1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,911 --> 00:00:40,958 ‫قدمت العظة في جنازات كثيرة.‬ 4 00:00:40,958 --> 00:00:44,128 ‫ذلك جزء من وظيفتي كقس.‬ 5 00:00:45,337 --> 00:00:48,966 ‫وأؤكد لكم أنه مرت لحظات‬ 6 00:00:48,966 --> 00:00:52,344 ‫كنت أقف فيها هنا‬ 7 00:00:52,344 --> 00:00:54,764 ‫ولم يكن لديّ انتقاد،‬ 8 00:00:54,764 --> 00:00:59,560 ‫لأن من مات، قد رحل مؤمناً بـ"المسيح".‬ 9 00:01:00,478 --> 00:01:03,105 ‫وكان ذلك الشخص طيباً‬ 10 00:01:03,105 --> 00:01:07,318 ‫سيستقبله الرب بترحاب.‬ 11 00:01:12,448 --> 00:01:15,951 ‫بينما أفكّر في "كوني بيرتراند"‬ 12 00:01:17,453 --> 00:01:20,289 ‫ابن الـ39 وإخوته،‬ 13 00:01:20,289 --> 00:01:22,333 ‫يخاطبني الروح القدس‬ 14 00:01:23,459 --> 00:01:25,294 ‫قائلاً، "إنجيل (لوقا)...‬ 15 00:01:25,294 --> 00:01:29,507 ‫الفصل 16، الآيتان 27 و28."‬ 16 00:01:30,132 --> 00:01:32,009 ‫قال الرجل الثري،‬ 17 00:01:32,968 --> 00:01:34,637 ‫"يا أبانا (إبراهيم)،‬ 18 00:01:34,637 --> 00:01:39,058 ‫أتوسل إليك أن ترسل (لازاروس) إلى بيت أبي،‬ 19 00:01:39,058 --> 00:01:41,519 ‫- لأن لديّ 5 إخوة..." - 5!‬ 20 00:01:41,519 --> 00:01:46,732 ‫"...ليحذّرهم جدياً ويشهدهم‬ 21 00:01:46,732 --> 00:01:52,279 ‫لئلا يأتوا أيضاً إلى مكان العذاب هذا."‬ 22 00:01:52,279 --> 00:01:54,990 ‫آمين.‬ 23 00:01:57,409 --> 00:01:59,787 ‫ما يقصده "الكتاب المقدس"‬ 24 00:01:59,787 --> 00:02:05,167 ‫أن رجلاً ثرياً مات ووجد نفسه في الجحيم.‬ 25 00:02:07,169 --> 00:02:08,671 ‫ليس لأنه كان ثرياً،‬ 26 00:02:09,255 --> 00:02:11,924 ‫بل بسبب أفعاله.‬ 27 00:02:11,924 --> 00:02:12,967 ‫صحيح.‬ 28 00:02:12,967 --> 00:02:16,178 ‫كم منكم يعرفون أنه سواءً كنتم فقراء أم أغنياء‬ 29 00:02:16,178 --> 00:02:19,098 ‫فإن الرب سيحكم على أفعالكم؟‬ 30 00:02:19,098 --> 00:02:20,391 ‫أجل!‬ 31 00:02:24,186 --> 00:02:25,437 ‫آمين.‬ 32 00:02:25,771 --> 00:02:28,190 ‫لقد توسّل إلى النبي‬ 33 00:02:28,190 --> 00:02:31,318 ‫طالباً أن يخبر إخوته‬ 34 00:02:31,318 --> 00:02:33,946 ‫ليحاولوا فعل الصواب.‬ 35 00:02:33,946 --> 00:02:37,575 ‫لئلا ينتهي بهم المطاف حيث كان هو...‬ 36 00:02:38,367 --> 00:02:40,286 ‫في الجحيم!‬ 37 00:02:40,286 --> 00:02:41,370 ‫أجل.‬ 38 00:02:41,787 --> 00:02:42,830 ‫أبي.‬ 39 00:02:45,124 --> 00:02:49,420 ‫أفكر في "كودي" الذي مات جرّاء العنف،‬ 40 00:02:49,420 --> 00:02:52,172 ‫وأفكر في إخوته الذين ما زالوا أحياء،‬ 41 00:02:52,172 --> 00:02:56,385 ‫أعتقد أنه لو كان باستطاعته‬ 42 00:02:56,385 --> 00:02:59,430 ‫لأراد أن تتوفر لكم الفرصة‬ 43 00:02:59,430 --> 00:03:03,017 ‫- لتهتدوا إلى الرب. - آمين.‬ 44 00:03:03,017 --> 00:03:07,980 ‫فرصة لئلا تسيروا على درب أخيكم الأكبر.‬ 45 00:03:07,980 --> 00:03:09,064 ‫لا أعرف السبب...‬ 46 00:03:09,064 --> 00:03:11,317 ‫أتقصد أن ابني في الجحيم؟‬ 47 00:03:11,317 --> 00:03:13,903 ‫يجدر بك أن تخرس عن انتقاد أبنائي.‬ 48 00:03:16,655 --> 00:03:17,615 ‫أسألكم يا رعية الكنيسة،‬ 49 00:03:17,615 --> 00:03:19,909 ‫أيّ ممثل للرب سأكون‬ 50 00:03:19,909 --> 00:03:24,038 ‫إن لم أقف في هذا المكان المقدّس لقول الحقيقة.‬ 51 00:03:26,540 --> 00:03:27,750 ‫آمين.‬ 52 00:03:27,750 --> 00:03:30,669 ‫أيها الإخوة والأخوات، لا أريد تفويت الفرصة‬ 53 00:03:30,669 --> 00:03:34,256 ‫للتحدث إلى عائلة "بيرتراند"، أريد منكم جميعاً أن تصلّوا.‬ 54 00:03:35,132 --> 00:03:37,468 ‫هذه بلدة صغيرة.‬ 55 00:03:37,885 --> 00:03:40,554 ‫شهدت الكثير من الجرائم والتنمر‬ 56 00:03:40,554 --> 00:03:42,973 ‫والدمار الذي أثرتموه أيها الفتية.‬ 57 00:03:42,973 --> 00:03:46,268 ‫ذهبتم إلى المدرسة الابتدائية وتركتموها في الصف الخامس.‬ 58 00:03:46,268 --> 00:03:49,772 ‫كان "دالاس" الوحيد الذي تخرّج من الثانوية،‬ 59 00:03:49,772 --> 00:03:53,901 ‫والوحيد الذي حاول ألّا يسير في درب الجريمة.‬ 60 00:03:53,901 --> 00:03:56,236 ‫- وهذا لأن... - أتحداك أن تقول‬ 61 00:03:56,236 --> 00:03:57,947 ‫إن ذلك بسبب ابنتك.‬ 62 00:03:58,322 --> 00:04:03,619 ‫لم تفعل هذه الفتاة شيئاً لابني سوى انتقاده وإفساد حياته.‬ 63 00:04:04,203 --> 00:04:05,871 ‫- لا، هذا غير صحيح. - سيدة "ليندا"،‬ 64 00:04:05,871 --> 00:04:09,959 ‫لقد جعلت هذه البلدة بائسة لأنك لم تحسني تربية أبنائك.‬ 65 00:04:09,959 --> 00:04:15,839 ‫فهم يسرقون ويغتصبون ويشوّهون ويقتحمون بيوت المسنين.‬ 66 00:04:15,839 --> 00:04:19,426 ‫مات هذا الفتى بعد خروجه من السجن بقليل‬ 67 00:04:19,426 --> 00:04:23,180 ‫لأنه حاول السطو على مسنة من رعايا هذه الكنيسة‬ 68 00:04:23,180 --> 00:04:25,641 ‫فأطلقت النار عليه لترديه قتيلاً.‬ 69 00:04:27,184 --> 00:04:30,187 ‫يقول "الإنجيل" إن كنت تعيش بالعنف،‬ 70 00:04:30,187 --> 00:04:32,481 ‫- فإنك ستموت بالعنف. - تموت بالعنف.‬ 71 00:04:34,316 --> 00:04:35,693 ‫لن أقبل بهذا.‬ 72 00:04:36,151 --> 00:04:37,820 ‫- سيدة "ليندا"... - اصمتي!‬ 73 00:04:38,988 --> 00:04:42,908 ‫قلت إن والدك سيذكر ابني بالخير.‬ 74 00:04:42,908 --> 00:04:45,077 ‫لكن كنت أعرف أنه لا يجدر بي تصديقك.‬ 75 00:04:46,203 --> 00:04:48,163 ‫عليك احترامها قليلاً.‬ 76 00:04:48,163 --> 00:04:52,626 ‫إذ أننا ندفع تكاليف دفن ابنك بفضلها.‬ 77 00:04:52,626 --> 00:04:53,544 ‫أجل.‬ 78 00:04:53,544 --> 00:04:56,255 ‫وهل يُفترض أن يعني هذا شيئاً لنا؟‬ 79 00:04:56,255 --> 00:04:59,049 ‫أتعتقد أنني أهتم؟‬ 80 00:05:00,134 --> 00:05:02,928 ‫لطالما احتقرتمونا جميعاً.‬ 81 00:05:03,721 --> 00:05:04,930 ‫دوماً!‬ 82 00:05:06,265 --> 00:05:08,142 ‫باسم "يسوع"!‬ 83 00:05:10,227 --> 00:05:12,813 ‫أتعتقد أن آل "بيرتراند" يحتاجون إلى مالك؟‬ 84 00:05:13,689 --> 00:05:17,443 ‫لا نحتاج إلى شيء منك. أتسمعني؟‬ 85 00:05:17,943 --> 00:05:22,322 ‫سأخرج من هنا قبل أن أبوح بما أفكر فيه.‬ 86 00:05:23,198 --> 00:05:24,033 ‫لست محقاً.‬ 87 00:05:24,033 --> 00:05:25,409 ‫- يا فتيان... - أجل يا أمي؟‬ 88 00:05:26,035 --> 00:05:27,119 ‫اجلبوا "كودي".‬ 89 00:05:28,328 --> 00:05:30,205 ‫- أمي، "كودي"... - اجلبوه!‬ 90 00:05:32,291 --> 00:05:34,126 ‫- هيا يا فتى. - أجل.‬ 91 00:05:34,126 --> 00:05:35,294 ‫"دالاس".‬ 92 00:05:37,254 --> 00:05:39,381 ‫يمكنهم أخذه. دعوهم يذهبون.‬ 93 00:05:39,381 --> 00:05:41,050 ‫ابتعدوا واتركوهم يذهبون.‬ 94 00:05:41,050 --> 00:05:43,844 ‫- سيدة "ليندا"... - أنت فعلت هذا!‬ 95 00:05:46,472 --> 00:05:47,973 ‫مستحيل!‬ 96 00:05:47,973 --> 00:05:50,684 ‫انتبهي لكلامك في هذه الكنيسة.‬ 97 00:05:52,061 --> 00:05:53,729 ‫كنا نحاول مساعدتك.‬ 98 00:05:53,979 --> 00:05:55,439 ‫أرجوك يا أمي.‬ 99 00:05:56,732 --> 00:05:57,733 ‫أرجوك.‬ 100 00:06:00,319 --> 00:06:01,528 ‫لا تفعلي ذلك يا أمي.‬ 101 00:06:03,697 --> 00:06:05,074 ‫لا تفعلي ذلك يا أمي.‬ 102 00:06:05,074 --> 00:06:09,119 ‫لا. لن نفعل هذا.‬ 103 00:06:10,913 --> 00:06:11,914 ‫"دالاس".‬ 104 00:06:16,668 --> 00:06:18,629 ‫رباه! ارحمنا.‬ 105 00:06:21,215 --> 00:06:23,884 ‫- لا. - إياك أن تفعلي هذا.‬ 106 00:06:23,884 --> 00:06:26,345 ‫أتظنين أنني أحتاج إلى هذه الملابس المستعملة‬ 107 00:06:26,345 --> 00:06:28,222 ‫التي أعطتني إياها أمك؟‬ 108 00:06:29,056 --> 00:06:30,140 ‫لا أحتاج إليها.‬ 109 00:06:30,808 --> 00:06:33,102 ‫نحن آل "بيرتراند" يا عزيزتي، لا تنسي ذلك.‬ 110 00:06:33,102 --> 00:06:35,187 ‫ولا نحتاج إلى شيء منك.‬ 111 00:06:35,813 --> 00:06:37,564 ‫اجلبوا الفتى.‬ 112 00:06:38,315 --> 00:06:39,316 ‫اجلبوه!‬ 113 00:06:40,317 --> 00:06:41,318 ‫اجلبوه!‬ 114 00:06:42,694 --> 00:06:43,779 ‫لا!‬ 115 00:06:45,197 --> 00:06:48,283 ‫- لا تحملوا النعش. أخرجوه. - مهلاً، ماذا؟‬ 116 00:06:51,787 --> 00:06:53,914 ‫أخرجوه!‬ 117 00:06:55,833 --> 00:06:58,752 ‫لن يقولوا سوى إنهم دفعوا ثمن هذا النعش.‬ 118 00:06:58,752 --> 00:07:01,213 ‫- أخرجوه منه! - ...سنخرجه.‬ 119 00:07:01,213 --> 00:07:03,340 ‫أخرجوه منه!‬ 120 00:07:04,842 --> 00:07:05,843 ‫هيا، أخرجوه.‬ 121 00:07:07,427 --> 00:07:08,554 ‫رباه.‬ 122 00:07:24,486 --> 00:07:28,115 ‫لا بأس. أيتها الكنيسة، يمكنهم أخذ الجثة.‬ 123 00:07:28,115 --> 00:07:31,326 ‫لقد حكم الرب بالفعل على الروح.‬ 124 00:07:33,078 --> 00:07:34,413 ‫اصمت!‬ 125 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 ‫هيا يا أمي!‬ 126 00:08:02,524 --> 00:08:06,486 ‫"طلاق أسود، إنتاج (تايلر بيري)"‬ 127 00:08:08,238 --> 00:08:09,281 ‫كان سيفعلها.‬ 128 00:08:11,325 --> 00:08:13,035 ‫كنا نبحث عنك.‬ 129 00:08:13,702 --> 00:08:17,247 {\an8}‫أجل، كنت أحتاج إلى استراحة قصيرة.‬ 130 00:08:17,247 --> 00:08:21,835 ‫أفهم هذا. لم يكن الوضع سيئاً كما في زفافك.‬ 131 00:08:21,835 --> 00:08:23,503 ‫"رونا"، حقاً؟‬ 132 00:08:23,962 --> 00:08:26,465 ‫آسفة. أنا صريحة.‬ 133 00:08:27,090 --> 00:08:28,634 ‫إنها جنازة أخيه.‬ 134 00:08:28,634 --> 00:08:31,303 ‫أعرف ذلك. لكن هل تعرف عائلته هذا؟‬ 135 00:08:31,303 --> 00:08:32,804 {\an8}‫بربك يا عزيزتي.‬ 136 00:08:33,555 --> 00:08:37,226 {\an8}‫لقد نشأنا هنا. هذه البلدة مختلفة. إنك لا تعرفين كيف تسير الأمور فيها.‬ 137 00:08:37,226 --> 00:08:40,604 {\an8}‫كوني لا أنحدر من هنا لا يعني أنني لا أميّز بين الصواب والخطأ.‬ 138 00:08:40,604 --> 00:08:42,064 {\an8}‫وهي صديقتي.‬ 139 00:08:42,689 --> 00:08:46,276 {\an8}‫بصفتك صديقتي يُفترض أن تكوني هنا لدعمي. صحيح؟‬ 140 00:08:46,276 --> 00:08:49,071 ‫بالطبع. لكن دعمك لا يعني الكذب عليك.‬ 141 00:08:49,071 --> 00:08:52,866 ‫- الوقت غير مناسب لهذا. - حسناً. آسفة.‬ 142 00:08:52,866 --> 00:08:55,911 ‫خذي السيارة أنت و"رونا" وعودا إلى المدينة.‬ 143 00:08:55,911 --> 00:08:59,081 ‫- سأذهب للاطمئنان على "دالاس". - لا، لا يمكنني تركه هكذا.‬ 144 00:08:59,081 --> 00:09:02,000 ‫عرفته وعائلته لمدة أطول منك.‬ 145 00:09:02,000 --> 00:09:04,086 ‫قالت إنها ستتولى الأمر. هيا بنا.‬ 146 00:09:04,836 --> 00:09:07,464 ‫أيّ صديق سأكون إن لم أذهب للاطمئنان عليه؟‬ 147 00:09:07,464 --> 00:09:09,299 ‫- "جيم". - حسناً، أنصتا.‬ 148 00:09:09,299 --> 00:09:13,220 ‫لا أريد أن تتشاجرا. سأتولى الأمر. اذهبا.‬ 149 00:09:13,428 --> 00:09:14,471 {\an8}‫حسناً.‬ 150 00:09:14,888 --> 00:09:16,640 {\an8}‫- سنراك. حسناً. - حسناً.‬ 151 00:09:16,640 --> 00:09:18,392 {\an8}‫- نحبّك. - أنا أيضاً أحبكما.‬ 152 00:09:18,892 --> 00:09:21,520 {\an8}‫- أخبريني حين تصلين البيت. - سأفعل. رافقتكما السلامة.‬ 153 00:09:21,520 --> 00:09:24,022 {\an8}‫حسناً يا فتاة. اعتني بنفسك.‬ 154 00:09:24,022 --> 00:09:25,107 {\an8}‫سأفعل.‬ 155 00:09:28,110 --> 00:09:29,403 {\an8}‫ماذا سنفعل؟‬ 156 00:09:30,362 --> 00:09:32,572 {\an8}‫تعرفين أن تلك المرأة هي الشيطان بعينه.‬ 157 00:09:32,948 --> 00:09:35,450 {\an8}‫لقد جعلت الفتية يخرجون الجثة من النعش‬ 158 00:09:35,450 --> 00:09:38,912 {\an8}‫ويرحلون بها. ماذا كان يعني ذلك؟‬ 159 00:09:38,912 --> 00:09:40,539 {\an8}‫أتتحدثان عنّي؟‬ 160 00:09:41,832 --> 00:09:44,042 {\an8}‫دائماً ما نتحدث عنك.‬ 161 00:09:44,042 --> 00:09:47,212 {\an8}‫إننا نصلّي لأجلك أكثر مما نتحدث.‬ 162 00:09:47,212 --> 00:09:50,424 {\an8}‫آسف جداً، لقد حاولت.‬ 163 00:09:51,508 --> 00:09:53,260 ‫ليتني استطعت فعل شيء أفضل.‬ 164 00:09:54,469 --> 00:09:56,638 ‫لكن ذلك الفتى ارتكب فظائع.‬ 165 00:09:56,638 --> 00:09:58,515 ‫وتلك العائلة...‬ 166 00:09:59,182 --> 00:10:01,518 ‫"كلارينس"، لقد عانت الكثير اليوم.‬ 167 00:10:01,893 --> 00:10:02,728 ‫أجل.‬ 168 00:10:03,395 --> 00:10:05,772 ‫أتريدين المجيء إلى البيت لتناول العشاء؟‬ 169 00:10:05,772 --> 00:10:09,943 {\an8}‫لا أستطيع. عليّ أخذ "دالاس" لنرجع إلى "أتلانتا".‬ 170 00:10:09,943 --> 00:10:13,280 {\an8}‫عزيزتي "إيفا"، متى ستضعين الحد للأمر؟‬ 171 00:10:14,156 --> 00:10:15,490 ‫أين هو الحد؟‬ 172 00:10:16,742 --> 00:10:19,953 ‫ما الذي سيفعله ذلك الفتى لتتركيه؟‬ 173 00:10:19,953 --> 00:10:22,039 ‫حين كنت تمارسين الركض،‬ 174 00:10:22,039 --> 00:10:25,375 {\an8}‫واقتربت من خط النهاية، تخلّيت عن الأمر.‬ 175 00:10:27,085 --> 00:10:28,545 {\an8}‫أين هو الحد الذي ستقفين عنده؟‬ 176 00:10:28,920 --> 00:10:31,006 {\an8}‫هذه ليست رياضة الركض يا أبي.‬ 177 00:10:32,507 --> 00:10:33,800 {\an8}‫علّمتني أنت وأمي‬ 178 00:10:33,800 --> 00:10:36,094 {\an8}‫منذ أن كنت صغيرة أن أكون زوجة صالحة،‬ 179 00:10:36,094 --> 00:10:38,555 {\an8}‫وأن أساند زوجي وأحافظ على الزواج.‬ 180 00:10:38,555 --> 00:10:40,515 {\an8}‫هذا ما كنت تعظ به.‬ 181 00:10:40,515 --> 00:10:43,018 {\an8}‫هذا ما رأيتكما تعيشانه مهما كان من أمر.‬ 182 00:10:43,018 --> 00:10:44,102 {\an8}‫"إيفا"...‬ 183 00:10:45,520 --> 00:10:49,649 {\an8}‫أنا ووالدك لم نكن مثلك أنت و"دالاس" قط.‬ 184 00:10:51,026 --> 00:10:52,361 {\an8}‫في الواقع...‬ 185 00:10:52,361 --> 00:10:55,822 {\an8}‫لهذا عليكما يا أمي تركي أفعل ما في مصلحتي أنا و"دالاس".‬ 186 00:10:55,822 --> 00:11:00,202 {\an8}‫هذا ما كنا نحاول فعله. إنها حياتك.‬ 187 00:11:04,164 --> 00:11:06,124 ‫عليّ الذهاب.‬ 188 00:11:06,583 --> 00:11:10,045 ‫- حسناً. نحبّك. - أحبّكما أيضاً.‬ 189 00:11:14,633 --> 00:11:17,427 ‫- سأتصل بكما حين أصل البيت. - وداعاً.‬ 190 00:11:21,473 --> 00:11:22,641 ‫لا بأس.‬ 191 00:11:23,475 --> 00:11:26,812 ‫كان عليّ فعل شيء. هذا كلّه خطئي.‬ 192 00:11:28,438 --> 00:11:29,606 ‫عزيزي.‬ 193 00:11:32,567 --> 00:11:36,863 {\an8}‫لا أريد أن تحس بالذنب أو بالمسؤولية‬ 194 00:11:36,863 --> 00:11:39,783 {\an8}‫لأننا ربيناها بأفضل ما باستطاعتنا.‬ 195 00:11:40,450 --> 00:11:41,910 ‫وهي أعقل من ذلك.‬ 196 00:11:41,910 --> 00:11:45,914 ‫ونعرف كلانا أن القيم التي غرسناها فيها‬ 197 00:11:45,914 --> 00:11:49,584 ‫ستؤتي ثمارها في الوقت المناسب.‬ 198 00:11:52,379 --> 00:11:53,755 ‫آمل هذا بالتأكيد.‬ 199 00:12:21,074 --> 00:12:22,242 ‫أنا آسفة.‬ 200 00:12:24,119 --> 00:12:25,454 ‫ليست غلطتك.‬ 201 00:12:25,912 --> 00:12:27,414 ‫بل هي كذلك.‬ 202 00:12:27,831 --> 00:12:30,167 ‫أخبرتك أنه كان يجدر بنا دفنه هنا‬ 203 00:12:30,167 --> 00:12:31,710 ‫مع أفراد آل "بيرتراند" الآخرين.‬ 204 00:12:41,094 --> 00:12:44,639 ‫لا تُغضبي أمي. إذ لا يعجبنا ذلك.‬ 205 00:12:45,849 --> 00:12:47,309 ‫أين "دالاس"؟‬ 206 00:12:48,602 --> 00:12:50,270 ‫إنه هناك في الشاحنة القديمة.‬ 207 00:13:22,344 --> 00:13:25,263 ‫عملت مع أخيك مدة طويلة على هذه الشاحنة.‬ 208 00:13:27,974 --> 00:13:29,809 ‫وذهبتما بها إلى حفل التخرج.‬ 209 00:13:30,894 --> 00:13:35,315 ‫أتذكّر ذلك. هرعت وأخاك الأكبر لإصلاحها و...‬ 210 00:13:35,815 --> 00:13:37,984 ‫ولطّخت بذلتك الرسمية بالزيت.‬ 211 00:13:39,653 --> 00:13:41,112 ‫كنت غاضباً جداً.‬ 212 00:13:41,738 --> 00:13:44,991 ‫وكنت و"هيلينا" نضحك كثيراً،‬ 213 00:13:44,991 --> 00:13:47,577 ‫إلى أن وضعت الزيت على فستاني.‬ 214 00:13:48,537 --> 00:13:49,913 ‫كنت لئيماً جداً.‬ 215 00:13:50,455 --> 00:13:51,831 ‫ماذا تفعلين؟‬ 216 00:13:54,251 --> 00:13:56,002 ‫لا أريد سماع ذلك الآن.‬ 217 00:13:57,420 --> 00:13:59,297 ‫أعرف أن هذا صعب يا عزيزي.‬ 218 00:14:00,048 --> 00:14:03,051 ‫إنك لا تعرفين ما الذي مررت به. مفهوم؟‬ 219 00:14:04,928 --> 00:14:06,763 ‫هذه آخر مرة‬ 220 00:14:06,763 --> 00:14:09,849 ‫أسمح لك فيها بإحراجي أمام عائلتي يا "إيفا".‬ 221 00:14:09,849 --> 00:14:11,393 ‫وأنت أوقعت بنا.‬ 222 00:14:12,561 --> 00:14:15,230 ‫سمعت الناس يضحكون حين خرجنا من تلك الكنيسة.‬ 223 00:14:16,147 --> 00:14:19,568 ‫لا، لم يكونوا يضحكون حين خرجتم.‬ 224 00:14:19,943 --> 00:14:21,695 ‫أتحاولين تكذيبي؟‬ 225 00:14:23,822 --> 00:14:26,783 ‫كنت أحاول ترتيب جنازة لائقة له.‬ 226 00:14:27,158 --> 00:14:31,788 ‫لكننا دفناه بشكل لائق هناك يا "إيفا". هذا ما فعلناه.‬ 227 00:14:32,581 --> 00:14:37,002 ‫أترين؟ هذه مشكلتك. دائماً ما تحاولين تغييري.‬ 228 00:14:37,544 --> 00:14:40,213 ‫هذا ما تحاولين فعله عوضاً عن تقبّلي‬ 229 00:14:40,213 --> 00:14:41,881 ‫كما أنا...‬ 230 00:14:43,341 --> 00:14:44,968 ‫وتقبّل أسلوبي في التصرف.‬ 231 00:14:47,470 --> 00:14:49,472 ‫إنني لا أحاول تغييرك.‬ 232 00:14:49,472 --> 00:14:54,227 ‫إذاً ماذا تسمّين ذلك؟ أتنقذينني؟ أتحاولين مساعدتي؟‬ 233 00:14:58,481 --> 00:15:02,485 ‫أسميه الحب. لأنني أحبك يا "دالاس".‬ 234 00:15:02,485 --> 00:15:04,487 ‫أبعدي يديك عني!‬ 235 00:15:05,822 --> 00:15:09,784 ‫وفّري ذلك الهراء! إنك لا تحبينني.‬ 236 00:15:09,784 --> 00:15:11,661 ‫- بل أحبك. - إنك لا تحبينني.‬ 237 00:15:12,037 --> 00:15:14,748 ‫فلو أحببتني لما حاولت جعلي شخصاً آخر.‬ 238 00:15:14,748 --> 00:15:17,500 ‫والآن اخرجي من الشاحنة. انصرفي.‬ 239 00:15:17,500 --> 00:15:19,169 ‫لكننا أتينا معاً.‬ 240 00:15:19,669 --> 00:15:22,172 ‫لا يهمّني.‬ 241 00:15:22,172 --> 00:15:26,468 ‫يجدر بك الخروج من هذه الشاحنة حالاً.‬ 242 00:15:26,468 --> 00:15:29,095 ‫وإلا فسأخرجك بنفسي الآن.‬ 243 00:15:30,764 --> 00:15:34,142 ‫تعرفين ذلك. تعرفين أنني سأفعل ذلك.‬ 244 00:15:36,603 --> 00:15:37,979 ‫فعلت ما يكفي.‬ 245 00:15:50,533 --> 00:15:51,910 ‫لم ما زلت هنا؟‬ 246 00:15:52,827 --> 00:15:54,871 ‫كنت أنتظر "دالاس".‬ 247 00:15:54,871 --> 00:15:55,955 ‫لقد رحل.‬ 248 00:15:58,291 --> 00:15:59,459 ‫أتعرفين إلى أين ذهب؟‬ 249 00:15:59,459 --> 00:16:03,296 ‫لن أخبرك شيئاً. غادري أرضي.‬ 250 00:16:38,873 --> 00:16:41,418 ‫- مرحباً. - مرحباً يا "إيفا". تسرني رؤيتك.‬ 251 00:16:41,418 --> 00:16:42,585 ‫أنت أيضاً يا "جاك".‬ 252 00:16:42,585 --> 00:16:43,878 ‫عادوا إلى هنا لإثارة المتاعب.‬ 253 00:16:43,878 --> 00:16:46,965 ‫لم أستدع الشرطة كرمى لك فحسب.‬ 254 00:16:46,965 --> 00:16:48,383 ‫شكراً.‬ 255 00:16:58,977 --> 00:17:02,564 ‫انظروا يا شباب، إنها ابنة القس.‬ 256 00:17:03,481 --> 00:17:07,360 ‫أهلاً أيتها الأميرة، هل أنت مسرورة لإحراجك عائلتي؟‬ 257 00:17:07,360 --> 00:17:09,738 ‫"دالاس"، أعتقد أن علينا الذهاب إلى البيت.‬ 258 00:17:10,196 --> 00:17:13,742 ‫دائماً ما تأخذينه منا. إنه لا يحتاج إلى تلك الوظيفة اللعينة.‬ 259 00:17:14,617 --> 00:17:18,079 ‫بربك يا "موريس". تعرف أن عليه العمل.‬ 260 00:17:21,082 --> 00:17:24,461 ‫اذهبي لتنتظري في السيارة. سأرسله إليك.‬ 261 00:17:44,939 --> 00:17:45,982 ‫"إيفا".‬ 262 00:17:48,234 --> 00:17:51,154 ‫- مرحباً. - أهلاً يا "بنجي".‬ 263 00:17:54,991 --> 00:17:57,452 ‫- مرحباً. كيف حالك؟ - أنا بخير.‬ 264 00:17:57,452 --> 00:17:58,369 ‫تسرني رؤيتك.‬ 265 00:17:58,369 --> 00:18:00,622 ‫يجدر بك ألّا تكوني هنا في هذا الوقت المتأخر.‬ 266 00:18:01,414 --> 00:18:04,083 ‫أتيت لأجل الجنازة. سمعت عن ذلك.‬ 267 00:18:04,083 --> 00:18:05,084 ‫أجل، كنت...‬ 268 00:18:06,878 --> 00:18:09,422 ‫المسألة أن... مضت فترة...‬ 269 00:18:12,717 --> 00:18:13,760 ‫أهلاً.‬ 270 00:18:17,222 --> 00:18:18,807 ‫- "دالاس". - ماذا كنت تفعلين؟‬ 271 00:18:18,807 --> 00:18:20,350 ‫أتتحدثين إليه هنا؟‬ 272 00:18:21,226 --> 00:18:23,186 ‫أعرف تماماً أنه تعلّم درسه.‬ 273 00:18:23,186 --> 00:18:24,854 ‫لا، لا أعتقد ذلك.‬ 274 00:18:24,854 --> 00:18:27,482 ‫يبدو أنه يريدنا أن نؤذيه مجدداً.‬ 275 00:18:27,482 --> 00:18:30,902 ‫- "دالاس"، أظن أن علينا الذهاب إلى البيت. - اصمتي.‬ 276 00:18:30,902 --> 00:18:32,153 ‫"موريس".‬ 277 00:18:32,779 --> 00:18:34,572 ‫- بربك يا "موريس". - لا.‬ 278 00:18:35,490 --> 00:18:37,700 ‫أظن أن هذا يريد تلقّي الضرب مجدداً.‬ 279 00:18:41,120 --> 00:18:45,041 ‫لن أقبل بهذا الهراء الليلة يا فتية "بيرتراند". اذهب إلى البيت الآن.‬ 280 00:18:45,500 --> 00:18:47,168 ‫- يجدر بك الإنصات إليه. - هيا.‬ 281 00:18:47,168 --> 00:18:50,046 ‫لا أعرف إن كنت تنوي الشرب يا "بنجي"،‬ 282 00:18:50,046 --> 00:18:51,172 ‫لكننا سنغلق المكان.‬ 283 00:18:51,172 --> 00:18:52,715 ‫لا تنظر إليها.‬ 284 00:18:54,259 --> 00:18:55,343 ‫لا تفعل ذلك.‬ 285 00:18:58,471 --> 00:19:00,557 ‫هيا يا عزيزي، لنذهب.‬ 286 00:19:00,557 --> 00:19:01,933 ‫اركبي السيارة.‬ 287 00:19:11,693 --> 00:19:13,027 ‫احترسي.‬ 288 00:19:13,027 --> 00:19:15,655 ‫- احترسي. - لا. لن تقود يا "دالاس".‬ 289 00:19:15,655 --> 00:19:17,198 ‫لا يا "دالاس".‬ 290 00:19:17,198 --> 00:19:19,868 ‫- أعطيني المفاتيح. - "دالاس".‬ 291 00:19:20,493 --> 00:19:22,787 ‫- أعطيني المفاتيح فحسب. - أرجوك يا "دالاس".‬ 292 00:19:22,787 --> 00:19:24,539 ‫أرجوك لا تقد السيارة. "موريس"!‬ 293 00:19:24,539 --> 00:19:27,250 ‫سبق أن فقدت أخاً. أرجوك.‬ 294 00:19:27,250 --> 00:19:29,252 ‫- "دالاس"! - هي ستقود.‬ 295 00:19:29,252 --> 00:19:31,087 ‫مهلاً.‬ 296 00:19:32,338 --> 00:19:35,925 ‫ماذا قلت؟ تباً لك.‬ 297 00:19:36,509 --> 00:19:38,219 ‫- أتسمعني؟ - ماذا تقول لي؟‬ 298 00:19:38,219 --> 00:19:39,929 ‫تباً لك. سمعت ما قلته.‬ 299 00:19:39,929 --> 00:19:42,891 ‫- تحمّل المسؤولية. - لا.‬ 300 00:19:43,975 --> 00:19:47,437 ‫"موريس"! توقفا!‬ 301 00:19:48,271 --> 00:19:49,105 ‫توقّفا!‬ 302 00:19:49,105 --> 00:19:53,902 ‫حسناً. يجدر بك إظهار الاحترام.‬ 303 00:19:53,902 --> 00:19:55,653 ‫تعرف أنني الأخ الأكبر الآن.‬ 304 00:19:55,653 --> 00:19:58,197 ‫هي ستقود. حسناً.‬ 305 00:19:58,197 --> 00:20:02,493 ‫هيا يا "إيفا". انطلقي. اركب السيارة.‬ 306 00:20:06,205 --> 00:20:07,498 ‫شكراً.‬ 307 00:21:00,218 --> 00:21:02,762 ‫أنصت يا "دالاس"...‬ 308 00:21:04,472 --> 00:21:07,058 ‫دعني آخذك إلى السرير يا عزيزي.‬ 309 00:21:13,648 --> 00:21:15,274 ‫هي أمرتني بذلك.‬ 310 00:21:16,025 --> 00:21:17,276 ‫بم أمرتك؟‬ 311 00:21:22,490 --> 00:21:23,783 ‫أن أقتل أبي.‬ 312 00:21:26,202 --> 00:21:28,788 ‫- هي أمرتني بذلك. - من قتل أباك؟‬ 313 00:21:29,956 --> 00:21:32,542 ‫لم أنت معي؟‬ 314 00:21:36,754 --> 00:21:38,047 ‫أنا نكرة.‬ 315 00:21:38,923 --> 00:21:40,299 ‫لا يا عزيزي.‬ 316 00:21:40,299 --> 00:21:42,343 ‫ولن أكون ذا قيمة أبداً.‬ 317 00:21:42,343 --> 00:21:43,803 ‫لا.‬ 318 00:21:43,803 --> 00:21:45,096 ‫لست صالحاً.‬ 319 00:21:45,096 --> 00:21:47,807 ‫بل أنت كذلك. إنك صالح في أعماقك يا عزيزي.‬ 320 00:21:47,807 --> 00:21:49,058 ‫لن أكون صالحاً أبداً.‬ 321 00:21:49,058 --> 00:21:51,894 ‫- لا، لقد رأيت ذلك. - أنا نكرة.‬ 322 00:21:51,894 --> 00:21:55,064 ‫شعرت بذلك. أنت صالح كفاية يا عزيزي.‬ 323 00:21:57,650 --> 00:22:00,653 ‫- ألم كبير... - تعال.‬ 324 00:22:02,947 --> 00:22:04,615 ‫يمكننا الحصول على مساعدة.‬ 325 00:22:06,284 --> 00:22:08,870 ‫لا تقولي لي إنني أحتاج إلى مساعدة.‬ 326 00:22:08,870 --> 00:22:12,415 ‫- لا أحتاج إلى مساعدة. - حسناً.‬ 327 00:22:20,548 --> 00:22:21,549 ‫تباً.‬ 328 00:22:24,969 --> 00:22:25,928 ‫مرحباً.‬ 329 00:22:30,683 --> 00:22:32,477 ‫أعددت لك الفطور.‬ 330 00:22:38,566 --> 00:22:39,817 ‫عليّ الذهاب إلى العمل.‬ 331 00:22:41,652 --> 00:22:44,822 ‫أيمكننا التكلم عن ليلة أمس؟‬ 332 00:22:46,115 --> 00:22:47,325 ‫عمّ سنتكلم؟‬ 333 00:22:48,367 --> 00:22:51,704 ‫قلت أشياء أريد التكلم عنها.‬ 334 00:22:51,704 --> 00:22:55,249 ‫لا أعرف ماذا تقصدين.‬ 335 00:22:56,501 --> 00:22:59,587 ‫- كنت ثملاً. سأرحل. - "دالاس".‬ 336 00:23:09,222 --> 00:23:10,348 ‫طاب يومك.‬ 337 00:23:11,557 --> 00:23:12,558 ‫مرحباً.‬ 338 00:23:12,809 --> 00:23:14,644 ‫- مرحباً. - أهلاً.‬ 339 00:23:14,644 --> 00:23:17,688 ‫- شكراً. - حظاً طيباً. حسناً إذاً.‬ 340 00:23:20,441 --> 00:23:25,404 ‫يفاجئني أنك أتيت هذا الصباح. ظننت أن رحلة السيارة المشتركة أُلغيت.‬ 341 00:23:25,780 --> 00:23:27,281 ‫لم تظنين ذلك؟‬ 342 00:23:28,241 --> 00:23:30,284 ‫كنت وقحة جداً أمس.‬ 343 00:23:31,744 --> 00:23:33,412 ‫وما الجديد في ذلك؟‬ 344 00:23:33,830 --> 00:23:36,374 ‫هذا ليس صحيحاً. تعرفين أنني أحبك.‬ 345 00:23:36,374 --> 00:23:37,542 ‫أعرف.‬ 346 00:23:37,542 --> 00:23:40,795 ‫أنت أعز صديقاتي منذ 17 سنة، إن لم تكوني تعرفينني الآن...‬ 347 00:23:40,795 --> 00:23:44,215 ‫أعرف، أنت صديقتي الأعز وأنا ملتزمة بصداقتك.‬ 348 00:23:44,215 --> 00:23:45,466 ‫حسناً.‬ 349 00:23:46,050 --> 00:23:48,886 ‫لكنني أعرفك كما تعرفينني.‬ 350 00:23:50,221 --> 00:23:53,266 ‫أنت أفضل من أن تتعاملي مع هراء "دالاس".‬ 351 00:23:55,351 --> 00:23:57,895 ‫هل سنتكلم عن هذا طوال الطريق إلى العمل؟‬ 352 00:23:57,895 --> 00:24:01,732 ‫دائماً ما تظهر مشكلة كلّ مرة. لا أعرف لماذا تتحملين هذا.‬ 353 00:24:01,732 --> 00:24:03,151 ‫إذاً سنناقش الموضوع طوال الطريق؟‬ 354 00:24:03,151 --> 00:24:06,154 ‫حسناً، لا بأس. لن أقول شيئاً آخر.‬ 355 00:24:06,154 --> 00:24:08,072 ‫3، 2، 1.‬ 356 00:24:08,072 --> 00:24:12,160 ‫لكن الطريقة التي أخرجوا بها جثة الرجل من النعش مستفزة.‬ 357 00:24:12,160 --> 00:24:16,122 ‫ما هذا؟ تلك العائلة بأكملها مجنونة.‬ 358 00:24:16,122 --> 00:24:19,041 ‫لقد أحرجوا "دالاس" كثيراً.‬ 359 00:24:20,126 --> 00:24:23,004 ‫أتعتقدين أن تحمّلك لهذا يساعده؟‬ 360 00:24:23,671 --> 00:24:27,049 ‫لا. إنك لا تعرفين كلّ ما مرّ به يا "رونا".‬ 361 00:24:27,049 --> 00:24:29,677 ‫أجل. هل هذا يعني أن الوضع صحيح؟‬ 362 00:24:29,677 --> 00:24:31,721 ‫كلما حدث شيء،‬ 363 00:24:31,721 --> 00:24:34,849 ‫يخبرني قليلاً عمّا فعلوه به و...‬ 364 00:24:34,849 --> 00:24:37,226 ‫- لا أعرف، الوضع جنوني. - ما معنى هذا؟‬ 365 00:24:37,226 --> 00:24:39,020 ‫من خلال تحمّل ذلك...‬ 366 00:24:40,730 --> 00:24:43,441 ‫- هذا أشبه بأمر القطة يا "إيفا". - ماذا؟‬ 367 00:24:43,441 --> 00:24:44,901 ‫تتذكّرين الأمر.‬ 368 00:24:44,901 --> 00:24:46,652 ‫تلك القطة القذرة.‬ 369 00:24:46,652 --> 00:24:48,571 ‫كانت تمطر وجلبتها إلى البيت‬ 370 00:24:48,571 --> 00:24:50,907 ‫واستمرت في خدشك.‬ 371 00:24:50,907 --> 00:24:53,993 ‫كنت مسرورة جداً حين تخلصت منها.‬ 372 00:24:53,993 --> 00:24:56,871 ‫هذا ما تفعلينه. تنقذين القطط والناس.‬ 373 00:24:57,872 --> 00:25:00,249 ‫تطبخين له وتنظفين وتعملين طوال اليوم.‬ 374 00:25:00,249 --> 00:25:04,462 ‫إنك تفعلين كل شيء له حرفياً، ولا يعجبني ذلك.‬ 375 00:25:05,296 --> 00:25:08,382 ‫عليّ تصفية ذهني قبل الدخول إلى المصرف.‬ 376 00:25:08,382 --> 00:25:12,261 ‫لذا، أيمكننا من فضلك أن نشغّل الموسيقى؟‬ 377 00:25:12,261 --> 00:25:14,388 ‫- أجل، أنت محقة. - حسناً.‬ 378 00:25:15,264 --> 00:25:16,891 ‫لن أقول شيئاً آخر.‬ 379 00:25:18,059 --> 00:25:21,354 ‫لو حاول "جيم" فعل شيء كهذا على الإطلاق،‬ 380 00:25:21,354 --> 00:25:24,482 ‫لهشّمت عنقه.‬ 381 00:25:25,733 --> 00:25:26,651 ‫لكن تلك طبيعتك.‬ 382 00:25:26,651 --> 00:25:29,779 ‫أنت الفتاة اللطيفة من الجنوب‬ 383 00:25:29,779 --> 00:25:31,697 ‫وأنا الصبية الشمالية.‬ 384 00:25:31,697 --> 00:25:34,367 ‫لا يمكنني فعل ذلك. سأشغّل الموسيقى.‬ 385 00:25:35,284 --> 00:25:36,327 ‫هذه أغنيتي المفضلة.‬ 386 00:25:47,546 --> 00:25:50,049 ‫- سئمت هذا الهراء. - مرحباً.‬ 387 00:25:54,387 --> 00:25:55,388 ‫مرحباً.‬ 388 00:25:59,267 --> 00:26:02,395 ‫- هل أخبروك عن العشاء؟ - أجل.‬ 389 00:26:03,145 --> 00:26:04,063 ‫هل أنت جاهزة؟‬ 390 00:26:04,355 --> 00:26:06,107 ‫لقد وصلت للتو.‬ 391 00:26:06,107 --> 00:26:08,651 ‫عليّ الاغتسال وتبديل ملابسي. كنت أعمل طوال اليوم.‬ 392 00:26:08,651 --> 00:26:11,654 ‫إنك لا تفعلين شيئاً سوى الجلوس في المصرف طوال اليوم.‬ 393 00:26:11,654 --> 00:26:14,282 ‫- عليك الإسراع. - إنها الـ5:30 يا "دالاس".‬ 394 00:26:14,282 --> 00:26:16,450 ‫موعد الحجز في الـ7، لذا لا بأس.‬ 395 00:26:16,450 --> 00:26:18,703 ‫سآتي حالاً. امنحني 45 دقيقة.‬ 396 00:26:19,203 --> 00:26:20,329 ‫سأنتهي سريعاً.‬ 397 00:26:31,924 --> 00:26:33,634 ‫حسناً.‬ 398 00:26:35,720 --> 00:26:37,930 ‫"هل عليّ..."‬ 399 00:26:39,056 --> 00:26:41,642 ‫حسناً، انتهيت في وقت أبكر.‬ 400 00:26:44,770 --> 00:26:45,604 ‫حقاً؟‬ 401 00:26:47,440 --> 00:26:48,441 ‫حقاً؟‬ 402 00:26:52,945 --> 00:26:54,071 ‫شكراً.‬ 403 00:26:56,449 --> 00:26:59,869 ‫- ما الخطة الليلة يا "جيم"؟ - ابتسمي وأومئي برأسك فحسب.‬ 404 00:27:06,375 --> 00:27:08,127 ‫- كيف الحال يا صاح؟ - كيف الحال يا أخي؟‬ 405 00:27:08,127 --> 00:27:11,088 ‫لا أتحدث إليك. اجلب لي مشروب البوربون.‬ 406 00:27:11,714 --> 00:27:13,466 ‫حالاً. حسناً.‬ 407 00:27:14,675 --> 00:27:16,010 ‫أين "إيفا"؟‬ 408 00:27:16,719 --> 00:27:19,847 ‫لا أعرف. لقد تأخرت، فغادرت.‬ 409 00:27:25,227 --> 00:27:26,771 ‫أسرع بجلب البوربون يا رجل.‬ 410 00:27:28,606 --> 00:27:31,025 ‫ستصعّب هذه الليلة عليّ.‬ 411 00:27:32,735 --> 00:27:37,365 ‫أرجوك أخبريني حين تصلين. مهلاً، أراك. حسناً.‬ 412 00:27:44,789 --> 00:27:46,457 ‫شكراً.‬ 413 00:27:46,457 --> 00:27:48,376 ‫تركك ذلك الحقير.‬ 414 00:27:48,376 --> 00:27:50,252 ‫- لا بأس. - "إيفا".‬ 415 00:27:50,252 --> 00:27:51,587 ‫سحقاً له!‬ 416 00:27:52,380 --> 00:27:54,632 ‫لست منزعجة، لذا يجدر بك ألّا تنزعجي.‬ 417 00:27:54,632 --> 00:27:56,008 ‫لندخل، رجاءً.‬ 418 00:27:57,385 --> 00:27:58,260 ‫حسناً.‬ 419 00:28:00,888 --> 00:28:05,142 ‫حسناً. هذا هو المطلوب، استمر بتقديمه!‬ 420 00:28:05,142 --> 00:28:06,310 ‫لا تفرط في الشرب.‬ 421 00:28:07,269 --> 00:28:09,146 ‫- سأجلسك. - شكراً.‬ 422 00:28:10,981 --> 00:28:12,400 ‫- كيف حالك؟ - شكراً.‬ 423 00:28:16,237 --> 00:28:19,073 ‫شكراً لدعوتكما لنا على العشاء.‬ 424 00:28:19,073 --> 00:28:22,034 ‫اعتدنا القدوم إلى هنا باستمرار، صحيح يا "دالاس"؟‬ 425 00:28:26,247 --> 00:28:27,665 ‫ألا تسمعها تخاطبك؟‬ 426 00:28:29,041 --> 00:28:30,543 ‫يجدر بك إسكات زوجتك.‬ 427 00:28:30,543 --> 00:28:33,337 ‫لن يسكتني أحد. عزيزي "جيم".‬ 428 00:28:33,337 --> 00:28:37,425 ‫حسناً. لنطلب الطعام. أريد أن أحظى بليلة لطيفة.‬ 429 00:28:38,759 --> 00:28:39,885 ‫حسناً.‬ 430 00:28:40,636 --> 00:28:43,222 ‫لا أتذكّر متى كانت آخر مرة حظينا فيها بليلة لطيفة.‬ 431 00:28:45,641 --> 00:28:48,561 ‫دائماً ما تقولين، "لا تفعل هذا أو ذاك يا (دالاس).‬ 432 00:28:48,561 --> 00:28:49,645 ‫(دالاس)..."‬ 433 00:28:49,937 --> 00:28:50,980 ‫"دالاس".‬ 434 00:28:50,980 --> 00:28:52,857 ‫"إنك تحتاج إلى مساعدة."‬ 435 00:28:52,857 --> 00:28:55,443 ‫النساء السود لسن مميزات يا "جيم".‬ 436 00:28:55,443 --> 00:28:57,903 ‫متى ساندتنا هاتان المرأتان آخر مرة؟‬ 437 00:28:59,029 --> 00:28:59,864 ‫"دالاس".‬ 438 00:28:59,864 --> 00:29:01,740 ‫أنا على وشك قلب هذه الطاولة.‬ 439 00:29:01,740 --> 00:29:03,033 ‫بربك يا عزيزتي.‬ 440 00:29:03,033 --> 00:29:04,618 ‫لا أعرف كيف تتحملين الوضع.‬ 441 00:29:04,618 --> 00:29:07,079 ‫أرى أنها تخبرك كل شيء، صحيح؟‬ 442 00:29:07,079 --> 00:29:09,039 ‫كما تخبر والدها ووالدتها.‬ 443 00:29:09,039 --> 00:29:10,207 ‫"دالاس".‬ 444 00:29:10,499 --> 00:29:11,876 ‫لا يمكنني فعل هذا.‬ 445 00:29:12,334 --> 00:29:14,295 ‫لا يمكنني فعل ذلك يا "جيم".‬ 446 00:29:15,588 --> 00:29:17,756 ‫اتخذت بعض القرارات في حياتي.‬ 447 00:29:18,174 --> 00:29:19,633 ‫أريد الطلاق.‬ 448 00:29:19,633 --> 00:29:22,928 ‫ليس لدينا أطفال، لذا يُفترض أن يكون هذا سهلاً. مفهوم؟‬ 449 00:29:22,928 --> 00:29:24,096 ‫يمكنك الاحتفاظ بالبيت‬ 450 00:29:24,096 --> 00:29:26,223 ‫لأن والداك أعطيانا الدفعة الأولى.‬ 451 00:29:26,223 --> 00:29:29,935 ‫ولا أريد سماع شيء منهما. لن أدفع نفقة!‬ 452 00:29:29,935 --> 00:29:34,064 ‫لديك وظيفة مجزية في المصرف! طلبت من محام فحص الأوراق بالفعل.‬ 453 00:29:34,064 --> 00:29:37,318 ‫اذهبي لتنظري فيها وتوقّعيها يا "إيفا"!‬ 454 00:29:38,903 --> 00:29:40,571 ‫ما الذي تنظرون إليه؟‬ 455 00:29:42,031 --> 00:29:43,073 ‫تباً، سأحتسي شرابي.‬ 456 00:29:44,909 --> 00:29:45,951 ‫يا للحقير.‬ 457 00:29:45,951 --> 00:29:47,536 ‫توقّفي يا عزيزتي. "دالاس"؟‬ 458 00:29:49,246 --> 00:29:52,541 ‫أنت مخطئ. انظر إليّ.‬ 459 00:29:52,541 --> 00:29:53,918 ‫أتنتقدني أيها الحقير؟‬ 460 00:29:56,629 --> 00:29:58,047 ‫- عليك أن... - "دالاس".‬ 461 00:30:06,805 --> 00:30:08,140 ‫افعل شيئاً.‬ 462 00:30:19,318 --> 00:30:20,611 ‫تعرفين...‬ 463 00:30:21,654 --> 00:30:23,948 ‫اعتدت أن أسمع عن نساء يقلن‬ 464 00:30:24,448 --> 00:30:27,284 ‫إنهن منحن ذلك الرجل أفضل سنوات حياتهن.‬ 465 00:30:27,284 --> 00:30:29,870 ‫وها أنا هنا الآن على مشارف الـ40،‬ 466 00:30:29,870 --> 00:30:32,456 ‫وأفهم ذلك.‬ 467 00:30:34,166 --> 00:30:35,960 ‫لأنه أخذ أفضل سنوات حياتي.‬ 468 00:30:35,960 --> 00:30:38,212 ‫لا يا عزيزتي، أختلف معك في الرأي.‬ 469 00:30:39,755 --> 00:30:43,259 ‫أمامك سنوات أفضل بكثير، خصوصاً من دونه.‬ 470 00:30:43,259 --> 00:30:46,470 ‫قصدت أنني كنت صغيرة في عشرينياتي.‬ 471 00:30:46,470 --> 00:30:47,888 ‫كنت جميلة ومثيرة...‬ 472 00:30:47,888 --> 00:30:51,392 ‫ما زلت جميلة ومثيرة يا فتاة.‬ 473 00:30:51,392 --> 00:30:52,434 ‫سحقاً.‬ 474 00:30:52,810 --> 00:30:55,229 ‫قال إنه حين يصبح عمري 40 خلال سنتين،‬ 475 00:30:55,229 --> 00:30:56,522 ‫فلن يرغب بي.‬ 476 00:31:01,277 --> 00:31:04,863 ‫قال إنه لا يعرف رجلاً يريد...‬ 477 00:31:04,863 --> 00:31:05,781 ‫مضاجعة أربعينية.‬ 478 00:31:10,911 --> 00:31:12,830 ‫أنت تقودين بسرعة يا "رونا".‬ 479 00:31:13,664 --> 00:31:15,416 ‫هذه منتهى الدناءة.‬ 480 00:31:15,874 --> 00:31:17,960 ‫أعرف أنك لا تصدّقين ذلك، صحيح؟‬ 481 00:31:19,253 --> 00:31:20,129 ‫لا، إنه...‬ 482 00:31:20,129 --> 00:31:25,092 ‫لم أعد في العشرينيات وسيتركني.‬ 483 00:31:26,635 --> 00:31:28,679 ‫كان يُفترض بقاؤنا معاً إلى الأبد.‬ 484 00:31:31,432 --> 00:31:34,310 ‫- وسار ذلك... - لا.‬ 485 00:31:36,562 --> 00:31:38,564 ‫أنا آسفة جداً يا "إيفا".‬ 486 00:31:38,564 --> 00:31:40,024 ‫ستكون الأمور على ما يُرام.‬ 487 00:31:41,775 --> 00:31:43,193 ‫ستكون على ما يُرام.‬ 488 00:32:10,846 --> 00:32:12,598 ‫سأخبر "جيم" أنني سأمكث هنا.‬ 489 00:32:12,598 --> 00:32:14,808 ‫لن أتركك هنا في ليلة الجمعة هذه.‬ 490 00:32:14,808 --> 00:32:16,518 ‫لا، لا بأس.‬ 491 00:32:18,937 --> 00:32:22,608 ‫أحتاج إلى بعض الوقت لأستوعب الوضع. اذهبي إلى البيت.‬ 492 00:32:23,317 --> 00:32:25,611 ‫لا. سأبقى.‬ 493 00:32:25,986 --> 00:32:28,447 ‫لا. اذهبي. لا بأس.‬ 494 00:32:28,447 --> 00:32:30,532 ‫- أمتأكدة؟ - أجل. أرجوك.‬ 495 00:32:30,532 --> 00:32:32,493 ‫- إيفا". - أرجوك.‬ 496 00:32:34,244 --> 00:32:35,621 ‫- حسناً. - حسناً.‬ 497 00:32:38,248 --> 00:32:39,750 ‫مهلاً.‬ 498 00:32:43,420 --> 00:32:46,340 ‫كنت أفكّر فيما إن كنت سأعطيك هذه أم لا.‬ 499 00:32:47,424 --> 00:32:49,385 ‫مكثت في حقيبتي منذ فترة،‬ 500 00:32:49,385 --> 00:32:53,472 ‫واردت إعطاءك إياها بعد الجنازة، لكن "جيم" رفض.‬ 501 00:32:56,100 --> 00:32:59,436 ‫كتبت كل شيء أضرّك به منذ التقينا.‬ 502 00:33:01,397 --> 00:33:03,816 ‫لا أحتاج إلى قراءتها، فقد عشتها.‬ 503 00:33:04,942 --> 00:33:08,278 ‫رؤية ذلك مكتوباً يمكن أن تشكّل فرقاً كبيراً أحياناً.‬ 504 00:33:10,489 --> 00:33:13,826 ‫سأتركها هنا. أحبك يا "إيفا".‬ 505 00:33:14,868 --> 00:33:16,370 ‫أنا أيضاً أحبك.‬ 506 00:33:16,370 --> 00:33:17,663 ‫آسفة.‬ 507 00:33:19,415 --> 00:33:21,709 ‫وسأقود في الصباح، اتفقنا؟‬ 508 00:33:21,709 --> 00:33:23,335 ‫- سأقلّك. - حسناً.‬ 509 00:34:05,252 --> 00:34:06,211 ‫صباح الخير.‬ 510 00:34:10,841 --> 00:34:13,469 ‫أخبرني والدك أنه سمعك تدخلين ليلة أمس.‬ 511 00:34:15,429 --> 00:34:17,973 ‫هل كان الأمر بهذا السوء؟‬ 512 00:34:19,224 --> 00:34:21,727 ‫لا بأس يا عزيزتي.‬ 513 00:34:21,727 --> 00:34:27,399 ‫لا بأس. أنت بأمان في البيت الآن.‬ 514 00:34:28,275 --> 00:34:30,486 ‫بربك. أنت بخير يا حلوتي.‬ 515 00:34:31,612 --> 00:34:32,738 ‫أنت بخير.‬ 516 00:34:37,743 --> 00:34:40,370 ‫أجل، لا، إنها هنا. شكراً.‬ 517 00:34:41,830 --> 00:34:43,373 ‫شكراً جزيلاً.‬ 518 00:34:44,625 --> 00:34:45,959 ‫سأخبرها.‬ 519 00:34:46,794 --> 00:34:49,004 ‫حسناً. شكراً يا "رونا".‬ 520 00:34:54,760 --> 00:34:56,762 ‫اجلسي يا عزيزتي.‬ 521 00:34:59,723 --> 00:35:01,266 ‫كانت "رونا" تتكلم على الهاتف.‬ 522 00:35:02,226 --> 00:35:04,019 ‫أخبرتها أنك هنا.‬ 523 00:35:04,978 --> 00:35:06,522 ‫قالت إنك...‬ 524 00:35:08,190 --> 00:35:09,775 ‫إنك في عطلة.‬ 525 00:35:10,734 --> 00:35:14,154 ‫وإن عليك أخذ أسبوع إجازة على الأرجح.‬ 526 00:35:15,405 --> 00:35:17,950 ‫أخبرتها أنك ستعاودين الاتصال بها بعد استيقاظك.‬ 527 00:35:18,575 --> 00:35:20,452 ‫أجل. سأتصل بها لاحقاً.‬ 528 00:35:21,119 --> 00:35:23,914 ‫أعددت لك بعض الطعام.‬ 529 00:35:24,790 --> 00:35:27,501 ‫أعرف أنك لم تقودي طوال ساعة ونصف‬ 530 00:35:27,501 --> 00:35:30,212 ‫في منتصف الليل لتتناولي طعام أبيك.‬ 531 00:35:38,053 --> 00:35:42,140 ‫عليّ صنع بعض الكعك لبيع المخبوزات. أتريدين المساعدة؟‬ 532 00:35:42,975 --> 00:35:44,309 ‫جرّبت فعل كتل شيء.‬ 533 00:35:47,521 --> 00:35:51,400 ‫طبخت ونظفت وارتدت الكنيسة.‬ 534 00:35:53,193 --> 00:35:55,779 ‫حاولت أن أجعله يذهب للعلاج.‬ 535 00:35:55,779 --> 00:35:58,907 ‫وهو الآن يريد...‬ 536 00:36:01,869 --> 00:36:03,412 ‫الطلاق.‬ 537 00:36:06,707 --> 00:36:08,542 ‫إنه لئيم جداً معي يا أمي.‬ 538 00:36:12,337 --> 00:36:16,633 ‫أرى أن نصلّي لأجل هذا.‬ 539 00:36:17,134 --> 00:36:20,345 ‫مهلاً لحظة.‬ 540 00:36:21,513 --> 00:36:23,891 ‫أمك محقة. علينا أن نصلّي.‬ 541 00:36:24,224 --> 00:36:26,310 ‫لكن ليس هذا كل ما علينا فعله.‬ 542 00:36:26,310 --> 00:36:31,231 ‫لا. لا يمكننا الصلاة لأجل كل شيء من دون اتخاذ إجراء.‬ 543 00:36:31,231 --> 00:36:34,735 ‫- أجل. - الصلاة هي الخطوة الأولى فقط.‬ 544 00:36:34,735 --> 00:36:36,403 ‫لا أعرف ماذا أفعل.‬ 545 00:36:37,195 --> 00:36:39,698 ‫لقد فعلت الصواب بمجيئك إلى البيت.‬ 546 00:36:42,993 --> 00:36:44,578 ‫سنحلّ هذه المسألة.‬ 547 00:36:46,622 --> 00:36:47,497 ‫أجل.‬ 548 00:36:49,875 --> 00:36:51,460 ‫تناولي الطعام يا عزيزتي.‬ 549 00:36:53,253 --> 00:36:55,797 ‫هيا. لنأكل.‬ 550 00:37:26,745 --> 00:37:28,622 ‫لا بأس. سنتخطى الأمر.‬ 551 00:37:37,381 --> 00:37:39,091 ‫سنحلّ المسألة، مفهوم؟‬ 552 00:38:11,248 --> 00:38:13,083 ‫ما الذي أخطأت فيه يا عزيزتي؟‬ 553 00:38:15,168 --> 00:38:17,004 ‫ما الذي أخطأت فيه؟‬ 554 00:38:17,004 --> 00:38:19,923 ‫ليست غلطتك يا أمي.‬ 555 00:38:19,923 --> 00:38:21,008 ‫أنا آسفة.‬ 556 00:38:22,968 --> 00:38:25,804 ‫ليس عليك الاعتذار عن شيء.‬ 557 00:38:27,014 --> 00:38:29,182 ‫اعتقدت أنه يمكنني أن أتخطى العقبات بحبه.‬ 558 00:38:32,394 --> 00:38:34,521 ‫ظننت أنه يمكنني مساعدته،‬ 559 00:38:34,521 --> 00:38:37,315 ‫كما رأيتك تفعلين لأناس كثر.‬ 560 00:38:37,691 --> 00:38:43,405 ‫كنت أحاول مساعدة الجميع في الكنيسة‬ 561 00:38:43,989 --> 00:38:46,408 ‫بينما كان يجدر بي التواجد أكثر لأجلك.‬ 562 00:38:46,408 --> 00:38:49,786 ‫لا يا أمي، لم تخطئي بشيء.‬ 563 00:38:49,786 --> 00:38:52,289 ‫آسفة يا عزيزتي. أنا آسفة جداً‬ 564 00:38:52,289 --> 00:38:57,335 ‫لأن ذلك يشعرني بأنني أخطأت وأنا أعتذر.‬ 565 00:38:57,335 --> 00:39:01,381 ‫- لماذا لم تخبرينا؟ - لأنني كنت محرجة.‬ 566 00:39:04,634 --> 00:39:06,636 ‫دائماً ما تتكلمان‬ 567 00:39:06,636 --> 00:39:10,474 ‫عن أن الناس يتخلون بسرعة عن الزواج حين تصعب الأمور،‬ 568 00:39:10,474 --> 00:39:12,893 ‫وأنه يجب استمراره في السراء والضراء،‬ 569 00:39:12,893 --> 00:39:15,979 ‫ولم أرد الاستسلام.‬ 570 00:39:16,605 --> 00:39:18,273 ‫لم أرد تخييب ظنكما.‬ 571 00:39:19,066 --> 00:39:21,151 ‫لذا بقيت أحاول.‬ 572 00:39:24,362 --> 00:39:26,615 ‫أريدك أن تنظري إليّ.‬ 573 00:39:27,657 --> 00:39:32,496 ‫لأن هذا يتجاوز المحاولة.‬ 574 00:39:33,371 --> 00:39:35,248 ‫ارحمنا يا ربي.‬ 575 00:39:35,832 --> 00:39:37,667 ‫لقد واجهت كلّ هذا.‬ 576 00:39:37,667 --> 00:39:41,630 ‫كان هذا الرجل يضربك ويبصق عليك.‬ 577 00:39:42,255 --> 00:39:45,092 ‫هذا يفطر قلبي يا عزيزتي.‬ 578 00:39:45,634 --> 00:39:47,052 ‫أنا آسفة.‬ 579 00:39:49,513 --> 00:39:54,684 ‫لا يمكنني إخبار والدك عن هذا. لأنه سيقتله.‬ 580 00:39:54,684 --> 00:39:56,061 ‫أعرف.‬ 581 00:40:00,190 --> 00:40:05,028 ‫أعرف أنني لم أخبرك دوماً كم أنا فخورة بك.‬ 582 00:40:06,279 --> 00:40:10,200 ‫لأنني اعتقدت أنني أساعدك‬ 583 00:40:10,200 --> 00:40:12,953 ‫لئلا تكوني متعجرفة ومختالة.‬ 584 00:40:13,662 --> 00:40:16,581 ‫لكنني لم أقصد أن تبقي في هذه المعاناة.‬ 585 00:40:17,916 --> 00:40:20,919 ‫لم أرد أن تتحمّلي هذا قط.‬ 586 00:40:22,671 --> 00:40:27,717 ‫أحبك كثيراً ولا أريد لك هذا.‬ 587 00:40:29,094 --> 00:40:32,764 ‫وأنا فخورة بك دوماً.‬ 588 00:40:34,099 --> 00:40:36,268 ‫دوماً يا عزيزتي.‬ 589 00:40:36,268 --> 00:40:38,228 ‫تعالي أيتها الفتاة.‬ 590 00:40:39,104 --> 00:40:40,647 ‫ماذا سأفعل؟‬ 591 00:40:43,525 --> 00:40:44,568 ‫لا بأس.‬ 592 00:40:46,695 --> 00:40:48,530 ‫ما الذي يحدث هنا؟‬ 593 00:40:48,530 --> 00:40:50,282 ‫إننا نمرّ بدورة الطمث.‬ 594 00:40:51,491 --> 00:40:55,078 ‫أما زلت تمرّين بدورة الطمث يا "جين"؟‬ 595 00:40:56,454 --> 00:40:57,455 ‫"كلارينس".‬ 596 00:41:00,876 --> 00:41:02,460 ‫سأذهب لإطعام الخيل.‬ 597 00:41:06,840 --> 00:41:08,550 ‫دائماً تنجح هذه الحيلة في إبعاده.‬ 598 00:41:12,762 --> 00:41:14,723 ‫يا عزيزتي.‬ 599 00:41:21,021 --> 00:41:23,064 ‫أجيبي على المكالمة.‬ 600 00:41:25,400 --> 00:41:27,444 ‫كنت أتصل بك.‬ 601 00:41:28,195 --> 00:41:30,822 ‫كنت أخبر "جيم" للتو إننا سنأتي‬ 602 00:41:30,822 --> 00:41:31,948 ‫للاطمئنان عليك.‬ 603 00:41:31,948 --> 00:41:34,284 ‫أعرف أنك لم تخبري أمي عن تلك الرسالة.‬ 604 00:41:34,284 --> 00:41:36,912 ‫لا، أقسم إنني لم أفعل. هل وجدتها؟‬ 605 00:41:36,912 --> 00:41:38,622 ‫أجل، وقرأتها.‬ 606 00:41:38,622 --> 00:41:40,081 ‫"إيفا".‬ 607 00:41:41,833 --> 00:41:43,210 ‫لا بأس.‬ 608 00:41:43,210 --> 00:41:46,463 ‫انتهينا إلى إجراء محادثة كنت أحتاج إليها في الواقع.‬ 609 00:41:46,880 --> 00:41:48,381 ‫كيف حالك؟‬ 610 00:41:49,341 --> 00:41:50,592 ‫لا أعرف.‬ 611 00:41:51,218 --> 00:41:54,179 ‫سآتي إليك. سأملأ السيارة بالوقود الآن.‬ 612 00:41:54,179 --> 00:42:00,268 ‫لا، لا بأس. وشكراً على تولّي مهامي في العمل.‬ 613 00:42:00,769 --> 00:42:02,479 ‫سأراك في غضون أيام.‬ 614 00:42:02,479 --> 00:42:05,023 ‫أنا على بعد ساعة ونصف فقط. إنني قادمة.‬ 615 00:42:05,023 --> 00:42:08,235 ‫- لا بأس. - حسناً.‬ 616 00:42:10,195 --> 00:42:12,113 ‫أتعرفين؟ عليّ الذهاب. والدي قادم.‬ 617 00:42:12,113 --> 00:42:13,740 ‫رباه. هل قرأها؟‬ 618 00:42:14,366 --> 00:42:15,659 ‫كان ليدخل السجن لو قرأها.‬ 619 00:42:16,701 --> 00:42:17,827 ‫حمداً لله.‬ 620 00:42:17,827 --> 00:42:20,497 ‫أجل. حسناً، عليّ الذهاب. سأتصل بك لاحقاً.‬ 621 00:42:20,830 --> 00:42:22,415 ‫- أجل. - مرحباً.‬ 622 00:42:22,415 --> 00:42:24,918 ‫عليّ الذهاب إلى متجر الأعلاف. لم لا ترافقيني؟‬ 623 00:42:24,918 --> 00:42:29,005 ‫- أتعرف يا أبي؟ كنت سوف... - بربك.‬ 624 00:42:29,589 --> 00:42:31,883 ‫كنت تحبين التسكع مع والدك.‬ 625 00:42:32,217 --> 00:42:35,929 ‫أحب التسكع مع والدي. سأجلب حذائي.‬ 626 00:42:37,973 --> 00:42:39,641 ‫وحقيبتي.‬ 627 00:42:39,641 --> 00:42:42,769 ‫- أظنني سأرتدي قبعتي أيضاً. - أجل، بالتأكيد.‬ 628 00:42:43,561 --> 00:42:46,314 ‫تعرفين أنه سيُقام معرض، صحيح؟‬ 629 00:42:47,565 --> 00:42:49,943 ‫اعتدت الاستمتاع بوقتك. علينا الذهاب إليه.‬ 630 00:42:51,778 --> 00:42:55,949 ‫لا، سيذكّرني ذلك بـ"دالاس". ولا أريد تذكّره.‬ 631 00:42:56,700 --> 00:43:00,954 ‫جيد. تعرفين أنني فخور بك، صحيح؟‬ 632 00:43:01,705 --> 00:43:03,373 ‫ماذا أخبرتك أمي؟‬ 633 00:43:03,999 --> 00:43:08,211 ‫كانت أمك صارمة جداً ومتحفظة.‬ 634 00:43:08,211 --> 00:43:09,587 ‫أجل.‬ 635 00:43:09,587 --> 00:43:11,256 ‫كانت بطيئة الغضب.‬ 636 00:43:12,424 --> 00:43:14,718 ‫ولنقل إنها كانت متيقظة.‬ 637 00:43:14,718 --> 00:43:16,219 ‫أتعتقد هذا؟‬ 638 00:43:19,139 --> 00:43:23,184 ‫لكن أنك فخورة جداً بك.‬ 639 00:43:23,184 --> 00:43:25,395 ‫كان يمكنها أن تحسن قول ذلك.‬ 640 00:43:27,480 --> 00:43:29,149 ‫كلانا كان بإمكانه ذلك.‬ 641 00:43:31,234 --> 00:43:32,861 ‫أنا أحبكما كثيراً.‬ 642 00:43:35,822 --> 00:43:37,157 ‫نحن نحبك أيضاً يا عزيزتي.‬ 643 00:43:40,035 --> 00:43:41,578 ‫ستكون الأمور بخير.‬ 644 00:43:42,704 --> 00:43:44,080 ‫أجل.‬ 645 00:43:45,373 --> 00:43:48,668 ‫ستكون بخير. سيدبّر الرب هذا.‬ 646 00:44:09,481 --> 00:44:11,149 ‫مرحباً يا "بنجي"!‬ 647 00:44:11,149 --> 00:44:14,819 ‫ماذا تفعل هنا؟ كيف حالك؟‬ 648 00:44:16,363 --> 00:44:18,239 ‫أكنت تعرف أنه سيكون هنا يا أبي؟‬ 649 00:44:20,742 --> 00:44:22,202 ‫عليّ الذهاب لجلب الأعلاف.‬ 650 00:44:27,248 --> 00:44:28,917 ‫كيف حالك؟‬ 651 00:44:31,252 --> 00:44:33,880 ‫طلب والدك مني القدوم إلى متجر الأعلاف في هذا الوقت.‬ 652 00:44:33,880 --> 00:44:35,340 ‫يا لم من واش!‬ 653 00:44:35,757 --> 00:44:38,093 ‫آسف. تعرف أنه لا يمكنني الكذب.‬ 654 00:44:38,093 --> 00:44:39,511 ‫لكن هذا كل ما أخبرني إياه.‬ 655 00:44:39,511 --> 00:44:43,765 ‫قال إنك ستقضين بضعة أيام في البلدة وإن علي المجيء لتحيتك. لذا، مرحباً.‬ 656 00:44:44,766 --> 00:44:46,101 ‫مرحباً.‬ 657 00:44:47,352 --> 00:44:49,145 ‫تباً. أين ذلك الوحش؟‬ 658 00:44:52,065 --> 00:44:52,982 ‫أبي!‬ 659 00:44:55,068 --> 00:44:56,194 ‫إنه ليس هنا.‬ 660 00:44:56,736 --> 00:44:57,570 ‫حسناً، جيد.‬ 661 00:44:57,570 --> 00:45:00,448 ‫حان الوقت لأخذ إحدى هذه الأدوات لحماية نفسي.‬ 662 00:45:00,448 --> 00:45:03,701 ‫لن تحتاج إليها، إذ سنتطلق.‬ 663 00:45:04,744 --> 00:45:06,162 ‫آسف لسماع ذلك.‬ 664 00:45:06,579 --> 00:45:09,332 ‫ألم تقل للتو إنه لا يمكنك الكذب؟ لست آسفاً.‬ 665 00:45:10,375 --> 00:45:14,587 ‫أنت محقة. لست آسفاً. بصراحة، لم تعجبني معاملته لك قط.‬ 666 00:45:14,587 --> 00:45:16,548 ‫لطالما رأيت أنك أفضل منه.‬ 667 00:45:16,548 --> 00:45:20,260 ‫لكنني أعرف كيف هو الطلاق ولذا أعلم أنه صعب.‬ 668 00:45:20,802 --> 00:45:23,430 ‫إن أردت أيّ نصيحة، فقد مررت بالتجربة.‬ 669 00:45:23,430 --> 00:45:26,015 ‫- ربما يمكنني مساعدتك. - سرّتني مقابلتك.‬ 670 00:45:27,350 --> 00:45:29,477 ‫ستلقاني في الخارج عند الشاحنة يا أبي!‬ 671 00:45:30,603 --> 00:45:32,188 ‫تسرّني رؤيتك أيضاً.‬ 672 00:45:34,190 --> 00:45:36,192 ‫أليس لديك أسلوب أفضل في التعامل يا فتى؟‬ 673 00:45:38,194 --> 00:45:42,282 ‫- سيمنحكم الرب البهجة... - أجل.‬ 674 00:45:42,282 --> 00:45:44,534 ‫...حين تتعلمون التخلي.‬ 675 00:45:45,869 --> 00:45:51,666 ‫أحياناً نتمسك بأشياء يريدنا الرب نفسه أن نتخلى عنها.‬ 676 00:45:52,417 --> 00:45:55,253 ‫تخلّوا لتنتقلوا إلى المرحلة التالية.‬ 677 00:45:55,253 --> 00:45:56,337 ‫أجل.‬ 678 00:45:56,337 --> 00:46:00,049 ‫- تخلّوا لتتسلقوا مكاناً أعلى. - أجل.‬ 679 00:46:00,049 --> 00:46:02,969 ‫أحياناً تحدث الأشياء فجأة.‬ 680 00:46:02,969 --> 00:46:05,388 ‫عليكم أن تعرفوا أن ثمة درساً مستفاداً.‬ 681 00:46:06,431 --> 00:46:07,599 ‫انهضوا!‬ 682 00:46:08,224 --> 00:46:10,643 ‫وتعلّموا ذلك الدرس جيداً،‬ 683 00:46:10,643 --> 00:46:14,230 ‫لئلا تسيروا في ذلك الدرب مجدداً!‬ 684 00:46:14,647 --> 00:46:17,817 ‫تهليل!‬ 685 00:46:18,151 --> 00:46:22,238 ‫آمين! أجل.‬ 686 00:46:22,572 --> 00:46:25,408 ‫"البهجة‬ 687 00:46:25,408 --> 00:46:29,287 ‫- أشعر - بالبهجة!‬ 688 00:46:30,163 --> 00:46:31,873 ‫- رائعة! - البهجة!‬ 689 00:46:33,166 --> 00:46:34,792 ‫- بهجة كبيرة - البهجة!‬ 690 00:46:36,085 --> 00:46:37,837 ‫- قوية! - البهجة!‬ 691 00:46:38,379 --> 00:46:40,423 ‫- أتكلم بشأن - البهجة!‬ 692 00:46:40,423 --> 00:46:43,051 ‫- أشعر بالبهجة صباحاً - البهجة!‬ 693 00:46:43,176 --> 00:46:45,970 ‫- أشعر بالبهجة مساءً - البهجة!‬ 694 00:46:45,970 --> 00:46:48,973 ‫- وفي ساعة متأخرة من الليل - البهجة!‬ 695 00:46:48,973 --> 00:46:52,810 ‫- أشعر بالبهجة - حين تهلّ النعم‬ 696 00:46:52,810 --> 00:46:56,314 ‫- حين تهلّ النعم - حين تهلّ النعم‬ 697 00:46:56,314 --> 00:46:59,734 ‫- البهجة! - البهجة التي أشعر بها‬ 698 00:46:59,734 --> 00:47:02,278 ‫لم يمنحها العالم والعالم‬ 699 00:47:02,278 --> 00:47:05,156 ‫- في مشيتي وكلامي - البهجة!‬ 700 00:47:05,156 --> 00:47:06,783 ‫- في بيتي! - البهجة!‬ 701 00:47:06,908 --> 00:47:08,326 ‫- أو عملي! - البهجة!‬ 702 00:47:08,326 --> 00:47:09,494 ‫- بهجة هائلة! - البهجة!‬ 703 00:47:09,494 --> 00:47:10,912 ‫- بهجة رائعة - البهجة!‬ 704 00:47:10,912 --> 00:47:12,413 ‫- بهجة مذهلة - البهجة!‬ 705 00:47:12,413 --> 00:47:13,665 ‫- بهجة مميزة - البهجة!‬ 706 00:47:13,665 --> 00:47:16,751 ‫- إن أردتها يمكنك الحصول عليها - البهجة!‬ 707 00:47:16,751 --> 00:47:21,548 ‫- الحب والسلام والبهجة! - البهجة!‬ 708 00:47:21,673 --> 00:47:26,678 ‫- حين تهلّ النعم - منحك الرب البهجة!‬ 709 00:47:26,678 --> 00:47:27,929 ‫البهجة!‬ 710 00:47:27,929 --> 00:47:30,557 ‫- حمداً للرب على البهجة - البهجة!‬ 711 00:47:30,557 --> 00:47:32,892 ‫شكراً لك يا إلهي على بهجتك"‬ 712 00:47:32,892 --> 00:47:34,477 ‫ضعيه هناك.‬ 713 00:47:38,940 --> 00:47:40,608 ‫لم أنت نزقة؟‬ 714 00:47:40,608 --> 00:47:43,236 ‫أيعرف جميع من في البلدة أنني سأتطلق؟‬ 715 00:47:43,236 --> 00:47:44,821 ‫لم قدّم والدي تلك العظة؟‬ 716 00:47:44,821 --> 00:47:49,409 ‫تعرفين أن والدك يعمل على خطبته قبل أسبوع من موعدها.‬ 717 00:47:49,409 --> 00:47:51,619 ‫لم يكن يعرف أنك ستأتين إلى هنا‬ 718 00:47:51,619 --> 00:47:53,538 ‫وتخبرينا عن ذلك.‬ 719 00:47:53,538 --> 00:47:57,584 ‫هكذا يعمل الرب. إذ يرسل لك رسالة.‬ 720 00:47:59,335 --> 00:48:00,920 ‫لم تفعلون هذا يا أمي؟‬ 721 00:48:01,588 --> 00:48:05,425 ‫إنني لا أفعل شيئاً. يرتاد الفتى هذه الكنيسة.‬ 722 00:48:06,801 --> 00:48:08,886 ‫مرحباً. قدّاس جميل، صحيح؟‬ 723 00:48:08,886 --> 00:48:10,638 ‫بالتأكيد.‬ 724 00:48:10,638 --> 00:48:13,016 ‫أيمكنك إسداء خدمة لي يا سيدة "جين"؟‬ 725 00:48:13,016 --> 00:48:15,059 ‫إن دفعت لك 20 دولاراً،‬ 726 00:48:15,059 --> 00:48:18,146 ‫فهل ستذهبين إلى طاولتي لشراء بعض من كعك ابنتي؟‬ 727 00:48:18,146 --> 00:48:21,858 ‫ليست لديها فرصة للنجاح بوجود كل هؤلاء الخبازين العظماء أمثالك.‬ 728 00:48:21,858 --> 00:48:23,318 ‫كعكها جافّ قليلاً.‬ 729 00:48:23,318 --> 00:48:27,196 ‫لا أحب منح الأطفال أملاً زائفاً،‬ 730 00:48:27,196 --> 00:48:31,659 ‫لكنني تعلمت أنهم يحتاجون إلى معرفة أننا فخورون بهم.‬ 731 00:48:33,745 --> 00:48:36,247 ‫وأن الأوان لم يفت لنحسّن تصرفاتنا.‬ 732 00:48:42,003 --> 00:48:44,756 ‫ربما عليّ عدم مساعدتها بتجنب قول الحقيقة، صحيح؟‬ 733 00:48:45,506 --> 00:48:47,258 ‫كم يتحدث إليك والداي؟‬ 734 00:48:48,009 --> 00:48:49,552 ‫ماذا تعنين؟‬ 735 00:48:50,178 --> 00:48:53,389 ‫أجل. لست في مزاج لهذا. عذراً.‬ 736 00:48:55,600 --> 00:48:57,477 ‫- شكراً. - على الرحب والسعة.‬ 737 00:48:57,477 --> 00:49:00,521 ‫شكراً جزيلاً. تبدو ممتازة.‬ 738 00:49:00,521 --> 00:49:03,358 ‫انظري يا "إيفا"، اشتريت لك كعكة.‬ 739 00:49:03,358 --> 00:49:04,651 ‫أمي.‬ 740 00:49:04,651 --> 00:49:08,279 ‫أيمكنك الذهاب لتناولها؟ لا أريد الموت وحدي.‬ 741 00:49:22,377 --> 00:49:25,129 ‫آسف بشأن ذلك. الأرجح أنه كان عليّ تحذيرك.‬ 742 00:49:26,130 --> 00:49:28,800 ‫أجل، هذه الكعكة ممتازة.‬ 743 00:49:28,800 --> 00:49:29,884 ‫تفضّلي.‬ 744 00:49:30,468 --> 00:49:31,469 ‫شكراً.‬ 745 00:49:32,470 --> 00:49:35,890 ‫أعرف أنه قد يكون الوقت مبكراً جداً إن أردت التكلم عن الأمر،‬ 746 00:49:35,890 --> 00:49:38,142 ‫لكنني أعرف كيف هو الوضع.‬ 747 00:49:38,935 --> 00:49:41,145 ‫الغضب والخيانة وكل شيء.‬ 748 00:49:42,063 --> 00:49:43,398 ‫في لحظة تكونين قوية‬ 749 00:49:43,398 --> 00:49:46,109 ‫وفجأة تجدين نفسك أفرغت قنينة ويسكي‬ 750 00:49:46,109 --> 00:49:49,070 ‫بينما تستمعين إلى أغنية "كريس ستيبلتن"، "إيذر واي".‬ 751 00:49:49,070 --> 00:49:50,405 ‫لم أسمعها قط.‬ 752 00:49:51,197 --> 00:49:54,367 ‫عليّ تشغيلها لك. يمكننا جلب الويسكي حتى.‬ 753 00:49:55,535 --> 00:49:58,788 ‫لا أعتقد ذلك. لست مهتمة حالياً.‬ 754 00:49:58,788 --> 00:49:59,706 ‫أجل.‬ 755 00:49:59,706 --> 00:50:02,208 ‫راودني الشعور نفسه بعد طلاقي.‬ 756 00:50:02,917 --> 00:50:06,421 ‫كانت العلاقة هي آخر ما أردت التفكير فيه،‬ 757 00:50:06,421 --> 00:50:08,923 ‫لكنني أدركت أنه ليست كل امرأة مثلها.‬ 758 00:50:09,841 --> 00:50:12,301 ‫وأنه ما زالت هنالك نساء صالحات.‬ 759 00:50:12,301 --> 00:50:14,095 ‫نساء مثلك يا "إيفا".‬ 760 00:50:14,762 --> 00:50:16,889 ‫أتعرف شيئاً؟ عليّ الذهاب،‬ 761 00:50:16,889 --> 00:50:22,395 ‫لكن عليك أخذ هذا الكعك بالتأكيد قبل أن تقتل إحدى المسنين.‬ 762 00:50:23,479 --> 00:50:24,480 ‫شكراً.‬ 763 00:50:28,568 --> 00:50:31,195 ‫طلّق "بنجي" تلك الفتاة.‬ 764 00:50:32,488 --> 00:50:35,324 ‫أمي وأبي، لم تستمران بفعل هذا؟‬ 765 00:50:35,324 --> 00:50:38,703 ‫أتعتقدان أن وجودي مع ذلك الرجل بينما رجل آخر يفطر قلبي‬ 766 00:50:38,703 --> 00:50:40,163 ‫سيصلح الأمور؟‬ 767 00:50:40,913 --> 00:50:41,914 ‫ذلك لن يصلحها.‬ 768 00:50:42,707 --> 00:50:45,585 ‫لذا توقّفا عن فرضه عليّ.‬ 769 00:50:45,585 --> 00:50:47,920 ‫كانت تلك فكرة والدك.‬ 770 00:50:48,421 --> 00:50:50,506 ‫يا للهول.‬ 771 00:50:50,506 --> 00:50:54,051 ‫هل ستوقعين بي وتتخلين عنّي ببساطة هكذا؟‬ 772 00:50:54,051 --> 00:50:56,554 ‫أخبرتك أن النساء يختلفن عن الرجال.‬ 773 00:50:56,554 --> 00:50:58,848 ‫لا يمكننا الانتقال إلى رجل آخر ببساطة.‬ 774 00:50:58,848 --> 00:51:00,892 ‫يستطيع هذا الجيل فعل ذلك بالتأكيد.‬ 775 00:51:00,892 --> 00:51:05,188 ‫ما زال خطأ. إذ عليك التعافي وشفاء قلبك.‬ 776 00:51:06,272 --> 00:51:07,899 ‫أحتاج إلى مزيد من الوقت فحسب.‬ 777 00:51:08,816 --> 00:51:09,817 ‫مفهوم؟‬ 778 00:51:10,234 --> 00:51:12,653 ‫أتوق إلى تجاوز هذا.‬ 779 00:51:13,112 --> 00:51:14,030 ‫حسناً.‬ 780 00:51:14,864 --> 00:51:16,783 ‫بما أنك قلت ذلك، أريد أن أريك شيئاً.‬ 781 00:51:40,640 --> 00:51:42,016 ‫هذا صحيح.‬ 782 00:51:51,234 --> 00:51:53,152 ‫تهانينا يا "إيفا".‬ 783 00:52:08,751 --> 00:52:10,586 ‫لم أردتني أن أرى هذا؟‬ 784 00:52:11,003 --> 00:52:13,464 ‫منحناك شيئاً يا عزيزتي.‬ 785 00:52:13,464 --> 00:52:17,552 ‫منحناك البهجة والحب والأساس.‬ 786 00:52:18,177 --> 00:52:21,889 ‫حين قابلته، تخليت عن كل ذلك.‬ 787 00:52:22,223 --> 00:52:25,226 ‫كان الجميع يعرفون أنني لم أرد ارتباطك به،‬ 788 00:52:25,226 --> 00:52:28,396 ‫لكنك كنت عازمة على إثبات خطئي أنا وأمك.‬ 789 00:52:29,355 --> 00:52:31,649 ‫لقد فزت وأثبتّ ذلك.‬ 790 00:52:32,733 --> 00:52:35,778 ‫تزوجته وصمدت طوال تلك السنوات.‬ 791 00:52:35,778 --> 00:52:37,864 ‫لم يعد لديك شيء آخر لإثباته.‬ 792 00:52:37,864 --> 00:52:40,491 ‫ولا تقولي إنك لم تكوني تلك الفتاة في الفيديو.‬ 793 00:52:41,367 --> 00:52:46,163 ‫كانت تلك الفتاة منافسة وما زالت روح المنافسة بداخلك.‬ 794 00:52:47,540 --> 00:52:50,960 ‫لا تنسي ذلك. انظري إلى هذا.‬ 795 00:53:00,469 --> 00:53:03,180 ‫لماذا تريد أن تتزوج هذه الفتاة؟ إنها مجنونة.‬ 796 00:53:03,180 --> 00:53:05,474 ‫ستجعل حياتك بائسة.‬ 797 00:53:07,727 --> 00:53:09,687 ‫لن تصبحي من آل "بيرتراند" أبداً.‬ 798 00:53:09,687 --> 00:53:11,314 ‫لم تفعلين هذا يا أمي؟‬ 799 00:53:24,160 --> 00:53:26,829 ‫نظرت في هذه الأشرطة كلّها،‬ 800 00:53:26,829 --> 00:53:31,208 ‫ولم أجدك في أيّ لحظة تبتسمين أو تضحكين،‬ 801 00:53:31,208 --> 00:53:33,169 ‫كما كنت تفعلين قبل مقابلته.‬ 802 00:53:34,712 --> 00:53:38,466 ‫أعرف أنك لا تخبرينني كل ما فعله هذا الفتى.‬ 803 00:53:38,966 --> 00:53:40,760 ‫لكنني أريدك أن تتذكري هذا...‬ 804 00:53:43,012 --> 00:53:45,014 ‫لم أخاطبك بهذه الطريقة قط.‬ 805 00:53:46,641 --> 00:53:49,977 ‫لقد وضعت معياراً للطريقة اللائقة للتعامل مع المرأة.‬ 806 00:53:51,938 --> 00:53:54,273 ‫لم أقل لك ذلك فحسب.‬ 807 00:53:54,273 --> 00:53:58,945 ‫بل وأظهرت لك ذلك يومياً بطريقة معاملتي لأمك.‬ 808 00:54:02,823 --> 00:54:06,535 ‫إنني أمسك بديها حتى هذا اليوم.‬ 809 00:54:07,703 --> 00:54:09,330 ‫أفتح لها الأبواب.‬ 810 00:54:10,081 --> 00:54:15,586 ‫أخبرها يومياً كم أحبها وكم هي جميلة.‬ 811 00:54:16,921 --> 00:54:19,632 ‫- إنني أقبّلها وأمارس... - "كلارينس".‬ 812 00:54:22,510 --> 00:54:23,552 ‫أبي.‬ 813 00:54:26,389 --> 00:54:27,765 ‫أنا أحبها.‬ 814 00:54:29,767 --> 00:54:30,977 ‫هذا هو الحب.‬ 815 00:54:33,396 --> 00:54:35,564 ‫لقد علّمتك ذلك يا "إيفا".‬ 816 00:54:35,564 --> 00:54:38,526 ‫علّمتك كيف تكونين موضع حب.‬ 817 00:54:39,819 --> 00:54:42,113 ‫لهذا لا أفهم لماذا تسمح طفلتي‬ 818 00:54:42,113 --> 00:54:44,156 ‫التي رأت هذه الأمثلة‬ 819 00:54:44,156 --> 00:54:46,909 ‫أن يخاطبها رجل بهذه الطريقة.‬ 820 00:54:48,786 --> 00:54:50,538 ‫نعرف أنك تحبينه.‬ 821 00:54:50,538 --> 00:54:55,167 ‫وذلك سبب أدعى لئلا تدعيه يخاطبك بشكل سيئ.‬ 822 00:54:55,167 --> 00:54:58,212 ‫أعتقد أنه يستمتع برؤيتك تتألمين.‬ 823 00:54:59,005 --> 00:55:01,507 ‫عائلته التافهة كلّها هكذا.‬ 824 00:55:01,882 --> 00:55:03,509 ‫إنهم يحبون البؤس.‬ 825 00:55:05,594 --> 00:55:07,388 ‫لا تكوني شريكته.‬ 826 00:55:29,785 --> 00:55:31,412 ‫أجل!‬ 827 00:55:31,996 --> 00:55:32,830 ‫أجل.‬ 828 00:55:55,269 --> 00:55:56,812 ‫مرحباً!‬ 829 00:55:56,812 --> 00:55:59,398 ‫كنت سأتصل بك للتو‬ 830 00:55:59,398 --> 00:56:01,233 ‫لأرى إن أردت مدّ الإجازة أسبوعاً آخر.‬ 831 00:56:01,233 --> 00:56:03,486 ‫لا، سأعود إلى البيت في عطلة نهاية هذا الأسبوع.‬ 832 00:56:03,486 --> 00:56:06,530 ‫جيد. لأنه ربما سنُضطر إلى العمل في الطابق السفلي‬ 833 00:56:06,530 --> 00:56:09,408 ‫لتغطية مهمات هؤلاء الصرافين. إنهم يثيرون جنوني.‬ 834 00:56:09,408 --> 00:56:12,578 ‫إنهم يثورون غضباً لمجرد أن عليهم العمل.‬ 835 00:56:12,578 --> 00:56:13,788 ‫لا بأس. لا مانع لذلك.‬ 836 00:56:13,788 --> 00:56:17,083 ‫سأتدبر شؤون عملائي ثم سآتي مساعدتك فوراً.‬ 837 00:56:17,083 --> 00:56:20,211 ‫- لم تلهثين؟ - كنت أركض للتو.‬ 838 00:56:20,211 --> 00:56:22,546 ‫حقاً؟ أحب ذلك.‬ 839 00:56:22,546 --> 00:56:26,133 ‫اعتدنا فعل ذلك دوماً‬ 840 00:56:26,133 --> 00:56:28,594 ‫قبل أن تبدأ مشكلاتك مع "دالاس".‬ 841 00:56:28,594 --> 00:56:30,054 ‫لنفعل ذلك عند عودتك.‬ 842 00:56:30,054 --> 00:56:33,057 ‫أجل. لا أعرف إن كنت تريدين، لكن...‬ 843 00:56:34,016 --> 00:56:36,393 ‫شعرت بأنني استعدت شخصيتي القديمة خلال أسبوع.‬ 844 00:56:37,228 --> 00:56:39,897 ‫- تبدين مختلفة. - أشعر بأنني مختلفة.‬ 845 00:56:40,564 --> 00:56:43,150 ‫أحب هذا كلّه.‬ 846 00:56:43,150 --> 00:56:45,694 ‫أجل، والداي رائعان جداً.‬ 847 00:56:46,403 --> 00:56:48,906 ‫لديّ نظام دعم مذهل،‬ 848 00:56:48,906 --> 00:56:49,907 ‫بمن فيهم أنت.‬ 849 00:56:49,907 --> 00:56:51,200 ‫بالطبع يا فتاة.‬ 850 00:56:51,617 --> 00:56:54,829 ‫حسناً، سأتصل بك لاحقاً.‬ 851 00:56:54,829 --> 00:56:58,666 ‫أجل، لأن علينا الخروج والاحتفال وإيجاد رجل جديد لك.‬ 852 00:56:58,666 --> 00:57:01,710 ‫إنني لا أفكر في ذلك حتى. سأتصل بك لاحقاً.‬ 853 00:57:01,710 --> 00:57:04,713 ‫- أحبك. حسناً. - حسناً، وداعاً. أحبك.‬ 854 00:57:22,606 --> 00:57:24,066 ‫- تفضل. - شكراً.‬ 855 00:57:24,775 --> 00:57:26,652 ‫- هيا بنا. - أنا سعيدة جداً.‬ 856 00:57:33,909 --> 00:57:36,328 ‫لم تعد ذراعي قوية كما كانت،‬ 857 00:57:36,328 --> 00:57:40,791 ‫لكنني سأبذل أقصى جهدي لأجل فتاتيّ المفضلتين.‬ 858 00:57:40,791 --> 00:57:42,793 ‫أتريدين أن تجرّبي يا "إيفا"؟‬ 859 00:57:42,793 --> 00:57:46,130 ‫لا، افعلا ذلك أنتما. في الواقع، سأتجول في المكان.‬ 860 00:57:46,130 --> 00:57:47,464 ‫حسناً.‬ 861 00:57:48,340 --> 00:57:49,550 ‫- استمتعا. - حسناً.‬ 862 00:57:49,550 --> 00:57:50,843 ‫لنر مهارتك.‬ 863 00:58:18,621 --> 00:58:20,206 ‫حسناً.‬ 864 00:58:23,918 --> 00:58:25,836 ‫أجل، خذي حفنة.‬ 865 00:58:28,714 --> 00:58:29,840 ‫أحسنت.‬ 866 00:58:29,840 --> 00:58:30,925 ‫مرحباً.‬ 867 00:58:32,051 --> 00:58:33,260 ‫مرحباً.‬ 868 00:58:33,260 --> 00:58:35,429 ‫كنت على وشك توديع ابنتي.‬ 869 00:58:35,429 --> 00:58:37,389 ‫ستكون مع أمها هذا الأسبوع.‬ 870 00:58:37,389 --> 00:58:40,226 ‫ثمة أمر إيجابي في طلاقك وهو عدم وجود أطفال.‬ 871 00:58:40,226 --> 00:58:42,186 ‫إذ يجعلون كل شيء أصعب حتى.‬ 872 00:58:43,103 --> 00:58:44,980 ‫أهذه كلّها حيواناتك من المزرعة؟‬ 873 00:58:46,023 --> 00:58:48,317 ‫أجل. ما زلت تحبين الحيوانات، صحيح؟‬ 874 00:58:49,568 --> 00:58:55,199 ‫أجل. هل عليك البقاء هنا أم يمكنك التمشي؟‬ 875 00:58:56,200 --> 00:59:00,162 ‫- أجل، لنتمشّ. - حسناً.‬ 876 00:59:00,663 --> 00:59:02,873 ‫هيا، لنعثر على أمك، اتفقنا؟‬ 877 01:00:09,690 --> 01:00:12,318 ‫ألديك قنينة الويسكي تلك؟‬ 878 01:00:14,320 --> 01:00:15,279 ‫أجل.‬ 879 01:00:28,584 --> 01:00:30,961 ‫ينبئني حدسي بأنك لا تفعلين هذا كثيراً.‬ 880 01:00:32,004 --> 01:00:35,341 ‫أجل، لم أحتس الويسكي منذ...‬ 881 01:00:35,883 --> 01:00:37,593 ‫منذ أن كنت معي في تلك الليلة.‬ 882 01:00:39,928 --> 01:00:40,929 ‫أجل.‬ 883 01:00:41,722 --> 01:00:43,974 ‫رباه، كنت متوعكة جداً في اليوم التالي.‬ 884 01:00:44,933 --> 01:00:46,769 ‫كانت حالك أفضل من حالي.‬ 885 01:00:48,562 --> 01:00:49,730 ‫أنا آسفة جداً.‬ 886 01:00:50,439 --> 01:00:51,774 ‫لا، ليست غلطتك.‬ 887 01:00:53,484 --> 01:00:56,612 ‫لا أصدّق أنه وإخوته تسببوا بدخولي المستشفى.‬ 888 01:00:57,488 --> 01:01:02,076 ‫أجل، كان عمرنا 17 سنة وكنت و"دالاس" قد انفصلنا للتو، لذا...‬ 889 01:01:03,202 --> 01:01:06,372 ‫كان مجنوناً جداً. كان يجدر بك سجنه.‬ 890 01:01:06,372 --> 01:01:09,083 ‫لا، كنت سأواجه مشكلات معهم بأيّ حال.‬ 891 01:01:09,958 --> 01:01:12,211 ‫تعرفين الوضع في هذه البلدة الصغيرة.‬ 892 01:01:12,211 --> 01:01:16,298 ‫لكن حالما كبرت وبدأت ممارسة المصارعة، تركوني وشأني.‬ 893 01:01:16,298 --> 01:01:18,967 ‫إن كنت سأبقى هنا، كان عليّ الاستعداد لمواجهتهم.‬ 894 01:01:18,967 --> 01:01:21,470 ‫رغم أنهم حاولوا مواجهتي في تلك الحانة.‬ 895 01:01:24,139 --> 01:01:25,516 ‫لماذا لم تغادر هذا المكان؟‬ 896 01:01:27,935 --> 01:01:29,269 ‫أحب الريف.‬ 897 01:01:30,270 --> 01:01:33,232 ‫أعرف أنك تحبينه أيضاً. ما رأيك في "أتلانتا"؟‬ 898 01:01:33,857 --> 01:01:38,570 ‫إنها جميلة، وأحب وجودي في مكان نشط...‬ 899 01:01:38,570 --> 01:01:41,490 ‫لكن يُوجد هذا المكان على بعد ساعة ونصف.‬ 900 01:01:41,490 --> 01:01:44,660 ‫مكان لم تشبه شائبة تقريباً.‬ 901 01:01:47,246 --> 01:01:48,330 ‫هذه هي الديار.‬ 902 01:01:50,040 --> 01:01:51,750 ‫هنا أحس بالأمان.‬ 903 01:01:51,750 --> 01:01:55,462 ‫أنت آمنة في أيّ مكان أكون معك فيه.‬ 904 01:02:01,135 --> 01:02:03,178 ‫هل سبق لك أن تساءلت ماذا كان سيحدث‬ 905 01:02:03,178 --> 01:02:05,848 ‫لو لم يخرجوك من السيارة في تلك الليلة؟‬ 906 01:02:07,850 --> 01:02:09,810 ‫فكرت في ذلك نحو مليون مرة.‬ 907 01:02:13,021 --> 01:02:16,358 ‫ربما ما كان أحد منا سيختبر الطلاق حالياً.‬ 908 01:02:17,985 --> 01:02:20,737 ‫ربما كنا سنكون معاً.‬ 909 01:02:28,454 --> 01:02:30,080 ‫ربما عليك تخفيف الشرب.‬ 910 01:02:31,957 --> 01:02:33,500 ‫لا. أريد أن أثمل.‬ 911 01:02:35,002 --> 01:02:37,045 ‫أريد ألّا أحس بجسدي.‬ 912 01:02:38,755 --> 01:02:41,216 ‫يمكن للطلاق أن يجعلك ترغبين بهذه الأحاسيس.‬ 913 01:02:43,927 --> 01:02:46,054 ‫لم أرتبط قط بأحد غير "دالاس".‬ 914 01:02:50,017 --> 01:02:51,602 ‫أريدك أن تضاجعني.‬ 915 01:03:08,619 --> 01:03:12,247 ‫بقدر ما أرغب بذلك... لكنني لا أريد.‬ 916 01:03:15,542 --> 01:03:17,211 ‫إنك تشعرني بأنني لست جذابة.‬ 917 01:03:17,211 --> 01:03:19,213 ‫انظري إليّ يا "إيفا"...‬ 918 01:03:19,922 --> 01:03:22,591 ‫أعني، انظري إليّ حقاً.‬ 919 01:03:25,177 --> 01:03:28,722 ‫كلّ ما فيك يثيرني الآن، بكل الطرق.‬ 920 01:03:29,389 --> 01:03:30,766 ‫لكن إن تجاوزنا هذا الحد،‬ 921 01:03:30,766 --> 01:03:33,310 ‫سيكون ذلك لأجل انتقامك منه.‬ 922 01:03:35,354 --> 01:03:36,730 ‫هذا ليس منصفاً بحقي.‬ 923 01:03:37,940 --> 01:03:40,692 ‫أريد ألّا تفكري في أحد غيري.‬ 924 01:04:00,671 --> 01:04:02,965 ‫خذي، ستحتاجين إلى هذا.‬ 925 01:04:06,802 --> 01:04:07,761 ‫شكراً.‬ 926 01:04:11,557 --> 01:04:14,851 ‫هيا. عليّ إيصالك إلى البيت قبل طلوع الشمس.‬ 927 01:04:14,851 --> 01:04:17,271 ‫لا أريد أن يظن والدك بي السوء.‬ 928 01:04:17,271 --> 01:04:19,982 ‫لن يظنا ذلك. إنهما يحبانك.‬ 929 01:04:19,982 --> 01:04:22,484 ‫جيد. لنبق الأمر هكذا.‬ 930 01:04:24,361 --> 01:04:28,615 ‫سأعطيك رقمي. اتصلي بي إن أردت التكلم.‬ 931 01:04:29,283 --> 01:04:31,994 ‫آسفة يا "بنجي"، لكن لا.‬ 932 01:04:33,537 --> 01:04:35,664 ‫شكراً على وجودك معي هنا ليلة أمس‬ 933 01:04:35,664 --> 01:04:39,167 ‫ولحرصك على ألّا أفعل شيئاً أندم عليه.‬ 934 01:04:39,167 --> 01:04:42,212 ‫لكن لا مكان لأحد غيري في حياتي حالياً.‬ 935 01:04:43,922 --> 01:04:45,424 ‫أجل، هذا منصف.‬ 936 01:04:47,467 --> 01:04:50,262 ‫هيا، لنطفئ النار كي نرحل.‬ 937 01:04:55,225 --> 01:04:56,351 ‫ادخلي.‬ 938 01:04:57,978 --> 01:05:00,772 ‫ليس عليك فعل هذا. سأتولى الأمر.‬ 939 01:05:00,772 --> 01:05:03,400 ‫- هذا لأجل الأيام الخوالي. - حسناً.‬ 940 01:05:04,318 --> 01:05:07,904 ‫أتيت متأخرة قليلاً ليلة أمس.‬ 941 01:05:08,697 --> 01:05:11,074 ‫عمري 37 سنة يا أبي.‬ 942 01:05:11,074 --> 01:05:13,660 ‫وإن يكن؟ ما زلت ابنتي الوحيدة.‬ 943 01:05:16,455 --> 01:05:18,624 ‫أمتأكدة من أنك مستعدة لعودة؟‬ 944 01:05:23,545 --> 01:05:24,546 ‫أجل.‬ 945 01:05:26,214 --> 01:05:27,341 ‫أجل، أنا مستعدة.‬ 946 01:05:27,674 --> 01:05:30,344 ‫أجل. أظن أنك مستعدة أيضاً.‬ 947 01:05:32,220 --> 01:05:33,096 ‫حسناً.‬ 948 01:05:34,181 --> 01:05:38,018 ‫أجل، يمكنني رؤية نهاية المطاف.‬ 949 01:05:38,727 --> 01:05:40,228 ‫هذه هي فتاتي الصغيرة.‬ 950 01:05:41,438 --> 01:05:42,397 ‫شكراً يا أبي.‬ 951 01:05:44,941 --> 01:05:47,694 ‫- أحبكما كثيراً. - ونحن نحبك.‬ 952 01:05:49,529 --> 01:05:51,365 ‫هيا، سنسير معك إلى السيارة.‬ 953 01:05:53,784 --> 01:05:56,662 ‫- يبدو السرير غير مرتب. - لا بأس.‬ 954 01:06:07,547 --> 01:06:09,132 ‫صباح الخير.‬ 955 01:06:09,132 --> 01:06:10,258 ‫"إيفا"!‬ 956 01:06:11,718 --> 01:06:13,220 ‫يا للهول، تبدين بهية الطلعة.‬ 957 01:06:13,679 --> 01:06:17,599 {\an8}‫شكراً. اشتري لك ساعة رياضية جديدة.‬ 958 01:06:17,599 --> 01:06:20,268 {\an8}‫- شكراً. - هل أنت مستعدة للعودة إلى النشاط؟‬ 959 01:06:20,268 --> 01:06:25,065 ‫أجل، لنفعل ذلك. لكنني أحب هذا.‬ 960 01:06:25,065 --> 01:06:26,358 ‫كيف حالك؟‬ 961 01:06:27,359 --> 01:06:28,694 ‫أنا بخير.‬ 962 01:06:28,694 --> 01:06:31,405 ‫لا شيء يعادل قضاء وقت مع أمي وأبي.‬ 963 01:06:31,405 --> 01:06:34,533 ‫عليّ زيارتهما إن كنت سأعود وأنا بهذه الهيئة.‬ 964 01:06:34,533 --> 01:06:38,912 ‫من الخطر قراءة قائمة بكل الأشياء التي فعلها رجل لك.‬ 965 01:06:40,372 --> 01:06:42,290 ‫هكذا تجاوزت زوجي السابق.‬ 966 01:06:42,749 --> 01:06:45,627 ‫أجل، كان ذلك عبئاً كبيراً عليّ.‬ 967 01:06:47,587 --> 01:06:48,714 ‫لا أعرف من كنت.‬ 968 01:06:48,714 --> 01:06:50,632 ‫عدت الآن إلى شخصيتك المعتادة يا عزيزتي.‬ 969 01:06:51,633 --> 01:06:55,053 ‫أجل. يجدر بي الصعود إلى الطابق العلوي.‬ 970 01:06:55,053 --> 01:06:57,139 ‫- حسناً. إلى اللقاء. - سأراك لاحقاً.‬ 971 01:07:09,526 --> 01:07:10,861 ‫مرحباً. هل رأيت ذلك؟‬ 972 01:07:13,321 --> 01:07:14,322 ‫ماذا تقصد؟‬ 973 01:07:15,115 --> 01:07:16,116 ‫تفقّد هاتفك.‬ 974 01:07:25,459 --> 01:07:26,376 ‫ما هذا...‬ 975 01:07:26,376 --> 01:07:29,087 ‫أجل. أمي أيضاً رأت المنظر. جميعنا رأيناه.‬ 976 01:07:29,087 --> 01:07:31,798 ‫أخبرتك أنها كانت تخونك طوال الوقت.‬ 977 01:07:32,758 --> 01:07:34,050 ‫هذا هراء.‬ 978 01:07:34,050 --> 01:07:36,303 ‫بمجرد أن تأمرنا سنذهب للنيل منه.‬ 979 01:07:36,303 --> 01:07:41,016 ‫ستحصل على الطلاق، صحيح؟‬ 980 01:07:41,808 --> 01:07:45,353 ‫أجل، سأعاود الاتصال بك.‬ 981 01:07:51,526 --> 01:07:54,362 ‫سيُبدّل الحسابان، مفهوم؟‬ 982 01:07:54,362 --> 01:07:56,072 ‫يمكنك مسح...‬ 983 01:07:56,072 --> 01:08:00,160 ‫يمكننا أخذك إلى الأعلى لنبدأ في العمل.‬ 984 01:08:01,787 --> 01:08:03,371 ‫اعذرني للحظة من فضلك.‬ 985 01:08:04,080 --> 01:08:06,583 ‫- ماذا تريد يا "دالاس"؟ - ابتعدي عن طريقي.‬ 986 01:08:07,834 --> 01:08:10,462 ‫...يمكنك مسح هذا إن لم تريديه.‬ 987 01:08:10,462 --> 01:08:12,339 ‫سبق أن أرسلت لك 7 رسائل‬ 988 01:08:12,339 --> 01:08:15,425 ‫بالمواعيد التي عليك المجيء فيها إلى المكتب لتوقيع الأوراق.‬ 989 01:08:15,425 --> 01:08:17,844 ‫حسناً، كان لديه كاتب عدل في مكتبه.‬ 990 01:08:17,844 --> 01:08:20,889 ‫أنصتي، لن أتقبّل هراءك يا "إيفا"،‬ 991 01:08:20,889 --> 01:08:23,266 ‫يجدر بك الحضور غداً الساعة 11، مفهوم؟‬ 992 01:08:23,266 --> 01:08:25,936 ‫واجلبي محاميك، وأنا أعني ذلك.‬ 993 01:08:25,936 --> 01:08:28,271 ‫عليك مغادرة هذا المصرف حالاً يا "دالاس".‬ 994 01:08:28,271 --> 01:08:30,106 ‫أتريدين خسارة وظيفتك أيتها الحقيرة؟‬ 995 01:08:30,106 --> 01:08:32,317 ‫لا تهمني هذه الوظيفة أيها الحقير.‬ 996 01:08:32,317 --> 01:08:35,695 ‫عليك الخروج! انصرف! هيا!‬ 997 01:08:36,112 --> 01:08:37,030 ‫حالاً!‬ 998 01:08:38,824 --> 01:08:42,202 ‫يجدر بك المجيء يا "إيفا". أنا لا أمزح.‬ 999 01:08:42,202 --> 01:08:43,829 ‫وداعاً يا فتى!‬ 1000 01:08:48,208 --> 01:08:50,877 ‫أنا آسفة جداً. سأعود.‬ 1001 01:08:50,877 --> 01:08:52,754 ‫سأصفعك يا "رونا".‬ 1002 01:08:53,839 --> 01:08:54,840 ‫تباً...‬ 1003 01:09:02,597 --> 01:09:06,560 ‫يا لذلك الحقير! لا أنصحك بتوقيع شيء يا "إيفا".‬ 1004 01:09:06,560 --> 01:09:09,688 ‫أنصحك بتوكيل محام لتقاسم كل ما يملكه.‬ 1005 01:09:09,688 --> 01:09:12,023 ‫أعرف محامية طلاق. أتريدين أن أتصل بها؟‬ 1006 01:09:12,023 --> 01:09:14,818 ‫"رونا". دعيني أسألك سؤالاً.‬ 1007 01:09:15,986 --> 01:09:17,487 ‫ماذا لديه؟‬ 1008 01:09:18,822 --> 01:09:20,574 ‫- بالضبط. - أجل.‬ 1009 01:09:20,574 --> 01:09:22,409 ‫لا أريد مجادلته.‬ 1010 01:09:22,409 --> 01:09:24,828 ‫حين ينتهي هذا الطلاق، أريد أن أكون غير مدينة.‬ 1011 01:09:24,828 --> 01:09:27,455 ‫لا أزيد أن أكون مدينة بشيء، ولا حتى عاطفياً.‬ 1012 01:09:27,789 --> 01:09:29,040 ‫لذا لا بأس.‬ 1013 01:09:29,666 --> 01:09:30,959 ‫- حسناً. - لا بأس.‬ 1014 01:09:31,501 --> 01:09:34,004 ‫لا بد أنك تعلمت أسلوبك هذا في التعامل من أبيك وأمك.‬ 1015 01:09:34,004 --> 01:09:38,508 ‫لأنني كنت لآخذ كل ما يملكه ذلك الرجل.‬ 1016 01:09:38,508 --> 01:09:42,178 ‫حسناً. آسفة يا سيدي، عدت. مرحباً.‬ 1017 01:10:00,864 --> 01:10:02,532 ‫- مرحباً. - أهلاً.‬ 1018 01:10:06,036 --> 01:10:08,038 ‫حسناً، أين سأوقّع؟‬ 1019 01:10:08,038 --> 01:10:10,040 ‫ألا ترينني أجلس هنا؟‬ 1020 01:10:11,416 --> 01:10:13,376 ‫بالعادة حين تدخل امرأة إلى مكان،‬ 1021 01:10:13,376 --> 01:10:15,837 ‫عليك الوقوف لتحيتها كما فعل هذان السيدان.‬ 1022 01:10:15,837 --> 01:10:17,422 ‫لا بد أنهما نالا تربية حسنة.‬ 1023 01:10:17,422 --> 01:10:19,591 ‫واضح أنك لا تحترمني.‬ 1024 01:10:19,591 --> 01:10:22,427 ‫لذا فإنني أعاملك كما كنت تعاملني.‬ 1025 01:10:23,219 --> 01:10:27,182 ‫تتصرفين كفتاة قوية. أهذا ما تفعلينه الآن؟ حسناً.‬ 1026 01:10:27,724 --> 01:10:30,435 ‫تركت "بنجي" ينتظرك في الخارج؟ أين هو؟‬ 1027 01:10:30,435 --> 01:10:33,313 ‫أنت المحامي، صحيح؟ أين أوقّع؟‬ 1028 01:10:33,313 --> 01:10:35,023 ‫ألديك محام؟‬ 1029 01:10:35,023 --> 01:10:38,985 ‫لا، لكنني قرأت الوثائق وأفهمها. لذا، أين سأوقّع؟‬ 1030 01:10:38,985 --> 01:10:42,405 ‫أوصيك بأخذ مشورة قبل التوقيع.‬ 1031 01:10:43,073 --> 01:10:47,118 ‫أمام جميع هؤلاء الشهود، أقول إنني لا أحتاج إلى مشورة.‬ 1032 01:10:47,118 --> 01:10:50,080 ‫قرأت الوثائق وأنا جاهزة للتوقيع وإنهاء الأمر.‬ 1033 01:10:50,080 --> 01:10:52,832 ‫لذا سأسألك مجدداً، أين أوقّع؟‬ 1034 01:10:53,041 --> 01:10:55,835 ‫"إنهاء زواج"‬ 1035 01:10:55,835 --> 01:10:56,920 ‫حسناً.‬ 1036 01:11:04,803 --> 01:11:05,679 ‫هنا.‬ 1037 01:11:08,515 --> 01:11:09,599 ‫وهناك.‬ 1038 01:11:18,483 --> 01:11:20,735 ‫طاب يومكم أيها السادة. "رونا"؟‬ 1039 01:11:23,738 --> 01:11:25,657 ‫شكراً. طاب يومكم.‬ 1040 01:11:27,075 --> 01:11:28,076 ‫أترى؟‬ 1041 01:11:28,076 --> 01:11:31,454 ‫ترى يا "جيم" أنها معه. فعلت هذا كلّه لتكون معه فحسب.‬ 1042 01:11:31,454 --> 01:11:33,206 ‫أنت طلبت الطلاق يا "دالاس".‬ 1043 01:11:33,206 --> 01:11:35,458 ‫- إنها تحاول إحراجي يا "جيم". - اهدأ.‬ 1044 01:11:35,458 --> 01:11:38,962 ‫لا. لن أهدأ. تباً.‬ 1045 01:11:44,092 --> 01:11:46,177 ‫تفضلي بالدخول.‬ 1046 01:11:46,177 --> 01:11:49,347 ‫كنت أعرف أنه عليّ القيادة. أريد الذهاب إلى البيت.‬ 1047 01:11:49,347 --> 01:11:52,434 ‫لا، ادخلي إلى البيت. يمكننا مشاهدة برنامج "جيبردي".‬ 1048 01:11:52,434 --> 01:11:54,477 ‫- "رونا". - ادخلي فحسب.‬ 1049 01:11:55,562 --> 01:11:58,523 ‫حسناً، سأمكث 10 دقائق فقط لأنني متعبة.‬ 1050 01:11:58,523 --> 01:12:00,442 ‫مهلاً، لكن أولاً...‬ 1051 01:12:02,193 --> 01:12:03,528 ‫خذي هذه العلكة.‬ 1052 01:12:04,320 --> 01:12:05,613 ‫ستساعدك على النوم.‬ 1053 01:12:06,656 --> 01:12:08,908 ‫- بربك... - امضغيها. إنها 5 ميلليغرامات فقط.‬ 1054 01:12:08,908 --> 01:12:10,201 ‫ما الذي تنوين فعله؟‬ 1055 01:12:12,579 --> 01:12:13,621 ‫سوف ترين.‬ 1056 01:12:18,418 --> 01:12:19,586 ‫ما الذي تنوينه؟‬ 1057 01:12:19,586 --> 01:12:22,005 ‫لا شيء.‬ 1058 01:12:22,005 --> 01:12:25,050 ‫رباه! مهلاً، ما هذا؟‬ 1059 01:12:25,050 --> 01:12:28,887 ‫اتصلت بنا "رونا" وجلبت جميع عضوات نادي الكتاب‬ 1060 01:12:28,887 --> 01:12:30,472 ‫والمصرف وطالبات فصل التمارين.‬ 1061 01:12:30,472 --> 01:12:33,433 ‫- وسنحتفي بك. - أجل!‬ 1062 01:12:34,559 --> 01:12:38,730 ‫أيمكن المجيء إلى هنا يا حامل الكعك؟ وانضموا إلينا أيها الرجال.‬ 1063 01:12:38,730 --> 01:12:39,731 ‫"رجال"؟‬ 1064 01:12:39,731 --> 01:12:44,277 ‫أهلاً بك في حفل طلاقك لتوديع ذلك الحقير!‬ 1065 01:12:44,277 --> 01:12:46,738 ‫- رباه! - أيمكننا جلب شراب لها؟‬ 1066 01:12:46,738 --> 01:12:50,533 ‫أيمكننا تشغيل الموسيقى؟ شغّلوا أغنية "كاندي ستاتون". هيا!‬ 1067 01:12:50,533 --> 01:12:52,327 ‫- هذا جنوني. - هيا.‬ 1068 01:12:52,869 --> 01:12:55,830 ‫- مرحباً. - هيا ايتها الفتاة.‬ 1069 01:12:59,000 --> 01:13:00,168 ‫أيها الساقي؟‬ 1070 01:13:01,544 --> 01:13:02,420 ‫مرحباً.‬ 1071 01:13:02,420 --> 01:13:06,674 ‫أهلاً. رباه، هذا محرج جداً.‬ 1072 01:13:06,674 --> 01:13:08,676 ‫أخذت رقم هاتفه من أمك.‬ 1073 01:13:10,011 --> 01:13:11,554 ‫ماذا يمكنني أن أجلب لك؟‬ 1074 01:13:11,554 --> 01:13:12,889 ‫صديقة أفضل.‬ 1075 01:13:12,889 --> 01:13:14,641 ‫لا، أظن أنها رائعة.‬ 1076 01:13:15,683 --> 01:13:17,685 ‫أتريد الرقص؟‬ 1077 01:13:17,685 --> 01:13:19,854 ‫أنا أميل إلى الموسيقى الريفية.‬ 1078 01:13:19,854 --> 01:13:23,817 ‫حسناً. عليك التنويع قليلاً...‬ 1079 01:13:24,567 --> 01:13:25,610 ‫هيا.‬ 1080 01:13:54,347 --> 01:13:55,932 ‫ماذا أعطيت تلك الفتاة يا عزيزتي؟‬ 1081 01:13:55,932 --> 01:13:58,268 ‫لا تقلق بشأن ذلك. إنها بخير.‬ 1082 01:14:09,154 --> 01:14:10,071 ‫تباً.‬ 1083 01:14:21,374 --> 01:14:24,252 ‫ما الذي تفعله هنا يا رجل؟‬ 1084 01:14:24,252 --> 01:14:25,545 ‫هل أنت بخير؟‬ 1085 01:14:25,545 --> 01:14:28,131 ‫أنت ثمل يا "دلاس". عليك ألّا تقود السيارة.‬ 1086 01:14:28,131 --> 01:14:30,216 ‫إنها "إيفا". أرادت أن تطلّقني.‬ 1087 01:14:30,216 --> 01:14:31,676 ‫لقد رأيتها.‬ 1088 01:14:31,676 --> 01:14:34,137 ‫كانت سعيدة بذلك الطلاق، وتعرف ذلك.‬ 1089 01:14:34,137 --> 01:14:35,305 ‫غير صحيح يا "دالاس".‬ 1090 01:14:35,305 --> 01:14:37,974 ‫لقد أرادتك لكنك صعّبت الأمر.‬ 1091 01:14:37,974 --> 01:14:39,392 ‫أنت وعائلتك.‬ 1092 01:14:39,392 --> 01:14:43,688 ‫اختر أيّ جانب تدعم. أنت صديقي ولست صديقها.‬ 1093 01:14:44,314 --> 01:14:45,940 ‫ولا، هي لم تردني.‬ 1094 01:14:47,233 --> 01:14:48,985 ‫أعتقد أن ذلك غير مهم الآن، صحيح؟‬ 1095 01:14:49,444 --> 01:14:51,487 ‫مهلاً، ما هذه الموسيقى؟‬ 1096 01:14:52,447 --> 01:14:54,407 ‫هل تقيمون حفلاً من دون دعوتي؟‬ 1097 01:14:54,407 --> 01:14:56,409 ‫تقيم "رونا" حفل فتيات.‬ 1098 01:14:56,409 --> 01:14:58,536 ‫مهلاً، هذا بالضبط ما أحتاج إليه.‬ 1099 01:14:58,536 --> 01:14:59,829 ‫أحتاج إلى امرأة.‬ 1100 01:14:59,829 --> 01:15:01,414 ‫أحاول أن أحصل على بعض...‬ 1101 01:15:01,414 --> 01:15:03,625 ‫أنت ثمل يا "دالاس"، دعني أقلّك إلى البيت.‬ 1102 01:15:03,625 --> 01:15:05,043 ‫سآتي إلى الحفل.‬ 1103 01:15:05,043 --> 01:15:06,628 ‫مهلاً، هل "إيفا" بالداخل؟‬ 1104 01:15:07,378 --> 01:15:10,215 ‫- سآتي يا "جيم". - لن تفعل. دعني أقلّك إلى البيت.‬ 1105 01:15:11,007 --> 01:15:13,259 ‫- استمالتك إلى جانبها أيضاً، صحيح؟ - بربك.‬ 1106 01:15:14,219 --> 01:15:15,178 ‫هذا أنا.‬ 1107 01:15:17,305 --> 01:15:18,306 ‫حسناً.‬ 1108 01:15:28,858 --> 01:15:30,401 ‫لا بأس. تباً. هيا.‬ 1109 01:15:32,111 --> 01:15:35,240 ‫كان هذا مسلياً جداً! أجل، تعال.‬ 1110 01:15:35,240 --> 01:15:36,991 ‫ها أنت ذي.‬ 1111 01:15:36,991 --> 01:15:39,869 ‫حسناً، أنت و"رونا" خططتما لهذا.‬ 1112 01:15:39,869 --> 01:15:43,748 ‫لهذا جعلتني أستقلّ السيارة معها، لتتمكن من أخذي إلى البيت.‬ 1113 01:15:43,748 --> 01:15:47,210 ‫- صحيح؟ قل الحقيقة! - حسناً، كشفت أمري.‬ 1114 01:15:47,210 --> 01:15:49,045 ‫- كنت أعرف ذلك. - لكن يمكنني الرحيل.‬ 1115 01:15:49,045 --> 01:15:51,965 ‫لا أريد أن تعتقدي أن هذه مكيدة، فهذا ليس من طبعي.‬ 1116 01:15:51,965 --> 01:15:57,470 ‫كنت في موقف ضعيف في الديار وأنا في مؤخرة شاحنتك.‬ 1117 01:15:57,470 --> 01:15:59,681 ‫ورأيت ذلك.‬ 1118 01:15:59,681 --> 01:16:02,225 ‫لقد رأيتني.‬ 1119 01:16:02,225 --> 01:16:04,936 ‫وأشكرك على ذلك.‬ 1120 01:16:04,936 --> 01:16:09,983 ‫كان يمكنك استغلال الوضع، لكنك لم تفعل.‬ 1121 01:16:09,983 --> 01:16:11,693 ‫أنت رجل صالح.‬ 1122 01:16:14,904 --> 01:16:17,490 ‫ماذا؟ أنا... أنت كذلك!‬ 1123 01:16:18,533 --> 01:16:20,118 ‫- رجل صالح؟ - أجل.‬ 1124 01:16:20,118 --> 01:16:22,704 ‫حسناً. الرحلة طويلة، يجدر بي الرحيل.‬ 1125 01:16:22,704 --> 01:16:26,833 ‫لا، مهلاً. أؤكد لك أنني لا أستخف بك،‬ 1126 01:16:26,833 --> 01:16:32,005 ‫لكن إن كنت متعباً، فيمكنك البقاء هنا لأن لديذ غرفة ضيوف.‬ 1127 01:16:33,631 --> 01:16:34,507 ‫لا.‬ 1128 01:16:36,884 --> 01:16:37,844 ‫مفهوم.‬ 1129 01:16:38,553 --> 01:16:39,554 ‫أتفهمين هذا حقاً؟‬ 1130 01:16:40,346 --> 01:16:41,681 ‫كان من رحمة الرب‬ 1131 01:16:41,681 --> 01:16:44,058 ‫أنني لم أضاجعك في مؤخرة تلك الشاحنة.‬ 1132 01:16:45,435 --> 01:16:47,937 ‫لن ينفع ذلك الليلة.‬ 1133 01:16:47,937 --> 01:16:50,106 ‫لن تنفع غرفة الضيوف.‬ 1134 01:16:51,441 --> 01:16:53,067 ‫أريد مضاجعتك.‬ 1135 01:16:54,235 --> 01:16:56,321 ‫في غرفتك وعلى سريرك.‬ 1136 01:17:05,246 --> 01:17:08,833 ‫لا بأس بذلك، لكن...‬ 1137 01:17:09,667 --> 01:17:11,711 ‫إن كنا سنفعل ذلك،‬ 1138 01:17:11,711 --> 01:17:16,090 ‫فعليك أن تعرف أن ذلك سيكون لأجل الجنس فحسب‬ 1139 01:17:16,090 --> 01:17:19,427 ‫لأن عمري سيصبح 40 سنة قريباً.‬ 1140 01:17:21,637 --> 01:17:22,680 ‫وأيضاً...‬ 1141 01:17:23,598 --> 01:17:26,934 ‫لذا إن كان يمكنك تحمّل اقتصار الأمر على ذلك...‬ 1142 01:18:55,314 --> 01:18:56,732 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 1143 01:18:58,860 --> 01:19:00,987 ‫لم يمض على وجودي 20 دقيقة.‬ 1144 01:19:02,989 --> 01:19:04,365 ‫ألست مسرورة لرؤيتي؟‬ 1145 01:19:04,365 --> 01:19:06,033 ‫لا، كيف دخلت البيت؟‬ 1146 01:19:06,576 --> 01:19:08,411 ‫لقد غيّرت الأقفال يا "دالاس".‬ 1147 01:19:08,411 --> 01:19:11,038 ‫لا يستطيع قفل منعي من دخول بيتي.‬ 1148 01:19:11,038 --> 01:19:16,919 ‫لا. لقد تركت هذا البيت. إنه لي وعليك الرحيل.‬ 1149 01:19:21,883 --> 01:19:22,717 ‫أنصتي.‬ 1150 01:19:22,717 --> 01:19:27,096 ‫إنني أعرفك حق المعرفة.‬ 1151 01:19:27,430 --> 01:19:28,598 ‫مفهوم؟‬ 1152 01:19:29,891 --> 01:19:31,642 ‫لنوقف هذا الهراء كلّه.‬ 1153 01:19:32,518 --> 01:19:34,770 ‫وأفكر في منحك فرصة أخرى.‬ 1154 01:19:37,440 --> 01:19:40,026 ‫أنت تفكر في منحي فرصة أخرى؟‬ 1155 01:19:40,776 --> 01:19:44,489 ‫أنا مستعد لمسامحتك على ما فعلته مع "بنجي".‬ 1156 01:19:45,031 --> 01:19:47,450 ‫لأنني أعرف أنكما كنتما في المعرض.‬ 1157 01:19:48,159 --> 01:19:53,456 ‫وحتى أنني أخبرت أخي وأمي أنك زوجتي.‬ 1158 01:19:53,915 --> 01:19:55,917 ‫وسيكون عليهما تجاوز هذا.‬ 1159 01:19:56,834 --> 01:19:58,503 ‫لذا سأخرج‬ 1160 01:19:58,503 --> 01:20:01,589 ‫لجلب أغراضي التي في السيارة وسأعود إلى البيت.‬ 1161 01:20:02,423 --> 01:20:03,299 ‫أجل.‬ 1162 01:20:06,260 --> 01:20:07,887 ‫عليّ الاعتذار.‬ 1163 01:20:08,721 --> 01:20:09,722 ‫أجل، عليك ذلك.‬ 1164 01:20:10,932 --> 01:20:12,850 ‫عليك التعويض عن بعض الأمور.‬ 1165 01:20:13,392 --> 01:20:14,227 ‫أعرف.‬ 1166 01:20:15,394 --> 01:20:18,689 ‫تخليت عن أشياء كثيرة لديّ لأكون معك...‬ 1167 01:20:21,067 --> 01:20:23,110 ‫بحيث لم تعرف شخصيتي الحقيقية.‬ 1168 01:20:24,695 --> 01:20:28,282 ‫حين كنت فتاة الـ17 عاماً التي أُغرمت بك.‬ 1169 01:20:28,908 --> 01:20:32,954 ‫ابنة العشرينيات التي حاولت مراراً وتكراراً...‬ 1170 01:20:34,372 --> 01:20:36,582 ‫قابلت شخصيتي في الثلاثينيات‬ 1171 01:20:36,582 --> 01:20:41,003 ‫التي تقول بوضوح إنها لا تهتم بشيء.‬ 1172 01:20:42,672 --> 01:20:44,757 ‫أستمنحني فرصة أخرى؟‬ 1173 01:20:46,467 --> 01:20:50,388 ‫هذا هو الخطا الذي اقترفته أمك، إذ جعلتك تصدّق بأنك الهدية.‬ 1174 01:20:52,348 --> 01:20:56,602 ‫لكن يستحيل أن أتوسّل إلى رجل ليبقى معي.‬ 1175 01:20:57,645 --> 01:20:58,646 ‫حقاً؟‬ 1176 01:21:00,189 --> 01:21:03,526 ‫من أمرك بالتكلم هكذا؟ هذا ليس من طبعك حتى.‬ 1177 01:21:04,986 --> 01:21:07,113 ‫بما أنك استثرت غضبي...‬ 1178 01:21:09,323 --> 01:21:11,242 ‫انصرف من بيتي الآن.‬ 1179 01:21:11,701 --> 01:21:13,494 ‫دعيني أخبرك شيئاً.‬ 1180 01:21:14,412 --> 01:21:16,330 ‫- لن أغادر أبداً. - بل ستفعل.‬ 1181 01:21:16,330 --> 01:21:18,916 ‫- ساصعد إلى الأعلى للاستحمام. - لن تفعل؟‬ 1182 01:21:22,044 --> 01:21:24,964 ‫تعرفين مع من تعبثين.‬ 1183 01:21:27,675 --> 01:21:31,262 ‫سأذهب إلى الطابق العلوي في بيتي لأستحم.‬ 1184 01:21:36,976 --> 01:21:38,728 ‫- "بنجي"! - ما هذا؟‬ 1185 01:21:38,728 --> 01:21:40,771 ‫انهض!‬ 1186 01:21:45,901 --> 01:21:48,154 ‫انزل عن السرير. تظن أنه يمكنك...‬ 1187 01:21:48,154 --> 01:21:51,449 ‫- ابتعد عنه! - ابتعدي أيتها الحقيرة.‬ 1188 01:21:52,283 --> 01:21:55,369 ‫تعال. أمسك بي.‬ 1189 01:22:00,916 --> 01:22:02,543 ‫- هل أنت بخير؟ - أجل.‬ 1190 01:22:02,543 --> 01:22:04,629 ‫أنا بخير. انتبه!‬ 1191 01:22:04,629 --> 01:22:05,755 ‫أيها الحقير...‬ 1192 01:22:08,591 --> 01:22:09,925 ‫انهض.‬ 1193 01:22:33,199 --> 01:22:35,076 ‫- مهلاً. - سأتولى هذا.‬ 1194 01:22:35,076 --> 01:22:39,789 ‫هيا، اخرج من منزلي!‬ 1195 01:22:39,789 --> 01:22:41,207 ‫مهلاً يا "إيفا".‬ 1196 01:22:41,207 --> 01:22:44,251 ‫لكنك لا تريد الإنصات إليّ. لأن "دالاس" لا يريد الإنصات أبداً.‬ 1197 01:22:44,752 --> 01:22:48,673 ‫أمرتك بالخروج. أتريد الاستحمام؟‬ 1198 01:22:48,673 --> 01:22:51,676 ‫أتريد الاستحمام؟ كيف كان حمّامك؟‬ 1199 01:22:51,676 --> 01:22:53,969 ‫هل حظيت بالاستحمام؟‬ 1200 01:22:53,969 --> 01:22:55,930 ‫أتريد تناول حبوب الإفطار؟‬ 1201 01:22:55,930 --> 01:22:58,933 ‫اذهب لتناولها خارج البيت!‬ 1202 01:23:01,769 --> 01:23:04,855 ‫اخرج! سئمت من هذا الهراء!‬ 1203 01:23:05,147 --> 01:23:06,315 ‫اخرج!‬ 1204 01:23:06,816 --> 01:23:09,902 ‫اخرج من منزلي!‬ 1205 01:23:09,902 --> 01:23:13,072 ‫سئمت هذا الهراء!‬ 1206 01:23:13,072 --> 01:23:14,573 ‫اخرج يا "دالاس"...‬ 1207 01:23:14,573 --> 01:23:16,826 ‫اخرج!‬ 1208 01:23:16,826 --> 01:23:18,536 ‫- أيمكنك مساعدتي بسحبه؟ - أجل.‬ 1209 01:23:19,161 --> 01:23:20,162 ‫اخرج!‬ 1210 01:23:42,059 --> 01:23:45,771 ‫انهض! لا تأت إلى هنا مجدداً.‬ 1211 01:23:51,068 --> 01:23:52,194 ‫شكراً.‬ 1212 01:23:56,991 --> 01:23:58,701 ‫هل أنت بخير؟‬ 1213 01:24:00,119 --> 01:24:02,955 ‫آسفة. لم أستطع جعله يغادر.‬ 1214 01:24:02,955 --> 01:24:05,791 ‫لقد رحل الآن. لكن يا للهول.‬ 1215 01:24:08,419 --> 01:24:11,422 ‫- عليّ الذهاب إلى العمل. - هذا سيئ يا "إيفا". علينا...‬ 1216 01:24:12,506 --> 01:24:14,508 ‫سيُقفل الباب خلفك.‬ 1217 01:24:30,441 --> 01:24:31,984 ‫تباً.‬ 1218 01:24:40,701 --> 01:24:41,786 ‫تباً.‬ 1219 01:24:53,214 --> 01:24:55,382 ‫- مرحباً يا عزيزتي. - مرحباً.‬ 1220 01:24:55,382 --> 01:24:59,178 ‫"جيم"، يقف "دالاس" خارج المصرف الآن.‬ 1221 01:24:59,178 --> 01:25:01,722 ‫عليك المجيء لأخذه. إنه مضرج بالدماء والكدمات.‬ 1222 01:25:01,722 --> 01:25:03,641 ‫ماذا؟ بربك يا "دالاس".‬ 1223 01:25:04,391 --> 01:25:07,102 ‫حسناً، لست بعيداً. أنا قادم.‬ 1224 01:25:07,102 --> 01:25:09,438 ‫تعارك مع "إيفا" و"بنجي".‬ 1225 01:25:09,688 --> 01:25:10,731 ‫ماذا؟‬ 1226 01:25:11,857 --> 01:25:14,026 ‫لم هو... تعال لأخذه يا "جيم".‬ 1227 01:25:14,026 --> 01:25:17,071 ‫حسناً، سأفعل. أنا قادم.‬ 1228 01:25:17,071 --> 01:25:18,197 ‫حسناً.‬ 1229 01:25:18,989 --> 01:25:23,118 ‫- مرحباً! - هل كان "دالاس" في بيتك يا "إيفا"؟‬ 1230 01:25:24,036 --> 01:25:27,248 ‫أجل. نزلت لأجده هناك.‬ 1231 01:25:27,248 --> 01:25:30,584 ‫يا للهول، لا!‬ 1232 01:25:30,584 --> 01:25:34,338 ‫هل دخل إلى البيت ويقف الآن خارج المصرف؟‬ 1233 01:25:34,922 --> 01:25:36,465 ‫عليك استصدار أمر تقييد ضده.‬ 1234 01:25:36,465 --> 01:25:39,176 ‫لا يا "رونا"، لست خائفة منه.‬ 1235 01:25:39,176 --> 01:25:41,846 ‫كان يقاتل "بنجي" هذا الصباح، تحتاجين إلى أمر التقييد.‬ 1236 01:25:41,846 --> 01:25:43,180 ‫عليه أن يهدأ فحسب.‬ 1237 01:25:43,180 --> 01:25:46,809 ‫كما أن "بنجي" أبرحه ضرباً لذا لن يعبث معه بعد الآن.‬ 1238 01:25:46,809 --> 01:25:48,227 ‫لا يعجبني هذا.‬ 1239 01:25:48,227 --> 01:25:51,981 ‫أعرف أن "دالاس" غاضب الآن،‬ 1240 01:25:51,981 --> 01:25:54,024 ‫لكنه سيهدأ ويتجاوز الأمر.‬ 1241 01:25:54,024 --> 01:25:56,902 ‫تعرفين كيف يصبح حين يثقل عليه إخوته بالكلام...‬ 1242 01:25:56,902 --> 01:25:58,988 ‫أعرف، لكن ستكون الأمور بخير.‬ 1243 01:25:59,989 --> 01:26:03,617 ‫صديقيني. لست قلقة بشأنه. لا بأس.‬ 1244 01:26:22,720 --> 01:26:23,679 ‫مرحباً!‬ 1245 01:26:23,679 --> 01:26:24,763 ‫أجل.‬ 1246 01:26:25,848 --> 01:26:28,058 ‫أيها المأمور، ماذا يحدث يا سيد "كلارينس"؟‬ 1247 01:26:28,767 --> 01:26:31,562 ‫كنت أقود بالجوار ورأيت أن جميع حيواناتك تحتضر.‬ 1248 01:26:32,521 --> 01:26:36,275 ‫آسف يا "بنجي". يبدو أنها تسممت بشيء ما.‬ 1249 01:26:37,568 --> 01:26:39,236 ‫أتعرف من فعل ذلك؟‬ 1250 01:26:41,238 --> 01:26:42,698 ‫كان "دالاس".‬ 1251 01:26:42,698 --> 01:26:45,326 ‫رآني مع "إيفا" هذا الصباح. كان في بيتها.‬ 1252 01:26:45,326 --> 01:26:46,243 ‫في بيتها؟‬ 1253 01:26:46,243 --> 01:26:48,621 ‫لكن لا بأس، فقد تدبّرت الأمر.‬ 1254 01:26:48,621 --> 01:26:51,373 ‫ألديك أية كاميرات؟ او أيّ إثبات أنه الفاعل؟‬ 1255 01:26:51,373 --> 01:26:55,127 ‫لم يحتاج إلى دليل؟ يعرف الجميع طبيعة ذلك الرجل.‬ 1256 01:26:55,753 --> 01:26:57,004 ‫سأذهب إلى "أتلانتا".‬ 1257 01:26:57,004 --> 01:27:00,257 ‫لا بأس يا سيد "كلارينس".‬ 1258 01:27:14,063 --> 01:27:16,690 ‫يا رجل. ماذا تفعل هنا؟‬ 1259 01:27:19,735 --> 01:27:21,320 ‫ما الأمر يا "دالاس"؟ ماذا يحدث؟‬ 1260 01:27:22,529 --> 01:27:25,908 ‫لقد خدعتني.‬ 1261 01:27:26,867 --> 01:27:29,620 ‫كانت تضاجعه طوال الوقت خلال زواجنا.‬ 1262 01:27:29,620 --> 01:27:31,288 ‫هذا ليس صحيحاً، وتعرف ذلك.‬ 1263 01:27:31,288 --> 01:27:33,916 ‫تعرف "إيفا" وتعلم أنها لم تكن تفعل ذلك.‬ 1264 01:27:33,916 --> 01:27:36,710 ‫حسناً.‬ 1265 01:27:37,127 --> 01:27:41,006 ‫إنك تخدعني أيها الحقير، لذا كنت تعرف.‬ 1266 01:27:41,674 --> 01:27:44,343 ‫كنت تعرف أنها تفعل ذلك ولم تخبرني.‬ 1267 01:27:45,386 --> 01:27:49,264 ‫إنها تخبر "رونا" كل شيء. حسناً، أخبرني الحقيقة.‬ 1268 01:27:49,264 --> 01:27:50,724 ‫إذ لماذا كانت تضاجعه‬ 1269 01:27:50,724 --> 01:27:52,977 ‫بينما لم نكد نتطلق؟‬ 1270 01:27:52,977 --> 01:27:54,186 ‫لم تكن تقابله.‬ 1271 01:27:55,604 --> 01:27:58,732 ‫لم تكن تقابله. هذه هي الحقيقة التي أقولها بنفسي.‬ 1272 01:27:59,733 --> 01:28:01,902 ‫أتسمعني؟ لا تفعل هذا يا "دالاس".‬ 1273 01:28:02,486 --> 01:28:05,864 ‫ليس جيداً أن تفعل ذلك. اذهب الآن وانس الأمر.‬ 1274 01:28:05,864 --> 01:28:08,492 ‫- انس الأمر. - حسناً.‬ 1275 01:28:08,492 --> 01:28:11,537 ‫بربك، إلى أين ستذهب يا "دالاس"؟‬ 1276 01:28:11,537 --> 01:28:15,374 ‫تباً لك! لا شأن لك إلى أين أذهب.‬ 1277 01:28:31,682 --> 01:28:34,435 ‫مرحباً. هل أنت بخير؟‬ 1278 01:28:34,435 --> 01:28:37,146 ‫أجل. أتصل للاطمئنان عليك فحسب.‬ 1279 01:28:37,730 --> 01:28:39,106 ‫أنا بخير.‬ 1280 01:28:40,107 --> 01:28:41,191 ‫أنا آسفة جداً.‬ 1281 01:28:41,608 --> 01:28:43,318 ‫لا داعي لتتأسفي.‬ 1282 01:28:43,318 --> 01:28:46,321 ‫إن اعتقد أن هذا سيردعني عن التقرب منك،‬ 1283 01:28:46,321 --> 01:28:47,823 ‫فهو مجنون إذاً.‬ 1284 01:28:48,532 --> 01:28:51,326 ‫ضيّعت فرصتي ذات مرة ولن أكرر ذلك.‬ 1285 01:28:51,952 --> 01:28:52,995 ‫حسناً.‬ 1286 01:28:52,995 --> 01:28:55,914 ‫لكن آمل أن تفهمني يا "بنجي" حين أقول‬ 1287 01:28:55,914 --> 01:28:58,208 ‫إنني أريد وأحتاج إلى بعض العناية الذاتية.‬ 1288 01:28:58,208 --> 01:29:00,502 ‫أجل، أفهمك. خذي الوقت الذي تحتاجين إليه.‬ 1289 01:29:01,086 --> 01:29:02,546 ‫لكنني لن أتخلى عن علاقتنا.‬ 1290 01:29:03,213 --> 01:29:05,257 ‫انتظرت 17 عاماً لأنال فرصتي.‬ 1291 01:29:06,341 --> 01:29:09,053 ‫لا تتصورين شعوري نحوك، صحيح؟‬ 1292 01:29:09,053 --> 01:29:11,597 ‫لديّ تصوّر حول ذلك.‬ 1293 01:29:11,597 --> 01:29:15,684 ‫يمكنك التأكيد على تلك الفكرة. آمل أنني كنت أستحق الانتظار.‬ 1294 01:29:16,602 --> 01:29:17,770 ‫لا...‬ 1295 01:29:19,396 --> 01:29:20,981 ‫كنت أفضل من حظيت به.‬ 1296 01:29:21,440 --> 01:29:22,691 ‫يسرني سماع ذلك.‬ 1297 01:29:22,691 --> 01:29:25,152 ‫ليس لديك الكثير للمقارنة به.‬ 1298 01:29:25,527 --> 01:29:28,155 ‫حسناً، لكنني أعرف أن ذلك كان رائعاً.‬ 1299 01:29:29,490 --> 01:29:31,283 ‫وكأنك كنت لي وحدي فقط.‬ 1300 01:29:31,825 --> 01:29:32,785 ‫أنا كذلك.‬ 1301 01:29:36,789 --> 01:29:38,916 ‫سأعاود الاتصال بك حالاً، أبي يتصل بي.‬ 1302 01:29:38,916 --> 01:29:41,627 ‫مهلاً، ثمة شيء عليّ إخبارك إياه.‬ 1303 01:29:41,627 --> 01:29:43,712 ‫إنه في طريقه إليك.‬ 1304 01:29:43,712 --> 01:29:45,047 ‫لماذا؟‬ 1305 01:29:45,047 --> 01:29:48,550 ‫لا أريد أن تفزعي، لكن "دالاس" قتل بعضاً من حيواناتي.‬ 1306 01:29:48,550 --> 01:29:51,428 ‫مهلاً، ماذا؟ هل أنت جادّ؟‬ 1307 01:29:51,428 --> 01:29:54,348 ‫أجل. ليس لديّ دليل، لكنني أعرف أنه الفاعل.‬ 1308 01:29:54,348 --> 01:29:57,476 ‫لم أكن سأخبرك لأنني لم أرد إزعاجك.‬ 1309 01:29:57,476 --> 01:29:59,436 ‫لا بأس.‬ 1310 01:29:59,436 --> 01:30:01,146 ‫أنا آسفة جداً يا "بنجي".‬ 1311 01:30:01,146 --> 01:30:04,191 ‫لا، أنصتي. سأحلّ هذه المشكلة برمّتها.‬ 1312 01:30:05,400 --> 01:30:08,403 ‫لكن سيكون رائعاً إن رايتك الليلة.‬ 1313 01:30:08,403 --> 01:30:10,531 ‫يمكنك رؤيتي، لكن لا أريد أن تفعل‬ 1314 01:30:10,531 --> 01:30:13,492 ‫لأنك تشعر بأن عليك حمايتي، لأنني بخير.‬ 1315 01:30:13,492 --> 01:30:15,244 ‫اجل، أريد رؤيتك.‬ 1316 01:30:15,244 --> 01:30:17,788 ‫سآتي إليك حين أنتهي هنا، اتفقنا؟‬ 1317 01:30:18,205 --> 01:30:20,290 ‫حسناً. وداعاً.‬ 1318 01:30:29,133 --> 01:30:32,177 ‫عرفته لسنوات طويلة ولم يسبق أن رأيته هكذا.‬ 1319 01:30:32,177 --> 01:30:33,262 ‫إنه مجنون.‬ 1320 01:30:33,262 --> 01:30:35,097 ‫- مرحباً. - مرحباً.‬ 1321 01:30:35,097 --> 01:30:37,724 ‫أتتكلمان عن "دالاس"؟ أما زال في الخارج؟‬ 1322 01:30:37,724 --> 01:30:38,642 ‫لا.‬ 1323 01:30:39,226 --> 01:30:40,227 ‫ما الأمر؟‬ 1324 01:30:41,353 --> 01:30:44,148 ‫وصل "بنجي" إلى الديار للتو وبعض حيواناته ميتة.‬ 1325 01:30:44,773 --> 01:30:46,942 ‫- ويعتقد أن "دالاس" هو الفاعل. - أجل، ومن غيره.‬ 1326 01:30:46,942 --> 01:30:47,985 ‫- أجل. - "إيفا".‬ 1327 01:30:47,985 --> 01:30:50,404 ‫سنستصدر أمر تقييد وأعني ذلك.‬ 1328 01:30:50,404 --> 01:30:53,365 ‫إنه مجنون إذ يقتل الحيوانات وما إلى ذلك.‬ 1329 01:30:53,365 --> 01:30:55,409 ‫سأحاول التحدث إليه مرة أخرى.‬ 1330 01:30:55,409 --> 01:30:56,869 ‫لا يا "جيم"، سحقاً له.‬ 1331 01:30:56,869 --> 01:31:00,372 ‫لا أمانع استصدار أمر التقييد، لكن دعوني أهدّئه.‬ 1332 01:31:00,372 --> 01:31:02,666 ‫لن أدعه يؤذيك، مفهوم؟‬ 1333 01:31:03,792 --> 01:31:04,710 ‫حسناً.‬ 1334 01:31:11,967 --> 01:31:13,302 ‫- مرحباً. - مرحباً عزيزتي.‬ 1335 01:31:13,760 --> 01:31:16,430 ‫أتصدّقين أن "دالاس" ذهب إلى بيت "إيفا"؟‬ 1336 01:31:16,430 --> 01:31:18,682 ‫أنا في طريقي لرؤيتها حالاً.‬ 1337 01:31:18,682 --> 01:31:20,309 ‫حمداً للرب لأن "بنجي" كان هناك.‬ 1338 01:31:20,309 --> 01:31:21,852 ‫حسناً، أنا قادمة.‬ 1339 01:31:21,852 --> 01:31:24,563 ‫لا، إنها بخير.‬ 1340 01:31:25,439 --> 01:31:28,108 ‫- سأتصل بك في طريق عودتي. - حسناً.‬ 1341 01:31:28,108 --> 01:31:30,485 ‫حسناً، كن حذراً. أحبك.‬ 1342 01:31:30,485 --> 01:31:32,070 ‫- حسناً. - سأتصل بها حالاً.‬ 1343 01:31:32,070 --> 01:31:33,530 ‫حسناً، أحبك أيضاً.‬ 1344 01:31:33,989 --> 01:31:36,074 ‫حسناً، سأعود إلى البيت قبل حلول الظلام.‬ 1345 01:31:36,617 --> 01:31:37,868 ‫- وداعاً. - حسناً.‬ 1346 01:31:46,919 --> 01:31:50,339 ‫أرى أنك ما زلت ملتزمة بالمجيء إلى السوق كل ثلاثاء.‬ 1347 01:31:52,591 --> 01:31:53,592 ‫كيف حالك؟‬ 1348 01:31:54,509 --> 01:31:55,886 ‫ألن تجيبيني؟‬ 1349 01:31:56,470 --> 01:31:59,514 ‫لا. في الواقع لن أجيبك.‬ 1350 01:32:00,015 --> 01:32:03,977 ‫فهمت. تتصرفين بحقارة مثل ابنتك.‬ 1351 01:32:03,977 --> 01:32:07,981 ‫انتبه لكلامك. أنا امرأة متدينة.‬ 1352 01:32:07,981 --> 01:32:10,108 ‫هذا ما يقولونه جميعاً.‬ 1353 01:32:11,276 --> 01:32:14,905 ‫إلى حين الذهاب إلى الحظيرة لمضاجعة "بنجي".‬ 1354 01:32:14,905 --> 01:32:17,199 ‫- ابتعد عن طريقي. - كنت تعرفين أنها تتلاعب بي.‬ 1355 01:32:17,199 --> 01:32:19,618 ‫كنت تعرفين. صحيح؟‬ 1356 01:32:19,618 --> 01:32:21,995 ‫أنت منتش وثمل يا فتى.‬ 1357 01:32:21,995 --> 01:32:25,666 ‫أشمّ رائحة الحشيش والكحول تفوح منك وأنت شبه مجنون. ابتعد!‬ 1358 01:32:25,666 --> 01:32:28,877 ‫طلبت منها تركي، صحيح؟‬ 1359 01:32:28,877 --> 01:32:31,588 ‫حسناًز أرى أنك لن تبتعد.‬ 1360 01:32:31,588 --> 01:32:32,714 ‫صحيح.‬ 1361 01:32:32,714 --> 01:32:34,716 ‫أتعتقدين أنك ستستغفلينني؟‬ 1362 01:32:34,716 --> 01:32:36,385 ‫- عودي إلى هنا! - يا فتى...‬ 1363 01:32:36,385 --> 01:32:40,013 ‫إن لم تتركني... اتركني! أنت تؤذي ذراعي!‬ 1364 01:32:40,013 --> 01:32:41,181 ‫اتركني أيها الغبي!‬ 1365 01:32:41,181 --> 01:32:43,850 ‫أتعتقدين أنني سأسمح له ولها بإحراجي هكذا؟‬ 1366 01:32:43,850 --> 01:32:46,144 ‫أيها الشيطان الغبي!‬ 1367 01:32:46,144 --> 01:32:49,231 ‫أسرعي لإخبار زوجك هذا أيتها الحقيرة.‬ 1368 01:32:49,940 --> 01:32:51,775 ‫سألقّنه درساً!‬ 1369 01:32:52,693 --> 01:32:54,820 ‫وما الذي تنظرين إليه؟‬ 1370 01:33:13,255 --> 01:33:15,716 ‫- إنه والدك. - أجل.‬ 1371 01:33:16,925 --> 01:33:18,635 ‫- أهلاً يا أبي. - مرحباً.‬ 1372 01:33:22,264 --> 01:33:26,268 ‫غيرت جميع أقفال البيت وركبت كاميرات.‬ 1373 01:33:26,268 --> 01:33:27,269 ‫حسناً.‬ 1374 01:33:27,269 --> 01:33:29,730 ‫- هيا، لندخل. - حسناً.‬ 1375 01:33:31,064 --> 01:33:32,566 {\an8}‫شكراً يا أبي.‬ 1376 01:33:32,566 --> 01:33:34,067 {\an8}‫هل حصلت على أمر التقييد؟‬ 1377 01:33:34,901 --> 01:33:35,861 ‫أجل.‬ 1378 01:33:37,029 --> 01:33:38,530 ‫لن يفيد هذا كثيراً.‬ 1379 01:33:38,530 --> 01:33:41,033 ‫لا بد أن يفعل شيئاً ليعتقلوه.‬ 1380 01:33:41,033 --> 01:33:43,577 ‫وكأن قتل الحيوانات ليس كافياً.‬ 1381 01:33:45,329 --> 01:33:46,538 ‫ألدينا رصاصات تفجيرية؟‬ 1382 01:33:47,164 --> 01:33:49,708 ‫يا للهول! آسفة يا سيدي.‬ 1383 01:33:50,292 --> 01:33:52,419 ‫هذا ما أحبّه يا "إيفا".‬ 1384 01:33:52,961 --> 01:33:54,046 ‫أبي، لا أحتاج...‬ 1385 01:33:54,046 --> 01:33:56,381 ‫ذلك المسدس بعيار 22 الذي منحتك إياه لا يفيد كثيراً.‬ 1386 01:33:56,381 --> 01:33:59,926 ‫علينا نشر هذه في أنحاء البيت. علي الاستعداد لأيّ شيء.‬ 1387 01:33:59,926 --> 01:34:02,387 ‫- لكن هل هذا ضروري حقاً أم... - أجل!‬ 1388 01:34:03,138 --> 01:34:05,182 ‫عليّ العودة إلى البيت قبل حلول الظلام.‬ 1389 01:34:05,599 --> 01:34:08,560 ‫ستكون أمك بانتظاري. حسناً، لا تعترضي.‬ 1390 01:34:08,560 --> 01:34:10,395 ‫- أتفهمين يا صغيرتي؟ - أجل.‬ 1391 01:34:11,146 --> 01:34:12,898 ‫والدك هو نوعي المفضل من القساوسة.‬ 1392 01:34:14,649 --> 01:34:15,525 ‫كنت في سلاح البحرية.‬ 1393 01:34:18,987 --> 01:34:20,781 ‫أرجوك لا تحرجيني.‬ 1394 01:34:20,781 --> 01:34:22,324 ‫لكن هذا صحيح.‬ 1395 01:34:22,991 --> 01:34:26,370 ‫دفاعاً عن نفسي، ظننت أنها كانت...‬ 1396 01:34:26,953 --> 01:34:27,996 ‫- ماذا؟ - كنا كلنا نعرف.‬ 1397 01:34:27,996 --> 01:34:29,790 ‫لكن هذا صحيح؟‬ 1398 01:34:34,169 --> 01:34:37,339 ‫مهلاً، ما هذا؟ أتدخل إلى هنا ببساطة؟‬ 1399 01:34:37,339 --> 01:34:38,715 ‫أجل، أدخل إلى هنا ببساطة.‬ 1400 01:34:38,715 --> 01:34:43,095 ‫آتي طلباً لمساندة أعز أصدقائي لأجدك مع العدوة.‬ 1401 01:34:43,095 --> 01:34:44,763 ‫هيا يا "دالاس"، لنذهب.‬ 1402 01:34:44,763 --> 01:34:46,515 ‫لا، لن نغادر.‬ 1403 01:34:47,265 --> 01:34:48,683 ‫كيف حالك يا "بنجامين"؟‬ 1404 01:34:48,683 --> 01:34:50,477 ‫لديها أمر تقييد ضدك.‬ 1405 01:34:50,477 --> 01:34:52,771 ‫ستذهب إلى السجن لأنني سأتصل بالشرطة.‬ 1406 01:34:52,771 --> 01:34:55,190 ‫بالتأكيد. تسلمته في مكان عملي‬ 1407 01:34:55,190 --> 01:34:57,192 ‫وأنا موقوف على ذمة التحقيق.‬ 1408 01:34:57,192 --> 01:34:59,069 ‫ماذا يُفترض أن أفعل لكسب المال؟‬ 1409 01:34:59,069 --> 01:35:02,072 ‫مرحباً، لديّ شخص في بيتي ينتهك أمر تقييد.‬ 1410 01:35:02,739 --> 01:35:04,282 ‫- أنت نكرة. - أجل.‬ 1411 01:35:04,282 --> 01:35:05,992 ‫- هيا بنا. - لا، أتعرف شيئاً؟‬ 1412 01:35:07,452 --> 01:35:09,329 ‫إنك تحتاج إلى مساعدة يا "دالاس".‬ 1413 01:35:09,663 --> 01:35:11,748 ‫أتريدين البدء مجدداً بهذا الهراء؟‬ 1414 01:35:12,916 --> 01:35:15,252 ‫سأخبرك هذا مرة واحدة فقط.‬ 1415 01:35:15,836 --> 01:35:17,295 ‫يجدر بك تركي وشأني.‬ 1416 01:35:18,713 --> 01:35:20,048 ‫إنني لا أزعجك.‬ 1417 01:35:21,842 --> 01:35:24,928 ‫- أتيت لرؤية أعز أصدقائي. - لا تدعني أخرجك من هنا.‬ 1418 01:35:25,637 --> 01:35:28,098 ‫كيف تخونني بهذه الطريقة؟‬ 1419 01:35:28,098 --> 01:35:31,351 ‫وتستضيف هذا الحقير في بيتك؟‬ 1420 01:35:31,726 --> 01:35:32,936 ‫في مقعد أجلس عليه؟‬ 1421 01:35:32,936 --> 01:35:35,063 ‫- الشرطة قادمة. - اصمتي يا حقيرة.‬ 1422 01:35:35,063 --> 01:35:37,399 ‫انتبه لكلامك حين تخاطب زوجتي.‬ 1423 01:35:38,316 --> 01:35:40,026 ‫زوجتك، صحيح؟‬ 1424 01:35:40,944 --> 01:35:45,782 ‫جميعكم مخلصون ومغرمون، صحيح؟‬ 1425 01:35:46,408 --> 01:35:48,326 ‫لكن هل أخبرتها عن "كيلي"؟‬ 1426 01:35:52,289 --> 01:35:53,707 ‫سأنال منك.‬ 1427 01:35:53,707 --> 01:35:55,333 ‫هل أخبرتها عن "كيلي"؟‬ 1428 01:35:55,333 --> 01:35:58,128 ‫وأنكما تتضاجعان. هل أخبرتها عن ذلك؟‬ 1429 01:35:58,128 --> 01:35:59,588 ‫سأنال منك يا "دالاس".‬ 1430 01:35:59,588 --> 01:36:02,090 ‫أجل. أعرف بشان ذلك يا "دالاس".‬ 1431 01:36:02,090 --> 01:36:05,177 ‫يا للهول. لأنهما كانا يعبثان لسنوات.‬ 1432 01:36:05,177 --> 01:36:07,053 ‫لا تبدأ بالكذب.‬ 1433 01:36:07,971 --> 01:36:09,264 ‫ألديك شيء آخر يا "دالاس"؟‬ 1434 01:36:09,264 --> 01:36:12,934 ‫هي تعرف ولا مشكلة لديها؟ تلك الحقيرة؟‬ 1435 01:36:13,435 --> 01:36:15,937 ‫أنا على وشك النيل منك.‬ 1436 01:36:18,732 --> 01:36:21,902 ‫أعتذر لكم جميعاً.‬ 1437 01:36:21,902 --> 01:36:24,196 ‫قاطعت متعتكم.‬ 1438 01:36:24,196 --> 01:36:26,948 ‫يمكنكم العودة إلى حفل الشواء الراقي.‬ 1439 01:36:26,948 --> 01:36:28,074 ‫ارحل.‬ 1440 01:36:29,409 --> 01:36:30,452 ‫احذر يا رجل.‬ 1441 01:36:31,661 --> 01:36:32,704 ‫ابتعد.‬ 1442 01:36:35,248 --> 01:36:37,959 ‫هل جعلك هذا الحقير شجاعة؟‬ 1443 01:36:38,627 --> 01:36:42,047 ‫سأغادر قبل أن أقتل هذا الوغد.‬ 1444 01:36:42,047 --> 01:36:43,507 ‫- من ستقتل؟ - ابق.‬ 1445 01:36:43,507 --> 01:36:44,424 ‫- ماذا؟ - ابق.‬ 1446 01:36:44,424 --> 01:36:47,344 ‫ابق لتعتقلك الشرطة.‬ 1447 01:37:11,576 --> 01:37:12,536 ‫هل أنت بخير؟‬ 1448 01:37:15,330 --> 01:37:16,331 ‫أنا على ما يُرام.‬ 1449 01:37:18,708 --> 01:37:21,670 ‫لم يسبق أن رأيته هكذا.‬ 1450 01:37:23,463 --> 01:37:28,260 ‫لكن أتعرفين شيئاً؟ يقول أبي إنه بائس.‬ 1451 01:37:28,260 --> 01:37:30,762 ‫- أجل. - دعينا لا نشاركه البؤس.‬ 1452 01:37:31,304 --> 01:37:34,140 ‫اتفقنا؟ كنا نحظى بليلة جميلة،‬ 1453 01:37:34,140 --> 01:37:35,559 ‫ولا أريده أن يفسدها.‬ 1454 01:37:35,559 --> 01:37:37,435 ‫لم أعد بمزاج لذلك.‬ 1455 01:37:38,311 --> 01:37:39,354 ‫"رونا"...‬ 1456 01:37:40,105 --> 01:37:42,649 ‫"بنجي"، لم لا تأخذها إلى البيت؟‬ 1457 01:37:44,025 --> 01:37:46,820 ‫- لا، سأبقى. دعيني أمكث... - لا.‬ 1458 01:37:46,820 --> 01:37:49,990 ‫اذهبي. طابت ليلتك.‬ 1459 01:37:50,699 --> 01:37:52,951 ‫- أحبك. - أنا آسفة.‬ 1460 01:37:52,951 --> 01:37:53,910 ‫لا بأس.‬ 1461 01:37:54,536 --> 01:37:55,745 ‫أنا أيضاً أحبك.‬ 1462 01:37:56,871 --> 01:37:58,748 ‫- إلى اللقاء. - أجل.‬ 1463 01:38:08,883 --> 01:38:10,218 ‫"جيم"؟‬ 1464 01:38:11,678 --> 01:38:13,597 ‫أتريد أن تقول لي إن "دالاس" كان يكذب؟‬ 1465 01:38:13,597 --> 01:38:15,015 ‫حدث ذلك مرة واحدة.‬ 1466 01:38:15,974 --> 01:38:16,975 ‫وأخبرتك ذلك.‬ 1467 01:38:18,059 --> 01:38:20,228 ‫إنه يكذب بشأن استمرار العلاقة لأشهر.‬ 1468 01:38:20,228 --> 01:38:23,148 ‫أخبرتك حالما فعلتها وتعرفين ذلك.‬ 1469 01:38:23,148 --> 01:38:26,943 ‫شعرت بالندم الشديد كما تعلمين. لكنه يكذب.‬ 1470 01:38:28,361 --> 01:38:31,906 ‫- هذا لا يطمئنني. - أعرف وأنا آسف.‬ 1471 01:38:33,158 --> 01:38:34,326 ‫لكن كان ذلك منذ سنوات.‬ 1472 01:38:34,326 --> 01:38:37,704 ‫حللنا المشكلة يا عزيزتي وناقشناها، ونحن متفقان، صحيح؟‬ 1473 01:38:47,339 --> 01:38:48,298 ‫أخبريني أننا على وفاق.‬ 1474 01:38:52,177 --> 01:38:53,762 ‫لا يمكنني قول ذلك.‬ 1475 01:38:59,934 --> 01:39:00,977 ‫كيف حالها؟‬ 1476 01:39:04,022 --> 01:39:06,316 ‫- إنها بخير. - جيد.‬ 1477 01:39:07,359 --> 01:39:10,070 ‫أعددت عشاءك. إنه قيد التسخين.‬ 1478 01:39:14,199 --> 01:39:15,408 ‫"كلارينس".‬ 1479 01:39:17,118 --> 01:39:18,370 ‫ما الذي يحدث؟‬ 1480 01:39:18,912 --> 01:39:20,914 ‫أستتظاهرين بأنه لا تُوجد مشكلة يا "جين"؟‬ 1481 01:39:21,998 --> 01:39:24,167 ‫أخبرتني "جودي" أمينة الصندوق ما حدث.‬ 1482 01:39:24,167 --> 01:39:27,712 ‫تعلم البلدة بأكملها. اعتدى عليك ذلك الوغد.‬ 1483 01:39:27,712 --> 01:39:30,423 ‫أنصت يا "كلارينس"، لا تذهب إلى هناك لأنني بخير!‬ 1484 01:39:30,423 --> 01:39:33,510 ‫- لا يا "كلارينس"! - ابقي هنا وأقفلي الباب.‬ 1485 01:39:34,010 --> 01:39:36,304 ‫"كلارينس"!‬ 1486 01:39:36,554 --> 01:39:40,100 ‫- عودي إلى البيت يا "جين". - لن أسمح لك بفعل ذلك يا "كلارينس"!‬ 1487 01:39:40,100 --> 01:39:42,894 ‫- "كلارينس"! - لا، عودي إلى البيت.‬ 1488 01:39:42,894 --> 01:39:46,314 ‫رباه. أرجوك يا "كلارينس"!‬ 1489 01:39:46,314 --> 01:39:48,191 ‫رباه!‬ 1490 01:39:52,153 --> 01:39:53,029 ‫مرحباً يا أمي.‬ 1491 01:39:53,029 --> 01:39:54,614 ‫إنه يحمل مسدساً!‬ 1492 01:39:55,907 --> 01:39:58,702 ‫مهلاً. على رسلك.‬ 1493 01:40:00,954 --> 01:40:03,540 ‫اهدئي يا أمي، لا أفهم كلامك.‬ 1494 01:40:03,540 --> 01:40:07,210 ‫أمسك بي "دالاس" في البقّالة.‬ 1495 01:40:07,210 --> 01:40:08,753 ‫ولم أخبر والدك،‬ 1496 01:40:08,753 --> 01:40:12,132 ‫لكن أحد ما من البقّالة أخبره فأخرج جميع مسدساته.‬ 1497 01:40:12,132 --> 01:40:15,593 ‫وسيقتله!‬ 1498 01:40:15,593 --> 01:40:19,264 ‫حسناً، سنصل خلال ساعة، نحن قادمان حالاً.‬ 1499 01:40:20,181 --> 01:40:22,851 ‫أرجوك، بسرعة.‬ 1500 01:40:38,491 --> 01:40:40,702 ‫لم تقرع بابي؟‬ 1501 01:40:40,702 --> 01:40:42,245 ‫أين ابنك؟‬ 1502 01:40:42,829 --> 01:40:45,498 ‫لديّ أبناء كثر. من تقصد؟‬ 1503 01:40:45,498 --> 01:40:47,751 ‫لا تخادعيني يا امرأة.‬ 1504 01:40:47,751 --> 01:40:51,296 ‫إن اعتقدت أنني سأسمح لذلك الفتى بلمس زوجتي،‬ 1505 01:40:51,296 --> 01:40:53,381 ‫فسأفجّر رأسه.‬ 1506 01:40:53,381 --> 01:40:55,717 ‫لا تهدد ابني أيها القس.‬ 1507 01:40:55,717 --> 01:40:56,885 ‫أين هو؟‬ 1508 01:40:57,302 --> 01:40:59,262 ‫يجدر بك الرحيل من هنا.‬ 1509 01:40:59,262 --> 01:41:00,680 ‫أين هو؟‬ 1510 01:41:09,856 --> 01:41:11,316 ‫ماذا تريد؟‬ 1511 01:41:12,275 --> 01:41:17,238 ‫- أيها الفتى، سوف... - ماذا ستفعل؟‬ 1512 01:41:18,323 --> 01:41:20,784 ‫يجدر بك أن تبتهج لأنني لم أصفع تلك الحقيرة‬ 1513 01:41:20,784 --> 01:41:21,951 ‫حين تسنّت لي الفرصة.‬ 1514 01:41:25,455 --> 01:41:27,791 ‫سأرسلك إلى الجحيدم‬ 1515 01:41:27,791 --> 01:41:32,045 ‫إن اقتربت من زوجتي أو ابنتي مجدداً.‬ 1516 01:41:34,088 --> 01:41:35,840 ‫أتعتقد أنني أخاف من البندقية؟‬ 1517 01:41:36,382 --> 01:41:39,969 ‫أستطلق النار عليّ أيها العجوز؟ أطلق إذاً.‬ 1518 01:41:41,387 --> 01:41:42,806 ‫لا أعتقد أنك تملك الشجاعة لذلك.‬ 1519 01:41:43,723 --> 01:41:46,351 ‫سأدير ظهري عند العد إلى 3.‬ 1520 01:41:47,060 --> 01:41:48,561 ‫لن تفعل شيئاً.‬ 1521 01:41:48,561 --> 01:41:49,813 ‫1...‬ 1522 01:41:52,023 --> 01:41:53,191 ‫2...‬ 1523 01:41:53,858 --> 01:41:56,528 ‫هذا ما اعتقدته. 3.‬ 1524 01:41:59,572 --> 01:42:01,032 ‫اضربوه!‬ 1525 01:42:04,702 --> 01:42:06,037 ‫فلتنالوا منه.‬ 1526 01:42:06,579 --> 01:42:08,665 ‫حسناً، يكفي.‬ 1527 01:42:09,707 --> 01:42:10,750 ‫ادخلوا إلى البيت.‬ 1528 01:42:11,251 --> 01:42:13,086 ‫اتركوا الحقير، هيا!‬ 1529 01:42:15,755 --> 01:42:18,800 ‫ها أنت ذهبت إلى الجحيم أيها القس.‬ 1530 01:42:30,395 --> 01:42:31,813 ‫حصلت على ما تستحقه.‬ 1531 01:42:36,025 --> 01:42:37,235 ‫تلك شاحنة والدي.‬ 1532 01:42:43,283 --> 01:42:45,910 ‫أبي؟‬ 1533 01:42:46,452 --> 01:42:47,370 ‫سيد "كلارينس"؟‬ 1534 01:42:49,873 --> 01:42:51,124 ‫أبي؟‬ 1535 01:42:51,124 --> 01:42:52,375 ‫حسناً، لنر.‬ 1536 01:42:52,375 --> 01:42:53,543 ‫أبي؟‬ 1537 01:42:53,543 --> 01:42:56,588 ‫- اتصلي بالنجدة يا "إيفا". لديه نبض. - أجل.‬ 1538 01:42:56,588 --> 01:42:58,214 ‫سيد "كلارينس"؟‬ 1539 01:42:58,214 --> 01:43:02,010 ‫مرحباً، أريد سيارة إسعاف على الطريق السريع 32، عند محطة 7.‬ 1540 01:43:02,010 --> 01:43:04,679 ‫- سيد "كلارينس"؟ استيقظ. - المحطة رقم 7!‬ 1541 01:43:08,266 --> 01:43:11,394 ‫أمسك بي ذلك الفتى و...‬ 1542 01:43:11,394 --> 01:43:13,479 ‫لا بأس.‬ 1543 01:43:14,814 --> 01:43:16,900 ‫- كيف حاله؟ - ليس بخير.‬ 1544 01:43:17,442 --> 01:43:20,945 ‫"دالاس" فعل هذا.ذ‬ 1545 01:43:20,945 --> 01:43:23,323 ‫قالوا إنه لم يفعلها يا "جين".‬ 1546 01:43:23,323 --> 01:43:24,866 ‫بربك أيها المأمور.‬ 1547 01:43:24,866 --> 01:43:28,494 ‫كان ذلك الوغد يفعل هذه الأشياء منذ كان طفلاً.‬ 1548 01:43:28,494 --> 01:43:30,705 ‫وتقول لنا إنك لن تفعل شيئاً؟‬ 1549 01:43:30,705 --> 01:43:32,165 ‫نحتاج إلى دليل.‬ 1550 01:43:32,165 --> 01:43:36,419 ‫يجب أن يقول لي "كلارينس" ما حدث أو ما شابه.‬ 1551 01:43:36,419 --> 01:43:38,254 ‫أنا آسف.‬ 1552 01:43:39,130 --> 01:43:40,381 ‫ماذا يقول الطبيب؟‬ 1553 01:43:41,549 --> 01:43:44,552 ‫يقول إن الوضع غير جيد. و"إيفا"...‬ 1554 01:43:46,638 --> 01:43:47,472 ‫إلى أين ذهبت؟‬ 1555 01:43:52,352 --> 01:43:53,227 ‫تباً.‬ 1556 01:44:00,318 --> 01:44:04,030 ‫ماذا تفعلين يا "إيفا"؟ إلى أين ذهبت؟ اتصلي بي حين ترين هذه الرسالة.‬ 1557 01:44:05,156 --> 01:44:07,742 ‫كنت أخنقه بشدة.‬ 1558 01:44:08,576 --> 01:44:10,745 ‫أرأيتم الضربة القوية التي سددتها لذلك العجوز؟‬ 1559 01:44:29,347 --> 01:44:30,807 ‫هل آذيت أبي؟‬ 1560 01:44:31,474 --> 01:44:33,142 ‫لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه.‬ 1561 01:44:33,142 --> 01:44:34,352 ‫لا أصدّقك.‬ 1562 01:44:35,353 --> 01:44:37,563 ‫لا أصدّق أنك كنت معه طوال الوقت.‬ 1563 01:44:37,563 --> 01:44:38,773 ‫كنت معه.‬ 1564 01:44:39,941 --> 01:44:41,567 ‫وهو أفضل منك بكثير.‬ 1565 01:44:42,735 --> 01:44:45,613 ‫المضاجعة أفضل مما يمكنك تخيّله.‬ 1566 01:44:45,613 --> 01:44:47,699 ‫وأنت الأسوأ.‬ 1567 01:44:48,116 --> 01:44:51,285 ‫حاولت جعلك رجلاً، لكنك نكرة.‬ 1568 01:44:52,078 --> 01:44:55,707 ‫سأريك أنني لست نكرة.‬ 1569 01:44:55,707 --> 01:45:00,003 ‫لن تفعل. أنا في طريقي إلى البيت الآن لمضاجعة "بنجي".‬ 1570 01:45:00,795 --> 01:45:03,214 ‫إنه يضاجعني بطريقة لم تستطع فعلها قط.‬ 1571 01:45:03,214 --> 01:45:04,882 ‫إنه يشعرني إلى أقصى درجة...‬ 1572 01:45:24,193 --> 01:45:25,361 ‫تباً.‬ 1573 01:45:30,742 --> 01:45:31,576 ‫مرحباً؟‬ 1574 01:45:31,576 --> 01:45:34,412 ‫مرحباً، أريد أن تعرّجي على بيت "إيفا" للاطمئنان عليها.‬ 1575 01:45:34,412 --> 01:45:37,540 ‫أحاول التأكد من أنها بخير. "دالاس" أبرح والدها ضرباً.‬ 1576 01:45:37,540 --> 01:45:39,167 ‫- مااذ؟ - أجل.‬ 1577 01:45:39,167 --> 01:45:41,711 ‫أخذت شاحنتي وغادرت. أنا أركب سيارة أمها.‬ 1578 01:45:42,086 --> 01:45:43,254 ‫لا يمكنني إيجادها.‬ 1579 01:45:43,254 --> 01:45:44,839 ‫ها أنا سأنطلق.‬ 1580 01:45:45,256 --> 01:45:48,509 ‫"رونا"، أرجوك لا تذهبي وحدك. أريد أن أعرف إن كانت هناك أم لا.‬ 1581 01:45:48,509 --> 01:45:50,887 ‫أنا غاضبة بالفعل. ليته يكون مستعداً للشجار.‬ 1582 01:45:50,887 --> 01:45:53,681 ‫لا تذهبي وحدك. لا تهتمي، سأتصل بـ"جيم".‬ 1583 01:45:53,681 --> 01:45:55,850 ‫إنه يجلس على الأريكة، سأخبره.‬ 1584 01:45:55,850 --> 01:45:57,769 ‫حسناً، اتصلي بي حالما تعرفين.‬ 1585 01:45:57,769 --> 01:45:58,686 ‫لا بأس، حسناً.‬ 1586 01:45:59,187 --> 01:46:01,939 ‫- هيا، علينا الذهاب. انهض. - إلى أين سنذهب؟‬ 1587 01:46:01,939 --> 01:46:03,441 ‫إنها "إيفا"! انهض.‬ 1588 01:46:16,162 --> 01:46:18,081 ‫- مرحباً. - "إيفا"؟‬ 1589 01:46:20,249 --> 01:46:21,876 ‫- مرحباً. - مرحباً.‬ 1590 01:46:21,876 --> 01:46:24,879 ‫أين انت؟ أنا أرب سيارة أمك باحثاً عنك في الأرجاء.‬ 1591 01:46:25,296 --> 01:46:29,217 ‫آسفة لأنني سرقت شاحنتك، كنت أريد استنشاق الهواء.‬ 1592 01:46:29,217 --> 01:46:32,345 ‫لا بأس. أخبريني أين أنت لآتي.‬ 1593 01:46:32,345 --> 01:46:33,596 ‫لا داعي لذلك.‬ 1594 01:46:33,596 --> 01:46:36,808 ‫سأذهب إلى بيت والديّ "دالاس".‬ 1595 01:46:36,808 --> 01:46:39,060 ‫لا تفعل ذلك، لست هناك.‬ 1596 01:46:39,060 --> 01:46:40,311 ‫أين أنت إذاً؟‬ 1597 01:46:41,979 --> 01:46:44,649 ‫ما كان هذا الصوت؟ هل أنت في بيتك؟‬ 1598 01:46:44,649 --> 01:46:46,692 ‫- سأعاود الاتصال بك. - أنا قادم.‬ 1599 01:46:50,530 --> 01:46:51,531 ‫تباً.‬ 1600 01:47:24,355 --> 01:47:25,982 ‫ظننت أن ذلك الرجل في الأعلى.‬ 1601 01:47:37,660 --> 01:47:38,786 ‫هل آذيت أبي؟‬ 1602 01:47:41,330 --> 01:47:42,623 ‫لقد كذبت عليّ.‬ 1603 01:47:45,209 --> 01:47:47,128 ‫كذبت عليّ يا "إيفا".‬ 1604 01:47:48,838 --> 01:47:49,839 ‫انظر حولك.‬ 1605 01:47:52,800 --> 01:47:53,885 ‫لقد فعلت.‬ 1606 01:47:56,053 --> 01:47:58,222 ‫هل أمسكت بأمي؟‬ 1607 01:48:16,407 --> 01:48:18,868 ‫دعني أخبرك شيئاً عن المرأة الصالحة.‬ 1608 01:48:20,328 --> 01:48:23,206 ‫نحن مخلصات إلى حد الضرر بأنفسنا.‬ 1609 01:48:23,206 --> 01:48:25,750 ‫معظمنا كذلك، وكنت أنا هكذا.‬ 1610 01:48:28,044 --> 01:48:29,086 ‫أجل.‬ 1611 01:48:29,629 --> 01:48:30,880 ‫أما بالنسبة إلى "بنجي"؟‬ 1612 01:48:30,880 --> 01:48:34,467 ‫احترم حقيقة أنني كنت متزوجة. فلم يتواصل معي قط.‬ 1613 01:48:34,467 --> 01:48:35,551 ‫ما زلت تكذبين.‬ 1614 01:48:39,680 --> 01:48:43,434 ‫لم أقلل من احترامك قط.‬ 1615 01:48:44,685 --> 01:48:45,937 ‫لم أفعل.‬ 1616 01:48:47,980 --> 01:48:50,733 ‫لا يُفترض بك ذلك. أتعرفين السبب؟‬ 1617 01:48:52,693 --> 01:48:55,238 ‫لأنك متزوجة، هذا هو السبب.‬ 1618 01:48:59,909 --> 01:49:02,161 ‫لكن مثل معظم النساء،‬ 1619 01:49:02,745 --> 01:49:05,498 ‫كنت أعرف أنه إن أسأت،‬ 1620 01:49:06,999 --> 01:49:09,168 ‫فسأمنحه فرصة.‬ 1621 01:49:11,045 --> 01:49:14,257 ‫أجل، النساء بلا قيمة. جميعكن كذلك.‬ 1622 01:49:15,132 --> 01:49:16,509 ‫هذا هراء.‬ 1623 01:49:29,063 --> 01:49:32,942 ‫قضيت كل ذلك الوقت وأنا أشفق عليك.‬ 1624 01:49:34,235 --> 01:49:37,822 ‫لكنك لا تريد مساعدة.‬ 1625 01:49:39,115 --> 01:49:41,117 ‫لذا لم أعد أشفق عليك.‬ 1626 01:49:42,535 --> 01:49:44,120 ‫أما بالنسبة إليّ،‬ 1627 01:49:45,705 --> 01:49:47,039 ‫أنا و"بنجي".‬ 1628 01:49:47,790 --> 01:49:49,667 ‫علاقتنا تناسبني.‬ 1629 01:49:50,418 --> 01:49:52,628 ‫نحظى بمضاجعة كثيرة رائعة.‬ 1630 01:49:54,088 --> 01:49:56,799 ‫إنها ممتازة. لم تكن مضاجعتنا هكذا قط.‬ 1631 01:49:57,925 --> 01:50:00,511 ‫لا أعتقد أنني استمتعت بها في الواقع.‬ 1632 01:50:01,804 --> 01:50:02,805 ‫أتعرف شيئاً؟‬ 1633 01:50:03,055 --> 01:50:04,724 ‫يا لك من حقيرة غبية.‬ 1634 01:50:06,809 --> 01:50:10,313 ‫أجل. أتهينينني هكذا؟ انهضي أيتها الحقيرة!‬ 1635 01:50:10,313 --> 01:50:13,941 ‫ضربتك ضعيفة يا "دالاس".‬ 1636 01:50:13,941 --> 01:50:16,610 ‫انهضي أيتها الحقيرة.‬ 1637 01:50:17,695 --> 01:50:18,863 ‫- أهذا ما لديك؟ - أجل.‬ 1638 01:50:18,863 --> 01:50:21,949 ‫- أهذا كل شيء؟ - كسرت يدي بضرب فمك.‬ 1639 01:50:21,949 --> 01:50:23,242 ‫أهذا كل ما لديك؟‬ 1640 01:50:23,242 --> 01:50:25,870 ‫- أجل، سأستمر بالكلام. - أستستمرين بالكلام؟‬ 1641 01:50:25,870 --> 01:50:28,164 ‫أترين؟ أجل. استمري...‬ 1642 01:50:30,958 --> 01:50:31,959 ‫أجل، هل هذا مؤلم؟‬ 1643 01:50:32,543 --> 01:50:34,128 ‫انظري إلى حالك الآن.‬ 1644 01:50:34,128 --> 01:50:35,463 ‫أنت مجنونة.‬ 1645 01:50:35,463 --> 01:50:40,259 ‫كنت أحاول أن أكون كأبي، لكنه كان يضرب أمي باستمرار.‬ 1646 01:50:40,259 --> 01:50:43,846 ‫لذا هذا ما حدث لك، انظري إلى حالك. وكان عليّ قتله.‬ 1647 01:50:44,805 --> 01:50:46,140 ‫يمكنني تحمّل الكثير،‬ 1648 01:50:46,140 --> 01:50:48,768 ‫لكنني لا أتحمّل عبثك مع عائلتي.‬ 1649 01:50:48,768 --> 01:50:50,186 ‫أيتها الحقيرة، عليّ صفعك...‬ 1650 01:50:50,186 --> 01:50:51,687 ‫لا، يمكنك التوقف الآن.‬ 1651 01:50:51,687 --> 01:50:53,022 ‫تستطيع ذلك.‬ 1652 01:50:54,231 --> 01:50:57,485 ‫شكراً لأنك سببت لي الكدمات التي أحتاج إليها.‬ 1653 01:51:02,531 --> 01:51:04,784 ‫ماذا ستفعلين؟‬ 1654 01:51:04,784 --> 01:51:07,870 ‫تعالي، سأدقّ عنقك.‬ 1655 01:51:08,913 --> 01:51:10,915 ‫اقتحم طليقي بيتي للتو.‬ 1656 01:51:10,915 --> 01:51:14,627 ‫وقد ضربني. أرجوك أرسلي النجدة.‬ 1657 01:51:17,838 --> 01:51:21,467 ‫ماذا ستفعلين؟ أخبرت الحقير...‬ 1658 01:51:23,677 --> 01:51:24,678 ‫حسناً.‬ 1659 01:51:25,012 --> 01:51:26,514 ‫أهذا ما سنفعله؟‬ 1660 01:51:28,391 --> 01:51:29,350 ‫لا تفعل ذلك.‬ 1661 01:51:32,853 --> 01:51:33,854 ‫حسناً.‬ 1662 01:51:35,773 --> 01:51:36,774 ‫تباً.‬ 1663 01:51:36,774 --> 01:51:37,942 ‫لا تفعل ذلك.‬ 1664 01:51:41,487 --> 01:51:43,114 ‫هيا، أطلقي عليّ النار يا حقيرة.‬ 1665 01:51:44,573 --> 01:51:45,533 ‫أطلقي النار عليّ.‬ 1666 01:51:49,829 --> 01:51:50,788 ‫أطلقي النار عليّ!‬ 1667 01:51:58,712 --> 01:52:00,172 ‫أخبرتك ألّا تفعل ذلك.‬ 1668 01:52:16,063 --> 01:52:17,565 ‫تفحّصي سجلاتك أيها الضابطة.‬ 1669 01:52:17,565 --> 01:52:20,985 ‫استصدرت أمر تقييد ضده. كان يطاردها.‬ 1670 01:52:22,027 --> 01:52:25,406 ‫هل أنت بخير؟‬ 1671 01:52:27,408 --> 01:52:28,409 ‫أجل.‬ 1672 01:52:44,008 --> 01:52:46,552 ‫هذا سخيف. لا أحتاج إلى...‬ 1673 01:52:46,552 --> 01:52:48,762 ‫اهدأ. ستأخذه.‬ 1674 01:52:48,762 --> 01:52:51,390 ‫أستطيع القول إنك تحسنت يا أبي.‬ 1675 01:52:51,390 --> 01:52:53,434 ‫لا يمكن الإطاحة بهذا العجوز.‬ 1676 01:52:54,393 --> 01:52:56,353 ‫ولا يمكن الإطاحة بابنته أيضاً.‬ 1677 01:52:56,937 --> 01:52:58,522 ‫ماذا يفعلون هنا؟‬ 1678 01:52:58,522 --> 01:53:00,608 ‫أُطلقت النار على ابنهم الأصغر ليلة أمس.‬ 1679 01:53:00,608 --> 01:53:02,401 ‫لا بد أنهم في حال سيئة.‬ 1680 01:53:02,401 --> 01:53:04,028 ‫هذه تربية الشيطان.‬ 1681 01:53:04,028 --> 01:53:06,655 ‫هيا، لنمض.‬ 1682 01:53:06,655 --> 01:53:08,324 ‫أتعتقدين أن الأمر انتهى؟‬ 1683 01:53:09,825 --> 01:53:12,745 ‫قتلت ابني. أتعتقدين أن الأمر انتهى؟‬ 1684 01:53:12,745 --> 01:53:14,872 ‫يجدر به أن ينتهي، لأجل مصلحتك.‬ 1685 01:53:14,872 --> 01:53:17,917 ‫يجدر بك الحذر من الضغط كثيراً على الصالحين.‬ 1686 01:53:17,917 --> 01:53:19,210 ‫انتهى الأمر.‬ 1687 01:53:20,419 --> 01:53:21,670 ‫فلتنسي الأمر.‬ 1688 01:53:26,091 --> 01:53:28,969 ‫هيا يا "إيفا". لنمض.‬ 1689 02:00:07,075 --> 02:00:11,788 ‫"طلاق أسود، إنتاج (تايلر بيري)"‬ 1690 02:00:11,788 --> 02:00:13,874 ‫ترجمة "تحرير ذياب"‬ 1691 02:00:13,874 --> 02:00:15,959 ‫مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"‬