1 00:00:00,001 --> 00:00:05,747 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & محمد النعيمي || 2 00:00:05,892 --> 00:00:10,131 ‫تساءلتُ سلفًا عمّا إذا كان في ‫السنواتِ المقبلة وجود إمكانيّة 3 00:00:10,156 --> 00:00:13,284 ‫لقتلِ أربعين مليونًا أميركيًا 4 00:00:13,704 --> 00:00:18,125 ‫وذلك بإستخدام القنابل ‫الذريّة في ليلةٍ واحدة. 5 00:00:19,841 --> 00:00:22,635 ‫ويؤسفني أنّ الإجابة ‫على هذا السؤال هي "نعم". 6 00:00:22,684 --> 00:00:24,978 ‫"إنتاج أستوديوهات (أن بي سي) الإخباريّة" 7 00:00:25,218 --> 00:00:28,221 ‫كان (روبرت أوبنهايمر) والد القنبلة الذريّة 8 00:00:29,301 --> 00:00:33,347 ‫وقد كان متناقضًا بشكلٍ معقّد. 9 00:00:34,467 --> 00:00:38,191 ‫إنّها أسلحةُ عدوانٍ ومفاجأة وإحداث رعبٍ. 10 00:00:39,237 --> 00:00:42,197 ‫أرادَ (أوبنهايمر) أن ‫تُستخدم القنبلة الذريّة. 11 00:00:42,783 --> 00:00:45,429 ‫وإلّا فكيف سيعرفُ بقيّة ‫العالم ماهيّة القنبلة؟ 12 00:00:45,788 --> 00:00:47,066 ‫الدكتور (أوبنهايمر) 13 00:00:47,321 --> 00:00:52,741 ‫هل إنّنا نصنعُ شيئًا قد لا ‫يُمكن إحكام سيطرتنا عليه؟ 14 00:00:54,378 --> 00:00:58,966 ‫في عالمِ الأسلحة الذريّة ستنتهي الحروب. 15 00:01:00,402 --> 00:01:04,695 ‫يتبقّى يومٌ واحد لتجربة ‫أوّل جهازٍ ذريّ في العالم. 16 00:01:06,066 --> 00:01:11,253 ‫هذا الرجلُ المثقّف والمُسالم ‫كان مسؤولًا عن ولادة 17 00:01:11,439 --> 00:01:14,092 ‫أعنف سلاحٍ في تاريخ البشريّة. 18 00:01:14,520 --> 00:01:19,549 ‫وقد كرّس ما تبقّى من حياته سعيًا ‫لإحكام سيطرته على الوحش الذي أطلقهُ. 19 00:01:20,854 --> 00:01:23,565 ‫إن كانت ثمّة حربٌ عالميّة أخرى... 20 00:01:26,376 --> 00:01:29,838 ‫فيُحتمل أن تُفنى الحضارة البشريّة... 21 00:01:32,420 --> 00:01:34,778 ‫أصبحَ سياسيًا منبوذًا. 22 00:01:35,369 --> 00:01:39,760 ‫أصحيحٌ أنّ البشر اكتشفوا ‫نهجًا لتدمير الإنسانيّة؟ 23 00:01:43,770 --> 00:01:46,231 ‫وفي النهاية أفسدتهُ القنبلة. 24 00:01:47,579 --> 00:01:49,657 ‫"الآن سأصبحُ الموت" 25 00:01:50,831 --> 00:01:52,765 "مدمّر العوالم" 26 00:01:57,760 --> 00:02:03,185 ‫صنعنا شيئًا يُعدّ أمرًا خبيثًا في ‫جميع معايير عالمنا التي نشأنا فيه. 27 00:02:03,210 --> 00:02:06,129 ‫"لإنهاء كلّ حربٍ" ‫"(أوبنهايمر) والقنبلة الذريّة" 28 00:02:10,613 --> 00:02:12,595 ‫منزل (أوبنهايمر)، "لوس ألاموس"، ‫ "نيو مكسيكو". 29 00:02:12,620 --> 00:02:14,747 ‫وقتما كنتُ في الـ 15 ربيعًا 30 00:02:14,889 --> 00:02:17,892 ‫سُنحت لي الفرصة أن أتحدّث ‫مع (أوبنهايمر) على إنفراد. 31 00:02:19,416 --> 00:02:21,543 ‫كان حاضرًا في حفلٍ إجتماعيّ. 32 00:02:22,166 --> 00:02:25,252 ‫وكنتُ أقدّم المقبّلات... 33 00:02:27,234 --> 00:02:29,311 ‫ثمّ وجدتُ (أوبنهايمر) واقفًا بمفرده. 34 00:02:30,551 --> 00:02:33,724 ‫قلتُ لهُ : "أظنّكَ نوعًا ما قديسًا". 35 00:02:34,572 --> 00:02:37,366 ‫وقد أصيبَ بالحَيرة. 36 00:02:38,916 --> 00:02:41,928 ‫فأجابني: ولمَ تقولين لي ذلك؟ 37 00:02:43,189 --> 00:02:46,449 ‫فأجبتهُ: "لأنّ الشكّ قد خالجكَ" 38 00:02:47,414 --> 00:02:51,860 ‫فاستدارَ وأخذ قبّعته وخرج من الباب. 39 00:02:52,675 --> 00:02:58,993 ‫واضحٌ أنّ كلامي قد أثّر عليه ‫بطريقة لم أتصوّرها قط. 40 00:02:59,639 --> 00:03:01,830 ‫نسجّل الحوار الأوّل بين ‫(أوبنهايمر) والصحفيّ (كرونكيت). 41 00:03:03,186 --> 00:03:04,896 ‫الدكتور (أوبنهايمر). 42 00:03:05,072 --> 00:03:10,522 ‫مع أنّ القرار الذي أتُخذَ سلفًا أمرٌ ‫محتوم وهو ما يظهرهُ لنا التأريخ 43 00:03:10,731 --> 00:03:15,865 ‫فما زلتَ تتكبّد عناء تأنيب ‫الضمير إن جاز لي القول. 44 00:03:16,301 --> 00:03:17,427 ‫أهذا صحيح يا سيّدي؟ 45 00:03:17,562 --> 00:03:23,884 ‫أعتقدُ أنّ وقتما تؤدّي دورًا ‫ذا مغزى في التسبب بمقتل 46 00:03:24,478 --> 00:03:27,273 ‫أكثر من مئة ألف شخص... 47 00:03:28,623 --> 00:03:31,482 ‫فإنّكَ بطبيعة الحال... 48 00:03:33,781 --> 00:03:36,868 ‫لا تستسهلُ التفكير بهذا الأمر. 49 00:03:38,777 --> 00:03:41,855 ‫حينما تطالعُ تأريخ (أوبنهايمر) 50 00:03:42,505 --> 00:03:45,944 ‫فإنّه لمن الصعب أن تجدَ شخصًا في التأريخ 51 00:03:46,120 --> 00:03:49,457 ‫يتعاملُ مع وضعٍ معقّد كهذا 52 00:03:49,878 --> 00:03:53,345 ‫وما يرافقهُ من التساؤلات غير المعقولة 53 00:03:53,806 --> 00:03:55,597 ‫وقلّة قليلة من الإجابات. 54 00:03:58,589 --> 00:04:03,282 ‫لكلّ شخصٍ فكرة خاصّة ‫عن ماهيّة (أوبنهايمر). 55 00:04:03,513 --> 00:04:08,288 ‫والحقيقة أنّه اخترعَ سلاحًا من ‫شأنه تدمير حياة الإنسان على الأرض. 56 00:04:09,438 --> 00:04:14,880 ‫ولا ننسَ أنّ هذا السلاح الذي يمتلكُ ‫القدرة على زوال الحضارة البشريّة 57 00:04:14,905 --> 00:04:18,700 ‫قد طُوّر كوسيلةٍ لإنقاذ الحضارة الغربيّة. 58 00:04:24,264 --> 00:04:27,434 ‫"دعونا نذهبُ إلى السينما ‫ونشاهد أخبار العالم" 59 00:04:36,638 --> 00:04:39,058 ‫في ثلاثينيّات القرن العشرين ‫كان الملايين من الأميركيّين 60 00:04:39,083 --> 00:04:41,591 ‫يتابعون الأخبار الواردة من "أوروبا" 61 00:04:41,762 --> 00:04:44,760 ‫في دور السينما المحليّة ‫ويشاهدون البرامج الوثائقيّة. 62 00:04:45,958 --> 00:04:50,071 ‫وكان (أوبنهايمر) مرعوبًا ‫من تربّع (هتلر) على السلطة. 63 00:04:51,427 --> 00:04:55,306 ‫إنّ شعوره بهويّته ‫اليهوديّة جعلهُ على الفور 64 00:04:55,416 --> 00:04:58,586 ‫يدركُ وبشكلٍ كبير ما ‫تشكّلهُ الفاشية من خطر. 65 00:05:00,085 --> 00:05:02,543 ‫حينما اندلعَت الحرب في عام 1939 66 00:05:02,773 --> 00:05:04,817 ‫كان أستاذًا في جامعة "بيركلي". 67 00:05:04,904 --> 00:05:10,602 ‫وفي العام ذاته، دخلَ ‫أحدُ طلّابه مكتبه بعجالةٍ 68 00:05:10,627 --> 00:05:13,964 ‫ليخبرهُ بمستجداتٍ تفيد بأنّ ‫الإنشطار النوويّ قد رأى النور. 69 00:05:14,366 --> 00:05:16,845 ‫وردَنا خبرٌ من "ألمانيا" حديثُا 70 00:05:17,459 --> 00:05:21,004 ‫يفيد بأنّ ذرّة اليورانيوم ‫وتحت تأثير النيترونات 71 00:05:21,072 --> 00:05:23,664 ‫تنشطرُ إلى جزأين في الحقيقة. 72 00:05:26,072 --> 00:05:28,173 ‫بدايةً لم يصدّق (أوبنهايمر) الخبر. 73 00:05:28,967 --> 00:05:32,179 ‫إتّجه إلى السبّورة وأجرى ‫بعض العمليّات الرياضيّة 74 00:05:32,581 --> 00:05:35,584 ‫ثمّ توصّل إلى فهمٍ مفادهُ 75 00:05:35,859 --> 00:05:39,828 ‫إنّ بوسعكَ الإستعانة ‫بالإنشطار النوويّ لتوليد الطاقة. 76 00:05:40,012 --> 00:05:42,097 ‫كشفَ (أنشتاين) عن ذلك بشكلٍ صريح 77 00:05:42,253 --> 00:05:47,133 ‫وهو إن كان بوسعكَ ‫تحويل المادّة إلى طاقةٍ نقيّة 78 00:05:47,201 --> 00:05:49,328 ‫فإنّ كميّة الطاقة المتولّدة هائلة. 79 00:05:49,790 --> 00:05:53,460 ‫ويا للعجب، إنّها تساوي مربّع سرعة الضوء. 80 00:05:54,815 --> 00:05:57,789 ‫وأدركوا أنّ بكميّة ضئيلة من المادّة 81 00:05:57,905 --> 00:06:01,390 ‫يُمكنكَ إنتاج طاقةٍ لتحريك السفن والطائرات 82 00:06:01,711 --> 00:06:05,090 ‫والقطارات وأيًا كان ‫وبالتأكيد إنتاج الكهرباء. 83 00:06:05,991 --> 00:06:07,829 ‫وقد أدركوا على وجه السرعة أيضًا 84 00:06:08,362 --> 00:06:10,030 ‫قد يكون الأمر ممكنًا لصناعة 85 00:06:10,211 --> 00:06:12,839 ‫سلاح دمار شامل. 86 00:06:16,200 --> 00:06:18,411 ‫كان القلقُ يتملّكنا بشدّة. 87 00:06:18,533 --> 00:06:22,120 ‫وفي النهاية كان اكتشاف ‫الإنشطار النوويّ في "ألمانيا" النازيّة. 88 00:06:24,244 --> 00:06:28,955 ‫كان بمقدور "ألمانيا" ‫النازيّة صناعة قنبلة نوويّة. 89 00:06:30,458 --> 00:06:32,877 ‫هذا كان القلق الحقيقيّ وقد كان ملموسًا. 90 00:06:32,902 --> 00:06:34,070 ‫كان شديد الواقعيّة. 91 00:06:41,195 --> 00:06:44,690 ‫الـ 7 من "كانون الأوّل"، عام 1941. 92 00:06:45,638 --> 00:06:48,808 ‫تاريخٌ سيستمرُ بالخزي والعار. 93 00:06:49,235 --> 00:06:50,861 ‫ويحدثُ هجوم "بيرل هاربر". 94 00:06:51,310 --> 00:06:55,882 ‫أؤكدُ أنّ هذا شكلٌ من أشكال الخيانة 95 00:06:56,076 --> 00:06:58,871 ‫ولن يعرّضنا للخطر من جديد. 96 00:07:02,260 --> 00:07:05,914 ‫والآن أشركَت "الولايات المتحدة" ‫نفسها في الحرب بشكلٍ فعّال. 97 00:07:09,286 --> 00:07:13,739 ‫وآنذاك كانت الفكرة هي أنّنا ‫بحاجةٍ لإنهاء الأمر بأسرع ما يُمكن. 98 00:07:13,974 --> 00:07:15,434 ‫لأنّنا يُحتمل أن نستيقظ يوم غدٍ 99 00:07:15,716 --> 00:07:19,462 ‫وسيتمكّن (هتلر) من الإحتكار ‫النوويّ وهذا ما نريدُ تجنبّه جميعًا. 100 00:07:21,131 --> 00:07:25,177 ‫ولهذا نحتاجُ مكانًا ‫نصمّم فيه ونشيّد ونختبر 101 00:07:25,498 --> 00:07:27,847 ‫ويساعدنا في إيصال الأسلحة النوويّة. 102 00:07:29,508 --> 00:07:31,677 ‫ولكن حتى قبل أن نختار المكان 103 00:07:31,999 --> 00:07:35,127 ‫نحتاجُ أن نجدَ شخصًا مؤهّلًا ‫للإشراف على هذه المنشأة. 104 00:07:36,002 --> 00:07:39,633 ‫وتقريبًا لم يتوقّع أحدٌ ‫قرار تعيين (أوبنهايمر) 105 00:07:39,665 --> 00:07:42,752 ‫مشرفًا على مختبر تصميم الأسلحة. 106 00:07:43,891 --> 00:07:46,477 ‫كان يتسمُ بشخصيّة روحانيّة. 107 00:07:47,126 --> 00:07:50,175 ‫لم يكُن لديه سجلٌ حافلٌ بالإنجازات. 108 00:07:50,748 --> 00:07:53,117 ‫وثمّة عالمٌ يعرفُ (أوبنهايمر) قال: 109 00:07:53,281 --> 00:07:55,633 ‫"هذا الرجلُ عاجزٌ حتى عن بيع السجق." 110 00:07:56,907 --> 00:07:58,848 ‫شعرَ رفاقُ (أوبنهايمر) 111 00:07:58,926 --> 00:08:03,541 ‫بأنّه كان يعاني من صراعٍ ‫داخليّ إذ أنّه ليس واثقًا من هويّته. 112 00:08:04,514 --> 00:08:08,108 ‫وقد ذكرَ قائلًا: "في أوّل أيّامي" 113 00:08:08,272 --> 00:08:10,111 ‫"ما فعلتُ شيئًا قط" 114 00:08:10,473 --> 00:08:13,267 ‫"ولا فكرتُ بشيءٍ ولا عرفتُ شخصًا" 115 00:08:13,929 --> 00:08:17,736 ‫"دون الشعور باشمئزازٍ تجاه نفسي" 116 00:08:20,706 --> 00:08:25,893 ‫عــــــــ 1904 ـــــــام 117 00:08:29,757 --> 00:08:32,468 ‫وُلد (أوبنهايمر) عام 1904 118 00:08:32,710 --> 00:08:35,693 ‫وفي عصرٍ يزدهرُ بالإمكانيّات العلميّة. 119 00:08:36,997 --> 00:08:39,823 ‫إنّ أوّل عقدين من القرن العشرين 120 00:08:40,327 --> 00:08:43,956 ‫فترتان شهدتا جرأة فكريّة لا تُصدّق. 121 00:08:44,465 --> 00:08:47,783 ‫الكهرباء والسيّارات والطائرات 122 00:08:47,955 --> 00:08:50,191 ‫وجميعهم غيّروا طابع الحياة اليوميّة. 123 00:08:50,728 --> 00:08:53,736 ‫ثمّ أنّ هنالك تطّور علميّ فائق 124 00:08:54,585 --> 00:08:58,515 ‫وكأنّ كلّ شيءٍ يُمكن إنجازهُ تقريبًا. 125 00:09:01,357 --> 00:09:05,359 ‫إنّ قصّة (روبرت أوبنهايمر) ‫لهي قصّة "أميركا" المهاجرة أصلًا. 126 00:09:05,453 --> 00:09:08,080 ‫يأتي والدهُ من "ألمانيا" 127 00:09:08,742 --> 00:09:10,776 ‫ويحظى بوظيفةٍ في صناعة النسيج 128 00:09:11,109 --> 00:09:13,539 ‫ثمّ يجني أموالًا طائلة. 129 00:09:14,213 --> 00:09:18,717 ‫وينتهي به المطاف في الجانب ‫الغربيّ وتحديدًا في "ريفرسايد". 130 00:09:20,960 --> 00:09:26,173 ‫وقد حصلَ على لوحةٍ لـ (بيكاسو) ‫وثلاث لوحات لـ (فان كوخ). 131 00:09:27,819 --> 00:09:29,814 ‫كانت أمّه فنّانة تدرّبت في "باريس" 132 00:09:29,907 --> 00:09:33,060 ‫وقد عرضَت أعمالها في ‫عدّة معارضٍ في "مانهاتن". 133 00:09:34,464 --> 00:09:36,796 ‫كانت إمرأة عصبيّة. 134 00:09:37,102 --> 00:09:41,732 ‫وحقًا لم تسمح لولدها الصغير بالخروج. 135 00:09:44,575 --> 00:09:48,841 ‫فقد عاشَ في بيئةٍ محميّة ‫ولم يخالط المجتمع. 136 00:09:50,189 --> 00:09:54,402 ‫فوقتما ذهبَ أخيرًا للتخييم ‫صيفًا كان سيّء الخلق 137 00:09:54,427 --> 00:09:58,139 ‫تجاه بقيّة الأطفال وقد اعتدوا عليه. 138 00:09:59,397 --> 00:10:04,186 ‫قال لاحقًا أنّهم وضعوه في ‫قبوٍ جليديّ عاريًا طوال الليل. 139 00:10:05,379 --> 00:10:07,478 ‫ولطّخوه باللّون الأخضر. 140 00:10:08,077 --> 00:10:09,887 ‫بما في ذلك أعضاءه التناسليّة. 141 00:10:10,327 --> 00:10:13,102 ‫والغريب أنّ (أوبنهايمر) لم يحتجّ. 142 00:10:13,652 --> 00:10:16,690 ‫فقد تقبّل عقوبته بصبرٍ وثبات. 143 00:10:19,372 --> 00:10:23,792 ‫كان تصرفًا غريبًا بالنسبة لصبيّ بهذا العمر. 144 00:10:25,201 --> 00:10:28,586 ‫وتصوّر أنّ هذا الصبيّ حسّاس وعبقريّ 145 00:10:28,800 --> 00:10:32,470 ‫ولكنه لا يعرفُ شيئًا عن ‫التعامل مع بقيّة النّاس. 146 00:10:32,552 --> 00:10:34,762 ‫ويقينًا ليس مع من ‫في عمرهِ من الأطفال. 147 00:10:34,787 --> 00:10:36,570 ‫فهو يفتقدُ للخبرة. 148 00:10:38,772 --> 00:10:41,317 ‫يبدو أنّ نقطة التحوّل النفسيّة 149 00:10:41,411 --> 00:10:44,873 ‫لـ (أوبنهايمر) قد تحقّقت ‫وقتما ارتاد الكليّة. 150 00:10:46,211 --> 00:10:49,464 ‫وقد ذهبَ لدراسة الفيزياء ‫في جامعة "كامبرج" 151 00:10:49,666 --> 00:10:52,399 ‫ولم يحقّق نتيجةً طيّبة. 152 00:10:53,056 --> 00:10:56,501 ‫ينتهي به المطاف في ‫مختبرٍ يهتم بالفيزياء التجريبيّة 153 00:10:56,647 --> 00:10:59,400 ‫وهو ليس بارعًا في ها المجال. 154 00:10:59,708 --> 00:11:04,004 ‫فهو حقًا لا يجيد إجراء تجربةٍ بيديه. 155 00:11:05,266 --> 00:11:07,685 ‫وهو يعاني من أزمة ثقة النفس. 156 00:11:09,023 --> 00:11:11,914 ‫وصل هذا الأمر إلى ذروتهِ وقتما... 157 00:11:12,117 --> 00:11:14,853 ‫ولا أظنّه يوصفُ بغير الإنهيار العصبيّ. 158 00:11:16,297 --> 00:11:19,871 ‫وجدهُ أحد رفاقهِ في فصلٍ دراسيّ فارغ 159 00:11:19,896 --> 00:11:22,726 ‫حيثُ كان (أوبنهايمر) واقفًا أمام السبّورة. 160 00:11:23,938 --> 00:11:26,935 ‫وهو يتمتمُ مع نفسهِ مرارًا وتكرارًا 161 00:11:27,668 --> 00:11:30,004 ‫"النقطّة المهمّة، النقطة المهمّة" 162 00:11:31,303 --> 00:11:34,031 ‫وقد عجزَ عن إنهاء هذه الجملة. 163 00:11:35,174 --> 00:11:41,061 ‫ثمّ ذهبَ رفيقٌ لهُ إلى غرفته ‫وسمعَ أنينًا يصدرُ من الداخل 164 00:11:41,262 --> 00:11:45,417 ‫وفتحَ الباب وكان (أوبنهايمر) ‫جالسًا في وضعيّة الجنين 165 00:11:45,442 --> 00:11:48,279 ‫يتدحرجُ من جانبٍ لآخر ويواصلُ الأنين. 166 00:11:49,037 --> 00:11:53,958 ‫وصلَ حرفيًا إلى درجة الإنتحار وقتئذٍ. 167 00:11:55,553 --> 00:11:58,541 ‫ونتيجةً لذلك راجعَ طبيبًا نفسيًا 168 00:11:59,144 --> 00:12:03,602 ‫وقال الطبيبُ أنّه يعيشُ ‫في عالمهِ الخاص نوعًا ما. 169 00:12:04,818 --> 00:12:06,737 ‫كان يعاني من أزمة الهويّة 170 00:12:06,795 --> 00:12:09,530 ‫شيءٌ صرنا نفهمهُ بوضوح ‫هذه الأيّام أكثر مما كان سابقًا. 171 00:12:10,237 --> 00:12:12,239 ‫أخذاهُ والداه إلى "باريس" 172 00:12:12,264 --> 00:12:14,683 ‫حيثُ راجعَ طبيبًا نفسيًا آخر 173 00:12:14,708 --> 00:12:17,482 ‫وبطريقةٍ فرنسيّة أصيلة 174 00:12:17,557 --> 00:12:20,811 ‫وصفَ لهُ إمرأة مهنيّة ونبيذٌ أحمر. 175 00:12:21,987 --> 00:12:23,254 ‫ولهذا... 176 00:12:24,607 --> 00:12:26,687 ‫لا نعرفُ إن كان قد حصلَ ذلك. 177 00:12:27,926 --> 00:12:31,805 ‫لطالما كان الأوّل على صفّه 178 00:12:31,830 --> 00:12:34,416 ‫الشخصُ الأذكى 179 00:12:34,642 --> 00:12:40,231 ‫ومشهودٌ له بقدراتهِ الفكريّة ‫من زملائهِ في الصفّ. 180 00:12:40,876 --> 00:12:44,066 ‫وعلى حين غرّة انحدر مستواه العلميّ. 181 00:12:45,039 --> 00:12:48,053 ‫وما كان قادرًا على ‫التعامل مع ذلك وقتئذٍ. 182 00:12:48,719 --> 00:12:51,466 ‫وما أعانهُ في التغلّب على ذلك 183 00:12:51,939 --> 00:12:56,486 ‫هو اكتشافهُ للفيزياء النظريّة والكمّية. 184 00:12:58,084 --> 00:13:01,421 ‫وحينئذٍ كان عصرًا ذهبيًا للفيزياء. 185 00:13:01,938 --> 00:13:04,262 ‫إنّه لوقتٍ مثير أن تكون عالمًا نظريًا. 186 00:13:04,947 --> 00:13:08,367 ‫وإن كنتَ شابًا سريع ‫البديهيّة وراغبًا في أن تفكّر 187 00:13:08,392 --> 00:13:11,047 ‫في أفكارٍ غريبة لم يفكّر فيها غيركَ قط 188 00:13:11,565 --> 00:13:15,343 ‫فبوسعكَ أن تحقّق تقدمًا ‫جوهريًا وتصنعَ اسمًا لنفسكَ. 189 00:13:17,683 --> 00:13:19,810 ‫فوقتما قرّر (أوبنهايمر) الإنتقال 190 00:13:19,835 --> 00:13:22,337 ‫إلى جامعة "غوتينغن" للدراسة 191 00:13:22,368 --> 00:13:26,288 ‫مع (ماكس بورن)، وهو عالمُ فيزياء نظريّة 192 00:13:26,391 --> 00:13:27,893 ‫حقّق نجاحًا باهرًا. 193 00:13:28,415 --> 00:13:33,545 ‫يلتقي ببعض علماء الفيزياء الرائدين وقتئذٍ 194 00:13:33,587 --> 00:13:40,094 ‫(هايزنبيرغ)، والذي بصدفةٍ عجيبة ‫سيقود مشروع قنبلة "ألمانيا" الذريّة. 195 00:13:41,182 --> 00:13:46,187 ‫وأثناء وجودهِ في "ألمانيا" ‫ابتكرَ شخصيّة (أوبي). 196 00:13:47,045 --> 00:13:51,443 ‫وهناك قد حصلَ الإسم إذ يدعونهُ ‫(أوبجي) ثمّ تحوّل إلى (أوبي). 197 00:13:52,630 --> 00:13:58,532 ‫وإنّ شخصيّة (أوبي) ليس شابًا ‫أميركيًا عديم الثقة ويجهلُ ما عليه فعله. 198 00:13:59,412 --> 00:14:01,373 ‫بل إنّ (أوبي) شخصٌ عبقريّ. 199 00:14:01,398 --> 00:14:03,639 ‫فهو دائمًا يسبقُ غيره بخمس خطواتٍ 200 00:14:03,664 --> 00:14:05,416 ‫ويُمكنه الإحتفاظ بكلّ شيءٍ في ذهنه. 201 00:14:05,778 --> 00:14:08,739 ‫(أوبي) شخصٌ عبقريّ متحرّر ومثيرٌ للإهتمام 202 00:14:08,771 --> 00:14:12,586 ‫يتمتعُ بمظهرٍ لافت ‫وجذّاب ويدخنُ بشراهة. 203 00:14:13,941 --> 00:14:17,611 ‫وما ترونهُ هي صوره من العشرينيّات. 204 00:14:18,886 --> 00:14:21,139 ‫يشابهُ الموسيقار (بوب ديلان). 205 00:14:21,367 --> 00:14:27,037 ‫كان يتمتعُ بعينين نبويّتين ‫تكمنان في هذا الجسد الهزيل 206 00:14:27,252 --> 00:14:31,599 ‫وكان وضعهُ الجسديّ ‫مميّزًا إضافةً لقبّعته الغريبة. 207 00:14:33,240 --> 00:14:36,383 ‫فإنّ لشخصيّة (أوبي) بُنية جسديّة 208 00:14:36,644 --> 00:14:40,064 ‫تتناسبُ مع كلّ ما يطمحُ إليه. 209 00:14:41,471 --> 00:14:45,099 ‫وإنّ تشكيل شخصيّته أمرٌ ناجح. 210 00:14:49,096 --> 00:14:52,349 ‫عــــــــ 1942 ــــــــام 211 00:14:52,374 --> 00:14:57,225 ‫وقتما تفشّى سرطان النموّ النازيّ ‫بشكلٍ واسع فإنّ الشعب الأوروبيّ... 212 00:14:57,556 --> 00:15:00,598 ‫والعالم أسره قد دخلوا حقبةً جديدة. 213 00:15:01,280 --> 00:15:07,102 ‫كان الدافع الأوّل للعلماء هو ‫تفوّقهم على الألمان في إنتاج القنبلة. 214 00:15:07,127 --> 00:15:11,241 ‫ما من شيءٍ يحفّز العقل ‫سوى التهديد بالإعدام شنقًا. 215 00:15:11,685 --> 00:15:14,949 ‫وإنّ تهديد زوال الحضارة كما عرفوه 216 00:15:15,054 --> 00:15:22,530 ‫كان فعًالًا لدرجة أنّه قد أزالَ ما ‫لديهم من شكوكٍ أخلاقيّة وأدبيّة. 217 00:15:23,875 --> 00:15:27,018 وفي النهاية، إنّ أوّل من يحظى بالقنبلة 218 00:15:27,599 --> 00:15:30,503 ‫لن ينتصر بالحرب العالميّة الثانية ‫ وحسب بل سيحكم العالم بأسره. 219 00:15:33,313 --> 00:15:35,340 ‫في صيف عام 1942 220 00:15:35,605 --> 00:15:39,025 ‫تحوّل مشروع تطوير القنبلة ‫الذريّة إلى يد الجيش الأميركيّ 221 00:15:39,259 --> 00:15:43,096 ‫تحتَ اسم رمزيّ يُعرف ‫بـ "منطقة مانهاتن للتصنيع". 222 00:15:43,592 --> 00:15:47,145 ‫إنّ مشروع "مانهاتن" كان جهدًا وطنيًا ضخمًا. 223 00:15:48,222 --> 00:15:52,755 ‫ولإدارة تخطيط عمليّة الصنع 224 00:15:52,901 --> 00:15:55,780 ‫فقد اختاروا شخصيّة مثابرة وقويّة 225 00:15:55,805 --> 00:15:57,448 ‫طولهُ سّتة أقدام وثلاث بوصات 226 00:15:57,473 --> 00:15:59,666 ‫ويزنُ 240 رطلًا 227 00:15:59,691 --> 00:16:02,993 ‫وهو جنرال يُدعى (ليزلي ريتشارد غروفز). 228 00:16:05,133 --> 00:16:08,219 ‫يكرهُ اسم (ليزلي). ‫يُفضّل أن يُدعى (ديك). 229 00:16:09,325 --> 00:16:11,412 ‫الجنرال (غروفز) كانت لديه مشكلة. 230 00:16:11,530 --> 00:16:15,837 ‫كُلّف بتعيين الأشخاص ‫الذين سيصنعون القنبلة الذريّة. 231 00:16:16,015 --> 00:16:22,790 ‫ولكنّه أدركَ أنّنا كنّا نتحدثُ ‫عن أفضل العلماء في العالم. 232 00:16:24,184 --> 00:16:25,846 ‫يتمتعون بخبرةٍ ومؤهّلات علميّة. 233 00:16:27,376 --> 00:16:31,237 ‫والآن عليكَ أن تحظى بشخصٍ ‫والذي سيكون منظّم المشروع. 234 00:16:31,747 --> 00:16:36,067 ‫عليكَ أن تحظىٍ بشخصٍ ضليع ‫في الفيزياء وذي سمعة طيّبة. 235 00:16:36,520 --> 00:16:39,565 ‫لكي يتبعوك العلماء الخبراء. 236 00:16:42,526 --> 00:16:46,943 ‫تعرّف (أوبنهايمر) والجنرال ‫(غروفز) في خريف عام 1942. 237 00:16:47,829 --> 00:16:51,816 ‫وإنّ هذان الشخصان يختلفان في ‫أسلوبيهما بقدر ما لكَ من تصوّر. 238 00:16:53,280 --> 00:16:55,311 ‫ولكنّ الجنرال (غروفز) لاحظ شيئًا فيه 239 00:16:55,336 --> 00:16:57,946 ‫واضحٌ أنّه لم يلاحظهُ شخصٌ غيره. 240 00:16:58,912 --> 00:17:02,509 ‫وقتما تلتقي بـ (أوبنهايمر) ‫ستنبهرُ من أوّل وهلة. 241 00:17:02,603 --> 00:17:04,102 ‫ولا يسعكَ ألّا تنبهر. 242 00:17:05,636 --> 00:17:07,523 ‫لم يكُن هناك شخصٌ أفضل منهُ. 243 00:17:09,501 --> 00:17:16,942 ‫اختارَ (أوبنهايمر) رغمَ نصائح الكثير ‫من العلماء حولهُ في المجتمع العلميّ. 244 00:17:17,367 --> 00:17:20,750 ‫لم يسبق لـ (أوبنهايمر) إدارة مشروعٍ ضخم. 245 00:17:21,603 --> 00:17:25,440 ‫ولكنّ (أوبنهايمر) كان ‫بارعًا في شرح المفاهيم. 246 00:17:26,153 --> 00:17:27,730 ‫كان شخصًا ساحرًا للغاية 247 00:17:27,929 --> 00:17:30,223 ‫وكان يتمتعُ بهذه القدرة 248 00:17:30,324 --> 00:17:33,410 ‫ليرسّخ كمًا هائلًا من الأمور ‫في ذهنه وفي آنٍ واحد 249 00:17:33,792 --> 00:17:37,110 ‫ويبقى واعيًا لمعرفةِ كيفيّة ‫ترابط الأمور فيما بينها. 250 00:17:39,623 --> 00:17:42,646 ‫واضحٌ أنّ هذا ما لاحظهُ ‫الجنرال (غروفز) فيه. 251 00:17:45,996 --> 00:17:52,106 ‫ولأغراضٍ أمنيّة فإنّ هذا المشروع ‫يجبُ أن يُطبّق في منأى عن كلّ شيء. 252 00:17:53,761 --> 00:17:56,347 ‫ولهذا (غروفز) أخبرَ (أوبنهايمر) 253 00:17:56,372 --> 00:18:00,001 ‫أن يختارَ مكانًا لإجراء هذا المشروع. 254 00:18:00,521 --> 00:18:04,857 ‫وقد كان (أوبنهايمر) هو الذي ‫اقترحَ صحراء "نيو مكسيكو". 255 00:18:06,052 --> 00:18:08,529 ‫فذهبا لإستكشاف موقع. 256 00:18:08,997 --> 00:18:10,866 ‫يُدعى "لوس ألاموس". 257 00:18:13,101 --> 00:18:15,047 ‫عرفَ (أوبنهايمر) المنطقةَ جيدًا. 258 00:18:15,089 --> 00:18:16,882 ‫فقد قضى ردحًا من الزمن هنا. 259 00:18:18,274 --> 00:18:21,361 ‫وقتما هاجرَ "نيويورك" في شبابهِ 260 00:18:22,322 --> 00:18:24,225 ‫وتوجّه إلى "نيو مكسيكو"... 261 00:18:25,830 --> 00:18:28,392 ‫كان ذلك جزءًا مهمًا من حياتهِ بالفعل. 262 00:18:29,931 --> 00:18:32,767 ‫يقصدُ "نيو مكسيكو" ويلتقي برعاة البقر 263 00:18:32,792 --> 00:18:34,210 ‫ويمتطي الأحصنة 264 00:18:34,235 --> 00:18:36,695 ‫أحبّ ذلك وكلّ جزئيّة منه. 265 00:18:38,719 --> 00:18:43,499 ‫أشارَ ذات مرّة أنّ طموحه ‫هو دمج شيئين يحبّهما في حياته. 266 00:18:44,205 --> 00:18:46,791 ‫الفيزياء و"نيو مكسيكو". 267 00:18:49,356 --> 00:18:52,317 ‫وبالتأكيد نجحَ في تحقيق ذلك. 268 00:18:53,835 --> 00:18:55,762 ‫"ملكيّة حكومة الولايات المتحّدة" ‫"خطر، يُمنع الدخول" 269 00:18:55,822 --> 00:19:00,037 ‫جهّزت الحكومة الآن ‫جرّافات ومهندسين معماريين 270 00:19:00,302 --> 00:19:02,413 ‫وعمّال وحرفيّين 271 00:19:02,515 --> 00:19:05,208 ‫بغية بناء مجتمع ومختبر جديد 272 00:19:06,200 --> 00:19:09,370 ‫حيثُ لم يكُن هنالك مجتمعًا سلفًا. 273 00:19:11,156 --> 00:19:13,534 ‫إنّهم يشرعون بذلك من الصفر. 274 00:19:14,678 --> 00:19:19,180 ‫وإنّ كثير ممّا يفعلونهُ كان ‫مجهولًا ولم يُثبت آنذاك. 275 00:19:19,233 --> 00:19:21,844 ‫ولم يعرفوا أنّهم يحقّقون ذلك أم لا. 276 00:19:21,869 --> 00:19:23,162 ‫كان الأمر نظريًا برمّته. 277 00:19:23,187 --> 00:19:24,567 ‫"مشروع لوس ألاموس، البوابة الرئيسيّة" 278 00:19:24,620 --> 00:19:27,373 ‫أدركوا أنّ عليهم إيجاد أفضل العلماء 279 00:19:27,398 --> 00:19:31,443 ‫إن كانوا سيُنتجون هذه ‫الأسلحة قبل أن ينتجها النازيّون. 280 00:19:35,983 --> 00:19:38,853 ‫فرّ (ألبرت أنشتاين) هاربًا ‫إلى "الولايات المتّحدة". 281 00:19:38,878 --> 00:19:41,298 ‫قادَ ثلّة من العلماء اللاجئين 282 00:19:41,490 --> 00:19:45,103 ‫وفعليًا قد أفرغَ جامعات ‫"ألمانيا" من عقولها الفذّة. 283 00:19:47,127 --> 00:19:49,471 ‫إنّ جميع التحوّلات السياسيّة قد أجبرَت 284 00:19:49,573 --> 00:19:53,452 ‫عددًا ضخمًا من علماء ‫الفيزياء العباقرة على الرحيل. 285 00:19:54,957 --> 00:19:56,433 ‫(إينريكو فيرمي). 286 00:19:58,112 --> 00:19:59,567 ‫(هانز بيته). 287 00:20:01,248 --> 00:20:06,657 ‫(إدوارد تيلر) والذي ذاع صيتهُ ‫في تطوير القنبلة الهيدروجينيّة. 288 00:20:06,976 --> 00:20:12,852 ‫يُمكن للمرء أن يتعمّق في هذه اللوائح ويجد ‫عددًا هائلًا من هذه الشخصيّات المُبهرة. 289 00:20:14,041 --> 00:20:18,010 ‫كان (أوبنهايمر) ذائع ‫الصيت في جاذبيّته الفكريّة. 290 00:20:18,272 --> 00:20:22,350 ‫كان بوسعهِ التجوّل في البلاد ‫وإستعراض قدراته الفكريّة أمام النّاس 291 00:20:22,530 --> 00:20:24,240 ‫وكما تعلم فهم ينجذبون إليه. 292 00:20:25,107 --> 00:20:26,324 ‫كان يقول... 293 00:20:26,349 --> 00:20:30,228 ‫"يؤسفني أنّي لا يسعني ‫الإفصاح لكَ عمّا نعملُ عليه" 294 00:20:30,609 --> 00:20:33,951 ‫"ولكن يُمكنني إخباركَ ‫بأنّنا لو نجحنا في عملنا" 295 00:20:34,453 --> 00:20:36,883 ‫"فمن المرجّح أن يُنهي هذه الحرب" 296 00:20:37,307 --> 00:20:39,387 ‫"وربّما كلّ حرب." 297 00:20:40,511 --> 00:20:44,062 ‫سألني (أوبنهايمر) فيما لو أحببتُ ‫الإنضمام إليه في "لوس ألاموس". 298 00:20:44,947 --> 00:20:47,051 ‫فأعربتُ لهُ عن سعادتي حيال ذلك. 299 00:20:47,514 --> 00:20:49,308 ‫كحال معظم طلّابه 300 00:20:49,351 --> 00:20:53,155 ‫سأحذو حذوه إلى آخر بقاع الأرض. 301 00:20:54,248 --> 00:20:57,251 ‫إن كان لكَ الخيار في مقاتلة النازيّين 302 00:20:57,432 --> 00:20:59,559 ‫بذهابكَ إلى قمّة الجبل النائيّة والعجيبة 303 00:20:59,584 --> 00:21:02,420 ‫وإجراء أعظم عملٍ فيزيائيّ في التأريخ 304 00:21:02,445 --> 00:21:03,920 ‫أعني، ما الذي ستفعلهُ؟ 305 00:21:04,558 --> 00:21:06,227 ‫كنتُ سأنضمّ على وجهِ السرعة. 306 00:21:08,011 --> 00:21:10,956 ‫لا أظنّ أنّ النّاس فكّروا ‫بشأن العواقب كثيرًا. 307 00:21:10,989 --> 00:21:12,741 ‫فهل يُمكننا أن نُلقي باللائمة عليهم؟ 308 00:21:13,297 --> 00:21:19,678 ‫كنّا ندركُ جميعًا حقيقة ‫أنّنا بطريقةٍ وأخرى نتدخلُ 309 00:21:19,720 --> 00:21:24,767 ‫بشكلٍ صريح وحازم في مسار التأريخ الإنسانيّ. 310 00:21:30,274 --> 00:21:33,910 ‫في الوقتِ الذي شُيّد فيه المختبر ‫كان (أوبنهايمر) ربّ أسرةٍ. 311 00:21:33,984 --> 00:21:36,570 ‫كن متزوجًا ولديه طفلٌ. 312 00:21:38,094 --> 00:21:42,588 ‫أثناء تولّيه منصب الإشراف على ‫المُختبر كانت لديه طفلةٌ أيضًا. 313 00:21:44,096 --> 00:21:48,625 ‫في صيف عام 1939 كان حاضرًا ‫في حفلٍ إجتماعيّ في "بيركلي" 314 00:21:48,802 --> 00:21:52,848 ‫وقد رصدتهُ إمرأةٌ شابّة تُدعى (كيتي بونينغ) 315 00:21:52,883 --> 00:21:58,472 ‫من الحديقةِ وجذبتهُ إليها على الفور. 316 00:21:59,593 --> 00:22:04,598 ‫كانت إمرأة شابّة ذات شخصيّة قويّة. 317 00:22:08,233 --> 00:22:12,524 ‫عشقا بعضهما وفي مطلعِ ‫عام 1940 كانت حاملًا. 318 00:22:16,288 --> 00:22:18,207 ‫عاشا سويًا لفترةٍ طويلة. 319 00:22:18,696 --> 00:22:21,406 ‫ولاحظ أنّني لم أقُل عاشا "بسعادةٍ". 320 00:22:22,170 --> 00:22:24,458 ‫إنّهما متفانيان في علاقتهما. 321 00:22:25,106 --> 00:22:28,526 ‫ولكنّه زواجٌ صعب بسبب 322 00:22:28,551 --> 00:22:33,889 ‫التعقيد الحاصل في حياةِ ‫(روبرت) وشخصيّتيهما 323 00:22:34,155 --> 00:22:36,741 ‫والبيئة التي يعيشان فيها. 324 00:22:40,788 --> 00:22:43,831 ‫كانت أكاديميّة وعالمة أحياءٍ ونبات 325 00:22:44,167 --> 00:22:48,579 ‫وفي النهاية تجاهلَت كلّ عملها أثناء ‫سنوات عملها في "لوس ألاموس". 326 00:22:49,013 --> 00:22:53,538 ‫وأعتقدُ أنّها كانت مُحبطة ‫للغاية لأنّها وُضعت في موقف 327 00:22:53,946 --> 00:22:56,156 ‫الأمّ والزوجة ولا شيء غير ذلك. 328 00:22:58,374 --> 00:23:00,881 ‫لم تتوفّق بعملها في "لوس ألاموس". 329 00:23:02,153 --> 00:23:04,572 ‫فقد عاشت حياتها بصعوبةٍ وإنعزال. 330 00:23:05,792 --> 00:23:09,379 ‫ثمّ لجأت إلى تناول الكحول بطريقةٍ ما. 331 00:23:14,174 --> 00:23:17,886 ‫كان (أوبنهايمر) معروفًا ‫بتحضير مشروبه "المارتيني". 332 00:23:19,932 --> 00:23:24,770 ‫حثّ علماءه على أن يبذلوا ‫جهدًا في العمل خلال الأسبوع 333 00:23:24,991 --> 00:23:27,637 ‫وشجّعهم على الإحتفال ‫في عطلة نهايةِ الأسبوع. 334 00:23:29,196 --> 00:23:31,381 ‫كلّ شخصٍ كان ثملًا في صباح يوم الأحد 335 00:23:31,406 --> 00:23:34,934 ‫ولكنّهم بذلوا جهدًا وعملوا كثيرًا وتعاونوا. 336 00:23:35,138 --> 00:23:37,599 ‫وكان كلّ ذلك بفضل ‫شخصيّة (أوبنهايمر). 337 00:23:42,172 --> 00:23:46,862 ‫كان "لوس ألاموس" يشكّل فترةً ‫مهمّة في حياة العديد من هؤلاء النّاس. 338 00:23:50,699 --> 00:23:52,547 ‫شعروا أنّهم جزءٌ من شيءٍ 339 00:23:53,293 --> 00:23:56,134 ‫جزءٌ من شيءٍ ذو مغزى وأهميّة 340 00:23:56,897 --> 00:24:00,859 ‫وجميعهم ساروا تحتَ ‫قيادة هذا الرجل الغامض 341 00:24:00,884 --> 00:24:06,389 ‫والغريب ذو العينين الزرقاوين ‫والشاب الذي حظى بإعجابهم جميعًا. 342 00:24:12,732 --> 00:24:15,235 ‫نشأتُ في "لوس ألاموس". 343 00:24:16,652 --> 00:24:20,113 ‫وجاء أبي إلى "لوس ألاموس" ‫أثناء العمل على مشروع "مانهاتن". 344 00:24:22,143 --> 00:24:27,439 ‫كان مكانًا غريبًا للعيش 345 00:24:27,534 --> 00:24:31,455 ‫لأنّهم يُفجّرون أشياءً ثلاث مرّات في اليوم. 346 00:24:32,760 --> 00:24:35,615 ‫تندلعُ الإنفجارات في الأوقات ‫"10:00، 12:00، 03:00" 347 00:24:35,816 --> 00:24:39,247 ‫فوقتئذٍ لو كنتَ في الصفّ الأوّل هذا يعني ‫أنّها فترة استراحة أو غداء أو نهاية الدوام. 348 00:24:41,119 --> 00:24:45,518 ‫حقيقةً كنّا صغارًا وخبراءً في الإنفجارات. 349 00:24:47,375 --> 00:24:49,043 ‫وفي وقتٍ ما سألتُ أبي 350 00:24:49,068 --> 00:24:50,528 ‫"ما الذي كنتم تفعلونه؟" 351 00:24:50,827 --> 00:24:54,855 ‫أجابني: "نعملُ على شيءٍ لم يُنجز سلفًا قط" 352 00:24:55,560 --> 00:24:58,855 ‫ففكرتُ حينها "لا بدّ أنّه شيءٌ مثير ‫للإهتمام ومهما يكُن هذا الشيء" 353 00:25:04,058 --> 00:25:08,483 ‫عـــــــ 1944 ـــــام 354 00:25:10,076 --> 00:25:13,869 ‫بعد إنقضاء عامٍ على إنشاء المختبر 355 00:25:14,346 --> 00:25:17,603 ‫اكتشفنا أنّ فعل ذلك ‫سيكون شاقًا أكثر مما تخيّلنا. 356 00:25:18,558 --> 00:25:20,321 ‫أدّق الأشياء يُعدّ أمرًا صعبًا. 357 00:25:21,170 --> 00:25:25,132 ‫هذه بضعُ آلاتٍ مُعقّدة 358 00:25:25,886 --> 00:25:28,221 ‫إنّ السلاح النوويّ ليس فكرة واحدة. 359 00:25:28,497 --> 00:25:32,167 ‫التفكير بالسلاح النوويّ ‫أكثر من مليون فكرة 360 00:25:32,192 --> 00:25:35,612 ‫ويتوجبُ أن تجتمع الأفكار ‫معًا ويعملوا سويًا بشكلٍ مثاليّ. 361 00:25:37,473 --> 00:25:40,476 ‫ولكي تنتج قنبلة ذريّة ستحتاج وقودًا لها. 362 00:25:43,244 --> 00:25:45,723 ‫بحوزتنا "البلوتونيوم" ‫و"اليورانيوم" المخصّب. 363 00:25:45,748 --> 00:25:49,331 ‫لدينا نوعان من المواد المختلفة ‫واللذان سنجرّبهما ونستخدمهما. 364 00:25:50,091 --> 00:25:53,219 ‫كان "البلوتونيوم" أفضل مادّة للإستخدام. 365 00:25:53,673 --> 00:25:55,154 ‫كان سيتوفّر المزيد منه. 366 00:25:55,179 --> 00:25:57,496 ‫تحتاجُ القليل منهُ لصُنع قنبلةٍ 367 00:25:57,985 --> 00:26:01,155 ‫ومع ذلك فقد كان تفجيره شاقًا. 368 00:26:02,613 --> 00:26:07,534 ‫إنّ الطريقة الأوليّة لصنع قنبلةٍ ‫كانت تُدعى "تجميع البندقيّة". 369 00:26:08,449 --> 00:26:13,031 ‫كانت تتطلبُ قطعتين من المادّة 370 00:26:13,417 --> 00:26:15,627 ‫ويصطدما مع بعضهما... 371 00:26:17,011 --> 00:26:19,722 ‫فينتجُ عن ذلك كتلة حرجة وإنفجارًا. 372 00:26:19,991 --> 00:26:22,809 ‫وكان ذلك مناسبًا إذا ما استخدمتَ ‫"اليورانيوم" عالي التخصيب. 373 00:26:23,176 --> 00:26:27,639 ‫ولكنّهم يومًا ما اكتشفوا أنّه لا ‫يتناسب عملهُ مع "البلوتونيوم". 374 00:26:28,295 --> 00:26:31,840 ‫إتّضح أنّ "البلوتونيوم" شديدُ التفاعل 375 00:26:32,126 --> 00:26:36,563 ‫وإنّك عاجزٌ عن تفجيره بإطلاقهِ من ماسورةٍ ‫حتّى لو كانت بسرعة 3000 قدم في الثانية. 376 00:26:36,602 --> 00:26:40,255 ‫سيتلاشى وينصهر قبل ‫أن ينطلق من الماسورة. 377 00:26:40,476 --> 00:26:41,575 ‫كانت صدمة كبيرة. 378 00:26:41,600 --> 00:26:44,352 ‫وربّما هذا "البلوتونيوم" الذي أهدِر بأكملهِ 379 00:26:44,377 --> 00:26:47,338 ‫قد صُرفت مئات ملايين ‫الدولار على تطوير "البلوتوينوم". 380 00:26:51,259 --> 00:26:54,788 ‫كان (أوبنهايمر) ومختبر ‫"لوس ألاموس" في حالة صدمة. 381 00:26:56,169 --> 00:26:59,551 ‫قرّر الإستقالة وكان مكتئبًا للغاية 382 00:26:59,884 --> 00:27:01,927 ‫وإنّ رفاقهُ في المختبر نصحوه: 383 00:27:01,952 --> 00:27:04,938 ‫"لا يصحّ ذلك يا (روبرت) ‫عليكَ البقاء وإنهاء العمل" 384 00:27:04,963 --> 00:27:07,132 ‫"فلا بدّ أن يتحقّق ذلك وعلينا إنجازه" 385 00:27:07,157 --> 00:27:10,035 ‫فقرّر البقاء على مُجبرًا. 386 00:27:12,900 --> 00:27:15,978 ‫إنّ الحربَ تحت إمرة القائد الأعلى ‫الجنرال (دوايت دي آيزنهاور). 387 00:27:16,010 --> 00:27:19,624 ‫وإنّ قوات التحالف لديها نحو ‫3 ملايين جنديّ متدرّب للهجوم. 388 00:27:20,833 --> 00:27:22,621 ‫وعلى الضفّة الأخرى من القناة... 389 00:27:24,185 --> 00:27:27,751 ‫يعلمون أيضًا بما تجهّزه ‫قوات التحالف من أجلهم 390 00:27:28,919 --> 00:27:31,505 ‫وهم يعدّون عدّتهم حاليًا. 391 00:27:34,845 --> 00:27:38,511 ‫كان (أوبنهايمر) يخشى أنّه ‫ما زال في سباقٍ مع الألمان. 392 00:27:38,974 --> 00:27:42,894 ‫وحتى في صيف عام 1944 ‫لم يكُن لديهم أيّ معلوماتٍ حقيقيّة 393 00:27:42,919 --> 00:27:45,740 ‫عن مكان مشروع تصنيع القنبلة الألمانيّة. 394 00:27:48,135 --> 00:27:50,554 ‫فإن لم يحلّوا مشكلة "البلوتونيوم" 395 00:27:50,849 --> 00:27:52,709 ‫ربّما لن يحظوا بقنبلةٍ في الوقت المناسب. 396 00:27:54,003 --> 00:27:59,249 ‫حوّل (أوبنهايمر) عملَ المختبر إلى ‫وضع السرعة القصوى والنفير العام. 397 00:28:00,755 --> 00:28:03,836 ‫كانت لديهم بضع أفكارٍ ‫لتصاميم أنواعٍ أخرى من القنبلة 398 00:28:03,861 --> 00:28:06,927 ‫والتي نوقِشت في بداية المشروع 399 00:28:06,965 --> 00:28:08,688 ‫ولكنّهم تجاهلوا الأفكار لأنّها بدَت صعبة. 400 00:28:09,284 --> 00:28:11,745 ‫ولكن إحدى هذه الأفكار ‫كانت تُدعى "الإنفجار الداخلي". 401 00:28:13,700 --> 00:28:16,117 ‫وإنّ طريقة "الإنفجار الداخليّ" بشكلٍ مبسّط 402 00:28:16,236 --> 00:28:19,038 ‫كانت لديهم كرةٌ صلبة من "البلوتونيوم" 403 00:28:19,207 --> 00:28:21,181 ‫مجرّد كرة صلبة منهُ 404 00:28:21,357 --> 00:28:23,822 ‫بحجمِ كرة البيسبول وربّما أصغر منها بقليل. 405 00:28:24,385 --> 00:28:29,432 ‫وإنّ هذه الكرة مغطّاة ‫بأطنانٍ من المتفجّرات الشديدة. 406 00:28:30,537 --> 00:28:33,582 ‫وهذه المتفجّرات الشديدة ‫صُنعت بشكلٍ خاص 407 00:28:33,851 --> 00:28:37,104 ‫فوقتما تنفجرُ المتفجّرات سيتوجّهون 408 00:28:37,273 --> 00:28:40,887 ‫نوعًا ما لتركيز موجة ‫الإنفجار على الكرة الصلبة 409 00:28:41,056 --> 00:28:43,141 ‫يدفعونها من الأعلى ومن الأسفل 410 00:28:43,166 --> 00:28:44,720 ‫يدفعونها من جانبيها. 411 00:28:44,745 --> 00:28:49,964 ‫ستتعرّض كلّ زاويةٍ من الكرة إلى ‫ضغطٍ هائل بفعل القوّة التفجيريّة الكبيرة. 412 00:28:51,034 --> 00:28:58,662 ‫ما تهدفُ لفعلهِ هو توجيه هذا الضغط ‫على هدفِ "البلوتونيوم" بالتساوي. 413 00:28:58,687 --> 00:29:01,690 ‫فإن كان التوجيه غير متناظر ‫ فيُحتمل أنّ العمليّة ستفشل. 414 00:29:01,715 --> 00:29:05,093 ‫كان عليكَ أن تنتج ضغطًا كافيًا وسريعًا 415 00:29:05,118 --> 00:29:08,876 ‫كي تضغط تلك الجسيمات ‫دون الذريّة معًا وبقوّة 416 00:29:08,901 --> 00:29:12,161 ‫لتمنحهم هذا التفاعل المذهل. 417 00:29:13,452 --> 00:29:14,853 ‫وهذا يصعبُ فعله حقًا. 418 00:29:15,893 --> 00:29:19,055 ‫كلّ جانبٍ من ذلك يُعدّ ‫مشكلة جديدة تقريبًا. 419 00:29:19,561 --> 00:29:22,882 ‫فإنّها تقنيّة كانت ستستغرق ‫عقدًا من الزمن بغية تطويرها. 420 00:29:22,907 --> 00:29:25,046 ‫ولم يكُن لديهم هذا الوقت ‫بل كانت أمامهم سنة واحدة. 421 00:29:28,645 --> 00:29:32,404 ‫كان (أوبنهايمر) يعملُ ‫ليلًا ونهارًا لصناعة القنبلة. 422 00:29:32,837 --> 00:29:39,470 ‫ومع توسّع حجم المشروع فإنّ الخدمة ‫الأمنيّة التي تحمي المشروع توسّعت أيضًا. 423 00:29:39,947 --> 00:29:46,199 ‫ومع أنّه كان محبوبًا ومعظم العلماء مُعجبون ‫به ممّن يعملون في مشروع "لوس ألاموس" 424 00:29:46,577 --> 00:29:49,621 ‫فقط وقعَ في دائرة شكّ كبيرة 425 00:29:49,710 --> 00:29:52,256 ‫لأنّ وقتئذٍ كانت ثمّة جوانبٌ من ماضيه 426 00:29:52,281 --> 00:29:57,051 ‫والتي أثارت إحتماليّة ‫كونها خطرًا على الأمن. 427 00:29:57,289 --> 00:30:02,294 ‫جامعة "بيركلي"، "كاليفورنيا"، عام 1930. 428 00:30:11,317 --> 00:30:15,276 ‫وقتما كان (أوبنهايمر) يُدرّس في ‫جامعة "بيركلي" في "كاليفورنيا" 429 00:30:15,301 --> 00:30:19,553 ‫فحقًا كان غير عالمٍ بالشؤون العامّة 430 00:30:20,221 --> 00:30:21,961 ‫بل يصبّ تركيزه على العلم 431 00:30:22,528 --> 00:30:24,691 ‫حتى أصابهُ الإكتئاب. 432 00:30:27,102 --> 00:30:32,571 ‫اكتشف أمرًا وكان صدمةً لهُ، إنّ ‫طلّابه غالبًا لا يملكون قوتَ يومهم. 433 00:30:33,094 --> 00:30:35,888 ‫وأخبرهُ أحد طلّابه أنّه كان يعتاش على... 434 00:30:37,120 --> 00:30:39,238 ‫طعام القطط، طعامُ القطط المُعلّب. 435 00:30:39,280 --> 00:30:41,282 ‫وهذا كان الشيء الوحيد ‫الذي بوسعه دفع ثمنه. 436 00:30:42,405 --> 00:30:46,634 ‫تغيّر (أوبنهايمر) بفعل هذا الإكتشاف 437 00:30:46,673 --> 00:30:49,509 ‫إكتشاف معاناة العالم حقًا. 438 00:30:52,364 --> 00:30:54,781 ‫وإنّ (أوبنهايمر) بطبيعة الحال 439 00:30:54,813 --> 00:30:57,775 ‫كالعديد من زملائه في "بيركلي" آنذاك 440 00:30:57,965 --> 00:31:00,635 ‫أصبح سياسيًا يساريًا. 441 00:31:06,327 --> 00:31:08,410 ‫"الحزب الشيوعيّ" 442 00:31:08,963 --> 00:31:13,201 ‫كانت الشيوعيّة فكرة ‫جذّابة للغاية في عام 1930. 443 00:31:14,523 --> 00:31:15,751 ‫لم يكُن هنالك إنترنت. 444 00:31:15,802 --> 00:31:19,064 ‫ولم يكُن النّاس على علمٍ بما ‫يجري في "الإتحاد السوفيتي" 445 00:31:19,233 --> 00:31:24,848 ‫وبالطبع حيث كان (جوزيف ستالين) ‫يجري عمليّة إبادة عشرين مليونًا من شعبه. 446 00:31:30,096 --> 00:31:32,765 ‫وعوضًا عن ذلك ما رآه ‫النّاس في "الولايات المتحدة" 447 00:31:33,006 --> 00:31:35,832 ‫مرحبًا، أتعلم أنّ هنا في "الإتحاد السوفيتي" 448 00:31:36,129 --> 00:31:39,127 ‫كلّ فردٍ يعيش حرًا ويتنعّمون ‫ بالمساواة والوظائف 449 00:31:39,152 --> 00:31:45,257 ‫ومكان للعيش ومستقبل ويؤدّون ‫دورًا مهمًا في المصالح العامّة 450 00:31:47,034 --> 00:31:50,413 ‫والآن إن كنتُ لا أعرف من أين ‫أحصل على وجبة طعامي القادمة 451 00:31:50,581 --> 00:31:52,932 ‫فهذه تبدو فكرة سديدة ورائعة. 452 00:31:56,398 --> 00:32:02,253 ‫إنّها مسألةٌ خلافيّة ما إذا كان (أوبنهايمر) ‫قد انضمّ رسميًا إلى الحزب الشيوعيّ. 453 00:32:02,278 --> 00:32:04,322 ‫ولكن انضمّ شقيقهُ. 454 00:32:04,347 --> 00:32:06,349 ‫إنضمّ (فرانك أوبنهايمر) إلى الحزب. 455 00:32:06,913 --> 00:32:10,041 ‫زوجةُ (فرانك) وهي ‫(جاكي) إنضّمت إلى الحزب. 456 00:32:10,066 --> 00:32:12,527 ‫كثيرٌ من رفاق(أوبنهايمر) المقرّبين 457 00:32:12,552 --> 00:32:13,925 ‫قد انضمّوا إلى الحزب الشيوعيّ. 458 00:32:13,950 --> 00:32:16,142 ‫وكثيرٌ من طلّابه في "بيركلي" وغيرها 459 00:32:16,167 --> 00:32:18,962 ‫أصبحوا أعضاءً أيضًا في الحزب الشيوعيّ. 460 00:32:20,233 --> 00:32:24,846 ‫وفي منتصف عام 1930 إلتقى ‫بإمرأة شابّة تُدعى (جين تاتلوك) 461 00:32:24,871 --> 00:32:27,937 ‫والتي كانت تدرس ‫لتصبح طبيبةً نفسيّة. 462 00:32:28,406 --> 00:32:29,916 ‫شابةٌ عبقريّة. 463 00:32:31,055 --> 00:32:32,473 ‫وقعَ في حبّها. 464 00:32:34,628 --> 00:32:36,392 ‫جرَت خطبتهما ليتزوّجا مرّتين. 465 00:32:36,969 --> 00:32:39,746 ‫وأعتقدُ أنّ هذا تفسيرٌ معقول 466 00:32:39,771 --> 00:32:41,665 ‫لنقول أنّه كان مولعًا بها. 467 00:32:42,068 --> 00:32:43,629 ‫كانت شيوعيّة. 468 00:32:43,654 --> 00:32:46,082 ‫وكانت مهتّمة بأفكار الشيوعيّة. 469 00:32:47,243 --> 00:32:49,003 ‫ولفترة الاربع سنوات التي لحقَت ذلك 470 00:32:49,028 --> 00:32:53,440 ‫كان (أوبنهايمر) حقًا مساهمًا ‫بجني الأموال للحزب الشيوعيّ. 471 00:32:54,175 --> 00:32:57,888 ‫إلّا أنّ تحرّكاته السياسيّة بدأت تُلاحظ. 472 00:33:02,628 --> 00:33:05,985 ‫وما فعلهُ مكتب التحقيقات الفدراليّة ‫آنذاك هو ملاحقة الشيوعيّين. 473 00:33:07,619 --> 00:33:09,228 ‫كانوا يتجّولون ويدوّنون 474 00:33:09,253 --> 00:33:13,700 ‫أرقام لوائح السيّارات المركونة ‫أمام المنازل والمباني وتفتيشها. 475 00:33:14,393 --> 00:33:17,731 ‫وهذا ما أثار إنتباه مكتب التحقيقات ‫تجاه (أوبنهايمر) لأوّل مرّة. 476 00:33:18,471 --> 00:33:21,142 ‫حتى في فترةِ إشرافهِ ‫على مشروع القنبلة الذريّة 477 00:33:21,318 --> 00:33:24,446 ‫كان مكتبُ التحقيقات ‫يجري عمليّة تجسّس ويتتبّعه. 478 00:33:24,862 --> 00:33:28,898 ‫توجّه الإستخبارات المخابرات إليه أسئلةً دومًا. 479 00:33:29,283 --> 00:33:33,055 ‫وقد كان في ظنّي مطمئنًا ‫لذلك بطريقة غريبة لأنّه... 480 00:33:33,166 --> 00:33:35,960 ‫أدركَ أنّه لم يمارس شيئًا خاطئًا. 481 00:33:36,848 --> 00:33:39,017 ‫حتّى عند ذهابهِ لزيارة صديقتهُ القديمة 482 00:33:39,042 --> 00:33:41,835 ‫وربّما ما كان عليه فعل ذلك وقتئذٍ. 483 00:33:44,321 --> 00:33:47,868 ‫في عام 1943 سمعَ من (جين تاتلوك). 484 00:33:48,210 --> 00:33:51,613 ‫أنّها كانت تمرّ بأزمةٍ ‫عاطفيّة وقد أرادَت رؤيته. 485 00:33:51,812 --> 00:33:53,584 ‫واصلَ علاقتهُ مع (جين). 486 00:33:53,609 --> 00:33:55,557 ‫وبقي محبًا لها. 487 00:33:55,898 --> 00:33:58,567 ‫هي رفضتهُ وهو تزوّج (كيتي). 488 00:33:58,896 --> 00:34:02,855 ‫ولكنّه علمَ أنّ (جين) كانت مكتئبة 489 00:34:03,584 --> 00:34:05,253 ‫فقرّر زيارتها. 490 00:34:08,781 --> 00:34:12,422 ‫اضطرّ إلى مغادرة "لوس ألاموس" ‫والتوجّه إلى "سان فرانسيسكو". 491 00:34:16,657 --> 00:34:21,376 ‫وكان ذلك بالطبع أشبهُ ‫بلحمٍ طازجٍ يُرمى إلى كلب. 492 00:34:22,695 --> 00:34:25,580 ‫كان هنالك رجلان يجلسان خارج الشقّة. 493 00:34:26,799 --> 00:34:29,513 ‫وكانت (جين تاتلوك) تحتَ المراقبة. 494 00:34:30,176 --> 00:34:32,568 ‫كانت ما تزالُ عضوًا في الحزب الشيوعيّ. 495 00:34:33,847 --> 00:34:35,614 ‫قضى الليلة برفقتها. 496 00:34:36,016 --> 00:34:39,744 ‫كانا عاشقَين سلفًا ‫وأظنّهما كرّرا العشق ليلتئذٍ. 497 00:34:44,352 --> 00:34:47,775 ‫أبلِغ العقيد (بوريس باش) بذلك 498 00:34:47,808 --> 00:34:50,877 ‫والذي كان يترأّس المخابرات العسكريّة ‫ في جميع أنحاء الساحل الغربيّ. 499 00:34:51,384 --> 00:34:54,011 ‫وكان (باش) مقتنعًا من أنّ ذلك 500 00:34:54,371 --> 00:34:56,569 ‫كان إنتهاكًا خطيرًا للأمن 501 00:34:56,594 --> 00:35:00,157 ‫وربّما كان (أوبنهايمر) ينقلُ أسرارًا نوويّة 502 00:35:00,182 --> 00:35:03,853 ‫وذريّة إلى الحزب الشيوعيّ ‫ عن طريق (تاتلوك). 503 00:35:05,528 --> 00:35:11,578 ‫وبطريقةٍ مُحزنة ومؤسفة توفّيت بعد ‫أشهرٍ معدودة من ربيع عام 1944. 504 00:35:13,360 --> 00:35:18,198 ‫وفي ظروفٍ غامضة وجدها والدها عاريةً 505 00:35:18,256 --> 00:35:21,259 ‫كان رأسُها مغمورًا في حوض الإستحمام 506 00:35:21,284 --> 00:35:24,704 ‫وجسدها منحنيًا على حافّة الحوض. 507 00:35:26,098 --> 00:35:28,631 ‫وهي طريقةٌ غريبة للإنتحار. 508 00:35:30,008 --> 00:35:34,759 ‫ثمّة بعض التكهّنات ‫تشيرُ إلى أنّها ربّما قُتلت. 509 00:35:36,429 --> 00:35:40,183 ‫كان (أوبنهايمر) مصدومًا ‫ومحطمًا بسماعهِ النبأ. 510 00:35:42,037 --> 00:35:48,304 ‫إنّ ضابط الأمن الذي أخبرهُ ‫قال أنّه بكى بشكلٍ علنيّ 511 00:35:48,436 --> 00:35:50,488 ‫كان يشعرُ بالفراغ التام 512 00:35:51,280 --> 00:35:55,215 ‫وأقرّ بالفعل بأنّ ما من أحدٍ ‫يُمكنه التحدث إليه بشأن ذلك. 513 00:35:55,804 --> 00:35:59,348 ‫ولهذا تشعرُ بوحدةِ حزنه. 514 00:36:03,307 --> 00:36:05,940 ‫نقطعُ هذا البرنامج لننقل لكم خبرًا عاجلًا. 515 00:36:06,128 --> 00:36:08,021 ‫إنّ الرئيس (روزفيلت) قد تُوفّي. 516 00:36:08,281 --> 00:36:10,783 ‫توفّي الرئيس إثرَ نزيفٍ في المخ. 517 00:36:11,257 --> 00:36:14,054 ‫كان شهر "نيسان" عام ‫1945 من تلك الأشهر 518 00:36:14,079 --> 00:36:17,374 ‫التي تغيّر فيها مصير العالم بشكلٍ مفاجئ. 519 00:36:18,826 --> 00:36:20,822 ‫يموتُ (فرانكلين دي روزفيلت) 520 00:36:20,847 --> 00:36:23,475 ‫ولحقَ ذلك إنتحار (هتلر). 521 00:36:23,864 --> 00:36:26,717 ‫تحترقُ إمبراطوريّة (هتلر) وتفقد بريقها. 522 00:36:27,814 --> 00:36:30,676 ‫صُوّرت القنبلة كدافعٍ ‫حماسيّ لمحاربة (هتلر). 523 00:36:32,382 --> 00:36:34,927 ‫وبحلول ربيع عام 1945 ‫إختفى (هتلر) من الساحة. 524 00:36:34,969 --> 00:36:37,209 ‫ولم يعُد يشكّل النازيّون تهديدًا. 525 00:36:37,308 --> 00:36:40,522 ‫لن يصنعَ (هتلر) قنبلة ذريّة ‫ويسقطها على "نيويورك". 526 00:36:40,725 --> 00:36:41,984 ‫فهذا أمرٌ لن يتحقّق. 527 00:36:42,280 --> 00:36:45,450 ‫ولكنّ وقتئذٍ ما من ‫سبيلٍ لإنهاء ذلك السلاح. 528 00:36:47,704 --> 00:36:49,223 ‫هم أرادوا حدوث ذلك. 529 00:36:49,255 --> 00:36:51,763 ‫وما أرادوا إنتهاء الحرب قبل أن يحدث. 530 00:36:52,335 --> 00:36:54,545 ‫أرادَ (أوبنهايمر) أن ‫تُستخدم القنبلة الذريّة. 531 00:36:55,384 --> 00:36:58,217 ‫لأنّ كيف سيعرفُ بقيّة ‫العالم ماهيّة القنبلة؟ 532 00:36:58,603 --> 00:37:01,985 ‫أدّى (هاري ترومان) اليمين الدستوريّة ‫ كرئيسٍ لـ "الولايات المتحدة". 533 00:37:02,024 --> 00:37:05,969 ‫وقتما تسلّم (ترومان) الرئاسة ‫كان هناك تقدّم في الأوضاع. 534 00:37:05,994 --> 00:37:08,737 ‫فهذه القنبلة ستسقطُ في مكانٍ ما. 535 00:37:09,044 --> 00:37:12,028 ‫وبموتِ (هتلر) أصبحَت "اليابان" هي الهدف. 536 00:37:14,133 --> 00:37:18,099 ‫إنّ الحملة الجويّة اللامنتهية ضدّ ‫إمبراطوريّة اليابان المسروقة متواصلة 537 00:37:18,124 --> 00:37:21,536 ‫إذ تقصفُ طائرات "بي 24" ‫المنشآت في جزر "بالاو". 538 00:37:26,267 --> 00:37:28,936 ‫كنّا نتقدمُ من جزيرةٍ لأخرى. 539 00:37:33,818 --> 00:37:38,175 ‫عمليّة إنزالٍ جوّي على شواطئ في ‫مواجهة الدفاعات اليابانيّة المُحصّنة. 540 00:37:39,992 --> 00:37:43,645 ‫نخسرُ عددًا كبيرًا من الشبّان. 541 00:37:44,765 --> 00:37:49,482 ‫كلّ يومٍ يمرّ دون إختبار القنبلة بشكلٍ ناجح 542 00:37:49,919 --> 00:37:52,439 ‫كان يومًا يموتُ فيه الآلاف من الأميركيّين. 543 00:37:52,464 --> 00:37:54,383 ‫جُرح الآلاف من الأميركيّين 544 00:37:54,408 --> 00:37:57,047 ‫والآخرين قدّموا أرواحهم قرابين 545 00:37:57,072 --> 00:37:59,649 ‫لطرد العدوّ المتعصّب ‫من هذه البوّابة الحيويّة 546 00:37:59,992 --> 00:38:02,039 ‫بوابةُ "اليابان" نفسها. 547 00:38:02,874 --> 00:38:05,174 ‫علموا أنّ "اليابان" قد هُزمَت 548 00:38:05,340 --> 00:38:08,286 ‫ولكنّ الهزيمة والإستسلام شيئان مختلفان. 549 00:38:08,455 --> 00:38:11,541 ‫فكيف لكَ أن تُجبرهم على الإستسلام؟ 550 00:38:13,841 --> 00:38:16,710 ‫في عالمِ الأسلحة الذريّة ستنتهي الحروب. 551 00:38:17,512 --> 00:38:19,152 ‫وهذا ليس أمرًا بسيطًا. 552 00:38:22,207 --> 00:38:24,308 ‫إنّ الطريقةَ التي نظرَ ‫فيها (أوبنهايمر) إلى القنبلة 553 00:38:24,420 --> 00:38:29,341 ‫كأنّها شيءٌ من الميتافيزيقيّة الشرقيّة 554 00:38:29,562 --> 00:38:34,457 ‫على أنّها خلقٌ وتدمير ‫محتمل في والوقت ذاته 555 00:38:35,138 --> 00:38:37,657 ‫شرارةُ حربٍ وبادرةُ سلامٍ 556 00:38:38,035 --> 00:38:41,184 ‫وإن كان هذا الشيء ‫في أيدٍ ليست أهلًا له 557 00:38:41,470 --> 00:38:45,760 ‫من شأنهِ القضاء على الإنسانيّة ‫ولكنّه لو عوملَ وسُخر بشكلٍ صحيح 558 00:38:46,047 --> 00:38:48,063 ‫فمن شأنه أن يقودنا إلى حقبةٍ 559 00:38:48,088 --> 00:38:50,758 ‫من السلام والإزدهار للعالم بأسره. 560 00:38:51,552 --> 00:38:57,098 تـرجـمـة وتـعـديـل || فؤاد الخفاجي & محمد النعيمي || 561 00:38:57,936 --> 00:39:01,940 ‫"صيفُ عام 1945" 562 00:39:01,995 --> 00:39:03,496 ‫في مطلعِ صيف عام 1945 563 00:39:03,578 --> 00:39:07,423 ‫ كانوا يعملون على تصميم ‫"الإنفجار الداخليّ" لمدّة عام 564 00:39:07,571 --> 00:39:12,462 ‫تعديلٌ وتغيير ومواجهة التحدّيات. 565 00:39:13,308 --> 00:39:16,763 ‫إنّ نجاح هذا الأمر متوقفٌ ‫على الإنفجارات وصواعقها 566 00:39:16,806 --> 00:39:21,186 ‫ومصادر الطاقة والبطّاريات وكلّ شيءٍ ‫غير ذلك لا بدّ أن يعملوا بشكلٍ مثاليّ. 567 00:39:21,622 --> 00:39:24,941 ‫ولم تكُن وقتئذٍ أيّ طريقة لإكتشاف ‫ما إذا كان ذلك سيحدث حقيقةً 568 00:39:25,082 --> 00:39:27,417 ‫بخلافِ إجراء إختبارٍ بالكامل. 569 00:39:33,140 --> 00:39:36,366 ‫إنّهم يتفقون على موقع ‫ستُختبر فيه القنبلة 570 00:39:36,706 --> 00:39:39,705 ‫وإنّ (أوبنهايمر) يختار إسمًا للموقع 571 00:39:40,133 --> 00:39:41,979 ‫وهو "ترينيتي = الثالوث المقدّس". 572 00:39:42,412 --> 00:39:44,779 ‫وقتئذٍ كان يقرأ شعر (جون دون) 573 00:39:44,804 --> 00:39:47,765 ‫وإحدى القصائد كانت تتضمنُ بيتًا شعريًا 574 00:39:47,790 --> 00:39:50,009 ‫"تملّك قلبي يا ربّنا الأوحد." 575 00:39:50,034 --> 00:39:53,274 ‫في إشارةٍ إلى "الثالوث المقدّس" ‫ عندَ المسيحيّة. 576 00:39:54,604 --> 00:39:57,863 ‫وأعتقدُ أنّ ذلك كان ‫تكريمًا لـ (جين تاتلوك). 577 00:39:58,089 --> 00:40:03,501 ‫لأنّ (جين) و(أوبي) اعتادا قراءةِ ‫شعر (جون دون) في الفراش. 578 00:40:13,382 --> 00:40:16,461 ‫يومُ الأحد من "تموز" عام 1945. 579 00:40:16,877 --> 00:40:18,609 ‫"ألاموغوردو"، "نيو مكسيكو". 580 00:40:19,279 --> 00:40:23,683 ‫يتبقّى يومٌ واحد لتجربة ‫أوّل جهازٍ ذريّ في العالم. 581 00:40:24,979 --> 00:40:27,140 ‫الساعات الأخيرة قبل إختبار "ترينيتي" 582 00:40:27,220 --> 00:40:32,307 ‫هي من أكثر اللحظات الإستثنائيّة ‫المشحونة بتوترٍ شديد التي يُمكن تصوّرها. 583 00:40:32,725 --> 00:40:35,227 ‫إنّها مُخاطرة بمليارات الدولارات 584 00:40:35,462 --> 00:40:37,631 ‫ومئات الآلاف من النّاس الذين انضمّوا 585 00:40:37,656 --> 00:40:42,160 ‫لتجسيد هذه اللحظة من ‫إختبار هذا السلاح الجديد 586 00:40:42,185 --> 00:40:46,936 ‫وكلّ هذه المسوؤليّة يتحمّلها ‫(أوبنهايمر) بشكلٍ كبير. 587 00:40:47,304 --> 00:40:51,159 ‫في موقع إختبار القنبلة يعملُ ‫العلماء تحتَ ضغطٍ متزايد. 588 00:40:51,602 --> 00:40:54,121 ‫فقد بُلّغوا يجبُ ألّا ‫تكون هناك أيّ تأخيرات. 589 00:40:54,853 --> 00:40:58,540 ‫فلا بدّ أن يعلمَ الرئيس نتائجَ ‫الإختبار وقتما يلتقي بـ (ستالين). 590 00:40:59,321 --> 00:41:01,087 ‫إنّ رئيس "الولايات المتحدة" 591 00:41:01,125 --> 00:41:03,705 ‫على وشكِ الدخول إلى مؤتمر "بوتسدام". 592 00:41:03,737 --> 00:41:05,231 ‫"بوتسدام" مدينةٌ في "ألمانيا". 593 00:41:05,530 --> 00:41:06,865 ‫سيلتقي بـ (جوزيف ستالين) 594 00:41:07,061 --> 00:41:08,562 ‫و(وينستون تشيرتشل) أيضًا 595 00:41:08,587 --> 00:41:10,339 ‫ومناقشة مستقبل "أوروبا" 596 00:41:10,364 --> 00:41:12,158 ‫ومستقبل حرب المحيط الهادئ. 597 00:41:12,345 --> 00:41:17,516 ‫فلا بدّ أن يعلمَ الرئيس إن كان ‫يمتلكُ السلاح النوويّ في جعبتهِ أم لا. 598 00:41:27,054 --> 00:41:30,919 ‫كان الجميع متوتّرين وكان ‫عليهم تهدئة (أوبنهايمر). 599 00:41:30,944 --> 00:41:33,447 ‫فقد كان شديد التعصّب. 600 00:41:34,555 --> 00:41:36,185 ‫لقد دخّن بشراهة، 601 00:41:36,210 --> 00:41:38,130 ‫وهو ما كان يفعله دائمًا على أي حال. 602 00:41:39,850 --> 00:41:42,371 ‫لقد كانت حالة لم أرغب فيها 603 00:41:42,396 --> 00:41:44,484 ‫أن يصاب دكتور (أوبنهايمر) بالتوتر. 604 00:41:46,910 --> 00:41:49,120 ‫هناك صورة شهيرة من ذلك المساء 605 00:41:49,410 --> 00:41:53,137 ‫حيث يصعد (أوبنهايمر) ‫بنفسه إلى أعلى البرج 606 00:41:53,162 --> 00:41:55,874 ‫حيث رُفعت القنبلة. 607 00:41:56,380 --> 00:41:58,920 ‫يقوم بفحص جميع المقابس النهائية 608 00:41:58,945 --> 00:42:01,501 ‫للتأكد من أن كل شيء على ما يرام. 609 00:42:02,976 --> 00:42:05,082 ‫من الواضح أنه قلق، ‫ويحاول التحقق 610 00:42:05,174 --> 00:42:06,922 ‫من كل التفاصيل الصغيرة الأخيرة. 611 00:42:08,357 --> 00:42:11,132 ‫لا يعرف (أوبنهايمر) ما إذا كان ‫هذا الشيء سيعمل على الإطلاق. 612 00:42:11,363 --> 00:42:12,653 ‫في الواقع، كان يراهن 613 00:42:12,678 --> 00:42:13,628 ‫مع أحد العلماء الآخرين 614 00:42:13,653 --> 00:42:15,733 ‫أنها لن تنجح. ‫والرهان عشرة دولارات. 615 00:42:17,020 --> 00:42:19,971 ‫كان هناك مئات الأشياء ‫التي يمكن فعلها بشكل خاطئ، 616 00:42:21,100 --> 00:42:24,693 ‫قد يؤدي أي منها إلى فشل الإختبار. 617 00:42:25,360 --> 00:42:27,287 ‫كان لدى الجميع شكوك. 618 00:42:27,386 --> 00:42:29,234 ‫هل كان من الممكن نجاح الإختبار؟ 619 00:42:29,342 --> 00:42:32,468 ‫ثم هذا السؤال، لأنه لم يكن أحد ‫متأكدًا حقًا: 620 00:42:32,493 --> 00:42:35,128 ‫ماذا لو أضرمنا النار في الجو كله؟ 621 00:42:37,660 --> 00:42:39,867 ‫ماذا لو فجّرنا هذه القنبلة 622 00:42:39,967 --> 00:42:44,244 ‫وأشعلت النار في الهواء ‫ويبتلعنا جميعا؟ 623 00:42:45,822 --> 00:42:48,563 ‫بعد كل شيء، يتكون الغلاف ‫الجوي من الأكسجين. 624 00:42:49,136 --> 00:42:51,516 ‫هل يمكن أن يحترق أكسجين 625 00:42:51,576 --> 00:42:54,536 ‫الغلاف الجوي بواسطة قنبلة ذرية؟ 626 00:42:54,730 --> 00:42:57,320 ‫لا أحد يعرف الإجابة على هذه الأسئلة. 627 00:43:00,740 --> 00:43:03,360 ‫"الـ16 من تموز 1945 ‫قبل دقيقة واحدة من الموعد" 628 00:43:03,400 --> 00:43:07,399 ‫كان قبل فجر يوم 16 تموز 1945. 629 00:43:07,729 --> 00:43:08,939 ‫لم تشرق الشمس بعد. 630 00:43:09,073 --> 00:43:12,212 ‫كانت القنبلة في البرج على ارتفاع 631 00:43:12,393 --> 00:43:14,443 مئة قدم، وكانوا مستعدين للبدء. 632 00:43:15,537 --> 00:43:19,660 ‫كان (أوبنهايمر) في أحد ‫المخابئ التي تم بناؤها. 633 00:43:23,216 --> 00:43:25,046 ‫استعد (أوبنهايمر)، وفقًا لبعض الروايات 634 00:43:25,540 --> 00:43:28,257 ‫فقد نطق بهذه الكلمات، 635 00:43:28,347 --> 00:43:31,857 ‫"يا رب، هذه الأمور قاسية على القلب". 636 00:43:34,930 --> 00:43:36,800 ‫العد التنازلي، عشرة... 637 00:43:36,850 --> 00:43:39,770 ‫تسعة، ثمانية... 638 00:43:39,810 --> 00:43:41,755 ‫كان (أوبنهايمر) يقول لنفسه، 639 00:43:41,780 --> 00:43:43,549 ‫"يجب أن أبقى واعيا". 640 00:43:43,696 --> 00:43:44,626 ‫...سبعة... 641 00:43:44,836 --> 00:43:46,647 ‫"يجب أن أبقى واعيا". 642 00:43:47,266 --> 00:43:48,264 ‫...ستة... 643 00:43:48,659 --> 00:43:50,564 ‫الثواني والساعات. 644 00:43:50,797 --> 00:43:54,547 ‫خمسة، أربعة... 645 00:43:54,710 --> 00:43:58,130 ‫،ثلاثة، اثنان... 646 00:43:58,155 --> 00:44:00,405 ‫والكل متفاجئ... 647 00:44:07,513 --> 00:44:09,683 ‫أضيء المكان كله. 648 00:44:19,863 --> 00:44:21,653 ‫أخبرني أحد العلماء أنه شعر 649 00:44:21,900 --> 00:44:25,660 ‫كما لو أن أحدهم فتح باب الفرن. 650 00:44:26,833 --> 00:44:28,753 ‫فجأة، كانت هناك هذه الحرارة الهائلة 651 00:44:28,778 --> 00:44:30,578 ‫والتي كانت حرارةً مُشعة، 652 00:44:30,603 --> 00:44:32,933 ‫لذلك جاءت بسرعة الضوء أيضًا، 653 00:44:32,960 --> 00:44:35,960 ‫ثم صوت الرعد المتدحرج، 654 00:44:36,120 --> 00:44:40,210 ‫وبدأت أول سحابة ‫عش الغراب في الظهور. 655 00:44:40,235 --> 00:44:44,485 ‫كانت برتقالية وبنفسجية ‫وزرقاء وصفراء 656 00:44:44,510 --> 00:44:47,764 ‫وكانت تتأرجح وتنمو مع ارتفاعها. 657 00:44:48,087 --> 00:44:52,057 ‫وقال إن شيئًا جديدًا قد تم ‫إنشاؤه على الأرض 658 00:44:52,090 --> 00:44:54,380 ‫يمثل تحديًا جديدًا للبشرية. 659 00:44:58,543 --> 00:45:01,154 ‫لقد شهد الناس انفجارات واختبروا قنابل 660 00:45:01,180 --> 00:45:05,020 ‫على مدى عقود، ‫لكن ليروا حجمها، 661 00:45:05,060 --> 00:45:08,567 ‫فقط... كان الأمر مذهلاً. 662 00:45:09,520 --> 00:45:11,350 ‫لم تكن هناك لحظة 663 00:45:11,375 --> 00:45:13,562 ‫كهذه في تاريخ العالم. 664 00:45:13,776 --> 00:45:16,946 ‫إن نظرة العالم، ‫وجهة نظر ماهية الأمر 665 00:45:17,613 --> 00:45:22,123 لما صنعناه بالفعل ‫تتغير بشكل ملموس. 666 00:45:22,370 --> 00:45:27,410 ‫إنه إطلاق العنان لقوة لم يسبق لها مثيل 667 00:45:27,460 --> 00:45:31,710 ‫ولا يمكن تجاهلها من الآن فصاعدًا. 668 00:45:37,773 --> 00:45:40,327 ‫كنا نعلم أن العالم لن يكون هو نفسه. 669 00:45:42,923 --> 00:45:45,753 ‫ضحك قلّة من الناس. 670 00:45:46,999 --> 00:45:49,209 ‫بكى قلّة من الناس. 671 00:45:49,349 --> 00:45:51,099 ‫كان معظم الناس صامتين. 672 00:45:54,233 --> 00:45:58,193 ‫تذكرت النصّ من الكتاب ‫المقدس الهندوسي، 673 00:45:58,218 --> 00:45:59,928 ‫"البهاغافاد جيتا". 674 00:46:02,513 --> 00:46:04,273 ‫(فيشنو)... 675 00:46:05,823 --> 00:46:09,626 ‫يحاول إقناع الأمير بأنه... 676 00:46:10,559 --> 00:46:12,303 ‫ينبغي عليه القيام بواجبه، 677 00:46:12,610 --> 00:46:15,121 ‫ولإثارة إعجابه، إتخذ 678 00:46:15,526 --> 00:46:19,938 ‫شكلاً متعدد الأسلحة وقال، 679 00:46:20,966 --> 00:46:24,881 ‫"الآن سأصبحُ الموت، مدمّر العوالم." 680 00:46:27,520 --> 00:46:30,475 ‫أفترض أننا جميعًا اعتقدنا ذلك ‫بطريقة أو بأخرى. 681 00:46:43,546 --> 00:46:47,466 ‫بعد انتهاء الاختبار، كان لدى ‫(أوبنهايمر) هذه الدعامة. 682 00:46:47,700 --> 00:46:49,830 ‫كانت مثل الظهيرة. 683 00:46:49,870 --> 00:46:51,546 ‫لقد فعلها. 684 00:46:52,930 --> 00:46:56,310 ‫كان (أوبنهايمر) فخورًا جدًا بهذا الإنجاز. 685 00:46:58,050 --> 00:46:59,380 ‫لقد كانت لحظة غيرت العالم، 686 00:46:59,413 --> 00:47:01,759 ‫وأدرك الكثير من العلماء ذلك. 687 00:47:06,560 --> 00:47:10,095 ‫الآن جاء دور ‫ما ستفعله الحكومة بإنشائها. 688 00:47:10,120 --> 00:47:13,149 ‫"موقع ترينتي، حيث فُجرت أول ‫قنبلة ذرية في 16 تموز 1945" 689 00:47:13,174 --> 00:47:14,794 ‫سارع (غروفز) إلى مكتبه 690 00:47:14,819 --> 00:47:16,909 ‫في "واشنطن" وأرسل النبأ 691 00:47:16,950 --> 00:47:20,023 ‫أن تجربة القنبلة كانت ناجحة 692 00:47:20,048 --> 00:47:23,968 ‫وأقوى مما كانوا يتوقعون. 693 00:47:25,110 --> 00:47:28,620 ‫يتم نقل هذه المعلومات ‫إلى (ترومان)، الذي... 694 00:47:28,645 --> 00:47:30,815 ‫غيرّ الموقف بالكامل في "بوتسدام". 695 00:47:30,840 --> 00:47:33,374 ‫شعر فجأة وكأنه حقق فوزًا. 696 00:47:33,547 --> 00:47:36,217 ‫بدأ فجأة في السيطرة على (ستالين). 697 00:47:36,402 --> 00:47:39,742 ‫قرر أن اليابانيين لن يحصلوا ‫على أي تنازلات على الإطلاق. 698 00:47:40,813 --> 00:47:42,933 ‫كان (ترومان) يعلم أن ‫هذا الإختبار موجود 699 00:47:43,123 --> 00:47:46,243 ‫منذ أن أصبح رئيسًا، لكن ‫معرفة أنه نجح بالفعل 700 00:47:46,268 --> 00:47:47,942 ‫وبشكلٍ أقوى مما كنا نظن، 701 00:47:48,538 --> 00:47:50,757 ‫هذا وضع مختلف حقًا بالنسبة له. 702 00:47:52,062 --> 00:47:56,062 ‫لقد كان مطلبنا، ولا يزال 703 00:47:56,360 --> 00:47:59,900 ‫إستسلامًا غير مشروط! 704 00:48:02,723 --> 00:48:05,629 ‫أمي وأبي كلاهما كانا ‫من قدامى المحاربين ‫في الحرب العالمية الثانية، 705 00:48:05,654 --> 00:48:08,784 ‫وأمي، قالت، ‫"أتعرف، بعد... 706 00:48:09,596 --> 00:48:12,306 ‫"بعد أربع سنوات من هذا الشيء، 707 00:48:12,710 --> 00:48:16,080 ‫"لم يكن هناك أحد حقًا... ‫لم يكن هناك من سيقول، 708 00:48:16,105 --> 00:48:18,571 ‫هل كان إستخدام ‫سلاح نووي أخلاقيًا؟" 709 00:48:20,188 --> 00:48:22,306 ‫حسنًا، يجب التماشي مع ذلك. 710 00:48:23,468 --> 00:48:24,387 ‫هذا مروع. 711 00:48:24,412 --> 00:48:27,792 ‫كل ما يمكن فعله للحد من هذا الشيء. 712 00:48:28,927 --> 00:48:31,967 ‫كان الجميع مرعوبين ومرهقين، 713 00:48:32,384 --> 00:48:36,144 ‫والجميع يعرف شخصًا، ‫يعرف شخصًا ما، 714 00:48:36,169 --> 00:48:38,446 ‫الذي لم يعد حيًا بسبب هذا. 715 00:48:40,732 --> 00:48:43,044 ‫مع القنبلة جاهزة للانطلاق، 716 00:48:43,147 --> 00:48:45,374 ‫أعني، الخيارات مروعة. 717 00:48:45,778 --> 00:48:48,512 ‫فهم يعرفون جيدًا أنهم ‫إذا استخدموا هذه الأسلحة 718 00:48:48,633 --> 00:48:51,657 ‫ضد الرجال والنساء والأطفال ‫اليابانيين في المدن، 719 00:48:51,969 --> 00:48:54,466 ‫سيموت مئات الآلاف من الناس. 720 00:48:54,679 --> 00:48:59,979 ‫لكن إذا لم يوقفوا الحرب بالقنبلة، 721 00:49:00,500 --> 00:49:02,630 ‫فقد يموت ملايين آخرون. 722 00:49:02,670 --> 00:49:05,629 ‫لذلك يبدو أن هذين خيارين، 723 00:49:05,699 --> 00:49:07,341 ‫ولكن كان هناك خيار ثالث، 724 00:49:08,240 --> 00:49:11,360 ‫وكان الخيار الثالث هو القيام بمظاهرة. 725 00:49:11,385 --> 00:49:14,571 ‫ربما تسقط هذه القنبلة ‫في خليج "طوكيو"، 726 00:49:14,773 --> 00:49:17,761 ‫تقتل قلة قليلة من الناس، ‫تجعل المظاهرة جحيمًا، 727 00:49:18,278 --> 00:49:20,425 ‫وربما يستسلم اليابانيون فقط 728 00:49:21,150 --> 00:49:24,992 ‫بناءً على رؤيتهم للقوة ‫الشرسة لهذا الشيء. 729 00:49:26,024 --> 00:49:28,364 ‫(أوبنهايمر) رفض هذا المسار 730 00:49:28,389 --> 00:49:31,112 ‫كما فعل المخططون في "واشنطن". 731 00:49:35,855 --> 00:49:40,265 ‫لم نفكر في هدمها، 732 00:49:40,992 --> 00:49:46,952 ‫خطرها يمكن أن يتجلى بوضوح 733 00:49:47,164 --> 00:49:50,924 ‫فوق هدف قاحل وغير مأهول 734 00:49:51,220 --> 00:49:53,001 ‫وكنا نشك في ذلك. 735 00:49:56,503 --> 00:50:00,423 ‫قلة قليلة من الناس كان لديهم فهم أكثر شمولاً 736 00:50:00,448 --> 00:50:04,465 ‫من (روبرت أوبنهايمر) لما كان ‫على وشك أن يتكشف 737 00:50:04,596 --> 00:50:06,636 ‫عندما تم استخدام هذه الأسلحة في القتال. 738 00:50:06,809 --> 00:50:09,714 ‫فكر (أوبنهايمر)، مدركًا أن هذا 739 00:50:09,960 --> 00:50:12,285 ‫الدمار سيكون أمرًا غير دنيوي. 740 00:50:19,250 --> 00:50:22,196 ‫أخبرتني سكرتيرته، (آن ويلسون) 741 00:50:22,221 --> 00:50:24,511 ‫هذه القصة التي ما زلت مذهولاً بها. 742 00:50:25,222 --> 00:50:27,312 ‫بعد اختبار "ترينيتي"، 743 00:50:27,567 --> 00:50:31,697 ‫ذهبت للعمل مع (روبرت) يومًا ما. 744 00:50:31,862 --> 00:50:36,122 ‫كان يسبقها ببضع خطوات، وفجأة يتمتم، 745 00:50:36,350 --> 00:50:39,667 ‫"هؤلاء المساكين، هؤلاء المساكين." 746 00:50:41,315 --> 00:50:43,985 ‫أوقفته وقالت، ‫"(روبرت)، ما الذي تتفوه به؟" 747 00:50:44,199 --> 00:50:49,545 ‫ونظر إليها وشرح ذلك، 748 00:50:50,113 --> 00:50:52,073 ‫كانت القنبلة ستُستخدم 749 00:50:52,098 --> 00:50:54,228 ‫في مدينة يابانية أو اثنتين، 750 00:50:54,366 --> 00:50:56,907 ‫وكان الضحايا من 751 00:50:58,022 --> 00:51:01,012 ‫المدنيين، مدينة بأكملها. 752 00:51:01,856 --> 00:51:06,816 ‫كان من الواضح أن هذا كان ‫في ذهنه، وبشكل مؤلم. 753 00:51:07,112 --> 00:51:11,118 ‫ومع ذلك نعلم أنه في نفس الأسبوع كان يجتمع 754 00:51:11,326 --> 00:51:14,611 ‫مع الجنرالات المسؤولين عن مهمة القصف، 755 00:51:14,926 --> 00:51:16,488 ‫وكان يوجههم بالضبط 756 00:51:16,513 --> 00:51:19,407 ‫كيف ينبغي إلقاء القنبلة 757 00:51:19,852 --> 00:51:23,312 ‫وفي أي ارتفاع ينبغي تفجيرها 758 00:51:23,337 --> 00:51:25,734 ‫للحصول على أقصى قوة تدميرية. 759 00:51:27,057 --> 00:51:28,868 ‫من الصعب التوفيق بين الأستاذ 760 00:51:28,896 --> 00:51:33,549 ‫الحساس، المستقيم أخلاقياً، الإنساني 761 00:51:34,067 --> 00:51:39,486 ‫مع الشخص الذي يوصي بإلقاء القنبلة 762 00:51:39,990 --> 00:51:42,580 ‫على المدن ويحسب الارتفاع المثالي 763 00:51:42,605 --> 00:51:44,025 ‫لتدمير المنازل، أليس كذلك؟ 764 00:51:44,050 --> 00:51:46,220 ‫كيف توفّق بين هذين الأمرين؟ 765 00:51:47,122 --> 00:51:51,322 ‫جزء منه، كما أعتقد، يأمل (أوبنهايمر) 766 00:51:51,347 --> 00:51:56,057 ‫ألا يكون هذا أول استخدام للأسلحة النووية، 767 00:51:56,082 --> 00:51:58,162 ‫أنه سيكون آخر استخدام للأسلحة النووية. 768 00:51:58,213 --> 00:52:00,342 ‫وإذا كان الأمر كذلك، 769 00:52:00,529 --> 00:52:03,569 ‫فمن أجل التأكد من أنه آخر استخدام، 770 00:52:03,783 --> 00:52:07,573 ‫نريده أن يكون سيئًا وقبيحًا ‫ومروعًا قدر الإمكان. 771 00:52:10,606 --> 00:52:14,794 ‫"الـ5 من آب 1945، جزيرة تينيان" 772 00:52:17,700 --> 00:52:20,296 ‫بحلول أغسطس من عام 1945، 773 00:52:20,529 --> 00:52:23,619 ‫كانت كل مدينة يابانية يزيد عدد ‫سكانها عن 50000 نسمة 774 00:52:23,644 --> 00:52:25,496 ‫تم إحراقها بشكل أساسي، ‫بإستثناء ثلاث 775 00:52:26,583 --> 00:52:31,764 ‫أو أربع مدن تم وضعها جانباً ‫عمداً للقصف الذريّ. 776 00:52:32,546 --> 00:52:35,546 ‫عُزلت لأنها تتمتع بخصائص 777 00:52:35,800 --> 00:52:39,661 ‫فيزيائية تسمح لنا برؤية كيفية عمل القنابل. 778 00:52:47,153 --> 00:52:49,553 ‫كانت "هيروشيما" مدينة مسطحة. 779 00:52:50,063 --> 00:52:54,573 ‫ومع وضع المدينة جانباً، كان من الممكن رؤية 780 00:52:54,598 --> 00:52:57,730 ‫آثار القنبلة على طول الطريق حتى الأطراف. 781 00:52:58,563 --> 00:53:00,664 ‫هذا هو سبب إختيار "هيروشيما". 782 00:53:10,126 --> 00:53:12,414 ‫عندما كنت طفلة صغيرة، 783 00:53:12,439 --> 00:53:14,934 ‫كانت هناك سبعة أنهار تجري، 784 00:53:15,500 --> 00:53:17,990 ‫ضفاف الأنهار الجميلة. 785 00:53:18,669 --> 00:53:20,509 ‫كانت المياه صافية. 786 00:53:21,140 --> 00:53:25,171 ‫كنت أركض في الحدائق السحرية، 787 00:53:25,379 --> 00:53:30,157 ‫والزهور، أبحث عن الحشرات الجميلة 788 00:53:30,433 --> 00:53:32,726 ‫من جميع الأنواع المختلفة. 789 00:53:33,450 --> 00:53:34,988 ‫زقزقة العصافير. 790 00:53:35,253 --> 00:53:37,009 ‫إنهم لا يفهمون عن الحرب. 791 00:53:37,064 --> 00:53:40,436 ‫انتهى كل شيء، صوت السعادة. 792 00:53:46,266 --> 00:53:48,959 ‫لكن صوت الانفجار 793 00:53:48,984 --> 00:53:51,614 ‫جاء كغضب فوق الأرض. 794 00:53:55,954 --> 00:54:01,735 ‫"الـ6 من آب 1945، هيروشيما، اليابان" 795 00:54:16,136 --> 00:54:22,952 ‫منذ فترة وجيزة أسقطت طائرة أمريكية ‫قنبلة واحدة على "هيروشيما". 796 00:54:23,870 --> 00:54:29,163 ‫تلك القنبلة لديها قوة أكثر من عشرون ‫ألف طن من مادة "تي إن تي". 797 00:54:32,020 --> 00:54:33,984 ‫إنها قنبلة ذرية. 798 00:54:34,441 --> 00:54:38,111 ‫إنه تسخير للقوة الأساسية للكون. 799 00:54:46,603 --> 00:54:49,643 ‫لقد أنفقنا أكثر من ملياري دولار 800 00:54:49,668 --> 00:54:52,712 ‫على أكبر مقامرة علمية في التاريخ، 801 00:54:53,243 --> 00:54:54,623 ‫وقد فزنا. 802 00:54:55,062 --> 00:55:00,203 "بعد ثلاث سنوات" 803 00:55:07,240 --> 00:55:08,910 ‫يمكن للـ"يابان" قراءة عذابها. 804 00:55:09,410 --> 00:55:11,655 ‫كان هذا أكثر من مجرد قصف روتيني. 805 00:55:11,853 --> 00:55:14,813 ‫كانت محرقة جنائزية لأمة معتدية. 806 00:55:42,233 --> 00:55:45,193 ‫أتذكر كل ثانية. 807 00:55:47,686 --> 00:55:49,896 ‫لم أكن عاجزةً أبدًا. 808 00:55:55,370 --> 00:55:57,370 ‫كنت تحت الحطام واضطررت بطريقة ما 809 00:55:58,272 --> 00:56:01,612 ‫للزحف إلى الضوء والخروج. 810 00:56:07,333 --> 00:56:10,043 ‫كان علي أن أذهب للبحث عن والدتي. 811 00:56:22,750 --> 00:56:26,612 ‫عند رؤية هؤلاء الأشخاص ‫البائسين المحتضرين 812 00:56:27,023 --> 00:56:30,313 ‫لا تريدها أن تكون واحدة منهم. 813 00:56:32,523 --> 00:56:34,985 ‫لم أسمع شيئًا واحدًا عن إبن عمي 814 00:56:35,280 --> 00:56:41,120 ‫أو والدتي أو أعز أصدقائي. 815 00:56:48,070 --> 00:56:51,660 ‫كنت سأحب الموت معهم حقًا، 816 00:56:52,140 --> 00:56:55,690 ‫لأن الحياة بعد ذلك كانت صعبة للغاية 817 00:56:55,843 --> 00:56:57,343 ‫ومن الصعب جدًا، 818 00:56:57,586 --> 00:57:00,756 ‫جسديًا وذهنيًا بشكل خاص. 819 00:57:11,419 --> 00:57:14,091 ‫بعد سنوات قليلة من انتهاء الحرب، 820 00:57:15,253 --> 00:57:19,713 ‫رأيت اللقطات الأولية ‫لـ"هيروشيما" و"ناكازاكي". 821 00:57:25,600 --> 00:57:27,060 ‫ولا يوجد صوت. 822 00:57:27,132 --> 00:57:30,922 ‫إنها مجرد لقطات لأشخاص 823 00:57:30,947 --> 00:57:34,122 ‫أنماط أزهارهم العكسية من الكيمونو 824 00:57:34,147 --> 00:57:36,107 ‫محترقة في جلدهم 825 00:57:36,600 --> 00:57:38,985 ‫وأجسادهم تطفو في النهر. 826 00:57:39,609 --> 00:57:42,189 ‫كان الأمر مروعًا جدًا. 827 00:57:44,690 --> 00:57:47,521 ‫وفكرت، "إنهم جميعًا آباء أصدقائي. 828 00:57:48,116 --> 00:57:50,368 ‫هل عرفوا ماذا كانوا يفعلون؟ 829 00:57:51,743 --> 00:57:54,413 ‫لم يبدو أن أيًا من ذلك كان منطقيًا 830 00:57:54,438 --> 00:57:56,188 ‫بالنسبة لي كان هذا فظيعًا للغاية. 831 00:58:01,052 --> 00:58:03,222 ‫كما بدأت التقارير عن ذلك الدمار 832 00:58:03,255 --> 00:58:05,305 ‫تُرسلّ إلى "لوس ألاموس"، 833 00:58:05,466 --> 00:58:09,306 ‫من الواضح أن هذا أثقل كاهل العلماء. 834 00:58:10,773 --> 00:58:13,193 ‫نعم، لقد كانت حربًا مروعة، 835 00:58:13,293 --> 00:58:16,955 ‫لكن لا يزال هناك عشرات ‫الآلاف من الأشخاص الذين قُتلوا في هذه الهجمات. 836 00:58:18,503 --> 00:58:20,503 ‫دُمرّت المُدن. 837 00:58:24,837 --> 00:58:28,885 ‫وكان ذلك صعبًا على الكثير من العلماء. 838 00:58:30,286 --> 00:58:34,143 ‫وأعتقد بالتأكيد أن الأمر كان صعبًا ‫على (أوبنهايمر) لبقية حياته. 839 00:58:36,950 --> 00:58:41,370 ‫كانت "هيروشيما" أكثر تكلفة بكثير 840 00:58:41,395 --> 00:58:44,712 ‫في الحياة والمعاناة وغير إنسانية 841 00:58:45,700 --> 00:58:47,780 ‫مما يجب أن تكون عليه. 842 00:58:49,176 --> 00:58:52,136 ‫من السهل قول هذا بعد الحقيقة. 843 00:58:58,707 --> 00:59:01,718 ‫لم يعتذر (أوبنهايمر) بأي ‫شكل من الأشكال 844 00:59:01,893 --> 00:59:03,393 ‫"هيروشيما" و"ناجازاكي". 845 00:59:03,620 --> 00:59:06,910 ‫لقد كان شديد الحذر ومعقدًا 846 00:59:06,992 --> 00:59:08,952 ‫في جميع التصريحات التي أدلى بها 847 00:59:09,199 --> 00:59:12,583 ‫عن التداعيات الأخلاقية ‫للقنبلة وتورطه فيها. 848 00:59:13,166 --> 00:59:16,126 ‫ومع ذلك، ما بعد "هيروشيما" و"ناجازاكي"، 849 00:59:16,620 --> 00:59:21,386 ‫كل أفعاله هي تصرفات شخص ‫مُبتلى بالذنب. 850 00:59:23,010 --> 00:59:25,191 ‫(دوغلاس ماكارثر): نجتمع هنا، 851 00:59:26,093 --> 00:59:30,394 ‫ممثلو القوى المتحاربة الكبرى، 852 00:59:30,646 --> 00:59:33,206 ‫لإبرام اتفاق رسمي يتم بموجبه 853 00:59:33,373 --> 00:59:36,673 ‫إستعادة السلام. 854 00:59:40,679 --> 00:59:43,059 ‫تلقيت بعد ظهر اليوم 855 00:59:43,152 --> 00:59:45,782 ‫رسالة من الحكومة اليابانية. 856 00:59:47,123 --> 00:59:49,583 ‫أعتبر هذا الرد قبولاً كاملاً 857 00:59:49,708 --> 00:59:52,918 ‫لإستسلام "اليابان" غير المشروط. 858 00:59:54,280 --> 00:59:57,080 ‫وبالطبع، شعر عدد كبير ‫من الناس أن القنبلة الذرية 859 00:59:57,105 --> 00:59:59,894 ‫قد أنهت الحرب العالمية الثانية. 860 01:00:01,132 --> 01:00:03,092 ‫ربما كان ذلك. 861 01:00:05,012 --> 01:00:07,694 ‫وكان (روبرت أوبنهايمر) هو الرجل ‫الذي جعل ذلك يحدث. 862 01:00:09,359 --> 01:00:11,899 ‫كان مطلوبًا في كل مكان. 863 01:00:11,973 --> 01:00:14,523 ‫لقد كان قصة غلاف مجلة "تايم" 864 01:00:14,548 --> 01:00:16,418 ‫ومرة واحدة لمجلة "لايف". 865 01:00:16,530 --> 01:00:18,530 ‫نادرًا ما كان هناك غلاف مجلة 866 01:00:18,555 --> 01:00:20,475 ‫لم يكن موجودًا فيه. 867 01:00:20,500 --> 01:00:23,420 ‫أظهر العدد الافتتاحي ‫لـ"فيزكس توداي" ببساطة 868 01:00:23,445 --> 01:00:26,226 ‫قبعة "بورك باي" على جهاز ‫تحكم السيكلوترون. 869 01:00:27,090 --> 01:00:30,140 ‫والجميع يعرف أن قبعة "بورك باي" ‫كانت تعني (أوبنهايمر). 870 01:00:32,156 --> 01:00:33,866 ‫أصبح نجم موسيقى الروك. 871 01:00:33,979 --> 01:00:37,399 ‫إنه وحي العلم الأمريكي. 872 01:00:37,424 --> 01:00:39,795 ‫وقد أحب ذلك. 873 01:00:42,426 --> 01:00:46,806 ‫من المحتمل أنه شعر أنه نجح أخيرًا 874 01:00:46,973 --> 01:00:51,233 ‫في إجتياز كل ذلك وأنه لم يعد دخيلًا. 875 01:00:52,479 --> 01:00:55,489 ‫الآن لم يكن فقط في مركز الأشياء 876 01:00:55,514 --> 01:00:57,724 ‫بل كان يقف في القمة. 877 01:01:02,273 --> 01:01:07,190 ‫وهذا، على ما أعتقد، ‫كان رائعًا بالنسبة له. 878 01:01:09,677 --> 01:01:13,547 ‫لكن في الوقت نفسه، ‫شعر بمسؤولية حقيقية 879 01:01:13,609 --> 01:01:16,189 ‫عن إدخال هذا السلاح إلى العالم. 880 01:01:19,029 --> 01:01:20,989 ‫تابع من فضلك. 881 01:01:23,273 --> 01:01:25,473 ‫لقد تحكمتُ فيه آليًا. 882 01:01:26,626 --> 01:01:29,586 ‫هذه المرة، المخاطر كبيرة نوعًا ما. 883 01:01:29,982 --> 01:01:31,698 ‫ستعمل بشكل جيد، يا (روبرت). 884 01:01:32,433 --> 01:01:36,965 ‫أعتقد أنه شعر، بصفته والد ‫القنبلة الذرية ‫أنه كان من واجبه 885 01:01:36,990 --> 01:01:39,324 ‫للحفاظ على زمام القنبلة الذرية. 886 01:01:39,586 --> 01:01:40,996 ‫تابع من فضلك. 887 01:01:41,021 --> 01:01:42,891 ‫حسنًا، سنعرف في غضون 40 ثانية. 888 01:01:42,916 --> 01:01:44,087 ‫ابق حيث أنت. 889 01:01:45,052 --> 01:01:46,512 ‫انتهى. 890 01:01:48,100 --> 01:01:50,351 ‫في غضون ثلاثة أشهر ‫من حدث "هيروشيما" 891 01:01:50,445 --> 01:01:52,065 ‫كان يلقي الخُطب، 892 01:01:52,553 --> 01:01:56,615 ‫يتحدث عن كيف كان هذا السلاح 893 01:01:56,909 --> 01:02:00,379 ‫سلاحا للمعتدين، وأنه سلاح ردع. 894 01:02:00,840 --> 01:02:04,340 ‫هذا والد القنبلة الذرية يتحدث. 895 01:02:07,549 --> 01:02:09,805 ‫إذا كانت هناك حرب عالمية أخرى... 896 01:02:12,250 --> 01:02:16,590 ‫فيُحتمل أن تُفنى الحضارة البشريّة... 897 01:02:22,313 --> 01:02:25,495 ‫نحتاج أن نسأل أنفسنا ما إذا كنا نفعل 898 01:02:26,576 --> 01:02:30,836 ‫كل ما في وسعنا لتجنب ذلك. 899 01:02:32,150 --> 01:02:35,230 ‫قد أرغب في قراءة ‫ما قاله جدي عن ذلك. 900 01:02:35,670 --> 01:02:37,996 ‫هذا حديث حيث قال، 901 01:02:38,021 --> 01:02:39,691 ‫"ولكن عندما تكتشف، 902 01:02:40,028 --> 01:02:41,368 ‫سبب قيامنا بهذه المهمة 903 01:02:41,393 --> 01:02:43,813 ‫لأنها كانت ضرورية. 904 01:02:45,163 --> 01:02:47,598 ‫إذا كنت عالمًا، فلا يمكنك ‫إيقاف هكذا شيء 905 01:02:48,826 --> 01:02:50,174 ‫إذا كنت عالمًا، فأنت تؤمن 906 01:02:50,199 --> 01:02:51,869 ‫أنه من الجيد معرفة كيف يعمل العالم، 907 01:02:52,290 --> 01:02:54,840 ‫أنه من الجيد معرفة الحقائق، 908 01:02:55,249 --> 01:02:57,709 ‫أنه من الجيد التسليم للبشرية 909 01:02:57,769 --> 01:03:00,109 ‫بأعظم قوة ممكنة ‫للسيطرة على العالم 910 01:03:00,134 --> 01:03:03,775 ‫والتعامل معه وفق أنواره وقيمه". 911 01:03:04,602 --> 01:03:07,822 ‫لم يندم على دوره وعمله أثناء الحرب، 912 01:03:08,016 --> 01:03:12,423 ‫لكنه بعد فترة وجيزة ‫يتحول بقوة نحو الإدارة 913 01:03:12,457 --> 01:03:15,297 ‫نتيجة العلم الذي صنعوه. 914 01:03:17,763 --> 01:03:19,603 ‫يقرر أنه لا يريد العمل بعد الآن 915 01:03:19,703 --> 01:03:22,083 ‫على بناء المزيد من القنابل. 916 01:03:22,108 --> 01:03:25,188 ‫استقال من "لوس ألاموس"، ‫وقبل منصب 917 01:03:25,213 --> 01:03:28,896 ‫مدير معهد الدراسات ‫المتقدمة في "برينستون"، 918 01:03:29,576 --> 01:03:32,517 ‫حيث أصبح رئيس (أينشتاين)، ‫إذا جاز التعبير. 919 01:03:32,630 --> 01:03:36,025 ‫ربما يكون أشهر عالم في "أمريكا"، 920 01:03:36,590 --> 01:03:40,110 ‫وهو يحاول استغلال مكانة المشاهير 921 01:03:40,173 --> 01:03:42,503 ‫بأن يكون لها تأثير. 922 01:03:43,880 --> 01:03:47,195 ‫حصل على موعد مع (هاري ترومان) ‫في المكتب البيضاوي. 923 01:03:48,368 --> 01:03:50,408 ‫أجندة (أوبنهايمر) هي إقناع 924 01:03:50,433 --> 01:03:55,563 ‫(هاري ترومان) من أهمية ‫التحكم في هذه التكنولوجيا. 925 01:03:57,097 --> 01:03:59,722 ‫ويبدأ في جعل هذا الملعب. 926 01:04:00,083 --> 01:04:03,253 ‫وقاطعه (ترومان) بسؤال قائلًا: 927 01:04:03,278 --> 01:04:06,332 ‫"حسنًا، دكتور (أوبنهايمر)، ‫متى تعتقد أن الروس 928 01:04:06,357 --> 01:04:09,357 ‫سيحصلون على سلاح ‫الدمار الشامل هذا؟" 929 01:04:10,373 --> 01:04:14,232 ‫وقد فوجئ (أوبنهايمر) بالسؤال ‫قائلاً، "حسنًا 930 01:04:14,633 --> 01:04:19,872 ‫لست متأكدًا ولكن في وقت ما ‫في المستقبل." 931 01:04:20,826 --> 01:04:24,910 ‫وقاطع (ترومان) مرة أخرى وقال، ‫"حسنًا، أعرف. مُطلقًا." 932 01:04:27,358 --> 01:04:29,078 ‫في تلك المرحلة، يفهم (أوبي) 933 01:04:29,196 --> 01:04:32,475 ‫أن (هاري ترومان) لا يفهم أي شيء 934 01:04:32,500 --> 01:04:35,014 ‫حول فيزياء هذا السلاح. 935 01:04:36,306 --> 01:04:41,008 ‫و(أوبنهايمر)، في تلك المرحلة، ‫يقول بالضبط الشيء الخطأ. 936 01:04:41,790 --> 01:04:44,840 ‫لقد أزعج الرئيس (ترومان) حقًا بقوله: 937 01:04:45,133 --> 01:04:49,263 ‫"سيدي الرئيس، يدي ملطخة بالدماء". 938 01:04:52,253 --> 01:04:54,043 ‫هذا بالضبط هو الشيء الخطأ 939 01:04:54,068 --> 01:04:56,028 ‫الذي يجب قوله للرجل الذي إتخذ القرار 940 01:04:56,053 --> 01:04:59,829 ‫لإسقاط قنبلتين من هذا النوع ‫على مدينتين يابانيتين. 941 01:05:01,039 --> 01:05:03,579 ‫كان يحاول إقناع (ترومان). 942 01:05:04,099 --> 01:05:06,432 ‫لقد اعتقد أنه شيء يود (ترومان) سماعه 943 01:05:06,463 --> 01:05:08,280 ‫وقد أخطأ كثيرًا. 944 01:05:08,769 --> 01:05:11,059 ‫أعني، كان (أوبنهايمر) ساحرًا ‫جدًا لكثير من الناس 945 01:05:11,084 --> 01:05:13,084 ‫لكنه لم يكن ساحرًا ‫في كثير من الأحيان 946 01:05:13,365 --> 01:05:16,109 ‫للقادة والأشخاص الذين ‫كانت لهم سلطة عليه. 947 01:05:16,446 --> 01:05:18,076 ‫لم يعتقد (ترومان) أن ‫مسؤولية أي شخص 948 01:05:18,101 --> 01:05:20,710 ‫كانت أكبر من مسؤوليته. 949 01:05:21,350 --> 01:05:24,690 ‫قال (ترومان)، ‫"اخرجوا هذا الرجل من مكتبي. 950 01:05:24,715 --> 01:05:26,765 ‫كنت من اتخذ القرار". 951 01:05:28,163 --> 01:05:30,373 ‫أنهى الاجتماع فجأة وبعد ذلك 952 01:05:30,398 --> 01:05:32,108 ‫أخبر مساعديه، 953 01:05:32,133 --> 01:05:36,013 ‫"أنا لا أريد أن أرى هذا العالم ‫البَكاءّ مرة أخرى." 954 01:05:36,065 --> 01:05:38,571 "تحذيرُ من القنبلة الذريّة" "أخبارُ اليوم" 955 01:05:38,630 --> 01:05:42,970 ‫أعتقد أن الأمل الوحيد ‫لأماننا في المستقبل 956 01:05:42,995 --> 01:05:45,035 ‫يجب أن يكمن في التعاون، 957 01:05:45,060 --> 01:05:47,355 ‫على أساس الثقة وحسن النية 958 01:05:47,692 --> 01:05:49,312 ‫مع شعوب العالم الأخرى. 959 01:05:50,327 --> 01:05:53,216 ‫كان (أوبنهايمر)، في وقت مبكر ‫جدًا بعد التفجيرات 960 01:05:53,241 --> 01:05:55,331 ‫جزءًا من فريق التوصية 961 01:05:55,452 --> 01:05:56,912 ‫لنزع السلاح الدولي. 962 01:05:58,726 --> 01:06:00,613 ‫لكن المارد خرج من القمقم. 963 01:06:00,736 --> 01:06:02,526 ‫صحيح؟ أولئك الذين يمتلكونه 964 01:06:02,559 --> 01:06:04,769 ‫سيكونون قادرين على ‫تشكيل النظام العالمي. 965 01:06:05,356 --> 01:06:08,144 ‫وبسرعة كبيرة، لاحظ ‫الاتحاد السوفيتي ذلك. 966 01:06:11,706 --> 01:06:15,546 ‫اختبر السوفييت قنبلة عام 1949 967 01:06:15,679 --> 01:06:18,099 ‫ليصدموا الجميع تقريبًا. 968 01:06:18,124 --> 01:06:19,928 ‫"الإنفجار الذرّي الروسي ‫يهزّ أركان المجلس الأميركي" 969 01:06:20,040 --> 01:06:21,750 ‫إعلان الرئيس (ترومان) الدراماتيكي 970 01:06:21,775 --> 01:06:24,696 ‫بأن "روسيا" أحدثت انفجارًا ذريًا 971 01:06:24,776 --> 01:06:26,937 ‫يرسل مراسلين يتسابقون من ‫أجل معرفة الأخبار، حيث يصل 972 01:06:27,043 --> 01:06:30,293 ‫(فيشينسكي) الروسي لإلقاء ‫كلمة أمام الأمم المتحدة... 973 01:06:30,426 --> 01:06:33,436 ‫هذا يضع الولايات المتحدة ‫في موقف معقد حقًا، 974 01:06:34,310 --> 01:06:38,640 ‫لأنها لم تعد الدولة الوحيدة ‫التي تمتلك أسلحة نووية. 975 01:06:40,480 --> 01:06:42,320 ‫فجأة، لديك احتمال أنه إذا إندلعت حرب 976 01:06:42,440 --> 01:06:45,658 ‫بالأسلحة النووية بين دولتين 977 01:06:45,683 --> 01:06:47,345 ‫كان لديهم عدد لا بأس به منها 978 01:06:48,479 --> 01:06:51,529 ‫يمكنهم في غضون ساعات، ‫تدمير أنفسهم. 979 01:06:52,440 --> 01:06:54,245 ‫يجب علينا جميعًا الإستعداد الآن 980 01:06:54,573 --> 01:06:56,733 ‫حتى نعرف كيف ننقذ أنفسنا 981 01:06:56,758 --> 01:06:59,468 ‫إذا انفجرت القنبلة الذرية بالقرب منا. 982 01:07:00,732 --> 01:07:02,602 ‫وأحد الخيارات الممكنة التي 983 01:07:02,627 --> 01:07:05,757 ‫ضغط عليها العلماء وأهل السياسة 984 01:07:05,782 --> 01:07:09,832 ‫كان بناء القنبلة الهيدروجينية ‫كنوع من الخطوة التالية. 985 01:07:13,440 --> 01:07:15,360 ‫كانت قنابل "هيروشيما" و"ناغازاكي" 986 01:07:15,385 --> 01:07:18,821 ‫في حدود 15 كيلو طن ‫من مادة تي إن تي، 987 01:07:19,320 --> 01:07:21,780 ‫وهو ليس عددًا صغيرًا في حد ذاته. 988 01:07:23,823 --> 01:07:26,682 ‫عندما تبدأ الحديث عن ‫القنابل الهيدروجينية 989 01:07:27,302 --> 01:07:29,403 ‫فإننا نتحدث الآن عن الميغاطن. 990 01:07:29,872 --> 01:07:33,962 ‫نحن نتحدث عن مليون طن ‫من مادة تي إن تي. 991 01:07:35,003 --> 01:07:36,963 ‫هي مختلفة بشكلٍ قاطع. 992 01:07:37,250 --> 01:07:39,460 ‫أقوى ألف مرة من أي شيء تراه 993 01:07:39,485 --> 01:07:42,195 ‫في قنبلة "هيروشيما" و"ناجازاكي". 994 01:07:43,119 --> 01:07:45,909 ‫بإستخدام قنبلة هيدروجينية كبيرة جدًا 995 01:07:46,026 --> 01:07:47,486 ‫يمكنك قتل نفس عدد الأشخاص 996 01:07:47,600 --> 01:07:50,390 ‫مثل كل الأشخاص الذين قتلوا ‫في الحرب العالمية الثانية. 997 01:07:51,242 --> 01:07:54,282 ‫ولم يستطع (أوبنهايمر) ‫رؤية أي فائدة لذلك. 998 01:07:54,623 --> 01:07:57,913 ‫أطلق عليه إسم ‫"سلاح الإبادة الجماعية". 999 01:08:00,903 --> 01:08:03,799 ‫في نهاية الحرب، ‫أراد معظم الناس التوقف. 1000 01:08:04,483 --> 01:08:05,714 ‫أنا لم أرغب بذلك. 1001 01:08:06,717 --> 01:08:08,517 ‫من بين الناس الذين يعرفون الكثير 1002 01:08:08,542 --> 01:08:11,382 ‫عن القنبلة الهيدروجينية، 1003 01:08:11,521 --> 01:08:14,191 ‫كنت المدافع الوحيد عنها. 1004 01:08:15,669 --> 01:08:18,589 ‫كان (إدوارد تيلر) يهوديًا مجريًا 1005 01:08:18,614 --> 01:08:22,452 ‫هرب من "المجر" وجاء إلى ‫الولايات المتحدة. 1006 01:08:23,463 --> 01:08:26,620 ‫خلال الحرب العالمية الثانية ‫عمل (تيلر) في "لوس ألاموس" 1007 01:08:27,396 --> 01:08:31,026 ‫لكنه أصبح مهووسًا بفكرة ‫القنبلة الهيدروجينية، 1008 01:08:31,051 --> 01:08:33,637 ‫حتى قبل أن يكون لديهم القنبلة الذرية. 1009 01:08:34,432 --> 01:08:36,812 ‫لقد إعتبر (تيلر) أن القنبلة الذرية 1010 01:08:36,837 --> 01:08:38,571 ‫من صنع (أوبنهايمر)، 1011 01:08:38,885 --> 01:08:41,385 ‫وأراد شيئًا أكبر وأفضل. 1012 01:08:42,902 --> 01:08:45,215 ‫وقال (أوبنهايمر) لـ(تيلر)، 1013 01:08:45,919 --> 01:08:49,146 ‫"ارجع إلى دراسة الفيزياء، ‫لكن لا تبني هذه. 1014 01:08:50,009 --> 01:08:51,929 ‫ليست هناك حاجة لذلك". 1015 01:08:52,473 --> 01:08:55,343 ‫كان (أوبنهايمر) مسؤولاً عن لجنة 1016 01:08:55,368 --> 01:08:58,026 ‫تم تشكيلها في واشنطن لاتخاذ قرار: 1017 01:08:58,051 --> 01:08:59,221 ‫ماذا علينا ان نفعل؟ 1018 01:08:59,998 --> 01:09:02,018 ‫هل يجب أن نبني قنبلة هيدروجينية؟ 1019 01:09:03,069 --> 01:09:04,529 ‫هذا سؤال يدور في أذهان الجميع 1020 01:09:04,554 --> 01:09:07,764 ‫دكتور (أوبنهايمر). 1021 01:09:07,933 --> 01:09:13,483 ‫هل إنّنا نصنعُ شيئًا قد لا ‫يُمكن إحكام سيطرتنا عليه؟ 1022 01:09:14,316 --> 01:09:18,984 ‫قرار محاولة صنع أو عدم صنع ‫القنبلة الهيدروجينية 1023 01:09:19,869 --> 01:09:22,329 ‫تلامس أساس أخلاقنا. 1024 01:09:22,563 --> 01:09:25,089 ‫وكان قرار اللجنة في الأساس، لا، 1025 01:09:25,443 --> 01:09:27,653 ‫لا ينبغي أن نبني القنبلة الهيدروجينية. 1026 01:09:28,020 --> 01:09:31,214 ‫إذا كنا نسترشد بالخوف وحده، 1027 01:09:31,502 --> 01:09:34,168 ‫فسوف نفشل في وقت الأزمة. 1028 01:09:35,066 --> 01:09:40,326 ‫تكمن الإجابة على الخوف ‫أحيانًا في الشجاعة. 1029 01:09:41,393 --> 01:09:43,563 ‫معارضة (أوبنهايمر) للقنبلة الهيدروجينية 1030 01:09:43,716 --> 01:09:47,266 ‫كان صعبًا جدًا من قبل الأشخاص ‫الذين كانوا يؤيدونه. 1031 01:09:49,086 --> 01:09:51,716 ‫أراد سلاح الجو المزيد من القنابل 1032 01:09:51,741 --> 01:09:53,316 ‫وقنابل أكبر حجمًا. 1033 01:09:53,899 --> 01:09:56,069 ‫كلما كبرت القنبلة، من حيث مردودها، 1034 01:09:56,163 --> 01:09:58,833 ‫زاد الضرر الذي يمكن أن تحدثه طائرة واحدة. 1035 01:09:59,476 --> 01:10:01,356 ‫ركزت القيادة الجوية الاستراتيجية 1036 01:10:01,388 --> 01:10:03,518 ‫على تفجير الاتحاد السوفيتي. 1037 01:10:04,716 --> 01:10:08,016 ‫قال (أوبنهايمر) إن الخطوة ‫الأكثر ذكاءً ستكون 1038 01:10:08,041 --> 01:10:10,381 ‫تخصيص الموارد لاعتراض ‫القاذفات السوفيتية. 1039 01:10:11,416 --> 01:10:13,626 ‫كان يسير في الإتجاه المعاكس تمامًا 1040 01:10:13,651 --> 01:10:14,973 ‫لما يريده سلاح الجو. 1041 01:10:15,190 --> 01:10:18,030 ‫أرادوا أن يخرج. أرادوا التخلص منه. 1042 01:10:20,813 --> 01:10:24,658 ‫بحلول عام 1953، صنع (أوبنهايمر) 1043 01:10:24,730 --> 01:10:27,537 ‫أعداء كافيين في بيروقراطية "واشنطن". 1044 01:10:28,289 --> 01:10:30,629 ‫وبعد ذلك يأتي (لويس شتراوس)... 1045 01:10:33,480 --> 01:10:36,520 ‫الرئيس الجديد لهيئة الطاقة الذرية. 1046 01:10:36,970 --> 01:10:39,800 ‫لقد عدت لتوي من منطقة ‫المحيط الهادئ، 1047 01:10:39,840 --> 01:10:43,640 ‫حيث شاهدت اختبارًا ‫للأسلحة النووية الحرارية. 1048 01:10:43,680 --> 01:10:48,940 ‫(شتراوس) يعرف (أوبنهايمر) ‫وحتى أنه لا يحبه بشدة. 1049 01:10:49,521 --> 01:10:54,538 ‫لقد كان (أوبنهايمر) يتعامل بغرور معه ‫وقد أساء إليه ذلك بشدة. 1050 01:10:54,686 --> 01:10:58,109 ‫لذلك بدأ (شتراوس) في رسم وسيلة 1051 01:10:59,183 --> 01:11:02,483 ‫لإلغاء تجميد (أوبنهايمر). 1052 01:11:03,559 --> 01:11:05,559 ‫وكيف يفعل ذلك؟ 1053 01:11:05,726 --> 01:11:11,526 ‫يركز لويس (شتراوس) ‫على إرتباط (أوبنهايمر) 1054 01:11:11,551 --> 01:11:14,141 ‫مع الأصدقاء اليساريين 1055 01:11:14,183 --> 01:11:17,813 ‫خلال الثلاثينيات في "بيركلي". 1056 01:11:18,300 --> 01:11:19,322 ‫"الشيوعيون." 1057 01:11:19,913 --> 01:11:21,583 ‫هل هم رسل نظام يحاول 1058 01:11:21,642 --> 01:11:25,192 ‫تدمير طريقة الحياة الأمريكية؟ 1059 01:11:26,312 --> 01:11:30,652 ‫خلال الحرب العالمية الثانية، ‫كان الاتحاد السوفيتي حليفًا لنا. 1060 01:11:31,060 --> 01:11:33,900 ‫ولم يكن هذا الشعور بأن تكون شيوعيًا 1061 01:11:33,940 --> 01:11:37,110 ‫أو الارتباط بالشيوعيين شيئًا 1062 01:11:37,150 --> 01:11:39,256 ‫يعتبر بذلك السوء. 1063 01:11:39,705 --> 01:11:41,964 ‫لم يكن كذلك حتى الحرب الباردة. 1064 01:11:43,129 --> 01:11:46,339 ‫فجأة، في وقت لاحق، 1065 01:11:46,542 --> 01:11:50,505 ‫أي شخص لديه أي نوع ‫من إرث الماضي الشيوعي 1066 01:11:50,663 --> 01:11:52,372 ‫أصبح الآن تهديدًا أمنيًا. 1067 01:11:53,120 --> 01:11:55,808 ‫إذا لم يكن هناك شيوعيون في حكومتنا 1068 01:11:56,099 --> 01:11:59,754 ‫فلماذا تأخرنا لمدة 18 شهرًا، 1069 01:12:00,123 --> 01:12:02,623 ‫في بحثنا عن القنبلة الهيدروجينية؟ 1070 01:12:03,607 --> 01:12:05,985 ‫كان من مثل هذه المواقف التي أدت 1071 01:12:06,219 --> 01:12:09,099 ‫أدت في النهاية إلى قرار الحكومة 1072 01:12:09,151 --> 01:12:12,361 ‫بسحب التصريح الأمني لـ(أوبنهايمر). 1073 01:12:14,690 --> 01:12:16,948 ‫سيتعين عليه التنازل ‫عن تصريحه الأمني 1074 01:12:17,008 --> 01:12:20,252 ‫​​في غضون 30 يومًا ‫أو طلب جلسة استماع. 1075 01:12:24,030 --> 01:12:26,530 ‫شعر أنه لا يستطيع التخلي ‫عن تصريحه الأمني. 1076 01:12:26,580 --> 01:12:27,870 ‫لم يستطع الإتفاق معهم على أنه 1077 01:12:27,910 --> 01:12:29,870 ‫غير مناسب لخدمة حكومته. 1078 01:12:31,123 --> 01:12:33,373 ‫كان يجب أن يخبرهم ‫أن يدعوه وشأنه. 1079 01:12:34,250 --> 01:12:37,550 ‫كان يجب أن يقول: ‫"أنا القنبلة الذرية. 1080 01:12:38,226 --> 01:12:39,786 ‫لقد انتصرتُ في الحرب العالمية الثانية." 1081 01:12:40,416 --> 01:12:41,786 ‫اغربوا عني. 1082 01:12:42,856 --> 01:12:45,656 ‫لأي سبب من الأسباب، ‫لم يخبرهم أن يدعوه وشأنه. 1083 01:12:45,681 --> 01:12:47,261 ‫قرر محاربتهم. 1084 01:12:48,753 --> 01:12:51,123 ‫وقبل أن يذهب إلى "واشنطن" 1085 01:12:51,206 --> 01:12:52,665 ‫يلتقي بـ(أينشتاين). 1086 01:12:52,862 --> 01:12:56,246 ‫لإخباره أنه سيغيب لبضعة أسابيع 1087 01:12:57,255 --> 01:13:01,595 ‫ورد فعل (أينشتاين) مذهل للغاية. 1088 01:13:03,176 --> 01:13:08,007 ‫يقول (ألبرت)، "لكن يا (روبرت)، ‫أنت سيد القنبلة الذرية. 1089 01:13:08,423 --> 01:13:10,343 ‫أنت لست بحاجة إليهم. ‫هُم بحاجة إليك." 1090 01:13:10,368 --> 01:13:13,328 ‫ابتعد وحسب، لماذا يجب أن تخوض هذا؟" 1091 01:13:14,536 --> 01:13:19,084 ‫وهز (أوبنهايمر) رأسه وقال ‫على ما يبدو لـ(ألبرت)، 1092 01:13:19,109 --> 01:13:21,072 ‫"حسنًا، أنت لا تفهم". 1093 01:13:22,040 --> 01:13:26,905 ‫وذهب بعيدًا، والتفت ‫(أينشتاين) إلى سكرتيرته وقال، 1094 01:13:27,673 --> 01:13:29,179 ‫"لا يذهبُ إلى هناك سوى (نار)" 1095 01:13:30,296 --> 01:13:32,008 ‫وفي اللغة اليديشيّة تعني "الغبيّ". 1096 01:13:37,322 --> 01:13:38,992 ‫تركز اهتمام العالم هذا الأسبوع 1097 01:13:39,017 --> 01:13:41,727 ‫على مبنى هيئة الطاقة الذرية ‫في "واشنطن"، 1098 01:13:42,116 --> 01:13:44,616 ‫حيث بدأ مجلس من ثلاثة رجال ‫جلسات استماع خاصة 1099 01:13:44,700 --> 01:13:47,451 ‫في ملف الأمن الخاص ‫بالدكتور (ج. روبرت أوبنهايمر)، 1100 01:13:47,496 --> 01:13:50,576 ‫العالم النووي الذي طور أول قنبلة ذرية. 1101 01:13:51,509 --> 01:13:55,719 ‫تبدأ جلسة الاستماع الأمنية، ‫وسرعان ما يتضح 1102 01:13:55,773 --> 01:13:57,693 ‫يتضح أن هذه ليست مجرد ‫جلسة استماع أمنية. 1103 01:13:57,718 --> 01:13:59,018 ‫هذه تجربة. 1104 01:13:59,043 --> 01:14:00,793 ‫هناك تُهم جديدة 1105 01:14:00,818 --> 01:14:03,448 ‫أن العالم عارض تطوير ‫القنبلة الهيدروجينية. 1106 01:14:03,580 --> 01:14:06,670 ‫الجميع ضده، والوضع قبيح. 1107 01:14:06,850 --> 01:14:08,810 ‫إنهم يتنصتون على محادثاته مع محاميه 1108 01:14:08,835 --> 01:14:11,585 ‫بشكل غير قانوني ويقدمونها إلى النيابة 1109 01:14:11,610 --> 01:14:14,080 ‫حتى يعرفوا بالضبط ما سيحدث. 1110 01:14:14,236 --> 01:14:16,695 ‫إنهم قادرون على إلقاء نظرة على ‫ملفات مكتب التحقيقات السرية. 1111 01:14:16,720 --> 01:14:18,550 ‫ليس لأنه ليس لديه تصريح، ‫ونتيجة لذلك لا يمكنه النظر 1112 01:14:18,575 --> 01:14:21,745 ‫في ملف مكتب التحقيقات ‫الفيدرالي الخاص به. 1113 01:14:23,139 --> 01:14:26,675 ‫تورط (أوبنهايمر) مع (جان تاتلوك) 1114 01:14:27,813 --> 01:14:31,926 ‫والتحقق مما إذا كان شقيقه ‫شيوعيًا ولا يزال كذلك 1115 01:14:33,413 --> 01:14:35,821 ‫هذه هي الأشياء التي ‫أخرجوها من الملفات. 1116 01:14:39,877 --> 01:14:44,538 ‫كان من أكثر الأدلة ‫التي تم طرحها كانت 1117 01:14:44,618 --> 01:14:47,948 ‫حقيقة أنه، خلال الحرب، ‫كان هناك محادثة 1118 01:14:47,973 --> 01:14:51,273 ‫في منزله في "بيركلي" ‫مع (هاكون شوفالييه)، 1119 01:14:51,346 --> 01:14:54,436 ‫صديقه القديم، الذي قال له 1120 01:14:54,461 --> 01:14:56,751 ‫أن هناك طريقة ربما يمكنه القيام بها 1121 01:14:56,893 --> 01:15:00,193 ‫لتسريب معلومات حول المشروع الذري 1122 01:15:00,218 --> 01:15:01,758 ‫الذي كان يعمل عليه ‫للمسؤولين السوفييت. 1123 01:15:02,103 --> 01:15:04,545 ‫رفض (أوبنهايمر) في ذلك الوقت 1124 01:15:04,570 --> 01:15:07,015 ‫لكنه لم يبلغ عن الحادث. 1125 01:15:07,649 --> 01:15:10,489 ‫كان يعلم أنه كان بالفعل يسير ‫على جليد رقيق مع رجال الأمن 1126 01:15:10,514 --> 01:15:13,684 ‫وأنه مشتبه به بسبب علاقاته الشيوعية. 1127 01:15:14,519 --> 01:15:17,843 ‫لذلك كان يحاول إبعاد نفسه ‫عن مسار الأحداث. 1128 01:15:18,629 --> 01:15:21,549 ‫كانت المشكلة أنه، في المحادثات ‫اللاحقة مع رجال الأمن 1129 01:15:21,574 --> 01:15:27,414 ‫في "لوس ألاموس"، قالوا إنه ‫مراوغ وغامض للغاية 1130 01:15:27,439 --> 01:15:31,229 ‫في روايات هذه المحادثة ‫الواحدة تلو الأخرى. 1131 01:15:32,339 --> 01:15:34,509 ‫وعندما واجهوا (أوبنهايمر) 1132 01:15:34,663 --> 01:15:37,923 ‫بهذه الروايات المراوغة، سألوه، 1133 01:15:37,948 --> 01:15:38,941 ‫"لماذا فعلت هذا؟ 1134 01:15:39,017 --> 01:15:42,017 ‫لماذا لم تكن صريحًا؟" 1135 01:15:42,523 --> 01:15:44,823 ‫قال: "كنتُ أحمقًا." 1136 01:15:45,150 --> 01:15:49,610 ‫وبصورة ما، حسم مصيره حينها. 1137 01:15:51,837 --> 01:15:53,723 ‫أصابهُ الإنهيار. 1138 01:15:54,240 --> 01:15:57,700 ‫حاول الإدلاء بشهادته، ‫لكنه إنهار حقًا. 1139 01:15:59,609 --> 01:16:02,710 ‫إنه يعاني تقريبًا من إنهيار عصبي آخر 1140 01:16:03,030 --> 01:16:05,530 ‫مثل ما مر به عندما كان شابًا. 1141 01:16:06,030 --> 01:16:11,370 ‫إنه متحفظ بشكل غريب، ‫كما لو كان في غرفة الجليد 1142 01:16:11,395 --> 01:16:14,235 ‫عندما كان صبيًا صغيرًا ‫يتعرض للتعذيب 1143 01:16:14,260 --> 01:16:16,866 ‫من قبل زملائه في المعسكر الصيفي. 1144 01:16:19,090 --> 01:16:23,510 ‫لقد إستقال ولم يدافع عن نفسه حقًا. 1145 01:16:24,736 --> 01:16:30,664 ‫كان (إدوارد تيلر) بالطبع ‫أحد الأشخاص ‫الذين دقوّا المسامير في نعشه. 1146 01:16:33,789 --> 01:16:36,129 ‫شهد (تيلر) ضد (أوبنهايمر). 1147 01:16:36,410 --> 01:16:39,660 ‫قال إنه يعتقد أنه سيشعر بتحسن 1148 01:16:39,700 --> 01:16:41,250 ‫إذا كان أمن البلاد 1149 01:16:41,290 --> 01:16:44,549 ‫في أيدٍ أخرى غير (أوبنهايمر). 1150 01:16:44,613 --> 01:16:48,465 ‫وقال أحد العلماء المقربين ‫من (أوبنهايمر) 1151 01:16:48,606 --> 01:16:51,896 ‫أن الأمر لا يتعلق فقط بطعن ‫(أوبنهايمر) في ظهره. 1152 01:16:51,921 --> 01:16:54,011 ‫لكن التواء النصل. 1153 01:16:56,030 --> 01:16:57,450 ‫أثناء مغادرته، صعد 1154 01:16:57,475 --> 01:16:59,185 ‫ليصافح (أوبنهايمر) 1155 01:16:59,210 --> 01:17:01,044 ‫وقال: "أنا آسف". 1156 01:17:02,903 --> 01:17:06,289 ‫ونظر (أوبنهايمر) في عينه وقال: 1157 01:17:07,156 --> 01:17:09,866 ‫"(إدوارد)، بعد ما قلته للتو، 1158 01:17:09,920 --> 01:17:11,952 ‫لا اعرف ماذا يعني ذلك." 1159 01:17:14,530 --> 01:17:17,363 ‫من الواضح أنه كان رجلاً لامعًا للغاية، 1160 01:17:17,739 --> 01:17:21,319 ‫لكنني أعتقد أنه ربما يكون ‫قد قلل من شأن 1161 01:17:21,423 --> 01:17:25,093 ‫قوة المؤسسة، والآلة 1162 01:17:25,406 --> 01:17:28,419 ‫وعدم قدرة فرد واحد ‫للوقوف ضد ذلك. 1163 01:17:30,316 --> 01:17:33,656 ‫كانت النتيجة متوقعة. 1164 01:17:36,496 --> 01:17:38,496 ‫الدكتور (ج. روبرت أوبنهايمر) ‫العالِم الشهير 1165 01:17:38,521 --> 01:17:40,611 ‫الذي تم إيقافه هذا الأسبوع 1166 01:17:40,636 --> 01:17:43,517 ‫من قبل لجنة الطاقة الذرية فاجأ الأمة. 1167 01:17:44,306 --> 01:17:48,606 ‫لقد صوتوا لتجريد (أوبنهايمر) ‫من تصريحه الأمني. 1168 01:17:52,036 --> 01:17:55,956 ‫كانت هذه هي الصفحة الأولى من الأخبار ‫في الصحف في جميع أنحاء البلاد. 1169 01:17:57,219 --> 01:17:59,469 ‫أنه كان قد أوصى بالشيوعيين 1170 01:17:59,494 --> 01:18:01,504 ‫الذين يعملون في خطط القنبلة ‫الذرية والقنابل الهيدروجينية. 1171 01:18:02,095 --> 01:18:06,525 ‫زوجته بإعترافها كانت مسؤولة ‫في الحزب الشيوعي 1172 01:18:07,492 --> 01:18:09,662 أخوه شيوعيٌ نشطٌ جدًا. 1173 01:18:10,992 --> 01:18:13,366 ‫أصبح منبوذًا سياسيًا. 1174 01:18:14,729 --> 01:18:16,439 ‫وقد أدى ذلك إلى فتور 1175 01:18:16,670 --> 01:18:18,860 ‫في المجتمع العلمي. 1176 01:18:19,819 --> 01:18:22,819 ‫إذا تمكنوا من القضاء ‫على أشهر عالم ذري 1177 01:18:22,844 --> 01:18:26,133 ‫على كوكب الأرض، فنحن ‫جميعًا معرضون للخطر. 1178 01:18:28,280 --> 01:18:31,580 ‫لقد بعث برسالة شائنة حقًا 1179 01:18:31,746 --> 01:18:33,626 ‫إلى جميع العلماء العاملين 1180 01:18:33,860 --> 01:18:39,240 ‫للحذر من التفكير في ‫القضايا السياسية. 1181 01:18:41,049 --> 01:18:45,259 ‫وهذا شيء فظيع لأننا ‫نحتاج إلى خبراتهم. 1182 01:18:46,091 --> 01:18:51,920 ‫ومع ذلك، جعلت محاكمة ‫(أوبنهايمر) ذلك صعبًا. 1183 01:18:57,886 --> 01:18:59,466 ‫بعد المحاكمة الأمنية، 1184 01:18:59,573 --> 01:19:02,493 ‫لم يكن (أوبنهايمر) هو نفس ‫الشخص مرة أخرى. 1185 01:19:03,336 --> 01:19:06,087 ‫لقد كان نوعًا ما رجل أجوف بعد ذلك. 1186 01:19:07,859 --> 01:19:09,739 ‫ما نقوله داخل الأسرة 1187 01:19:09,826 --> 01:19:12,076 ‫يجرح مشاعره. 1188 01:19:15,703 --> 01:19:18,970 ‫لم يعجبه، لكنه لم يتحدث عنه. 1189 01:19:19,286 --> 01:19:21,876 ‫لم يدلِ ببيان واحد عنه علنًا. 1190 01:19:24,596 --> 01:19:26,863 ‫لم يطلب اعتذارًا أبدًا، 1191 01:19:27,126 --> 01:19:30,256 ‫وعاد من حيث أتى. 1192 01:19:31,533 --> 01:19:33,993 ‫كان لا يزال يحتفظ بوظيفته ‫في جامعة "برينستون"، 1193 01:19:34,239 --> 01:19:37,018 ‫لكنه لم يعد يدرسّ الفيزياء. 1194 01:19:37,878 --> 01:19:40,208 ‫كانت هذه سنوات حزينة نوعًا ما. 1195 01:19:40,402 --> 01:19:42,822 ‫وما زال البروفيسور (أينشتاين) ‫هنا أيضًا، أليس كذلك؟ 1196 01:19:43,100 --> 01:19:47,022 ‫نعم. في الواقع هو كذلك. ‫حقًا هو كذلك... 1197 01:19:47,250 --> 01:19:48,910 ‫هل سبق وأن إتصل بك هاتفيًا؟ 1198 01:19:50,230 --> 01:19:51,100 ‫حسنًا، أحيانًا. 1199 01:19:51,150 --> 01:19:53,150 ‫أعتقد أنه... يتصل بي 1200 01:19:53,190 --> 01:19:55,070 ‫عندما يقرأ في الصحف 1201 01:19:55,110 --> 01:19:56,940 ‫شيء عني لا يحبه، 1202 01:19:56,980 --> 01:19:58,990 ‫وإتصل بي وقال، 1203 01:19:59,030 --> 01:20:01,030 ‫"هذا جيد. هذا صحيح تمامًا." 1204 01:20:01,070 --> 01:20:04,092 ‫لقد فقد روحه القتالية. 1205 01:20:04,576 --> 01:20:08,916 ‫لا علاقة له بالتعليق على أي 1206 01:20:08,941 --> 01:20:13,911 ‫من قضايا اليوم المتعلقة ‫بالأسلحة النووية. 1207 01:20:14,380 --> 01:20:16,177 ‫دكتور (أوبنهايمر)، ‫هل لك أن تخبرنا 1208 01:20:16,413 --> 01:20:19,953 ‫ما هي أفكارك حول ما يجب ‫أن تكون عليه سياستنا الذرية؟ 1209 01:20:20,503 --> 01:20:23,053 ‫لا، لا أستطيع فعل ذلك. 1210 01:20:23,078 --> 01:20:25,468 لستُ قريبًا بما يكفي 1211 01:20:25,493 --> 01:20:28,554 ‫من الحقائق، ولست قريبًا ‫بما فيه الكفاية 1212 01:20:28,706 --> 01:20:33,376 ‫لأفكار أولئك الذين يقلقون بشأنها. 1213 01:20:34,863 --> 01:20:37,452 ‫قال لي (هانز بيته) ذات مرة، 1214 01:20:37,582 --> 01:20:40,667 ‫"كان (أوبنهايمر) أذكى ‫من أي شخص آخر منا." 1215 01:20:41,487 --> 01:20:43,476 ‫لم يفز بجائزة "نوبل". 1216 01:20:44,050 --> 01:20:46,840 ‫كيف يمكن لهذا الرجل، ‫الذي من الواضح أنه تفوق 1217 01:20:46,865 --> 01:20:49,415 ‫على بعض أعظم علماء الفيزياء ‫في القرن العشرين، 1218 01:20:49,463 --> 01:20:54,049 ‫لم يكن أكثر نجاحًا ‫في مجال عمله، "الفيزياء" 1219 01:20:54,353 --> 01:20:56,103 ‫مما كان عليه؟ 1220 01:20:56,710 --> 01:21:00,149 ‫لا يمكنك التحدث عن (أوبنهايمر) ‫عندما لا تتحدث عن علمه. 1221 01:21:01,166 --> 01:21:02,786 ‫كان هذا الجزء من حياته. 1222 01:21:02,811 --> 01:21:04,232 ‫عندما يتحدث عما يحبه، 1223 01:21:04,343 --> 01:21:07,763 ‫كان ذلك الشيء البشري ‫لنقل المعرفة. 1224 01:21:08,100 --> 01:21:13,077 ‫هذه جسيمات سالبة، محايدة، ‫مضاعفة الشحنة، ‫موجبة وإيجابية... 1225 01:21:13,453 --> 01:21:15,413 ‫كان ينبغي أن يكون عمله 1226 01:21:15,620 --> 01:21:17,750 ‫في الثقوب السوداء ‫قد أكسبه جائزة "نوبل". 1227 01:21:20,340 --> 01:21:25,270 ‫في عام 1939، كتب (أوبنهايمر) ‫الورقة الأولى 1228 01:21:25,295 --> 01:21:30,020 ‫التي حددت فكرة انهيار النجوم، ‫وهو ثقب أسود. 1229 01:21:31,077 --> 01:21:34,997 ‫لذا، كانت الثقوب السوداء ‫هي فكرته الأصلية. 1230 01:21:35,022 --> 01:21:36,853 ‫أعني، هذا مذهل حقًا. 1231 01:21:38,219 --> 01:21:39,894 ‫وإذا تم التعرف على ثقب أسود 1232 01:21:39,919 --> 01:21:42,499 ‫حقيقي قبل وفاته... 1233 01:21:44,010 --> 01:21:46,917 ‫ربما كان سيفوز بجائزة "نوبل" ‫عن هذا العمل. 1234 01:21:49,673 --> 01:21:51,540 ‫في عام 1966 تم تشخيص حالته 1235 01:21:52,380 --> 01:21:54,902 ‫بأنه مصاب بسرطان المريء. 1236 01:21:55,903 --> 01:21:59,033 ‫كل ذلك التدخين على ‫مرّ السنين تمكن منه. 1237 01:22:01,479 --> 01:22:05,149 ‫وتوفي في أوائل عام 1967. 1238 01:22:07,799 --> 01:22:09,759 ‫قصة حياة (أوبنهايمر)، 1239 01:22:09,826 --> 01:22:12,036 ‫إنها قصة القرن العشرين. 1240 01:22:12,540 --> 01:22:15,777 ‫إنها قصة عصرنا النووي 1241 01:22:16,043 --> 01:22:17,666 ‫الذي ما زلنا نعيش فيه، 1242 01:22:18,359 --> 01:22:20,979 ‫وهذه قصة لم تنتهِ بعد. 1243 01:22:21,109 --> 01:22:22,519 ‫ستكون دائمًا غير مكتملة. 1244 01:22:27,049 --> 01:22:28,669 ‫لدينا قنبلته. 1245 01:22:29,695 --> 01:22:31,350 ‫قنبلته معنا. 1246 01:22:31,390 --> 01:22:34,180 ‫ويمكننا مناقشة عضويته ‫في الحزب الشيوعي 1247 01:22:34,230 --> 01:22:36,310 ‫أو يمكننا مناقشة الجانب الأخلاقي 1248 01:22:36,350 --> 01:22:39,440 ‫بقصف المدنيين في ‫"هيروشيما" حتى نسقط 1249 01:22:39,480 --> 01:22:41,900 ‫لكن الحقيقة أننا نملك أسلحة نووية. 1250 01:22:43,093 --> 01:22:45,011 ‫هذا هو الإرث. 1251 01:22:45,990 --> 01:22:50,910 ‫والسيطرة على تلك الأسلحة، ‫إنه صراع لا ينتهي. 1252 01:22:54,542 --> 01:22:57,135 ‫كنا في "بيرل" الآن. 1253 01:22:57,723 --> 01:23:01,433 ‫كان الأمر فظيعًا للغاية ‫مع قنبلة "الطفل". 1254 01:23:01,865 --> 01:23:05,745 ‫الآن لديهم سلاح نووي أكثر فتكًا. 1255 01:23:07,729 --> 01:23:09,479 ‫هناك الكثير من الحديث عن التخلص 1256 01:23:09,504 --> 01:23:11,594 ‫من الأسلحة الذرية. 1257 01:23:12,892 --> 01:23:16,812 ‫لدي تعاطف عميق مع ذلك. 1258 01:23:18,190 --> 01:23:24,280 ‫رجاءً، لنحاول إيجاد أرضية مشتركة. 1259 01:23:26,526 --> 01:23:31,746 ‫أنا متأكد من أن (أوبي) لو كان على ‫قيد الحياة اليوم، فسيوافقني الرأي. 1260 01:23:32,070 --> 01:23:33,780 ‫إثنان، واحد. 1261 01:23:34,953 --> 01:23:37,225 ‫لكن يجب ألا نخدع أنفسنا. 1262 01:23:37,770 --> 01:23:39,900 ‫العالم لن يكون هو نفسه بغض النظر 1263 01:23:40,140 --> 01:23:42,830 ‫عما نفعله بالقنابل الذرية، 1264 01:23:43,923 --> 01:23:49,303 ‫لأن المعرفة بكيفية صنعها ‫لا يمكن التغاضي عنه. 1265 01:23:54,293 --> 01:24:00,279 ‫ربما إشتهر الفيزيائي ‫(ج. روبرت أوبنهايمر) ‫بوالد القنبلة الذرية. 1266 01:24:02,068 --> 01:24:03,209 ‫مع مرور الوقت، 1267 01:24:03,421 --> 01:24:07,471 ‫هناك بعض التقييمات الجديدة ‫لدوره في التاريخ. 1268 01:24:08,302 --> 01:24:11,286 ‫في أواخر عام 2022، قررت وزارة الطاقة 1269 01:24:11,785 --> 01:24:16,112 ‫إلغاء قرار عقد جلسات ‫الإستماع الأمنية. 1270 01:24:18,293 --> 01:24:20,513 ‫المأساة الوطنية أن هذه الجلسة، 1271 01:24:20,538 --> 01:24:24,618 ‫مطاردة الساحرات هذه في حقبة ‫(مكارثي)، تجسدت في المقام الأول. 1272 01:24:25,800 --> 01:24:29,362 ‫هذا النوع من الأشياء ‫ليس من المفترض ‫أن يحدث في بلد مثل هذا. 1273 01:24:29,800 --> 01:24:34,350 ‫هذه خطوة مهمة طال انتظارها. 1274 01:24:35,140 --> 01:24:37,390 ‫لكن في نفس الوقت، ‫محزنة نوعًا ما 1275 01:24:37,530 --> 01:24:40,160 ‫لأن هذا شيء (ج. روبرت أوبنهايمر) 1276 01:24:40,200 --> 01:24:42,435 ‫لن يخوض تجربته بشكلٍ شخصي. 1277 01:24:45,270 --> 01:24:49,460 ‫لقد غيّر العلم ظروف ‫حياة الإنسان بعمق، 1278 01:24:50,589 --> 01:24:54,879 ‫على حد سواء ماديًا وروحيًا أيضًا. 1279 01:24:57,780 --> 01:24:59,700 ‫أعتقد أننا ما زلنا نتحدث عن (أوبنهايمر) 1280 01:24:59,725 --> 01:25:01,452 ‫لأنه كان مؤثرًا جدًا. 1281 01:25:02,316 --> 01:25:05,646 ‫لدينا هذا الاحترام والخوف من العلم. 1282 01:25:07,329 --> 01:25:10,919 ‫وقد مثل (أوبنهايمر) كلا الجانبين بالتأكيد. 1283 01:25:12,083 --> 01:25:14,377 ‫مما لا شك فيه أنه غير العالم. 1284 01:25:15,543 --> 01:25:16,713 ‫وقد غيره إلى الأبد. 1285 01:25:17,012 --> 01:25:18,562 ‫ليس هنالك من عودة. 1286 01:25:19,253 --> 01:25:22,713 ‫لكننا نعلم أنه ما دام الرجال أحرارًا ‫في أن يسألوا عما يشاءون، 1287 01:25:22,966 --> 01:25:26,453 ‫وأن يكونوا أحرارًا في قول ما يفكرون فيه، ‫وحرية في التفكير فيما يجب عليهم، 1288 01:25:26,929 --> 01:25:29,479 ‫لن يتراجع العلم أبدًا، 1289 01:25:29,546 --> 01:25:32,519 ‫ولن تضيّع الحرية ذاتها تمامًا. 1290 01:25:32,899 --> 01:25:58,408 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| فؤاد الخفاجي & محمد النعيمي ||