenechej si to líbit.
800
00:55:29,785 --> 00:55:31,412
Ano. Ano!
801
00:55:31,996 --> 00:55:32,830
Ano.
802
00:55:55,269 --> 00:55:56,812
Ahoj!
803
00:55:56,812 --> 00:55:59,398
Zrovna jsem ti chtěla volat,
804
00:55:59,398 --> 00:56:01,233
jestli nepotřebuješ ještě týden volno.
805
00:56:01,233 --> 00:56:03,486
Ne, o víkendu se vracím domů.
806
00:56:03,486 --> 00:56:06,530
To je dobře,
protože nás možná čeká nějaká šichta
807
00:56:06,530 --> 00:56:09,408
dole na přepážkách.
Holka, jde mi z nich hlava kolem.
808
00:56:09,408 --> 00:56:12,578
Akorát dělají scény,
protože se jim nechce pracovat.
809
00:56:12,578 --> 00:56:13,788
To nic, to mi vadit nebude.
810
00:56:13,788 --> 00:56:17,083
Pořeším si svoje klienty
a pak ti pomůžu na přepážce.
811
00:56:17,083 --> 00:56:20,211
- Proč jsi tak zadýchaná?
- Byla jsem běhat.
812
00:56:20,211 --> 00:56:22,546
Fakt? To zní skvěle!
813
00:56:22,546 --> 00:56:26,133
Dřív jsme...
Dřív jsme takhle vyrážely pořád,
814
00:56:26,133 --> 00:56:28,594
než se vám s Dallasem
vyrojily ty problémy.
815
00:56:28,594 --> 00:56:30,054
Můžeme jít, až se vrátíš.
816
00:56:30,054 --> 00:56:33,057
Jasně, ale nevím,
jestli by sis to neměla rozmyslet...
817
00:56:34,016 --> 00:56:36,393
Po tom týdnu jsem zase sama sebou.
818
00:56:37,228 --> 00:56:39,897
- Zníš jinak.
- Cítím se jinak.
819
00:56:40,564 --> 00:56:43,150
Mám z tebe hroznou radost, jasan?
820
00:56:43,150 --> 00:56:45,694
Jo, mám fakt super rodiče.
821
00:56:46,403 --> 00:56:48,906
O podporu doopravdy nouzi nemám,
822
00:56:48,906 --> 00:56:49,907
což zahrnuje i tebe.
823
00:56:49,907 --> 00:56:51,200
Holka, to je samozřejmost.
824
00:56:51,617 --> 00:56:54,829
Tak jo, já se ti pak ozvu.
825
00:56:54,829 --> 00:56:58,666
To doufám, protože si musíme vyrazit,
oslavit to, splašit ti novýho nabíječe.
826
00:56:58,666 --> 00:57:01,710
Holka, na to fakt nemám pomyšlení.
Ozvu se ti.
827
00:57:01,710 --> 00:57:04,713
- Mám tě ráda. Měj se.
- Já tebe taky.
828
00:57:22,606 --> 00:57:24,066
- Prosím.
- Díky.
829
00:57:24,775 --> 00:57:26,652
- Pojďte.
- Moc se těším.
830
00:57:33,909 --> 00:57:36,328
Sice už nejsem v takové formě jako dřív,
831
00:57:36,328 --> 00:57:40,791
ale kvůli mým dvěma oblíbeným holkám
se budu fakt pořádně snažit.
832
00:57:40,791 --> 00:57:42,793
Avo, nechceš to zkusit?
833
00:57:42,793 --> 00:57:46,130
Ne, běžte napřed.
Já se tady trochu porozhlídnu.
834
00:57:46,130 --> 00:57:47,464
Dobře.
835
00:57:48,340 --> 00:57:49,550
- Bav se.
- Tak jo.
836
00:57:49,550 --> 00:57:50,843
Tak se ukaž.
837
00:58:18,621 --> 00:58:20,206
Dobře.
838
00:58:23,918 --> 00:58:25,836
Jo, pořádně si naber.
839
00:58:28,714 --> 00:58:29,840
No vidíš.
840
00:58:29,840 --> 00:58:30,925
Ahoj.
841
00:58:32,051 --> 00:58:33,260
Ahoj.
842
00:58:33,260 --> 00:58:35,429
Zrovna jsem se chystal
jít vyprovodit dcerku.
843
00:58:35,429 --> 00:58:37,389
Tenhle týden je u mámy.
844
00:58:37,389 --> 00:58:40,226
Vidíš, váš rozvod
má i světlou stránku. Žádné děti.
845
00:58:40,226 --> 00:58:42,186
S těmi je všechno těžší.
846
00:58:43,103 --> 00:58:44,980
To jsou všechno zvířata od tebe z farmy?
847
00:58:46,023 --> 00:58:48,317
Jo. Pořád tě berou, co?
848
00:58:49,568 --> 00:58:55,199
Jo, to jo. Musíš zůstat tady,
nebo by ses se mnou mohl projít?
849
00:58:56,200 --> 00:59:00,162
- Můžeme se projít.
- Dobře. Projdeme se.
850
00:59:00,663 --> 00:59:02,873
Tak šup, půjdeme najít maminku, ano?
851
01:00:09,690 --> 01:00:12,318
Máš i tu lahev whisky?
852
01:00:14,320 --> 01:00:15,279
Mám.
853
01:00:28,584 --> 01:00:30,961
Něco mi říká, že tohle neděláš moc často.
854
01:00:32,004 --> 01:00:35,341
Ne, whisky jsem neměla od...
855
01:00:35,883 --> 01:00:37,593
Toho večera, co jsme byli spolu.
856
01:00:39,928 --> 01:00:40,929
Jo.
857
01:00:41,722 --> 01:00:43,974
Panebože, druhý den mi bylo hrozně.
858
01:00:44,933 --> 01:00:46,769
Dopadla jsi lépe než já.
859
01:00:48,562 --> 01:00:49,730
Mrzí mě to.
860
01:00:50,439 --> 01:00:51,774
Ne, ty za nic nemůžeš.
861
01:00:53,484 --> 01:00:56,612
Nemůžu uvěřit, že jsem kvůli němu
a jeho bráchům skončil ve špitále.
862
01:00:57,488 --> 01:01:02,076
Hele, bylo nám 17,
s Dallasem jsme se zrovna rozešli...
863
01:01:03,202 --> 01:01:06,372
Byl úplně mimo. Měl jsi je nechat zavřít.
864
01:01:06,372 --> 01:01:09,083
Ne, to bych s nimi měl pořád problémy.
865
01:01:09,958 --> 01:01:12,211
Malé město, však chápeš.
866
01:01:12,211 --> 01:01:16,298
Ale když jsem povyrostl
a začal s wrestlingem, dali mi pokoj.
867
01:01:16,298 --> 01:01:18,967
Když už mám zůstat tady,
musím na ně být připravený.
868
01:01:18,967 --> 01:01:21,470
Ale před tím barem si fakt koledovali.
869
01:01:24,139 --> 01:01:25,516
Proč ses neodstěhoval?
870
01:01:27,935 --> 01:01:29,269
Mám to tady rád.
871
01:01:30,270 --> 01:01:33,232
A vím, že ty taky.
Jak se ti líbí v Atlantě?
872
01:01:33,857 --> 01:01:38,570
Je to fajn, baví mě,
jak se tam nikdy nic nezastaví, ale...
873
01:01:38,570 --> 01:01:41,490
Pak se za hoďku a půl ocitneš tady.
874
01:01:41,490 --> 01:01:44,660
Na skoro nedotčeném místě.
875
01:01:47,246 --> 01:01:48,330
Tady je doma.
876
01:01:50,040 --> 01:01:51,750
Tady se cítím v bezpečí.
877
01:01:51,750 --> 01:01:55,462
V bezpečí jsi všude, kde jsem s tebou já.
878
01:02:01,135 --> 01:02:03,178
Přemýšlel jsi někdy, jak by to dopadlo,
879
01:02:03,178 --> 01:02:05,848
kdyby tě toho večera z auta nevytáhli?
880
01:02:07,850 --> 01:02:09,810
Asi tak milionkrát.
881
01:02:13,021 --> 01:02:16,358
Třeba by teď ani jeden z nás
nemusel řešit rozvod.
882
01:02:17,985 --> 01:02:20,737
Třeba bychom byli spolu.
883
01:02:28,454 --> 01:02:30,080
Možná s tím trochu brzdi.
884
01:02:31,957 --> 01:02:33,500
Ne. Chci se opít.
885
01:02:35,002 --> 01:02:37,045
Chci být úplně mimo.
886
01:02:38,755 --> 01:02:41,216
Jo, tohle s tebou udělá rozvod.
887
01:02:43,927 --> 01:02:46,054
Nikdy jsem nebyla
s nikým jiným než s Dallasem.
888
01:02:50,017 --> 01:02:51,602
Chtěla bych, aby ses se mnou pomiloval.
889
01:03:08,619 --> 01:03:12,247
I když bych moc chtěl... tak to nechci.
890
01:03:15,542 --> 01:03:17,211
Teď si určitě nepřijdu nepřitažlivá.
891
01:03:17,211 --> 01:03:19,213
Avo, podívej se na mě.
892
01:03:19,922 --> 01:03:22,591
Podívej se pořádně.
893
01:03:25,177 --> 01:03:28,722
Všechno, co jsi, mě neskutečně rajcuje,
ve všech slova smyslech.
894
01:03:29,389 --> 01:03:30,766
Ale když tu hranici překročíme,
895
01:03:30,766 --> 01:03:33,310
bude to o tom, že mu to chceš vrátit.
896
01:03:35,354 --> 01:03:36,730
To vůči mně není fér.
897
01:03:37,940 --> 01:03:40,692
Chci, abys myslela jenom na mě.
898
01:04:00,671 --> 01:04:02,965
Tohle ti přijde vhod.
899
01:04:06,802 --> 01:04:07,761
Díky.
900
01:04:11,557 --> 01:04:14,851
Tak šup, musím tě dostat domů,
než stihne vyjít slunce.
901
01:04:14,851 --> 01:04:17,271
Aby si o mně tvůj táta něco nepomyslel.
902
01:04:17,271 --> 01:04:19,982
To se nestane. Zbožňují tě.
903
01:04:19,982 --> 01:04:22,484
No dobře, tak jen ať to tak zůstane.
904
01:04:24,361 --> 01:04:28,615
Co kdybych ti na sebe dal číslo? Můžeš
mi brnknout, kdyby sis chtěla pokecat.
905
01:04:29,283 --> 01:04:31,994
Promiň, Benji, ale ne.
906
01:04:33,537 --> 01:04:35,664
Díky, že jsi tady se mnou zůstal
907
01:04:35,664 --> 01:04:39,167
a že ses postaral, abych neudělala nic,
čeho bych pak litovala.
908
01:04:39,167 --> 01:04:42,212
Ale v mém životě
teď není místo na nikoho jiného.
909
01:04:43,922 --> 01:04:45,424
Fajn, to zní fér.
910
01:04:47,467 --> 01:04:50,262
Tak pojď, uhasíme oheň a vypadneme.
911
01:04:55,225 --> 01:04:56,351
Dále.
912
01:04:57,978 --> 01:05:00,772
To jsi nemusela, já to udělám.
913
01:05:00,772 --> 01:05:03,400
- Jako za starých časů.
- Dobře.
914
01:05:04,318 --> 01:05:07,904
Včera ses vrátila docela pozdě.
915
01:05:08,697 --> 01:05:11,074
Tati, je mi 37 let.
916
01:05:11,074 --> 01:05:13,660
No a? Pořád jsi moje jediná dcera.
917
01:05:16,455 --> 01:05:18,624
Určitě se chceš už vrátit?
918
01:05:23,545 --> 01:05:24,546
Jo.
919
01:05:26,214 --> 01:05:27,341
Jo, jsem připravená.
920
01:05:27,674 --> 01:05:30,344
Taky si myslím.
921
01:05:32,220 --> 01:05:33,096
Dobře.
922
01:05:34,181 --> 01:05:38,018
Jo. Vidím před sebou cílovou rovinku.
923
01:05:38,727 --> 01:05:40,228
To je moje holka.
924
01:05:41,438 --> 01:05:42,397
Díky, tati.
925
01:05:44,941 --> 01:05:47,694
- Mám vás oba moc ráda.
- A my tebe.
926
01:05:49,529 --> 01:05:51,365
Pojď, doprovodíme tě k autu.
927
01:05:53,784 --> 01:05:56,662
- Ustláno vypadá jinak.
- To nic.
928
01:06:07,547 --> 01:06:09,132
Dobré ránko.
929
01:06:09,132 --> 01:06:10,258
Avo!
930
01:06:11,718 --> 01:06:13,220
Vypadáš výborně.
931
01:06:13,679 --> 01:06:17,599
{\an8}Díky. Pořídila jsem ti hodinky na běhání.
932
01:06:17,599 --> 01:06:20,268
{\an8}- Díky.
- Určitě do toho chceš jít?
933
01:06:20,268 --> 01:06:25,065
Jasně, chci. Ale... Tohle je nádhera.
934
01:06:25,065 --> 01:06:26,358
Jak se ti daří?
935
01:06:27,359 --> 01:06:28,694
Hele, docela dobře.
936
01:06:28,694 --> 01:06:31,405
Návštěvě u mámy a táty se nic nevyrovná.
937
01:06:31,405 --> 01:06:34,533
Taky se tam musím stavit,
ať můžu přijet takhle šťastná.
938
01:06:34,533 --> 01:06:38,912
Holka, je to nebezpečný, přečíst si
celej seznam věcí, co ti chlap kdy udělal.
939
01:06:40,372 --> 01:06:42,290
Já se takhle přenesla přes bývalýho.
940
01:06:42,749 --> 01:06:45,627
Hele, ono mě to asi fakt tížilo.
941
01:06:47,587 --> 01:06:48,714
Nevím, kým jsem to byla.
942
01:06:48,714 --> 01:06:50,632
Ale jsi zpátky, zlato.
943
01:06:51,633 --> 01:06:55,053
Jo. Tak jo, musím valit nahoru.
944
01:06:55,053 --> 01:06:57,139
- Zatím.
- Uvidíme se.
945
01:07:09,526 --> 01:07:10,861
Viděl jsi to?
946
01:07:13,321 --> 01:07:14,322
Co?
947
01:07:15,115 --> 01:07:16,116
Mrkni na telefon.
948
01:07:25,459 --> 01:07:26,376
Co to...
949
01:07:26,376 --> 01:07:29,087
Jo, máma je taky viděla. My všichni.
950
01:07:29,087 --> 01:07:31,798
Říkal jsem ti, že tě celou dobu podvádí.
951
01:07:32,758 --> 01:07:34,050
To je sračka.
952
01:07:34,050 --> 01:07:36,303
Stačí říct a nakopeme mu prdel.
953
01:07:36,303 --> 01:07:41,016
Necháš se rozvést, že jo? Necháš?
954
01:07:41,808 --> 01:07:45,353
Jo. Zavolám ti zpátky.
955
01:07:51,526 --> 01:07:54,362
Ty dva účty pak přehodíme, ano?
956
01:07:54,362 --> 01:07:56,072
Pak můžeš smazat...
957
01:07:56,072 --> 01:08:00,160
Teď se to může nechat schválit
a pomalu to můžeme rozjet.
958
01:08:01,787 --> 01:08:03,371
Dáte mi chvilku, prosím?
959
01:08:04,080 --> 01:08:06,583
- Dallasi, co tady chceš?
- Jdi mi z cesty.
960
01:08:07,834 --> 01:08:10,462
...tenhle se klidně může nechat smazat.
961
01:08:10,462 --> 01:08:12,339
Poslal jsem ti sedm textovek,
962
01:08:12,339 --> 01:08:15,425
kdy máš bejt v tom kanclu
a podepsat ty papíry.
963
01:08:15,425 --> 01:08:17,844
Měl tam i notáře.
964
01:08:17,844 --> 01:08:20,889
Hele, na tyhle krávoviny
s tebou hrát nebudu, Avo.
965
01:08:20,889 --> 01:08:23,266
Zejtra tam koukej v jedenáct být, jasan?
966
01:08:23,266 --> 01:08:25,936
A doveď si právníka, nedělám si prdel.
967
01:08:25,936 --> 01:08:28,271
Dallasi, okamžitě odtud odejdi.
968
01:08:28,271 --> 01:08:30,106
Chceš přijít o práci, čubko?
969
01:08:30,106 --> 01:08:32,317
Ty vole, mně je tahle práce u prdele.
970
01:08:32,317 --> 01:08:35,695
Vypadni kurva odtud! Zmiz! Padej! Mazej!
971
01:08:36,112 --> 01:08:37,030
Hned!
972
01:08:38,824 --> 01:08:42,202
Koukej tam být, Avo. Nedělám si prdel.
973
01:08:42,202 --> 01:08:43,829
Hochu, vysmahni!
974
01:08:48,208 --> 01:08:50,877
Moc se omlouvám. Hned jsem zpět.
975
01:08:50,877 --> 01:08:52,754
Rono, ty máš teda vyřídilku.
976
01:08:53,839 --> 01:08:54,840
Bože...
977
01:09:02,597 --> 01:09:06,560
Ten zmrd! Avo, já bych nic nepodepisovala.
978
01:09:06,560 --> 01:09:09,688
Sehnala bych si dobrýho právníka
a oškubala ho.
979
01:09:09,688 --> 01:09:12,023
Jednu právničku znám. Mám jí zavolat?
980
01:09:12,023 --> 01:09:14,818
Rono. Na něco se tě zeptám.
981
01:09:15,986 --> 01:09:17,487
Co vůbec má?
982
01:09:18,822 --> 01:09:20,574
- Přesně.
- Jo.
983
01:09:20,574 --> 01:09:22,409
Hele, nechci se s ním hádat.
984
01:09:22,409 --> 01:09:24,828
Chci mít po rozvodu
a být v černých číslech.
985
01:09:24,828 --> 01:09:27,455
Ne v červených. Ani emocionálně.
986
01:09:27,789 --> 01:09:29,040
Takže pohoda.
987
01:09:29,666 --> 01:09:30,959
- Dobře.
- O nic nejde.
988
01:09:31,501 --> 01:09:34,004
To musíš mít po mámě a tátovi.
989
01:09:34,004 --> 01:09:38,508
Protože já bych ho oškubala jak kuře.
990
01:09:38,508 --> 01:09:42,178
Omlouvám se, už jsem zpátky.
991
01:10:00,864 --> 01:10:02,532
- Dobrý den.
- Dobrý den.
992
01:10:06,036 --> 01:10:08,038
Tak kde to mám podepsat?
993
01:10:08,038 --> 01:10:10,040
To jsem jako vzduch?
994
01:10:11,416 --> 01:10:13,376
Když do místnosti vstoupí dáma,
995
01:10:13,376 --> 01:10:15,837
pánové obvykle vstanou a pozdraví se s ní.
996
01:10:15,837 --> 01:10:17,422
Někdo je dobře vychoval.
997
01:10:17,422 --> 01:10:19,591
Očividně mě nerespektuješ.
998
01:10:19,591 --> 01:10:22,427
Oplácím ti to stejnou mincí.
999
01:10:23,219 --> 01:10:27,182
Hraješ si na velkou holku, co?
Takže tohle teďka máme, jo? Fajn.
1000
01:10:27,724 --> 01:10:30,435
Čeká na tebe venku Benji? Kde se fláká?
1001
01:10:30,435 --> 01:10:33,313
Vy budete pan právník, že?
Kde mám podepsat?
1002
01:10:33,313 --> 01:10:35,023
Máte svého právního zástupce?
1003
01:10:35,023 --> 01:10:38,985
Ne, ale četla jsem to a všemu rozumím.
Kde to mám podepsat?
1004
01:10:38,985 --> 01:10:42,405
Před podpisem bych doporučil
poradit se s právníkem.
1005
01:10:43,073 --> 01:10:47,118
Jasně, ale já tady přede svědky říkám,
že se s právníkem poradit nepotřebuju.
1006
01:10:47,118 --> 01:10:50,080
Četla jsem to a jsem připravená
to podepsat a mít za sebou.
1007
01:10:50,080 --> 01:10:52,832
Zeptám se znovu. Kde to mám podepsat?
1008
01:10:53,041 --> 01:10:55,835
ZÁNIK MANŽELSTVÍ
1009
01:10:55,835 --> 01:10:56,920
Tak jo.
1010
01:11:04,803 --> 01:11:05,679
Tady.
1011
01:11:08,515 --> 01:11:09,599
A tady.
1012
01:11:18,483 --> 01:11:20,735
Přeji pěkný den. Rono?
1013
01:11:23,738 --> 01:11:25,657
Díky. Mějte se.
1014
01:11:27,075 --> 01:11:28,076
Vidíš to?
1015
01:11:28,076 --> 01:11:31,454
Vidíš to, Jime? Je s ním.
Celý to udělala, aby mohla bejt s ním.
1016
01:11:31,454 --> 01:11:33,206
Dallasi, s rozvodem jsi přišel ty.
1017
01:11:33,206 --> 01:11:35,458
- Chce mě jen ztrapnit, Jime.
- Uklidni se.
1018
01:11:35,458 --> 01:11:38,962
Ne. Na to ti seru. Fakt nasrat.
1019
01:11:44,092 --> 01:11:46,177
Prostě pojď na chvilku dál.
1020
01:11:46,177 --> 01:11:49,347
Holka, fakt jsem měla jet vlastním.
Chci jet domů.
1021
01:11:49,347 --> 01:11:52,434
Ne, pojď dál. Pustíme si něco v telce.
1022
01:11:52,434 --> 01:11:54,477
- Rono.
- Holka, pojď na chvilku dál.
1023
01:11:55,562 --> 01:11:58,523
Fajn, ale jenom na deset minut,
protože jsem unavená.
1024
01:11:58,523 --> 01:12:00,442
Ale nejdřív...
1025
01:12:02,193 --> 01:12:03,528
sněž tohohle gumídka.
1026
01:12:04,320 --> 01:12:05,613
Bude se ti líp spát.
1027
01:12:06,656 --> 01:12:08,908
- Holka...
- Lupni ho tam. Má jen pět miligramů.
1028
01:12:08,908 --> 01:12:10,201
Co to na mě šiješ?
1029
01:12:12,579 --> 01:12:13,621
Uvidíš.
1030
01:12:18,418 --> 01:12:19,586
Holka, co to na mě šiješ?
1031
01:12:19,586 --> 01:12:22,005
Víš jak, nic.
1032
01:12:22,005 --> 01:12:25,050
Panebože! Co má tohle být?
1033
01:12:25,050 --> 01:12:28,887
Rona se nám ozvala
a já pozvala holky z knižního klubu,
1034
01:12:28,887 --> 01:12:30,472
z banky, ze spinningu.
1035
01:12:30,472 --> 01:12:33,433
- A jsme tady, abychom to s tebou oslavily.
- Přesně!
1036
01:12:34,559 --> 01:12:38,730
Vy s tím dortem, můžete sem?
A pánové, připojte se k nám.
1037
01:12:38,730 --> 01:12:39,731
„Pánové“?
1038
01:12:39,731 --> 01:12:44,277
Vítej na své rozvodové pařbě!
„Naser si, sbohem a šáteček.“
1039
01:12:44,277 --> 01:12:46,738
- Panebože!
- Mohl by jí někdo nalít?
1040
01:12:46,738 --> 01:12:50,533
A pustit nějakou hudbu?
Candi Staton, no tak!
1041
01:12:50,533 --> 01:12:52,327
- Tohle je šílený.
- No tak.
1042
01:12:52,869 --> 01:12:55,830
- Ahoj.
- Pojď, holka.
1043
01:12:59,000 --> 01:13:00,168
Barmane?
1044
01:13:01,544 --> 01:13:02,420
Ahoj.
1045
01:13:02,420 --> 01:13:06,674
Ahoj, tohle je tak hrozně trapné.
1046
01:13:06,674 --> 01:13:08,676
Tvá máma mi na něj dala číslo.
1047
01:13:10,011 --> 01:13:11,554
Tak co bys ráda?
1048
01:13:11,554 --> 01:13:12,889
Lepší kamarádku.
1049
01:13:12,889 --> 01:13:14,641
Ne, přijde mi skvělá.
1050
01:13:15,683 --> 01:13:17,685
Nechceš si zatancovat?
1051
01:13:17,685 --> 01:13:19,854
Já jsem spíš na country.
1052
01:13:19,854 --> 01:13:23,817
Jasně, ale rozmanitost je koření života...
1053
01:13:24,567 --> 01:13:25,610
Pojď.
1054
01:13:54,347 --> 01:13:55,932
Zlato, co jsi to té holce dala?
1055
01:13:55,932 --> 01:13:58,268
Neboj se, je v pohodě.
1056
01:14:09,154 --> 01:14:10,071
Kurva.
1057
01:14:21,374 --> 01:14:24,252
Zdar kámo, co ty tady?
1058
01:14:24,252 --> 01:14:25,545
Všechno v pohodě?
1059
01:14:25,545 --> 01:14:28,131
Dallasi, seš namol.
Neměl bys takhle řídit.
1060
01:14:28,131 --> 01:14:30,216
To všechno Ava, chlape. Chtěla ten rozvod.
1061
01:14:30,216 --> 01:14:31,676
Viděl jsi ji.
1062
01:14:31,676 --> 01:14:34,137
Byla s tím spokojená. To víš.
1063
01:14:34,137 --> 01:14:35,305
Dallasi, to není pravda.
1064
01:14:35,305 --> 01:14:37,974
Chtěla tě, ale neulehčoval jsi jí to.
1065
01:14:37,974 --> 01:14:39,392
Ty a tvoje rodina.
1066
01:14:39,392 --> 01:14:43,688
Vyber si stranu, kámo.
Seš můj kámoš, ne její.
1067
01:14:44,314 --> 01:14:45,940
Ne, nechtěla mě.
1068
01:14:47,233 --> 01:14:48,985
To už je teď ale jedno, ne?
1069
01:14:49,444 --> 01:14:51,487
Počkej, co to tam hraje, kámo?
1070
01:14:52,447 --> 01:14:54,407
Ty máš pařbu a nepozval jsi mě?
1071
01:14:54,407 --> 01:14:56,409
Rona má akorát něco s holkama.
1072
01:14:56,409 --> 01:14:58,536
Počkej, přesně to potřebuju, chlape.
1073
01:14:58,536 --> 01:14:59,829
Potřebuju ženskou.
1074
01:14:59,829 --> 01:15:01,414
Snažím se nabrnknout si...
1075
01:15:01,414 --> 01:15:03,625
Dallasi, seš namol. Odvezu tě domů.
1076
01:15:03,625 --> 01:15:05,043
Hele, já jdu dovnitř.
1077
01:15:05,043 --> 01:15:06,628
Počkej, je tam Ava?
1078
01:15:07,378 --> 01:15:10,215
- Jdu dovnitř, Jime.
- Nejdeš, kámo. Odvezu tě domů.
1079
01:15:11,007 --> 01:15:13,259
- Tebe taky dostala, co?
- No tak, chlape.
1080
01:15:14,219 --> 01:15:15,178
To jsem já.
1081
01:15:17,305 --> 01:15:18,306
Fajn.
1082
01:15:28,858 --> 01:15:30,401
To nic. Kurva. Tak jo.
1083
01:15:32,111 --> 01:15:35,240
To bylo super! Jo, pojď dál.
1084
01:15:35,240 --> 01:15:36,991
Tak to by bylo.
1085
01:15:36,991 --> 01:15:39,869
Hele, vy jste to s Ronou naplánovali.
1086
01:15:39,869 --> 01:15:43,748
Proto mě nabrala do auta,
abys mě musel domů odvézt ty.
1087
01:15:43,748 --> 01:15:47,210
- Že jo? Řekni pravdu.
- Fajn, dostala jsi mě.
1088
01:15:47,210 --> 01:15:49,045
- Já to věděla.
- Ale můžu zase odjet.
1089
01:15:49,045 --> 01:15:51,965
Nechci, aby sis myslela,
že to má být léčka, takovej já nejsem.
1090
01:15:51,965 --> 01:15:57,470
Ten večer u tebe v autě
jsem byla hrozně zranitelná.
1091
01:15:57,470 --> 01:15:59,681
A ty jsi to viděl.
1092
01:15:59,681 --> 01:16:02,225
Viděl jsi mě.
1093
01:16:02,225 --> 01:16:04,936
Za to ti děkuju.
1094
01:16:04,936 --> 01:16:09,983
Mohl jsi té situace klidně zneužít,
ale neudělal jsi to.
1095
01:16:09,983 --> 01:16:11,693
Seš dobrej člověk.
1096
01:16:14,904 --> 01:16:17,490
Co? Myslím to... Seš!
1097
01:16:18,533 --> 01:16:20,118
- Dobrej člověk?
- Jo.
1098
01:16:20,118 --> 01:16:22,704
Tak jo, je to celkem štreka,
tak bych měl vyrazit.
1099
01:16:22,704 --> 01:16:26,833
Ne, počkej. Hele, nesnažím se...
Slibuju, že to na tebe nezkouším,
1100
01:16:26,833 --> 01:16:32,005
ale jestli seš unavenej,
můžeš tady přespat, mám pokoj pro hosty.
1101
01:16:33,631 --> 01:16:34,507
Ne.
1102
01:16:36,884 --> 01:16:37,844
Chápu.
1103
01:16:38,553 --> 01:16:39,554
Určitě?
1104
01:16:40,346 --> 01:16:41,681
Bylo to jen z milosti Boží,
1105
01:16:41,681 --> 01:16:44,058
že jsem se s tebou ten večer nevyspal.
1106
01:16:45,435 --> 01:16:47,937
Dneska už to fungovat nebude.
1107
01:16:47,937 --> 01:16:50,106
Pokoj pro hosty fungovat nebude.
1108
01:16:51,441 --> 01:16:53,067
Chci spát s tebou.
1109
01:16:54,235 --> 01:16:56,321
Ve tvém pokoji. V tvé posteli.
1110
01:17:05,246 --> 01:17:08,833
To je v pohodě, ale...
1111
01:17:09,667 --> 01:17:11,711
jestli to fakt uděláme,
1112
01:17:11,711 --> 01:17:16,090
měl bys vědět, že půjde jenom o sex,
1113
01:17:16,090 --> 01:17:19,427
protože mi za chvilku bude čtyřicet.
1114
01:17:21,637 --> 01:17:22,680
A...
1115
01:17:23,598 --> 01:17:26,934
Jo, takže jestli ti nevadí,
že půjde jenom o...
1116
01:18:55,314 --> 01:18:56,732
Co tady děláš?
1117
01:18:58,860 --> 01:19:00,987
Nejsem tady ani 20 minut.
1118
01:19:02,989 --> 01:19:04,365
Seš ráda, že mě vidíš?
1119
01:19:04,365 --> 01:19:06,033
Ne. Jak ses dostal dovnitř?
1120
01:19:06,576 --> 01:19:08,411
Nechala jsem vyměnit zámky, Dallasi.
1121
01:19:08,411 --> 01:19:11,038
Žádnej zámek mě venku
z mýho baráku neudrží.
1122
01:19:11,038 --> 01:19:16,919
Ne, ty jsi odtud odešel.
Tohle je můj dům. A ty bys měl jít.
1123
01:19:21,883 --> 01:19:22,717
Podívej.
1124
01:19:22,717 --> 01:19:27,096
Hele, znám tě. Znám tě dobře.
1125
01:19:27,430 --> 01:19:28,598
Jasný?
1126
01:19:29,891 --> 01:19:31,642
Tak s těma hovadinama přestaň.
1127
01:19:32,518 --> 01:19:34,770
Jsem ochotnej dát ti ještě jednu šanci.
1128
01:19:37,440 --> 01:19:40,026
Seš ochotnej dát mi ještě šanci?
1129
01:19:40,776 --> 01:19:44,489
Hele, jsem ochotnej
ti všechny ty sračky s Benjim odpustit.
1130
01:19:45,031 --> 01:19:47,450
Vím, že jsi byla na tý pouti.
1131
01:19:48,159 --> 01:19:53,456
A bráchům a mámě jsem řekl,
že seš moje manželka, jasný?
1132
01:19:53,915 --> 01:19:55,917
Takže se přes to taky budou muset dostat.
1133
01:19:56,834 --> 01:19:58,503
Teď půjdu ven,
1134
01:19:58,503 --> 01:20:01,589
vezmu si věci z auta a vrátím se domů.
1135
01:20:06,260 --> 01:20:07,887
Měla bych se omluvit.
1136
01:20:08,721 --> 01:20:09,722
Jo, to bys měla.
1137
01:20:10,932 --> 01:20:12,850
Musíš mi to teď vynahradit.
1138
01:20:13,392 --> 01:20:14,227
Já vím.
1139
01:20:15,394 --> 01:20:18,689
Tolik jsem se sama sebe vzdala,
abych mohla být s tebou...
1140
01:20:21,067 --> 01:20:23,110
že jsi mé skutečné já ještě nepoznal.
1141
01:20:24,695 --> 01:20:28,282
Mé sedmnáctileté já,
co do tebe bylo tak zamilované.
1142
01:20:28,908 --> 01:20:32,954
Mé dvacetileté já,
co se pořád jenom snažilo a snažilo...
1143
01:20:34,372 --> 01:20:36,582
ve mně potkalo tu třicítku,
1144
01:20:36,582 --> 01:20:41,003
která má naprosto jasno v tom,
že už jí je to totálně u prdele.
1145
01:20:42,672 --> 01:20:44,757
Ty mi chceš dát šanci?
1146
01:20:46,467 --> 01:20:50,388
To jsou ty sračky, co tě naučila máma,
že si myslíš, jakej nejseš poklad.
1147
01:20:52,348 --> 01:20:56,602
Ale ať se propadnu, kdybych se měla
doprošovat, aby se mnou někdo zůstal.
1148
01:20:57,645 --> 01:20:58,646
Tak takhle to je?
1149
01:21:00,189 --> 01:21:03,526
Kdo tě naučil takhle mluvit?
Ani to nezní jako ty.
1150
01:21:04,986 --> 01:21:07,113
Když už jsi ve mně tu mrchu probudil...
1151
01:21:09,323 --> 01:21:11,242
Teď vysmahni z mýho domu.
1152
01:21:11,701 --> 01:21:13,494
Něco ti povím.
1153
01:21:14,412 --> 01:21:16,330
- Já kurva nikam nejdu.
- Ale jo, jdeš.
1154
01:21:16,330 --> 01:21:18,916
- Jdu se nahoru osprchovat.
- Ne, to nejdeš.
1155
01:21:22,044 --> 01:21:24,964
Avo, víš, s kým máš tu čest.
1156
01:21:27,675 --> 01:21:31,262
Jdu nahoru do svýho baráku
a jdu se osprchovat.
1157
01:21:36,976 --> 01:21:38,728
- Benji!
- Co to kurva?
1158
01:21:38,728 --> 01:21:40,771
Zvedej se, kurva!
1159
01:21:45,901 --> 01:21:48,154
Zklidni se, ne? Myslíš, že můžeš...
1160
01:21:48,154 --> 01:21:51,449
- Nech ho být!
- Děvko, sedni si na prdel.
1161
01:21:52,283 --> 01:21:55,369
Tak pojď. Takhle mě dostat.
1162
01:22:00,916 --> 01:22:02,543
- Jsi v pořádku?
- Jo, jo.
1163
01:22:02,543 --> 01:22:04,629
Jsem. Pozor! Pozor!
1164
01:22:04,629 --> 01:22:05,755
Ty zkurvy...
1165
01:22:08,591 --> 01:22:09,925
Zvedej se!
1166
01:22:33,199 --> 01:22:35,076
- Počkej.
- Tohle vyřeším.
1167
01:22:35,076 --> 01:22:39,789
No tak, pojď. Nelez do mýho baráku!
1168
01:22:39,789 --> 01:22:41,207
Avo, počkej.
1169
01:22:41,207 --> 01:22:44,251
Ale ty mě poslouchat nebudeš, co?
Ne, Dallas nikdy neposlouchá.
1170
01:22:44,752 --> 01:22:48,673
Řekla jsem ti, ať vysmahneš.
Ale ty ses chtěl osprchovat, co?
1171
01:22:48,673 --> 01:22:51,676
Tak ty se chceš osprchovat?
Jaký to bylo, vole?
1172
01:22:51,676 --> 01:22:53,969
Dobrá sprcha, ty zmrde? Co?
1173
01:22:53,969 --> 01:22:55,930
Chceš tlačit svý cereálie?
1174
01:22:55,930 --> 01:22:58,933
Běž je kurva tlačit někam jinam,
než u mě doma!
1175
01:23:01,769 --> 01:23:04,855
Vypadni! Už toho mám plný zuby!
1176
01:23:05,147 --> 01:23:06,315
Zmiz odtud!
1177
01:23:06,816 --> 01:23:09,902
Vypadni z mýho baráku!
1178
01:23:09,902 --> 01:23:13,072
Už toho mám plný zuby! Plný zuby.
1179
01:23:13,072 --> 01:23:14,573
Dallasi, vypadni kurva...
1180
01:23:14,573 --> 01:23:16,826
Vypadni kurva odtud!
1181
01:23:16,826 --> 01:23:18,536
- Pomůžeš mi s ním?
- Jasně.
1182
01:23:19,161 --> 01:23:20,162
Vypadni!
1183
01:23:42,059 --> 01:23:45,771
Hej! Vzbuď se! Už sem nikdy nelez.
1184
01:23:51,068 --> 01:23:52,194
Díky.
1185
01:23:56,991 --> 01:23:58,701
Jsi v pořádku?
1186
01:24:00,119 --> 01:24:02,955
Moc se omlouvám.
Nemohla jsem ho dostat pryč.
1187
01:24:02,955 --> 01:24:05,791
No, teď je v tahu. Ale zatraceně.
1188
01:24:08,419 --> 01:24:11,422
- Musím do práce.
- Avo, tohle není dobrý. Musíme...
1189
01:24:12,506 --> 01:24:14,508
Dveře se za tebou zamknou.
1190
01:24:30,441 --> 01:24:31,984
Kurva.
1191
01:24:40,701 --> 01:24:41,786
Do prdele.
1192
01:24:53,214 --> 01:24:55,382
- Ahoj, zlato.
- Ahoj.
1193
01:24:55,382 --> 01:24:59,178
Jime, Dallas sedí v autě před bankou.
1194
01:24:59,178 --> 01:25:01,722
Přijeď ho vyzvednout.
Je zakrvácenej a pomlácenej.
1195
01:25:01,722 --> 01:25:03,641
Co? No tak, Dallasi.
1196
01:25:04,391 --> 01:25:07,102
Dobře, nejsem daleko. Už jedu.
1197
01:25:07,102 --> 01:25:09,438
Vlítl do toho s Avou a Benjim.
1198
01:25:09,688 --> 01:25:10,731
Cože?
1199
01:25:11,857 --> 01:25:14,026
Proč má... Jime, přijeď pro něj.
1200
01:25:14,026 --> 01:25:17,071
Jasně, už jedu. Už jsem na cestě.
1201
01:25:17,071 --> 01:25:18,197
Tak jo.
1202
01:25:18,989 --> 01:25:23,118
- Ahoj.
- Avo, Dallas byl u tebe doma?
1203
01:25:24,036 --> 01:25:27,248
Jo. Holka, přišla jsem dolů
a prostě tam byl.
1204
01:25:27,248 --> 01:25:30,584
Do prdele, to ne!
1205
01:25:30,584 --> 01:25:34,338
To si jen tak nakráčel k tobě domů
a teď dřepí před bankou?
1206
01:25:34,922 --> 01:25:36,465
Avo, to je na zákaz přiblížení.
1207
01:25:36,465 --> 01:25:39,176
Ne, Rono, já se ho nebojím.
1208
01:25:39,176 --> 01:25:41,846
Ráno se popral s Benjim,
potřebuješ ten zákaz.
1209
01:25:41,846 --> 01:25:43,180
Jen se musí uklidnit.
1210
01:25:43,180 --> 01:25:46,809
A Benji mu navíc nakopal zadek,
takže do něj už se srát nebude.
1211
01:25:46,809 --> 01:25:48,227
Nelíbí se mi to.
1212
01:25:48,227 --> 01:25:51,981
Hele, Dallas je teď naštvanej,
1213
01:25:51,981 --> 01:25:54,024
ale uklidní se a půjde dál.
1214
01:25:54,024 --> 01:25:56,902
Víš, jakej umí být,
když ho podněcujou bráchové...
1215
01:25:56,902 --> 01:25:58,988
Já vím, ale bude to v pohodě.
1216
01:25:59,989 --> 01:26:03,617
Věř mi, nemám z něj strach.
Je to v pohodě.
1217
01:26:22,720 --> 01:26:23,679
Zdravím!
1218
01:26:25,848 --> 01:26:28,058
Pane šerife, pane Clarenci, co se děje?
1219
01:26:28,767 --> 01:26:31,562
Jel jsem kolem a všiml jsem si,
že ti umírají zvířata.
1220
01:26:32,521 --> 01:26:36,275
Mrzí mě to, Benji.
Vypadá to na nějaký jed.
1221
01:26:37,568 --> 01:26:39,236
Tušíš, kdo to mohl udělat?
1222
01:26:41,238 --> 01:26:42,698
Dallas.
1223
01:26:42,698 --> 01:26:45,326
Viděl mě ráno s Avou. Byl u ní doma.
1224
01:26:45,326 --> 01:26:46,243
U ní doma?
1225
01:26:46,243 --> 01:26:48,621
Hele, o nic nejde, postaral jsem se o něj.
1226
01:26:48,621 --> 01:26:51,373
Máš tady kamery?
Nějaké důkazy, že to byl on?
1227
01:26:51,373 --> 01:26:55,127
Proč by je potřeboval?
Všichni víme, jakej ten chlap je.
1228
01:26:55,753 --> 01:26:57,004
Jedu do Atlanty.
1229
01:26:57,004 --> 01:27:00,257
Pane Clarenci, to nic. Pane Clarenci!
1230
01:27:14,063 --> 01:27:16,690
Zdar chlape, co ty tady?
1231
01:27:19,735 --> 01:27:21,320
Dallasi, co je? Co se děje?
1232
01:27:22,529 --> 01:27:25,908
Hrála to na mě, chlape. Hrála to na mě.
1233
01:27:26,867 --> 01:27:29,620
Celou dobu, co jsme byli manželé,
s ním šukala.
1234
01:27:29,620 --> 01:27:31,288
To není pravda. A víš to.
1235
01:27:31,288 --> 01:27:33,916
Znáš Avu a víš, že nic takového nedělala.
1236
01:27:33,916 --> 01:27:36,710
Tak fajn.
1237
01:27:37,127 --> 01:27:41,006
Ty přizdisráčskej zmrde, ty jsi to věděl.
1238
01:27:41,674 --> 01:27:44,343
Věděl jsi, že to dělá,
ale neřekl jsi mi o tom.
1239
01:27:45,386 --> 01:27:49,264
Říká Roně všechno. Řekni pravdu, chlape.
1240
01:27:49,264 --> 01:27:50,724
Protože proč by s ním jinak šukala,
1241
01:27:50,724 --> 01:27:52,977
když jsou ty papíry sotva podepsaný?
1242
01:27:52,977 --> 01:27:54,186
Nic s ním neměla.
1243
01:27:55,604 --> 01:27:58,732
Nic s ním neměla.
Taková je pravda, to ti říkám já.
1244
01:27:59,733 --> 01:28:01,902
Slyšíš mě? Nedělej to, Dallasi.
1245
01:28:02,486 --> 01:28:05,864
Není to zdravé, chlape.
Musíš to nechat bejt.
1246
01:28:05,864 --> 01:28:08,492
- Nech to bejt.
- Fajn.
1247
01:28:08,492 --> 01:28:11,537
Dallasi, no tak, kámo. Kam jedeš?
1248
01:28:11,537 --> 01:28:15,374
Do prdele! Jasný? Tam jedu.
1249
01:28:31,682 --> 01:28:34,435
Ahoj. Jsi v pořádku?
1250
01:28:34,435 --> 01:28:37,146
Jo, jsem. Jen volám, jak ti je.
1251
01:28:37,730 --> 01:28:39,106
Jo, jsem v pohodě.
1252
01:28:40,107 --> 01:28:41,191
Moc se omlouvám.
1253
01:28:41,608 --> 01:28:43,318
Nemáš se za co omlouvat.
1254
01:28:43,318 --> 01:28:46,321
Jestli si myslí, že se kvůli němu
o tebe přestanu snažit,
1255
01:28:46,321 --> 01:28:47,823
tak se teda šeredně plete.
1256
01:28:48,532 --> 01:28:51,326
Už jednou jsem svou šanci propásl,
neudělám to znovu.
1257
01:28:51,952 --> 01:28:52,995
Dobře.
1258
01:28:52,995 --> 01:28:55,914
Ale Benji, doufám,
že chápeš, když ti říkám,
1259
01:28:55,914 --> 01:28:58,208
že budu potřebovat
nějaký čas sama pro sebe.
1260
01:28:58,208 --> 01:29:00,502
Rozumím. Tolik času, kolik jen potřebuješ.
1261
01:29:01,086 --> 01:29:02,546
Ale nevzdám to s námi.
1262
01:29:03,213 --> 01:29:05,257
Čekal jsem na svou šanci 17 let.
1263
01:29:06,341 --> 01:29:09,053
Ty vůbec netušíš, co k tobě cítím, že ne?
1264
01:29:09,053 --> 01:29:11,597
Mám nějakou představu.
1265
01:29:11,597 --> 01:29:15,684
Tak ji ztrojnásob. Jen doufám,
že jsem za to čekání stál já.
1266
01:29:16,602 --> 01:29:17,770
No...
1267
01:29:19,396 --> 01:29:20,981
Lepšího jsem nikdy neměla.
1268
01:29:21,440 --> 01:29:22,691
To moc rád slyším.
1269
01:29:22,691 --> 01:29:25,152
Ale nemáš zas tak moc porovnání.
1270
01:29:25,527 --> 01:29:28,155
Jasně, ale poznám, že to bylo neskutečné.
1271
01:29:29,490 --> 01:29:31,283
Jako by jsi tam byl jen pro mě.
1272
01:29:31,825 --> 01:29:32,785
To jsem.
1273
01:29:36,789 --> 01:29:38,916
Zavolám ti zpátky, volá mi táta.
1274
01:29:38,916 --> 01:29:41,627
Počkej, něco ti musím říct.
1275
01:29:41,627 --> 01:29:43,712
Je na cestě za tebou.
1276
01:29:43,712 --> 01:29:45,047
Proč?
1277
01:29:45,047 --> 01:29:48,550
Hele, nechci, abys panikařila,
ale Dallas zabil pár mých zvířat.
1278
01:29:48,550 --> 01:29:51,428
Počkej, cože? To myslíš vážně?
1279
01:29:51,428 --> 01:29:54,348
Jo. Nemám žádné důkazy,
ale vím, že to byl on.
1280
01:29:54,348 --> 01:29:57,476
Nechtěl jsem ti to říkat,
aby tě to moc nerozhodilo.
1281
01:29:57,476 --> 01:29:59,436
Je to v pohodě, jasně?
1282
01:29:59,436 --> 01:30:01,146
To mě hrozně mrzí, Benji.
1283
01:30:01,146 --> 01:30:04,191
Ne, poslouchej mě.
Musím to tady nějak pořešit.
1284
01:30:05,400 --> 01:30:08,403
Ale bylo by super tě večer zase vidět.
1285
01:30:08,403 --> 01:30:10,531
Můžeme se vidět,
ale nesmí to být kvůli tomu,
1286
01:30:10,531 --> 01:30:13,492
že máš pocit, že mě musíš ochránit,
protože já jsem v pohodě.
1287
01:30:13,492 --> 01:30:15,244
Ano, chtěl bych tě vidět.
1288
01:30:15,244 --> 01:30:17,788
Přijedu, až tady skončím, ano?
1289
01:30:18,205 --> 01:30:20,290
Tak jo. Měj se.
1290
01:30:29,133 --> 01:30:32,177
Znám ho už roky,
ale takhle jsem ho nikdy neviděl.
1291
01:30:32,177 --> 01:30:33,262
Zbláznil se.
1292
01:30:33,262 --> 01:30:35,097
- Ahoj.
- Ahoj.
1293
01:30:35,097 --> 01:30:37,724
Mluvíte o Dallasovi? Sedí pořád venku?
1294
01:30:37,724 --> 01:30:38,642
Ne.
1295
01:30:39,226 --> 01:30:40,227
Co se stalo?
1296
01:30:41,353 --> 01:30:44,148
Benji zrovna dojel domů
a někdo mu zabil několik zvířat.
1297
01:30:44,773 --> 01:30:46,942
- Myslí si, že to byl Dallas.
- Kdo jiný.
1298
01:30:46,942 --> 01:30:47,985
- Jo.
- Avo.
1299
01:30:47,985 --> 01:30:50,404
Ten zákaz přiblížení prostě potřebuješ.
1300
01:30:50,404 --> 01:30:53,365
Je to blázen. Zabíjet zvířata
a podobný sračky.
1301
01:30:53,365 --> 01:30:55,409
Nechte mě s ním ještě promluvit.
1302
01:30:55,409 --> 01:30:56,869
Ne, Jime, ať jde do prdele.
1303
01:30:56,869 --> 01:31:00,372
Ten zákaz přiblížení stejně zařiďte,
ale nechte mě s ním ještě promluvit.
1304
01:31:00,372 --> 01:31:02,666
Nedopustím, aby vám ublížil, ano?
1305
01:31:03,792 --> 01:31:04,710
Tak jo.
1306
01:31:11,967 --> 01:31:13,302
- Prosím?
- Ahoj, miláčku.
1307
01:31:13,760 --> 01:31:16,430
No věřila bys, že Dallas byl u Avy doma?
1308
01:31:16,430 --> 01:31:18,682
Už jsem na cestě za ní.
1309
01:31:18,682 --> 01:31:20,309
Naštěstí tam byl Benji.
1310
01:31:20,309 --> 01:31:21,852
Dobře, hned vyrazím.
1311
01:31:21,852 --> 01:31:24,563
Ne, to nemusíš, je v pořádku.
1312
01:31:25,439 --> 01:31:28,108
- Zavolám ti, jak pojedu zpátky.
- Dobře.
1313
01:31:28,108 --> 01:31:30,485
Hlavně buď opatrný. Miluju tě.
1314
01:31:30,485 --> 01:31:32,070
- Dobře.
- Já jí hned zavolám.
1315
01:31:32,070 --> 01:31:33,530
Dobře. Taky tě miluju.
1316
01:31:33,989 --> 01:31:36,074
Budu doma ještě za světla.
1317
01:31:36,617 --> 01:31:37,868
- Měj se.
- Ty taky.
1318
01:31:46,919 --> 01:31:50,339
Vidím, že furt chodíte
pravidelně nakupovat v úterý.
1319
01:31:52,591 --> 01:31:53,592
Jak se daří?
1320
01:31:54,509 --> 01:31:55,886
Žádná odpověď?
1321
01:31:56,470 --> 01:31:59,514
Ne, neodpovím.
1322
01:32:00,015 --> 01:32:03,977
Rozumím. Stejná čubka jak její dcera, co?
1323
01:32:03,977 --> 01:32:07,981
Pozor na pusu. Já jsem zbožná žena.
1324
01:32:07,981 --> 01:32:10,108
To tvrděj všechny.
1325
01:32:11,276 --> 01:32:14,905
A pak o pouti ve stodole šukaj Benjiho.
1326
01:32:14,905 --> 01:32:17,199
- Kliď se mi z cesty.
- Věděla jste, že to na mě hraje.
1327
01:32:17,199 --> 01:32:19,618
Věděla jste to, že jo?
1328
01:32:19,618 --> 01:32:21,995
Hochu, jsi opilý a zkouřený.
1329
01:32:21,995 --> 01:32:25,666
Cítím tu trávu i alkohol
a nemáš to v hlavě v pořádku. Teď uhni!
1330
01:32:25,666 --> 01:32:28,877
To vy jste jí řekla, ať mě opustí, že jo?
1331
01:32:28,877 --> 01:32:31,588
Fajn, vidím, že ty nikam neuhneš.
1332
01:32:31,588 --> 01:32:32,714
Přesně tak.
1333
01:32:32,714 --> 01:32:34,716
To ze mě jako budeš dělat vola?
1334
01:32:34,716 --> 01:32:36,385
- Nikam nechoď!
- Hochu...
1335
01:32:36,385 --> 01:32:40,013
Jestli mě nepustíš... Nech mě, to bolí!
1336
01:32:40,013 --> 01:32:41,181
Nech mě na pokoji! Blázne!
1337
01:32:41,181 --> 01:32:43,850
To je mám jako nechat,
aby mě tahle ztrapňovali?
1338
01:32:43,850 --> 01:32:46,144
Ty démone! Ty blázne!
1339
01:32:46,144 --> 01:32:49,231
Jo, uteč a nažaluj to
doma manželovi, ty čubko.
1340
01:32:49,940 --> 01:32:51,775
Něco pro něj mám!
1341
01:32:52,693 --> 01:32:54,820
Na co kurva čumíš ty?
1342
01:33:13,255 --> 01:33:15,716
- Tvůj táta.
- Jo.
1343
01:33:16,925 --> 01:33:18,635
- Ahoj, tati.
- Ahoj.
1344
01:33:22,264 --> 01:33:26,268
Vyměnil jsem všechny zámky
a zapojil tyhle kamery.
1345
01:33:26,268 --> 01:33:27,269
Dobře.
1346
01:33:27,269 --> 01:33:29,730
- Pojďte dovnitř.
- Dobře.
1347
01:33:31,064 --> 01:33:32,566
{\an8}Díky, tati.
1348
01:33:32,566 --> 01:33:34,067
{\an8}Máš ten zákaz přiblížení?
1349
01:33:34,901 --> 01:33:35,861
Jo.
1350
01:33:37,029 --> 01:33:38,530
To stejně k ničemu nebude.
1351
01:33:38,530 --> 01:33:41,033
Beztak neudělá nic,
za co by ho fakt zatkli.
1352
01:33:41,033 --> 01:33:43,577
Jak kdyby zabíjení zvířat nestačilo.
1353
01:33:45,329 --> 01:33:46,538
Náboje s dutou špičkou?
1354
01:33:47,164 --> 01:33:49,708
No do prdele. Pardon, pane.
1355
01:33:50,292 --> 01:33:52,419
To je přesně ono, Avo.
1356
01:33:52,961 --> 01:33:54,046
Tati, já nepotřebuju...
1357
01:33:54,046 --> 01:33:56,381
Ta malá dvaadvacítka,
co máš ode mě, je spíš hračka.
1358
01:33:56,381 --> 01:33:59,926
Musíme je rozmístit všude.
Abys byla připravená na všechno.
1359
01:33:59,926 --> 01:34:02,387
- Je to ale fakt nutné, nebo...
- Ano.
1360
01:34:03,138 --> 01:34:05,182
Hele, před setměním musím být doma.
1361
01:34:05,599 --> 01:34:08,560
Tvoje máma na mě čeká. Tak žádné protesty.
1362
01:34:08,560 --> 01:34:10,395
- Rozumíš, holčičko?
- Jo.
1363
01:34:11,146 --> 01:34:12,898
Tvůj tatík je farář podle mýho gusta.
1364
01:34:14,649 --> 01:34:15,525
Námořní pěchota.
1365
01:34:18,987 --> 01:34:20,781
No tak, neztrapňuj mě.
1366
01:34:20,781 --> 01:34:22,324
Ale je to pravda.
1367
01:34:22,991 --> 01:34:26,370
Na mou obranu musím říct,
že jsem ji měl za...
1368
01:34:26,953 --> 01:34:27,996
- Co?
- My víme.
1369
01:34:27,996 --> 01:34:29,790
Ale je to pravda.
1370
01:34:34,169 --> 01:34:37,339
Co to do prdele? To sem jen tak nakráčíš?
1371
01:34:37,339 --> 01:34:38,715
Jo, klidně sem nakráčím.
1372
01:34:38,715 --> 01:34:43,095
Přišel jsem za svým nejlepším kamarádem
a ty si tady vysedáváš s nepřítelem.
1373
01:34:43,095 --> 01:34:44,763
Jdeme, Dallasi.
1374
01:34:44,763 --> 01:34:46,515
Ne, nikam nejdeme.
1375
01:34:47,265 --> 01:34:48,683
Jak se ti daří, Benjamine?
1376
01:34:48,683 --> 01:34:50,477
Máš vůči ní zákaz přiblížení.
1377
01:34:50,477 --> 01:34:52,771
Jdeš sedět, protože já volám poldy.
1378
01:34:52,771 --> 01:34:55,190
Nekecej. Doručili mi ho do práce
1379
01:34:55,190 --> 01:34:57,192
a teď mám podmíněný volno,
než se to dovyšetří.
1380
01:34:57,192 --> 01:34:59,069
Kde mám vzít prachy?
1381
01:34:59,069 --> 01:35:02,072
Dobrý den, u mě doma je člověk,
co porušuje zákaz přiblížení.
1382
01:35:02,739 --> 01:35:04,282
- Seš nicka.
- Ano.
1383
01:35:04,282 --> 01:35:05,992
- Jdeme.
- Ne, víš ty co?
1384
01:35:07,452 --> 01:35:09,329
Potřebuješ pomoc, Dallasi.
1385
01:35:09,663 --> 01:35:11,748
Zas ty tvoje sračky?
1386
01:35:12,916 --> 01:35:15,252
Řeknu ti to jen jednou.
1387
01:35:15,836 --> 01:35:17,295
Nech mě na pokoji.
1388
01:35:18,713 --> 01:35:20,048
Nic ti nedělám.
1389
01:35:21,842 --> 01:35:24,928
- Přišel jsem za svým kámošem.
- Nenuť mě tě odtud vykopat.
1390
01:35:25,637 --> 01:35:28,098
Tak ty mě takhle zradíš, jo?
1391
01:35:28,098 --> 01:35:31,351
A pustíš toho zmrda k sobě domů?
1392
01:35:31,726 --> 01:35:32,936
Sedí na mým místě.
1393
01:35:32,936 --> 01:35:35,063
- Poldové jsou na cestě.
- Drž hubu, děvko.
1394
01:35:35,063 --> 01:35:37,399
Bacha, jak mluvíš s mojí ženou.
1395
01:35:38,316 --> 01:35:40,026
S tvojí ženou, jo?
1396
01:35:40,944 --> 01:35:45,782
Všichni jste věrní
a upřímní a zaláskovaní, co?
1397
01:35:46,408 --> 01:35:48,326
Ale řekl jsi jí o Kelly?
1398
01:35:52,289 --> 01:35:53,707
Rozbiju ti hubu, kámo.
1399
01:35:53,707 --> 01:35:55,333
Řekl jsi jí o Kelly?
1400
01:35:55,333 --> 01:35:58,128
Že spolu šukáte? Řekl jsi jí to?
1401
01:35:58,128 --> 01:35:59,588
Dallasi, rozbiju ti hubu.
1402
01:35:59,588 --> 01:36:02,090
Jo. Vím o ní, Dallasi.
1403
01:36:02,090 --> 01:36:05,177
No zatraceně.
Protože spolu šukají už hromadu let.
1404
01:36:05,177 --> 01:36:07,053
Ty lži si strč někam.
1405
01:36:07,971 --> 01:36:09,264
Ještě něco, Dallasi?
1406
01:36:09,264 --> 01:36:12,934
Takže to ví a je s tím v pohodě?
Tahle čubka z ghetta?
1407
01:36:13,435 --> 01:36:15,937
Máš dvě vteřiny, než si tě srovnám.
1408
01:36:18,732 --> 01:36:21,902
Hele, omlouvám se, lidi.
1409
01:36:21,902 --> 01:36:24,196
Že jsem vám tak zkazil zábavu.
1410
01:36:24,196 --> 01:36:26,948
Nechám vás u té vaší nóbl grilovačky.
1411
01:36:26,948 --> 01:36:28,074
Vypadni.
1412
01:36:29,409 --> 01:36:30,452
Bacha, kámo.
1413
01:36:31,661 --> 01:36:32,704
Uhni.
1414
01:36:35,248 --> 01:36:37,959
Kvůli tomuhle chlapovi
máš tak proříznutou hubu?
1415
01:36:38,627 --> 01:36:42,047
Radši odtud vypadnu,
než ti tady toho zmrda zastřelím.
1416
01:36:42,047 --> 01:36:43,507
- Koho chceš střílet?
- Zůstaň.
1417
01:36:43,507 --> 01:36:44,424
- Co?
- Zůstaň.
1418
01:36:44,424 --> 01:36:47,344
Ať tě můžou zatknout.
1419
01:37:11,576 --> 01:37:12,536
V pohodě?
1420
01:37:15,330 --> 01:37:16,331
Jsem v pohodě.
1421
01:37:18,708 --> 01:37:21,670
Nikdy jsem ho takového neviděla.
1422
01:37:23,463 --> 01:37:28,260
Ale víš co?
Táta říká, že se vyžívá v bolesti.
1423
01:37:28,260 --> 01:37:30,762
- Jo.
- Tak si to nesmíme nechat líbit.
1424
01:37:31,304 --> 01:37:34,140
Ano? Byl to tak super večer, lidi.
1425
01:37:34,140 --> 01:37:35,559
Nechci, aby ho pokazil.
1426
01:37:35,559 --> 01:37:37,435
Na to už je pozdě.
1427
01:37:38,311 --> 01:37:39,354
Rono...
1428
01:37:40,105 --> 01:37:42,649
Benji, vzal bys ji prosím domů?
1429
01:37:44,025 --> 01:37:46,820
- Ne, chtěla bych zůstat, jen...
- Ne, ne.
1430
01:37:46,820 --> 01:37:49,990
Běžte. Užijte si večer, ano?
1431
01:37:50,699 --> 01:37:52,951
- Mám tě ráda.
- Mrzí mě to.
1432
01:37:52,951 --> 01:37:53,910
To nic.
1433
01:37:54,536 --> 01:37:55,745
Já tebe taky.
1434
01:37:56,871 --> 01:37:58,748
- Zatím se mějte.
- Jo.
1435
01:38:08,883 --> 01:38:10,218
Jime?
1436
01:38:11,678 --> 01:38:13,597
Chceš mi tvrdit, že Dallas lhal?
1437
01:38:13,597 --> 01:38:15,015
Stalo se to jednou.
1438
01:38:15,974 --> 01:38:16,975
A řekl jsem ti o tom.
1439
01:38:18,059 --> 01:38:20,228
Lže, když tvrdí,
že se to dělo celý měsíce.
1440
01:38:20,228 --> 01:38:23,148
Řekl jsem ti to hned,
jak se to stalo, to víš.
1441
01:38:23,148 --> 01:38:26,943
Zlato, připadal jsem si jak hovado,
to přece víš. Ale lhal ti.
1442
01:38:28,361 --> 01:38:31,906
- Já se ale necítím líp.
- Já vím. Mrzí mě to.
1443
01:38:33,158 --> 01:38:34,326
Ale bylo to už dávno.
1444
01:38:34,326 --> 01:38:37,704
Vyřešili jsme to, promluvili jsme si,
jsme v pohodě. Že ano?
1445
01:38:47,339 --> 01:38:48,298
Řekni, že jsme v pohodě.
1446
01:38:52,177 --> 01:38:53,762
To říct nemůžu.
1447
01:38:59,934 --> 01:39:00,977
Jak je na tom?
1448
01:39:04,022 --> 01:39:06,316
- Docela dobře.
- To ráda slyším.
1449
01:39:07,359 --> 01:39:10,070
Ohřívám ti večeři.
1450
01:39:14,199 --> 01:39:15,408
Clarenci.
1451
01:39:17,118 --> 01:39:18,370
Co se děje?
1452
01:39:18,912 --> 01:39:20,914
Budeš dělat, jako že nic, Gene?
1453
01:39:21,998 --> 01:39:24,167
Judy, ta pokladní, mi o všem řekla.
1454
01:39:24,167 --> 01:39:27,712
Celé město to ví.
Ten zmrd na tebe vztáhl ruku.
1455
01:39:27,712 --> 01:39:30,423
Clarenci, poslouchej mě.
Nejezdi tam, já jsem v pořádku!
1456
01:39:30,423 --> 01:39:33,510
- Ne, Clarenci!
- Zůstaň tady a zamkni za sebou.
1457
01:39:34,010 --> 01:39:36,304
Clarenci!
1458
01:39:36,554 --> 01:39:40,100
- Gene, běž dovnitř.
- Clarenci, tohle ti nedovolím!
1459
01:39:40,100 --> 01:39:42,894
- Clarenci!
- Gene, nedělám si legraci, běž dovnitř.
1460
01:39:42,894 --> 01:39:46,314
Kristepane. Clarenci, prosím!
1461
01:39:46,314 --> 01:39:48,191
Panebože!
1462
01:39:52,153 --> 01:39:53,029
Ahoj, mami.
1463
01:39:53,029 --> 01:39:54,614
Vzal si pušku!
1464
01:39:55,907 --> 01:39:58,702
Počkej, zpomal.
1465
01:40:00,954 --> 01:40:03,540
Mami, zpomal, nerozumím ti.
1466
01:40:03,540 --> 01:40:07,210
Dallas! Dallas, třepal se mnou v obchodě.
1467
01:40:07,210 --> 01:40:08,753
Tátovi jsem to neřekla,
1468
01:40:08,753 --> 01:40:12,132
ale někdo z obchodu ano
a teď odjel se všemi svými zbraněmi.
1469
01:40:12,132 --> 01:40:15,593
Zabijou ho! Oni ho zabijou!
1470
01:40:15,593 --> 01:40:19,264
Za hodinu jsme tam, už jsme na cestě.
1471
01:40:20,181 --> 01:40:22,851
Prosím, pospěšte.
1472
01:40:38,491 --> 01:40:40,702
Co mi to do prdele bušíš na dveře?
1473
01:40:40,702 --> 01:40:42,245
Kde máte kluka?
1474
01:40:42,829 --> 01:40:45,498
Mám jich hromadu.
Za koho se do prdele máš?
1475
01:40:45,498 --> 01:40:47,751
Nehrajte si se mnou, ženská.
1476
01:40:47,751 --> 01:40:51,296
Jestli myslíte, že toho kluka nechám,
aby ubližoval mé ženě,
1477
01:40:51,296 --> 01:40:53,381
tak mu spíš vystřelím mozek z hlavy.
1478
01:40:53,381 --> 01:40:55,717
Nevyhrožuj mýmu klukovi, faráři.
1479
01:40:55,717 --> 01:40:56,885
Kde je?
1480
01:40:57,302 --> 01:40:59,262
Koukej odtud vysmahnout.
1481
01:40:59,262 --> 01:41:00,680
Kde je?
1482
01:41:09,856 --> 01:41:11,316
Co chceš?
1483
01:41:12,275 --> 01:41:17,238
- Kluku, já tě...
- Co jako?
1484
01:41:18,323 --> 01:41:20,784
Buď rád, že jsem tý čubce jednu nevrazil,
1485
01:41:20,784 --> 01:41:21,951
když jsem mohl.
1486
01:41:25,455 --> 01:41:27,791
Hochu, uvidíme se spolu v pekle,
1487
01:41:27,791 --> 01:41:32,045
jestli se ještě někdy přiblížíš
k mé ženě nebo k mé dceři.
1488
01:41:34,088 --> 01:41:35,840
To se mám jako bát bouchačky?
1489
01:41:36,382 --> 01:41:39,969
Zastřelíš mě, starochu? Tak střílej.
1490
01:41:41,387 --> 01:41:42,806
Nemáš na to.
1491
01:41:43,723 --> 01:41:46,351
Napočítám do tří a otáčím se.
1492
01:41:47,060 --> 01:41:48,561
Stejně uděláš akorát hovno.
1493
01:41:48,561 --> 01:41:49,813
Raz...
1494
01:41:52,023 --> 01:41:53,191
Dva...
1495
01:41:53,858 --> 01:41:56,528
To jsem si myslel. Tři.
1496
01:41:59,572 --> 01:42:01,032
Nalož mu!
1497
01:42:04,702 --> 01:42:06,037
Dej mu.
1498
01:42:06,579 --> 01:42:08,665
To stačí, nechte toho.
1499
01:42:09,707 --> 01:42:10,750
Mazejte dovnitř.
1500
01:42:11,251 --> 01:42:13,086
Nechte toho zmrda, běžte.
1501
01:42:15,755 --> 01:42:18,800
Kdo se teď bude
smažit v pekle, co, faráři?
1502
01:42:30,395 --> 01:42:31,813
Řekl sis o to.
1503
01:42:36,025 --> 01:42:37,235
To je tátovo auto.
1504
01:42:43,283 --> 01:42:45,910
Tati? Tati!
1505
01:42:46,452 --> 01:42:47,370
Pane Clarenci?
1506
01:42:49,873 --> 01:42:51,124
Tati?
1507
01:42:51,124 --> 01:42:52,375
Tak jo, tady.
1508
01:42:52,375 --> 01:42:53,543
Tati?
1509
01:42:53,543 --> 01:42:56,588
- Zavolej sanitku. Má pulz, Avo. Volej.
- Jo.
1510
01:42:56,588 --> 01:42:58,214
Pane Clarenci?
1511
01:42:58,214 --> 01:43:02,010
Dobrý den, potřebujeme sanitku
k dálnici číslo 32, na sedmém kilometru.
1512
01:43:02,010 --> 01:43:04,679
- Pane Clarenci? Haló.
- Na sedmém kilometru!
1513
01:43:08,266 --> 01:43:11,394
Ten kluk si na mě začal vyskakovat a...
1514
01:43:11,394 --> 01:43:13,479
To nic.
1515
01:43:14,814 --> 01:43:16,900
- Jak je na tom?
- Není to dobré.
1516
01:43:17,442 --> 01:43:20,945
To Dallas. To on to udělal.
1517
01:43:20,945 --> 01:43:23,323
Gene, oni říkali, že ne.
1518
01:43:23,323 --> 01:43:24,866
No tak, šerife.
1519
01:43:24,866 --> 01:43:28,494
Ten zkurvysyn tohle dělal už jako děcko.
1520
01:43:28,494 --> 01:43:30,705
A vy s tím nic neuděláte?
1521
01:43:30,705 --> 01:43:32,165
Potřebujeme důkazy.
1522
01:43:32,165 --> 01:43:36,419
Kdyby mi třeba Clarence řekl,
co se stalo, nebo tak něco.
1523
01:43:36,419 --> 01:43:38,254
Mrzí mě to.
1524
01:43:39,130 --> 01:43:40,381
Co říkají doktoři?
1525
01:43:41,549 --> 01:43:44,552
Že to není dobré. A Ava, ta je tak...
1526
01:43:46,638 --> 01:43:47,472
Kam zmizela?
1527
01:43:52,352 --> 01:43:53,227
Do prdele.
1528
01:44:00,318 --> 01:44:04,030
Avo, co děláš? Kam jsi zmizela?
Zavolej mi, jak to uslyšíš.
1529
01:44:05,156 --> 01:44:07,742
Hele, škrtil jsem ho jak nikdá.
1530
01:44:08,576 --> 01:44:10,745
Viděl jsi, jak jsem
tomu starochovi naložil?
1531
01:44:29,347 --> 01:44:30,807
Ublížil jsi mému tátovi?
1532
01:44:31,474 --> 01:44:33,142
Nevím, o čem to mluvíš.
1533
01:44:33,142 --> 01:44:34,352
To ti nežeru.
1534
01:44:35,353 --> 01:44:37,563
Nemůžu uvěřit,
že jsi celou dobu byla s ním.
1535
01:44:37,563 --> 01:44:38,773
To byla.
1536
01:44:39,941 --> 01:44:41,567
A je mnohem lepší než ty.
1537
01:44:42,735 --> 01:44:45,613
Sex je ještě lepší,
než si vůbec dokážeš představit.
1538
01:44:45,613 --> 01:44:47,699
A ty seš k ničemu.
1539
01:44:48,116 --> 01:44:51,285
Snažila jsem se z tebe udělat chlapa,
ale seš akorát nicka.
1540
01:44:52,078 --> 01:44:55,707
Já ti ukážu. Ukážu ti, že nejsem nicka.
1541
01:44:55,707 --> 01:45:00,003
Ne, neukážeš. Jsem na cestě domů
pomilovat se s Benjim.
1542
01:45:00,795 --> 01:45:03,214
Miluje se se mnou tak,
jak bys ty nikdy nedokázal.
1543
01:45:03,214 --> 01:45:04,882
Cítím se díky němu tolik...
1544
01:45:24,193 --> 01:45:25,361
Do prdele.
1545
01:45:30,742 --> 01:45:31,576
Prosím?
1546
01:45:31,576 --> 01:45:34,412
Čau, zastav se prosím k Avě domů.
1547
01:45:34,412 --> 01:45:37,540
Chci vědět, jestli je v pohodě.
Dallas zbil jejího tátu.
1548
01:45:37,540 --> 01:45:39,167
- Cože?
- Jo.
1549
01:45:39,167 --> 01:45:41,711
Vzala si mý auto a zmizela.
Jedu autem její mámy.
1550
01:45:42,086 --> 01:45:43,254
A nemůžu ji najít.
1551
01:45:43,254 --> 01:45:44,839
Hned vyrazím.
1552
01:45:45,256 --> 01:45:48,509
Rono, nejezdi tam sama.
Jen chci vědět, jestli tam je.
1553
01:45:48,509 --> 01:45:50,887
Jsem tak nasraná,
že doufám, že tam je i on.
1554
01:45:50,887 --> 01:45:53,681
Nejezdi sama. Nebo to nech být,
zavolám Jimovi.
1555
01:45:53,681 --> 01:45:55,850
Sedí tady na gauči, řeknu mu to.
1556
01:45:55,850 --> 01:45:57,769
Fajn, dej mi pak vědět.
1557
01:45:57,769 --> 01:45:58,686
Fajn.
1558
01:45:59,187 --> 01:46:01,939
- Zvedej se, musíme jet. Zvedej se.
- Kam?
1559
01:46:01,939 --> 01:46:03,441
K Avě. Zvedej se.
1560
01:46:16,162 --> 01:46:18,081
- Prosím?
- Avo?
1561
01:46:20,249 --> 01:46:21,876
- Ahoj.
- Ahoj.
1562
01:46:21,876 --> 01:46:24,879
Kde jsi? Mám auto tvý mámy
a všude tě hledám.
1563
01:46:25,296 --> 01:46:29,217
Promiň, že jsem ti vzala auto,
potřebovala jsem na vzduch.
1564
01:46:29,217 --> 01:46:32,345
Z toho si nic nedělej.
Řekni, kde jsi a já tam hned budu.
1565
01:46:32,345 --> 01:46:33,596
Ne, to není potřeba.
1566
01:46:33,596 --> 01:46:36,808
Avo, jsem na cestě k Dallasovým rodičům.
1567
01:46:36,808 --> 01:46:39,060
Ne, to nedělej, nejsem tam.
1568
01:46:39,060 --> 01:46:40,311
Tak kde jsi?
1569
01:46:41,979 --> 01:46:44,649
Co to bylo? Avo, jsi u sebe doma?
1570
01:46:44,649 --> 01:46:46,692
- Zavolám ti zpátky.
- Jsem na cestě.
1571
01:46:50,530 --> 01:46:51,531
Do prdele.
1572
01:47:24,355 --> 01:47:25,982
Myslel jsem, že je nahoře.
1573
01:47:37,660 --> 01:47:38,786
Ublížil jsi mému tátovi?
1574
01:47:41,330 --> 01:47:42,623
Lhala jsi mi.
1575
01:47:45,209 --> 01:47:47,128
Lhala jsi mi, Avo.
1576
01:47:48,838 --> 01:47:49,839
Rozhlédni se kolem.
1577
01:47:52,800 --> 01:47:53,885
To jsem udělal.
1578
01:47:56,053 --> 01:47:58,222
Vztáhl jsi ruku na mou mámu?
1579
01:48:16,407 --> 01:48:18,868
Něco ti povím o dobrých ženách.
1580
01:48:20,328 --> 01:48:23,206
Jsme věrné až za hrob.
1581
01:48:23,206 --> 01:48:25,750
Aspoň většina z nás. Já rozhodně byla.
1582
01:48:28,044 --> 01:48:29,086
Jo.
1583
01:48:29,629 --> 01:48:30,880
A Benji?
1584
01:48:30,880 --> 01:48:34,467
Ten respektoval, že jsem vdaná.
Nikdy nezavolal a nikdy se neozval.
1585
01:48:34,467 --> 01:48:35,551
Furt lžeš.
1586
01:48:39,680 --> 01:48:43,434
Nikdy jsem tě jakkoli nepodrazila.
1587
01:48:44,685 --> 01:48:45,937
Nikdy.
1588
01:48:47,980 --> 01:48:50,733
To bys taky neměla. A víš proč?
1589
01:48:52,693 --> 01:48:55,238
Protože seš kurva vdaná, proto.
1590
01:48:59,909 --> 01:49:02,161
Ale víš co? Stejně jako většina ženských
1591
01:49:02,745 --> 01:49:05,498
jsem věděla, že když to někdy poděláš,
1592
01:49:06,999 --> 01:49:09,168
dám mu šanci.
1593
01:49:11,045 --> 01:49:14,257
Jo, kundy jsou akorát nicky.
Všechny jste nicky.
1594
01:49:15,132 --> 01:49:16,509
Takový hovadiny.
1595
01:49:29,063 --> 01:49:32,942
Celou dobu mi tě bylo líto.
1596
01:49:34,235 --> 01:49:37,822
Ale nechceš si nechat pomoct.
Ne, ty pomoc nepotřebuješ.
1597
01:49:39,115 --> 01:49:41,117
Už mi tě líto není.
1598
01:49:42,535 --> 01:49:44,120
Já, na druhou stranu.
1599
01:49:45,705 --> 01:49:47,039
Já a Benji.
1600
01:49:47,790 --> 01:49:49,667
Jo, to mi šlape moc pěkně.
1601
01:49:50,418 --> 01:49:52,628
Hromada skvělýho sexu.
1602
01:49:54,088 --> 01:49:56,799
Tak skvělýho. Mezi náma
tak dobrej nikdy nebyl.
1603
01:49:57,925 --> 01:50:00,511
Asi mě nikdy ani moc nebavil.
1604
01:50:01,804 --> 01:50:02,805
Víš co?
1605
01:50:03,055 --> 01:50:04,724
Stupidní děvko.
1606
01:50:06,809 --> 01:50:10,313
Kde je nějakej respekt? Zvedej se, čubko!
1607
01:50:10,313 --> 01:50:13,941
Dallasi, pereš se jak holka.
1608
01:50:13,941 --> 01:50:16,610
Zvedej se. Zvedni se, čubko.
1609
01:50:17,695 --> 01:50:18,863
- Na víc nemáš?
- Jo.
1610
01:50:18,863 --> 01:50:21,949
- Na víc nemáš?
- Málem jsem si o tu tvou hubu zlomil ruku.
1611
01:50:21,949 --> 01:50:23,242
Na víc jako fakt nemáš?
1612
01:50:23,242 --> 01:50:25,870
- Ty těch sraček nenecháš?
- Ne, já těch sraček nenechám.
1613
01:50:25,870 --> 01:50:28,164
Ne? Tak fajn, klidně si...
1614
01:50:30,958 --> 01:50:31,959
Tak co, tohle už bolelo?
1615
01:50:32,543 --> 01:50:34,128
Podívej se na sebe.
1616
01:50:34,128 --> 01:50:35,463
Seš kurva na palici.
1617
01:50:35,463 --> 01:50:40,259
Chtěl jsem bejt jako táta,
ale ten mou mámu pořád mlátil.
1618
01:50:40,259 --> 01:50:43,846
Podívej se na sebe, taky tě to potkalo.
A já jsem ho kurva musel odkráglovat.
1619
01:50:44,805 --> 01:50:46,140
Já toho vydržím hodně,
1620
01:50:46,140 --> 01:50:48,768
ale jak se začneš srát
do mý rodiny, je konec.
1621
01:50:48,768 --> 01:50:50,186
Ty kurvo, měl bych tě...
1622
01:50:50,186 --> 01:50:51,687
Už toho můžeš nechat.
1623
01:50:51,687 --> 01:50:53,022
Fakt dobrý.
1624
01:50:54,231 --> 01:50:57,485
Díky. Protože teď mám modřiny,
co jsem potřebovala.
1625
01:51:02,531 --> 01:51:04,784
Co s tím uděláš, co?
1626
01:51:04,784 --> 01:51:07,870
Pojď sem, zlomím ti
ten tvůj zkurvenej vaz.
1627
01:51:08,913 --> 01:51:10,915
Můj ex-manžel se mi vloupal domů.
1628
01:51:10,915 --> 01:51:14,627
Zmlátil mě. Prosím, pošlete sem někoho.
1629
01:51:17,838 --> 01:51:21,467
Co jako uděláš?
Říkal jsem to i tvýmu zkurvenýmu...
1630
01:51:23,677 --> 01:51:24,678
Tak jo.
1631
01:51:25,012 --> 01:51:26,514
Tak takhle to bude, co?
1632
01:51:28,391 --> 01:51:29,350
Nedělej to.
1633
01:51:32,853 --> 01:51:33,854
Fajn.
1634
01:51:35,773 --> 01:51:36,774
No do prdele.
1635
01:51:36,774 --> 01:51:37,942
Nedělej to.
1636
01:51:41,487 --> 01:51:43,114
No tak, zastřel mě, ty čubko.
1637
01:51:44,573 --> 01:51:45,533
Zastřel mě.
1638
01:51:49,829 --> 01:51:50,788
Střílej!
1639
01:51:58,712 --> 01:52:00,172
Řekla jsem, ať to neděláš.
1640
01:52:16,063 --> 01:52:17,565
Pane strážníku, je to v záznamech.
1641
01:52:17,565 --> 01:52:20,985
Měla kvůli němu zákaz přiblížení.
Pronásledoval ji.
1642
01:52:22,027 --> 01:52:25,406
Jsi v pořádku?
1643
01:52:27,408 --> 01:52:28,409
Jo.
1644
01:52:44,008 --> 01:52:46,552
Tohle je k smíchu, nepotřebuji žádný...
1645
01:52:46,552 --> 01:52:48,762
Ticho. Jde s tebou a tečka.
1646
01:52:48,762 --> 01:52:51,390
Tati, je poznat, že je ti líp.
1647
01:52:51,390 --> 01:52:53,434
Tohohle starocha jen tak někdo nezlomí.
1648
01:52:54,393 --> 01:52:56,353
Jeho dceru taky ne.
1649
01:52:56,937 --> 01:52:58,522
Co tady dělají?
1650
01:52:58,522 --> 01:53:00,608
Včera někdo zastřelil toho nejmladšího.
1651
01:53:00,608 --> 01:53:02,401
Ti musejí být prokletí.
1652
01:53:02,401 --> 01:53:04,028
Ďábel sám.
1653
01:53:04,028 --> 01:53:06,655
No tak, jdeme dál.
1654
01:53:06,655 --> 01:53:08,324
Myslíš si, že je po všem?
1655
01:53:09,825 --> 01:53:12,745
Zabilas mi kluka. Myslíš, že je po všem?
1656
01:53:12,745 --> 01:53:14,872
Už jen kvůli vám doufám, že ano.
1657
01:53:14,872 --> 01:53:17,917
Dávejte pozor, ať dobré lidi
nedotlačíte až za hranu.
1658
01:53:17,917 --> 01:53:19,210
Je po všem.
1659
01:53:20,419 --> 01:53:21,670
Nechte to tak.
1660
01:53:26,091 --> 01:53:28,969
Avo, pojď už. Jdeme.
1661
02:00:07,075 --> 02:00:11,788
ROZVOD V ČERNÉ
1662
02:00:11,788 --> 02:00:13,874
Překlad titulků: Tereza Šplíchalová
1663
02:00:13,874 --> 02:00:15,959
Kreativní dohled
Vít Bezdíček