1
00:00:06,022 --> 00:00:09,100
Jeg er blevet spurgt,
de kommende år, -
2
00:00:09,125 --> 00:00:13,210
- om vil det være muligt at dræbe 40 millioner
amerikanske mennesker, -
3
00:00:13,796 --> 00:00:17,225
- ved brug af atombomber
på en enkelt nat.
4
00:00:19,945 --> 00:00:22,795
Jeg er bange for
at svaret er, ja.
5
00:00:25,244 --> 00:00:28,492
Robert Oppenheimer var
faderen til atombomben.
6
00:00:29,328 --> 00:00:32,867
Han var den komplekse
kugle af modsigelser.
7
00:00:34,539 --> 00:00:38,396
Det er aggressionsvåben,
af overraskelse og af rædsel.
8
00:00:39,421 --> 00:00:42,764
Oppenheimer ønskede,
at bruge bomben.
9
00:00:42,789 --> 00:00:45,795
Hvordan skulle verden
ellers vide, hvad det var?
10
00:00:45,820 --> 00:00:52,460
Vi skaber noget, vi måske ikke
er i stand til at kontrollere?
11
00:00:54,769 --> 00:00:59,171
I en verden af atomvåben,
vil krig ophøre.
12
00:01:00,578 --> 00:01:04,750
Det er D-minus en til testen,
af verdens første atomare enhed.
13
00:01:06,125 --> 00:01:10,773
Den kultiverede, ikke-voldelige mand,
var ansvarlig for at lave, -
14
00:01:10,798 --> 00:01:14,049
- det mest voldelige våben
i menneskehedens historie.
15
00:01:14,570 --> 00:01:19,545
Han brugte hele sit liv, på at kontrollere monsteret,
han havde sluppet løs.
16
00:01:21,234 --> 00:01:23,796
Hvis der kommer endnu en verdenskrig, -
17
00:01:26,777 --> 00:01:30,239
- vil civilisation, måske gå under.
18
00:01:32,320 --> 00:01:35,318
Han blev en politisk paria.
19
00:01:35,343 --> 00:01:40,264
Er det sandt, at mennesker allerede har opdaget
en metode, til at ødelægge menneskeheden?
20
00:01:44,365 --> 00:01:46,915
Og det ødelagde ham endelig.
21
00:01:47,747 --> 00:01:52,757
Nu er jeg blevet til:
Døden, verdens ødelægger.
22
00:01:57,289 --> 00:02:00,085
Vi har bygget en ting,
der efter alle standarder, -
23
00:02:00,110 --> 00:02:03,593
- af denne verden, vi voksede op i
er en ond ting.
24
00:02:12,716 --> 00:02:17,539
Da jeg var 15, havde jeg chancen
for at tale med Oppenheimer alene.
25
00:02:19,453 --> 00:02:25,093
Han var til en fest.
Jeg serverede hors d'oeuvres...
26
00:02:27,500 --> 00:02:30,000
Jeg så Oppenheimer stå alene.
27
00:02:30,025 --> 00:02:34,250
Jeg sagde:
"Jeg tror, du er en slags helgen."
28
00:02:34,404 --> 00:02:37,156
Han blev meget overrasket.
29
00:02:38,937 --> 00:02:42,679
Han sagde:
"Hvorfor vil du sige det til mig?"
30
00:02:42,704 --> 00:02:46,833
Jeg svarede:
"Fordi du havde andre tanker."
31
00:02:46,875 --> 00:02:51,429
Han vendte sig om,
tog sin hat og gik ud af døren.
32
00:02:52,710 --> 00:02:58,835
Det ramte ham åbenbart på en måde,
som jeg aldrig havde forestillet mig.
33
00:02:59,513 --> 00:03:01,865
Oppenheimer nyheder,
første del.
34
00:03:03,311 --> 00:03:09,935
Dr. Oppenheimer med al krafter
og beslutsomhed, skal demonstrere os.
35
00:03:10,812 --> 00:03:16,287
Det ser ud til, at du stadig lider,
af dårlig samvittighed over det.
36
00:03:16,328 --> 00:03:18,687
- Er det sandt?
- Altså ...
37
00:03:18,712 --> 00:03:22,747
Når man er i en meningsfuld del,
i at frembringe, -
38
00:03:22,772 --> 00:03:26,483
- døden over hundrede
tusinde mennesker...
39
00:03:28,303 --> 00:03:36,451
Vil du naturligvis ikke
tænke på det med lethed.
40
00:03:38,811 --> 00:03:42,572
Når man ser på
Oppenheimer's historie, -
41
00:03:42,597 --> 00:03:49,459
- er det svært at finde en person i historien,
der sidder i så kompleks en situation.
42
00:03:50,045 --> 00:03:55,794
Med alle mulige,
umulige spørgsmål og meget få svar.
43
00:03:57,688 --> 00:04:02,834
Alle har deres egen version
af, hvad Robert Oppenheimer er.
44
00:04:03,389 --> 00:04:08,280
Faktum er, at han opfandt et våben
som kan ødelægge menneskeliv på Jorden.
45
00:04:09,428 --> 00:04:14,833
Glem ikke at det et våben som har,
kapacitet til at udslette civilisationen, -
46
00:04:14,858 --> 00:04:18,758
- blev udviklet som et middel,
til at redde den vestlige civilisation.
47
00:04:36,920 --> 00:04:41,777
I 1930'erne fulgte millioner af
amerikanere nyhederne fra Europa, -
48
00:04:41,802 --> 00:04:45,826
- i deres lokale
biograf for at se nyhder.
49
00:04:45,851 --> 00:04:50,037
Oppenheimer var forfærdet
over Hitler's opståen.
50
00:04:51,467 --> 00:04:58,303
Hans følelse af sin egen jødiskhed,
var straks massivt opmærksom på faren ved fascisme.
51
00:05:00,061 --> 00:05:04,927
Da krigen startede i 1939,
var han professor i Berkeley.
52
00:05:05,125 --> 00:05:10,990
Samme år, kom en af hans
elever farende ind på hans kontor, -
53
00:05:11,015 --> 00:05:14,357
- for at fortælle nyheden om, at
fission er blevet opdaget.
54
00:05:14,382 --> 00:05:17,505
Der er lige kommet besked fra Tyskland.
55
00:05:17,530 --> 00:05:23,811
At uranatomet under neutronbombardement,
faktisk opdeles i to.
56
00:05:25,700 --> 00:05:29,028
I første omgang,
kan Oppenheimer ikke tro det.
57
00:05:29,053 --> 00:05:32,528
Han løber hen til tavlen
og laver noget matematik, -
58
00:05:32,561 --> 00:05:39,639
- han kommer frem til forståelse af,
man kunne bruge fission til at generere energi.
59
00:05:39,672 --> 00:05:46,810
Einstein viste eksplicit af,
hvis du kan omdanne stof til ren energi, -
60
00:05:46,835 --> 00:05:49,794
- mængden af energi
er ekstraordinær.
61
00:05:49,819 --> 00:05:53,061
Det er lysets hastighed i kvadrat,
for at sige det ligeud.
62
00:05:54,727 --> 00:06:01,745
De indser at, fra en lille mængde stof,
vil de kunne lave kraft til at drive skibe og fly, -
63
00:06:01,779 --> 00:06:05,169
- tog, strøm, hvad som helst.
64
00:06:05,194 --> 00:06:09,577
De indså også meget hurtigt,
som det kan lade sig gøre at lave, -
65
00:06:09,619 --> 00:06:12,560
- et våben til ufortalt ødelæggelse.
66
00:06:16,167 --> 00:06:22,265
Vi var dybt bekymrede.
Opdagelsen af fission var jo i Nazityskland.
67
00:06:24,405 --> 00:06:29,038
Nazityskland kunne potentielt bygge
en atombombe.
68
00:06:30,436 --> 00:06:34,272
Det var bekymringen og det var meget håndgribeligt.
Det var meget virkeligt.
69
00:06:40,952 --> 00:06:48,717
7. december 1941.
En dato, der vil leve i skændsel.
70
00:06:49,116 --> 00:06:50,499
Pearl Harbor sker.
71
00:06:51,608 --> 00:06:58,811
Jeg påstår denne form for forræderi,
vil aldrig mere bringe os i fare.
72
00:07:02,280 --> 00:07:06,155
Nu er USA en aktiv
kombattant i krigen.
73
00:07:09,257 --> 00:07:13,990
Idéen på det tidspunkt er,
at vi skulle have det gjort så hurtigt som muligt, -
74
00:07:14,015 --> 00:07:18,030
- fordi vi kunne vågne i morgen,
og Hitler kunne have det atommonopol, -
75
00:07:18,055 --> 00:07:19,749
- som vi alle gerne vil undgå.
76
00:07:21,101 --> 00:07:25,544
Vi havde brug for et sted,
hvor vi kan designe, bygge, teste, -
77
00:07:25,569 --> 00:07:27,999
- og hjælpe med at levere
atomvåben.
78
00:07:29,483 --> 00:07:35,015
Men før vi vælger stedet,
skal vi finde nogen, der kan lede installationen.
79
00:07:36,069 --> 00:07:39,294
Ingen forventede,
at Oppenheimer ville blive navngivet, -
80
00:07:39,319 --> 00:07:42,212
- direktøren for
våbendesignlaboratoriet.
81
00:07:43,874 --> 00:07:50,021
Han var en æterisk af personlighed.
Han havde ingen rekord for at opnå store præstationer.
82
00:07:50,046 --> 00:07:53,294
En af de videnskabsmænd,
der kendte Oppenheimer, sagde:
83
00:07:53,319 --> 00:07:56,138
"Det er en mand, der ikke kunne drive
en pølsevogn."
84
00:07:56,163 --> 00:08:03,554
Oppenheimer's venner følte at han var en splittet mand,
der ikke var helt sikker på sin identitet.
85
00:08:04,489 --> 00:08:06,278
Han sagde på et tidspunkt:
86
00:08:06,303 --> 00:08:10,433
"Fra mine tidligste dage,
har jeg aldrig gjort noget."
87
00:08:10,458 --> 00:08:13,356
"eller tænkte noget,
eller kendte nogen"
88
00:08:13,786 --> 00:08:18,106
"Hvor jeg ikke følte mig selv,
den dybeste afsky."
89
00:08:29,217 --> 00:08:36,366
Oppenheimer blev født i 1904.
Ind i en tidsalder med store videnskabelige muligheder.
90
00:08:36,391 --> 00:08:40,198
De første to årtier
af det 20. århundrede, -
91
00:08:40,223 --> 00:08:43,855
- var perioder med
utrolig intellektuel vovemod.
92
00:08:43,880 --> 00:08:50,269
Elektricitet, biler, flyver.
Alt forvandlede hverdagen.
93
00:08:50,294 --> 00:08:56,077
Også havde man utrolige fremskridt
inden for videnskab, og det ligner at, -
94
00:08:56,119 --> 00:08:58,091
- alt næsten kunne opnås.
95
00:09:00,989 --> 00:09:05,425
Historien om Robert Oppenheimer er
virkelig en historie om immigrant i Amerika.
96
00:09:05,450 --> 00:09:11,134
Hans far kommer fra Tyskland.
Får job i tøjbranchen, -
97
00:09:11,159 --> 00:09:18,497
- tjener enormt mange penge, og ender i
Upper West Side i Riverside Drive.
98
00:09:20,060 --> 00:09:25,708
Han har en Picasso,
og han har tre van Goghs.
99
00:09:27,177 --> 00:09:29,880
Hans mor var en,
Paris-uddannet kunstner, -
100
00:09:29,905 --> 00:09:33,333
- der udstillede hendes arbejde på
forskellige gallerier på Manhattan.
101
00:09:34,520 --> 00:09:41,206
Hun var en nervøs person.
Hun lod ikke den lille dreng gå udenfor.
102
00:09:44,411 --> 00:09:48,919
Han var meget beskyttet,
og ekstremt socialt akavet.
103
00:09:50,199 --> 00:09:55,723
Da han endelig tog på lejr, en sommer.
Var han grusom, overfor de andre børn, -
104
00:09:55,748 --> 00:09:57,731
- at de tog ham.
105
00:09:59,270 --> 00:10:04,437
Han sagde senere, at de satte ham
nøgen ind i ishuset hele natten, -
106
00:10:04,462 --> 00:10:10,167
- og malede ham grøn,
inklusive hans kønsorganer.
107
00:10:10,192 --> 00:10:16,473
Mærkeligt nok protesterede Oppenheimer ikke.
Han tog sin straf stoisk.
108
00:10:18,927 --> 00:10:23,997
Det var en meget mærkelig reaktion
for en ung dreng i den alder.
109
00:10:25,020 --> 00:10:28,792
Forestil dig den følsomme dreng,
den meget smarte dreng, -
110
00:10:28,817 --> 00:10:32,597
- men aner ikke, hvordan man skal
håndtere andre mennesker.
111
00:10:32,622 --> 00:10:36,678
Bestemt ikke med børn på hans egen alder.
Han har ingen erfaring.
112
00:10:38,505 --> 00:10:44,817
Det psykologiske øjeblik for Oppenheimer
ser ud til at have været der, da han gik på college.
113
00:10:46,255 --> 00:10:52,585
Han læser fysik på Cambridge,
og han klarer sig ikke særlig godt.
114
00:10:52,610 --> 00:10:56,597
Han ender i et laboratorium der
i virkeligheden handler om eksperimentel fysik,
115
00:10:56,622 --> 00:10:59,114
- og det er han ikke god til.
116
00:10:59,559 --> 00:11:03,309
Han ved ikke rigtig, hvordan man laver
eksperimenter med sine hænder.
117
00:11:04,903 --> 00:11:07,919
Også havde han denne form for tillidskrise.
118
00:11:08,410 --> 00:11:11,622
Det kom til hovedet,
da han havde en, -
119
00:11:11,647 --> 00:11:15,075
- som jeg troede kun kan beskrives som et
"nervøst sammenbrud".
120
00:11:15,717 --> 00:11:19,888
En af hans venner faldt
over ham i et tomt klasseværelse, -
121
00:11:19,913 --> 00:11:22,544
- hvor Oppenheimer stod ved tavlen.
122
00:11:23,927 --> 00:11:27,528
Han mumler for sig selv
igen og igen, -
123
00:11:27,562 --> 00:11:30,309
- "Pointen er, pointen er, pointen er."
124
00:11:31,231 --> 00:11:34,486
Han kunne aldrig
afslutte sætningen.
125
00:11:35,215 --> 00:11:41,995
En af hans venner stod ved døren
og hørte stønnen.
126
00:11:42,028 --> 00:11:45,417
Så åbnede han døren, og der
var Oppenheimer i fosterstilling, -
127
00:11:45,442 --> 00:11:48,122
- rullende frem og tilbage,
stønnende.
128
00:11:49,067 --> 00:11:53,872
Han kom bogstaveligt talt tæt på
at begå selvmord på det tidspunkt.
129
00:11:55,489 --> 00:11:59,128
Han så en psykiater
som et resultat af dette.
130
00:11:59,153 --> 00:12:04,363
Psykiateren sagde at han på en måde,
lever i sin egen verden.
131
00:12:04,388 --> 00:12:10,136
Han havde en identitetskrise...
Noget vi har forstand på i disse dage, end dengang.
132
00:12:10,161 --> 00:12:14,402
Hans forældre tog ham til Paris,
hvor han så endnu en psykolog, -
133
00:12:14,434 --> 00:12:20,555
- på en meget fransk måde,
en professionel kvinde og rødvin.
134
00:12:22,731 --> 00:12:26,161
Men vi ved ikke, om det skete.
135
00:12:27,580 --> 00:12:34,325
Han har altid været toppen af klassen,
den klogeste person, -
136
00:12:34,638 --> 00:12:40,318
- beundret for hans intellektuelle
evner af hans klassekammerater.
137
00:12:40,763 --> 00:12:44,114
Pludselig var han en inkompetent.
138
00:12:44,888 --> 00:12:48,730
Det kunne han bare ikke klare
på det tidspunkt.
139
00:12:48,755 --> 00:12:56,122
Det dér fik ham ud af det,
var hans opdagelse af teoretisk fysik, af kvantefysik.
140
00:12:57,848 --> 00:13:01,684
På det tidspunkt var det en slags
fysikkens guldalder.
141
00:13:01,709 --> 00:13:04,683
Det var en meget spændende tid
at være teoretiker.
142
00:13:04,708 --> 00:13:11,433
Hvis du er ung, hurtig og villig til at tænke
mærkelige idéer, som ingen andre nogensinde har tænkt, -
143
00:13:11,458 --> 00:13:15,013
- kan du potentielt gøre store fremskridt,
og et navn til dig selv.
144
00:13:17,294 --> 00:13:22,370
Da Oppenheimer besluttede sig for at flytte
til Göttingen i Tyskland for at studere, -
145
00:13:22,395 --> 00:13:27,895
- med Max Born, en teoretisk fysiker,
han blomstrede.
146
00:13:29,059 --> 00:13:33,589
Han møder nogle af de førende fysikere i Tyskland,
på det tidspunkt, -
147
00:13:33,614 --> 00:13:39,513
- Heisenberg, der ironisk nok, ville
lede det tyske atombombeprojekt.
148
00:13:41,114 --> 00:13:45,708
Mens han er derovre, opfinder han
sådan set den Oppie-personlighed.
149
00:13:46,898 --> 00:13:51,442
Det er her, han får navnet.
De kalder ham Opje, og det bliver til Oppie.
150
00:13:52,645 --> 00:13:59,106
Oppie er ikke en usikker ung amerikaner,
som ikke rigtig ved, hvad han vil.
151
00:13:59,131 --> 00:14:03,527
Oppie er den geniale fyr som
altid er fem skridt foran alle andre, -
152
00:14:03,552 --> 00:14:05,792
- og kan holde alt
i hovedet.
153
00:14:05,817 --> 00:14:09,206
Oppie er et geni, der er
meget excentrisk og interessant, -
154
00:14:09,231 --> 00:14:13,353
- der slår en rigtig flot figur,
og er kæderyger.
155
00:14:13,973 --> 00:14:20,794
De billeder af ham fra 20'erne.
Det er meget Bob Dylan.
156
00:14:22,035 --> 00:14:27,653
Han havde øjnene af en gammelt estamentisk
profet inde i en skrøbelige krop, -
157
00:14:27,678 --> 00:14:31,663
- og han tærede med sin
sjove lille porkpie hat, på toppen.
158
00:14:32,395 --> 00:14:39,671
Oppie er den slags konstruktion
af alt, hvad han gerne vil være.
159
00:14:41,745 --> 00:14:45,373
Også genskabte
han uhyret, vellykket.
160
00:14:52,855 --> 00:14:56,270
Når den kræftsyge nazistiske vækst
spredes endnu længere, -
161
00:14:56,295 --> 00:15:00,075
- vil Europa's befolkning, og verden
gå ind i den nye æra.
162
00:15:01,333 --> 00:15:06,981
Helt klart den første motivation for forskerne,
at skulle slå tyskerne til bomben.
163
00:15:07,270 --> 00:15:11,073
Der er intet som udsigten til et
hængende koncentreret sind.
164
00:15:11,715 --> 00:15:15,117
Civilisationens dødstrussel,
som de kendte den, -
165
00:15:15,142 --> 00:15:22,520
- var så stor, at den fejede enhver etisk eller
moralsk tvivl væk, som de kunne have haft.
166
00:15:23,919 --> 00:15:28,817
Hvem enden der får bomben først,
vinder ikke bare Anden Verdenskrig, -
167
00:15:28,842 --> 00:15:30,200
- men vil styre hele verden.
168
00:15:33,388 --> 00:15:39,300
I sommeren 1942. Kontrollen over
atombombeprojektet overgår til hæren, -
169
00:15:39,325 --> 00:15:43,042
- under kodenavnet
"Manhattan Engineering District."
170
00:15:43,575 --> 00:15:47,833
Manhattan-projektet var ægte.
En kæmpe national indsats.
171
00:15:48,705 --> 00:15:53,439
For at plotte den industrielle
skala af operationen, -
172
00:15:53,464 --> 00:16:00,144
- valgte de en dynamisk, kraftig
mand med, 108KG og 190 cm høj, -
173
00:16:00,169 --> 00:16:03,589
- ved navn
"General Leslie Richard Groves."
174
00:16:05,230 --> 00:16:08,503
Han hadede Leslie.
Han gik forbi Dick.
175
00:16:09,339 --> 00:16:11,846
General Groves havde et problem.
176
00:16:11,871 --> 00:16:16,033
Han blev betroet til at ansætte
folket, der ville bygge atombomben.
177
00:16:16,058 --> 00:16:22,449
Men han vidste at, de mennesker,
er de bedste videnskabsmænd i verden.
178
00:16:24,248 --> 00:16:26,089
Det er primadonnaer.
179
00:16:27,404 --> 00:16:31,199
Nu skal han have nogen,
der er god til det.
180
00:16:31,241 --> 00:16:34,779
Man skal have nogen der
har forstand på fysikken, -
181
00:16:34,756 --> 00:16:38,825
- som har et ry,
så de primadonnaer vil følge dig.
182
00:16:42,568 --> 00:16:47,340
Oppenheimer og General Groves,
introduceres i efteråret 1942.
183
00:16:47,786 --> 00:16:51,841
De to personer er lige så anderledes,
om du kan forestille dig.
184
00:16:53,177 --> 00:16:56,950
General Groves så noget i ham,
som tilsyneladende ingen andre så.
185
00:16:58,919 --> 00:17:02,590
Når man møder Oppenheimer,
blev du straks imponeret.
186
00:17:02,615 --> 00:17:07,527
Du kunne ikke lade være.
Der var ikke en bedre mand.
187
00:17:08,862 --> 00:17:12,638
Han valgte Oppenheimer, fremfor rådet med
de fleste mennesker, -
188
00:17:12,663 --> 00:17:16,636
- som han havde omkring sig i
det videnskabelige samfund.
189
00:17:17,310 --> 00:17:21,074
Oppenheimer havde aldrig
ledet en stor virksomhed.
190
00:17:21,099 --> 00:17:25,068
Men Oppenheimer var rigtig god,
til at forklare tingene.
191
00:17:26,075 --> 00:17:30,285
Han var ekstremt charmerende,
og han havde evnen, -
192
00:17:30,310 --> 00:17:33,840
- til at holde en masse ting
inde hovedet på én gang, -
193
00:17:33,865 --> 00:17:37,130
- og vær opmærksom på,
hvordan de alle passer sammen.
194
00:17:39,475 --> 00:17:43,193
Det er tilsyneladende,
hvad General Groves genkendte i ham.
195
00:17:45,990 --> 00:17:52,280
Af sikkerhedsmæssige årsager,
skal dette projekt, ske langt væk fra alting.
196
00:17:53,755 --> 00:18:00,372
Groves siger til Oppenheimer:
Bare find et sted, hvor det rent faktisk ville fungere.
197
00:18:00,661 --> 00:18:05,543
Det var Oppenheimer,
der foreslog New Mexico-ørkenen.
198
00:18:06,005 --> 00:18:10,632
De tager ud til scope.
Det hedder Los Alamos.
199
00:18:13,013 --> 00:18:17,044
Oppenheimer kendte området godt.
Han havde brugt meget tid her.
200
00:18:18,427 --> 00:18:23,911
Da han forlod New York som ung
og tog til New Mexico, -
201
00:18:25,271 --> 00:18:28,650
- var det en vigtig
del af hans liv.
202
00:18:29,966 --> 00:18:34,300
Tage til New Mexico og
møder cowboys og rideheste.
203
00:18:34,325 --> 00:18:36,794
Han elskede det.
Han elskede hver del af det.
204
00:18:38,779 --> 00:18:41,746
Han sagde engang, at hans ambition
var at kombinere, -
205
00:18:41,771 --> 00:18:46,418
- de to kærligheder i hans liv,
fysik og New Mexico.
206
00:18:49,320 --> 00:18:52,050
Selvfølgelig gjorde han netop dette.
207
00:18:55,792 --> 00:19:01,641
Regeringen dukker op med bulldozere,
arkitekter, arbejdere og håndværkere, -
208
00:19:01,666 --> 00:19:05,485
- for at bygge et nyt samfund
og et laboratorium, -
209
00:19:05,511 --> 00:19:08,900
- hvor der stort set
ikke havde været en før.
210
00:19:11,165 --> 00:19:18,675
De starter fra bunden. Meget af det, de
lavede, var ukendt og ubevist på det tidspunkt.
211
00:19:18,700 --> 00:19:22,894
De vidste faktisk ikke, at de ville være i
stand til at opnå det. Det hele var teoretisk.
212
00:19:24,597 --> 00:19:27,595
De vidste, at de skulle have de bedste
videnskabsmænd, -
213
00:19:27,620 --> 00:19:31,197
- hvis de ville nå at lave
våben før nazisterne.
214
00:19:36,042 --> 00:19:41,402
Albert Einstein flygter til USA.
Han leder en fortrop af flygtningeforskere, -
215
00:19:41,427 --> 00:19:44,792
- nærmest tyske universiteter
af deres bedste sind.
216
00:19:47,089 --> 00:19:53,269
Al uroen i Europa, var tvunget ud,
i et stort antal top-studere fysikere.
217
00:19:54,933 --> 00:19:57,456
Enrico Fermi.
218
00:19:58,159 --> 00:20:00,700
Hans Bethe.
219
00:20:01,253 --> 00:20:06,947
Edward Teller, som ville
fortsætte med at udvikle brintbomben.
220
00:20:06,972 --> 00:20:13,396
Man kan sådan set gå ned ad listerne og finde,
flere og flere af disse fantastiske mennesker.
221
00:20:14,101 --> 00:20:18,295
Oppenheimer var kendt for
hans intellektuelle sexappeal.
222
00:20:18,320 --> 00:20:22,131
Han kunne gå landet rundt,
og vise hans hjerne til folket, -
223
00:20:22,156 --> 00:20:24,101
- folk ville tilmelde sig.
224
00:20:25,101 --> 00:20:30,560
Han ville sige,
"Jeg kan desværre ikke fortælle dig, hvad vi laver, -
225
00:20:30,585 --> 00:20:37,287
- men jeg kan fortælle dig, at hvis det lykkes,
vil det sandsynligvis afslutte denne krig, -
226
00:20:37,312 --> 00:20:39,724
- og det kan afslutte al krig."
227
00:20:40,531 --> 00:20:44,990
Oppenheimer Spurgte om,
om jeg ville slutte mig til ham i Los Alamos.
228
00:20:45,015 --> 00:20:49,342
Jeg sagde, at jeg ville blive glad.
Ligesom de fleste af hans elever, -
229
00:20:49,367 --> 00:20:53,753
- ville jeg mere eller mindre
følge ham til jordens ende.
230
00:20:54,374 --> 00:20:59,498
Hvis du havde valget mellem at bekæmpe nazisterne
ved at tage til den eksotiske bjergtop, -
231
00:20:59,523 --> 00:21:03,617
- og laver det største fysik i historien.
Hvad ville du gøre?
232
00:21:03,642 --> 00:21:06,413
Jeg ville have været
på det næste tog.
233
00:21:08,076 --> 00:21:12,363
Jeg tror ikke, at folket tænkte så meget på
konsekvenserne. kan vi bebrejde dem?
234
00:21:13,663 --> 00:21:19,810
Vi var alle klar over det faktum,
at vi på en eller anden måde greb ind, -
235
00:21:19,835 --> 00:21:24,124
- eksplicit og hårdhændet
i løbet af menneskehedens historie.
236
00:21:30,312 --> 00:21:33,685
Da laboratoriet blev etableret,
var Oppenheimer en familiefar.
237
00:21:33,710 --> 00:21:35,953
Han var gift og
havde en lille dreng.
238
00:21:38,070 --> 00:21:42,510
I sin tid som direktør på laboratoriet,
han havde også en lille pige.
239
00:21:44,093 --> 00:21:47,974
Sommeren 1939, var han
til et cocktail fest i Berkeley, -
240
00:21:48,016 --> 00:21:52,990
- en ung kvinde ved navn Kitty Puening,
havde udspioneret ham, -
241
00:21:53,015 --> 00:21:57,692
- fra den anden side af haven og blev
straks tiltrukket af ham.
242
00:21:59,756 --> 00:22:03,765
Hun var temperamentsfuld
af en ung kvinde.
243
00:22:08,288 --> 00:22:12,398
De blev forelskede, og i
1940 blev hun var gravid.
244
00:22:16,406 --> 00:22:21,687
De lever for evigt og læg mærke
til, at jeg ikke sagde "glad".
245
00:22:22,203 --> 00:22:28,640
De er hengivne til hinanden.
Men det er et svært ægteskab pga, -
246
00:22:28,682 --> 00:22:36,906
- kompleksiteten af Roberts liv, af deres
personligheder, af det miljø, de lever i.
247
00:22:40,890 --> 00:22:46,491
Hun var akademiker, biolog og botaniker, og i
sidste ende blev alt arbejdet, lagt til side, -
248
00:22:46,533 --> 00:22:49,031
- for årene i Los Alamos.
249
00:22:49,056 --> 00:22:53,943
Jeg tror at hun var meget frustreret over,
at blive sat i stilling, -
250
00:22:53,968 --> 00:22:56,023
- en mor og en kone
og intet andet.
251
00:22:58,374 --> 00:23:04,288
Hun trivedes ikke i Los Alamos.
Det var en ensom og hård tilværelse.
252
00:23:05,853 --> 00:23:08,437
Hun forsvandt ned i flasken.
253
00:23:14,226 --> 00:23:17,773
Oppenheimer var berømt
for at blande sine gin martini.
254
00:23:19,733 --> 00:23:25,053
Han overtalte sine videnskabsmænd,
til at arbejde meget hårdt i løbet af ugen, -
255
00:23:25,078 --> 00:23:28,408
- også gå til den, i weekenden.
256
00:23:28,976 --> 00:23:33,685
De havde tømmermænd søndag morgen,
men arbejdede meget, og de arbejdede hårdt, -
257
00:23:33,710 --> 00:23:37,445
- og de arbejdede sammen.
Det var i høj grad Oppenheimer.
258
00:23:42,255 --> 00:23:47,203
Los Alamos for mange af de mennesker
var det mest betydningsfulde år i deres liv.
259
00:23:50,023 --> 00:23:56,842
De følte sig, som en del af noget.
En del af noget meningsfuldt og vigtigt.
260
00:23:56,867 --> 00:24:05,999
De blev ledet af den meget gådefulde, mærkelig,
lys, blåøjet ung mand, som de alle beundrede.
261
00:24:12,671 --> 00:24:14,445
Jeg voksede op i Los Alamos.
262
00:24:16,601 --> 00:24:19,960
Min far kom til Los Alamos
under Manhattan-projektet.
263
00:24:22,140 --> 00:24:31,060
Det var et mærkeligt sted at bo, fordi de
sprang ting i luften tre gange om dagen.
264
00:24:32,718 --> 00:24:35,928
Eksplosionerne fandt sted
kl. 10.00, kl. 12.00 og kl. 15.00.
265
00:24:35,953 --> 00:24:39,078
Når du går i første klasse, betyder det
frikvarter, frokost og skoleafgang.
266
00:24:41,210 --> 00:24:45,210
Som børn var vi meget
nysggerig omkring eksplosionerne.
267
00:24:47,335 --> 00:24:50,771
På et tidspunkt spurgte jeg min far,
"Hvad laver du?"
268
00:24:50,796 --> 00:24:55,201
Han sagde:
"Vi gør noget, der er aldrig blevet gjort før."
269
00:24:55,226 --> 00:24:58,898
Jeg tænkte:
"Det må være ret interessant, hvad end det er."
270
00:25:10,062 --> 00:25:14,334
Vi får omkring et år inde i
laboratoriets eksistens, -
271
00:25:14,359 --> 00:25:17,435
- til at finder ud af, at det bliver
meget sværere end vi troede.
272
00:25:18,507 --> 00:25:24,382
Hver lille ting er svær.
Det er nogle meget komplekse maskiner.
273
00:25:25,905 --> 00:25:32,271
Et atomvåben er ikke en idé.
Tænk på et atomvåben mere som en million idéer, -
274
00:25:32,296 --> 00:25:35,413
- der skal mødes for at
fungere perfekt sammen.
275
00:25:37,476 --> 00:25:40,921
For at lave en atombombe
skal du bruge brændstoffet til den.
276
00:25:43,265 --> 00:25:45,943
Vi har plutonium,
og vi har beriget uran.
277
00:25:45,968 --> 00:25:49,710
Vi har to forskellige typer
materialer som vi vil prøve at bruge.
278
00:25:50,069 --> 00:25:55,177
Plutonium var det bedste materiale at bruge.
Der skulle være mere af det.
279
00:25:55,202 --> 00:25:57,709
Du behøvede mindre af det
for at lave en bombe, -
280
00:25:57,734 --> 00:26:00,771
- og alligevel var det sværere
at detonere.
281
00:26:02,593 --> 00:26:07,709
Den første måde at lave en bombe på,
blev kaldt pistolsamling.
282
00:26:07,734 --> 00:26:15,343
Man skulle tage to stykker materialer,
og smække dem sammen, -
283
00:26:16,618 --> 00:26:19,765
- for at forårsager en kritisk masse
og en eksplosion.
284
00:26:19,882 --> 00:26:23,357
Det var fint, hvis man brugte
højt beriget uran.
285
00:26:23,390 --> 00:26:27,762
Men en dag opdagede de,
at det ikke ville fungere med plutonium.
286
00:26:27,788 --> 00:26:34,179
Plutoniumet viste sig at være så reaktivt,
at man ikke kunne fyre den op i en tønde, -
287
00:26:34,212 --> 00:26:37,639
- selv ved 900 meter i sekundet,
vil det bruse.
288
00:26:37,665 --> 00:26:39,958
Det vil smelte, før
det kom op i tønden.
289
00:26:40,016 --> 00:26:44,270
Det var et stort chok. Jeg mener, måske
var hele denne plutonium ting blevet spildt, -
290
00:26:44,312 --> 00:26:47,273
- hundredvis af millioner af dollars
for at udvikle plutonium.
291
00:26:51,378 --> 00:26:54,933
Oppenheimer var fortvivlet,
og Los Alamos var fortvivlet.
292
00:26:56,143 --> 00:26:59,845
Han overvejede at træde tilbage.
Han var så deprimeret, -
293
00:26:59,870 --> 00:27:03,158
- at hans venner på laboratoriet sagde,
"Det kan du ikke, Robert."
294
00:27:03,183 --> 00:27:07,665
"Du er nødt til at blive og afslutte arbejdet.
Det skal ske. Vi skal gøre det."
295
00:27:07,690 --> 00:27:09,921
Modvilligt blev han.
296
00:27:12,476 --> 00:27:15,954
Krig under den øverste kommando af
General Dwight D. Eisenhower.
297
00:27:15,979 --> 00:27:19,472
De allierede styrker har næsten tre
millioner tropper, trænet til overfaldet.
298
00:27:20,636 --> 00:27:22,753
På den anden side
af kanalen, -
299
00:27:24,175 --> 00:27:28,829
- ved nazisterne også, hvad de
allierede styrker forbereder sig på, -
300
00:27:28,854 --> 00:27:31,245
- og de forbereder selv.
301
00:27:34,323 --> 00:27:38,611
Oppenheimer frygtede at,,
han var stadig i kapløb med tyskerne.
302
00:27:38,636 --> 00:27:42,203
Selv så sent som i sommeren 1944,
havde de ingen reel intelligens, -
303
00:27:42,245 --> 00:27:45,839
- om, hvor de var
på det tyske bombeprojekt.
304
00:27:48,003 --> 00:27:52,401
Hvis de ikke løser plutoniumproblemet,
har de måske ikke en bombe i tide.
305
00:27:53,977 --> 00:27:59,524
Oppenheimer flyttede laboratoriet
i fuld paniktilstand, fuld hastighed.
306
00:28:01,031 --> 00:28:04,252
De havde haft nogle idéer til andre
typer bombedesign, -
307
00:28:04,277 --> 00:28:06,900
- som de havde smidt rundt på,
helt i starten af projektet, -
308
00:28:06,925 --> 00:28:09,143
- men afskediget, fordi
de virkede for svære.
309
00:28:09,168 --> 00:28:11,620
Men en af dem
blev kaldt implosion.
310
00:28:13,737 --> 00:28:19,126
Måden implosion i en nøddeskal fungerer
var at de havde en solid kugle af plutonium, -
311
00:28:19,151 --> 00:28:24,384
- kun en solid kugle af det, på størrelse
med en softball, måske en lille smule mindre.
312
00:28:24,409 --> 00:28:28,839
Det er omgivet af tonsvis
af høje sprængstoffer.
313
00:28:30,550 --> 00:28:37,001
De høje eksplosiver er virkelig specialfremstillet,
så når de eksploderer, ender de med, -
314
00:28:37,026 --> 00:28:43,204
- en slags fokusering af en eksplosionsbølge på den
bolden. Det presser til toppen, og fra bunden, -
315
00:28:43,229 --> 00:28:44,736
- og begge sider af den.
316
00:28:44,761 --> 00:28:51,009
Hver vinkel af det vil blive presset
på, med meget eksplosiv kraft.
317
00:28:51,034 --> 00:28:58,783
Det man vil gøre, er at presse
det plutoniummålet jævntligt.
318
00:28:58,808 --> 00:29:01,931
Hvis det var asymmetrisk,
vil det sandsynligvis ikke fungere.
319
00:29:01,956 --> 00:29:05,290
Du skulle have nok pres og
hurtigt nok, -
320
00:29:05,315 --> 00:29:08,915
- til at smadre de subatomare
partikler hårdt nok sammen, -
321
00:29:08,957 --> 00:29:12,159
- for at få dem til at få
denne fantastiske reaktion.
322
00:29:13,659 --> 00:29:19,548
Det er virkelig svært at gøre.
Hvert aspekt af det, er et helt nyt problem.
323
00:29:19,573 --> 00:29:23,033
Det er teknologi, som ville have haft gavn af
endnu et årti med udvikling.
324
00:29:23,058 --> 00:29:25,237
Det havde de ikke.
De havde et år.
325
00:29:28,690 --> 00:29:32,830
Oppenheimer arbejdede dag
og nat, for at bygge bomben.
326
00:29:32,854 --> 00:29:36,329
Efterhånden som projektet voksede i størrelsen,
blev sikkerhedstjenesten, -
327
00:29:36,361 --> 00:29:39,541
- også beskyttet af projektet som
også voksede.
328
00:29:39,940 --> 00:29:43,900
Selvom han var elsket og beundret
af de fleste videnskabsmænd, -
329
00:29:43,925 --> 00:29:46,261
- af hans arbejde på
Los Alamos-projektet, -
330
00:29:46,286 --> 00:29:49,728
- var han faldet under
et større slør af mistanke.
331
00:29:49,753 --> 00:29:54,627
Der var visse aspekter af hans
fortid der rejste muligheden, -
332
00:29:54,669 --> 00:29:57,005
- at han kunne udgøre
en sikkerhedsrisiko.
333
00:30:11,260 --> 00:30:15,266
Da Oppenheimer underviste i,
Universitet California, i Berkeley, -
334
00:30:15,298 --> 00:30:21,953
- var han en meget ujordisk mand der
fokuseret på videnskab, -
335
00:30:21,988 --> 00:30:24,908
- indtil depressionen begyndte.
336
00:30:27,118 --> 00:30:32,999
Han opdagede til sit chok,
at hans elever ofte ikke engang havde nok at spise.
337
00:30:33,041 --> 00:30:38,088
En af dem fortalte mig, at han levede
videre med kattefoder, dåser med kattemad.
338
00:30:38,113 --> 00:30:40,382
Det var det eneste,
han havde råd til.
339
00:30:42,428 --> 00:30:48,775
Oppenheimer blev ændret af den,
opdagelse af lidelse i verden.
340
00:30:52,276 --> 00:30:57,862
Oppenheimer var sådan set naturligt, ligesom mange
af hans venner i Berkeley på det tidspunkt,
341
00:30:57,887 --> 00:31:00,174
- der drev politisk til venstre.
342
00:31:08,933 --> 00:31:13,987
Kommunisme var en meget
tiltalende idé i 1930'erne.
343
00:31:14,752 --> 00:31:19,290
Der var intet internet. Folk vidste ikke,
hvad der foregik i realtid, i Sovjetunionen, -
344
00:31:19,315 --> 00:31:24,551
- hvor Joseph Stalin selvfølgelig var i gang
med at myrde 20 millioner af hans egne folk.
345
00:31:30,081 --> 00:31:32,999
Folk i USA så i stedet var,
346
00:31:33,023 --> 00:31:38,398
"Her i Sovjetunionen, kan alle være
frie og lige og have et arbejde, -
347
00:31:38,440 --> 00:31:44,738
- et sted at bo og en fremtid.
En vigtig rolle at spille i det større kollektiv.
348
00:31:47,034 --> 00:31:50,355
Hvis jeg ikke ved, hvor
mit næste måltid kommer fra.
349
00:31:50,607 --> 00:31:53,464
Det lyder som
en rigtig god idé.
350
00:31:56,503 --> 00:32:02,255
Det kan diskuteres, om Oppenheimer virkelig
kom med, det officielle kommunistiske parti.
351
00:32:02,394 --> 00:32:06,845
Men det gjorde hans bror.
Frank Oppenheimer, meldte sig ind i partiet.
352
00:32:06,870 --> 00:32:09,931
Frank's kone Jackie,
sluttede sig til partiet.
353
00:32:09,956 --> 00:32:13,909
Mange af Oppenheimers nære venner
havde tilsluttet sig kommunistpartiet.
354
00:32:13,934 --> 00:32:18,636
Mange af hans elever i Berkeley, og andre
havde også været medlemmer af kommunistpartiet.
355
00:32:19,855 --> 00:32:24,277
Midten af 30'erne, mødte han en ung kvinde,
ved navn Jean Tatlock, -
356
00:32:24,319 --> 00:32:27,815
- som læste til psykiater.
357
00:32:28,472 --> 00:32:32,722
Strålende ung kvinde.
Han blev forelsket i hende.
358
00:32:34,612 --> 00:32:39,517
De var forlovet/gift to gange.
Jeg tror nok, det er en fornuftig fortolkning, -
359
00:32:39,542 --> 00:32:42,081
- at sige, at han var
noget besat af hende.
360
00:32:42,106 --> 00:32:45,917
Hun var kommunist.
Han var interesseret i kommunistiske idéer.
361
00:32:47,323 --> 00:32:53,657
De næste fire år, bidrog Oppenheimer faktisk
med en del penge, til kommunistpartiet.
362
00:32:54,252 --> 00:32:58,612
Men hans politiske aktiviteter,
begyndte at blive bemærket.
363
00:33:02,636 --> 00:33:06,042
Hvad FBI gjorde i de dage,
var at de fulgte efter kommunisterne.
364
00:33:07,636 --> 00:33:10,824
De ville gå rundt og notere
nummerplader på de biler, der var parkeret, -
365
00:33:10,865 --> 00:33:13,822
- foran huse eller bygninger,
og slå dem op.
366
00:33:14,472 --> 00:33:18,486
Det var Oppenheimer der først kom,
til FBI's opmærksomhed.
367
00:33:18,511 --> 00:33:21,314
Selv mens han står i spidsen for
et-bombe-projekt, -
368
00:33:21,339 --> 00:33:24,556
- aflytter FBI og forfølger ham.
369
00:33:24,581 --> 00:33:28,358
Militær efterretningstjeneste
stiller ham konstant spørgsmål.
370
00:33:28,383 --> 00:33:32,884
Han var, synes jeg, på en mærkelig måde,
tryg ved det fordi, -
371
00:33:32,909 --> 00:33:35,565
- han vidste, at han ikke gjorde
noget forkert.
372
00:33:36,815 --> 00:33:41,792
Selv da han skulle besøge sin gamle kæreste,
som han ikke skulle have gjort.
373
00:33:44,308 --> 00:33:47,736
I 1943 hørte han fra Jean Tatlock.
374
00:33:48,190 --> 00:33:51,806
Hun gik igennem en følelsesmæssig krise,
og hun ville se ham.
375
00:33:51,831 --> 00:33:55,776
Han havde holdt kontakten med Jean.
Han elskede hende stadig.
376
00:33:55,801 --> 00:33:58,908
Hun havde afvist ham.
Han havde giftet sig med Kitty.
377
00:33:58,933 --> 00:34:03,043
Men han vidste, at Jean Tatlock
var i en deprimeret tilstand, -
378
00:34:03,084 --> 00:34:05,050
- så han besøgte hende.
379
00:34:08,818 --> 00:34:12,722
Han måtte forlade Los Alamos
og tage til San Francisco.
380
00:34:16,686 --> 00:34:21,472
Det var selvfølgelig bare rødt
kød for hunden, som det var.
381
00:34:22,675 --> 00:34:29,644
Der sad to fyre udenfor lejligheden.
- Jean Tatlockvar under overvågning.
382
00:34:30,160 --> 00:34:32,922
Hun var stadig medlem
af kommunistpartiet.
383
00:34:33,847 --> 00:34:37,220
Han tilbragte natten med hende.
De havde været kærester, -
384
00:34:37,245 --> 00:34:39,526
- og jeg tror, de nok var
kærester igen den aften.
385
00:34:43,597 --> 00:34:47,798
Det blev rapporteret til
oberst Boris Pash, -
386
00:34:47,823 --> 00:34:51,369
- som var chef for hærens efterretningstjeneste
for hele Vestkysten.
387
00:34:51,394 --> 00:34:57,355
Pash var overbevist om, at det
var et alvorligt brud på sikkerheden, -
388
00:34:57,380 --> 00:35:00,216
- og at Oppenheimer måske
formidlede nukleare hemmeligheder, -
389
00:35:00,241 --> 00:35:03,912
- og atomhemmeligheder til
kommunistpartiet gennem Tatlock.
390
00:35:05,526 --> 00:35:11,526
Desværre døde hun tragisk,
blot et par måneder senere, i foråret 1944.
391
00:35:13,370 --> 00:35:17,659
Under mystiske omstændigheder
fandt hendes far hende nøgen, -
392
00:35:17,701 --> 00:35:24,120
- med hovedet ned badekaret og hendes
krop sænket ud over kanten af badekarret.
393
00:35:26,049 --> 00:35:29,478
Hvilket er en meget mærkelig måde
at begå selvmord på.
394
00:35:30,019 --> 00:35:34,919
Der er nogle spekulationer
på at hun måske blev myrdet.
395
00:35:36,469 --> 00:35:40,519
Oppenheimer var forfærdet
og knust over nyheden.
396
00:35:41,995 --> 00:35:47,981
Sikkerheds betjenten, der informerede ham om det,
sagde, at han græd åbenlyst, -
397
00:35:48,023 --> 00:35:53,751
- at han var fuldstændig fortabt og
faktisk betroede, at der ikke var nogen, -
398
00:35:53,776 --> 00:35:55,798
- som han kunne tale med om det.
399
00:35:55,823 --> 00:35:59,190
Du kan fornemme
hans ensomheden i sorg.
400
00:36:03,315 --> 00:36:06,111
"Vi afbryder dette program
med en særlig nyhed."
401
00:36:06,136 --> 00:36:10,589
"Præsident Roosevelt er død.
Præsidenten døde af en hjerneblødning."
402
00:36:11,261 --> 00:36:14,336
April 1945 var en af de måneder, -
403
00:36:14,361 --> 00:36:17,784
- hvor verdens skæbne
syntes at vende på en skilling.
404
00:36:18,886 --> 00:36:23,830
F.D.R dør, efterfulgt af
at Hitler begik selvmord.
405
00:36:23,855 --> 00:36:26,995
"Hitler's imperium brænder og svinder."
406
00:36:27,870 --> 00:36:31,261
Bomben blev udtænkt i en slags anti-Hitler-glød.
407
00:36:32,395 --> 00:36:37,308
I foråret 1945 er Hitler ude af billedet.
Nazisterne er ikke længere en trussel.
408
00:36:37,347 --> 00:36:40,503
Hitler vil ikke bygge en atombombe
og smide over New York.
409
00:36:40,528 --> 00:36:42,285
Det kommer ikke til at ske.
410
00:36:42,327 --> 00:36:45,448
Men der var ingen måde, de
ikke ville færdiggøre det våben.
411
00:36:47,620 --> 00:36:52,347
De ønskede at få det til at ske.
De ønskede ikke, at krigen skulle slutte, før den skete.
412
00:36:52,372 --> 00:36:58,237
Oppenheimer ønskede, at bomben skulle bruges,
Hvordan skulle verden ellers vide, hvad det var?
413
00:36:58,262 --> 00:37:02,050
Harry S. Truman blev taget
i ed som præsident for USA.
414
00:37:02,075 --> 00:37:05,994
Da Truman kommer i præsidentembedet,
bevæger hjulele sig.
415
00:37:06,019 --> 00:37:12,073
Denne bombe vil blive kastet et sted.
Med Hitlers død, bliver målet Japan.
416
00:37:13,233 --> 00:37:17,696
"Den uendelige luftkampagne mod
Japans stjålne imperium fortsætter,
417
00:37:17,737 --> 00:37:21,950
- som B-24s hammerinstallationer
på Palau-øerne."
418
00:37:26,258 --> 00:37:28,939
Vi marcherede fra ø til ø.
419
00:37:34,039 --> 00:37:38,212
Landet på strandene mod
indgravet japansk forsvar.
420
00:37:40,048 --> 00:37:44,181
At miste unge mænd i stort antal.
421
00:37:44,720 --> 00:37:48,994
Hver dag der gik, uden bomben
blev testet med succes, -
422
00:37:49,019 --> 00:37:52,547
- var en dag, hvor tusindvis
af amerikanere dør.
423
00:37:52,572 --> 00:37:57,218
"Tusindvis af Yank's er blevet såret
og andre tusinder har ofret deres liv."
424
00:37:57,243 --> 00:38:02,799
"At drive en fanatisk fjende fra denne
vitale base, dørtrinnet til selveste Japan."
425
00:38:02,824 --> 00:38:08,452
De vidste, at japanerne var besejret, men
nederlag og overgivelse er to forskellige ting.
426
00:38:08,477 --> 00:38:11,563
Så hvordan får man dem
til at overgive sig?
427
00:38:13,861 --> 00:38:19,678
"I en verden af atomvåben, vil krige ophøre.
Og det er ikke en lille ting."
428
00:38:22,233 --> 00:38:28,808
Den måde Oppenheimer så bomben på,
er en slags østlig metafysisk måde, -
429
00:38:28,850 --> 00:38:33,813
- af ødelæggelses og
skabelseshandling potentielt på samme tid, -
430
00:38:35,154 --> 00:38:41,355
- krigshandling og fredshandling,
at hvis den ting, bliver mishandlet, -
431
00:38:41,380 --> 00:38:46,044
- kunne det gøre en ende på menneskeheden,
men hvis den håndteres og udnyttes korrekt, -
432
00:38:46,069 --> 00:38:50,330
- kunne den faktisk føre til en æra
fred og velstand for hele verden.
433
00:39:01,959 --> 00:39:07,559
Inden sommeren 1945, havde de
arbejdet på implosionsdesignet i et år, -
434
00:39:07,584 --> 00:39:12,577
- arbejde, udtænke og
kæmpe med udfordringerne.
435
00:39:13,295 --> 00:39:14,520
For at den skal virke, -
436
00:39:14,545 --> 00:39:19,020
- skal sprængstoffer og detonatorer,
og de ting, der driver dem og batterierne, -
437
00:39:19,045 --> 00:39:21,528
- alt andet skal fungere perfekt.
438
00:39:21,569 --> 00:39:25,098
Der var ikke en rigtig god måde,
at finde ud af, hvis det faktisk ville ske, -
439
00:39:25,123 --> 00:39:27,428
- andet end at starte
en test i fuld størrelse.
440
00:39:33,131 --> 00:39:36,755
De slår sig ned på stedet
hvor bomben vil blive testet, -
441
00:39:36,780 --> 00:39:41,364
- Oppenheimer vælger
navnet på stedet: Trinity.
442
00:39:42,397 --> 00:39:45,084
Han havde læst John Donne's poesi,
på det tidspunkt, -
443
00:39:45,109 --> 00:39:50,006
- et af de digte, inkluderer linjen,
"Slå mit hjerte, tre-personers Gud,"
444
00:39:50,031 --> 00:39:53,139
- en henvisning til den hellige
treenighed i kristendommen.
445
00:39:54,576 --> 00:40:01,600
Jeg tror, at det var en hyldest til Jean Tatlock,
fordi Jean og Oppie plejede at læse, -
446
00:40:01,625 --> 00:40:03,447
- John's Donnes poesi i sengen.
447
00:40:13,349 --> 00:40:18,736
"Søndag den 15. juli 1945.
Alamogordo, New Mexico."
448
00:40:19,271 --> 00:40:23,221
"Det er D-minus en,
til testen af verdens første atomare enhed."
449
00:40:24,299 --> 00:40:30,122
Timerne op til Trinity-testen er et
af de mest ekstraordinære øjeblikke, -
450
00:40:30,147 --> 00:40:32,390
- af spænding, man
kunne forestille sig.
451
00:40:32,709 --> 00:40:38,090
Indsatsen, milliarder af dollars, de hundredtusindvis
af mennesker, der havde været involveret, -
452
00:40:38,756 --> 00:40:41,990
- i at bygge den test af nye våben.
453
00:40:42,240 --> 00:40:46,537
Alt det ansvar falder meget
firkantet på Oppenheimer's skuldre.
454
00:40:46,749 --> 00:40:51,451
"På bombeteststedet, begynder
forskerne at arbejde under stigende pres."
455
00:40:51,476 --> 00:40:54,825
"De har fået at vide, at der
ikke må være yderligere forsinkelser."
456
00:40:54,850 --> 00:40:58,792
"Præsidenten skal kende resultaterne
af testen, når han skal mødes med Stalin."
457
00:40:59,436 --> 00:41:02,990
USA's præsident er ved at
deltage i Potsdam konferencen, -
458
00:41:03,015 --> 00:41:05,505
- Potsdam, er en by i Tyskland.
459
00:41:05,530 --> 00:41:08,373
Han skal mødes med Joseph Stalin,
Winston Churchill også, -
460
00:41:08,398 --> 00:41:12,295
- og tale om Europa's fremtid
og Stillehavskrigens fremtid .
461
00:41:12,381 --> 00:41:17,764
Præsidenten må vide om han
har et atomvåben i baglommen eller ej.
462
00:41:27,030 --> 00:41:33,209
Alle var på kant, og de måtte berolige
Oppenheimer. Han var meget nervøs.
463
00:41:34,584 --> 00:41:38,014
Han kæderøg, som han stort set,
altid gjorde.
464
00:41:39,498 --> 00:41:44,561
Det var en situation, hvor jeg ikke ville have
at Dr. Oppenheimer blev nervøs.
465
00:41:46,819 --> 00:41:53,130
Der er et berømt billede fra den aften,
hvor Oppenheimer selv kravler op i tårnet til toppen, -
466
00:41:53,155 --> 00:41:55,682
- hvor bomben er blevet hejst.
467
00:41:56,311 --> 00:42:01,350
Han tjekker de sidste stik for at sikre,
at alt er i orden.
468
00:42:02,873 --> 00:42:07,801
Han var tydeligvis bekymret og forsøger
at tjekke, hver eneste lille detalje.
469
00:42:07,826 --> 00:42:11,405
Oppenheimer ved ikke
om det overhovedet virker.
470
00:42:11,430 --> 00:42:15,686
Faktisk havde han et væddemål med en anden forsker,
at det ikke ville virke. Ti dollars.
471
00:42:17,100 --> 00:42:24,358
Der var hundrede ting der kunne gøres forkert,
hvoraf enhver kunne gøre testen til en fiasko.
472
00:42:24,811 --> 00:42:29,340
Alle var i tvivl.
Var det overhovedet muligt?
473
00:42:29,365 --> 00:42:32,505
Også spørgsmålet,
hvor ingen var rigtig sikker:
474
00:42:32,530 --> 00:42:35,209
"Hvad hvis vi sætter
hele atmosfæren i brand?"
475
00:42:37,365 --> 00:42:42,794
Hvad nu, hvis vi sætter bomben i gang og
det sætter bogstaveligt talt ild til luften, -
476
00:42:42,819 --> 00:42:44,311
- og opsluger os alle?
477
00:42:45,772 --> 00:42:51,653
Atmosfæren er jo lavet af ilt.
Kan atmosfærens ilt, -
478
00:42:51,678 --> 00:42:54,755
- blive sat i flammer
af en atombombe?
479
00:42:54,780 --> 00:42:56,897
Ingen vidste svaret
på de spørgsmål.
480
00:43:03,459 --> 00:43:08,483
Det er før daggry, den 16. juli 1945.
Det var mørkt.
481
00:43:09,061 --> 00:43:14,027
Bomben var i tårnet,
3 meter oppe, og de var klar til.
482
00:43:15,397 --> 00:43:18,807
Oppenheimer var i en af
de bunkere, der var blevet bygget.
483
00:43:23,147 --> 00:43:28,294
Oppenheimer spændte op,
ifølge nogle beretninger, der udtaler ordene som, -
484
00:43:28,319 --> 00:43:31,152
- "Herre, disse anliggender
er hårde for hjertet."
485
00:43:35,123 --> 00:43:38,967
T-minus ti, ni, otte...
486
00:43:39,740 --> 00:43:43,373
Oppenheimersagde til sig selv:
"Jeg skal forblive ved bevidsthed."
487
00:43:43,817 --> 00:43:46,787
...syv...
"Jeg skal forblive ved bevidsthed."
488
00:43:47,264 --> 00:43:48,128
...seks...
489
00:43:48,701 --> 00:43:54,217
Sekunder er timer.
- ...fem, fire,
490
00:43:54,259 --> 00:43:57,951
- tre, to...
491
00:43:58,201 --> 00:44:00,444
Og pludselig...
492
00:44:07,695 --> 00:44:09,498
...hele stedet lyste op.
493
00:44:19,889 --> 00:44:25,436
En af forskerne fortalte mig hvordan det føltes,
det var som om nogen havde åbnet en ovndør.
494
00:44:26,795 --> 00:44:30,372
Pludselig var der den enorme varme,
som var strålevarme, -
495
00:44:30,397 --> 00:44:36,044
- Også kom med lysets hastighed,
og den rullende torden lyd, -
496
00:44:36,069 --> 00:44:39,817
- og den første svampesky
begyndte at gå op.
497
00:44:39,842 --> 00:44:48,114
Den var orange, lilla, blå og gul, bølgerne,
og den voksede, efterhånden som den rejste sig.
498
00:44:48,139 --> 00:44:51,691
Han sagde, en ny ting,
var blevet skabt på jorden, -
499
00:44:51,733 --> 00:44:54,178
- en ny udfordring
for menneskeheden.
500
00:44:58,498 --> 00:45:04,739
Folk havde set eksplosioner og testede bomber
i årtier, men at se størrelsen af det, -
501
00:45:04,764 --> 00:45:08,249
- det var bare forbløffende.
502
00:45:09,522 --> 00:45:13,713
Der har aldrig været
sådan et øjeblik i verdenshistorien.
503
00:45:13,755 --> 00:45:17,637
Synet på verden,
synet på, hvad materie er, -
504
00:45:17,662 --> 00:45:21,895
- det, vi er lavet af,
ændrer sig virkelig.
505
00:45:21,920 --> 00:45:27,231
Det er udløsning af en kraft,
man aldrig før har forestillet sig, -
506
00:45:27,256 --> 00:45:30,855
- og det kunne aldrig ignoreres
fra dette tidspunkt.
507
00:45:37,818 --> 00:45:41,530
"Vi vidste, at verden ikke
ville være den samme."
508
00:45:43,022 --> 00:45:45,389
"Nogen grinede."
509
00:45:47,031 --> 00:45:48,932
"Andre græd."
510
00:45:49,362 --> 00:45:51,358
"De fleste var stille."
511
00:45:54,225 --> 00:46:00,248
Jeg huskede linjen fra det hinduistiske skrift,
Bhagavad Gita.
512
00:46:02,741 --> 00:46:04,492
Vishnu, -
513
00:46:05,905 --> 00:46:12,564
- forsøger at overbevise prinsen
om at gøre sin pligt, -
514
00:46:12,596 --> 00:46:20,354
- og for at imponere ham, tager
det flerarmede form og siger:
515
00:46:20,379 --> 00:46:24,993
"Nu er jeg blevet til:
Døden, verdens ødelægger."
516
00:46:27,467 --> 00:46:30,673
Det tænkte vi vel alle sammen
på, den ene eller anden måde.
517
00:46:43,576 --> 00:46:47,036
Efter testen var overstået,
havde Oppenheimer denne stag.
518
00:46:47,889 --> 00:46:51,631
Det var som High Noon.
Han havde gjort det.
519
00:46:52,479 --> 00:46:55,905
Oppenheimer var meget stolt
af denne præstation.
520
00:46:58,066 --> 00:47:02,811
Det var et øjeblik, der ændrede verden,
og mange af forskerne indså det.
521
00:47:06,894 --> 00:47:10,061
Hvad ville regeringen
gøre med deres skabelse.
522
00:47:13,170 --> 00:47:16,833
Groves skyndte sig tilbage til sit kontor i Washington
og kablede nyhederne, -
523
00:47:16,858 --> 00:47:20,028
- at bombeeksperimentet
havde været en succes, -
524
00:47:20,053 --> 00:47:23,678
- og endnu stærkere end
de havde regnet med.
525
00:47:25,280 --> 00:47:30,731
De oplysninger sendes til Truman,
der ændrede hans attitude i Potsdam.
526
00:47:30,756 --> 00:47:33,842
Han føler pludselig, at
han har en sejr i sigte.
527
00:47:33,867 --> 00:47:36,458
Pludselig begynder han
at tumle rundt om Stalin.
528
00:47:36,483 --> 00:47:39,608
Han beslutter, at japanerne
ikke får nogen som helst indrømmelser.
529
00:47:40,701 --> 00:47:46,217
Truman vidste, at det eksisterede siden han
blev præsident, men at vide, at det faktisk virker, -
530
00:47:46,242 --> 00:47:51,590
- og det er endnu stærkere end vi troede,
det er en helt anden position for ham at være i.
531
00:47:52,100 --> 00:47:59,045
"Vores krav er og foresat er:
betingelsesløs overgivelse!"
532
00:48:02,709 --> 00:48:07,012
Min mor og far var begge veteraner
fra Anden Verdenskrig, og min mor, -
533
00:48:07,037 --> 00:48:11,808
- sagde:
"efter fire år med denne ting, -
534
00:48:12,819 --> 00:48:18,639
Der var ingen der gik og tænkte:
"Var det etisk at bruge et atomvåben?"
535
00:48:20,217 --> 00:48:24,561
Bare få det overstået.
Det her er forfærdeligt.
536
00:48:24,586 --> 00:48:28,241
- hvad enden du gør,
for at forkorte den ting.
537
00:48:28,967 --> 00:48:36,247
Alle var bange og udmattede.
Alle kendte nogen, der kendte nogen, -
538
00:48:36,272 --> 00:48:39,066
- som ikke lever mere
på grund af det.
539
00:48:40,803 --> 00:48:45,381
Bomben var klar.
Valgene er rystende.
540
00:48:45,406 --> 00:48:51,965
De ved udmærket, at hvis de bruger disse våben
på japanske mænd, kvinder og børn i byer, -
541
00:48:51,990 --> 00:48:54,684
- vil der være et par hundrede
tusinde mennesker, der dør.
542
00:48:54,709 --> 00:49:02,723
Men hvis bomben ikke stopper krigen
kan der være flere millioner, der dør.
543
00:49:02,748 --> 00:49:07,919
Så det ser ud til at være de to
valg, men der var et tredje valg, -
544
00:49:07,944 --> 00:49:11,364
- det tredje valg
var at lave en demonstration.
545
00:49:11,396 --> 00:49:15,895
Måske at smide bomben over
Tokyo Bay, og dræbe få mennesker, -
546
00:49:15,920 --> 00:49:21,020
- lav en fandens demonstration,
så japanerne måske vil overgive sig, -
547
00:49:21,045 --> 00:49:25,639
- baseret på at have set
denne tings voldsomme kraft.
548
00:49:26,014 --> 00:49:31,554
Oppenheimer afviste det kursus,
ligesom planlæggerne i Washington.
549
00:49:35,881 --> 00:49:42,315
Vi tænkte på, dens destruktivitet,
dets fare, -
550
00:49:42,357 --> 00:49:51,169
- kunne tydeligt demonstreres
over et goldt og ubeboet mål,
551
00:49:51,194 --> 00:49:53,326
- det var vi meget i tvivl om.
552
00:49:55,912 --> 00:50:00,380
Meget få mennesker ville have haft
en mere grundig forståelse, -
553
00:50:00,405 --> 00:50:04,287
- end hvad Oppenheimer havde,
hvad der var at udfolde sig, -
554
00:50:04,312 --> 00:50:06,786
- da disse våben blev brugt
i kamp.
555
00:50:06,811 --> 00:50:12,069
Oppenheimer overvejede og vidste
dens ødelæggelse ville være verdensfjern.
556
00:50:19,272 --> 00:50:25,192
Hans sekretær, Anne Wilson, fortalte mig
denne historie, som jeg stadig bliver ramt af.
557
00:50:25,217 --> 00:50:31,156
Efter Trinity-testen, går hun
på arbejde med Robert en dag.
558
00:50:31,561 --> 00:50:36,520
Han er et par skridt foran hende,
og pludselig mumler han, -
559
00:50:36,545 --> 00:50:39,530
"De stakkels små mennesker,
de stakkels små mennesker."
560
00:50:40,915 --> 00:50:44,184
Hun stopper ham og siger:
"Robert, hvad mumler du om?"
561
00:50:44,209 --> 00:50:54,340
Han så på hende og forklarede at,
bomben skulle bruges på en japansk by, eller to, -
562
00:50:54,365 --> 00:51:01,394
- og ofrene ville blive de civile,
og en hel by.
563
00:51:01,834 --> 00:51:06,416
Det var tydeligvis smerteligt i hans sind.
564
00:51:06,441 --> 00:51:11,365
Og alligevel ved vi at,
han samme uge mødtes med generalerne, -
565
00:51:11,390 --> 00:51:16,534
- som var ansvarlig for
bombemissionen, og han instruerede dem, -
566
00:51:16,576 --> 00:51:23,176
- præcis hvordan bomben skal kastes
og i hvilken højde den skal detoneres, -
567
00:51:23,201 --> 00:51:26,252
- for den maksimale
destruktive kraft.
568
00:51:27,037 --> 00:51:35,301
Det er svært at forene det følsomme,
moralsk retskaffen, humanistisk professor, -
569
00:51:35,326 --> 00:51:39,691
- med fyren, der anbefaler, at
bomben smides over byer, -
570
00:51:39,716 --> 00:51:44,145
- og beregner den ideelle højde
for at ødelægge huse, ikke?
571
00:51:44,170 --> 00:51:50,860
Hvordan forener du de to ting?
En del af det er, tror jeg, at Oppenheimer håber at det, -
572
00:51:50,902 --> 00:51:58,637
- det ikke vil være den første brug af atomvåben,
at det bliver den sidste brug af atomvåben.
573
00:51:58,662 --> 00:52:03,746
Hvis det er tilfældet, derefter for at sikre,
at det er den sidste brug, -
574
00:52:03,771 --> 00:52:07,502
- vil man have det slemt, grimt
og forfærdeligt som muligt.
575
00:52:17,747 --> 00:52:23,536
I august 1945,
hver japansk by med mere end 50.000 indbyggere, -
576
00:52:23,561 --> 00:52:28,808
- var stort set blevet udbrændt,
bortset fra tre eller fire byer, -
577
00:52:28,833 --> 00:52:32,387
- der bevidst var blevet
afsat til atombomber.
578
00:52:32,490 --> 00:52:36,002
Sat til side, fordi de havde
fysiske egenskaber, -
579
00:52:36,027 --> 00:52:40,398
- det ville give os mulighed for at se,
hvordan bomberne virkede.
580
00:52:47,230 --> 00:52:54,126
Hiroshima var en flad by og
med byen afsat, var det muligt at se, -
581
00:52:54,151 --> 00:52:58,472
- bombens virkninger
helt ud til kanterne.
582
00:52:58,578 --> 00:53:01,790
Derfor blev Hiroshima valgt.
583
00:53:10,089 --> 00:53:15,275
Da jeg var et lille barn,
løb der syv floder igennem, -
584
00:53:15,300 --> 00:53:20,322
- smukke flodbredder.
Vandet var klart.
585
00:53:21,261 --> 00:53:30,423
Jeg løb gennem magiske haver, blomster,
ledte efter smukke insekter, -
586
00:53:30,448 --> 00:53:32,796
- af alle forskellige slags.
587
00:53:33,464 --> 00:53:37,095
Fuglekvidder.
De forstår ikke krig.
588
00:53:37,120 --> 00:53:40,720
Det hele var forbi,
lyden af lykke.
589
00:53:46,234 --> 00:53:52,059
Men lyden af eksplosionen,
kom som et raseri over jorden.
590
00:54:16,184 --> 00:54:22,971
For kort tid siden, kastede et amerikansk fly,
en bombe over Hiroshima.
591
00:54:24,035 --> 00:54:29,317
Den bombe har mere kraft
end 20.000 tons TNT.
592
00:54:31,981 --> 00:54:34,495
Det er en atombombe.
593
00:54:34,520 --> 00:54:38,137
Det er en udnyttelse af
universets grundlæggende kraft.
594
00:54:46,579 --> 00:54:53,078
Vi har brugt mere end to milliarder dollars
om historiens største videnskabelige satsning, -
595
00:54:53,103 --> 00:54:54,656
- og vi har vundet.
596
00:54:54,681 --> 00:55:00,483
"3 DAGE SENERE"
597
00:55:07,306 --> 00:55:11,867
Japan kunne læse sin undergang.
Det var mere end en, rutinemæssig bombning.
598
00:55:11,892 --> 00:55:14,540
Det var begravelsesbålet
for en aggressornation.
599
00:55:42,276 --> 00:55:45,237
Jeg husker hvert sekund.
600
00:55:47,643 --> 00:55:50,189
Jeg har aldrig været så hjælpeløs.
601
00:55:55,314 --> 00:56:01,790
Jeg var under affaldet og på en eller anden måde,
måtte jeg kravle hen til lyset og komme ud.
602
00:56:07,399 --> 00:56:10,807
Jeg var nødt til at lede
efter min mor.
603
00:56:22,791 --> 00:56:29,979
At se de mennesker dø,
ville du ikke have hende til at være en af dem.
604
00:56:32,439 --> 00:56:40,525
Jeg hørte ikke en eneste ting om kusine,
min mor eller min bedste ven.
605
00:56:48,150 --> 00:56:52,118
Jeg ville være taknemmelig at dø,
sammen med dem.
606
00:56:52,143 --> 00:56:57,578
Fordi livet efter det, var så udfordrende
og meget svært, -
607
00:56:57,603 --> 00:57:00,408
- fysisk,
og specielt mentalt.
608
00:57:11,462 --> 00:57:14,900
Et par år efter krigens afslutning, -
609
00:57:15,244 --> 00:57:19,064
- så jeg de rå optagelser
af Hiroshima og Nagasaki.
610
00:57:25,642 --> 00:57:31,681
Der er ingen lyd. Det er bare
optagelser af mennesker med deres hud, -
611
00:57:31,706 --> 00:57:36,048
- og omvendte blomstermønstre
af kimonoer, brændt ind i deres hud, -
612
00:57:36,073 --> 00:57:39,409
- og lig der flyder
i floden.
613
00:57:39,434 --> 00:57:41,893
Det var så chokerende.
614
00:57:44,698 --> 00:57:48,110
Jeg tænkte:
"Det er alle mine venner's fædre."
615
00:57:48,135 --> 00:57:51,137
Vidste de, hvad de lavede?
616
00:57:51,675 --> 00:57:56,135
Intet af det gav nogen mening for mig,
at det var så forfærdeligt.
617
00:58:00,737 --> 00:58:04,918
Rapporter af den ødelæggelse,
begyndte at komme tilbage til Los Alamos, -
618
00:58:04,943 --> 00:58:09,167
- det tyngede naturligvis forskerne.
619
00:58:10,714 --> 00:58:15,509
Ja, det havde været en forfærdelig krig,
men stadig titusindvis af mennesker, -
620
00:58:15,534 --> 00:58:17,198
- blev dræbt af de angreb.
621
00:58:18,565 --> 00:58:20,567
Byer blev ødelagt.
622
00:58:25,760 --> 00:58:29,384
Det var svært for mange af forskerne.
623
00:58:30,128 --> 00:58:32,657
Og jeg synes bestemt,
at det var svært for Oppenheimer, -
624
00:58:32,682 --> 00:58:34,889
- resten af sit liv.
625
00:58:36,955 --> 00:58:44,925
Hiroshima var langt dyrere i
liv og lidelse og umenneskelig, -
626
00:58:44,950 --> 00:58:47,068
- end det behøvede at være.
627
00:58:49,190 --> 00:58:52,034
Det er nemt at sige
i efterhånden.
628
00:58:58,729 --> 00:59:03,603
Oppenheimer undskyldte aldrig på
nogen måde for Hiroshima og Nagasaki.
629
00:59:03,628 --> 00:59:09,181
Han var meget forsigtig og kompliceret
i alle hans udtalelser, han fremsatte om, -
630
00:59:09,206 --> 00:59:12,736
- bombens moralske implikationer
og hans involvering i den.
631
00:59:12,987 --> 00:59:18,220
Og alligevel, Hiroshima og Nagasaki,
alle hans handlinger, er handlinger af, -
632
00:59:18,253 --> 00:59:21,519
- nogen, der er plaget
af skyldfølelse.
633
00:59:23,057 --> 00:59:29,986
Vi er samlet her, for at repræsentanter
de store krigsmagter, -
634
00:59:30,028 --> 00:59:36,242
- at indgå en højtidelig aftale,
hvorved freden kan genoprettes.
635
00:59:40,698 --> 00:59:45,854
Jeg har i eftermiddags modtaget
en besked fra den japanske regering.
636
00:59:47,120 --> 00:59:53,120
Jeg betragter dette svar som en fuld accept,
af Japans ubetingede overgivelse.
637
00:59:54,409 --> 01:00:00,659
Selvfølgelig følte rigtig mange mennesker
at atombomben havde afsluttet Anden Verdenskrig.
638
01:00:00,684 --> 01:00:02,721
Det havde den måske.
639
01:00:04,557 --> 01:00:07,925
Robert Oppenheimer var manden,
der fik det til at ske.
640
01:00:09,361 --> 01:00:14,531
Han var efterspurgt overalt.
Han var forsidehistorien for magasinet Time, -
641
01:00:14,565 --> 01:00:18,282
- once forLife magazine.
Der var næppe et bladforside, -
642
01:00:18,307 --> 01:00:20,314
- at han ikke var på.
643
01:00:20,339 --> 01:00:24,345
Det første nummer af Physics Today
viste det ganske enkelt, -
644
01:00:24,370 --> 01:00:26,970
- en porkpie hat
på en cyklotron kontrol.
645
01:00:26,995 --> 01:00:29,885
Alle vidste, at porkpie-hatten
var Oppenheimer.
646
01:00:32,198 --> 01:00:37,384
Han blev en rockstjerne.
Han er amerikansk videnskabs orakel.
647
01:00:37,409 --> 01:00:40,557
Det kunne han godt lide.
648
01:00:42,487 --> 01:00:46,946
Han følte sikkert, at han endelig
var kommet igennem det hele, -
649
01:00:46,971 --> 01:00:50,442
- og han var ikke længere en
outsideren.
650
01:00:52,526 --> 01:00:57,495
Nu var han ikke kun i centrum af tingene men,
at han stod helt øverst.
651
01:01:02,248 --> 01:01:06,862
Jeg tror at det
var berusende for ham.
652
01:01:09,768 --> 01:01:15,800
Men samtidig følte han et reelt ansvar
for at have ført det våben ind i verden.
653
01:01:19,137 --> 01:01:21,229
"Fortsæt, tak."
654
01:01:23,353 --> 01:01:29,940
Automatisk kontrol har fået det.
Denne gang, Rab, er indsatsen lidt høj.
655
01:01:29,965 --> 01:01:32,446
- Det kommer til at
fungere okay, Robert.
656
01:01:32,471 --> 01:01:36,321
Jeg tror at, han følte sig som atombombens fader,
det var hans pligt, -
657
01:01:36,346 --> 01:01:39,696
- for at holde tøjlerne
på atombomben.
658
01:01:39,721 --> 01:01:42,643
"Fortsæt, tak."
Vi ved det om 40 sekunder.
659
01:01:42,668 --> 01:01:46,042
Bliv hvor du er.
Stop.
660
01:01:48,229 --> 01:01:52,485
Inden for tre måneder efter Hiroshima,
holdte han taler, -
661
01:01:52,510 --> 01:01:56,892
- talte om, hvordan det våben
var et våben for aggressorer, -
662
01:01:56,917 --> 01:02:00,220
- at det er et terrorvåben.
663
01:02:00,768 --> 01:02:04,440
Det er faderen
til atombomben, der taler.
664
01:02:07,583 --> 01:02:16,495
Hvis der kommer en anden verdenskrig.
Vil denne civilisation måske gå under.
665
01:02:22,292 --> 01:02:30,341
Vi er nødt til at spørge os selv,
om vi gør alt, hvad vi kan, for at afværge det.
666
01:02:32,120 --> 01:02:35,665
Jeg kunne godt tænke mig at læse,
hvad min bedstefar sagde om det.
667
01:02:35,690 --> 01:02:38,017
Det er en tale,
hvor han siger:
668
01:02:38,042 --> 01:02:41,011
"Når du kommer til det, er grunden til,
at vi gjorde dette job, -
669
01:02:41,052 --> 01:02:43,706
- er fordi at det var en
organisk nødvendighed."
670
01:02:45,118 --> 01:02:47,758
”Hvis man er videnskabsmand,
kan man ikke stoppe sådan noget.
671
01:02:47,792 --> 01:02:52,353
Hvis du er videnskabsmand, tror du på at
det er godt at finde ud af, hvordan verden fungerer, -
672
01:02:52,378 --> 01:02:55,384
At det er godt at finde ud af,
hvad realiteter er, -
673
01:02:55,409 --> 01:03:00,329
- at det er godt, at overgive sig til menneskeheden,
den størst mulige magt til at kontrollere verden, -
674
01:03:00,354 --> 01:03:04,503
- og behandle det i overensstemmelse
med dets lys og værdier."
675
01:03:04,528 --> 01:03:08,087
Han fortrød ikke sin rolle
og sit arbejde under krigen, -
676
01:03:08,112 --> 01:03:12,446
- men han vender sig kort efter
så stærkt, mod at klare sig, -
677
01:03:12,471 --> 01:03:15,003
- resultatet af den videnskab,
de skabte.
678
01:03:17,804 --> 01:03:21,868
Han beslutter sig for ikke at,
arbejde med flere bomber længere.
679
01:03:21,893 --> 01:03:25,743
Han siger op fra Los Alamos,
og han takker ja, til en stilling, -
680
01:03:25,768 --> 01:03:28,845
- som direktør for
Institute for Advanced Studies i Princeton, -
681
01:03:28,870 --> 01:03:32,860
- hvor han bliver
Einstein's chef.
682
01:03:32,892 --> 01:03:36,556
Han er nok den mest berømte
videnskabsmand i Amerika, -
683
01:03:36,581 --> 01:03:42,221
- og han prøver at bruge den
berømthedsstatus til at have indflydelse.
684
01:03:43,939 --> 01:03:47,976
Han får en aftale med
Harry Truman i det ovale kontor.
685
01:03:48,417 --> 01:03:52,487
Oppenheimer's dagsorden er at,
overtale Harry Truman, -
686
01:03:52,512 --> 01:03:55,385
- om vigtigheden, af at
kontrollere denne teknologi.
687
01:03:57,073 --> 01:04:03,610
Han begynder at lave dette pitch.
Truman afbryder ham med et spørgsmål og siger:
688
01:04:03,635 --> 01:04:09,510
"Nå, Dr. Oppenheimer, hvornår tror du så at
russerne vil få det masseødelæggelsesvåben?"
689
01:04:10,337 --> 01:04:14,789
Oppenheimer er på en måde
overrasket over spørgsmålet, -
690
01:04:14,823 --> 01:04:20,782
- og siger:
"Jeg er ikke sikker, men engang i fremtiden."
691
01:04:20,807 --> 01:04:24,776
Truman afbryder igen
og siger: "Jamen, det ved jeg... Aldrig!."
692
01:04:27,557 --> 01:04:31,955
På det tidspunkt forstår Oppie
at Harry Truman ikke forstår noget, -
693
01:04:31,996 --> 01:04:35,151
- om fysikken i det våben.
694
01:04:36,276 --> 01:04:41,065
Oppenheimer siger det
forkerte på det tidspunkt.
695
01:04:41,768 --> 01:04:44,384
Han fornærmede virkelig
præsident Truman, -
696
01:04:44,426 --> 01:04:48,555
- ved at sige:
"Hr. præsident, jeg har blod på hænderne."
697
01:04:51,940 --> 01:04:56,259
Det er præcis det forkerte at sige til den fyr,
der tog beslutningen, -
698
01:04:56,284 --> 01:05:01,126
- om at kaste to bomber
over to japanske byer.
699
01:05:01,151 --> 01:05:06,509
Han prøvede at imponere Truman.
Han troede, det var noget , Truman gerne ville høre, -
700
01:05:06,534 --> 01:05:08,759
- og det tog han meget fejl af.
701
01:05:08,784 --> 01:05:10,744
Oppenheimer var meget
charmerende for mange mennesker, -
702
01:05:10,769 --> 01:05:16,415
- men han var ofte ikke charmerende overfor,
ledere og mennesker, der havde magt over ham.
703
01:05:16,440 --> 01:05:21,298
Truman troede ikke at nogens
ansvar var større end hans.
704
01:05:21,323 --> 01:05:24,682
Truman sagde bare:
"Få den fyr ud af mit kontor, -
705
01:05:24,707 --> 01:05:26,690
- det er mig, der
tager beslutningen."
706
01:05:28,156 --> 01:05:32,337
Han afslutter mødet meget brat
og fortæller senere sine hjælpere, at, -
707
01:05:32,362 --> 01:05:35,620
- "Jeg ønsker ikke at se,
den grædende videnskabsmand igen."
708
01:05:39,081 --> 01:05:44,923
Jeg tror, det eneste håb for vores fremtidige
sikkerhed skal ligge i et samarbejde, -
709
01:05:44,948 --> 01:05:49,393
- baseret på tillid og god tro,
med de andre folkeslag i verden.
710
01:05:50,393 --> 01:05:55,588
Oppenheimer, var meget tidligt efter
bombningerne, en del af teamet at anbefale, -
711
01:05:55,613 --> 01:05:57,073
- international nedrustning.
712
01:05:58,706 --> 01:06:00,839
Men ånden var ude af flasken.
713
01:06:00,864 --> 01:06:04,954
Dem der besidder der, vil være i
stand til at forme verdensordenen.
714
01:06:05,330 --> 01:06:08,569
Meget hurtigt
tog Sovjetunionen til efterretning.
715
01:06:11,831 --> 01:06:17,839
Sovjet testede en bombe i
1949, næsten alle var i chok.
716
01:06:17,864 --> 01:06:20,251
"RUSSISK ATOMSPRÆNGNING
RYSER U.N'S FORSAMLING"
717
01:06:20,276 --> 01:06:24,751
Præsident Truman meddeleler dramatiske,,
at Rusland har skabt en atomeksplosion, -
718
01:06:24,776 --> 01:06:27,110
- sender journalister i ræs
for Flushing Meadow, -
719
01:06:27,135 --> 01:06:29,948
- hvor Rusland's Vyshinsky ankommer
for at tale til FN...
720
01:06:30,487 --> 01:06:38,643
Det sætter USA i en virkelig kompliceret situation,
fordi det ikke længere er det eneste land med atomvåben.
721
01:06:40,323 --> 01:06:45,845
Pludselig har man muligheden for at,
hvis der udbrød krig med atomvåben mellem to stater, -
722
01:06:45,870 --> 01:06:51,487
- der havde en del af dem, kunne de
i løbet af få timer ødelægge sig selv.
723
01:06:52,417 --> 01:06:56,852
Vi skal gøre os klar nu,
så vi ved, hvordan vi kan reddede os selv, -
724
01:06:56,885 --> 01:06:59,102
- hvis atombomben
eksploderer i nærheden af os.
725
01:07:00,753 --> 01:07:05,650
En af de mulige muligheder videnskabsmænd
og politikfolk lobbyede for, -
726
01:07:05,675 --> 01:07:09,901
- var at bygge brintbomben
som en slags næste skridt.
727
01:07:13,432 --> 01:07:19,407
Hiroshima og Nagasaki bomberne
var i størrelsesordenen med 15 kilotons TNT, -
728
01:07:19,439 --> 01:07:21,478
- hvilket ikke er et lille tal
i sig selv.
729
01:07:23,823 --> 01:07:29,806
Når du begynder at tale om
brintbomber, taler vi nu om megatons.
730
01:07:29,831 --> 01:07:33,511
Vi taler om en
million tons af TNT.
731
01:07:35,046 --> 01:07:37,267
De er kategorisk forskellige.
732
01:07:37,292 --> 01:07:41,519
Tusind gange stærkere end noget andet,
du ville se i en Hiroshima og Nagasaki bombe.
733
01:07:42,979 --> 01:07:47,587
Med en meget stor brintbombe,
kan du dræbe lige så mange mennesker, -
734
01:07:47,612 --> 01:07:50,354
- som alle de dræbte
i Anden Verdenskrig.
735
01:07:51,205 --> 01:07:58,206
Det kunne Oppenheimer ikke se nogen nytte
for. Han kaldte det et folkemordsvåben.
736
01:08:01,042 --> 01:08:04,493
I slutningen af krigen ønskede,
de fleste at stoppe.
737
01:08:04,518 --> 01:08:06,503
Jeg gjorde ikke.
738
01:08:06,737 --> 01:08:11,478
Blandt de mennesker, der
vidste en hel del om brintbomben, -
739
01:08:11,503 --> 01:08:13,979
- var jeg den eneste
fortaler for det.
740
01:08:15,714 --> 01:08:23,253
Edward Teller var en ungarsk jøde,
som flygtede fra Ungarn til USA.
741
01:08:23,581 --> 01:08:27,329
Under Anden Verdenskrig,
arbejdede Teller i Los Alamos, -
742
01:08:27,354 --> 01:08:30,978
- men han blev besat af
idéen om brintbomben, -
743
01:08:31,003 --> 01:08:34,300
- selv før de havde
atombomben.
744
01:08:34,534 --> 01:08:38,860
Teller overvejede meget at atombomben
var Oppenheimer's skabelse, -
745
01:08:38,885 --> 01:08:41,448
- han ville have noget,
der var større og bedre.
746
01:08:42,987 --> 01:08:45,558
Oppenheimer sagde til Teller, -
747
01:08:45,583 --> 01:08:50,079
- "Gå tilbage til at lave fysik,
men lad være med at bygge det her."
748
01:08:50,103 --> 01:08:52,103
"Det er der ikke behov for."
749
01:08:52,128 --> 01:08:58,056
Oppenheimer var ansvarlig for et udvalg der var
blevet sat sammen i Washington for at beslutte:
750
01:08:58,081 --> 01:09:02,851
"Hvad skal vi gøre?"
"Skal vi bygge en brintbombe?"
751
01:09:02,892 --> 01:09:07,605
Det er et spørgsmål i alles sind,
Dr. Oppenheimer.
752
01:09:07,647 --> 01:09:13,767
Skaber vi noget, vi måske
ikke er i stand til at kontrollere?
753
01:09:13,792 --> 01:09:19,492
Beslutningen af forsøge at træffe
eller ikke at lave brintbomben, -
754
01:09:19,534 --> 01:09:22,353
- berører selveste grundlaget
for vores moral.
755
01:09:22,378 --> 01:09:25,196
Udvalgets beslutning
var grundlæggende,-
756
01:09:25,221 --> 01:09:27,714
- "nej, vi bør ikke bygge
brintbomben."
757
01:09:28,034 --> 01:09:34,425
Hvis vi er styret af frygt,
vi vil fejle i denne krisetid.
758
01:09:35,081 --> 01:09:39,815
Svaret på frygt
ligger nogle gange i mod.
759
01:09:41,417 --> 01:09:46,995
Oppenheimer's modstand mod H-bomben blev taget
meget hårdt af folk, der gik ind for det.
760
01:09:48,885 --> 01:09:53,876
Luftvåbnet ville have flere og flere
bomber og større og større bomber.
761
01:09:53,901 --> 01:09:56,189
Jo større bomben er i
forhold til dens udbytte, -
762
01:09:56,214 --> 01:09:58,406
- jo mere skade
kan et fly gøre.
763
01:09:59,449 --> 01:10:03,987
Der var fokus på den strategiske luftkommando
at springe Sovjetunionen i luften.
764
01:10:04,752 --> 01:10:07,681
Oppenheimer sagde, at et smartere skridt
ville være at sætte ressourcer, -
765
01:10:07,706 --> 01:10:09,901
- til at opsnappe
sovjetiske bombefly.
766
01:10:11,276 --> 01:10:14,885
Han gik i den modsatte retning,
fra hvad flyvevåbnet ønskede.
767
01:10:14,910 --> 01:10:17,714
De ville have ham ud.
De ville af med ham.
768
01:10:20,854 --> 01:10:25,665
I 1953 havde Oppenheimer
fået tilstrækkelige fjender, -
769
01:10:25,690 --> 01:10:27,852
- i Washington-bureaukratiet.
770
01:10:28,315 --> 01:10:30,729
Og så kommer
Lewis Strauss.
771
01:10:33,534 --> 01:10:36,550
Den nye formand for
Atomenergikommissionen.
772
01:10:37,167 --> 01:10:39,892
Jeg er lige vendt tilbage
fra Pacific Proving Ground, -
773
01:10:39,917 --> 01:10:43,346
- hvor jeg har været vidne til en test
af termonukleare våben.
774
01:10:43,456 --> 01:10:48,784
Strauss kender Oppenheimer, og er
vokset til intenst at ikke kunne lide ham.
775
01:10:49,339 --> 01:10:54,642
Oppenheimer havde været klog med
ham engang, og det havde stødt ham.
776
01:10:54,674 --> 01:11:02,060
Så Strauss begynder at plotte
et middel til at afskaffe Oppenheimer.
777
01:11:03,263 --> 01:11:05,647
Hvordan gør han det?
778
01:11:05,671 --> 01:11:11,501
Lewis Strauss fokuserer
på Oppenheimer's forening, -
779
01:11:11,526 --> 01:11:17,745
- med venstreorienterede venner
i løbet af 1930'erne i Berkeley.
780
01:11:18,362 --> 01:11:22,157
"Kommunisme."
Hvad er det for et systems apostle, -
781
01:11:22,190 --> 01:11:24,815
- der forsøger at ødelægge
den amerikanske livsstil?
782
01:11:26,292 --> 01:11:30,181
Under Anden Verdenskrig
var Sovjetunionen vores allierede.
783
01:11:30,924 --> 01:11:36,353
Følelse af at være kommunist
eller at omgås kommunister var ikke noget,, -
784
01:11:36,378 --> 01:11:39,299
- der blev betragtet som så slemt.
785
01:11:39,721 --> 01:11:45,889
Det var først under den kolde krig
at lige pludselig, set i bakspejlet,
786
01:11:45,930 --> 01:11:52,604
- enhver med nogen form for arv fra en
kommunistisk fortid er nu en sikkerhedstrussel.
787
01:11:52,645 --> 01:12:00,048
Hvis der ikke var kommunister i vores
regering, hvorfor forsinkede vi i 18 måneder, -
788
01:12:00,073 --> 01:12:02,589
- forsinke vores forskning
om brintbomben?
789
01:12:03,651 --> 01:12:09,260
Det var fra sådanne holdninger der
førte til sidst, til regeringens beslutning, -
790
01:12:09,285 --> 01:12:11,925
- de måtte trække Oppenheimer's
sikkerhedsgodkendelse.
791
01:12:14,887 --> 01:12:18,714
Han var nødt til at give op sin
sikkerhedsgodkendelse om 30 dage, -
792
01:12:18,739 --> 01:12:20,370
- eller bede om en afhøring.
793
01:12:23,135 --> 01:12:26,407
Han følte, at han ikke kunne opgive
sin sikkerhedsgodkendelse, -
794
01:12:26,432 --> 01:12:30,325
- han kunne ikke være enig med dem,
at han ikke var egnet til at tjene sin regering.
795
01:12:31,088 --> 01:12:34,259
Han skulle have fortalt dem,
at vi var faret vild.
796
01:12:34,284 --> 01:12:38,157
Han skulle have sagt:
"Jeg er atombomben."
797
01:12:38,182 --> 01:12:41,319
"Jeg vandt Anden Verdenskrig."
"Fuck af."
798
01:12:42,854 --> 01:12:46,073
Af en eller anden grund
sagde han ikke til dem, at vi skulle fare vild.
799
01:12:46,098 --> 01:12:48,176
Han besluttede at bekæmpe det.
800
01:12:48,800 --> 01:12:52,954
Før han tager til Washington,
mødes han med Einstein, -
801
01:12:52,979 --> 01:12:57,110
- for at fortælle ham, at han vil være
fraværende i et par uger, -
802
01:12:57,135 --> 01:13:01,971
- og Einsteins reaktion
er ret opsigtsvækkende.
803
01:13:03,151 --> 01:13:07,971
Albert siger:
"Robert, du er Mr. Atomic."
804
01:13:08,013 --> 01:13:10,806
"Du har ikke brug for dem."
"De har brug for dig."
805
01:13:10,831 --> 01:13:13,167
"Bare gå."
"Hvorfor skulle du igennem dette?"
806
01:13:14,495 --> 01:13:19,087
Oppenheimer ryster på hovedet
og siger tilsyneladende til Albert:
807
01:13:19,127 --> 01:13:21,541
"Du forstår det ikke."
808
01:13:21,568 --> 01:13:27,001
Også går han væk, og Einstein
vender sig om til sin sekretær og siger:
809
01:13:27,026 --> 01:13:29,492
"Der går en nar."
810
01:13:29,534 --> 01:13:32,010
Jiddisch for et fjols.
811
01:13:36,950 --> 01:13:39,315
Verdens var opmærksomhed fokuseret
i denne uge på,, -
812
01:13:39,340 --> 01:13:41,948
Atomic Energy Commission,
bygningen i Washington,
813
01:13:41,973 --> 01:13:45,157
- hvor en tremands bestyrelse
påbegyndte særlige høringer, -
814
01:13:45,182 --> 01:13:47,501
- på sikkerhedsmappe
af Dr. J. Robert Oppenheimer, -
815
01:13:47,526 --> 01:13:50,245
- atomforskeren,
der udviklede den første A-bombe.
816
01:13:51,503 --> 01:13:54,892
Sikkerhedshøringen starter,
og det står hurtigt klart, -
817
01:13:54,917 --> 01:13:58,550
- at der ikke kun er tale om en
sikkerhedshøring. Det er en retssag.
818
01:13:59,003 --> 01:14:03,040
Der er en ny dom mod den videnskabsmanden
der udviklede H-bomben.
819
01:14:03,065 --> 01:14:06,650
Dækket er stablet mod ham,
og det er grimt.
820
01:14:06,675 --> 01:14:11,540
De aflytter hans samtaler med sin advokat ulovligt,
og giver det til anklagemyndigheden, -
821
01:14:11,565 --> 01:14:14,220
- så de ved præcis,
hvad der vil ske.
822
01:14:14,245 --> 01:14:16,573
De er i stand til at se
på klassificerede FBI-filer.
823
01:14:16,598 --> 01:14:18,550
Det kan han ikke, for
han ingen tilladelse, -
824
01:14:18,575 --> 01:14:21,651
- og han kan ikke se sin
egen FBI-fil som et resultat.
825
01:14:23,175 --> 01:14:27,368
Oppenheimers involvering
med Jean Tatlock, -
826
01:14:27,393 --> 01:14:30,831
- spørgsmålet om hans
bror om han havde været kommunist, -
827
01:14:30,856 --> 01:14:32,534
- eller om han stadig er.
828
01:14:33,296 --> 01:14:36,940
Det var de ting,
de trak ud af filerne.
829
01:14:39,815 --> 01:14:44,946
Et af de mest fordømmende
beviser der blev bragt frem var, -
830
01:14:44,971 --> 01:14:48,610
- faktum af det der under krigen
havde været en samtale, -
831
01:14:48,635 --> 01:14:51,376
- i hans hjem i Berkeley
med Haakon Chevalier, -
832
01:14:51,401 --> 01:14:54,603
- hans gamle ven,
som havde nævnt, -
833
01:14:54,628 --> 01:14:56,860
- at der var en måde,
han kunne, -
834
01:14:56,885 --> 01:15:00,126
- lække oplysninger om det
atomprojekt, han arbejdede på, -
835
01:15:00,151 --> 01:15:01,651
- til sovjetiske embedsmænd.
836
01:15:02,284 --> 01:15:04,548
Nu havde Oppenheimer
afvist på det tidspunkt, -
837
01:15:04,573 --> 01:15:07,190
- men han havde ikke
anmeldt hændelsen.
838
01:15:07,215 --> 01:15:10,657
Han vidste, at han allerede var på
tynd is med sikkerhedsfolk, -
839
01:15:10,682 --> 01:15:14,120
- at han var mistænkt
på grund af sine kommunistiske bånd.
840
01:15:14,370 --> 01:15:18,212
Han prøvede så at holde sig
ude af varmt vand.
841
01:15:18,237 --> 01:15:21,564
Problemet var, at
i efterfølgende samtaler, -
842
01:15:21,589 --> 01:15:27,384
- med Los Alamos sikkerhedsfolk,
havde han fortalt meget undvigende, vagt om, -
843
01:15:27,409 --> 01:15:30,697
- beretninger om denne samtale,
den ene efter den anden.
844
01:15:32,370 --> 01:15:34,657
Da de konfronterede
Oppenheimer, -
845
01:15:34,682 --> 01:15:37,876
- med disse undvigende versioner
spurgte de ham, -
846
01:15:37,900 --> 01:15:41,916
"Hvorfor gjorde du det?
"Hvorfor ville du ikke have været ligefrem?"
847
01:15:41,958 --> 01:15:44,900
Han sagde:
"Jeg var en idiot."
848
01:15:44,925 --> 01:15:48,757
Og på en måde
beseglede han sin egen skæbne.
849
01:15:51,760 --> 01:15:53,762
Han faldt fra hinanden.
850
01:15:54,128 --> 01:15:57,721
Han forsøgte at vidne,
men han faldt helt fra hinanden.
851
01:15:59,604 --> 01:16:05,689
Han får næsten endnu et nervøst sammenbrud,
som han gik igennem som ung.
852
01:16:05,714 --> 01:16:11,314
Han er underligt stoisk,
som om han var i ishuset, -
853
01:16:11,339 --> 01:16:16,253
- da han var en ung dreng, mishandlet
af sine medsommer campister.
854
01:16:19,682 --> 01:16:23,385
Han havde trukket sig og
forsvarede sig ikke rigtig.
855
01:16:24,878 --> 01:16:29,258
En person, der ligesom satte
sømmene i sin kiste, selvfølgelig, -
856
01:16:29,283 --> 01:16:31,410
- var Edward Teller.
857
01:16:33,596 --> 01:16:36,103
Teller testet Oppenheimer.
858
01:16:36,128 --> 01:16:39,298
Han sagde, at han troede,
at han ville få det bedre, -
859
01:16:39,323 --> 01:16:43,901
- hvis landets sikkerhed var i
andre hænder end Oppenheimer's.
860
01:16:44,893 --> 01:16:48,470
En af de videnskabsmænd, der
var tæt på Oppenheimer sagde:
861
01:16:48,503 --> 01:16:52,194
"Det var et spørgsmål om ikke kun
at stikke Oppenheimer i ryggen, -
862
01:16:52,219 --> 01:16:54,305
- men at vrider bladet"
863
01:16:55,690 --> 01:16:59,244
Da han skulle væk, gik han op
for at trykke Oppenheimer's hånd,, -
864
01:16:59,269 --> 01:17:01,646
- og sagde:
"Jeg er ked af det."
865
01:17:02,489 --> 01:17:06,667
Oppenheimer så ham
i øjnene og sagde:
866
01:17:07,253 --> 01:17:12,340
"Edward, efter hvad du lige sagde,
ved jeg ikke, hvad det betyder."
867
01:17:14,440 --> 01:17:17,681
Han var tydeligvis
en meget, genial mand, -
868
01:17:17,706 --> 01:17:21,431
- men jeg tror, at han
kan have undervurderet, -
869
01:17:21,456 --> 01:17:24,577
- kraften i etablissementet,
maskinen, -
870
01:17:24,602 --> 01:17:29,065
- og én persons manglende
evne, at stå imod det.
871
01:17:30,436 --> 01:17:33,096
Resultatet var forventeligt.
872
01:17:36,031 --> 01:17:40,704
"Dr. J. Robert Oppenheimer, den berømte
videnskabsmand, hvis suspension denne uge, -
873
01:17:40,729 --> 01:17:43,705
- af Atomenergikommissionen
overraskede nationen."
874
01:17:44,348 --> 01:17:48,753
De stemte for at fratage
Oppenheimer's sikkerhedsgodkendelse.
875
01:17:51,985 --> 01:17:55,905
Det var forsidenyheder i
aviser landet over.
876
01:17:56,690 --> 01:18:01,885
At han havde anbefalet kommunister,
der arbejder med A-bomben, planlægger H-bomben.
877
01:18:02,245 --> 01:18:07,173
Hans kone, var en ganske
embedsmand fra det kommunistiske parti, -
878
01:18:07,198 --> 01:18:09,721
- broderen var en meget
aktiv kommunist.
879
01:18:11,081 --> 01:18:13,800
Han blev en politisk paria.
880
01:18:14,534 --> 01:18:19,315
Det sendte en kuldegysning
gennem det videnskabelige samfund.
881
01:18:19,784 --> 01:18:24,212
Hvis de kunne tage den mest berømte
atomforsker ned på planeten Jorden, -
882
01:18:24,237 --> 01:18:26,206
- så er vi alle sårbare.
883
01:18:28,346 --> 01:18:33,821
Det sendte en uhyggelig besked
til alle arbejdende videnskabsmænd, -
884
01:18:33,846 --> 01:18:38,385
- at vogte sig veje ind
i politiske spørgsmål.
885
01:18:41,089 --> 01:18:45,503
Det er en forfærdelig ting,
fordi vi har brug for deres ekspertise.
886
01:18:46,104 --> 01:18:51,128
Alligevel gjorde
Oppenheimer-sagen det svært.
887
01:18:57,945 --> 01:19:02,491
Efter sikkerhedsretten,
var Oppenheimer aldrig den samme fyr igen.
888
01:19:03,436 --> 01:19:06,565
Han var lidt en
hul mand, efter det.
889
01:19:07,885 --> 01:19:11,925
Det vi siger inde i familien,
at det sårede hans følelser.
890
01:19:15,753 --> 01:19:19,277
Han kunne ikke lide det,
og talte ikke om det.
891
01:19:19,302 --> 01:19:22,167
Han har aldrig udtalt sig
offentligt om det.
892
01:19:24,670 --> 01:19:27,204
Han bad aldrig om
en undskyldning, -
893
01:19:27,229 --> 01:19:30,357
- og han trak sig tilbage til
hvor han kom fra.
894
01:19:31,596 --> 01:19:34,204
Han beholdt stadig sit job
i Princeton, -
895
01:19:34,229 --> 01:19:39,971
- men han lavede ikke fysik længere.
Det var nogle triste år.
896
01:19:40,432 --> 01:19:43,376
Professor Einstein
er her også stadig, er han ikke?
897
01:19:43,401 --> 01:19:47,243
- Det er han sandelig.
Det er han faktisk.
898
01:19:47,268 --> 01:19:53,017
- Ringer han til dig på telefonen?
- Tror at han ringer nogle gange.
899
01:19:53,042 --> 01:19:56,798
Når han læser noget aviserne noget
ved mig, som han ikke kan lide, -
900
01:19:56,823 --> 01:20:00,964
- ringer han til mig og siger:
"Det er i orden. Det er helt rigtigt."
901
01:20:00,989 --> 01:20:04,540
Han havde mistet sin kampgejst.
902
01:20:04,565 --> 01:20:09,009
Han ville ikke have noget
at gøre med at kommentere, -
903
01:20:09,034 --> 01:20:13,970
- om et hvilket som helst af dagens
spørgsmål relateret til atomvåben.
904
01:20:14,565 --> 01:20:20,478
Dr. Oppenheimer, kan du fortælle os, hvad dine
tanker er, omkring atompolitik skal være?
905
01:20:20,503 --> 01:20:22,839
- Nej, det kan jeg ikke.
906
01:20:22,864 --> 01:20:26,534
Jeg er ikke... ikke tæt nok
på fakta, -
907
01:20:26,559 --> 01:20:33,190
- og at jeg ikke er tæt nok på til tankerne
hos dem, der bekymrer sig om det.
908
01:20:34,459 --> 01:20:40,698
Hans Bethe, fortalte mig engang, at
"Oppenheimer var klogere end nogen af os andre."
909
01:20:41,354 --> 01:20:43,893
Han vandt ikke en Nobelpris.
910
01:20:44,057 --> 01:20:46,790
Hvordan kunne denne mand,
som åbenbart overstrålede, -
911
01:20:46,815 --> 01:20:49,526
- nogle af de største fysikere
i det 20. århundrede, -
912
01:20:49,551 --> 01:20:53,901
- ikke have været mere succesfuld
i sin branche, fysik, -
913
01:20:53,926 --> 01:20:55,378
- end han var?
914
01:20:56,698 --> 01:21:00,470
Du kan ikke tale om Oppenheimer,
når du ikke taler om hans videnskab.
915
01:21:00,901 --> 01:21:04,339
Det var den del af hans liv.
Når han taler om, hvad han elsker, -
916
01:21:04,364 --> 01:21:07,643
- var det den menneskelige ting
med at videregive viden.
917
01:21:08,198 --> 01:21:13,139
Dette er negative partikler, neutral,
dobbeltladet, positiv og positiv...
918
01:21:13,440 --> 01:21:17,909
Hans arbejde med sorte huller,
skulle have givet ham en Nobelpris.
919
01:21:19,629 --> 01:21:24,551
I 1939 skrev Oppenheimer
det første papir, -
920
01:21:24,592 --> 01:21:30,390
- identificerer idéen om
kollapsende stjerner, et sort hul.
921
01:21:31,159 --> 01:21:36,870
Sorte huller var hans oprindelige idé.
Det er ret fantastisk.
922
01:21:38,081 --> 01:21:42,448
Hvis et rigtigt sort hul var
blevet identificeret før han døde, -
923
01:21:43,042 --> 01:21:47,010
- ville han sandsynligvis have vundet
en Nobelpris for det arbejde.
924
01:21:49,675 --> 01:21:55,290
I 1966, han blev
diagnosticeret med kræft i spiserøret.
925
01:21:55,331 --> 01:21:58,776
Al den rygning gennem årene
havde fået ham.
926
01:22:01,417 --> 01:22:04,971
Han døde i begyndelsen af 1967.
927
01:22:07,854 --> 01:22:12,110
Oppenheimers livshistorie,
er historien om det 20. århundrede.
928
01:22:12,690 --> 01:22:17,971
Det er historien om vores nukleare
tidsalder som vi stadig lever med, -
929
01:22:18,038 --> 01:22:21,025
- det er en historie,
der ikke er færdig.
930
01:22:21,050 --> 01:22:22,526
Den vil altid være ufærdig.
931
01:22:27,073 --> 01:22:30,706
Vi har hans bombe.
Hans bombe er med os.
932
01:22:30,731 --> 01:22:34,400
Og vi kan diskutere hans medlemskab
om kommunistpartiet, -
933
01:22:34,425 --> 01:22:38,583
- eller diskutere etikken at bombe
civile i Hiroshima, indtil vi falder, -
934
01:22:38,625 --> 01:22:41,229
- men faktum er, at vi har
atomvåben.
935
01:22:43,121 --> 01:22:50,120
Det er arvningen, at kontrollere
disse våben, er en uendelig kamp.
936
01:22:54,487 --> 01:22:56,909
"Vi er i fare lige nu"
937
01:22:57,852 --> 01:23:01,846
Det var så forfærdeligt
med en babybombe.
938
01:23:01,871 --> 01:23:06,003
Nu har de meget mere,
dødbringende atomvåben.
939
01:23:08,135 --> 01:23:12,258
Der tales meget om,
at slippe af med atomvåben.
940
01:23:12,993 --> 01:23:16,914
Det har jeg en dyb sympati med.
941
01:23:18,424 --> 01:23:23,878
Lad os prøve at
finde fælles fodslag.
942
01:23:26,596 --> 01:23:32,028
Jeg er sikker på, at hvis Oppie var i live
i dag, ville han være enig med mig.
943
01:23:32,053 --> 01:23:34,079
...to, en.
944
01:23:35,221 --> 01:23:40,181
Men vi må ikke snyde os selv.
Verden bliver ikke den samme, -
945
01:23:40,206 --> 01:23:43,189
- uanset hvad vi gør
med atombomber, -
946
01:23:43,231 --> 01:23:48,651
- fordi viden om, hvordan man
laver dem, kan ikke uddrives.
947
01:23:54,284 --> 01:24:01,374
Fysiker, J. Robert Oppenheimer er
måske bedst kendt som atombombens fader.
948
01:24:01,416 --> 01:24:07,130
Som tiden er gået, er der nogle nye
vurderinger af hans rolle i historien.
949
01:24:08,300 --> 01:24:11,735
I slutningen af 2022,
afdeling for energi, -
950
01:24:11,760 --> 01:24:16,425
- besluttede at frafalde beslutningen
om at få sikkerhedshøringerne.
951
01:24:18,354 --> 01:24:20,814
Den nationale tragedie er,
at denne høring, -
952
01:24:20,839 --> 01:24:24,706
- denne heksejagt fra McCarthy-tiden,
materialiseredes i første omgang.
953
01:24:25,901 --> 01:24:29,456
Den slags skal ikke
ske i et land som dette.
954
01:24:29,909 --> 01:24:33,490
Det er et vigtigt og
længe ventet skridt.
955
01:24:35,213 --> 01:24:39,654
På samme tid er det lidt trist,
fordi det er noget, J. Robert Oppenheimer, -
956
01:24:39,679 --> 01:24:42,340
- ikke kommer til
at opleve personligt.
957
01:24:45,143 --> 01:24:50,401
Videnskaben har dybt ændret sig
for vilkårene for menneskets liv, -
958
01:24:50,426 --> 01:24:54,510
- både materielt og
også på åndens måde.
959
01:24:57,222 --> 01:25:01,768
Jeg tror at vi stadig taler om Oppenheimer
fordi han var så indflydelsesrig.
960
01:25:02,301 --> 01:25:05,800
Vi har denne respekt
og frygt for videnskaben.
961
01:25:07,322 --> 01:25:10,964
Oppenheimer repræsenterede
helt sikkert begge sider af det.
962
01:25:12,128 --> 01:25:17,065
Uden tvivl ændrede han verden.
Han ændrede verden for altid.
963
01:25:17,090 --> 01:25:18,718
Der er ingen vej tilbage.
964
01:25:18,743 --> 01:25:22,743
Men vi ved, at så længe mænd
er frie til at spørge, hvad de vil, -
965
01:25:22,768 --> 01:25:26,907
- fri til at sige, hvad de mener,
fri til at mene, hvad de skal, -
966
01:25:26,932 --> 01:25:32,590
- videnskaben vil aldrig gå tilbage,
og selve friheden vil aldrig gå helt tabt.
967
01:25:36,628 --> 01:25:40,440
Oversættelse: django
O'BLOCK OTF 3HUNNA