1 00:00:06,022 --> 00:00:09,100 Jeg er blevet spurgt, de kommende år, - 2 00:00:09,125 --> 00:00:13,210 - om vil det være muligt at dræbe 40 millioner amerikanske mennesker, - 3 00:00:13,796 --> 00:00:17,225 - ved brug af atombomber på en enkelt nat. 4 00:00:19,945 --> 00:00:22,795 Jeg er bange for at svaret er, ja. 5 00:00:25,244 --> 00:00:28,492 Robert Oppenheimer var faderen til atombomben. 6 00:00:29,328 --> 00:00:32,867 Han var den komplekse kugle af modsigelser. 7 00:00:34,539 --> 00:00:38,396 Det er aggressionsvåben, af overraskelse og af rædsel. 8 00:00:39,421 --> 00:00:42,764 Oppenheimer ønskede, at bruge bomben. 9 00:00:42,789 --> 00:00:45,795 Hvordan skulle verden ellers vide, hvad det var? 10 00:00:45,820 --> 00:00:52,460 Vi skaber noget, vi måske ikke er i stand til at kontrollere? 11 00:00:54,769 --> 00:00:59,171 I en verden af atomvåben, vil krig ophøre. 12 00:01:00,578 --> 00:01:04,750 Det er D-minus en til testen, af verdens første atomare enhed. 13 00:01:06,125 --> 00:01:10,773 Den kultiverede, ikke-voldelige mand, var ansvarlig for at lave, - 14 00:01:10,798 --> 00:01:14,049 - det mest voldelige våben i menneskehedens historie. 15 00:01:14,570 --> 00:01:19,545 Han brugte hele sit liv, på at kontrollere monsteret, han havde sluppet løs. 16 00:01:21,234 --> 00:01:23,796 Hvis der kommer endnu en verdenskrig, - 17 00:01:26,777 --> 00:01:30,239 - vil civilisation, måske gå under. 18 00:01:32,320 --> 00:01:35,318 Han blev en politisk paria. 19 00:01:35,343 --> 00:01:40,264 Er det sandt, at mennesker allerede har opdaget en metode, til at ødelægge menneskeheden? 20 00:01:44,365 --> 00:01:46,915 Og det ødelagde ham endelig. 21 00:01:47,747 --> 00:01:52,757 Nu er jeg blevet til: Døden, verdens ødelægger. 22 00:01:57,289 --> 00:02:00,085 Vi har bygget en ting, der efter alle standarder, - 23 00:02:00,110 --> 00:02:03,593 - af denne verden, vi voksede op i er en ond ting. 24 00:02:12,716 --> 00:02:17,539 Da jeg var 15, havde jeg chancen for at tale med Oppenheimer alene. 25 00:02:19,453 --> 00:02:25,093 Han var til en fest. Jeg serverede hors d'oeuvres... 26 00:02:27,500 --> 00:02:30,000 Jeg så Oppenheimer stå alene. 27 00:02:30,025 --> 00:02:34,250 Jeg sagde: "Jeg tror, du er en slags helgen." 28 00:02:34,404 --> 00:02:37,156 Han blev meget overrasket. 29 00:02:38,937 --> 00:02:42,679 Han sagde: "Hvorfor vil du sige det til mig?" 30 00:02:42,704 --> 00:02:46,833 Jeg svarede: "Fordi du havde andre tanker." 31 00:02:46,875 --> 00:02:51,429 Han vendte sig om, tog sin hat og gik ud af døren. 32 00:02:52,710 --> 00:02:58,835 Det ramte ham åbenbart på en måde, som jeg aldrig havde forestillet mig. 33 00:02:59,513 --> 00:03:01,865 Oppenheimer nyheder, første del. 34 00:03:03,311 --> 00:03:09,935 Dr. Oppenheimer med al krafter og beslutsomhed, skal demonstrere os. 35 00:03:10,812 --> 00:03:16,287 Det ser ud til, at du stadig lider, af dårlig samvittighed over det. 36 00:03:16,328 --> 00:03:18,687 - Er det sandt? - Altså ... 37 00:03:18,712 --> 00:03:22,747 Når man er i en meningsfuld del, i at frembringe, - 38 00:03:22,772 --> 00:03:26,483 - døden over hundrede tusinde mennesker... 39 00:03:28,303 --> 00:03:36,451 Vil du naturligvis ikke tænke på det med lethed. 40 00:03:38,811 --> 00:03:42,572 Når man ser på Oppenheimer's historie, - 41 00:03:42,597 --> 00:03:49,459 - er det svært at finde en person i historien, der sidder i så kompleks en situation. 42 00:03:50,045 --> 00:03:55,794 Med alle mulige, umulige spørgsmål og meget få svar. 43 00:03:57,688 --> 00:04:02,834 Alle har deres egen version af, hvad Robert Oppenheimer er. 44 00:04:03,389 --> 00:04:08,280 Faktum er, at han opfandt et våben som kan ødelægge menneskeliv på Jorden. 45 00:04:09,428 --> 00:04:14,833 Glem ikke at det et våben som har, kapacitet til at udslette civilisationen, - 46 00:04:14,858 --> 00:04:18,758 - blev udviklet som et middel, til at redde den vestlige civilisation. 47 00:04:36,920 --> 00:04:41,777 I 1930'erne fulgte millioner af amerikanere nyhederne fra Europa, - 48 00:04:41,802 --> 00:04:45,826 - i deres lokale biograf for at se nyhder. 49 00:04:45,851 --> 00:04:50,037 Oppenheimer var forfærdet over Hitler's opståen. 50 00:04:51,467 --> 00:04:58,303 Hans følelse af sin egen jødiskhed, var straks massivt opmærksom på faren ved fascisme. 51 00:05:00,061 --> 00:05:04,927 Da krigen startede i 1939, var han professor i Berkeley. 52 00:05:05,125 --> 00:05:10,990 Samme år, kom en af ​​hans elever farende ind på hans kontor, - 53 00:05:11,015 --> 00:05:14,357 - for at fortælle nyheden om, at fission er blevet opdaget. 54 00:05:14,382 --> 00:05:17,505 Der er lige kommet besked fra Tyskland. 55 00:05:17,530 --> 00:05:23,811 At uranatomet under neutronbombardement, faktisk opdeles i to. 56 00:05:25,700 --> 00:05:29,028 I første omgang, kan Oppenheimer ikke tro det. 57 00:05:29,053 --> 00:05:32,528 Han løber hen til tavlen og laver noget matematik, - 58 00:05:32,561 --> 00:05:39,639 - han kommer frem til forståelse af, man kunne bruge fission til at generere energi. 59 00:05:39,672 --> 00:05:46,810 Einstein viste eksplicit af, hvis du kan omdanne stof til ren energi, - 60 00:05:46,835 --> 00:05:49,794 - mængden af ​​energi er ekstraordinær. 61 00:05:49,819 --> 00:05:53,061 Det er lysets hastighed i kvadrat, for at sige det ligeud. 62 00:05:54,727 --> 00:06:01,745 De indser at, fra en lille mængde stof, vil de kunne lave kraft til at drive skibe og fly, - 63 00:06:01,779 --> 00:06:05,169 - tog, strøm, hvad som helst. 64 00:06:05,194 --> 00:06:09,577 De indså også meget hurtigt, som det kan lade sig gøre at lave, - 65 00:06:09,619 --> 00:06:12,560 - et våben til ufortalt ødelæggelse. 66 00:06:16,167 --> 00:06:22,265 Vi var dybt bekymrede. Opdagelsen af ​​fission var jo i Nazityskland. 67 00:06:24,405 --> 00:06:29,038 Nazityskland kunne potentielt bygge en atombombe. 68 00:06:30,436 --> 00:06:34,272 Det var bekymringen og det var meget håndgribeligt. Det var meget virkeligt. 69 00:06:40,952 --> 00:06:48,717 7. december 1941. En dato, der vil leve i skændsel. 70 00:06:49,116 --> 00:06:50,499 Pearl Harbor sker. 71 00:06:51,608 --> 00:06:58,811 Jeg påstår denne form for forræderi, vil aldrig mere bringe os i fare. 72 00:07:02,280 --> 00:07:06,155 Nu er USA en aktiv kombattant i krigen. 73 00:07:09,257 --> 00:07:13,990 Idéen på det tidspunkt er, at vi skulle have det gjort så hurtigt som muligt, - 74 00:07:14,015 --> 00:07:18,030 - fordi vi kunne vågne i morgen, og Hitler kunne have det atommonopol, - 75 00:07:18,055 --> 00:07:19,749 - som vi alle gerne vil undgå. 76 00:07:21,101 --> 00:07:25,544 Vi havde brug for et sted, hvor vi kan designe, bygge, teste, - 77 00:07:25,569 --> 00:07:27,999 - og hjælpe med at levere atomvåben. 78 00:07:29,483 --> 00:07:35,015 Men før vi vælger stedet, skal vi finde nogen, der kan lede installationen. 79 00:07:36,069 --> 00:07:39,294 Ingen forventede, at Oppenheimer ville blive navngivet, - 80 00:07:39,319 --> 00:07:42,212 - direktøren for våbendesignlaboratoriet. 81 00:07:43,874 --> 00:07:50,021 Han var en æterisk af personlighed. Han havde ingen rekord for at opnå store præstationer. 82 00:07:50,046 --> 00:07:53,294 En af de videnskabsmænd, der kendte Oppenheimer, sagde: 83 00:07:53,319 --> 00:07:56,138 "Det er en mand, der ikke kunne drive en pølsevogn." 84 00:07:56,163 --> 00:08:03,554 Oppenheimer's venner følte at han var en splittet mand, der ikke var helt sikker på sin identitet. 85 00:08:04,489 --> 00:08:06,278 Han sagde på et tidspunkt: 86 00:08:06,303 --> 00:08:10,433 "Fra mine tidligste dage, har jeg aldrig gjort noget." 87 00:08:10,458 --> 00:08:13,356 "eller tænkte noget, eller kendte nogen" 88 00:08:13,786 --> 00:08:18,106 "Hvor jeg ikke følte mig selv, den dybeste afsky." 89 00:08:29,217 --> 00:08:36,366 Oppenheimer blev født i 1904. Ind i en tidsalder med store videnskabelige muligheder. 90 00:08:36,391 --> 00:08:40,198 De første to årtier af det 20. århundrede, - 91 00:08:40,223 --> 00:08:43,855 - var perioder med utrolig intellektuel vovemod. 92 00:08:43,880 --> 00:08:50,269 Elektricitet, biler, flyver. Alt forvandlede hverdagen. 93 00:08:50,294 --> 00:08:56,077 Også havde man utrolige fremskridt inden for videnskab, og det ligner at, - 94 00:08:56,119 --> 00:08:58,091 - alt næsten kunne opnås. 95 00:09:00,989 --> 00:09:05,425 Historien om Robert Oppenheimer er virkelig en historie om immigrant i Amerika. 96 00:09:05,450 --> 00:09:11,134 Hans far kommer fra Tyskland. Får job i tøjbranchen, - 97 00:09:11,159 --> 00:09:18,497 - tjener enormt mange penge, og ender i Upper West Side i Riverside Drive. 98 00:09:20,060 --> 00:09:25,708 Han har en Picasso, og han har tre van Goghs. 99 00:09:27,177 --> 00:09:29,880 Hans mor var en, Paris-uddannet kunstner, - 100 00:09:29,905 --> 00:09:33,333 - der udstillede hendes arbejde på forskellige gallerier på Manhattan. 101 00:09:34,520 --> 00:09:41,206 Hun var en nervøs person. Hun lod ikke den lille dreng gå udenfor. 102 00:09:44,411 --> 00:09:48,919 Han var meget beskyttet, og ekstremt socialt akavet. 103 00:09:50,199 --> 00:09:55,723 Da han endelig tog på lejr, en sommer. Var han grusom, overfor de andre børn, - 104 00:09:55,748 --> 00:09:57,731 - at de tog ham. 105 00:09:59,270 --> 00:10:04,437 Han sagde senere, at de satte ham nøgen ind i ishuset hele natten, - 106 00:10:04,462 --> 00:10:10,167 - og malede ham grøn, inklusive hans kønsorganer. 107 00:10:10,192 --> 00:10:16,473 Mærkeligt nok protesterede Oppenheimer ikke. Han tog sin straf stoisk. 108 00:10:18,927 --> 00:10:23,997 Det var en meget mærkelig reaktion for en ung dreng i den alder. 109 00:10:25,020 --> 00:10:28,792 Forestil dig den følsomme dreng, den meget smarte dreng, - 110 00:10:28,817 --> 00:10:32,597 - men aner ikke, hvordan man skal håndtere andre mennesker. 111 00:10:32,622 --> 00:10:36,678 Bestemt ikke med børn på hans egen alder. Han har ingen erfaring. 112 00:10:38,505 --> 00:10:44,817 Det psykologiske øjeblik for Oppenheimer ser ud til at have været der, da han gik på college. 113 00:10:46,255 --> 00:10:52,585 Han læser fysik på Cambridge, og han klarer sig ikke særlig godt. 114 00:10:52,610 --> 00:10:56,597 Han ender i et laboratorium der i virkeligheden handler om eksperimentel fysik, 115 00:10:56,622 --> 00:10:59,114 - og det er han ikke god til. 116 00:10:59,559 --> 00:11:03,309 Han ved ikke rigtig, hvordan man laver eksperimenter med sine hænder. 117 00:11:04,903 --> 00:11:07,919 Også havde han denne form for tillidskrise. 118 00:11:08,410 --> 00:11:11,622 Det kom til hovedet, da han havde en, - 119 00:11:11,647 --> 00:11:15,075 - som jeg troede kun kan beskrives som et "nervøst sammenbrud". 120 00:11:15,717 --> 00:11:19,888 En af hans venner faldt over ham i et tomt klasseværelse, - 121 00:11:19,913 --> 00:11:22,544 - hvor Oppenheimer stod ved tavlen. 122 00:11:23,927 --> 00:11:27,528 Han mumler for sig selv igen og igen, - 123 00:11:27,562 --> 00:11:30,309 - "Pointen er, pointen er, pointen er." 124 00:11:31,231 --> 00:11:34,486 Han kunne aldrig afslutte sætningen. 125 00:11:35,215 --> 00:11:41,995 En af ​​hans venner stod ved døren og hørte stønnen. 126 00:11:42,028 --> 00:11:45,417 Så åbnede han døren, og der var Oppenheimer i fosterstilling, - 127 00:11:45,442 --> 00:11:48,122 - rullende frem og tilbage, stønnende. 128 00:11:49,067 --> 00:11:53,872 Han kom bogstaveligt talt tæt på at begå selvmord på det tidspunkt. 129 00:11:55,489 --> 00:11:59,128 Han så en psykiater som et resultat af dette. 130 00:11:59,153 --> 00:12:04,363 Psykiateren sagde at han på en måde, lever i sin egen verden. 131 00:12:04,388 --> 00:12:10,136 Han havde en identitetskrise... Noget vi har forstand på i disse dage, end dengang. 132 00:12:10,161 --> 00:12:14,402 Hans forældre tog ham til Paris, hvor han så endnu en psykolog, - 133 00:12:14,434 --> 00:12:20,555 - på en meget fransk måde, en professionel kvinde og rødvin. 134 00:12:22,731 --> 00:12:26,161 Men vi ved ikke, om det skete. 135 00:12:27,580 --> 00:12:34,325 Han har altid været toppen af ​​klassen, den klogeste person, - 136 00:12:34,638 --> 00:12:40,318 - beundret for hans intellektuelle evner af hans klassekammerater. 137 00:12:40,763 --> 00:12:44,114 Pludselig var han en inkompetent. 138 00:12:44,888 --> 00:12:48,730 Det kunne han bare ikke klare på det tidspunkt. 139 00:12:48,755 --> 00:12:56,122 Det dér fik ham ud af det, var hans opdagelse af teoretisk fysik, af kvantefysik. 140 00:12:57,848 --> 00:13:01,684 På det tidspunkt var det en slags fysikkens guldalder. 141 00:13:01,709 --> 00:13:04,683 Det var en meget spændende tid at være teoretiker. 142 00:13:04,708 --> 00:13:11,433 Hvis du er ung, hurtig og villig til at tænke mærkelige idéer, som ingen andre nogensinde har tænkt, - 143 00:13:11,458 --> 00:13:15,013 - kan du potentielt gøre store fremskridt, og et navn til dig selv. 144 00:13:17,294 --> 00:13:22,370 Da Oppenheimer besluttede sig for at flytte til Göttingen i Tyskland for at studere, - 145 00:13:22,395 --> 00:13:27,895 - med Max Born, en teoretisk fysiker, han blomstrede. 146 00:13:29,059 --> 00:13:33,589 Han møder nogle af de førende fysikere i Tyskland, på det tidspunkt, - 147 00:13:33,614 --> 00:13:39,513 - Heisenberg, der ironisk nok, ville lede det tyske atombombeprojekt. 148 00:13:41,114 --> 00:13:45,708 Mens han er derovre, opfinder han sådan set den Oppie-personlighed. 149 00:13:46,898 --> 00:13:51,442 Det er her, han får navnet. De kalder ham Opje, og det bliver til Oppie. 150 00:13:52,645 --> 00:13:59,106 Oppie er ikke en usikker ung amerikaner, som ikke rigtig ved, hvad han vil. 151 00:13:59,131 --> 00:14:03,527 Oppie er den geniale fyr som altid er fem skridt foran alle andre, - 152 00:14:03,552 --> 00:14:05,792 - og kan holde alt i hovedet. 153 00:14:05,817 --> 00:14:09,206 Oppie er et geni, der er meget excentrisk og interessant, - 154 00:14:09,231 --> 00:14:13,353 - der slår en rigtig flot figur, og er kæderyger. 155 00:14:13,973 --> 00:14:20,794 De billeder af ham fra 20'erne. Det er meget Bob Dylan. 156 00:14:22,035 --> 00:14:27,653 Han havde øjnene af en gammelt estamentisk profet inde i en skrøbelige krop, - 157 00:14:27,678 --> 00:14:31,663 - og han tærede med sin sjove lille porkpie hat, på toppen. 158 00:14:32,395 --> 00:14:39,671 Oppie er den slags konstruktion af alt, hvad han gerne vil være. 159 00:14:41,745 --> 00:14:45,373 Også genskabte han uhyret, vellykket. 160 00:14:52,855 --> 00:14:56,270 Når den kræftsyge nazistiske vækst spredes endnu længere, - 161 00:14:56,295 --> 00:15:00,075 - vil Europa's befolkning, og verden gå ind i den nye æra. 162 00:15:01,333 --> 00:15:06,981 Helt klart den første motivation for forskerne, at skulle slå tyskerne til bomben. 163 00:15:07,270 --> 00:15:11,073 Der er intet som udsigten til et hængende koncentreret sind. 164 00:15:11,715 --> 00:15:15,117 Civilisationens dødstrussel, som de kendte den, - 165 00:15:15,142 --> 00:15:22,520 - var så stor, at den fejede enhver etisk eller moralsk tvivl væk, som de kunne have haft. 166 00:15:23,919 --> 00:15:28,817 Hvem enden der får bomben først, vinder ikke bare Anden Verdenskrig, - 167 00:15:28,842 --> 00:15:30,200 - men vil styre hele verden. 168 00:15:33,388 --> 00:15:39,300 I sommeren 1942. Kontrollen over atombombeprojektet overgår til hæren, - 169 00:15:39,325 --> 00:15:43,042 - under kodenavnet "Manhattan Engineering District." 170 00:15:43,575 --> 00:15:47,833 Manhattan-projektet var ægte. En kæmpe national indsats. 171 00:15:48,705 --> 00:15:53,439 For at plotte den industrielle skala af operationen, - 172 00:15:53,464 --> 00:16:00,144 - valgte de en dynamisk, kraftig mand med, 108KG og 190 cm høj, - 173 00:16:00,169 --> 00:16:03,589 - ved navn "General Leslie Richard Groves." 174 00:16:05,230 --> 00:16:08,503 Han hadede Leslie. Han gik forbi Dick. 175 00:16:09,339 --> 00:16:11,846 General Groves havde et problem. 176 00:16:11,871 --> 00:16:16,033 Han blev betroet til at ansætte folket, der ville bygge atombomben. 177 00:16:16,058 --> 00:16:22,449 Men han vidste at, de mennesker, er de bedste videnskabsmænd i verden. 178 00:16:24,248 --> 00:16:26,089 Det er primadonnaer. 179 00:16:27,404 --> 00:16:31,199 Nu skal han have nogen, der er god til det. 180 00:16:31,241 --> 00:16:34,779 Man skal have nogen der har forstand på fysikken, - 181 00:16:34,756 --> 00:16:38,825 - som har et ry, så de primadonnaer vil følge dig. 182 00:16:42,568 --> 00:16:47,340 Oppenheimer og General Groves, introduceres i efteråret 1942. 183 00:16:47,786 --> 00:16:51,841 De to personer er lige så anderledes, om du kan forestille dig. 184 00:16:53,177 --> 00:16:56,950 General Groves så noget i ham, som tilsyneladende ingen andre så. 185 00:16:58,919 --> 00:17:02,590 Når man møder Oppenheimer, blev du straks imponeret. 186 00:17:02,615 --> 00:17:07,527 Du kunne ikke lade være. Der var ikke en bedre mand. 187 00:17:08,862 --> 00:17:12,638 Han valgte Oppenheimer, fremfor rådet med de fleste mennesker, - 188 00:17:12,663 --> 00:17:16,636 - som han havde omkring sig i det videnskabelige samfund. 189 00:17:17,310 --> 00:17:21,074 Oppenheimer havde aldrig ledet en stor virksomhed. 190 00:17:21,099 --> 00:17:25,068 Men Oppenheimer var rigtig god, til at forklare tingene. 191 00:17:26,075 --> 00:17:30,285 Han var ekstremt charmerende, og han havde evnen, - 192 00:17:30,310 --> 00:17:33,840 - til at holde en masse ting inde hovedet på én gang, - 193 00:17:33,865 --> 00:17:37,130 - og vær opmærksom på, hvordan de alle passer sammen. 194 00:17:39,475 --> 00:17:43,193 Det er tilsyneladende, hvad General Groves genkendte i ham. 195 00:17:45,990 --> 00:17:52,280 Af sikkerhedsmæssige årsager, skal dette projekt, ske langt væk fra alting. 196 00:17:53,755 --> 00:18:00,372 Groves siger til Oppenheimer: Bare find et sted, hvor det rent faktisk ville fungere. 197 00:18:00,661 --> 00:18:05,543 Det var Oppenheimer, der foreslog New Mexico-ørkenen. 198 00:18:06,005 --> 00:18:10,632 De tager ud til scope. Det hedder Los Alamos. 199 00:18:13,013 --> 00:18:17,044 Oppenheimer kendte området godt. Han havde brugt meget tid her. 200 00:18:18,427 --> 00:18:23,911 Da han forlod New York som ung og tog til New Mexico, - 201 00:18:25,271 --> 00:18:28,650 - var det en vigtig del af hans liv. 202 00:18:29,966 --> 00:18:34,300 Tage til New Mexico og møder cowboys og rideheste. 203 00:18:34,325 --> 00:18:36,794 Han elskede det. Han elskede hver del af det. 204 00:18:38,779 --> 00:18:41,746 Han sagde engang, at hans ambition var at kombinere, - 205 00:18:41,771 --> 00:18:46,418 - de to kærligheder i hans liv, fysik og New Mexico. 206 00:18:49,320 --> 00:18:52,050 Selvfølgelig gjorde han netop dette. 207 00:18:55,792 --> 00:19:01,641 Regeringen dukker op med bulldozere, arkitekter, arbejdere og håndværkere, - 208 00:19:01,666 --> 00:19:05,485 - for at bygge et nyt samfund og et laboratorium, - 209 00:19:05,511 --> 00:19:08,900 - hvor der stort set ikke havde været en før. 210 00:19:11,165 --> 00:19:18,675 De starter fra bunden. Meget af det, de lavede, var ukendt og ubevist på det tidspunkt. 211 00:19:18,700 --> 00:19:22,894 De vidste faktisk ikke, at de ville være i stand til at opnå det. Det hele var teoretisk. 212 00:19:24,597 --> 00:19:27,595 De vidste, at de skulle have de bedste videnskabsmænd, - 213 00:19:27,620 --> 00:19:31,197 - hvis de ville nå at lave våben før nazisterne. 214 00:19:36,042 --> 00:19:41,402 Albert Einstein flygter til USA. Han leder en fortrop af flygtningeforskere, - 215 00:19:41,427 --> 00:19:44,792 - nærmest tyske universiteter af deres bedste sind. 216 00:19:47,089 --> 00:19:53,269 Al uroen i Europa, var tvunget ud, i et stort antal top-studere fysikere. 217 00:19:54,933 --> 00:19:57,456 Enrico Fermi. 218 00:19:58,159 --> 00:20:00,700 Hans Bethe. 219 00:20:01,253 --> 00:20:06,947 Edward Teller, som ville fortsætte med at udvikle brintbomben. 220 00:20:06,972 --> 00:20:13,396 Man kan sådan set gå ned ad listerne og finde, flere og flere af disse fantastiske mennesker. 221 00:20:14,101 --> 00:20:18,295 Oppenheimer var kendt for hans intellektuelle sexappeal. 222 00:20:18,320 --> 00:20:22,131 Han kunne gå landet rundt, og vise hans hjerne til folket, - 223 00:20:22,156 --> 00:20:24,101 - folk ville tilmelde sig. 224 00:20:25,101 --> 00:20:30,560 Han ville sige, "Jeg kan desværre ikke fortælle dig, hvad vi laver, - 225 00:20:30,585 --> 00:20:37,287 - men jeg kan fortælle dig, at hvis det lykkes, vil det sandsynligvis afslutte denne krig, - 226 00:20:37,312 --> 00:20:39,724 - og det kan afslutte al krig." 227 00:20:40,531 --> 00:20:44,990 Oppenheimer Spurgte om, om jeg ville slutte mig til ham i Los Alamos. 228 00:20:45,015 --> 00:20:49,342 Jeg sagde, at jeg ville blive glad. Ligesom de fleste af hans elever, - 229 00:20:49,367 --> 00:20:53,753 - ville jeg mere eller mindre følge ham til jordens ende. 230 00:20:54,374 --> 00:20:59,498 Hvis du havde valget mellem at bekæmpe nazisterne ved at tage til den eksotiske bjergtop, - 231 00:20:59,523 --> 00:21:03,617 - og laver det største fysik i historien. Hvad ville du gøre? 232 00:21:03,642 --> 00:21:06,413 Jeg ville have været på det næste tog. 233 00:21:08,076 --> 00:21:12,363 Jeg tror ikke, at folket tænkte så meget på konsekvenserne. kan vi bebrejde dem? 234 00:21:13,663 --> 00:21:19,810 Vi var alle klar over det faktum, at vi på en eller anden måde greb ind, - 235 00:21:19,835 --> 00:21:24,124 - eksplicit og hårdhændet i løbet af menneskehedens historie. 236 00:21:30,312 --> 00:21:33,685 Da laboratoriet blev etableret, var Oppenheimer en familiefar. 237 00:21:33,710 --> 00:21:35,953 Han var gift og havde en lille dreng. 238 00:21:38,070 --> 00:21:42,510 I sin tid som direktør på laboratoriet, han havde også en lille pige. 239 00:21:44,093 --> 00:21:47,974 Sommeren 1939, var han til et cocktail fest i Berkeley, - 240 00:21:48,016 --> 00:21:52,990 - en ung kvinde ved navn Kitty Puening, havde udspioneret ham, - 241 00:21:53,015 --> 00:21:57,692 - fra den anden side af haven og blev straks tiltrukket af ham. 242 00:21:59,756 --> 00:22:03,765 Hun var temperamentsfuld af en ung kvinde. 243 00:22:08,288 --> 00:22:12,398 De blev forelskede, og i 1940 blev hun var gravid. 244 00:22:16,406 --> 00:22:21,687 De lever for evigt og læg mærke til, at jeg ikke sagde "glad". 245 00:22:22,203 --> 00:22:28,640 De er hengivne til hinanden. Men det er et svært ægteskab pga, - 246 00:22:28,682 --> 00:22:36,906 - kompleksiteten af ​​Roberts liv, af deres personligheder, af det miljø, de lever i. 247 00:22:40,890 --> 00:22:46,491 Hun var akademiker, biolog og botaniker, og i sidste ende blev alt arbejdet, lagt til side, - 248 00:22:46,533 --> 00:22:49,031 - for årene i Los Alamos. 249 00:22:49,056 --> 00:22:53,943 Jeg tror at hun var meget frustreret over, at blive sat i stilling, - 250 00:22:53,968 --> 00:22:56,023 - en mor og en kone og intet andet. 251 00:22:58,374 --> 00:23:04,288 Hun trivedes ikke i Los Alamos. Det var en ensom og hård tilværelse. 252 00:23:05,853 --> 00:23:08,437 Hun forsvandt ned i flasken. 253 00:23:14,226 --> 00:23:17,773 Oppenheimer var berømt for at blande sine gin martini. 254 00:23:19,733 --> 00:23:25,053 Han overtalte sine videnskabsmænd, til at arbejde meget hårdt i løbet af ugen, - 255 00:23:25,078 --> 00:23:28,408 - også gå til den, i weekenden. 256 00:23:28,976 --> 00:23:33,685 De havde tømmermænd søndag morgen, men arbejdede meget, og de arbejdede hårdt, - 257 00:23:33,710 --> 00:23:37,445 - og de arbejdede sammen. Det var i høj grad Oppenheimer. 258 00:23:42,255 --> 00:23:47,203 Los Alamos for mange af de mennesker var det mest betydningsfulde år i deres liv. 259 00:23:50,023 --> 00:23:56,842 De følte sig, som en del af noget. En del af noget meningsfuldt og vigtigt. 260 00:23:56,867 --> 00:24:05,999 De blev ledet af den meget gådefulde, mærkelig, lys, blåøjet ung mand, som de alle beundrede. 261 00:24:12,671 --> 00:24:14,445 Jeg voksede op i Los Alamos. 262 00:24:16,601 --> 00:24:19,960 Min far kom til Los Alamos under Manhattan-projektet. 263 00:24:22,140 --> 00:24:31,060 Det var et mærkeligt sted at bo, fordi de sprang ting i luften tre gange om dagen. 264 00:24:32,718 --> 00:24:35,928 Eksplosionerne fandt sted kl. 10.00, kl. 12.00 og kl. 15.00. 265 00:24:35,953 --> 00:24:39,078 Når du går i første klasse, betyder det frikvarter, frokost og skoleafgang. 266 00:24:41,210 --> 00:24:45,210 Som børn var vi meget nysggerig omkring eksplosionerne. 267 00:24:47,335 --> 00:24:50,771 På et tidspunkt spurgte jeg min far, "Hvad laver du?" 268 00:24:50,796 --> 00:24:55,201 Han sagde: "Vi gør noget, der er aldrig blevet gjort før." 269 00:24:55,226 --> 00:24:58,898 Jeg tænkte: "Det må være ret interessant, hvad end det er." 270 00:25:10,062 --> 00:25:14,334 Vi får omkring et år inde i laboratoriets eksistens, - 271 00:25:14,359 --> 00:25:17,435 - til at finder ud af, at det bliver meget sværere end vi troede. 272 00:25:18,507 --> 00:25:24,382 Hver lille ting er svær. Det er nogle meget komplekse maskiner. 273 00:25:25,905 --> 00:25:32,271 Et atomvåben er ikke en idé. Tænk på et atomvåben mere som en million idéer, - 274 00:25:32,296 --> 00:25:35,413 - der skal mødes for at fungere perfekt sammen. 275 00:25:37,476 --> 00:25:40,921 For at lave en atombombe skal du bruge brændstoffet til den. 276 00:25:43,265 --> 00:25:45,943 Vi har plutonium, og vi har beriget uran. 277 00:25:45,968 --> 00:25:49,710 Vi har to forskellige typer materialer som vi vil prøve at bruge. 278 00:25:50,069 --> 00:25:55,177 Plutonium var det bedste materiale at bruge. Der skulle være mere af det. 279 00:25:55,202 --> 00:25:57,709 Du behøvede mindre af det for at lave en bombe, - 280 00:25:57,734 --> 00:26:00,771 - og alligevel var det sværere at detonere. 281 00:26:02,593 --> 00:26:07,709 Den første måde at lave en bombe på, blev kaldt pistolsamling. 282 00:26:07,734 --> 00:26:15,343 Man skulle tage to stykker materialer, og smække dem sammen, - 283 00:26:16,618 --> 00:26:19,765 - for at forårsager en kritisk masse og en eksplosion. 284 00:26:19,882 --> 00:26:23,357 Det var fint, hvis man brugte højt beriget uran. 285 00:26:23,390 --> 00:26:27,762 Men en dag opdagede de, at det ikke ville fungere med plutonium. 286 00:26:27,788 --> 00:26:34,179 Plutoniumet viste sig at være så reaktivt, at man ikke kunne fyre den op i en tønde, - 287 00:26:34,212 --> 00:26:37,639 - selv ved 900 meter i sekundet, vil det bruse. 288 00:26:37,665 --> 00:26:39,958 Det vil smelte, før det kom op i tønden. 289 00:26:40,016 --> 00:26:44,270 Det var et stort chok. Jeg mener, måske var hele denne plutonium ting blevet spildt, - 290 00:26:44,312 --> 00:26:47,273 - hundredvis af millioner af dollars for at udvikle plutonium. 291 00:26:51,378 --> 00:26:54,933 Oppenheimer var fortvivlet, og Los Alamos var fortvivlet. 292 00:26:56,143 --> 00:26:59,845 Han overvejede at træde tilbage. Han var så deprimeret, - 293 00:26:59,870 --> 00:27:03,158 - at hans venner på laboratoriet sagde, "Det kan du ikke, Robert." 294 00:27:03,183 --> 00:27:07,665 "Du er nødt til at blive og afslutte arbejdet. Det skal ske. Vi skal gøre det." 295 00:27:07,690 --> 00:27:09,921 Modvilligt blev han. 296 00:27:12,476 --> 00:27:15,954 Krig under den øverste kommando af General Dwight D. Eisenhower. 297 00:27:15,979 --> 00:27:19,472 De allierede styrker har næsten tre millioner tropper, trænet til overfaldet. 298 00:27:20,636 --> 00:27:22,753 På den anden side af kanalen, - 299 00:27:24,175 --> 00:27:28,829 - ved nazisterne også, hvad de allierede styrker forbereder sig på, - 300 00:27:28,854 --> 00:27:31,245 - og de forbereder selv. 301 00:27:34,323 --> 00:27:38,611 Oppenheimer frygtede at,, han var stadig i kapløb med tyskerne. 302 00:27:38,636 --> 00:27:42,203 Selv så sent som i sommeren 1944, havde de ingen reel intelligens, - 303 00:27:42,245 --> 00:27:45,839 - om, hvor de var på det tyske bombeprojekt. 304 00:27:48,003 --> 00:27:52,401 Hvis de ikke løser plutoniumproblemet, har de måske ikke en bombe i tide. 305 00:27:53,977 --> 00:27:59,524 Oppenheimer flyttede laboratoriet i fuld paniktilstand, fuld hastighed. 306 00:28:01,031 --> 00:28:04,252 De havde haft nogle idéer til andre typer bombedesign, - 307 00:28:04,277 --> 00:28:06,900 - som de havde smidt rundt på, helt i starten af ​​projektet, - 308 00:28:06,925 --> 00:28:09,143 - men afskediget, fordi de virkede for svære. 309 00:28:09,168 --> 00:28:11,620 Men en af ​​dem blev kaldt implosion. 310 00:28:13,737 --> 00:28:19,126 Måden implosion i en nøddeskal fungerer var at de havde en solid kugle af plutonium, - 311 00:28:19,151 --> 00:28:24,384 - kun en solid kugle af det, på størrelse med en softball, måske en lille smule mindre. 312 00:28:24,409 --> 00:28:28,839 Det er omgivet af tonsvis af høje sprængstoffer. 313 00:28:30,550 --> 00:28:37,001 De høje eksplosiver er virkelig specialfremstillet, så når de eksploderer, ender de med, - 314 00:28:37,026 --> 00:28:43,204 - en slags fokusering af en eksplosionsbølge på den bolden. Det presser til toppen, og fra bunden, - 315 00:28:43,229 --> 00:28:44,736 - og begge sider af den. 316 00:28:44,761 --> 00:28:51,009 Hver vinkel af det vil blive presset på, med meget eksplosiv kraft. 317 00:28:51,034 --> 00:28:58,783 Det man vil gøre, er at presse det plutoniummålet jævntligt. 318 00:28:58,808 --> 00:29:01,931 Hvis det var asymmetrisk, vil det sandsynligvis ikke fungere. 319 00:29:01,956 --> 00:29:05,290 Du skulle have nok pres og hurtigt nok, - 320 00:29:05,315 --> 00:29:08,915 - til at smadre de subatomare partikler hårdt nok sammen, - 321 00:29:08,957 --> 00:29:12,159 - for at få dem til at få denne fantastiske reaktion. 322 00:29:13,659 --> 00:29:19,548 Det er virkelig svært at gøre. Hvert aspekt af det, er et helt nyt problem. 323 00:29:19,573 --> 00:29:23,033 Det er teknologi, som ville have haft gavn af endnu et årti med udvikling. 324 00:29:23,058 --> 00:29:25,237 Det havde de ikke. De havde et år. 325 00:29:28,690 --> 00:29:32,830 Oppenheimer arbejdede dag og nat, for at bygge bomben. 326 00:29:32,854 --> 00:29:36,329 Efterhånden som projektet voksede i størrelsen, blev sikkerhedstjenesten, - 327 00:29:36,361 --> 00:29:39,541 - også beskyttet af projektet som også voksede. 328 00:29:39,940 --> 00:29:43,900 Selvom han var elsket og beundret af de fleste videnskabsmænd, - 329 00:29:43,925 --> 00:29:46,261 - af hans arbejde på Los Alamos-projektet, - 330 00:29:46,286 --> 00:29:49,728 - var han faldet under et større slør af mistanke. 331 00:29:49,753 --> 00:29:54,627 Der var visse aspekter af hans fortid der rejste muligheden, - 332 00:29:54,669 --> 00:29:57,005 - at han kunne udgøre en sikkerhedsrisiko. 333 00:30:11,260 --> 00:30:15,266 Da Oppenheimer underviste i, Universitet California, i Berkeley, - 334 00:30:15,298 --> 00:30:21,953 - var han en meget ujordisk mand der fokuseret på videnskab, - 335 00:30:21,988 --> 00:30:24,908 - indtil depressionen begyndte. 336 00:30:27,118 --> 00:30:32,999 Han opdagede til sit chok, at hans elever ofte ikke engang havde nok at spise. 337 00:30:33,041 --> 00:30:38,088 En af dem fortalte mig, at han levede videre med kattefoder, dåser med kattemad. 338 00:30:38,113 --> 00:30:40,382 Det var det eneste, han havde råd til. 339 00:30:42,428 --> 00:30:48,775 Oppenheimer blev ændret af den, opdagelse af lidelse i verden. 340 00:30:52,276 --> 00:30:57,862 Oppenheimer var sådan set naturligt, ligesom mange af hans venner i Berkeley på det tidspunkt, 341 00:30:57,887 --> 00:31:00,174 - der drev politisk til venstre. 342 00:31:08,933 --> 00:31:13,987 Kommunisme var en meget tiltalende idé i 1930'erne. 343 00:31:14,752 --> 00:31:19,290 Der var intet internet. Folk vidste ikke, hvad der foregik i realtid, i Sovjetunionen, - 344 00:31:19,315 --> 00:31:24,551 - hvor Joseph Stalin selvfølgelig var i gang med at myrde 20 millioner af hans egne folk. 345 00:31:30,081 --> 00:31:32,999 Folk i USA så i stedet var, 346 00:31:33,023 --> 00:31:38,398 "Her i Sovjetunionen, kan alle være frie og lige og have et arbejde, - 347 00:31:38,440 --> 00:31:44,738 - et sted at bo og en fremtid. En vigtig rolle at spille i det større kollektiv. 348 00:31:47,034 --> 00:31:50,355 Hvis jeg ikke ved, hvor mit næste måltid kommer fra. 349 00:31:50,607 --> 00:31:53,464 Det lyder som en rigtig god idé. 350 00:31:56,503 --> 00:32:02,255 Det kan diskuteres, om Oppenheimer virkelig kom med, det officielle kommunistiske parti. 351 00:32:02,394 --> 00:32:06,845 Men det gjorde hans bror. Frank Oppenheimer, meldte sig ind i partiet. 352 00:32:06,870 --> 00:32:09,931 Frank's kone Jackie, sluttede sig til partiet. 353 00:32:09,956 --> 00:32:13,909 Mange af Oppenheimers nære venner havde tilsluttet sig kommunistpartiet. 354 00:32:13,934 --> 00:32:18,636 Mange af hans elever i Berkeley, og andre havde også været medlemmer af kommunistpartiet. 355 00:32:19,855 --> 00:32:24,277 Midten af ​​30'erne, mødte han en ung kvinde, ved navn Jean Tatlock, - 356 00:32:24,319 --> 00:32:27,815 - som læste til psykiater. 357 00:32:28,472 --> 00:32:32,722 Strålende ung kvinde. Han blev forelsket i hende. 358 00:32:34,612 --> 00:32:39,517 De var forlovet/gift to gange. Jeg tror nok, det er en fornuftig fortolkning, - 359 00:32:39,542 --> 00:32:42,081 - at sige, at han var noget besat af hende. 360 00:32:42,106 --> 00:32:45,917 Hun var kommunist. Han var interesseret i kommunistiske idéer. 361 00:32:47,323 --> 00:32:53,657 De næste fire år, bidrog Oppenheimer faktisk med en del penge, til kommunistpartiet. 362 00:32:54,252 --> 00:32:58,612 Men hans politiske aktiviteter, begyndte at blive bemærket. 363 00:33:02,636 --> 00:33:06,042 Hvad FBI gjorde i de dage, var at de fulgte efter kommunisterne. 364 00:33:07,636 --> 00:33:10,824 De ville gå rundt og notere nummerplader på de biler, der var parkeret, - 365 00:33:10,865 --> 00:33:13,822 - foran huse eller bygninger, og slå dem op. 366 00:33:14,472 --> 00:33:18,486 Det var Oppenheimer der først kom, til FBI's opmærksomhed. 367 00:33:18,511 --> 00:33:21,314 Selv mens han står i spidsen for et-bombe-projekt, - 368 00:33:21,339 --> 00:33:24,556 - aflytter FBI og forfølger ham. 369 00:33:24,581 --> 00:33:28,358 Militær efterretningstjeneste stiller ham konstant spørgsmål. 370 00:33:28,383 --> 00:33:32,884 Han var, synes jeg, på en mærkelig måde, tryg ved det fordi, - 371 00:33:32,909 --> 00:33:35,565 - han vidste, at han ikke gjorde noget forkert. 372 00:33:36,815 --> 00:33:41,792 Selv da han skulle besøge sin gamle kæreste, som han ikke skulle have gjort. 373 00:33:44,308 --> 00:33:47,736 I 1943 hørte han fra Jean Tatlock. 374 00:33:48,190 --> 00:33:51,806 Hun gik igennem en følelsesmæssig krise, og hun ville se ham. 375 00:33:51,831 --> 00:33:55,776 Han havde holdt kontakten med Jean. Han elskede hende stadig. 376 00:33:55,801 --> 00:33:58,908 Hun havde afvist ham. Han havde giftet sig med Kitty. 377 00:33:58,933 --> 00:34:03,043 Men han vidste, at Jean Tatlock var i en deprimeret tilstand, - 378 00:34:03,084 --> 00:34:05,050 - så han besøgte hende. 379 00:34:08,818 --> 00:34:12,722 Han måtte forlade Los Alamos og tage til San Francisco. 380 00:34:16,686 --> 00:34:21,472 Det var selvfølgelig bare rødt kød for hunden, som det var. 381 00:34:22,675 --> 00:34:29,644 Der sad to fyre udenfor lejligheden. - Jean Tatlockvar under overvågning. 382 00:34:30,160 --> 00:34:32,922 Hun var stadig medlem af kommunistpartiet. 383 00:34:33,847 --> 00:34:37,220 Han tilbragte natten med hende. De havde været kærester, - 384 00:34:37,245 --> 00:34:39,526 - og jeg tror, ​​de nok var kærester igen den aften. 385 00:34:43,597 --> 00:34:47,798 Det blev rapporteret til oberst Boris Pash, - 386 00:34:47,823 --> 00:34:51,369 - som var chef for hærens efterretningstjeneste for hele Vestkysten. 387 00:34:51,394 --> 00:34:57,355 Pash var overbevist om, at det var et alvorligt brud på sikkerheden, - 388 00:34:57,380 --> 00:35:00,216 - og at Oppenheimer måske formidlede nukleare hemmeligheder, - 389 00:35:00,241 --> 00:35:03,912 - og atomhemmeligheder til kommunistpartiet gennem Tatlock. 390 00:35:05,526 --> 00:35:11,526 Desværre døde hun tragisk, blot et par måneder senere, i foråret 1944. 391 00:35:13,370 --> 00:35:17,659 Under mystiske omstændigheder fandt hendes far hende nøgen, - 392 00:35:17,701 --> 00:35:24,120 - med hovedet ned badekaret og hendes krop sænket ud over kanten af ​​badekarret. 393 00:35:26,049 --> 00:35:29,478 Hvilket er en meget mærkelig måde at begå selvmord på. 394 00:35:30,019 --> 00:35:34,919 Der er nogle spekulationer på at hun måske blev myrdet. 395 00:35:36,469 --> 00:35:40,519 Oppenheimer var forfærdet og knust over nyheden. 396 00:35:41,995 --> 00:35:47,981 Sikkerheds betjenten, der informerede ham om det, sagde, at han græd åbenlyst, - 397 00:35:48,023 --> 00:35:53,751 - at han var fuldstændig fortabt og faktisk betroede, at der ikke var nogen, - 398 00:35:53,776 --> 00:35:55,798 - som han kunne tale med om det. 399 00:35:55,823 --> 00:35:59,190 Du kan fornemme hans ensomheden i sorg. 400 00:36:03,315 --> 00:36:06,111 "Vi afbryder dette program med en særlig nyhed." 401 00:36:06,136 --> 00:36:10,589 "Præsident Roosevelt er død. Præsidenten døde af en hjerneblødning." 402 00:36:11,261 --> 00:36:14,336 April 1945 var en af de måneder, - 403 00:36:14,361 --> 00:36:17,784 - hvor verdens skæbne syntes at vende på en skilling. 404 00:36:18,886 --> 00:36:23,830 F.D.R dør, efterfulgt af at Hitler begik selvmord. 405 00:36:23,855 --> 00:36:26,995 "Hitler's imperium brænder og svinder." 406 00:36:27,870 --> 00:36:31,261 Bomben blev udtænkt i en slags anti-Hitler-glød. 407 00:36:32,395 --> 00:36:37,308 I foråret 1945 er Hitler ude af billedet. Nazisterne er ikke længere en trussel. 408 00:36:37,347 --> 00:36:40,503 Hitler vil ikke bygge en atombombe og smide over New York. 409 00:36:40,528 --> 00:36:42,285 Det kommer ikke til at ske. 410 00:36:42,327 --> 00:36:45,448 Men der var ingen måde, de ikke ville færdiggøre det våben. 411 00:36:47,620 --> 00:36:52,347 De ønskede at få det til at ske. De ønskede ikke, at krigen skulle slutte, før den skete. 412 00:36:52,372 --> 00:36:58,237 Oppenheimer ønskede, at bomben skulle bruges, Hvordan skulle verden ellers vide, hvad det var? 413 00:36:58,262 --> 00:37:02,050 Harry S. Truman blev taget i ed som præsident for USA. 414 00:37:02,075 --> 00:37:05,994 Da Truman kommer i præsidentembedet, bevæger hjulele sig. 415 00:37:06,019 --> 00:37:12,073 Denne bombe vil blive kastet et sted. Med Hitlers død, bliver målet Japan. 416 00:37:13,233 --> 00:37:17,696 "Den uendelige luftkampagne mod Japans stjålne imperium fortsætter, 417 00:37:17,737 --> 00:37:21,950 - som B-24s hammerinstallationer på Palau-øerne." 418 00:37:26,258 --> 00:37:28,939 Vi marcherede fra ø til ø. 419 00:37:34,039 --> 00:37:38,212 Landet på strandene mod indgravet japansk forsvar. 420 00:37:40,048 --> 00:37:44,181 At miste unge mænd i stort antal. 421 00:37:44,720 --> 00:37:48,994 Hver dag der gik, uden bomben blev testet med succes, - 422 00:37:49,019 --> 00:37:52,547 - var en dag, hvor tusindvis af amerikanere dør. 423 00:37:52,572 --> 00:37:57,218 "Tusindvis af Yank's er blevet såret og andre tusinder har ofret deres liv." 424 00:37:57,243 --> 00:38:02,799 "At drive en fanatisk fjende fra denne vitale base, dørtrinnet til selveste Japan." 425 00:38:02,824 --> 00:38:08,452 De vidste, at japanerne var besejret, men nederlag og overgivelse er to forskellige ting. 426 00:38:08,477 --> 00:38:11,563 Så hvordan får man dem til at overgive sig? 427 00:38:13,861 --> 00:38:19,678 "I en verden af atomvåben, vil krige ophøre. Og det er ikke en lille ting." 428 00:38:22,233 --> 00:38:28,808 Den måde Oppenheimer så bomben på, er en slags østlig metafysisk måde, - 429 00:38:28,850 --> 00:38:33,813 - af ødelæggelses og skabelseshandling potentielt på samme tid, - 430 00:38:35,154 --> 00:38:41,355 - krigshandling og fredshandling, at hvis den ting, bliver mishandlet, - 431 00:38:41,380 --> 00:38:46,044 - kunne det gøre en ende på menneskeheden, men hvis den håndteres og udnyttes korrekt, - 432 00:38:46,069 --> 00:38:50,330 - kunne den faktisk føre til en æra fred og velstand for hele verden. 433 00:39:01,959 --> 00:39:07,559 Inden sommeren 1945, havde de arbejdet på implosionsdesignet i et år, - 434 00:39:07,584 --> 00:39:12,577 - arbejde, udtænke og kæmpe med udfordringerne. 435 00:39:13,295 --> 00:39:14,520 For at den skal virke, - 436 00:39:14,545 --> 00:39:19,020 - skal sprængstoffer og detonatorer, og de ting, der driver dem og batterierne, - 437 00:39:19,045 --> 00:39:21,528 - alt andet skal fungere perfekt. 438 00:39:21,569 --> 00:39:25,098 Der var ikke en rigtig god måde, at finde ud af, hvis det faktisk ville ske, - 439 00:39:25,123 --> 00:39:27,428 - andet end at starte en test i fuld størrelse. 440 00:39:33,131 --> 00:39:36,755 De slår sig ned på stedet hvor bomben vil blive testet, - 441 00:39:36,780 --> 00:39:41,364 - Oppenheimer vælger navnet på stedet: Trinity. 442 00:39:42,397 --> 00:39:45,084 Han havde læst John Donne's poesi, på det tidspunkt, - 443 00:39:45,109 --> 00:39:50,006 - et af de digte, inkluderer linjen, "Slå mit hjerte, tre-personers Gud," 444 00:39:50,031 --> 00:39:53,139 - en henvisning til den hellige treenighed i kristendommen. 445 00:39:54,576 --> 00:40:01,600 Jeg tror, ​​at det var en hyldest til Jean Tatlock, fordi Jean og Oppie plejede at læse, - 446 00:40:01,625 --> 00:40:03,447 - John's Donnes poesi i sengen. 447 00:40:13,349 --> 00:40:18,736 "Søndag den 15. juli 1945. Alamogordo, New Mexico." 448 00:40:19,271 --> 00:40:23,221 "Det er D-minus en, til testen af verdens første atomare enhed." 449 00:40:24,299 --> 00:40:30,122 Timerne op til Trinity-testen er et af de mest ekstraordinære øjeblikke, - 450 00:40:30,147 --> 00:40:32,390 - af spænding, man kunne forestille sig. 451 00:40:32,709 --> 00:40:38,090 Indsatsen, milliarder af dollars, de hundredtusindvis af mennesker, der havde været involveret, - 452 00:40:38,756 --> 00:40:41,990 - i at bygge den test af nye våben. 453 00:40:42,240 --> 00:40:46,537 Alt det ansvar falder meget firkantet på Oppenheimer's skuldre. 454 00:40:46,749 --> 00:40:51,451 "På bombeteststedet, begynder forskerne at arbejde under stigende pres." 455 00:40:51,476 --> 00:40:54,825 "De har fået at vide, at der ikke må være yderligere forsinkelser." 456 00:40:54,850 --> 00:40:58,792 "Præsidenten skal kende resultaterne af testen, når han skal mødes med Stalin." 457 00:40:59,436 --> 00:41:02,990 USA's præsident er ved at deltage i Potsdam konferencen, - 458 00:41:03,015 --> 00:41:05,505 - Potsdam, er en by i Tyskland. 459 00:41:05,530 --> 00:41:08,373 Han skal mødes med Joseph Stalin, Winston Churchill også, - 460 00:41:08,398 --> 00:41:12,295 - og tale om Europa's fremtid og Stillehavskrigens fremtid . 461 00:41:12,381 --> 00:41:17,764 Præsidenten må vide om han har et atomvåben i baglommen eller ej. 462 00:41:27,030 --> 00:41:33,209 Alle var på kant, og de måtte berolige Oppenheimer. Han var meget nervøs. 463 00:41:34,584 --> 00:41:38,014 Han kæderøg, som han stort set, altid gjorde. 464 00:41:39,498 --> 00:41:44,561 Det var en situation, hvor jeg ikke ville have at Dr. Oppenheimer blev nervøs. 465 00:41:46,819 --> 00:41:53,130 Der er et berømt billede fra den aften, hvor Oppenheimer selv kravler op i tårnet til toppen, - 466 00:41:53,155 --> 00:41:55,682 - hvor bomben er blevet hejst. 467 00:41:56,311 --> 00:42:01,350 Han tjekker de sidste stik for at sikre, at alt er i orden. 468 00:42:02,873 --> 00:42:07,801 Han var tydeligvis bekymret og forsøger at tjekke, hver eneste lille detalje. 469 00:42:07,826 --> 00:42:11,405 Oppenheimer ved ikke om det overhovedet virker. 470 00:42:11,430 --> 00:42:15,686 Faktisk havde han et væddemål med en anden forsker, at det ikke ville virke. Ti dollars. 471 00:42:17,100 --> 00:42:24,358 Der var hundrede ting der kunne gøres forkert, hvoraf enhver kunne gøre testen til en fiasko. 472 00:42:24,811 --> 00:42:29,340 Alle var i tvivl. Var det overhovedet muligt? 473 00:42:29,365 --> 00:42:32,505 Også spørgsmålet, hvor ingen var rigtig sikker: 474 00:42:32,530 --> 00:42:35,209 "Hvad hvis vi sætter hele atmosfæren i brand?" 475 00:42:37,365 --> 00:42:42,794 Hvad nu, hvis vi sætter bomben i gang og det sætter bogstaveligt talt ild til luften, - 476 00:42:42,819 --> 00:42:44,311 - og opsluger os alle? 477 00:42:45,772 --> 00:42:51,653 Atmosfæren er jo lavet af ilt. Kan atmosfærens ilt, - 478 00:42:51,678 --> 00:42:54,755 - blive sat i flammer af en atombombe? 479 00:42:54,780 --> 00:42:56,897 Ingen vidste svaret på de spørgsmål. 480 00:43:03,459 --> 00:43:08,483 Det er før daggry, den 16. juli 1945. Det var mørkt. 481 00:43:09,061 --> 00:43:14,027 Bomben var i tårnet, 3 meter oppe, og de var klar til. 482 00:43:15,397 --> 00:43:18,807 Oppenheimer var i en af ​​de bunkere, der var blevet bygget. 483 00:43:23,147 --> 00:43:28,294 Oppenheimer spændte op, ifølge nogle beretninger, der udtaler ordene som, - 484 00:43:28,319 --> 00:43:31,152 - "Herre, disse anliggender er hårde for hjertet." 485 00:43:35,123 --> 00:43:38,967 T-minus ti, ni, otte... 486 00:43:39,740 --> 00:43:43,373 Oppenheimersagde til sig selv: "Jeg skal forblive ved bevidsthed." 487 00:43:43,817 --> 00:43:46,787 ...syv... "Jeg skal forblive ved bevidsthed." 488 00:43:47,264 --> 00:43:48,128 ...seks... 489 00:43:48,701 --> 00:43:54,217 Sekunder er timer. - ...fem, fire, 490 00:43:54,259 --> 00:43:57,951 - tre, to... 491 00:43:58,201 --> 00:44:00,444 Og pludselig... 492 00:44:07,695 --> 00:44:09,498 ...hele stedet lyste op. 493 00:44:19,889 --> 00:44:25,436 En af forskerne fortalte mig hvordan det føltes, det var som om nogen havde åbnet en ovndør. 494 00:44:26,795 --> 00:44:30,372 Pludselig var der den enorme varme, som var strålevarme, - 495 00:44:30,397 --> 00:44:36,044 - Også kom med lysets hastighed, og den rullende torden ​​lyd, - 496 00:44:36,069 --> 00:44:39,817 - og den første svampesky begyndte at gå op. 497 00:44:39,842 --> 00:44:48,114 Den var orange, lilla, blå og gul, bølgerne, og den voksede, efterhånden som den rejste sig. 498 00:44:48,139 --> 00:44:51,691 Han sagde, en ny ting, var blevet skabt på jorden, - 499 00:44:51,733 --> 00:44:54,178 - en ny udfordring for menneskeheden. 500 00:44:58,498 --> 00:45:04,739 Folk havde set eksplosioner og testede bomber i årtier, men at se størrelsen af ​​det, - 501 00:45:04,764 --> 00:45:08,249 - det var bare forbløffende. 502 00:45:09,522 --> 00:45:13,713 Der har aldrig været sådan et øjeblik i verdenshistorien. 503 00:45:13,755 --> 00:45:17,637 Synet på verden, synet på, hvad materie er, - 504 00:45:17,662 --> 00:45:21,895 - det, vi er lavet af, ændrer sig virkelig. 505 00:45:21,920 --> 00:45:27,231 Det er udløsning af en kraft, man aldrig før har forestillet sig, - 506 00:45:27,256 --> 00:45:30,855 - og det kunne aldrig ignoreres fra dette tidspunkt. 507 00:45:37,818 --> 00:45:41,530 "Vi vidste, at verden ikke ville være den samme." 508 00:45:43,022 --> 00:45:45,389 "Nogen grinede." 509 00:45:47,031 --> 00:45:48,932 "Andre græd." 510 00:45:49,362 --> 00:45:51,358 "De fleste var stille." 511 00:45:54,225 --> 00:46:00,248 Jeg huskede linjen fra det hinduistiske skrift, Bhagavad Gita. 512 00:46:02,741 --> 00:46:04,492 Vishnu, - 513 00:46:05,905 --> 00:46:12,564 - forsøger at overbevise prinsen om at gøre sin pligt, - 514 00:46:12,596 --> 00:46:20,354 - og for at imponere ham, tager det flerarmede form og siger: 515 00:46:20,379 --> 00:46:24,993 "Nu er jeg blevet til: Døden, verdens ødelægger." 516 00:46:27,467 --> 00:46:30,673 Det tænkte vi vel alle sammen på, den ene eller anden måde. 517 00:46:43,576 --> 00:46:47,036 Efter testen var overstået, havde Oppenheimer denne stag. 518 00:46:47,889 --> 00:46:51,631 Det var som High Noon. Han havde gjort det. 519 00:46:52,479 --> 00:46:55,905 Oppenheimer var meget stolt af denne præstation. 520 00:46:58,066 --> 00:47:02,811 Det var et øjeblik, der ændrede verden, og mange af forskerne indså det. 521 00:47:06,894 --> 00:47:10,061 Hvad ville regeringen gøre med deres skabelse. 522 00:47:13,170 --> 00:47:16,833 Groves skyndte sig tilbage til sit kontor i Washington og kablede nyhederne, - 523 00:47:16,858 --> 00:47:20,028 - at bombeeksperimentet havde været en succes, - 524 00:47:20,053 --> 00:47:23,678 - og endnu stærkere end de havde regnet med. 525 00:47:25,280 --> 00:47:30,731 De oplysninger sendes til Truman, der ændrede hans attitude i Potsdam. 526 00:47:30,756 --> 00:47:33,842 Han føler pludselig, at han har en sejr i sigte. 527 00:47:33,867 --> 00:47:36,458 Pludselig begynder han at tumle rundt om Stalin. 528 00:47:36,483 --> 00:47:39,608 Han beslutter, at japanerne ikke får nogen som helst indrømmelser. 529 00:47:40,701 --> 00:47:46,217 Truman vidste, at det eksisterede siden han blev præsident, men at vide, at det faktisk virker, - 530 00:47:46,242 --> 00:47:51,590 - og det er endnu stærkere end vi troede, det er en helt anden position for ham at være i. 531 00:47:52,100 --> 00:47:59,045 "Vores krav er og foresat er: betingelsesløs overgivelse!" 532 00:48:02,709 --> 00:48:07,012 Min mor og far var begge veteraner fra Anden Verdenskrig, og min mor, - 533 00:48:07,037 --> 00:48:11,808 - sagde: "efter fire år med denne ting, - 534 00:48:12,819 --> 00:48:18,639 Der var ingen der gik og tænkte: "Var det etisk at bruge et atomvåben?" 535 00:48:20,217 --> 00:48:24,561 Bare få det overstået. Det her er forfærdeligt. 536 00:48:24,586 --> 00:48:28,241 - hvad enden du gør, for at forkorte den ting. 537 00:48:28,967 --> 00:48:36,247 Alle var bange og udmattede. Alle kendte nogen, der kendte nogen, - 538 00:48:36,272 --> 00:48:39,066 - som ikke lever mere på grund af det. 539 00:48:40,803 --> 00:48:45,381 Bomben var klar. Valgene er rystende. 540 00:48:45,406 --> 00:48:51,965 De ved udmærket, at hvis de bruger disse våben på japanske mænd, kvinder og børn i byer, - 541 00:48:51,990 --> 00:48:54,684 - vil der være et par hundrede tusinde mennesker, der dør. 542 00:48:54,709 --> 00:49:02,723 Men hvis bomben ikke stopper krigen kan der være flere millioner, der dør. 543 00:49:02,748 --> 00:49:07,919 Så det ser ud til at være de to valg, men der var et tredje valg, - 544 00:49:07,944 --> 00:49:11,364 - det tredje valg var at lave en demonstration. 545 00:49:11,396 --> 00:49:15,895 Måske at smide bomben over Tokyo Bay, og dræbe få mennesker, - 546 00:49:15,920 --> 00:49:21,020 - lav en fandens demonstration, så japanerne måske vil overgive sig, - 547 00:49:21,045 --> 00:49:25,639 - baseret på at have set denne tings voldsomme kraft. 548 00:49:26,014 --> 00:49:31,554 Oppenheimer afviste det kursus, ligesom planlæggerne i Washington. 549 00:49:35,881 --> 00:49:42,315 Vi tænkte på, dens destruktivitet, dets fare, - 550 00:49:42,357 --> 00:49:51,169 - kunne tydeligt demonstreres over et goldt og ubeboet mål, 551 00:49:51,194 --> 00:49:53,326 - det var vi meget i tvivl om. 552 00:49:55,912 --> 00:50:00,380 Meget få mennesker ville have haft en mere grundig forståelse, - 553 00:50:00,405 --> 00:50:04,287 - end hvad Oppenheimer havde, hvad der var at udfolde sig, - 554 00:50:04,312 --> 00:50:06,786 - da disse våben blev brugt i kamp. 555 00:50:06,811 --> 00:50:12,069 Oppenheimer overvejede og vidste dens ødelæggelse ville være verdensfjern. 556 00:50:19,272 --> 00:50:25,192 Hans sekretær, Anne Wilson, fortalte mig denne historie, som jeg stadig bliver ramt af. 557 00:50:25,217 --> 00:50:31,156 Efter Trinity-testen, går hun på arbejde med Robert en dag. 558 00:50:31,561 --> 00:50:36,520 Han er et par skridt foran hende, og pludselig mumler han, - 559 00:50:36,545 --> 00:50:39,530 "De stakkels små mennesker, de stakkels små mennesker." 560 00:50:40,915 --> 00:50:44,184 Hun stopper ham og siger: "Robert, hvad mumler du om?" 561 00:50:44,209 --> 00:50:54,340 Han så på hende og forklarede at, bomben skulle bruges på en japansk by, eller to, - 562 00:50:54,365 --> 00:51:01,394 - og ofrene ville blive de civile, og en hel by. 563 00:51:01,834 --> 00:51:06,416 Det var tydeligvis smerteligt i hans sind. 564 00:51:06,441 --> 00:51:11,365 Og alligevel ved vi at, han samme uge mødtes med generalerne, - 565 00:51:11,390 --> 00:51:16,534 - som var ansvarlig for bombemissionen, og han instruerede dem, - 566 00:51:16,576 --> 00:51:23,176 - præcis hvordan bomben skal kastes og i hvilken højde den skal detoneres, - 567 00:51:23,201 --> 00:51:26,252 - for den maksimale destruktive kraft. 568 00:51:27,037 --> 00:51:35,301 Det er svært at forene det følsomme, moralsk retskaffen, humanistisk professor, - 569 00:51:35,326 --> 00:51:39,691 - med fyren, der anbefaler, at bomben smides over byer, - 570 00:51:39,716 --> 00:51:44,145 - og beregner den ideelle højde for at ødelægge huse, ikke? 571 00:51:44,170 --> 00:51:50,860 Hvordan forener du de to ting? En del af det er, tror jeg, at Oppenheimer håber at det, - 572 00:51:50,902 --> 00:51:58,637 - det ikke vil være den første brug af atomvåben, at det bliver den sidste brug af atomvåben. 573 00:51:58,662 --> 00:52:03,746 Hvis det er tilfældet, derefter for at sikre, at det er den sidste brug, - 574 00:52:03,771 --> 00:52:07,502 - vil man have det slemt, grimt og forfærdeligt som muligt. 575 00:52:17,747 --> 00:52:23,536 I august 1945, hver japansk by med mere end 50.000 indbyggere, - 576 00:52:23,561 --> 00:52:28,808 - var stort set blevet udbrændt, bortset fra tre eller fire byer, - 577 00:52:28,833 --> 00:52:32,387 - der bevidst var blevet afsat til atombomber. 578 00:52:32,490 --> 00:52:36,002 Sat til side, fordi de havde fysiske egenskaber, - 579 00:52:36,027 --> 00:52:40,398 - det ville give os mulighed for at se, hvordan bomberne virkede. 580 00:52:47,230 --> 00:52:54,126 Hiroshima var en flad by og med byen afsat, var det muligt at se, - 581 00:52:54,151 --> 00:52:58,472 - bombens virkninger helt ud til kanterne. 582 00:52:58,578 --> 00:53:01,790 Derfor blev Hiroshima valgt. 583 00:53:10,089 --> 00:53:15,275 Da jeg var et lille barn, løb der syv floder igennem, - 584 00:53:15,300 --> 00:53:20,322 - smukke flodbredder. Vandet var klart. 585 00:53:21,261 --> 00:53:30,423 Jeg løb gennem magiske haver, blomster, ledte efter smukke insekter, - 586 00:53:30,448 --> 00:53:32,796 - af alle forskellige slags. 587 00:53:33,464 --> 00:53:37,095 Fuglekvidder. De forstår ikke krig. 588 00:53:37,120 --> 00:53:40,720 Det hele var forbi, lyden af ​​lykke. 589 00:53:46,234 --> 00:53:52,059 Men lyden af ​​eksplosionen, kom som et raseri over jorden. 590 00:54:16,184 --> 00:54:22,971 For kort tid siden, kastede et amerikansk fly, en bombe over Hiroshima. 591 00:54:24,035 --> 00:54:29,317 Den bombe har mere kraft end 20.000 tons TNT. 592 00:54:31,981 --> 00:54:34,495 Det er en atombombe. 593 00:54:34,520 --> 00:54:38,137 Det er en udnyttelse af universets grundlæggende kraft. 594 00:54:46,579 --> 00:54:53,078 Vi har brugt mere end to milliarder dollars om historiens største videnskabelige satsning, - 595 00:54:53,103 --> 00:54:54,656 - og vi har vundet. 596 00:54:54,681 --> 00:55:00,483 "3 DAGE SENERE" 597 00:55:07,306 --> 00:55:11,867 Japan kunne læse sin undergang. Det var mere end en, rutinemæssig bombning. 598 00:55:11,892 --> 00:55:14,540 Det var begravelsesbålet for en aggressornation. 599 00:55:42,276 --> 00:55:45,237 Jeg husker hvert sekund. 600 00:55:47,643 --> 00:55:50,189 Jeg har aldrig været så hjælpeløs. 601 00:55:55,314 --> 00:56:01,790 Jeg var under affaldet og på en eller anden måde, måtte jeg kravle hen til lyset og komme ud. 602 00:56:07,399 --> 00:56:10,807 Jeg var nødt til at lede efter min mor. 603 00:56:22,791 --> 00:56:29,979 At se de mennesker dø, ville du ikke have hende til at være en af ​​dem. 604 00:56:32,439 --> 00:56:40,525 Jeg hørte ikke en eneste ting om kusine, min mor eller min bedste ven. 605 00:56:48,150 --> 00:56:52,118 Jeg ville være taknemmelig at dø, sammen med dem. 606 00:56:52,143 --> 00:56:57,578 Fordi livet efter det, var så udfordrende og meget svært, - 607 00:56:57,603 --> 00:57:00,408 - fysisk, og specielt mentalt. 608 00:57:11,462 --> 00:57:14,900 Et par år efter krigens afslutning, - 609 00:57:15,244 --> 00:57:19,064 - så jeg de rå optagelser af Hiroshima og Nagasaki. 610 00:57:25,642 --> 00:57:31,681 Der er ingen lyd. Det er bare optagelser af mennesker med deres hud, - 611 00:57:31,706 --> 00:57:36,048 - og omvendte blomstermønstre af kimonoer, brændt ind i deres hud, - 612 00:57:36,073 --> 00:57:39,409 - og lig der flyder i floden. 613 00:57:39,434 --> 00:57:41,893 Det var så chokerende. 614 00:57:44,698 --> 00:57:48,110 Jeg tænkte: "Det er alle mine venner's fædre." 615 00:57:48,135 --> 00:57:51,137 Vidste de, hvad de lavede? 616 00:57:51,675 --> 00:57:56,135 Intet af det gav nogen mening for mig, at det var så forfærdeligt. 617 00:58:00,737 --> 00:58:04,918 Rapporter af den ødelæggelse, begyndte at komme tilbage til Los Alamos, - 618 00:58:04,943 --> 00:58:09,167 - det tyngede naturligvis forskerne. 619 00:58:10,714 --> 00:58:15,509 Ja, det havde været en forfærdelig krig, men stadig titusindvis af mennesker, - 620 00:58:15,534 --> 00:58:17,198 - blev dræbt af de angreb. 621 00:58:18,565 --> 00:58:20,567 Byer blev ødelagt. 622 00:58:25,760 --> 00:58:29,384 Det var svært for mange af forskerne. 623 00:58:30,128 --> 00:58:32,657 Og jeg synes bestemt, at det var svært for Oppenheimer, - 624 00:58:32,682 --> 00:58:34,889 - resten af ​​sit liv. 625 00:58:36,955 --> 00:58:44,925 Hiroshima var langt dyrere i liv og lidelse og umenneskelig, - 626 00:58:44,950 --> 00:58:47,068 - end det behøvede at være. 627 00:58:49,190 --> 00:58:52,034 Det er nemt at sige i efterhånden. 628 00:58:58,729 --> 00:59:03,603 Oppenheimer undskyldte aldrig på nogen måde for Hiroshima og Nagasaki. 629 00:59:03,628 --> 00:59:09,181 Han var meget forsigtig og kompliceret i alle hans udtalelser, han fremsatte om, - 630 00:59:09,206 --> 00:59:12,736 - bombens moralske implikationer og hans involvering i den. 631 00:59:12,987 --> 00:59:18,220 Og alligevel, Hiroshima og Nagasaki, alle hans handlinger, er handlinger af, - 632 00:59:18,253 --> 00:59:21,519 - nogen, der er plaget af skyldfølelse. 633 00:59:23,057 --> 00:59:29,986 Vi er samlet her, for at repræsentanter de store krigsmagter, - 634 00:59:30,028 --> 00:59:36,242 - at indgå en højtidelig aftale, hvorved freden kan genoprettes. 635 00:59:40,698 --> 00:59:45,854 Jeg har i eftermiddags modtaget en besked fra den japanske regering. 636 00:59:47,120 --> 00:59:53,120 Jeg betragter dette svar som en fuld accept, af Japans ubetingede overgivelse. 637 00:59:54,409 --> 01:00:00,659 Selvfølgelig følte rigtig mange mennesker at atombomben havde afsluttet Anden Verdenskrig. 638 01:00:00,684 --> 01:00:02,721 Det havde den måske. 639 01:00:04,557 --> 01:00:07,925 Robert Oppenheimer var manden, der fik det til at ske. 640 01:00:09,361 --> 01:00:14,531 Han var efterspurgt overalt. Han var forsidehistorien for magasinet Time, - 641 01:00:14,565 --> 01:00:18,282 - once forLife magazine. Der var næppe et bladforside, - 642 01:00:18,307 --> 01:00:20,314 - at han ikke var på. 643 01:00:20,339 --> 01:00:24,345 Det første nummer af Physics Today viste det ganske enkelt, - 644 01:00:24,370 --> 01:00:26,970 - en porkpie hat på en cyklotron kontrol. 645 01:00:26,995 --> 01:00:29,885 Alle vidste, at porkpie-hatten var Oppenheimer. 646 01:00:32,198 --> 01:00:37,384 Han blev en rockstjerne. Han er amerikansk videnskabs orakel. 647 01:00:37,409 --> 01:00:40,557 Det kunne han godt lide. 648 01:00:42,487 --> 01:00:46,946 Han følte sikkert, at han endelig var kommet igennem det hele, - 649 01:00:46,971 --> 01:00:50,442 - og han var ikke længere en outsideren. 650 01:00:52,526 --> 01:00:57,495 Nu var han ikke kun i centrum af tingene men, at han stod helt øverst. 651 01:01:02,248 --> 01:01:06,862 Jeg tror at det var berusende for ham. 652 01:01:09,768 --> 01:01:15,800 Men samtidig følte han et reelt ansvar for at have ført det våben ind i verden. 653 01:01:19,137 --> 01:01:21,229 "Fortsæt, tak." 654 01:01:23,353 --> 01:01:29,940 Automatisk kontrol har fået det. Denne gang, Rab, er indsatsen lidt høj. 655 01:01:29,965 --> 01:01:32,446 - Det kommer til at fungere okay, Robert. 656 01:01:32,471 --> 01:01:36,321 Jeg tror at, ​​han følte sig som atombombens fader, det var hans pligt, - 657 01:01:36,346 --> 01:01:39,696 - for at holde tøjlerne på atombomben. 658 01:01:39,721 --> 01:01:42,643 "Fortsæt, tak." Vi ved det om 40 sekunder. 659 01:01:42,668 --> 01:01:46,042 Bliv hvor du er. Stop. 660 01:01:48,229 --> 01:01:52,485 Inden for tre måneder efter Hiroshima, holdte han taler, - 661 01:01:52,510 --> 01:01:56,892 - talte om, hvordan det våben var et våben for aggressorer, - 662 01:01:56,917 --> 01:02:00,220 - at det er et terrorvåben. 663 01:02:00,768 --> 01:02:04,440 Det er faderen til atombomben, der taler. 664 01:02:07,583 --> 01:02:16,495 Hvis der kommer en anden verdenskrig. Vil denne civilisation måske gå under. 665 01:02:22,292 --> 01:02:30,341 Vi er nødt til at spørge os selv, om vi gør alt, hvad vi kan, for at afværge det. 666 01:02:32,120 --> 01:02:35,665 Jeg kunne godt tænke mig at læse, hvad min bedstefar sagde om det. 667 01:02:35,690 --> 01:02:38,017 Det er en tale, hvor han siger: 668 01:02:38,042 --> 01:02:41,011 "Når du kommer til det, er grunden til, at vi gjorde dette job, - 669 01:02:41,052 --> 01:02:43,706 - er fordi at det var en organisk nødvendighed." 670 01:02:45,118 --> 01:02:47,758 ”Hvis man er videnskabsmand, kan man ikke stoppe sådan noget. 671 01:02:47,792 --> 01:02:52,353 Hvis du er videnskabsmand, tror du på at det er godt at finde ud af, hvordan verden fungerer, - 672 01:02:52,378 --> 01:02:55,384 At det er godt at finde ud af, hvad realiteter er, - 673 01:02:55,409 --> 01:03:00,329 - at det er godt, at overgive sig til menneskeheden, den størst mulige magt til at kontrollere verden, - 674 01:03:00,354 --> 01:03:04,503 - og behandle det i overensstemmelse med dets lys og værdier." 675 01:03:04,528 --> 01:03:08,087 Han fortrød ikke sin rolle og sit arbejde under krigen, - 676 01:03:08,112 --> 01:03:12,446 - men han vender sig kort efter så stærkt, mod at klare sig, - 677 01:03:12,471 --> 01:03:15,003 - resultatet af den videnskab, de skabte. 678 01:03:17,804 --> 01:03:21,868 Han beslutter sig for ikke at, arbejde med flere bomber længere. 679 01:03:21,893 --> 01:03:25,743 Han siger op fra Los Alamos, og han takker ja, til en stilling, - 680 01:03:25,768 --> 01:03:28,845 - som direktør for Institute for Advanced Studies i Princeton, - 681 01:03:28,870 --> 01:03:32,860 - hvor han bliver Einstein's chef. 682 01:03:32,892 --> 01:03:36,556 Han er nok den mest berømte videnskabsmand i Amerika, - 683 01:03:36,581 --> 01:03:42,221 - og han prøver at bruge den berømthedsstatus til at have indflydelse. 684 01:03:43,939 --> 01:03:47,976 Han får en aftale med Harry Truman i det ovale kontor. 685 01:03:48,417 --> 01:03:52,487 Oppenheimer's dagsorden er at, overtale Harry Truman, - 686 01:03:52,512 --> 01:03:55,385 - om vigtigheden, af ​​at kontrollere denne teknologi. 687 01:03:57,073 --> 01:04:03,610 Han begynder at lave dette pitch. Truman afbryder ham med et spørgsmål og siger: 688 01:04:03,635 --> 01:04:09,510 "Nå, Dr. Oppenheimer, hvornår tror du så at russerne vil få det masseødelæggelsesvåben?" 689 01:04:10,337 --> 01:04:14,789 Oppenheimer er på en måde overrasket over spørgsmålet, - 690 01:04:14,823 --> 01:04:20,782 - og siger: "Jeg er ikke sikker, men engang i fremtiden." 691 01:04:20,807 --> 01:04:24,776 Truman afbryder igen og siger: "Jamen, det ved jeg... Aldrig!." 692 01:04:27,557 --> 01:04:31,955 På det tidspunkt forstår Oppie at Harry Truman ikke forstår noget, - 693 01:04:31,996 --> 01:04:35,151 - om fysikken i det våben. 694 01:04:36,276 --> 01:04:41,065 Oppenheimer siger det forkerte på det tidspunkt. 695 01:04:41,768 --> 01:04:44,384 Han fornærmede virkelig præsident Truman, - 696 01:04:44,426 --> 01:04:48,555 - ved at sige: "Hr. præsident, jeg har blod på hænderne." 697 01:04:51,940 --> 01:04:56,259 Det er præcis det forkerte at sige til den fyr, der tog beslutningen, - 698 01:04:56,284 --> 01:05:01,126 - om at kaste to bomber over to japanske byer. 699 01:05:01,151 --> 01:05:06,509 Han prøvede at imponere Truman. Han troede, det var noget , Truman gerne ville høre, - 700 01:05:06,534 --> 01:05:08,759 - og det tog han meget fejl af. 701 01:05:08,784 --> 01:05:10,744 Oppenheimer var meget charmerende for mange mennesker, - 702 01:05:10,769 --> 01:05:16,415 - men han var ofte ikke charmerende overfor, ledere og mennesker, der havde magt over ham. 703 01:05:16,440 --> 01:05:21,298 Truman troede ikke at nogens ansvar var større end hans. 704 01:05:21,323 --> 01:05:24,682 Truman sagde bare: "Få den fyr ud af mit kontor, - 705 01:05:24,707 --> 01:05:26,690 - det er mig, der tager beslutningen." 706 01:05:28,156 --> 01:05:32,337 Han afslutter mødet meget brat og fortæller senere sine hjælpere, at, - 707 01:05:32,362 --> 01:05:35,620 - "Jeg ønsker ikke at se, den grædende videnskabsmand igen." 708 01:05:39,081 --> 01:05:44,923 Jeg tror, ​​det eneste håb for vores fremtidige sikkerhed skal ligge i et samarbejde, - 709 01:05:44,948 --> 01:05:49,393 - baseret på tillid og god tro, med de andre folkeslag i verden. 710 01:05:50,393 --> 01:05:55,588 Oppenheimer, var meget tidligt efter bombningerne, en del af teamet at anbefale, - 711 01:05:55,613 --> 01:05:57,073 - international nedrustning. 712 01:05:58,706 --> 01:06:00,839 Men ånden var ude af flasken. 713 01:06:00,864 --> 01:06:04,954 Dem der besidder der, vil være i stand til at forme verdensordenen. 714 01:06:05,330 --> 01:06:08,569 Meget hurtigt tog Sovjetunionen til efterretning. 715 01:06:11,831 --> 01:06:17,839 Sovjet testede en bombe i 1949, næsten alle var i chok. 716 01:06:17,864 --> 01:06:20,251 "RUSSISK ATOMSPRÆNGNING RYSER U.N'S FORSAMLING" 717 01:06:20,276 --> 01:06:24,751 Præsident Truman meddeleler dramatiske,, at Rusland har skabt en atomeksplosion, - 718 01:06:24,776 --> 01:06:27,110 - sender journalister i ræs for Flushing Meadow, - 719 01:06:27,135 --> 01:06:29,948 - hvor Rusland's Vyshinsky ankommer for at tale til FN... 720 01:06:30,487 --> 01:06:38,643 Det sætter USA i en virkelig kompliceret situation, fordi det ikke længere er det eneste land med atomvåben. 721 01:06:40,323 --> 01:06:45,845 Pludselig har man muligheden for at, hvis der udbrød krig med atomvåben mellem to stater, - 722 01:06:45,870 --> 01:06:51,487 - der havde en del af dem, kunne de i løbet af få timer ødelægge sig selv. 723 01:06:52,417 --> 01:06:56,852 Vi skal gøre os klar nu, så vi ved, hvordan vi kan reddede os selv, - 724 01:06:56,885 --> 01:06:59,102 - hvis atombomben eksploderer i nærheden af ​​os. 725 01:07:00,753 --> 01:07:05,650 En af ​​de mulige muligheder videnskabsmænd og politikfolk lobbyede for, - 726 01:07:05,675 --> 01:07:09,901 - var at bygge brintbomben som en slags næste skridt. 727 01:07:13,432 --> 01:07:19,407 Hiroshima og Nagasaki bomberne var i størrelsesordenen med 15 kilotons TNT, - 728 01:07:19,439 --> 01:07:21,478 - hvilket ikke er et lille tal i sig selv. 729 01:07:23,823 --> 01:07:29,806 Når du begynder at tale om brintbomber, taler vi nu om megatons. 730 01:07:29,831 --> 01:07:33,511 Vi taler om en million tons af TNT. 731 01:07:35,046 --> 01:07:37,267 De er kategorisk forskellige. 732 01:07:37,292 --> 01:07:41,519 Tusind gange stærkere end noget andet, du ville se i en Hiroshima og Nagasaki bombe. 733 01:07:42,979 --> 01:07:47,587 Med en meget stor brintbombe, kan du dræbe lige så mange mennesker, - 734 01:07:47,612 --> 01:07:50,354 - som alle de dræbte i Anden Verdenskrig. 735 01:07:51,205 --> 01:07:58,206 Det kunne Oppenheimer ikke se nogen nytte for. Han kaldte det et folkemordsvåben. 736 01:08:01,042 --> 01:08:04,493 I slutningen af krigen ønskede, de fleste at stoppe. 737 01:08:04,518 --> 01:08:06,503 Jeg gjorde ikke. 738 01:08:06,737 --> 01:08:11,478 Blandt de mennesker, der vidste en hel del om brintbomben, - 739 01:08:11,503 --> 01:08:13,979 - var jeg den eneste fortaler for det. 740 01:08:15,714 --> 01:08:23,253 Edward Teller var en ungarsk jøde, som flygtede fra Ungarn til USA. 741 01:08:23,581 --> 01:08:27,329 Under Anden Verdenskrig, arbejdede Teller i Los Alamos, - 742 01:08:27,354 --> 01:08:30,978 - men han blev besat af idéen om brintbomben, - 743 01:08:31,003 --> 01:08:34,300 - selv før de havde atombomben. 744 01:08:34,534 --> 01:08:38,860 Teller overvejede meget at atombomben var Oppenheimer's skabelse, - 745 01:08:38,885 --> 01:08:41,448 - han ville have noget, der var større og bedre. 746 01:08:42,987 --> 01:08:45,558 Oppenheimer sagde til Teller, - 747 01:08:45,583 --> 01:08:50,079 - "Gå tilbage til at lave fysik, men lad være med at bygge det her." 748 01:08:50,103 --> 01:08:52,103 "Det er der ikke behov for." 749 01:08:52,128 --> 01:08:58,056 Oppenheimer var ansvarlig for et udvalg der var blevet sat sammen i Washington for at beslutte: 750 01:08:58,081 --> 01:09:02,851 "Hvad skal vi gøre?" "Skal vi bygge en brintbombe?" 751 01:09:02,892 --> 01:09:07,605 Det er et spørgsmål i alles sind, Dr. Oppenheimer. 752 01:09:07,647 --> 01:09:13,767 Skaber vi noget, vi måske ikke er i stand til at kontrollere? 753 01:09:13,792 --> 01:09:19,492 Beslutningen af forsøge at træffe eller ikke at lave brintbomben, - 754 01:09:19,534 --> 01:09:22,353 - berører selveste grundlaget for vores moral. 755 01:09:22,378 --> 01:09:25,196 Udvalgets beslutning var grundlæggende,- 756 01:09:25,221 --> 01:09:27,714 - "nej, vi bør ikke bygge brintbomben." 757 01:09:28,034 --> 01:09:34,425 Hvis vi er styret af frygt, vi vil fejle i denne krisetid. 758 01:09:35,081 --> 01:09:39,815 Svaret på frygt ligger nogle gange i mod. 759 01:09:41,417 --> 01:09:46,995 Oppenheimer's modstand mod H-bomben blev taget meget hårdt af folk, der gik ind for det. 760 01:09:48,885 --> 01:09:53,876 Luftvåbnet ville have flere og flere bomber og større og større bomber. 761 01:09:53,901 --> 01:09:56,189 Jo større bomben er i forhold til dens udbytte, - 762 01:09:56,214 --> 01:09:58,406 - jo mere skade kan et fly gøre. 763 01:09:59,449 --> 01:10:03,987 Der var fokus på den strategiske luftkommando at springe Sovjetunionen i luften. 764 01:10:04,752 --> 01:10:07,681 Oppenheimer sagde, at et smartere skridt ville være at sætte ressourcer, - 765 01:10:07,706 --> 01:10:09,901 - til at opsnappe sovjetiske bombefly. 766 01:10:11,276 --> 01:10:14,885 Han gik i den modsatte retning, fra hvad flyvevåbnet ønskede. 767 01:10:14,910 --> 01:10:17,714 De ville have ham ud. De ville af med ham. 768 01:10:20,854 --> 01:10:25,665 I 1953 havde Oppenheimer fået tilstrækkelige fjender, - 769 01:10:25,690 --> 01:10:27,852 - i Washington-bureaukratiet. 770 01:10:28,315 --> 01:10:30,729 Og så kommer Lewis Strauss. 771 01:10:33,534 --> 01:10:36,550 Den nye formand for Atomenergikommissionen. 772 01:10:37,167 --> 01:10:39,892 Jeg er lige vendt tilbage fra Pacific Proving Ground, - 773 01:10:39,917 --> 01:10:43,346 - hvor jeg har været vidne til en test af termonukleare våben. 774 01:10:43,456 --> 01:10:48,784 Strauss kender Oppenheimer, og er vokset til intenst at ikke kunne lide ham. 775 01:10:49,339 --> 01:10:54,642 Oppenheimer havde været klog med ham engang, og det havde stødt ham. 776 01:10:54,674 --> 01:11:02,060 Så Strauss begynder at plotte et middel til at afskaffe Oppenheimer. 777 01:11:03,263 --> 01:11:05,647 Hvordan gør han det? 778 01:11:05,671 --> 01:11:11,501 Lewis Strauss fokuserer på Oppenheimer's forening, - 779 01:11:11,526 --> 01:11:17,745 - med venstreorienterede venner i løbet af 1930'erne i Berkeley. 780 01:11:18,362 --> 01:11:22,157 "Kommunisme." Hvad er det for et systems apostle, - 781 01:11:22,190 --> 01:11:24,815 - der forsøger at ødelægge den amerikanske livsstil? 782 01:11:26,292 --> 01:11:30,181 Under Anden Verdenskrig var Sovjetunionen vores allierede. 783 01:11:30,924 --> 01:11:36,353 Følelse af at være kommunist eller at omgås kommunister var ikke noget,, - 784 01:11:36,378 --> 01:11:39,299 - der blev betragtet som så slemt. 785 01:11:39,721 --> 01:11:45,889 Det var først under den kolde krig at lige pludselig, set i bakspejlet, 786 01:11:45,930 --> 01:11:52,604 - enhver med nogen form for arv fra en kommunistisk fortid er nu en sikkerhedstrussel. 787 01:11:52,645 --> 01:12:00,048 Hvis der ikke var kommunister i vores regering, hvorfor forsinkede vi i 18 måneder, - 788 01:12:00,073 --> 01:12:02,589 - forsinke vores forskning om brintbomben? 789 01:12:03,651 --> 01:12:09,260 Det var fra sådanne holdninger der førte til sidst, til regeringens beslutning, - 790 01:12:09,285 --> 01:12:11,925 - de måtte trække Oppenheimer's sikkerhedsgodkendelse. 791 01:12:14,887 --> 01:12:18,714 Han var nødt til at give op sin sikkerhedsgodkendelse om 30 dage, - 792 01:12:18,739 --> 01:12:20,370 - eller bede om en afhøring. 793 01:12:23,135 --> 01:12:26,407 Han følte, at han ikke kunne opgive sin sikkerhedsgodkendelse, - 794 01:12:26,432 --> 01:12:30,325 - han kunne ikke være enig med dem, at han ikke var egnet til at tjene sin regering. 795 01:12:31,088 --> 01:12:34,259 Han skulle have fortalt dem, at vi var faret vild. 796 01:12:34,284 --> 01:12:38,157 Han skulle have sagt: "Jeg er atombomben." 797 01:12:38,182 --> 01:12:41,319 "Jeg vandt Anden Verdenskrig." "Fuck af." 798 01:12:42,854 --> 01:12:46,073 Af en eller anden grund sagde han ikke til dem, at vi skulle fare vild. 799 01:12:46,098 --> 01:12:48,176 Han besluttede at bekæmpe det. 800 01:12:48,800 --> 01:12:52,954 Før han tager til Washington, mødes han med Einstein, - 801 01:12:52,979 --> 01:12:57,110 - for at fortælle ham, at han vil være fraværende i et par uger, - 802 01:12:57,135 --> 01:13:01,971 - og Einsteins reaktion er ret opsigtsvækkende. 803 01:13:03,151 --> 01:13:07,971 Albert siger: "Robert, du er Mr. Atomic." 804 01:13:08,013 --> 01:13:10,806 "Du har ikke brug for dem." "De har brug for dig." 805 01:13:10,831 --> 01:13:13,167 "Bare gå." "Hvorfor skulle du igennem dette?" 806 01:13:14,495 --> 01:13:19,087 Oppenheimer ryster på hovedet og siger tilsyneladende til Albert: 807 01:13:19,127 --> 01:13:21,541 "Du forstår det ikke." 808 01:13:21,568 --> 01:13:27,001 Også går han væk, og Einstein vender sig om til sin sekretær og siger: 809 01:13:27,026 --> 01:13:29,492 "Der går en nar." 810 01:13:29,534 --> 01:13:32,010 Jiddisch for et fjols. 811 01:13:36,950 --> 01:13:39,315 Verdens var opmærksomhed fokuseret i denne uge på,, - 812 01:13:39,340 --> 01:13:41,948 Atomic Energy Commission, bygningen i Washington, 813 01:13:41,973 --> 01:13:45,157 - hvor en tremands bestyrelse påbegyndte særlige høringer, - 814 01:13:45,182 --> 01:13:47,501 - på sikkerhedsmappe af Dr. J. Robert Oppenheimer, - 815 01:13:47,526 --> 01:13:50,245 - atomforskeren, der udviklede den første A-bombe. 816 01:13:51,503 --> 01:13:54,892 Sikkerhedshøringen starter, og det står hurtigt klart, - 817 01:13:54,917 --> 01:13:58,550 - at der ikke kun er tale om en sikkerhedshøring. Det er en retssag. 818 01:13:59,003 --> 01:14:03,040 Der er en ny dom mod den videnskabsmanden der udviklede ​​H-bomben. 819 01:14:03,065 --> 01:14:06,650 Dækket er stablet mod ham, og det er grimt. 820 01:14:06,675 --> 01:14:11,540 De aflytter hans samtaler med sin advokat ulovligt, og giver det til anklagemyndigheden, - 821 01:14:11,565 --> 01:14:14,220 - så de ved præcis, hvad der vil ske. 822 01:14:14,245 --> 01:14:16,573 De er i stand til at se på klassificerede FBI-filer. 823 01:14:16,598 --> 01:14:18,550 Det kan han ikke, for han ingen tilladelse, - 824 01:14:18,575 --> 01:14:21,651 - og han kan ikke se sin egen FBI-fil som et resultat. 825 01:14:23,175 --> 01:14:27,368 Oppenheimers involvering med Jean Tatlock, - 826 01:14:27,393 --> 01:14:30,831 - spørgsmålet om hans bror om han havde været kommunist, - 827 01:14:30,856 --> 01:14:32,534 - eller om han stadig er. 828 01:14:33,296 --> 01:14:36,940 Det var de ting, de trak ud af filerne. 829 01:14:39,815 --> 01:14:44,946 Et af de mest fordømmende beviser der blev bragt frem var, - 830 01:14:44,971 --> 01:14:48,610 - faktum af det der under krigen havde været en samtale, - 831 01:14:48,635 --> 01:14:51,376 - i hans hjem i Berkeley med Haakon Chevalier, - 832 01:14:51,401 --> 01:14:54,603 - hans gamle ven, som havde nævnt, - 833 01:14:54,628 --> 01:14:56,860 - at der var en måde, han kunne, - 834 01:14:56,885 --> 01:15:00,126 - lække oplysninger om det atomprojekt, han arbejdede på, - 835 01:15:00,151 --> 01:15:01,651 - til sovjetiske embedsmænd. 836 01:15:02,284 --> 01:15:04,548 Nu havde Oppenheimer afvist på det tidspunkt, - 837 01:15:04,573 --> 01:15:07,190 - men han havde ikke anmeldt hændelsen. 838 01:15:07,215 --> 01:15:10,657 Han vidste, at han allerede var på tynd is med sikkerhedsfolk, - 839 01:15:10,682 --> 01:15:14,120 - at han var mistænkt på grund af sine kommunistiske bånd. 840 01:15:14,370 --> 01:15:18,212 Han prøvede så at holde sig ude af varmt vand. 841 01:15:18,237 --> 01:15:21,564 Problemet var, at i efterfølgende samtaler, - 842 01:15:21,589 --> 01:15:27,384 - med Los Alamos sikkerhedsfolk, havde han fortalt meget undvigende, vagt om, - 843 01:15:27,409 --> 01:15:30,697 - beretninger om denne samtale, den ene efter den anden. 844 01:15:32,370 --> 01:15:34,657 Da de konfronterede Oppenheimer, - 845 01:15:34,682 --> 01:15:37,876 - med disse undvigende versioner spurgte de ham, - 846 01:15:37,900 --> 01:15:41,916 "Hvorfor gjorde du det? "Hvorfor ville du ikke have været ligefrem?" 847 01:15:41,958 --> 01:15:44,900 Han sagde: "Jeg var en idiot." 848 01:15:44,925 --> 01:15:48,757 Og på en måde beseglede han sin egen skæbne. 849 01:15:51,760 --> 01:15:53,762 Han faldt fra hinanden. 850 01:15:54,128 --> 01:15:57,721 Han forsøgte at vidne, men han faldt helt fra hinanden. 851 01:15:59,604 --> 01:16:05,689 Han får næsten endnu et nervøst sammenbrud, som han gik igennem som ung. 852 01:16:05,714 --> 01:16:11,314 Han er underligt stoisk, som om han var i ishuset, - 853 01:16:11,339 --> 01:16:16,253 - da han var en ung dreng, mishandlet af sine medsommer campister. 854 01:16:19,682 --> 01:16:23,385 Han havde trukket sig og forsvarede sig ikke rigtig. 855 01:16:24,878 --> 01:16:29,258 En person, der ligesom satte sømmene i sin kiste, selvfølgelig, - 856 01:16:29,283 --> 01:16:31,410 - var Edward Teller. 857 01:16:33,596 --> 01:16:36,103 Teller testet Oppenheimer. 858 01:16:36,128 --> 01:16:39,298 Han sagde, at han troede, at han ville få det bedre, - 859 01:16:39,323 --> 01:16:43,901 - hvis landets sikkerhed var i andre hænder end Oppenheimer's. 860 01:16:44,893 --> 01:16:48,470 En af ​​de videnskabsmænd, der var tæt på Oppenheimer sagde: 861 01:16:48,503 --> 01:16:52,194 "Det var et spørgsmål om ikke kun at stikke Oppenheimer i ryggen, - 862 01:16:52,219 --> 01:16:54,305 - men at vrider bladet" 863 01:16:55,690 --> 01:16:59,244 Da han skulle væk, gik han op for at trykke Oppenheimer's hånd,, - 864 01:16:59,269 --> 01:17:01,646 - og sagde: "Jeg er ked af det." 865 01:17:02,489 --> 01:17:06,667 Oppenheimer så ham i øjnene og sagde: 866 01:17:07,253 --> 01:17:12,340 "Edward, efter hvad du lige sagde, ved jeg ikke, hvad det betyder." 867 01:17:14,440 --> 01:17:17,681 Han var tydeligvis en meget, genial mand, - 868 01:17:17,706 --> 01:17:21,431 - men jeg tror, at han kan have undervurderet, - 869 01:17:21,456 --> 01:17:24,577 - kraften i etablissementet, maskinen, - 870 01:17:24,602 --> 01:17:29,065 - og én persons manglende evne, at stå imod det. 871 01:17:30,436 --> 01:17:33,096 Resultatet var forventeligt. 872 01:17:36,031 --> 01:17:40,704 "Dr. J. Robert Oppenheimer, den berømte videnskabsmand, hvis suspension denne uge, - 873 01:17:40,729 --> 01:17:43,705 - af Atomenergikommissionen overraskede nationen." 874 01:17:44,348 --> 01:17:48,753 De stemte for at fratage Oppenheimer's sikkerhedsgodkendelse. 875 01:17:51,985 --> 01:17:55,905 Det var forsidenyheder i aviser landet over. 876 01:17:56,690 --> 01:18:01,885 At han havde anbefalet kommunister, der arbejder med A-bomben, planlægger H-bomben. 877 01:18:02,245 --> 01:18:07,173 Hans kone, var en ganske embedsmand fra det kommunistiske parti, - 878 01:18:07,198 --> 01:18:09,721 - broderen var en meget aktiv kommunist. 879 01:18:11,081 --> 01:18:13,800 Han blev en politisk paria. 880 01:18:14,534 --> 01:18:19,315 Det sendte en kuldegysning gennem det videnskabelige samfund. 881 01:18:19,784 --> 01:18:24,212 Hvis de kunne tage den mest berømte atomforsker ned på planeten Jorden, - 882 01:18:24,237 --> 01:18:26,206 - så er vi alle sårbare. 883 01:18:28,346 --> 01:18:33,821 Det sendte en uhyggelig besked til alle arbejdende videnskabsmænd, - 884 01:18:33,846 --> 01:18:38,385 - at vogte sig veje ind i politiske spørgsmål. 885 01:18:41,089 --> 01:18:45,503 Det er en forfærdelig ting, fordi vi har brug for deres ekspertise. 886 01:18:46,104 --> 01:18:51,128 Alligevel gjorde Oppenheimer-sagen det svært. 887 01:18:57,945 --> 01:19:02,491 Efter sikkerhedsretten, var Oppenheimer aldrig den samme fyr igen. 888 01:19:03,436 --> 01:19:06,565 Han var lidt en hul mand, efter det. 889 01:19:07,885 --> 01:19:11,925 Det vi siger inde i familien, at det sårede hans følelser. 890 01:19:15,753 --> 01:19:19,277 Han kunne ikke lide det, og talte ikke om det. 891 01:19:19,302 --> 01:19:22,167 Han har aldrig udtalt sig offentligt om det. 892 01:19:24,670 --> 01:19:27,204 Han bad aldrig om en undskyldning, - 893 01:19:27,229 --> 01:19:30,357 - og han trak sig tilbage til hvor han kom fra. 894 01:19:31,596 --> 01:19:34,204 Han beholdt stadig sit job i Princeton, - 895 01:19:34,229 --> 01:19:39,971 - men han lavede ikke fysik længere. Det var nogle triste år. 896 01:19:40,432 --> 01:19:43,376 Professor Einstein er her også stadig, er han ikke? 897 01:19:43,401 --> 01:19:47,243 - Det er han sandelig. Det er han faktisk. 898 01:19:47,268 --> 01:19:53,017 - Ringer han til dig på telefonen? - Tror at han ringer nogle gange. 899 01:19:53,042 --> 01:19:56,798 Når han læser noget aviserne noget ved mig, som han ikke kan lide, - 900 01:19:56,823 --> 01:20:00,964 - ringer han til mig og siger: "Det er i orden. Det er helt rigtigt." 901 01:20:00,989 --> 01:20:04,540 Han havde mistet sin kampgejst. 902 01:20:04,565 --> 01:20:09,009 Han ville ikke have noget at gøre med at kommentere, - 903 01:20:09,034 --> 01:20:13,970 - om et hvilket som helst af dagens spørgsmål relateret til atomvåben. 904 01:20:14,565 --> 01:20:20,478 Dr. Oppenheimer, kan du fortælle os, hvad dine tanker er, omkring atompolitik skal være? 905 01:20:20,503 --> 01:20:22,839 - Nej, det kan jeg ikke. 906 01:20:22,864 --> 01:20:26,534 Jeg er ikke... ikke tæt nok på fakta, - 907 01:20:26,559 --> 01:20:33,190 - og at jeg ikke er tæt nok på til tankerne hos dem, der bekymrer sig om det. 908 01:20:34,459 --> 01:20:40,698 Hans Bethe, fortalte mig engang, at "Oppenheimer var klogere end nogen af ​​os andre." 909 01:20:41,354 --> 01:20:43,893 Han vandt ikke en Nobelpris. 910 01:20:44,057 --> 01:20:46,790 Hvordan kunne denne mand, som åbenbart overstrålede, - 911 01:20:46,815 --> 01:20:49,526 - nogle af de største fysikere i det 20. århundrede, - 912 01:20:49,551 --> 01:20:53,901 - ikke have været mere succesfuld i sin branche, fysik, - 913 01:20:53,926 --> 01:20:55,378 - end han var? 914 01:20:56,698 --> 01:21:00,470 Du kan ikke tale om Oppenheimer, når du ikke taler om hans videnskab. 915 01:21:00,901 --> 01:21:04,339 Det var den del af hans liv. Når han taler om, hvad han elsker, - 916 01:21:04,364 --> 01:21:07,643 - var det den menneskelige ting med at videregive viden. 917 01:21:08,198 --> 01:21:13,139 Dette er negative partikler, neutral, dobbeltladet, positiv og positiv... 918 01:21:13,440 --> 01:21:17,909 Hans arbejde med sorte huller, skulle have givet ham en Nobelpris. 919 01:21:19,629 --> 01:21:24,551 I 1939 skrev Oppenheimer det første papir, - 920 01:21:24,592 --> 01:21:30,390 - identificerer idéen om kollapsende stjerner, et sort hul. 921 01:21:31,159 --> 01:21:36,870 Sorte huller var hans oprindelige idé. Det er ret fantastisk. 922 01:21:38,081 --> 01:21:42,448 Hvis et rigtigt sort hul var blevet identificeret før han døde, - 923 01:21:43,042 --> 01:21:47,010 - ville han sandsynligvis have vundet en Nobelpris for det arbejde. 924 01:21:49,675 --> 01:21:55,290 I 1966, han blev diagnosticeret med kræft i spiserøret. 925 01:21:55,331 --> 01:21:58,776 Al den rygning gennem årene havde fået ham. 926 01:22:01,417 --> 01:22:04,971 Han døde i begyndelsen af ​​1967. 927 01:22:07,854 --> 01:22:12,110 Oppenheimers livshistorie, er historien om det 20. århundrede. 928 01:22:12,690 --> 01:22:17,971 Det er historien om vores nukleare tidsalder som vi stadig lever med, - 929 01:22:18,038 --> 01:22:21,025 - det er en historie, der ikke er færdig. 930 01:22:21,050 --> 01:22:22,526 Den vil altid være ufærdig. 931 01:22:27,073 --> 01:22:30,706 Vi har hans bombe. Hans bombe er med os. 932 01:22:30,731 --> 01:22:34,400 Og vi kan diskutere hans medlemskab om kommunistpartiet, - 933 01:22:34,425 --> 01:22:38,583 - eller diskutere etikken at bombe civile i Hiroshima, indtil vi falder, - 934 01:22:38,625 --> 01:22:41,229 - men faktum er, at vi har atomvåben. 935 01:22:43,121 --> 01:22:50,120 Det er arvningen, at kontrollere disse våben, er en uendelig kamp. 936 01:22:54,487 --> 01:22:56,909 "Vi er i fare lige nu" 937 01:22:57,852 --> 01:23:01,846 Det var så forfærdeligt med en babybombe. 938 01:23:01,871 --> 01:23:06,003 Nu har de meget mere, dødbringende atomvåben. 939 01:23:08,135 --> 01:23:12,258 Der tales meget om, at slippe af med atomvåben. 940 01:23:12,993 --> 01:23:16,914 Det har jeg en dyb sympati med. 941 01:23:18,424 --> 01:23:23,878 Lad os prøve at finde fælles fodslag. 942 01:23:26,596 --> 01:23:32,028 Jeg er sikker på, at hvis Oppie var i live i dag, ville han være enig med mig. 943 01:23:32,053 --> 01:23:34,079 ...to, en. 944 01:23:35,221 --> 01:23:40,181 Men vi må ikke snyde os selv. Verden bliver ikke den samme, - 945 01:23:40,206 --> 01:23:43,189 - uanset hvad vi gør med atombomber, - 946 01:23:43,231 --> 01:23:48,651 - fordi viden om, hvordan man laver dem, kan ikke uddrives. 947 01:23:54,284 --> 01:24:01,374 Fysiker, J. Robert Oppenheimer er måske bedst kendt som atombombens fader. 948 01:24:01,416 --> 01:24:07,130 Som tiden er gået, er der nogle nye vurderinger af hans rolle i historien. 949 01:24:08,300 --> 01:24:11,735 I slutningen af ​​2022, afdeling for energi, - 950 01:24:11,760 --> 01:24:16,425 - besluttede at frafalde beslutningen om at få sikkerhedshøringerne. 951 01:24:18,354 --> 01:24:20,814 Den nationale tragedie er, at denne høring, - 952 01:24:20,839 --> 01:24:24,706 - denne heksejagt fra McCarthy-tiden, materialiseredes i første omgang. 953 01:24:25,901 --> 01:24:29,456 Den slags skal ikke ske i et land som dette. 954 01:24:29,909 --> 01:24:33,490 Det er et vigtigt og længe ventet skridt. 955 01:24:35,213 --> 01:24:39,654 På samme tid er det lidt trist, fordi det er noget, J. Robert Oppenheimer, - 956 01:24:39,679 --> 01:24:42,340 - ikke kommer til at opleve personligt. 957 01:24:45,143 --> 01:24:50,401 Videnskaben har dybt ændret sig for vilkårene for menneskets liv, - 958 01:24:50,426 --> 01:24:54,510 - både materielt og også på åndens måde. 959 01:24:57,222 --> 01:25:01,768 Jeg tror at vi stadig taler om Oppenheimer fordi han var så indflydelsesrig. 960 01:25:02,301 --> 01:25:05,800 Vi har denne respekt og frygt for videnskaben. 961 01:25:07,322 --> 01:25:10,964 Oppenheimer repræsenterede helt sikkert begge sider af det. 962 01:25:12,128 --> 01:25:17,065 Uden tvivl ændrede han verden. Han ændrede verden for altid. 963 01:25:17,090 --> 01:25:18,718 Der er ingen vej tilbage. 964 01:25:18,743 --> 01:25:22,743 Men vi ved, at så længe mænd er frie til at spørge, hvad de vil, - 965 01:25:22,768 --> 01:25:26,907 - fri til at sige, hvad de mener, fri til at mene, hvad de skal, - 966 01:25:26,932 --> 01:25:32,590 - videnskaben vil aldrig gå tilbage, og selve friheden vil aldrig gå helt tabt. 967 01:25:36,628 --> 01:25:40,440 Oversættelse: django O'BLOCK OTF 3HUNNA