1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,374 --> 00:00:46,338 DUPLICIDAD, DE TYLER PERRY 4 00:00:46,630 --> 00:00:49,467 Venga, todos. Ahora, con más intensidad. 5 00:00:50,301 --> 00:00:52,052 Treinta segundos. A darlo todo. 6 00:00:52,762 --> 00:00:53,763 ¡Vamos! 7 00:00:54,305 --> 00:00:55,430 Venga, Marley. 8 00:00:55,431 --> 00:00:56,807 Vamos, Fela. 9 00:01:02,188 --> 00:01:05,107 {\an8}Vamos, Tony. Solo otros 15 segundos. 10 00:01:05,649 --> 00:01:06,941 {\an8}Ya casi estamos. 11 00:01:06,942 --> 00:01:10,988 {\an8}Tres, dos, uno. Bien, recuperaos. 12 00:01:13,824 --> 00:01:16,242 {\an8}Estoy muerto. Breta nos ha dado una paliza. 13 00:01:16,243 --> 00:01:18,870 {\an8}Habéis aguantado muy bien. 14 00:01:18,871 --> 00:01:19,829 {\an8}Estoy agotado. 15 00:01:19,830 --> 00:01:22,373 - Sí, lo iba logrando. - ¿Verdad? 16 00:01:22,374 --> 00:01:24,417 Ya te he visto, Shannon. Muy bien. 17 00:01:24,418 --> 00:01:25,502 Estupendo. 18 00:01:25,503 --> 00:01:27,629 {\an8}- Nos vemos en la comisaría. - ¿Qué dices? 19 00:01:27,630 --> 00:01:28,963 {\an8}Muy bien todos. 20 00:01:28,964 --> 00:01:30,758 {\an8}- Sí. - Hasta luego. 21 00:01:32,510 --> 00:01:34,844 {\an8}¿Por qué te dejaría convencerme de esta mierda? 22 00:01:34,845 --> 00:01:35,929 {\an8}Porque me quieres. 23 00:01:35,930 --> 00:01:38,015 {\an8}No. Lo convencí yo. 24 00:01:38,641 --> 00:01:39,934 {\an8}- ¿Qué? - Gracias, Kevin. 25 00:01:40,476 --> 00:01:42,812 {\an8}De nada. Las chicas lo habéis clavado. 26 00:01:43,479 --> 00:01:45,689 {\an8}Sí. Oye, Fela. 27 00:01:47,066 --> 00:01:48,359 {\an8}¿Qué te pasa? 28 00:01:50,027 --> 00:01:53,404 {\an8}No me gusta hablar cubierta de sudor. Lo siento. 29 00:01:53,405 --> 00:01:55,323 {\an8}No. Lo siento yo. 30 00:01:55,324 --> 00:01:57,660 {\an8}Que conste que estás preciosa. 31 00:01:58,369 --> 00:02:00,913 Sí, mi marido opina igual. 32 00:02:02,331 --> 00:02:05,208 Bueno. Que tengáis un buen día. 33 00:02:05,209 --> 00:02:07,585 {\an8}- Hasta luego. Muy bien. - Sí. Buen trabajo. 34 00:02:07,586 --> 00:02:08,879 {\an8}- Hasta luego. - Sí. 35 00:02:09,964 --> 00:02:11,131 {\an8}Joder, Fela. 36 00:02:11,757 --> 00:02:12,674 No me cae bien. 37 00:02:12,675 --> 00:02:15,885 Se nota. Te haré el desayuno antes de que vayas a trabajar. 38 00:02:15,886 --> 00:02:18,137 No, vamos todos a Mamma M's. 39 00:02:18,138 --> 00:02:19,597 ¿Ya no te gusta mi cocina? 40 00:02:19,598 --> 00:02:21,349 No, cocinas todos los días. 41 00:02:21,350 --> 00:02:24,186 - Sí, porque te quiero. - Me encantan tus platos. 42 00:02:26,856 --> 00:02:29,315 - A Mamma M's. - Vale. 43 00:02:29,316 --> 00:02:31,193 - No traigas a Kevin. - No lo haré. 44 00:02:33,320 --> 00:02:35,071 No me mires así. 45 00:02:35,072 --> 00:02:36,614 - ¿Qué? - Estoy harta de Kevin. 46 00:02:36,615 --> 00:02:40,660 {\an8}Somos casi todas mujeres y él se pone al fondo. 47 00:02:40,661 --> 00:02:42,787 {\an8}Creo que no para de mirarnos el culo. 48 00:02:42,788 --> 00:02:43,955 {\an8}Es buen tío. 49 00:02:43,956 --> 00:02:47,292 {\an8}He trabajado en casos a su cargo, y tiene buena intención. 50 00:02:47,293 --> 00:02:48,418 {\an8}No me cae bien. 51 00:02:48,419 --> 00:02:50,087 ¿Me dice que estoy preciosa? 52 00:02:50,796 --> 00:02:52,547 - Mírame. - ¿Qué dices? 53 00:02:52,548 --> 00:02:53,673 Estás guapísima. 54 00:02:53,674 --> 00:02:56,802 Ojalá Rodney pensara lo mismo. 55 00:02:57,928 --> 00:03:00,431 {\an8}¿Qué? Tienes un hombre increíble. 56 00:03:01,515 --> 00:03:02,557 {\an8}Rodney te adora. 57 00:03:02,558 --> 00:03:04,893 {\an8}Vale, Marley, no puedo hablarte de él 58 00:03:04,894 --> 00:03:06,978 {\an8}porque para ti no hace nada mal. 59 00:03:06,979 --> 00:03:09,773 {\an8}No, es como un hermano mayor para mí, pero... 60 00:03:11,275 --> 00:03:12,192 {\an8}¿Qué pasa? 61 00:03:12,776 --> 00:03:16,030 ¿Te ha dicho algo? Sé lo unidos que estáis. 62 00:03:16,947 --> 00:03:18,866 No. ¿Por qué lo dices? 63 00:03:20,075 --> 00:03:23,620 {\an8}Por nada. Debo pasar por casa antes de ir a trabajar, así que... 64 00:03:23,621 --> 00:03:26,331 {\an8}No, ahora tenemos que ir a desayunar. 65 00:03:26,332 --> 00:03:28,750 {\an8}Vamos a desayunar, mandaré un mensaje 66 00:03:28,751 --> 00:03:30,376 {\an8}- y hablaremos. - No lo hagas. 67 00:03:30,377 --> 00:03:31,629 {\an8}Le voy a escribir. 68 00:03:32,212 --> 00:03:33,213 Marley. 69 00:03:35,633 --> 00:03:37,967 Ya está hecho. Os veo en el desayuno. 70 00:03:37,968 --> 00:03:39,093 En Mamma M's. 71 00:03:39,094 --> 00:03:41,804 - Eres la típica abogada. - Así es. Te quiero. 72 00:03:41,805 --> 00:03:44,516 - Mamma M's. - Sí, vale. 73 00:03:50,314 --> 00:03:51,857 No sabía que vendrías. 74 00:03:54,777 --> 00:03:57,613 No sé por qué dejo que nos obligue a vernos. 75 00:03:57,988 --> 00:03:59,113 Igual se lo planteo. 76 00:03:59,114 --> 00:04:01,241 ¿Crees que yo lo sé? 77 00:04:04,286 --> 00:04:05,788 - ¡Hola! - Hola. 78 00:04:07,539 --> 00:04:08,999 - Recibiste mi mensaje. - Sí. 79 00:04:12,461 --> 00:04:15,922 - ¿Qué pasa? - ¿Qué quieres decir? 80 00:04:15,923 --> 00:04:20,094 Hace tiempo que no desayunamos juntos. Antes nos encantaba venir aquí. 81 00:04:20,761 --> 00:04:23,012 No, creo que Fela y tú tramáis algo. 82 00:04:23,013 --> 00:04:25,640 Qué va. ¿Vas a ir a correr? 83 00:04:25,641 --> 00:04:28,185 Sí. Así que no comeré mucho. 84 00:04:28,936 --> 00:04:29,769 Hola. 85 00:04:29,770 --> 00:04:31,354 - Hola. - Hola. 86 00:04:31,355 --> 00:04:35,024 Lo siento, no tengo mucho tiempo. Debo ir a la cadena 87 00:04:35,025 --> 00:04:37,778 - y tú tienes que ir a correr, ¿no? - Sí. 88 00:04:40,614 --> 00:04:41,698 ¿No la besas? 89 00:04:41,699 --> 00:04:43,241 ¿Me tocas las pelotas? 90 00:04:43,242 --> 00:04:44,325 ¿Qué? 91 00:04:44,326 --> 00:04:47,162 ¿Por qué se lo has contado? ¿Por qué estamos aquí? 92 00:04:47,830 --> 00:04:50,708 Para desayunar juntos... 93 00:04:51,291 --> 00:04:52,626 ¿Alguien va a confesar? 94 00:04:55,045 --> 00:04:55,879 Está bien. 95 00:04:56,964 --> 00:05:00,091 Sé que os queréis. 96 00:05:00,092 --> 00:05:02,010 No sé qué está pasando, 97 00:05:02,011 --> 00:05:05,221 pero está pasando algo, y uno de vosotros debería contarlo. 98 00:05:05,222 --> 00:05:07,099 - Estamos bien. - Sí. 99 00:05:07,766 --> 00:05:08,891 "Bien" no basta. 100 00:05:08,892 --> 00:05:12,186 Bueno, el caso es que os presenté hace ocho meses. 101 00:05:12,187 --> 00:05:14,898 ¿Cuándo os vais a casar? 102 00:05:17,109 --> 00:05:19,360 No le des la vuelta al asunto. 103 00:05:19,361 --> 00:05:22,905 Es que primero dijiste que sería tras ayudarle a ganar su caso, 104 00:05:22,906 --> 00:05:24,574 y ahora es... O sea... 105 00:05:24,575 --> 00:05:26,076 Fela, no. 106 00:05:27,244 --> 00:05:28,120 No estoy... 107 00:05:30,539 --> 00:05:32,082 Aún le cuesta confiar. 108 00:05:32,666 --> 00:05:36,795 Si supieras cómo era su ex, lo entenderías. 109 00:05:38,297 --> 00:05:40,548 Bien. Entonces... 110 00:05:40,549 --> 00:05:43,634 ¿Pedimos ya? Porque tengo que ir a trabajar. 111 00:05:43,635 --> 00:05:44,803 Me muero de hambre. 112 00:05:46,513 --> 00:05:49,265 ¿Veis esto en rojo? Es una zona de alta delincuencia. 113 00:05:49,266 --> 00:05:51,517 A más oscuro, mayor índice de delitos. 114 00:05:51,518 --> 00:05:54,187 Los puntos morados son zonas de bandas. 115 00:05:54,188 --> 00:05:56,522 Y los puntitos azules 116 00:05:56,523 --> 00:05:59,400 son los asesinatos de los últimos siete días. 117 00:05:59,401 --> 00:06:00,693 No tengo ni que decirlo. 118 00:06:00,694 --> 00:06:03,238 Va a ser complicado. Enciende la luz. 119 00:06:04,782 --> 00:06:09,411 La semana pasada hubo varios ataques entre las calles Daily y Ridge. 120 00:06:09,912 --> 00:06:12,246 Sé que algunos acabáis de salir de la academia, 121 00:06:12,247 --> 00:06:15,166 pero no es el momento de acomodaros. 122 00:06:15,167 --> 00:06:18,253 No os relajéis. Esto no es una simulación. 123 00:06:18,921 --> 00:06:22,007 Es la vida real, y puede ser asunto de vida o muerte. 124 00:06:22,925 --> 00:06:25,802 La alcaldesa Johnson ha llamado al jefe. 125 00:06:25,803 --> 00:06:28,179 También a mí, para presionarme. 126 00:06:28,180 --> 00:06:30,807 ¿Sabéis qué significa? Que tengo que presionaros. 127 00:06:30,808 --> 00:06:33,810 Quiero que salgáis, que tengáis cuidado, 128 00:06:33,811 --> 00:06:37,022 pero a ver si podemos ayudar a que esa zona cambie. 129 00:06:37,564 --> 00:06:40,483 ¿De acuerdo? ¡Vamos! ¡En marcha! ¡Vamos con ello! 130 00:06:40,484 --> 00:06:43,986 Que tengáis todos un buen día. Venga, nos vemos ahí fuera. 131 00:06:43,987 --> 00:06:44,946 Que te vaya bien. 132 00:06:44,947 --> 00:06:47,907 Sí, te llamaré sobre aquello. Que te vaya bien. 133 00:06:47,908 --> 00:06:50,159 Que te vaya bien. A por ello. 134 00:06:50,160 --> 00:06:52,620 Vamos allá. Nos vemos. Muy bien. 135 00:06:52,621 --> 00:06:54,164 Me alegro de verte. 136 00:06:54,748 --> 00:06:57,333 Oye. Quiero hablar contigo. Un momento. 137 00:06:57,334 --> 00:06:59,419 Hoy seré tu agente instructor. 138 00:06:59,920 --> 00:07:01,087 - Vale. - Sí. 139 00:07:01,088 --> 00:07:03,089 Creía que iría con el agente Dabney. 140 00:07:03,090 --> 00:07:04,090 Hemos hablado. 141 00:07:04,091 --> 00:07:06,385 Nos pareció buena idea que fueras conmigo. 142 00:07:07,386 --> 00:07:09,095 Vale. ¿He hecho algo mal? 143 00:07:09,096 --> 00:07:10,805 No, no has hecho nada malo. 144 00:07:10,806 --> 00:07:14,016 Te he observado. Vienes de una comisaría de pueblo, ¿no? 145 00:07:14,017 --> 00:07:17,687 - Sí, señor. - Esta te hará picadillo. 146 00:07:17,688 --> 00:07:19,814 Debes estar listo para desenfundar. 147 00:07:19,815 --> 00:07:22,150 Al grito de "arma", disparas. Lo sabes, ¿no? 148 00:07:22,151 --> 00:07:23,318 - Sí, señor. - Vale. 149 00:07:24,528 --> 00:07:25,695 ¿Dijo que estaba verde? 150 00:07:25,696 --> 00:07:27,822 No. Habló bien de ti. 151 00:07:27,823 --> 00:07:31,284 Solo quiero que des lo mejor de ti. Tienes gran potencial. 152 00:07:31,285 --> 00:07:32,201 Gran potencial. 153 00:07:32,202 --> 00:07:33,536 - Gracias. - De nada. 154 00:07:33,537 --> 00:07:36,914 Considérame tu compañero y patrulla como cualquier día. 155 00:07:36,915 --> 00:07:38,416 - Al coche. - Sí, señor. 156 00:07:38,417 --> 00:07:40,919 - Vale. Va a ser un gran día. - Sí, señor. 157 00:07:44,798 --> 00:07:45,631 NOTICIAS DE LA 3 158 00:07:45,632 --> 00:07:48,384 - Pasaremos a lo del cartero volador. - Entendido. 159 00:07:48,385 --> 00:07:51,554 Tenemos el espacio de cocina con el Chef Gene desde su casa. 160 00:07:51,555 --> 00:07:53,765 El plato que ha enviado se está calentando. 161 00:07:54,766 --> 00:07:57,101 Fela, no me mires así. Un bocadito, por favor. 162 00:07:57,102 --> 00:07:59,395 No, no he quemado calorías esta mañana 163 00:07:59,396 --> 00:08:02,440 - para volver a meterlas ahora. - Vale. No te olvides. 164 00:08:02,441 --> 00:08:03,775 Sí, entendido. 165 00:08:04,276 --> 00:08:06,068 - Atención, entramos en 60. - No. 166 00:08:06,069 --> 00:08:08,196 Lindsey, no me pongas con este aspecto. 167 00:08:08,197 --> 00:08:09,197 Entramos en 60. 168 00:08:09,198 --> 00:08:10,239 - Buenos días. - Hola. 169 00:08:10,240 --> 00:08:12,283 Atentos, entramos en un minuto. 170 00:08:12,284 --> 00:08:14,660 ¿Una noche larga? Nunca bebes café. 171 00:08:14,661 --> 00:08:17,246 Niños, pesadillas, cosas así. 172 00:08:17,247 --> 00:08:18,456 Treinta segundos. 173 00:08:18,457 --> 00:08:20,291 Por cierto, me gustan los colores. 174 00:08:20,292 --> 00:08:22,418 - Entramos en diez. - Gracias. Primavera. 175 00:08:22,419 --> 00:08:24,755 - Diez... - Listos para cámara uno. 176 00:08:25,505 --> 00:08:27,925 - Moved el fondo. - Tres, dos... 177 00:08:28,759 --> 00:08:30,134 {\an8}NOTICIAS DE LA 3 178 00:08:30,135 --> 00:08:32,345 {\an8}Buenos días a todos. Soy Fela Blackburn. 179 00:08:32,346 --> 00:08:35,473 {\an8}Y yo Shannon Markus. Esto es Noticias de la 3 en Canal Tres. 180 00:08:35,474 --> 00:08:37,808 Gran día para la legislación republicana. 181 00:08:37,809 --> 00:08:41,270 El gobernador Wilson deja claro que vetará los proyectos de ley 182 00:08:41,271 --> 00:08:45,359 que no tengan en cuenta la asistencia sanitaria para nuestros mayores. 183 00:09:54,594 --> 00:09:56,221 - Diga. - Hola, señorita Deloris. 184 00:09:56,763 --> 00:09:59,932 - Sí, ¿quién es? - Lo siento, no me conoce, pero... 185 00:09:59,933 --> 00:10:02,768 No voy a caer en ninguna estafa, si es el caso. 186 00:10:02,769 --> 00:10:06,230 No. Vivo al otro lado de la valla, 187 00:10:06,231 --> 00:10:09,150 y he visto a un negro con capucha detrás de su casa. 188 00:10:09,151 --> 00:10:10,110 ¿Qué? 189 00:10:14,823 --> 00:10:16,074 Llame a Emergencias. 190 00:10:22,164 --> 00:10:23,664 Emergencias. ¿Qué sucede? 191 00:10:23,665 --> 00:10:26,375 Hola. Con la policía. 192 00:10:26,376 --> 00:10:27,918 ¿Qué problema tiene? 193 00:10:27,919 --> 00:10:31,130 Alguien ha entrado en casa de mis vecinos. 194 00:10:31,131 --> 00:10:32,340 Vale. Y... 195 00:10:32,341 --> 00:10:33,716 Es negro. 196 00:10:33,717 --> 00:10:38,722 - Vale. ¿Su dirección? - Calle Marson, 2343. 197 00:10:39,639 --> 00:10:42,016 - Dense prisa. - Sí. Le avisaremos de la llegada. 198 00:10:42,017 --> 00:10:45,062 No la voy a multar esta vez. Pero vaya despacio. 199 00:10:49,024 --> 00:10:52,194 Sí, ya lo sé. Tengo que colgar. Adiós. 200 00:10:55,697 --> 00:10:58,741 Iba casi a 50. Debió dejarme que la multara. 201 00:10:58,742 --> 00:11:01,410 ¿Intentas que sean disciplinados? 202 00:11:01,411 --> 00:11:02,787 Una multa tarda mucho. 203 00:11:02,788 --> 00:11:04,163 ¿Tenemos prisa? 204 00:11:04,164 --> 00:11:05,207 ¿Vas de listo? 205 00:11:07,334 --> 00:11:08,794 No, señor. Es que... 206 00:11:09,628 --> 00:11:11,587 Es la zona con menos delitos. 207 00:11:11,588 --> 00:11:15,133 Creo que te estás quejando, novato. ¿Es así? 208 00:11:15,884 --> 00:11:17,010 No, señor. Es que... 209 00:11:17,844 --> 00:11:18,678 ¿Qué? Dilo. 210 00:11:20,180 --> 00:11:22,765 Esta mañana habló de los delitos del lado sur. 211 00:11:22,766 --> 00:11:26,770 Pero aquí es delito causar daños en un edificio. 212 00:11:28,230 --> 00:11:29,772 Creo que puedo ser de ayuda. 213 00:11:29,773 --> 00:11:31,024 ¿Quieres detenciones? 214 00:11:31,650 --> 00:11:34,777 - Quieres detenciones, sí. - No digo eso, señor. 215 00:11:34,778 --> 00:11:37,489 No estás listo para esa zona, novato. 216 00:11:39,157 --> 00:11:41,117 En mi barrio se fabrica meta. 217 00:11:41,118 --> 00:11:43,495 Meta. Eso es grave. 218 00:11:44,496 --> 00:11:45,622 Sí, estoy listo. 219 00:11:46,331 --> 00:11:49,668 A ver cómo lo haces hoy, y luego lo pensamos. 220 00:11:50,502 --> 00:11:51,836 - ¿Te parece? - Sí, señor. 221 00:11:51,837 --> 00:11:55,131 Informan de un robo en curso en la calle Marson, 2343. 222 00:11:55,132 --> 00:11:58,093 Mira. Igual ves algo de acción después de todo. 223 00:11:58,677 --> 00:12:01,387 Aquí 99. Recibido. Estamos a media manzana. En marcha. 224 00:12:01,388 --> 00:12:02,681 Recibido. 225 00:12:03,807 --> 00:12:07,602 Vamos allá. No suena a adolescente rompiendo cosas. 226 00:12:17,946 --> 00:12:18,864 Ahí detrás. 227 00:12:20,240 --> 00:12:22,450 - Disculpe, ¿dónde está? - Sigue ahí. 228 00:12:22,451 --> 00:12:23,742 - ¿Está ahí? - Ahí detrás. 229 00:12:23,743 --> 00:12:26,538 - Ve por detrás. Yo iré por delante. - Quédese aquí. 230 00:12:36,548 --> 00:12:37,716 ¡Policía! ¡Alto! 231 00:12:38,425 --> 00:12:39,259 ¡Manos arriba! 232 00:12:42,053 --> 00:12:43,722 ¡Un arma! 233 00:13:03,742 --> 00:13:04,951 Cuidado. Enfúndala. 234 00:13:15,253 --> 00:13:19,465 Tiene muy buena pinta, Gene. Pero mi ración se la tomará Shannon. 235 00:13:19,466 --> 00:13:21,383 No sé por qué se está cuidando. 236 00:13:21,384 --> 00:13:23,344 Para ti es fácil decirlo. 237 00:13:23,345 --> 00:13:25,304 - Yo... - Los hombres no lo entienden. 238 00:13:25,305 --> 00:13:29,016 - También entreno. - Ya. Otras noticias... 239 00:13:29,017 --> 00:13:30,559 Antes de perder la batalla. 240 00:13:30,560 --> 00:13:31,728 Y la vida. 241 00:13:33,271 --> 00:13:34,563 Pasamos a otro bloque. 242 00:13:34,564 --> 00:13:37,274 Informan de un tiroteo en Ragdale. 243 00:13:37,275 --> 00:13:40,945 Un reportero va en camino, pero The Post informa... 244 00:13:40,946 --> 00:13:44,114 No podemos confirmarlo, pero informan 245 00:13:44,115 --> 00:13:46,742 de otro tiroteo a un hombre negro desarmado. 246 00:13:46,743 --> 00:13:49,828 Recibió el disparo de un agente de policía de Chesterfield. 247 00:13:49,829 --> 00:13:53,917 La víctima, de 36 años, es Rodney Black... 248 00:13:56,211 --> 00:13:59,714 A publicidad, rápido. No, a publicidad. ¡Ya! 249 00:13:59,839 --> 00:14:01,633 Volvemos tras la publicidad. 250 00:14:03,093 --> 00:14:04,010 Estamos fuera. 251 00:14:07,097 --> 00:14:09,265 Habla con ellos sobre un acuerdo. 252 00:14:09,266 --> 00:14:12,227 Deberían ocuparse ellos del asunto, no yo. 253 00:14:15,397 --> 00:14:17,274 Nos vemos allí. Vale. 254 00:14:17,774 --> 00:14:19,818 Hola, Tony. 255 00:14:24,197 --> 00:14:25,073 ¿Qué pasa? 256 00:14:35,542 --> 00:14:37,127 Le han disparado. 257 00:14:37,836 --> 00:14:38,795 Le han disparado. 258 00:14:40,422 --> 00:14:42,632 Lo siento mucho. 259 00:14:43,300 --> 00:14:44,508 ¿Qué dice el médico? 260 00:14:44,509 --> 00:14:45,719 Estamos esperando. 261 00:14:49,306 --> 00:14:51,557 Kevin, ¿qué cojones...? ¿Estabas allí? 262 00:14:51,558 --> 00:14:53,642 Sí, estaba allí. Entrenando a un novato. 263 00:14:53,643 --> 00:14:57,062 Un chico blanco. ¡Joder! Cuánto lo siento, tío. 264 00:14:57,063 --> 00:14:59,440 - Yo... Bueno, yo... - ¿Qué pasó? 265 00:14:59,441 --> 00:15:02,109 ¿Cuál de vosotros disparó a mi marido, cabrones? 266 00:15:02,110 --> 00:15:03,027 ¿Fuiste tú? 267 00:15:03,028 --> 00:15:05,487 - No... Fue un accidente. - ¡Era un buen hombre! 268 00:15:05,488 --> 00:15:07,282 Conque eres buen policía, ¿no? 269 00:16:17,519 --> 00:16:18,436 Hola. 270 00:16:24,401 --> 00:16:26,069 Por fin se ha dormido. 271 00:16:27,821 --> 00:16:29,613 No hace falta que os quedéis. 272 00:16:29,614 --> 00:16:31,281 No, queremos apoyarla. 273 00:16:31,282 --> 00:16:35,536 Nosotros nos ocupamos. No hay nada que podáis hacer ahora. 274 00:16:35,537 --> 00:16:39,957 Lo que podemos hacer y haremos es informar de cada detalle 275 00:16:39,958 --> 00:16:42,751 hasta llegar al fondo de por qué sigue pasando esto. 276 00:16:42,752 --> 00:16:46,338 Cuando demande al Ayuntamiento en su nombre, 277 00:16:46,339 --> 00:16:49,175 no quedará piedra sin remover. 278 00:16:49,801 --> 00:16:50,635 Lo sabréis todo. 279 00:16:51,469 --> 00:16:53,095 He empezado a investigar. 280 00:16:53,096 --> 00:16:56,932 Intento reunir toda la información que puedo. 281 00:16:56,933 --> 00:16:59,768 Estoy intentando entenderlo. 282 00:16:59,769 --> 00:17:04,690 Sí. Como expolicía, seguro que sacas más información que nosotros. 283 00:17:04,691 --> 00:17:07,401 Pero ahora que soy detective privado, 284 00:17:07,402 --> 00:17:08,570 veo mucho secretismo. 285 00:17:09,446 --> 00:17:12,239 Aunque no nos conocemos, me vendría bien vuestra ayuda. 286 00:17:12,240 --> 00:17:16,326 Sam dirige el mejor equipo de investigación de las noticias. 287 00:17:16,327 --> 00:17:18,287 - ¿Sí? - Así es. 288 00:17:18,288 --> 00:17:21,415 Si hay algo que averiguar, os prometo 289 00:17:21,416 --> 00:17:23,792 que mi equipo y yo lo descubriremos. 290 00:17:23,793 --> 00:17:26,003 Estupendo. 291 00:17:26,004 --> 00:17:27,838 - Os he dejado mi número. - Vale. 292 00:17:27,839 --> 00:17:29,214 - El mío también. - Bien. 293 00:17:29,215 --> 00:17:30,841 - Bien. - ¿Nos avisaréis 294 00:17:30,842 --> 00:17:34,261 si hay algo que necesitáis que hagamos? 295 00:17:34,262 --> 00:17:35,388 Por supuesto. 296 00:17:36,097 --> 00:17:37,556 - Gracias de nuevo. - Gracias. 297 00:17:37,557 --> 00:17:39,017 Gracias a todos. 298 00:17:40,101 --> 00:17:41,102 Gracias, tío. 299 00:17:43,772 --> 00:17:44,897 - Lo siento. - Gracias. 300 00:17:44,898 --> 00:17:45,857 Sí. 301 00:17:53,907 --> 00:17:54,991 Relájate. 302 00:18:12,050 --> 00:18:12,884 Lo sé. 303 00:18:17,639 --> 00:18:19,682 Voy a enterrar a ese hijo de puta. 304 00:18:21,851 --> 00:18:23,144 ¿Cómo ha podido pasar? 305 00:18:26,231 --> 00:18:31,694 Estoy cansada de que los agentes blancos nos maten 306 00:18:33,279 --> 00:18:34,697 y no les pase nada. 307 00:18:35,448 --> 00:18:36,324 Sí. 308 00:18:37,075 --> 00:18:38,785 Pasaste diez años allí. 309 00:18:39,327 --> 00:18:41,287 Te despidieron por una chorrada. 310 00:18:42,789 --> 00:18:43,665 Voy a empezar. 311 00:18:46,209 --> 00:18:50,629 Oye, sé que Rodney y tú estabais muy unidos. 312 00:18:50,630 --> 00:18:51,840 Todos nosotros. 313 00:18:53,091 --> 00:18:54,092 Todos lo sabemos. 314 00:18:55,510 --> 00:18:56,469 Mírame. 315 00:18:57,929 --> 00:19:03,308 Tómate algo de tiempo para el duelo. 316 00:19:03,309 --> 00:19:06,646 No tengo tiempo. 317 00:19:07,188 --> 00:19:08,439 ¿Qué ha dicho Kevin? 318 00:19:10,108 --> 00:19:11,775 Todos dicen que está justificado. 319 00:19:11,776 --> 00:19:13,819 ¿Matar a un hombre desarmado? 320 00:19:13,820 --> 00:19:18,031 Solo repito lo que han dicho. 321 00:19:18,032 --> 00:19:20,450 Nada de esto es oficial, son rumores, 322 00:19:20,451 --> 00:19:22,203 - pero... - No. Ni hablar. 323 00:19:23,788 --> 00:19:24,621 Ni hablar. 324 00:19:24,622 --> 00:19:27,333 Piensa un momento como abogada. 325 00:19:29,127 --> 00:19:32,338 Dicen que parecía sospechoso. Es lo primero que dicen. 326 00:19:33,798 --> 00:19:36,217 Y también que su móvil parecía una pistola. 327 00:19:36,843 --> 00:19:39,219 Mentira. Ha sido por ser negro. 328 00:19:39,220 --> 00:19:40,597 Estaba corriendo. 329 00:19:41,681 --> 00:19:43,349 ¿En un callejón entre dos casas? 330 00:19:44,392 --> 00:19:47,603 ¿Por qué estaba entre dos casas que ninguno conocemos? 331 00:19:47,604 --> 00:19:50,356 No parece... La vecina avisó a Emergencias. 332 00:19:50,857 --> 00:19:51,940 ¿Quién vive ahí? 333 00:19:51,941 --> 00:19:54,026 No lo sé. Pero lo descubriré mañana. 334 00:19:54,027 --> 00:19:55,069 No, da igual. 335 00:19:56,571 --> 00:19:58,864 No justifica que lo asesinaran. 336 00:19:58,865 --> 00:20:00,074 No. 337 00:20:00,783 --> 00:20:02,076 Necesito respuestas. 338 00:20:03,912 --> 00:20:06,747 Voy a solicitar la grabación de la cámara corporal. 339 00:20:06,748 --> 00:20:10,335 Bien, pero antes ocupémonos del funeral. 340 00:20:11,669 --> 00:20:14,297 ¿Vale? Es lo primero. 341 00:20:55,588 --> 00:20:56,965 Fela. No. 342 00:20:58,466 --> 00:21:00,467 Fuera de aquí. ¿Entendido? 343 00:21:00,468 --> 00:21:04,221 ¿Os parece bien aparecer cuando voy a enterrar a mi marido? 344 00:21:04,222 --> 00:21:07,265 - Se lo decía. Nosotros nos ocupamos. - Lo sentimos. 345 00:21:07,266 --> 00:21:10,894 Por eso sois tan odiosos vosotros y vuestro canal de noticias. 346 00:21:10,895 --> 00:21:12,145 - No... - ¡Lo han matado! 347 00:21:12,146 --> 00:21:17,026 ¡Un agente blanco ha matado a mi marido y esto es su funeral! 348 00:21:17,610 --> 00:21:18,735 ¿Quieres informar? 349 00:21:18,736 --> 00:21:22,198 Informa de que ningún negro está a salvo en esta ciudad. 350 00:21:23,282 --> 00:21:24,157 ¡Ninguno! 351 00:21:24,158 --> 00:21:27,744 ¡Estoy furiosa! ¡Y no lo voy a tolerar! 352 00:21:27,745 --> 00:21:30,206 ¡No! ¡Largo de aquí! 353 00:21:31,541 --> 00:21:32,624 ¿Estáis contentos? 354 00:21:32,625 --> 00:21:36,713 ¿Tenéis el extracto? Largo de aquí. ¡Fuera! 355 00:22:11,247 --> 00:22:13,248 Tony. Disculpa. Hola. 356 00:22:13,249 --> 00:22:16,460 Kevin, no deberías estar aquí. Luego te llamo. 357 00:22:16,461 --> 00:22:19,338 Vete antes de que ella te vea. Y tu ropa no es adecuada. 358 00:22:20,214 --> 00:22:22,716 Vamos, tío. Solo quiero decirle que lo siento. 359 00:22:22,717 --> 00:22:25,010 - ¿Entiendes "mal momento"? - ¿Qué haces aquí? 360 00:22:25,011 --> 00:22:28,013 Solo... quería decirte cuánto lo siento. 361 00:22:28,014 --> 00:22:30,307 ¡A la mierda tú y tus disculpas! 362 00:22:30,308 --> 00:22:33,478 ¿Qué voy a hacer ahora? Era mi marido. 363 00:22:34,520 --> 00:22:37,856 Y tú y ese pedazo de mierda racista lo habéis matado. 364 00:22:37,857 --> 00:22:40,485 Los dos sois responsables. Los dos. 365 00:22:41,861 --> 00:22:42,695 Fuera. 366 00:22:44,155 --> 00:22:44,989 ¡Fuera! 367 00:22:46,741 --> 00:22:49,243 Kevin, lárgate, joder. 368 00:22:51,704 --> 00:22:53,288 Voy a acompañarlo a la salida. 369 00:22:53,289 --> 00:22:55,458 Solo quería decir que lo siento. 370 00:23:01,214 --> 00:23:02,507 Disculpe. Gracias. 371 00:23:04,258 --> 00:23:07,678 Es que... Quería decir que no debí dejar que pasara, 372 00:23:08,304 --> 00:23:10,473 ¿me explico? Me siento fatal. 373 00:23:11,015 --> 00:23:13,183 - Tú no disparaste. - No, no disparé. 374 00:23:13,184 --> 00:23:16,144 Pero elegí ir con él, ¿me explico? 375 00:23:16,145 --> 00:23:19,481 Porque era de un pueblo pequeño de mayoría blanca, 376 00:23:19,482 --> 00:23:21,566 y sabía que era impulsivo. 377 00:23:21,567 --> 00:23:24,737 Sabía que era un exaltado. Fuiste policía y me entiendes. 378 00:23:26,739 --> 00:23:28,282 ¿Fue tan limpio como se dice? 379 00:23:29,117 --> 00:23:30,992 - Más vale que sí. - Fue limpio. 380 00:23:30,993 --> 00:23:33,412 - Más vale que sí. - Fue limpio, ¿vale? 381 00:23:35,289 --> 00:23:36,790 ¿Hay algún "pero"? 382 00:23:36,791 --> 00:23:37,917 Es que... 383 00:23:39,085 --> 00:23:42,254 Sé que Marley va a demandar al Ayuntamiento. 384 00:23:42,255 --> 00:23:45,549 No quiero manchar más el departamento tras cómo te trataron. 385 00:23:45,550 --> 00:23:48,718 No se trata de mí. ¿Una mancha? ¿En serio? 386 00:23:48,719 --> 00:23:52,013 Es la vida de mi amigo. Cierra la boca y muestra respeto. 387 00:23:52,014 --> 00:23:53,223 Lo sé. Lo siento. 388 00:23:53,224 --> 00:23:56,685 Es que estoy oyendo cosas del tal Caleb, el que le disparó. 389 00:23:56,686 --> 00:23:58,436 Cosas muy fuertes. 390 00:23:58,437 --> 00:23:59,772 ¿Cuáles? ¿Qué ha hecho? 391 00:24:00,648 --> 00:24:02,774 Solo he oído rumores. 392 00:24:02,775 --> 00:24:05,318 Eres detective, lo descubrirás. 393 00:24:05,319 --> 00:24:07,904 - Dime dónde buscar. - Tengo que irme. 394 00:24:07,905 --> 00:24:09,157 - Kevin. - Tengo que irme. 395 00:24:22,336 --> 00:24:23,838 No sé cómo voy a hacerlo. 396 00:24:25,339 --> 00:24:26,340 Cuenta con nosotros. 397 00:24:27,842 --> 00:24:31,304 Lo sé, pero ¿cómo voy a...? 398 00:24:33,556 --> 00:24:35,348 Él se ocupaba de todo. 399 00:24:35,349 --> 00:24:37,767 ¿Qué haré para vivir? 400 00:24:37,768 --> 00:24:42,565 No tenía seguro de vida, y los gimnasios no iban bien. 401 00:24:43,608 --> 00:24:45,650 Teníamos muchas deudas, 402 00:24:45,651 --> 00:24:48,862 y no puedo permitirme esto, sobre todo sin él. 403 00:24:48,863 --> 00:24:50,864 - Ya. - No sirvo para esto. 404 00:24:50,865 --> 00:24:52,866 No seré capaz. 405 00:24:52,867 --> 00:24:54,702 No te preocupes por eso. 406 00:24:55,203 --> 00:24:57,370 Cuando demande al Ayuntamiento, 407 00:24:57,371 --> 00:25:01,082 tendrás tanto dinero que no sabrás qué hacer con él. 408 00:25:01,083 --> 00:25:04,377 Lo hice por Tony cuando fue despedido injustamente, 409 00:25:04,378 --> 00:25:07,048 y voy a hacer lo mismo por ti. 410 00:25:08,424 --> 00:25:10,467 Solo conseguiste 300 000 dólares. 411 00:25:10,468 --> 00:25:14,722 Porque era el máximo en su caso. 412 00:25:15,223 --> 00:25:19,518 Pero, Fela, esto es distinto. Económicamente, estarás bien. 413 00:25:21,145 --> 00:25:22,146 Te lo prometo. 414 00:25:25,775 --> 00:25:26,901 Podría tardar mucho. 415 00:25:28,527 --> 00:25:30,071 No estoy tan segura. 416 00:25:31,364 --> 00:25:33,531 El Ayuntamiento está de los nervios. 417 00:25:33,532 --> 00:25:38,704 Y tras lo que le dijiste a esa periodista, creo que la cosa se va a poner fea. 418 00:25:39,247 --> 00:25:40,497 Estaba furiosa. 419 00:25:40,498 --> 00:25:41,790 No te estoy juzgando. 420 00:25:41,791 --> 00:25:43,376 Las dos lo sentimos, pero... 421 00:25:46,921 --> 00:25:48,339 Podría ayudar al acuerdo. 422 00:25:51,467 --> 00:25:52,510 Eso espero. 423 00:25:56,889 --> 00:25:58,348 Mientras informamos... 424 00:25:58,349 --> 00:25:59,475 Hola, cariño. 425 00:26:00,309 --> 00:26:01,143 Hola. 426 00:26:02,103 --> 00:26:04,647 Te he hecho el desayuno, si tienes hambre. 427 00:26:07,775 --> 00:26:08,609 Gracias. 428 00:26:09,235 --> 00:26:11,988 No es gran cosa, pero lo he hecho con cariño. 429 00:26:14,615 --> 00:26:17,993 Me ha dicho que ya no quiere que siga allí. 430 00:26:17,994 --> 00:26:19,536 Quiere que me quede en casa. 431 00:26:19,537 --> 00:26:21,580 Genial para mí. 432 00:26:23,416 --> 00:26:24,582 Te he echado de menos. 433 00:26:24,583 --> 00:26:27,253 Quiero verte y saber que estás bien. 434 00:26:27,837 --> 00:26:29,839 Sí, estoy bien. 435 00:26:32,633 --> 00:26:33,509 No, no lo estás. 436 00:26:34,427 --> 00:26:37,555 Te conozco. Tú también lo querías. Lo entiendo. 437 00:26:38,931 --> 00:26:39,807 Sí, pero... 438 00:26:42,977 --> 00:26:44,562 Debería permitirme acompañarla. 439 00:26:46,731 --> 00:26:48,649 Igual necesita tiempo. 440 00:26:49,233 --> 00:26:51,943 Para poder hacer el duelo a su manera. 441 00:26:51,944 --> 00:26:53,237 Ya sabes cómo es. 442 00:26:54,530 --> 00:26:57,658 Seguiré llamándola, a ver cómo está. 443 00:26:59,160 --> 00:27:00,995 Rodney no tenía seguro de vida. 444 00:27:01,620 --> 00:27:04,665 Dice que han pasado apuros económicos. 445 00:27:06,667 --> 00:27:08,085 Y que no podrá solucionarlo. 446 00:27:09,170 --> 00:27:10,254 ¿Tú lo sabías? 447 00:27:10,880 --> 00:27:12,506 Ya conocías a Rodney. 448 00:27:14,258 --> 00:27:16,593 Su ego le impedía contarme nada. 449 00:27:16,594 --> 00:27:17,803 A mí me lo decía todo. 450 00:27:20,222 --> 00:27:22,599 No lo entiendo. De verdad. 451 00:27:22,600 --> 00:27:23,642 No me dijo nada. 452 00:27:24,393 --> 00:27:25,853 Igual hay que prestarle algo. 453 00:27:28,439 --> 00:27:31,775 Ya casi no queda nada de la indemnización, 454 00:27:31,776 --> 00:27:34,277 pero no me importa compartir lo que hay. 455 00:27:34,278 --> 00:27:35,196 Claro que sí. 456 00:27:36,197 --> 00:27:37,365 - ¿En serio? - Sí. 457 00:27:38,532 --> 00:27:39,950 - Por supuesto. - Gracias. 458 00:27:41,452 --> 00:27:42,578 Por eso te quiero. 459 00:27:44,330 --> 00:27:46,831 Lo sé, sé que fue duro para ti. 460 00:27:46,832 --> 00:27:49,501 Pero de no haber tenido ese problema en el trabajo, 461 00:27:49,502 --> 00:27:52,755 Fela no nos habría presentado y... 462 00:27:55,174 --> 00:27:56,717 no estaríamos juntos. 463 00:27:58,386 --> 00:28:00,471 Voy a cambiarme. 464 00:28:01,597 --> 00:28:03,391 He quedado con la abogada. 465 00:28:04,308 --> 00:28:06,560 Ten cuidado por el centro. 466 00:28:07,228 --> 00:28:08,562 Esto se va a poner feo. 467 00:28:10,356 --> 00:28:13,358 Las protestas por la muerte a tiros de Rodney Blackburn 468 00:28:13,359 --> 00:28:15,610 continúan por cuarto día consecutivo. 469 00:28:15,611 --> 00:28:16,986 Los manifestantes 470 00:28:16,987 --> 00:28:20,156 cortan calles y obstruyen las entradas de los comercios. 471 00:28:20,157 --> 00:28:22,158 Un portavoz ha dicho 472 00:28:22,159 --> 00:28:25,121 que quieren que se acuse de asesinato al agente. 473 00:28:25,621 --> 00:28:27,455 Aún no se han presentado cargos. 474 00:28:27,456 --> 00:28:30,667 Mientras se coreaba "no más asesinatos", 475 00:28:30,668 --> 00:28:33,962 el portavoz ha dicho que piden a la alcaldesa que se implique 476 00:28:33,963 --> 00:28:35,756 o seguirán manifestándose. 477 00:28:36,298 --> 00:28:40,219 El agente, Caleb Kaine, está de baja mientras sigue la investigación. 478 00:28:42,096 --> 00:28:44,347 Marley. Gracias por venir a verme. 479 00:28:44,348 --> 00:28:47,308 En primer lugar, siento lo que ha ocurrido. 480 00:28:47,309 --> 00:28:49,060 En nombre de la alcaldesa, 481 00:28:49,061 --> 00:28:50,688 - queremos... - Ina. 482 00:28:51,522 --> 00:28:54,692 Déjate de formalidades. No me vengas con rollos. 483 00:28:56,193 --> 00:28:58,736 - No es lo que pretendía. - Bien. Al grano. 484 00:28:58,737 --> 00:29:00,864 Sabes que voy a por todas, 485 00:29:00,865 --> 00:29:03,868 y quisiera no tener que llegar a los tribunales... 486 00:29:05,494 --> 00:29:06,328 En público. 487 00:29:07,830 --> 00:29:08,663 Pero lo haré. 488 00:29:08,664 --> 00:29:11,542 Lo sé. Pero deberías tener cuidado. 489 00:29:13,002 --> 00:29:13,918 No me amenaces. 490 00:29:13,919 --> 00:29:17,505 No lo hago. Solo digo que no conoces todos los hechos. 491 00:29:17,506 --> 00:29:22,094 Los hechos son que está muerto y vuestro agente blanco lo mató. 492 00:29:22,970 --> 00:29:26,223 ¿No has visto a los manifestantes ahí fuera? 493 00:29:26,765 --> 00:29:28,559 - Seguro que los has oído. - Sí. 494 00:29:29,477 --> 00:29:31,769 Y también el arrebato de tu clienta. 495 00:29:31,770 --> 00:29:34,147 ¿Arrebato? Ha muerto su marido. 496 00:29:34,148 --> 00:29:36,983 Me refiero a que es una reportera experta. 497 00:29:36,984 --> 00:29:39,444 Sabía qué efecto tendría, y mira el resultado. 498 00:29:39,445 --> 00:29:43,072 El resultado es la indignación de la gente por hechos 499 00:29:43,073 --> 00:29:45,950 que suceden una y otra vez. 500 00:29:45,951 --> 00:29:47,702 - No quiero discutir. - Bien. 501 00:29:47,703 --> 00:29:50,705 Pues pídele a la alcaldesa Johnson un acuerdo 502 00:29:50,706 --> 00:29:53,416 que acabe con esto cuanto antes. 503 00:29:53,417 --> 00:29:55,002 No va a ser tan sencillo. 504 00:29:55,753 --> 00:29:58,255 ¿Por eso no mostráis las imágenes de la cámara? 505 00:29:58,881 --> 00:30:01,382 ¿No queréis que el mundo vea lo que hizo? 506 00:30:01,383 --> 00:30:03,177 Sé que esto es duro para ti. 507 00:30:03,677 --> 00:30:06,263 Ina, ¿dónde están las imágenes? 508 00:30:07,473 --> 00:30:09,474 Se harán públicas próximamente. 509 00:30:09,475 --> 00:30:13,311 El agente está suspendido, y Asuntos Internos está investigando, 510 00:30:13,312 --> 00:30:16,689 así como el fiscal. Pero, Marley, a mí me parece un arma. 511 00:30:16,690 --> 00:30:19,318 En su situación, habría actuado igual. 512 00:30:20,110 --> 00:30:21,612 ¿Aunque hubiera sido blanco? 513 00:30:31,121 --> 00:30:32,456 ¡Policía! ¡Alto! 514 00:30:33,332 --> 00:30:34,458 ¡Manos arriba! 515 00:30:35,709 --> 00:30:37,169 ¡Un arma! 516 00:30:39,129 --> 00:30:41,882 Pide una ambulancia. 517 00:30:43,842 --> 00:30:44,760 Es un teléfono. 518 00:30:45,427 --> 00:30:47,971 - ¡Pide una ambulancia! - Está bien. 519 00:30:47,972 --> 00:30:51,308 Vamos... 520 00:30:53,394 --> 00:30:54,936 - ¡Una ambulancia! - ¡Bien! 521 00:30:54,937 --> 00:30:56,563 - Marley. - Respira. Yo puedo. 522 00:30:56,564 --> 00:30:59,275 - Puedo salvarlo. Respira. - ¡Levanta! ¡No sobrevivirá! 523 00:31:02,236 --> 00:31:03,279 Dios mío. 524 00:31:04,905 --> 00:31:08,742 Marley, sé lo duro que es para ti. De verdad. 525 00:31:09,243 --> 00:31:10,535 Es un puto teléfono. 526 00:31:10,536 --> 00:31:12,871 Tú misma lo estás viendo. Mira la carcasa. 527 00:31:13,914 --> 00:31:17,918 Es enorme, negra, poco común. 528 00:31:27,553 --> 00:31:28,512 Lo siento. 529 00:31:34,810 --> 00:31:35,728 Marley. 530 00:31:38,981 --> 00:31:39,982 Te diré una cosa. 531 00:31:40,566 --> 00:31:45,028 El fiscal está pensando en presentar cargos contra el agente, 532 00:31:45,029 --> 00:31:47,822 pero no porque lo veamos mal. Es por el Ayuntamiento. 533 00:31:47,823 --> 00:31:49,574 Es un asunto político. 534 00:31:49,575 --> 00:31:52,660 El sindicato policial apoya al agente. 535 00:31:52,661 --> 00:31:55,830 Emitirán un comunicado justificando que disparara. 536 00:31:55,831 --> 00:31:58,708 Te lo digo para que lo tengas en cuenta. 537 00:31:58,709 --> 00:32:03,380 Nos defenderemos enérgicamente ante una demanda civil. 538 00:32:04,298 --> 00:32:05,174 Bien. 539 00:32:06,467 --> 00:32:08,301 Porque así me gusta la pelea. 540 00:32:08,302 --> 00:32:11,804 Deberías plantearte delegar en otro abogado de tu bufete. 541 00:32:11,805 --> 00:32:13,307 Estás muy involucrada. 542 00:32:14,642 --> 00:32:17,311 No sabes qué clase de batalla tienes entre manos. 543 00:32:19,730 --> 00:32:20,606 Me conoces. 544 00:32:22,191 --> 00:32:23,567 Cuando acabe con esto, 545 00:32:24,568 --> 00:32:30,115 el mismísimo estado rogará que se llegue a un acuerdo. 546 00:32:31,033 --> 00:32:32,533 ¿Lo entiendes? 547 00:32:32,534 --> 00:32:35,287 Marley, deberías preguntarte qué hacía en el callejón. 548 00:32:36,205 --> 00:32:37,164 ¿Lo culpas a él? 549 00:32:39,249 --> 00:32:40,918 - ¿Es lo que haces ahora? - No. 550 00:32:41,835 --> 00:32:42,711 Eso es nuevo. 551 00:32:43,921 --> 00:32:45,005 Preparo un caso. 552 00:32:46,465 --> 00:32:47,341 Yo también. 553 00:32:52,429 --> 00:32:53,430 Hasta la vista. 554 00:33:13,951 --> 00:33:15,034 Hola. 555 00:33:15,035 --> 00:33:16,911 No oí tu llamada. ¿Sigues ahí? 556 00:33:16,912 --> 00:33:19,206 He visto la grabación. 557 00:33:20,082 --> 00:33:23,543 Joder. Yo también. Quería hablar contigo. 558 00:33:23,544 --> 00:33:24,711 Para advertirte. 559 00:33:24,712 --> 00:33:25,670 ¿Dónde estás? 560 00:33:25,671 --> 00:33:29,842 En la gasolinera de la Siete con Olive. 561 00:33:30,843 --> 00:33:32,720 Siete con Olive. No estoy lejos. 562 00:33:33,303 --> 00:33:36,140 Voy para allá, ¿vale? 563 00:34:00,789 --> 00:34:02,458 Madre mía. Lo siento, cariño. 564 00:34:03,959 --> 00:34:04,793 Te quiero. 565 00:34:12,843 --> 00:34:14,052 ¿Estuvo justificado? 566 00:34:18,015 --> 00:34:20,893 ¿Sí? ¿Fue así? 567 00:34:21,477 --> 00:34:23,061 A mí me ha parecido un arma. 568 00:34:23,687 --> 00:34:24,897 ¿Tenían que asesinarlo? 569 00:34:25,939 --> 00:34:29,150 Porque le... 570 00:34:29,151 --> 00:34:32,612 ¿Dispararon a matar? ¿Por qué no lo hirieron? 571 00:34:32,613 --> 00:34:34,198 Así nos entrenan. 572 00:34:34,698 --> 00:34:37,910 Es demencial. 573 00:34:38,494 --> 00:34:40,037 Así es. Sí. 574 00:34:40,621 --> 00:34:42,831 No podré conseguirle el dinero que necesita. 575 00:34:43,457 --> 00:34:45,166 No. Claro que podrás. 576 00:34:45,167 --> 00:34:47,795 Tenemos que ser fuertes. Cuenta conmigo. 577 00:34:48,378 --> 00:34:50,755 Es homicidio imprudente. Puedes hacerlo. 578 00:34:50,756 --> 00:34:52,299 - Es homicidio imprudente. - Sí. 579 00:34:54,885 --> 00:34:56,302 Solo lo digo en alto. 580 00:34:56,303 --> 00:34:58,095 - Sé que debo hacerlo. - Sí. 581 00:34:58,096 --> 00:34:59,515 Debo hacerlo por ella. 582 00:35:00,224 --> 00:35:01,767 No solo por ella, sino por él. 583 00:35:02,684 --> 00:35:05,395 Lo siento, cariño. Siento que haya pasado esto. 584 00:35:06,021 --> 00:35:07,730 ¿Sabes ya de quién es la casa? 585 00:35:07,731 --> 00:35:11,275 Dejémoslo para luego. 586 00:35:11,276 --> 00:35:12,735 De momento solo sé 587 00:35:12,736 --> 00:35:15,239 que es de una sociedad con empresas pantalla. 588 00:35:16,281 --> 00:35:18,032 Quiero saber qué hacía ahí. 589 00:35:18,033 --> 00:35:20,451 - Necesito saberlo, - Mira, voy a... 590 00:35:20,452 --> 00:35:22,454 Y necesito respuestas. 591 00:35:23,163 --> 00:35:25,498 Cariño, estoy siguiendo pistas. 592 00:35:25,499 --> 00:35:26,750 Necesito unos días. 593 00:35:27,376 --> 00:35:28,335 ¿No tienes ni idea? 594 00:35:29,628 --> 00:35:30,920 Venga, vamos a casa. 595 00:35:30,921 --> 00:35:32,797 Yo conduzco. Vendré a por el coche. 596 00:35:32,798 --> 00:35:34,883 - No, tengo que ir a ver a Fela. - No. 597 00:35:35,509 --> 00:35:39,053 Mañana. No me gusta cómo te está afectando esto. 598 00:35:39,054 --> 00:35:41,222 No lo permitiré. Mírate. 599 00:35:41,223 --> 00:35:44,142 Vamos a casa. Iré luego a ver a Fela. 600 00:35:47,229 --> 00:35:48,188 Venga. 601 00:36:06,081 --> 00:36:06,915 Te quiero. 602 00:36:09,585 --> 00:36:13,045 Otra noche de agitación con manifestantes violentos en el centro. 603 00:36:13,046 --> 00:36:15,548 Se han destrozado escaparates. 604 00:36:15,549 --> 00:36:19,010 Varios alborotadores quemaron coches de policía durante los saqueos. 605 00:36:19,011 --> 00:36:20,011 Hay heridos. 606 00:36:20,012 --> 00:36:23,055 Más presión sobre la alcaldesa y los funcionarios, 607 00:36:23,056 --> 00:36:28,144 mientras los empresarios exigen medidas para poner fin a la violencia. 608 00:36:28,145 --> 00:36:31,606 Este es el resultado de la muerte de Rodney Blackburn, 609 00:36:31,607 --> 00:36:34,401 que ha desatado la indignación en nuestra ciudad. 610 00:36:48,540 --> 00:36:50,207 ¿Por qué me dejas dormir tanto? 611 00:36:50,208 --> 00:36:52,752 Llamé a tu trabajo para que retrasaran tus citas. 612 00:36:52,753 --> 00:36:55,005 - No hay prisa. - Tengo que hablar con Fela. 613 00:36:55,881 --> 00:36:58,215 La llamé anoche y hoy por la mañana. 614 00:36:58,216 --> 00:36:59,342 - Está bien. - Vale. 615 00:36:59,343 --> 00:37:01,344 Dije que irías después del trabajo. 616 00:37:01,345 --> 00:37:02,970 - Cariño, ¿qué pasa? - ¿Qué? 617 00:37:02,971 --> 00:37:05,097 Me preocupas. No sé qué hacer. 618 00:37:05,098 --> 00:37:08,225 Tony, sé que aún estamos conociéndonos, 619 00:37:08,226 --> 00:37:12,438 pero tienes que dejarme luchar. Debo sentir que sigo luchando por él. 620 00:37:12,439 --> 00:37:15,399 - No puedes quitarme eso. ¿De acuerdo? - Bien. 621 00:37:15,400 --> 00:37:18,319 Si me quitaras eso, no sé qué haría. 622 00:37:18,320 --> 00:37:21,072 Es todo lo que tengo. 623 00:37:21,073 --> 00:37:23,533 - ¿Vale? Lo siento. - Cuenta conmigo. 624 00:37:24,743 --> 00:37:26,662 - ¿Te traigo algo? - No, gracias. 625 00:37:30,666 --> 00:37:35,169 Le disparó un agente a sangre fría. 626 00:37:35,170 --> 00:37:38,839 El letrado municipal dice que está justificado, pero ¿cuántas veces? 627 00:37:38,840 --> 00:37:40,383 ¿Cuántas veces lo hemos oído? 628 00:37:40,384 --> 00:37:42,301 A ver. ¿Dice que hay encubrimiento? 629 00:37:42,302 --> 00:37:43,428 Lo que digo 630 00:37:44,054 --> 00:37:47,556 es que las pruebas deben hacerse públicas. 631 00:37:47,557 --> 00:37:51,435 Si la alcaldesa, el jefe de policía y el fiscal 632 00:37:51,436 --> 00:37:55,398 quieren calmar la tensión en la ciudad... 633 00:37:55,399 --> 00:37:57,066 ABOGADA DE FELA BLACKBURN 634 00:37:57,067 --> 00:38:00,070 {\an8}...si quieren que los ciudadanos se tranquilicen, 635 00:38:01,863 --> 00:38:03,156 {\an8}deben hacer todo público. 636 00:38:03,824 --> 00:38:04,992 ¿Cómo está Fela? 637 00:38:06,827 --> 00:38:08,036 ¿Cómo cree que está? 638 00:38:09,121 --> 00:38:14,626 Su marido fue asesinado por quienes juraron proteger y servir. 639 00:38:15,127 --> 00:38:19,131 Y en este caso... lo mataron. 640 00:38:20,465 --> 00:38:22,050 Solo había salido a correr. 641 00:38:23,385 --> 00:38:25,720 {\an8}Hemos solicitado la apertura del sumario. 642 00:38:25,721 --> 00:38:28,765 Merecemos saber qué tiene el Ayuntamiento. 643 00:38:29,266 --> 00:38:30,976 Los contribuyentes lo merecen. 644 00:38:32,227 --> 00:38:33,186 Gracias. 645 00:38:59,796 --> 00:39:01,339 - Hola. - ¿Qué desea? 646 00:39:02,257 --> 00:39:04,508 ¿Vive aquí? 647 00:39:04,509 --> 00:39:06,635 Sí. Y voy a llamar a la policía. 648 00:39:06,636 --> 00:39:09,263 Aquí no queremos problemas. 649 00:39:09,264 --> 00:39:11,682 Ni manifestaciones ni nada. 650 00:39:11,683 --> 00:39:14,102 No vengo a nada de eso. 651 00:39:15,020 --> 00:39:17,938 El hombre que murió aquí era amigo mío. 652 00:39:17,939 --> 00:39:19,398 Era muy buena persona. 653 00:39:19,399 --> 00:39:23,569 Lo siento. No sabía que pasaría eso. 654 00:39:23,570 --> 00:39:25,405 Ni que estaba en el callejón. 655 00:39:25,906 --> 00:39:27,699 ¿Usted llamó a Emergencias? 656 00:39:28,325 --> 00:39:31,870 A ver. Si no sabía que estaba ahí, ¿por qué llamó a la policía? 657 00:39:32,370 --> 00:39:34,455 Alguien llamó para avisarme. 658 00:39:34,456 --> 00:39:36,582 Los Beaumont. Viven ahí detrás. 659 00:39:36,583 --> 00:39:39,293 Me siento fatal por ese pobre hombre. 660 00:39:39,294 --> 00:39:43,048 Pasó mucho tiempo gimiendo antes de que llegara la ambulancia. 661 00:39:43,840 --> 00:39:47,302 Dicen que soy racista, pero no es así. 662 00:39:48,553 --> 00:39:52,431 Veo que tiene cámaras. ¿Me permite ver las imágenes? 663 00:39:52,432 --> 00:39:55,060 Se lo he dado todo a la policía. 664 00:39:55,894 --> 00:39:57,813 Bien. ¿Quién vive ahí? 665 00:40:00,524 --> 00:40:02,359 ¿Quién dijo que era? 666 00:40:04,319 --> 00:40:06,612 - Una amiga. - No responderé a más preguntas. 667 00:40:06,613 --> 00:40:08,823 Por favor. Ha sido muy duro para nosotros. 668 00:40:08,824 --> 00:40:11,535 Lo siento. Imagino que lo ha sido. 669 00:40:13,286 --> 00:40:14,704 Y llamaré a la policía. 670 00:40:19,209 --> 00:40:21,627 Marley. Shannon ha venido a verte. 671 00:40:21,628 --> 00:40:23,879 - Hola. He traído a Sam. ¿Vale? - Hola. 672 00:40:23,880 --> 00:40:25,674 - Sí, pasad. - Bien. 673 00:40:26,508 --> 00:40:27,842 Mañana a primera hora... 674 00:40:27,843 --> 00:40:30,970 Gracias por venir. ¿Habéis visto mi rueda de prensa? 675 00:40:30,971 --> 00:40:31,888 Sí. 676 00:40:32,430 --> 00:40:35,766 Debería hacer una entrevista contigo. 677 00:40:35,767 --> 00:40:37,727 Debemos presionar al Ayuntamiento. 678 00:40:38,353 --> 00:40:39,896 Quiero que se haga justicia. 679 00:40:40,730 --> 00:40:41,565 Podemos hacerlo. 680 00:40:45,610 --> 00:40:46,486 ¿Y esa mirada? 681 00:40:48,029 --> 00:40:50,114 Hemos recibido un anónimo en la tele. 682 00:40:50,115 --> 00:40:52,950 Lo curioso es que me lo han enviado a mí. 683 00:40:52,951 --> 00:40:54,870 Preguntaron por mí y si te conocía. 684 00:40:56,037 --> 00:40:57,414 - ¿Por qué? - Era una mujer. 685 00:40:58,123 --> 00:41:01,542 Y dijo cosas muy interesantes. 686 00:41:01,543 --> 00:41:03,002 Intento verificarlas. 687 00:41:03,003 --> 00:41:06,965 No creemos que nadie más lo sepa. 688 00:41:08,425 --> 00:41:09,467 Pero tú dirás. 689 00:41:12,220 --> 00:41:13,221 ¿La conoces? 690 00:41:15,932 --> 00:41:16,766 No. 691 00:41:17,267 --> 00:41:18,101 Joder. 692 00:41:19,978 --> 00:41:20,936 ¿Quién es? Dime. 693 00:41:20,937 --> 00:41:24,983 La mujer que envió la foto dijo que esta era Anna Lewis, de 25 años. 694 00:41:25,483 --> 00:41:27,443 Sam aún no lo ha verificado, 695 00:41:27,444 --> 00:41:30,864 pero en la llamada dijo que ella tenía una aventura con Rodney. 696 00:41:31,531 --> 00:41:34,242 Vive en la casa del callejón. 697 00:41:34,910 --> 00:41:36,577 Mi gente ya lo investiga. 698 00:41:36,578 --> 00:41:39,164 Y con la mayor confidencialidad. 699 00:41:40,540 --> 00:41:43,751 Pero recibimos estas imágenes de las cámaras de las casas 700 00:41:43,752 --> 00:41:45,837 y hemos hablado con los vecinos. 701 00:41:46,838 --> 00:41:48,965 Son imágenes de lejos, pero míralas. 702 00:41:55,430 --> 00:41:58,432 Estos últimos meses, Fela no era feliz. 703 00:41:58,433 --> 00:41:59,767 No parecía la de siempre. 704 00:41:59,768 --> 00:42:02,895 Y mira, la fecha en la que se hicieron las fotos 705 00:42:02,896 --> 00:42:06,023 coincide más o menos con cuando estaba nerviosa. 706 00:42:06,024 --> 00:42:06,942 Sí. 707 00:42:07,817 --> 00:42:10,278 Creo que lo sabía. Quizá contrató a alguien. 708 00:42:12,822 --> 00:42:14,157 No vais a informar, ¿no? 709 00:42:14,950 --> 00:42:17,534 No, claro que no. Pero alguien lo hará. 710 00:42:17,535 --> 00:42:20,454 Los letrados e investigadores municipales van detrás. 711 00:42:20,455 --> 00:42:22,581 Sabemos que buscan información. 712 00:42:22,582 --> 00:42:26,378 Procuraremos retrasarlo todo lo posible, pero se descubrirá. 713 00:42:28,463 --> 00:42:29,714 ¿Me dais las fotos? 714 00:42:31,549 --> 00:42:32,384 Todas tuyas. 715 00:42:33,176 --> 00:42:34,803 Bien. Gracias por venir. 716 00:42:46,022 --> 00:42:47,649 - ¿Está Tony? - Está ahí detrás. 717 00:42:50,694 --> 00:42:52,028 TONY CRENSHAW DETECTIVE PRIVADO 718 00:42:53,488 --> 00:42:56,407 ¿Qué pasa, cariño? ¿Qué ocurre? ¿Me has llamado? 719 00:42:56,408 --> 00:42:58,200 Ese es el coche de Gloria. 720 00:42:58,201 --> 00:43:00,203 Y ese eres tú. 721 00:43:00,745 --> 00:43:03,789 Sabías que tenía una aventura. Y no has dicho nada. 722 00:43:03,790 --> 00:43:05,207 No es así. 723 00:43:05,208 --> 00:43:07,167 - ¿Por qué? - No es así. 724 00:43:07,168 --> 00:43:10,963 No. Quería protegerte. Sabía que te dolería. 725 00:43:10,964 --> 00:43:13,090 ¿Creías que era perfecto? Pues no. 726 00:43:13,091 --> 00:43:14,884 - ¿Te contrató Fela? - No. 727 00:43:16,886 --> 00:43:18,595 ¿Entonces? ¿Quién es esa mujer? 728 00:43:18,596 --> 00:43:21,598 Me contrató su marido. 729 00:43:21,599 --> 00:43:23,268 Se estaban divorciando. 730 00:43:24,853 --> 00:43:28,981 Quería ver qué tramaba ella. Quiso que la siguiera, e hice mi trabajo. 731 00:43:28,982 --> 00:43:31,568 La seguí, y vi que estaba con Rodney. 732 00:43:32,402 --> 00:43:34,153 Lo vi salir de la casa, 733 00:43:34,154 --> 00:43:36,030 salí del coche y se me fue la olla. 734 00:43:36,031 --> 00:43:37,865 Casi llegamos a las manos. 735 00:43:37,866 --> 00:43:39,950 Y se disculpó, ¿vale? 736 00:43:39,951 --> 00:43:43,662 Parecía sincero, me rogó que no se lo dijera a Fela ni a ti. 737 00:43:43,663 --> 00:43:46,999 Dijo que le pondría fin. Que no volvería a verla. 738 00:43:47,000 --> 00:43:50,420 Lo juró por activa y por pasiva. Eso fue todo. 739 00:43:52,047 --> 00:43:53,589 ¿Y me lo ocultaste? 740 00:43:53,590 --> 00:43:57,217 Lo siento. Quería mantener la paz. Culpa mía. 741 00:43:57,218 --> 00:43:59,428 No sé de dónde sacó las fotos el fiscal. 742 00:43:59,429 --> 00:44:02,474 - Sus inspectores son unos inútiles. - No son del fiscal. 743 00:44:03,975 --> 00:44:05,018 ¿Quién te las dio? 744 00:44:06,686 --> 00:44:07,520 Tony. 745 00:44:11,775 --> 00:44:13,359 Desde que empezamos a salir, 746 00:44:13,360 --> 00:44:17,363 siempre te he dado el beneficio de la duda. 747 00:44:17,364 --> 00:44:20,115 Y no quiero ser una de esas chicas 748 00:44:20,116 --> 00:44:22,827 que hace pagar a un tío por las mentiras de otro. 749 00:44:24,621 --> 00:44:29,249 Pero pensar que me has ocultado información 750 00:44:29,250 --> 00:44:31,127 no me hace sentir nada bien. 751 00:44:32,754 --> 00:44:35,256 Y además sin inmutarte. 752 00:44:36,508 --> 00:44:38,218 Al mirar la fecha de esa foto... 753 00:44:38,885 --> 00:44:40,637 Ese día llegaste a casa... 754 00:44:42,472 --> 00:44:43,390 tan normal. 755 00:44:45,558 --> 00:44:46,559 ¿Eres así? 756 00:44:47,727 --> 00:44:50,563 ¿Escondes cosas así? 757 00:44:51,356 --> 00:44:54,025 ¿Así? ¿Con esa facilidad? 758 00:44:55,026 --> 00:44:56,986 ¿Te he dado motivos para dudar de mí? 759 00:45:00,156 --> 00:45:02,866 Nunca. Lo siento, ¿vale? 760 00:45:02,867 --> 00:45:05,994 Y me cabrea ese cabrón por ponernos en esta situación. 761 00:45:05,995 --> 00:45:07,996 Engañaba a su preciosa mujer. 762 00:45:07,997 --> 00:45:10,457 Por eso no quería estar con él. 763 00:45:10,458 --> 00:45:12,418 Y no lo hacía, pero no podía decirlo. 764 00:45:12,419 --> 00:45:15,880 ¿Me explico? Te habría sentado mal. 765 00:45:18,550 --> 00:45:20,092 ¿Seguro que Fela no lo sabe? 766 00:45:20,093 --> 00:45:24,430 No creo que lo sepa. No. No lo sabe. 767 00:45:24,431 --> 00:45:27,809 Vale. 768 00:45:28,810 --> 00:45:31,812 Es cuestión de tiempo que lo descubra el fiscal, 769 00:45:31,813 --> 00:45:33,564 porque no puedo ocultar pruebas. 770 00:45:33,565 --> 00:45:35,399 Pero no puedes darles esto. 771 00:45:35,400 --> 00:45:37,235 Ya lo sé. 772 00:45:38,361 --> 00:45:39,778 Habrá que buscar un acuerdo. 773 00:45:39,779 --> 00:45:41,530 - Es horrible. - Sí. 774 00:45:41,531 --> 00:45:44,367 Tengo que enfrentarme a Fela sabiendo lo que le espera. 775 00:45:46,244 --> 00:45:49,663 Debo decírselo. No quiero que esté en la inopia cuando se sepa. 776 00:45:49,664 --> 00:45:51,332 - ¡Mierda! - Porque se va a saber. 777 00:45:53,626 --> 00:45:57,171 Espera un poco. Sé que debes decírselo, 778 00:45:57,172 --> 00:45:58,548 lo entiendo, pero... 779 00:45:59,090 --> 00:46:02,759 Espera hasta estar seguros de que el fiscal va a enterarse. 780 00:46:02,760 --> 00:46:04,970 Solo te pido que lo demores un poco. 781 00:46:04,971 --> 00:46:07,347 Lo haremos así. Veremos... 782 00:46:07,348 --> 00:46:10,143 Veremos cómo es el acuerdo. 783 00:46:11,686 --> 00:46:13,313 Lo haremos así. 784 00:46:14,230 --> 00:46:15,648 ¿De acuerdo? Será... 785 00:46:18,443 --> 00:46:20,445 No me gusta nada que me mientas. 786 00:46:20,945 --> 00:46:22,906 ¿Sabes cuánto me mintió mi ex? 787 00:46:24,282 --> 00:46:25,575 ¿Lo loca que me volvió? 788 00:46:26,659 --> 00:46:27,494 Él... 789 00:46:28,578 --> 00:46:30,913 Y ahora tú me haces luz de gas. 790 00:46:30,914 --> 00:46:32,332 Lo siento, cariño. 791 00:46:33,458 --> 00:46:35,167 Lo siento. ¿Qué puedo hacer? 792 00:46:35,168 --> 00:46:37,753 Vale, la he cagado. Déjame compensártelo. 793 00:46:37,754 --> 00:46:39,172 ¿Qué puedo hacer? 794 00:46:40,673 --> 00:46:41,508 Imagínatelo. 795 00:46:42,300 --> 00:46:43,259 Venga, Marley. 796 00:46:44,761 --> 00:46:45,929 Marley. 797 00:47:11,955 --> 00:47:13,081 Hola, disculpe. 798 00:47:13,873 --> 00:47:14,707 Hola. 799 00:47:15,333 --> 00:47:16,583 ¿Es la señora Beaumont? 800 00:47:16,584 --> 00:47:17,752 - Sí. - Ya. 801 00:47:18,670 --> 00:47:21,297 La vi en las noticias. Es esa abogada. 802 00:47:22,298 --> 00:47:23,841 No tuve nada que ver. 803 00:47:25,426 --> 00:47:26,677 Lo vio en el callejón. 804 00:47:26,678 --> 00:47:28,263 No, yo no. 805 00:47:30,056 --> 00:47:35,602 Su vecina de ahí atrás dice que alguien de su casa 806 00:47:35,603 --> 00:47:38,480 la llamó y le dijo que llamara a Emergencias. 807 00:47:38,481 --> 00:47:41,358 Mentira. Yo vivo sola. 808 00:47:41,359 --> 00:47:45,071 Ni siquiera le hablo desde que entraron sus malditos gatos en mi jardín. 809 00:47:45,613 --> 00:47:49,367 También echa comida a los dichosos gansos, y cada vez hay más. 810 00:47:50,410 --> 00:47:51,619 ¿Puedo demandarla? 811 00:47:53,663 --> 00:47:59,585 ¿Está segura de que nadie llamó a la policía desde su casa? 812 00:47:59,586 --> 00:48:01,169 ¿Cree que tengo demencia? 813 00:48:01,170 --> 00:48:02,630 Sé lo que digo. 814 00:48:03,381 --> 00:48:07,010 ¿Puedo demandarla por dar de comer a los gansos? 815 00:48:12,015 --> 00:48:14,142 ¿Va a ignorarme? 816 00:48:51,638 --> 00:48:53,806 ¡Fela! 817 00:48:55,600 --> 00:48:56,434 ¡Fela! 818 00:49:03,107 --> 00:49:03,983 Hola. 819 00:49:08,738 --> 00:49:09,656 Fela. 820 00:49:12,158 --> 00:49:14,077 ¿Qué haces? 821 00:49:16,454 --> 00:49:17,288 Limpieza. 822 00:49:25,797 --> 00:49:27,423 ¿Por qué haces eso? 823 00:49:29,300 --> 00:49:30,468 No va a volver. 824 00:49:36,432 --> 00:49:37,265 Para. 825 00:49:37,266 --> 00:49:39,435 No puedo. Ese es el problema. 826 00:49:41,354 --> 00:49:42,605 Que no puedo parar. 827 00:49:44,565 --> 00:49:48,111 No para mi dolor. No paro de extrañarlo. 828 00:49:49,153 --> 00:49:52,615 Cada vez que me doy la vuelta, lo veo. 829 00:49:54,701 --> 00:49:55,785 No puedo. 830 00:50:01,624 --> 00:50:03,459 Lo siento. Lo siento mucho. 831 00:50:04,669 --> 00:50:05,753 No quiero verlo. 832 00:50:18,558 --> 00:50:19,767 Siento haberlo conocido. 833 00:50:21,853 --> 00:50:23,187 No hablas en serio. 834 00:50:26,774 --> 00:50:27,900 Lo que quiero decir... 835 00:50:29,902 --> 00:50:34,031 es que entonces no me habría enamorado de él 836 00:50:36,826 --> 00:50:38,244 y ahora no me sentiría así. 837 00:50:40,580 --> 00:50:42,039 Y seguiría vivo. 838 00:50:44,083 --> 00:50:45,168 Dime una cosa. 839 00:50:50,757 --> 00:50:53,426 ¿Hay algo que yo debería saber? 840 00:50:55,887 --> 00:50:59,307 Como por ejemplo, ¿tenía una aventura? 841 00:50:59,932 --> 00:51:00,849 O bien... 842 00:51:00,850 --> 00:51:04,145 No me digas que has descubierto que tenía una aventura. 843 00:51:04,937 --> 00:51:06,646 - ¿Es lo que estás diciendo? - No... 844 00:51:06,647 --> 00:51:08,482 - ¿Por qué lo has dicho? - Pregunto. 845 00:51:08,483 --> 00:51:09,442 Mentira. 846 00:51:10,359 --> 00:51:11,943 Eres abogada, Marley. 847 00:51:11,944 --> 00:51:13,237 Yo soy periodista. 848 00:51:14,322 --> 00:51:15,740 No preguntamos "sin más". 849 00:51:17,408 --> 00:51:19,202 No estoy... 850 00:51:20,244 --> 00:51:21,370 No estoy segura. 851 00:51:25,249 --> 00:51:26,417 Pero creo que sí. 852 00:51:27,001 --> 00:51:28,169 ¿Y qué significa eso? 853 00:51:30,713 --> 00:51:32,882 Que me van a humillar públicamente. 854 00:51:35,259 --> 00:51:37,428 Genial. 855 00:51:41,849 --> 00:51:46,854 ¿Sabes lo que oí en una de esas mierdas de canales de noticias de derechas? 856 00:51:50,817 --> 00:51:51,818 Dijeron... 857 00:51:53,236 --> 00:51:54,821 que por qué no obedeció. 858 00:51:57,907 --> 00:51:59,742 Llevaba los auriculares. 859 00:52:01,786 --> 00:52:02,829 No pudo obedecer. 860 00:52:03,830 --> 00:52:04,831 No pudo obedecer. 861 00:52:06,457 --> 00:52:08,960 Esto es humillante. 862 00:52:10,253 --> 00:52:11,462 Necesito estar sola. 863 00:52:12,296 --> 00:52:15,966 Creo que debería quedarme esta noche. 864 00:52:15,967 --> 00:52:17,051 No. 865 00:52:17,718 --> 00:52:18,927 No quiero que lo hagas. 866 00:52:18,928 --> 00:52:20,011 No importa. 867 00:52:20,012 --> 00:52:21,848 Ya es bastante duro. 868 00:52:22,557 --> 00:52:26,893 - No intentes convencerme. - No lo hago. 869 00:52:26,894 --> 00:52:28,979 - Pues vete. Por favor. - Vale. 870 00:52:28,980 --> 00:52:31,565 Solo quiero estar sola, ¿vale? 871 00:52:31,566 --> 00:52:32,733 Bien. 872 00:53:27,330 --> 00:53:28,205 Disculpe. 873 00:53:30,333 --> 00:53:32,877 No tenga miedo de mí. 874 00:53:33,461 --> 00:53:36,546 Solo quiero que le diga cuánto lo siento. 875 00:53:36,547 --> 00:53:38,465 Márchese de aquí ahora mismo. 876 00:53:38,466 --> 00:53:41,509 - Por favor. Tengo un hijo. - No se lo voy a repetir. 877 00:53:41,510 --> 00:53:44,472 No soy racista. Creí que era un arma. 878 00:53:44,972 --> 00:53:48,016 Si pretende que le ayude a limpiar su conciencia... 879 00:53:48,017 --> 00:53:49,517 Nada de lo que me hagan 880 00:53:49,518 --> 00:53:51,771 puede ser peor que lo que me estoy haciendo. 881 00:53:54,148 --> 00:53:55,357 No quería dispararle. 882 00:53:55,358 --> 00:53:56,483 Pero lo hizo. 883 00:53:56,484 --> 00:53:59,152 Lo mató. Márchese. 884 00:53:59,153 --> 00:54:00,528 - Lo siento. - Márchese. 885 00:54:00,529 --> 00:54:02,281 - Dígale, por favor... - ¡Tony! 886 00:54:02,865 --> 00:54:04,532 - Por favor, dígaselo. - ¡Tony! 887 00:54:04,533 --> 00:54:06,284 - Dígale que lo siento. - ¿Qué pasa? 888 00:54:06,285 --> 00:54:08,536 - ¿Qué cojones...? - Tranquilo. Lo siento. 889 00:54:08,537 --> 00:54:09,996 ¿Sabes qué, chaval? 890 00:54:09,997 --> 00:54:12,040 Te voy a volar los sesos aquí mismo. 891 00:54:12,041 --> 00:54:13,750 ¿Te librarás de un asesinato? 892 00:54:13,751 --> 00:54:16,419 Si vuelves, sabrás lo que es el gatillo fácil. 893 00:54:16,420 --> 00:54:17,755 - Lo siento. - Largo. 894 00:54:23,052 --> 00:54:25,971 - ¿Qué coño hacía aquí? - No lo sé. 895 00:54:25,972 --> 00:54:26,931 Ve dentro. 896 00:54:46,951 --> 00:54:47,867 Sí, ¿qué pasa? 897 00:54:47,868 --> 00:54:49,494 Ese cabrón vino a mi casa. 898 00:54:49,495 --> 00:54:51,038 Ha hablado con Marley. 899 00:54:51,747 --> 00:54:52,580 ¿Caleb? 900 00:54:52,581 --> 00:54:54,082 Sí. ¿Qué coño pasa? 901 00:54:54,083 --> 00:54:56,835 Le dije expresamente que no hablara con nadie. 902 00:54:56,836 --> 00:54:58,461 Tío, es lo que quiero saber. 903 00:54:58,462 --> 00:55:01,881 Vale. Me ocuparé de esto. Voy a... 904 00:55:01,882 --> 00:55:04,259 - Voy a verlo. - Sí, más te vale. 905 00:55:04,260 --> 00:55:05,927 Dile que a la próxima lo mato. 906 00:55:05,928 --> 00:55:08,096 No vas a matar a nadie. Iré a verlo. 907 00:55:08,097 --> 00:55:10,306 Yo me ocupo. Dile a Marley que lo siento. 908 00:55:10,307 --> 00:55:11,474 ¡Joder! 909 00:55:11,475 --> 00:55:13,102 Yo me ocupo. 910 00:55:15,771 --> 00:55:16,772 La cuenta. 911 00:55:19,692 --> 00:55:21,026 No me gusta esta mierda. 912 00:55:21,027 --> 00:55:23,446 ¿Por qué ha venido a hablar contigo? 913 00:55:26,657 --> 00:55:28,283 Duerme aquí abajo esta noche. 914 00:55:28,284 --> 00:55:30,202 - No discutas. - Marley. 915 00:55:31,037 --> 00:55:33,204 Tony, te lo preguntaré una sola vez. 916 00:55:33,205 --> 00:55:35,582 ¿Hay algo más que deba saber? 917 00:55:35,583 --> 00:55:37,417 ¿Me estás ocultando algo? 918 00:55:37,418 --> 00:55:38,877 No. 919 00:55:38,878 --> 00:55:40,296 Oye, lo siento... 920 00:55:41,756 --> 00:55:42,714 Una cosa. 921 00:55:42,715 --> 00:55:45,216 Por una sola cosa ya no confías en mí. 922 00:55:45,217 --> 00:55:47,802 Tony, ya sabes lo que pienso: 923 00:55:47,803 --> 00:55:52,348 las personas hacen una cosa como hacen todo lo demás. 924 00:55:52,349 --> 00:55:54,268 ¿Y lo bueno que he hecho no cuenta? 925 00:55:56,729 --> 00:55:59,523 Necesito tiempo. 926 00:56:00,733 --> 00:56:01,609 Buenas noches. 927 00:56:23,964 --> 00:56:26,425 Tienes que tener ojos en la nuca, Caleb. 928 00:56:27,468 --> 00:56:28,677 ¿Me estás siguiendo? 929 00:56:29,804 --> 00:56:31,221 ¿Porque fui a ver a Marley? 930 00:56:31,222 --> 00:56:33,015 Sí, ¿por qué lo hiciste? 931 00:56:36,560 --> 00:56:38,646 El fiscal me va a procesar. 932 00:56:39,480 --> 00:56:41,856 - Nadie dice eso. - Es lo que estoy oyendo. 933 00:56:41,857 --> 00:56:44,068 Aunque sea así, ganarás. 934 00:56:44,944 --> 00:56:45,944 ¿Cómo lo sabes? 935 00:56:45,945 --> 00:56:49,197 Porque tenemos la grabación. 936 00:56:49,198 --> 00:56:51,783 El sindicato te apoya. Estuvo justificado. 937 00:56:51,784 --> 00:56:53,452 Es lo que testificaré. 938 00:56:54,829 --> 00:56:56,831 Mi vida está destrozada. 939 00:56:58,082 --> 00:57:00,750 Sé que suena egoísta 940 00:57:00,751 --> 00:57:03,086 porque él ha perdido la suya, pero... 941 00:57:03,087 --> 00:57:07,173 Mira, solo tienes que hacer lo que diga Asuntos Internos. 942 00:57:07,174 --> 00:57:09,592 No hables con ella ni con nadie. 943 00:57:09,593 --> 00:57:10,803 Todo se arreglará. 944 00:57:12,471 --> 00:57:13,597 No, no será así. 945 00:57:14,932 --> 00:57:16,474 Debo hablar con su mujer. 946 00:57:16,475 --> 00:57:17,851 - Necesito... - No. 947 00:57:17,852 --> 00:57:19,936 - No vas a hacerlo. - Necesito decirle 948 00:57:19,937 --> 00:57:21,521 - que lo siento. - No. 949 00:57:21,522 --> 00:57:24,649 Solo tienes que dejar que esto se vaya olvidando. 950 00:57:24,650 --> 00:57:26,651 Eso es lo que tienes que hacer. 951 00:57:26,652 --> 00:57:27,611 ¿Entendido? 952 00:57:29,363 --> 00:57:30,531 - Sí. - Muy bien. 953 00:57:31,824 --> 00:57:33,409 No volverás a ver a Marley. 954 00:57:35,578 --> 00:57:36,911 - Entendido. - Ni a Fela. 955 00:57:36,912 --> 00:57:38,204 - Entendido. - ¿De acuerdo? 956 00:57:38,205 --> 00:57:41,332 - Sí, señor. - Ahora, vámonos. 957 00:57:41,333 --> 00:57:43,001 No deberías estar aquí. 958 00:57:43,002 --> 00:57:44,003 Venga. 959 00:57:47,131 --> 00:57:49,425 Vamos. 960 00:58:09,028 --> 00:58:11,071 Joder, ¿por qué no me lo dijiste? 961 00:58:12,656 --> 00:58:14,575 Debí haber ido a correr contigo. 962 00:58:18,204 --> 00:58:19,705 Debiste contármelo. 963 00:58:21,999 --> 00:58:23,500 Habría podido ayudarte. 964 00:58:34,470 --> 00:58:35,387 ¿Sí? 965 00:58:36,013 --> 00:58:37,598 Espero no haberte despertado. 966 00:58:38,265 --> 00:58:39,265 Estoy despierta. 967 00:58:39,266 --> 00:58:42,101 Estoy con Sam. Estás en el manos libres. 968 00:58:42,102 --> 00:58:44,729 Hola, Marley. Es para contarte lo último. 969 00:58:44,730 --> 00:58:47,315 Hay secretismo sobre su historia en el Ejército, 970 00:58:47,316 --> 00:58:51,277 pero mis hombres hablarán mañana con gente de su unidad. 971 00:58:51,278 --> 00:58:55,406 Aquí pasa algo y voy a llegar al fondo del asunto. 972 00:58:55,407 --> 00:58:57,076 Vale. Bien. 973 00:58:58,577 --> 00:58:59,578 Gracias. 974 00:59:00,329 --> 00:59:02,622 ¿Podemos hablar de esto? En plan tranquilo. 975 00:59:02,623 --> 00:59:04,666 - Quiero intentar... - ¿Podemos...? 976 00:59:04,667 --> 00:59:07,293 ¿Podemos esperar? Está... 977 00:59:07,294 --> 00:59:09,420 Es demasiado para mí. 978 00:59:09,421 --> 00:59:12,925 Claro. Lo entiendo perfectamente. No pasa nada. 979 00:59:14,009 --> 00:59:16,344 Avísanos cuando estés lista, ¿vale? 980 00:59:16,345 --> 00:59:17,929 Gracias. ¿Me informarás? 981 00:59:17,930 --> 00:59:19,014 Sí. 982 00:59:20,307 --> 00:59:21,140 Vale. 983 00:59:21,141 --> 00:59:23,268 Intenta descansar. 984 00:59:23,269 --> 00:59:24,436 Gracias. 985 00:59:40,744 --> 00:59:41,620 ¡Hola! 986 00:59:45,249 --> 00:59:47,835 Alarma. Ventana del dormitorio abierta. 987 00:59:50,129 --> 00:59:52,673 Alarma. Ventana del dormitorio abierta. 988 01:00:03,892 --> 01:00:04,893 ¡Fela! 989 01:00:09,648 --> 01:00:10,524 ¡Fela! 990 01:00:11,859 --> 01:00:12,860 ¡Fela! 991 01:00:15,321 --> 01:00:16,779 Por favor, vengan rápido. 992 01:00:16,780 --> 01:00:19,741 Alguien ha saltado por la ventana en casa de mi amiga. 993 01:00:19,742 --> 01:00:22,827 Maple Lane, 501. Deprisa, por favor. 994 01:00:22,828 --> 01:00:25,039 Ha saltado la valla. 995 01:00:27,499 --> 01:00:28,334 ¡Fela! 996 01:00:30,169 --> 01:00:31,045 ¡Fela! 997 01:00:34,465 --> 01:00:35,299 ¡Fela! 998 01:00:36,175 --> 01:00:37,009 ¡Fela! 999 01:00:41,638 --> 01:00:43,515 Fela. 1000 01:00:46,268 --> 01:00:47,852 Fela, despierta. Venga. 1001 01:00:47,853 --> 01:00:48,896 Hola. 1002 01:00:49,438 --> 01:00:50,980 ¿Quién era? 1003 01:00:50,981 --> 01:00:52,232 Fela, ¿quién era? 1004 01:00:53,067 --> 01:00:53,984 ¿Qué? 1005 01:00:54,985 --> 01:00:56,611 Fela. A ver. 1006 01:00:56,612 --> 01:00:58,780 Había alguien. He llamado a la policía. 1007 01:00:58,781 --> 01:01:00,491 - Vienen de camino. - ¿Qué? 1008 01:01:01,533 --> 01:01:03,951 Tomé un somnífero y... 1009 01:01:03,952 --> 01:01:06,372 Estaba fuera de combate. ¿Había alguien? 1010 01:01:07,748 --> 01:01:08,749 Sí. Ya se ha ido. 1011 01:01:10,000 --> 01:01:10,876 Se ha ido. 1012 01:01:11,877 --> 01:01:13,127 Ya llega la policía. 1013 01:01:13,128 --> 01:01:14,837 - Bien. - Bien. 1014 01:01:14,838 --> 01:01:16,339 Bien. 1015 01:01:16,340 --> 01:01:17,841 POLICÍA CHESTERFIELD 1016 01:01:20,052 --> 01:01:22,011 - ¡Marley! - Hola. 1017 01:01:22,012 --> 01:01:23,388 ¿Qué ha pasado? 1018 01:01:23,389 --> 01:01:24,430 - Yo... - ¿Estás bien? 1019 01:01:24,431 --> 01:01:27,142 Sí. Las dos estamos bien. Alguien forzó la entrada. 1020 01:01:27,810 --> 01:01:28,644 Y luego... 1021 01:01:29,478 --> 01:01:31,938 Saltó por la ventana y luego la valla. 1022 01:01:31,939 --> 01:01:33,564 Iba tapado, así que... 1023 01:01:33,565 --> 01:01:35,191 Ella tomó algo para dormir. 1024 01:01:35,192 --> 01:01:37,110 No se enteró de nada. 1025 01:01:37,111 --> 01:01:40,279 Dice que el agente que disparó a Rodney fue a tu casa. 1026 01:01:40,280 --> 01:01:41,531 Habrá sido él. 1027 01:01:41,532 --> 01:01:44,409 No lo sabemos seguro. 1028 01:01:44,410 --> 01:01:46,411 ¿No lo viste? ¿No viste el coche? 1029 01:01:46,412 --> 01:01:48,872 ¿No viste nada ni oíste su voz? 1030 01:01:49,957 --> 01:01:51,040 ¿Qué hace él aquí? 1031 01:01:51,041 --> 01:01:52,250 ¡Fuera! 1032 01:01:52,251 --> 01:01:53,334 Fela. 1033 01:01:53,335 --> 01:01:56,003 ¿Sabéis qué? De hecho, quiero que os vayáis todos. 1034 01:01:56,004 --> 01:01:58,214 ¡Todos fuera! Andando. 1035 01:01:58,215 --> 01:02:00,299 Tú y tú, ¡fuera! 1036 01:02:00,300 --> 01:02:01,427 ¡Fuera! 1037 01:02:07,975 --> 01:02:09,392 Joder. Es la leche. Vámonos. 1038 01:02:09,393 --> 01:02:11,103 Ya. 1039 01:02:12,938 --> 01:02:15,398 - Menos mal que está bien. - Sí, desde luego. 1040 01:02:15,399 --> 01:02:17,817 Dice que no se ha llevado nada. 1041 01:02:17,818 --> 01:02:21,112 - No sé qué motivo tendría. - Sí, es raro. 1042 01:02:21,113 --> 01:02:23,197 - ¿Qué coño pasa? - Tranquila. 1043 01:02:23,198 --> 01:02:25,741 Vi el aviso y quería saber si todo iba bien. 1044 01:02:25,742 --> 01:02:27,076 Aún no lo hemos cogido, 1045 01:02:27,077 --> 01:02:29,162 pero hay imágenes de cámaras de la zona. 1046 01:02:29,163 --> 01:02:31,915 Estoy seguro de que era Caleb. Lo vi junto a la tumba. 1047 01:02:33,125 --> 01:02:34,293 - ¿La tumba? - Sí. 1048 01:02:35,002 --> 01:02:36,878 - ¿La tumba de Rodney? - Sí. 1049 01:02:36,879 --> 01:02:38,337 Te pedí que te encargaras. 1050 01:02:38,338 --> 01:02:40,298 ¿Cómo crees que sabía dónde estaba? 1051 01:02:40,299 --> 01:02:43,384 Lo vigilamos toda la noche, pero lo perdimos esta mañana. 1052 01:02:43,385 --> 01:02:45,094 ¿Tus agentes lo han perdido? 1053 01:02:45,095 --> 01:02:47,096 - Sí, así es. - Menudo policía de mierda. 1054 01:02:47,097 --> 01:02:48,556 ¿Sabes qué? 1055 01:02:48,557 --> 01:02:50,433 Busca al cabrón y ponle vigilancia. 1056 01:02:50,434 --> 01:02:53,060 Hazlo. Síguelo hasta que entre en la cárcel. 1057 01:02:53,061 --> 01:02:55,229 Me aseguraré de localizarlo. 1058 01:02:55,230 --> 01:02:58,274 Pero ahora quiero vigilar la casa. 1059 01:02:58,275 --> 01:03:00,276 No, no creo que sea buena idea. 1060 01:03:00,277 --> 01:03:02,488 ¿Qué? ¿Y si vuelve? 1061 01:03:03,864 --> 01:03:07,325 ¿Qué pasaría? Mira, estoy de baja por este asunto. 1062 01:03:07,326 --> 01:03:09,494 Sé que ella me odia, pero estaré fuera, 1063 01:03:09,495 --> 01:03:12,413 ahí enfrente. Ni sabrá que estoy aquí. 1064 01:03:12,414 --> 01:03:13,832 Qué menos que eso. 1065 01:03:16,043 --> 01:03:17,210 Voy a ver cómo está. 1066 01:03:17,211 --> 01:03:18,295 Bien. 1067 01:03:19,588 --> 01:03:20,671 ¿Sabes qué? 1068 01:03:20,672 --> 01:03:23,090 Fue a mi casa y ha venido aquí. 1069 01:03:23,091 --> 01:03:24,259 - Ya van dos. - Sí. 1070 01:03:29,890 --> 01:03:32,433 Lo que hemos descubierto es que Rodney Blackburn 1071 01:03:32,434 --> 01:03:36,896 tenía presuntamente una aventura con una joven llamada Anna Lewis. 1072 01:03:36,897 --> 01:03:41,067 {\an8}La policía ha intentado localizarla, pero sin éxito. 1073 01:03:41,068 --> 01:03:45,321 {\an8}Por lo que dicen, están intentando obtener respuestas. 1074 01:03:45,322 --> 01:03:47,281 La abogada municipal está en contacto 1075 01:03:47,282 --> 01:03:49,325 con la viuda a través de su abogada. 1076 01:03:49,326 --> 01:03:50,410 Mientras tanto... 1077 01:03:51,537 --> 01:03:55,040 Que empiece la humillación pública. 1078 01:04:04,174 --> 01:04:05,175 Ha venido Sam. 1079 01:04:05,842 --> 01:04:06,717 Hola. 1080 01:04:06,718 --> 01:04:07,677 Gracias. 1081 01:04:07,678 --> 01:04:09,845 - Sonabas nervioso al teléfono. - Sí. 1082 01:04:09,846 --> 01:04:13,224 He hablado yo mismo con sus compañeros del Ejército. 1083 01:04:13,225 --> 01:04:16,270 Le ha salido caro al canal, pero mira esto. 1084 01:04:24,528 --> 01:04:27,363 - Será broma. - Está todo ahí. 1085 01:04:27,364 --> 01:04:29,783 No sé qué más necesitas, Marley. 1086 01:04:30,909 --> 01:04:31,910 Yo tampoco. 1087 01:04:33,245 --> 01:04:34,704 Gracias, Sam. 1088 01:04:34,705 --> 01:04:35,789 De nada. 1089 01:04:36,665 --> 01:04:37,623 Hasta luego. 1090 01:04:37,624 --> 01:04:38,542 Sí. 1091 01:04:47,009 --> 01:04:47,843 ¿Café? 1092 01:04:49,428 --> 01:04:50,344 No. 1093 01:04:50,345 --> 01:04:54,308 Y no creo que me hayas invitado a venir para ofrecerme café. 1094 01:04:55,225 --> 01:04:56,392 Tienes razón. 1095 01:04:56,393 --> 01:04:57,728 Siempre es por trabajo. 1096 01:04:59,021 --> 01:05:00,939 ¿Has visto lo de la aventura? 1097 01:05:03,150 --> 01:05:06,570 Seguro que no has tenido nada que ver. 1098 01:05:08,071 --> 01:05:09,615 ¿Cómo podemos resolver esto? 1099 01:05:10,407 --> 01:05:11,991 ¿Por qué quieres hacerlo? 1100 01:05:11,992 --> 01:05:13,784 ¿Por qué ese cambio de opinión? 1101 01:05:13,785 --> 01:05:15,871 Marley, has visto los disturbios. 1102 01:05:17,080 --> 01:05:20,750 Creemos que, con lo que está pasando, 1103 01:05:20,751 --> 01:05:23,586 debemos llegar a un acuerdo y que la ciudad lo supere, 1104 01:05:23,587 --> 01:05:26,839 si tu clienta acepta hacer una declaración 1105 01:05:26,840 --> 01:05:29,592 pidiendo que cese la violencia. La gente la quiere. 1106 01:05:29,593 --> 01:05:32,053 Creemos que sería lo mejor para todos. 1107 01:05:32,054 --> 01:05:33,138 Tiene sentido. 1108 01:05:34,765 --> 01:05:35,974 Sí. 1109 01:05:37,476 --> 01:05:41,438 ¿Sabes lo que creo que sería lo mejor para todos? 1110 01:05:44,983 --> 01:05:46,901 Que dejaras de contarme chorradas. 1111 01:05:46,902 --> 01:05:50,821 Conocías los antecedentes militares de ese agente 1112 01:05:50,822 --> 01:05:54,408 desde el principio, ¿verdad? 1113 01:05:54,409 --> 01:05:56,619 Sabías que se peleó con un soldado negro 1114 01:05:56,620 --> 01:05:58,663 que acabó en el hospital. 1115 01:05:58,664 --> 01:06:00,414 Lo de sus insultos racistas. 1116 01:06:00,415 --> 01:06:05,837 Pues debes saber que ese soldado está dispuesto a testificar para nosotros. 1117 01:06:07,089 --> 01:06:13,053 Y debo añadir que contratáis a cualquiera 1118 01:06:14,262 --> 01:06:16,806 sin comprobar sus antecedentes. 1119 01:06:16,807 --> 01:06:19,767 Marley, ¿sabes en qué situación nos encontramos? 1120 01:06:19,768 --> 01:06:24,939 La delincuencia está descontrolada, necesitamos agentes urgentemente. 1121 01:06:24,940 --> 01:06:28,567 Sí, sé que al Ayuntamiento le cuesta encontrar agentes 1122 01:06:28,568 --> 01:06:33,155 y debe de ser duro aceptar a los menos cualificados. 1123 01:06:33,156 --> 01:06:36,492 Intentamos proteger a la población. 1124 01:06:36,493 --> 01:06:39,036 Los manifestantes piden deshacerse de los agentes. 1125 01:06:39,037 --> 01:06:40,454 Pero los necesitamos, 1126 01:06:40,455 --> 01:06:43,124 sobre todo en las zonas donde ellos viven. 1127 01:06:43,125 --> 01:06:46,544 Es allí donde hay más problemas de delincuencia. 1128 01:06:46,545 --> 01:06:49,422 La situación es atroz. 1129 01:06:49,423 --> 01:06:51,841 Y sí, tenemos problemas de personal. 1130 01:06:51,842 --> 01:06:54,635 Nadie quiere venir a trabajar, disparar a alguien, 1131 01:06:54,636 --> 01:06:57,556 y acabar con la vida destrozada, como ese agente. 1132 01:06:58,265 --> 01:06:59,933 Así que estás de su parte. 1133 01:07:02,185 --> 01:07:04,146 Me alegra mucho que lo digas. 1134 01:07:04,938 --> 01:07:07,398 Estoy del lado de lo correcto. 1135 01:07:07,399 --> 01:07:08,859 Hablemos del acuerdo. 1136 01:07:09,609 --> 01:07:11,861 Vale, hablemos del acuerdo. 1137 01:07:11,862 --> 01:07:13,446 Pero que sepas 1138 01:07:13,447 --> 01:07:17,491 que este caso no va a ser solo sobre Fela. 1139 01:07:17,492 --> 01:07:20,202 Mencionaré los recortes de la alcaldesa 1140 01:07:20,203 --> 01:07:23,206 y el destino del dinero de los contribuyentes. 1141 01:07:24,541 --> 01:07:27,460 Y puede que también hable de tus viajes de lujo 1142 01:07:27,461 --> 01:07:31,213 o de por qué estás en el cargo. 1143 01:07:31,214 --> 01:07:32,673 ¿Sabes cuándo la cagaste? 1144 01:07:32,674 --> 01:07:36,052 Cuando fuiste a por Tony en la Policía. 1145 01:07:37,095 --> 01:07:42,767 Mentiste al decir que robaba a los traficantes, 1146 01:07:42,768 --> 01:07:46,395 aunque tenías pruebas de que esos traficantes mentían, 1147 01:07:46,396 --> 01:07:52,318 ¿y ahora quieres barrer toda tu mierda bajo la alfombra? 1148 01:07:52,319 --> 01:07:53,528 ¿Es lo que quieres? 1149 01:07:55,363 --> 01:07:56,615 Hablemos del acuerdo. 1150 01:07:57,699 --> 01:08:00,910 Tras tres meses de disturbios y de pedir la detención 1151 01:08:00,911 --> 01:08:02,995 del agente que disparó a Blackburn, 1152 01:08:02,996 --> 01:08:05,498 el Ayuntamiento ha anunciado un acuerdo 1153 01:08:05,499 --> 01:08:07,041 con la familia de la víctima. 1154 01:08:07,042 --> 01:08:11,003 {\an8}Se dice que el acuerdo supera los 15 millones de dólares. 1155 01:08:11,004 --> 01:08:13,672 Nuestra compañera Fela Blackburn pide que haya paz, 1156 01:08:13,673 --> 01:08:15,341 y el fiscal anuncia 1157 01:08:15,342 --> 01:08:18,886 la emisión de una orden de detención para el agente Caleb Kaine, 1158 01:08:18,887 --> 01:08:21,305 cuyo paradero se desconoce de momento. 1159 01:08:21,306 --> 01:08:23,766 Se informa que se le considera un fugitivo 1160 01:08:23,767 --> 01:08:25,685 armado y peligroso. 1161 01:08:27,062 --> 01:08:28,354 Gracias, alcaldesa. 1162 01:08:28,355 --> 01:08:30,565 Ahora oiremos a Fela Blackburn. 1163 01:08:39,241 --> 01:08:42,327 Solo quiero decir que esto ha sido muy duro para mí. 1164 01:08:45,497 --> 01:08:49,376 Echo de menos a mi marido... cada día. 1165 01:08:51,336 --> 01:08:52,921 Era el amor de mi vida. 1166 01:08:55,549 --> 01:08:57,175 No era perfecto. 1167 01:08:58,885 --> 01:09:00,595 Pero juntos sí lo éramos. 1168 01:09:03,306 --> 01:09:08,770 Y quiero pediros a todos, por favor, que cese la violencia. 1169 01:09:10,105 --> 01:09:13,274 La alcaldesa Johnson me ha asegurado que hará lo necesario 1170 01:09:13,275 --> 01:09:16,610 para investigar al agente implicado en el tiroteo 1171 01:09:16,611 --> 01:09:19,447 y que no tengamos que enfrentarnos más a esto. 1172 01:09:20,866 --> 01:09:22,033 Así que, por favor, 1173 01:09:23,618 --> 01:09:25,078 basta de violencia. 1174 01:09:26,621 --> 01:09:29,165 Y en estos momentos les ruego privacidad. 1175 01:09:30,166 --> 01:09:31,334 Gracias. 1176 01:09:38,508 --> 01:09:43,429 {\an8}CUATRO MESES DESPUÉS 1177 01:09:43,430 --> 01:09:45,056 {\an8}¿Adónde vas? 1178 01:09:45,640 --> 01:09:46,599 Al gimnasio. 1179 01:09:46,600 --> 01:09:48,351 Entonces, voy contigo. 1180 01:09:50,562 --> 01:09:51,478 Tony. 1181 01:09:51,479 --> 01:09:52,980 Cariño. 1182 01:09:52,981 --> 01:09:55,441 Llevo aquí abajo casi cuatro meses. 1183 01:09:55,442 --> 01:09:57,860 ¿Qué debo hacer para demostrar que lo siento? 1184 01:09:57,861 --> 01:09:59,653 Estamos mejorando. 1185 01:09:59,654 --> 01:10:03,742 Lo de Rodney y ocuparme del acuerdo ha sido muy fuerte. 1186 01:10:04,910 --> 01:10:08,120 Parece que Fela esté enfadada. Hace meses que no me habla. 1187 01:10:08,121 --> 01:10:09,204 Lo siento. 1188 01:10:09,205 --> 01:10:11,291 No importa. Me voy al gimnasio. 1189 01:10:12,000 --> 01:10:14,084 Yo tengo que ir a ver a un cliente. 1190 01:10:14,085 --> 01:10:16,963 ¿Nos vemos a la vuelta? 1191 01:10:18,840 --> 01:10:19,841 Sí. 1192 01:10:20,759 --> 01:10:21,760 Marley... 1193 01:10:24,429 --> 01:10:29,059 Oye, sabes cuánto te quiero. 1194 01:10:31,394 --> 01:10:34,063 ¿Puedes acabar con esta situación? 1195 01:10:34,064 --> 01:10:35,231 Por favor. 1196 01:10:36,107 --> 01:10:37,317 Es posible. 1197 01:10:38,860 --> 01:10:40,320 Eso me da esperanza. 1198 01:10:47,619 --> 01:10:48,620 Hasta luego. 1199 01:11:01,716 --> 01:11:02,801 ¡Marley! 1200 01:11:04,135 --> 01:11:05,094 Hola. 1201 01:11:05,095 --> 01:11:07,304 - Me alegro de verte. - Yo también. 1202 01:11:07,305 --> 01:11:09,724 Excelente resultado en el caso de Fela. 1203 01:11:10,600 --> 01:11:12,351 Gracias a ti y a Sam. 1204 01:11:12,352 --> 01:11:14,144 Venga, si hiciste todo el trabajo. 1205 01:11:14,145 --> 01:11:15,688 Con vuestra información. 1206 01:11:15,689 --> 01:11:17,691 Me alegra haberte ayudado. 1207 01:11:18,316 --> 01:11:19,442 Me ayudó mucho. 1208 01:11:19,943 --> 01:11:22,487 Aunque ya no habla mucho conmigo. 1209 01:11:23,405 --> 01:11:25,281 Con nosotros tampoco. 1210 01:11:26,366 --> 01:11:27,784 Necesita tiempo. 1211 01:11:28,827 --> 01:11:30,703 Esto ha sido duro para todos. 1212 01:11:30,704 --> 01:11:32,497 - Desde luego. - Sí. 1213 01:11:33,415 --> 01:11:35,499 Pasaré por su casa a ver cómo está. 1214 01:11:35,500 --> 01:11:37,293 ¿Tienes su nueva dirección? 1215 01:11:38,586 --> 01:11:39,628 ¿Se ha mudado? 1216 01:11:39,629 --> 01:11:42,882 Sí, fui y los vecinos me dijeron que se fue hace un mes. 1217 01:11:43,842 --> 01:11:45,551 No lo sabía. 1218 01:11:45,552 --> 01:11:47,511 Puedo conseguirte la dirección. 1219 01:11:47,512 --> 01:11:49,805 Si quiere verme, me llamará. 1220 01:11:49,806 --> 01:11:52,183 Prefiero... esperar. 1221 01:11:52,767 --> 01:11:53,935 Te necesita. 1222 01:11:55,770 --> 01:11:57,313 Prefiero esperar. 1223 01:11:58,356 --> 01:12:00,315 Bueno, tenemos que ir a la cadena. 1224 01:12:00,316 --> 01:12:03,193 Avísame para la entrevista cuando estés preparada. 1225 01:12:03,194 --> 01:12:04,194 - Bien. - Vale. 1226 01:12:04,195 --> 01:12:05,113 Bien. 1227 01:12:05,238 --> 01:12:06,155 - Adiós. - Adiós. 1228 01:12:06,156 --> 01:12:07,407 Vale, gracias. 1229 01:12:39,147 --> 01:12:40,774 ¡Dejadme salir! 1230 01:12:42,484 --> 01:12:45,527 - ¡Dejadme salir de aquí! - Cálmate. 1231 01:12:45,528 --> 01:12:47,362 - ¡Dejadme salir! ¡Soltadme! - Para. 1232 01:12:47,363 --> 01:12:50,115 - ¡Quitadme esto! - Tranquila, ¿vale? 1233 01:12:50,116 --> 01:12:51,825 - Te lo quito. - ¡Dejadme salir! 1234 01:12:51,826 --> 01:12:54,244 Si paras, te lo quito. 1235 01:12:54,245 --> 01:12:56,456 - ¿Vale? - ¡Por favor, ayuda! 1236 01:12:57,540 --> 01:12:58,541 Está bien. 1237 01:13:01,336 --> 01:13:02,337 Está bien. 1238 01:13:03,004 --> 01:13:04,338 No voy a hacerte daño. 1239 01:13:04,339 --> 01:13:07,007 Solo quiero hablar, y luego 1240 01:13:07,008 --> 01:13:09,885 - te llevaré a tu coche. - ¿Qué quieres de mí? 1241 01:13:09,886 --> 01:13:11,221 Me están destrozando. 1242 01:13:12,847 --> 01:13:15,265 He descubierto cosas que deberías saber. 1243 01:13:15,266 --> 01:13:16,975 Habla con tu abogado. 1244 01:13:16,976 --> 01:13:17,976 Por favor. 1245 01:13:17,977 --> 01:13:19,521 Escúchame, ¿vale? 1246 01:13:20,230 --> 01:13:22,481 - ¿Puedes parar? - ¡Déjame salir de aquí! 1247 01:13:22,482 --> 01:13:23,941 ¡No me toques! 1248 01:13:23,942 --> 01:13:25,068 Para, por favor. 1249 01:13:30,949 --> 01:13:32,867 ¿Puedes... hablar tú con ella? 1250 01:13:37,539 --> 01:13:38,665 Marley... 1251 01:13:40,708 --> 01:13:42,084 Soy Anna Lewis. 1252 01:13:42,085 --> 01:13:45,003 Sé que eres buena persona. Él lo decía. 1253 01:13:45,004 --> 01:13:46,214 ¿Quién? 1254 01:13:47,090 --> 01:13:47,924 Kevin. 1255 01:13:49,300 --> 01:13:50,676 ¿De qué estás hablando? 1256 01:13:50,677 --> 01:13:52,386 Salió con Kevin. 1257 01:13:52,387 --> 01:13:54,556 Lo conoció por internet. Díselo. 1258 01:13:56,182 --> 01:14:00,769 Acababa de romper con mi marido, y Kevin y yo salimos durante un año. 1259 01:14:00,770 --> 01:14:04,232 Pero se volvió superposesivo. 1260 01:14:05,525 --> 01:14:06,860 Me hizo cosas terribles. 1261 01:14:08,736 --> 01:14:10,113 Así que rompí con él. 1262 01:14:11,406 --> 01:14:12,740 Y empezó a acosarme. 1263 01:14:14,075 --> 01:14:16,286 Me mudé, cambié de nombre. 1264 01:14:16,828 --> 01:14:18,037 Y siempre me encontraba. 1265 01:14:19,122 --> 01:14:21,999 ¿Qué tiene eso que ver conmigo? 1266 01:14:22,000 --> 01:14:25,879 Hablaba de ti a menudo, y siempre bien. 1267 01:14:26,880 --> 01:14:29,339 Hablaba como si estuvierais muy unidos. 1268 01:14:29,340 --> 01:14:30,675 Pues no lo estamos. 1269 01:14:32,927 --> 01:14:34,345 Eso no tiene sentido. 1270 01:14:35,180 --> 01:14:38,182 Decía que ojalá se hubiera casado contigo. No lo entiendo. 1271 01:14:38,183 --> 01:14:40,350 - Dejadme salir. Quiero irme. - Marley. 1272 01:14:40,351 --> 01:14:43,103 ¿Tenías una aventura con Rodney y Kevin? 1273 01:14:43,104 --> 01:14:44,771 No. 1274 01:14:44,772 --> 01:14:47,442 Conocí a Rodney en sus clases de defensa personal. 1275 01:14:49,819 --> 01:14:51,362 Sabía que estaba casado, 1276 01:14:52,113 --> 01:14:54,198 pero dijo que tenían problemas. 1277 01:14:54,199 --> 01:14:55,950 Y empezamos a salir. 1278 01:14:56,576 --> 01:14:58,827 Me dijo que no tendría que huir más. 1279 01:14:58,828 --> 01:15:00,788 Que me protegería. 1280 01:15:01,539 --> 01:15:03,875 Que Kevin dejaría de molestarme. 1281 01:15:09,005 --> 01:15:10,006 ¿Y tú quién eres? 1282 01:15:10,924 --> 01:15:11,965 Tú. 1283 01:15:11,966 --> 01:15:15,386 Soy Jennifer, la mujer del racista. 1284 01:15:17,055 --> 01:15:19,098 ¿Te sorprende que sea una mujer negra? 1285 01:15:20,266 --> 01:15:21,100 Díselo. 1286 01:15:23,519 --> 01:15:24,646 Estamos desesperados. 1287 01:15:26,231 --> 01:15:28,191 El fiscal tiene una orden de detención. 1288 01:15:29,192 --> 01:15:32,362 Este secuestro te acarreará más cargos criminales. 1289 01:15:33,613 --> 01:15:34,906 Iréis todos a la cárcel. 1290 01:15:36,282 --> 01:15:37,366 Dejadme salir. 1291 01:15:37,367 --> 01:15:38,701 Dejadme salir, por favor. 1292 01:15:42,121 --> 01:15:43,748 Te dije que no nos ayudaría. 1293 01:15:48,044 --> 01:15:49,379 Llevémosla a su coche. 1294 01:15:52,423 --> 01:15:54,884 Por favor, coge mi número. 1295 01:15:55,510 --> 01:15:57,720 Estamos desesperados. 1296 01:15:58,221 --> 01:15:59,180 Por favor. 1297 01:15:59,973 --> 01:16:00,932 Por favor. 1298 01:16:01,599 --> 01:16:02,558 Por favor. 1299 01:16:07,063 --> 01:16:08,564 Hablad con un abogado. 1300 01:16:14,862 --> 01:16:16,989 AGENTE KEVIN MOORE GRADUACIÓN: TENIENTE 1301 01:16:16,990 --> 01:16:20,367 SUPERVISOR ZONA 5 1302 01:16:20,368 --> 01:16:22,787 Hola, cariño. No oí tu llamada. ¿Qué pasa? 1303 01:16:23,830 --> 01:16:24,789 Ya. 1304 01:16:26,249 --> 01:16:27,208 ¿Estás bien? 1305 01:16:27,750 --> 01:16:31,295 Tony, ¿por qué Kevin estaba en la zona siete? 1306 01:16:31,296 --> 01:16:33,089 ¿Su zona no es la cinco? 1307 01:16:34,299 --> 01:16:35,465 Sí, eso creo. 1308 01:16:35,466 --> 01:16:36,884 ¿Es poco habitual? 1309 01:16:39,095 --> 01:16:40,929 Sí. ¿Por qué? 1310 01:16:40,930 --> 01:16:43,974 ¿Sabes con quién estaba saliendo Kevin? 1311 01:16:43,975 --> 01:16:46,101 No, no hablamos de ese tipo de cosas. 1312 01:16:46,102 --> 01:16:47,478 ¿Y este interrogatorio? 1313 01:16:49,397 --> 01:16:51,106 Suenas rara. ¿Qué pasa? 1314 01:16:51,107 --> 01:16:53,484 Hablaremos cuando llegue a casa. Ha sido... 1315 01:16:54,527 --> 01:16:55,611 un día muy largo. 1316 01:16:56,779 --> 01:16:58,323 Vale, te quiero. 1317 01:17:00,325 --> 01:17:01,242 Te quiero. 1318 01:17:15,548 --> 01:17:16,381 Sí. 1319 01:17:16,382 --> 01:17:17,299 Sam. 1320 01:17:17,300 --> 01:17:18,842 Sí, hola. 1321 01:17:18,843 --> 01:17:19,843 ¿Estás bien? 1322 01:17:19,844 --> 01:17:20,803 No. 1323 01:17:22,680 --> 01:17:24,891 ¿Puedes ir a por Shannon y venir a verme? 1324 01:17:25,767 --> 01:17:27,393 Sí. ¿Qué pasa? 1325 01:17:27,977 --> 01:17:30,896 Te enviaré una dirección. Reuníos allí conmigo, ¿vale? 1326 01:17:30,897 --> 01:17:32,440 Sí. Bien. 1327 01:17:41,616 --> 01:17:42,617 Hola. 1328 01:17:49,957 --> 01:17:53,169 No creí que fueras el tipo de chica que vendría a este hotel. 1329 01:17:54,045 --> 01:17:55,254 Sí, es... 1330 01:17:55,838 --> 01:17:57,131 Es bastante chungo. 1331 01:17:59,384 --> 01:18:00,467 Venid. 1332 01:18:00,468 --> 01:18:01,636 ¿Adónde vamos? 1333 01:18:18,486 --> 01:18:19,570 ¿Quién es? 1334 01:18:20,363 --> 01:18:21,364 Marley. 1335 01:18:28,246 --> 01:18:29,788 Gracias por llamarme. 1336 01:18:29,789 --> 01:18:30,832 Pasa. 1337 01:18:35,503 --> 01:18:36,754 Pero ¿qué...? 1338 01:18:37,255 --> 01:18:40,841 Este es Shannon. Lo habréis visto en las noticias, 1339 01:18:40,842 --> 01:18:43,051 y este es Sam. Es productor. 1340 01:18:43,052 --> 01:18:44,512 ¿Qué hacen aquí? 1341 01:18:45,263 --> 01:18:47,597 Me secuestrasteis y me pedisteis ayuda, 1342 01:18:47,598 --> 01:18:49,892 así que haré yo las preguntas. 1343 01:18:56,941 --> 01:19:01,695 Mi novio era agente de policía, pero el Ayuntamiento lo quitó de en medio. 1344 01:19:01,696 --> 01:19:05,783 Durante las investigaciones, aprendí lo que eran las zonas. 1345 01:19:06,826 --> 01:19:10,872 Sé que Kevin no debía estar en esa zona para nada. 1346 01:19:13,458 --> 01:19:16,377 ¿Por qué estabais allí los dos? 1347 01:19:17,378 --> 01:19:20,298 Me dijo que iba a ser mi supervisor ese día. 1348 01:19:21,007 --> 01:19:22,216 ¿Es poco habitual? 1349 01:19:23,676 --> 01:19:24,677 Sí. 1350 01:19:25,595 --> 01:19:26,846 Le pregunté por qué, 1351 01:19:28,139 --> 01:19:30,724 pero insistió en que nos quedáramos allí, 1352 01:19:30,725 --> 01:19:32,935 como si supiera que iba a pasar algo. 1353 01:19:35,021 --> 01:19:36,481 ¿Hizo que yo lo matara? 1354 01:19:37,690 --> 01:19:38,900 ¿Me tendió una trampa? 1355 01:19:39,984 --> 01:19:40,985 No lo sé. 1356 01:19:42,236 --> 01:19:43,612 Intento averiguarlo. 1357 01:19:43,613 --> 01:19:44,864 Seguro que sí. 1358 01:19:45,740 --> 01:19:47,073 Lo conozco. 1359 01:19:47,074 --> 01:19:50,661 Es dulce, cariñoso y amable, 1360 01:19:52,163 --> 01:19:53,664 pero cuando cambia el chip, 1361 01:19:54,540 --> 01:19:55,875 Kevin es un demonio. 1362 01:19:57,043 --> 01:19:58,211 Es sádico. 1363 01:19:58,878 --> 01:20:02,632 No quise dispararle. Intenté salvarlo, 1364 01:20:03,132 --> 01:20:05,133 pero Kevin me apartó de él. 1365 01:20:05,134 --> 01:20:07,303 Dijo que había muerto, pero no era así. 1366 01:20:09,305 --> 01:20:10,306 Aún vivía. 1367 01:20:14,727 --> 01:20:16,062 ¿Estás bien, Marley? 1368 01:20:16,354 --> 01:20:17,897 No, no está bien. 1369 01:20:19,232 --> 01:20:20,858 Esto nos jode a todos. 1370 01:20:21,859 --> 01:20:23,486 Leí que era amigo tuyo. 1371 01:20:24,612 --> 01:20:26,572 Este es mi marido. 1372 01:20:27,240 --> 01:20:28,407 No es ese hombre. 1373 01:20:28,950 --> 01:20:30,867 No es el hombre que dicen que es. 1374 01:20:30,868 --> 01:20:34,037 Pues háblanos del soldado negro al que casi matas a golpes. 1375 01:20:34,038 --> 01:20:36,039 Sé que te dieron de baja por eso. 1376 01:20:36,040 --> 01:20:37,457 Fue por mi causa. 1377 01:20:37,458 --> 01:20:39,876 Caleb quiso evitar que me hiciera daño. 1378 01:20:39,877 --> 01:20:41,837 Y nunca ha dicho insultos racistas. 1379 01:20:42,255 --> 01:20:45,174 Mi ex mintió, y él le dio una paliza 1380 01:20:46,175 --> 01:20:48,760 para que dejara de pegarme. 1381 01:20:48,761 --> 01:20:50,388 Así que no digas eso. 1382 01:20:51,097 --> 01:20:53,099 La de la llamada anónima fui yo. 1383 01:20:53,808 --> 01:20:56,978 Mi marido es un buen hombre. 1384 01:20:59,188 --> 01:21:01,857 Quiere entregarse, pero no puedo permitírselo. 1385 01:21:02,233 --> 01:21:04,735 No podemos dejar que Kevin se salga con la suya. 1386 01:21:05,236 --> 01:21:09,824 Estaba tan furioso con Rodney por ti... 1387 01:21:11,951 --> 01:21:15,538 que hizo que le disparara un policía. 1388 01:21:15,997 --> 01:21:18,040 ¿Es eso lo que dices? 1389 01:21:19,041 --> 01:21:20,710 Tienes que entender algo. 1390 01:21:21,877 --> 01:21:23,546 Ese hombre tiene dos caras. 1391 01:21:24,589 --> 01:21:28,883 Es un gran mentiroso y puede ser muy cruel. 1392 01:21:28,884 --> 01:21:30,386 Es siniestro. 1393 01:21:31,804 --> 01:21:32,930 Es malvado. 1394 01:21:35,600 --> 01:21:36,934 Y tengo pruebas. 1395 01:21:39,353 --> 01:21:40,396 ¿Qué pruebas? 1396 01:21:42,732 --> 01:21:45,318 Empecé a grabarlo porque sabía que me mataría. 1397 01:21:45,818 --> 01:21:47,027 Pegué el teléfono 1398 01:21:47,028 --> 01:21:48,903 bajo un cajón del baño. 1399 01:21:48,904 --> 01:21:52,198 Contiene un montón de grabaciones y mensajes de texto. 1400 01:21:52,199 --> 01:21:53,534 Pero estaba de alquiler. 1401 01:21:54,410 --> 01:21:56,037 Alguien ha comprado la casa. 1402 01:21:56,454 --> 01:21:59,206 Podríais pedir una orden de registro o algo así. 1403 01:22:02,043 --> 01:22:03,293 No funciona de ese modo. 1404 01:22:03,294 --> 01:22:04,419 Pues está allí. 1405 01:22:04,420 --> 01:22:09,300 Y si alguien llega a él, el código de acceso es 9G638. 1406 01:22:10,468 --> 01:22:11,469 ¿Y la dirección? 1407 01:22:20,478 --> 01:22:21,562 Vaya. 1408 01:22:22,063 --> 01:22:23,021 Sí. Vaya. 1409 01:22:23,022 --> 01:22:24,690 ¿Te lo crees, Marley? 1410 01:22:26,150 --> 01:22:27,068 No sé. 1411 01:22:28,194 --> 01:22:29,527 Pero si tiene pruebas... 1412 01:22:29,528 --> 01:22:30,862 Hay que buscarlo. 1413 01:22:30,863 --> 01:22:33,448 No podré conseguir una orden de registro 1414 01:22:33,449 --> 01:22:36,368 sin involucrar al fiscal. 1415 01:22:36,369 --> 01:22:38,204 No se creerán esta historia. 1416 01:22:38,746 --> 01:22:41,498 Mira, voy a ir al centro. 1417 01:22:41,499 --> 01:22:44,751 Hablaré con algunas personas. Lo resolveremos mañana. 1418 01:22:44,752 --> 01:22:48,630 Bueno, vámonos de aquí. Este sitio es poco recomendable. 1419 01:22:48,631 --> 01:22:50,716 Marley, gracias por llamarnos. 1420 01:22:53,010 --> 01:22:54,512 A vosotros por venir. 1421 01:23:59,785 --> 01:24:01,202 - ¿Quién es? - Soy yo. 1422 01:24:01,203 --> 01:24:02,454 ¿Tony? ¿Qué coño haces? 1423 01:24:02,455 --> 01:24:04,038 - Calla. - ¿Qué haces aquí? 1424 01:24:04,039 --> 01:24:05,248 Te vas a enfadar, 1425 01:24:05,249 --> 01:24:07,792 pero debía comprobar una información. 1426 01:24:07,793 --> 01:24:09,711 - ¿Qué información? - Sobre Kevin. 1427 01:24:09,712 --> 01:24:12,714 Cuando me hiciste esas preguntas supe que ibas por delante. 1428 01:24:12,715 --> 01:24:14,632 Tenía que venir a ver qué pasaba. 1429 01:24:14,633 --> 01:24:15,801 ¿Qué haces tú aquí? 1430 01:24:18,345 --> 01:24:20,889 Basta de desconfianza, Marley. 1431 01:24:20,890 --> 01:24:23,308 No quería que supieras que había algo raro. 1432 01:24:23,309 --> 01:24:25,269 Por eso he venido a ver qué pasaba. 1433 01:24:32,693 --> 01:24:34,027 - Hola. - ¿Qué pasa, tío? 1434 01:24:34,028 --> 01:24:35,653 ¿Qué hacéis aquí? 1435 01:24:35,654 --> 01:24:37,906 Se nos ha ocurrido venir. Estábamos cerca. 1436 01:24:37,907 --> 01:24:39,824 Vale. ¿Por qué no entráis? 1437 01:24:39,825 --> 01:24:42,118 No, tenemos que... 1438 01:24:42,119 --> 01:24:43,287 regresar. 1439 01:24:43,788 --> 01:24:44,788 ¿A la ciudad? 1440 01:24:44,789 --> 01:24:47,832 Ya que habéis venido hasta aquí, entrad. 1441 01:24:47,833 --> 01:24:49,168 Venga, vamos. 1442 01:24:50,586 --> 01:24:51,753 Bonita casa. 1443 01:24:51,754 --> 01:24:55,256 Sí. La alquilé varias veces y al final la compré. 1444 01:24:55,257 --> 01:24:57,217 Ya. Veo que vives bien. 1445 01:24:57,218 --> 01:24:59,220 Sí. Venga, entrad. 1446 01:25:01,680 --> 01:25:02,555 Claro. 1447 01:25:02,556 --> 01:25:03,932 Muy bien. 1448 01:25:03,933 --> 01:25:05,059 Hasta ahora. 1449 01:25:05,601 --> 01:25:06,602 Vamos. 1450 01:25:18,447 --> 01:25:21,575 - ¿Qué coño está pasando, Tony? - Confía en mí. 1451 01:25:28,332 --> 01:25:29,333 Adelante. 1452 01:25:30,960 --> 01:25:31,919 Adelante. 1453 01:25:32,670 --> 01:25:34,088 Bienvenidos a mi hogar. 1454 01:25:35,714 --> 01:25:37,007 - Hala. - Sí. 1455 01:25:39,093 --> 01:25:40,177 ¿Te gusta? 1456 01:25:41,053 --> 01:25:43,263 - Está bien. - Para el sueldo de un policía. 1457 01:25:43,264 --> 01:25:44,305 Bueno, ya sabes. 1458 01:25:44,306 --> 01:25:45,515 ¿Queréis vino? 1459 01:25:45,516 --> 01:25:47,517 - Sí. - Bien. Voy a buscarlo. 1460 01:25:47,518 --> 01:25:48,768 Vale. Cariño, ¿quieres? 1461 01:25:48,769 --> 01:25:50,520 Sí, claro. ¿Y el baño? 1462 01:25:50,521 --> 01:25:52,355 Hay 12. No, es broma. 1463 01:25:52,356 --> 01:25:54,482 Está por ahí, a la derecha. 1464 01:25:54,483 --> 01:25:56,818 Y lo siento, aún estoy decorando. 1465 01:25:56,819 --> 01:25:57,862 Voy a por el vino. 1466 01:26:01,240 --> 01:26:04,326 Bien. ¿Qué vamos a tomar? 1467 01:26:44,575 --> 01:26:46,618 ¿Cuánto te consiguió? ¿300 000? 1468 01:26:46,619 --> 01:26:48,369 - ¡300 000! - ¿Te consiguió 300 000 1469 01:26:48,370 --> 01:26:49,829 por un trabajito, tío? 1470 01:26:49,830 --> 01:26:53,416 ¿Que un policía dispare a un negro? ¿Que se lo cargue? Venga, tío. 1471 01:26:53,417 --> 01:26:56,545 - Un policía blanco. - Eso es fácil, cuatro o cinco mill... 1472 01:26:57,129 --> 01:27:00,506 Eres una zorra estúpida. ¿Entendido? Cierra el pico. 1473 01:27:00,507 --> 01:27:03,217 Kevin, por favor, para. Yo no he hecho nada. 1474 01:27:03,218 --> 01:27:05,012 - Yo... - Cállate. 1475 01:27:07,264 --> 01:27:09,808 Te digo que no he hecho nada. Te digo... 1476 01:27:12,061 --> 01:27:13,062 Marley. 1477 01:27:15,731 --> 01:27:17,231 ¿Estás bien? 1478 01:27:17,232 --> 01:27:18,817 Sí. Ahora salgo. 1479 01:27:19,652 --> 01:27:21,235 - Joder. - ¿Sabes dónde lo compro? 1480 01:27:21,236 --> 01:27:23,738 - ¿Dónde? - Ya sabes dónde. 1481 01:27:23,739 --> 01:27:25,490 ¿Te importa si gano algo de eso? 1482 01:27:25,491 --> 01:27:26,616 También tengo. 1483 01:27:26,617 --> 01:27:29,495 Cariño, Kevin nos invita a salir en su nuevo barco. 1484 01:27:30,496 --> 01:27:31,829 No. 1485 01:27:31,830 --> 01:27:35,376 Yo tengo que volver a la ciudad. 1486 01:27:36,377 --> 01:27:38,545 Venga, no seas descortés. 1487 01:27:41,840 --> 01:27:43,383 No, yo... 1488 01:27:43,384 --> 01:27:44,677 Id vosotros. 1489 01:27:46,178 --> 01:27:47,388 Nos vemos en casa. 1490 01:27:48,472 --> 01:27:49,473 Cariño. 1491 01:27:50,224 --> 01:27:51,642 Cielo, nos vemos en casa. 1492 01:28:04,488 --> 01:28:05,698 Marley. 1493 01:28:06,699 --> 01:28:08,575 Marley. 1494 01:28:10,327 --> 01:28:11,495 Ven aquí. 1495 01:28:12,121 --> 01:28:13,580 ¿Puedes abrir la puerta? 1496 01:28:14,164 --> 01:28:15,249 Marley. 1497 01:28:17,793 --> 01:28:20,420 Tengo tu teléfono en el bolsillo. ¿No lo quieres? 1498 01:28:20,421 --> 01:28:22,673 ¿Puedes decirle que abra la puerta? 1499 01:28:30,472 --> 01:28:31,848 Te lo dije. 1500 01:28:31,849 --> 01:28:34,267 Te dije que lo descubriría, 1501 01:28:34,268 --> 01:28:36,728 pero dijiste: "No, te conseguirá el dinero 1502 01:28:36,729 --> 01:28:38,229 como me lo consiguió a mí". 1503 01:28:38,230 --> 01:28:41,649 Pero insistí en que no ibas a parar. 1504 01:28:41,650 --> 01:28:43,735 Tienes que seguir adelante. 1505 01:28:43,736 --> 01:28:45,446 Ese es tu puto problema. 1506 01:28:47,239 --> 01:28:48,657 No sabes cuándo parar. 1507 01:28:49,700 --> 01:28:51,784 Ahora daremos una vuelta en barco. Ven. 1508 01:28:51,785 --> 01:28:53,704 No iré a ninguna parte. 1509 01:28:55,998 --> 01:28:57,249 Abre la puerta. 1510 01:28:57,750 --> 01:28:58,751 ¿Por qué? 1511 01:29:00,085 --> 01:29:01,920 ¿Para que nos entregues? 1512 01:29:03,505 --> 01:29:04,797 ¿Por qué motivo? 1513 01:29:04,798 --> 01:29:06,592 Sabes a qué me refiero. 1514 01:29:07,843 --> 01:29:09,677 Sabes lo que hemos hecho, Marley. 1515 01:29:09,678 --> 01:29:11,055 Así que venga. 1516 01:29:12,431 --> 01:29:13,265 Confiesa. 1517 01:29:14,183 --> 01:29:15,100 Vamos. 1518 01:29:15,809 --> 01:29:17,728 Vamos. 1519 01:29:23,650 --> 01:29:24,651 ¿Cariño? 1520 01:29:25,152 --> 01:29:26,737 No sé... 1521 01:29:27,571 --> 01:29:28,947 No sé quién eres. 1522 01:29:30,365 --> 01:29:31,992 No te conozco en absoluto. 1523 01:29:34,620 --> 01:29:35,621 Claro que sí. 1524 01:29:37,539 --> 01:29:38,582 Soy Tony, nena. 1525 01:29:41,585 --> 01:29:43,962 El hombre de tus sueños. ¿Recuerdas? 1526 01:29:46,131 --> 01:29:47,549 ¿No es lo que decías? 1527 01:29:49,843 --> 01:29:50,677 Venga. 1528 01:29:51,553 --> 01:29:52,679 Vamos al barco. 1529 01:29:58,977 --> 01:30:00,062 - ¡Coge...! - ¡No! 1530 01:30:01,438 --> 01:30:02,271 Ya está. 1531 01:30:02,272 --> 01:30:03,231 - ¡Coge...! - ¡No! 1532 01:30:03,232 --> 01:30:04,440 ¡Joder! 1533 01:30:04,441 --> 01:30:05,359 ¡No! 1534 01:30:05,943 --> 01:30:06,777 ¡No! 1535 01:30:07,277 --> 01:30:09,029 ¡No! 1536 01:30:09,530 --> 01:30:10,572 ¡No! 1537 01:30:18,122 --> 01:30:21,249 Estate quieta. 1538 01:30:21,250 --> 01:30:23,459 Dame esa mierda. Sujétala. 1539 01:30:23,460 --> 01:30:24,669 - Joder. - Hostias, tío. 1540 01:30:24,670 --> 01:30:25,753 ¡Cállate! 1541 01:30:25,754 --> 01:30:29,298 Tenemos que darle esto. 1542 01:30:29,299 --> 01:30:31,592 Ven aquí. Eso es. 1543 01:30:31,593 --> 01:30:32,760 Muy bien. 1544 01:30:32,761 --> 01:30:35,221 - Muy bien. - Bien. Ya casi está. 1545 01:30:35,222 --> 01:30:37,431 No. No luches. 1546 01:30:37,432 --> 01:30:39,267 Marley. No luches. 1547 01:30:39,268 --> 01:30:42,395 No luches. Tranquila. Ya está. 1548 01:30:42,396 --> 01:30:43,605 Ya está. 1549 01:30:44,148 --> 01:30:44,981 Bien. 1550 01:30:44,982 --> 01:30:45,898 Buena chica. 1551 01:30:45,899 --> 01:30:48,484 - Esto siempre las duerme. - Siempre. 1552 01:30:48,485 --> 01:30:50,487 - Buenas noches. - Sí. 1553 01:30:51,321 --> 01:30:53,031 Vamos. Ábreme la puerta. 1554 01:30:53,824 --> 01:30:55,450 Muy bien. 1555 01:30:58,287 --> 01:30:59,329 Bien. 1556 01:31:00,581 --> 01:31:01,789 Vamos allá. 1557 01:31:01,790 --> 01:31:02,749 Bien. 1558 01:31:05,377 --> 01:31:06,711 Aún sigue... 1559 01:31:06,712 --> 01:31:09,297 Vamos directamente al barco. 1560 01:31:09,298 --> 01:31:12,675 Nos alejamos 200 o 300 metros 1561 01:31:12,676 --> 01:31:14,052 y la tiramos. 1562 01:31:14,803 --> 01:31:16,221 Vamos allá, nena. 1563 01:31:16,722 --> 01:31:17,681 Vamos allá. 1564 01:31:23,395 --> 01:31:24,229 Vale. 1565 01:31:25,022 --> 01:31:28,525 Ya estamos. 1566 01:31:30,027 --> 01:31:31,277 Entra. 1567 01:31:31,278 --> 01:31:32,362 Vale. 1568 01:31:38,827 --> 01:31:41,705 Tío, hay que darse prisa. A ver qué hacemos contigo. 1569 01:31:42,748 --> 01:31:43,957 Cógela tú. 1570 01:31:45,375 --> 01:31:49,463 - Voy a soltar la amarra. - Pásamela. Es mi chica. 1571 01:31:50,088 --> 01:31:51,130 Eso es. 1572 01:31:51,131 --> 01:31:52,507 La tengo. Ya está. 1573 01:31:58,263 --> 01:31:59,430 Vamos. 1574 01:31:59,431 --> 01:32:02,017 En marcha. 1575 01:32:20,035 --> 01:32:20,952 Kev. 1576 01:32:20,953 --> 01:32:23,080 ¿Qué? Todo va bien, cariño. 1577 01:32:24,331 --> 01:32:25,331 Te lo dije. 1578 01:32:25,332 --> 01:32:28,209 Casi te pilla saltando de la puta ventana. 1579 01:32:28,210 --> 01:32:31,754 Sí. Y yo casi me rompo el puto tobillo al hacerlo. 1580 01:32:31,755 --> 01:32:34,382 Si se hubiera conectado un minuto, 1581 01:32:34,383 --> 01:32:38,803 habría visto que Tony no se llama Kevin. 1582 01:32:38,804 --> 01:32:41,889 ¿Por qué usasteis mi nombre para ese perfil falso? 1583 01:32:41,890 --> 01:32:43,224 Eso es. 1584 01:32:43,225 --> 01:32:45,935 Aguanté los juegos de Rodney demasiado tiempo 1585 01:32:45,936 --> 01:32:48,020 y me deshice de ese cabrón. 1586 01:32:48,021 --> 01:32:49,981 Y ella me consiguió la indemnización. 1587 01:32:49,982 --> 01:32:51,857 - Tony, mantente alerta. - Lo estoy. 1588 01:32:51,858 --> 01:32:53,734 Tú también odiabas a Rodney. 1589 01:32:53,735 --> 01:32:57,322 Y qué bien que me contaras que estaba con esa chica. 1590 01:32:58,031 --> 01:33:00,074 - Lo sabía. - Sí, pero lo que no sabías 1591 01:33:00,075 --> 01:33:02,994 es que a Tony le cabreó que Rodney se llevara a la chica. 1592 01:33:02,995 --> 01:33:05,163 No sé qué veíais en ella. 1593 01:33:06,290 --> 01:33:07,124 Está despierta. 1594 01:33:08,000 --> 01:33:09,292 - Joder. - Está despierta. 1595 01:33:09,293 --> 01:33:10,334 Para aquí. 1596 01:33:10,335 --> 01:33:12,296 ¿Y eso? Debía estar inconsciente. 1597 01:33:14,006 --> 01:33:14,840 Hola, guapa. 1598 01:33:16,508 --> 01:33:17,383 Hola. 1599 01:33:17,384 --> 01:33:20,136 ¿Que por qué no acepté divorciarme por esa zorra? 1600 01:33:20,137 --> 01:33:21,345 ¿Y quedar en ridículo? 1601 01:33:21,346 --> 01:33:23,139 Rodney era un imbécil. 1602 01:33:23,140 --> 01:33:25,726 Mucha gente se alegra de su muerte. 1603 01:33:26,560 --> 01:33:28,729 ¿Qué mejor manera de despedirle? 1604 01:33:29,187 --> 01:33:30,939 Con motivos raciales. 1605 01:33:32,232 --> 01:33:33,650 Salió perfecto. 1606 01:33:35,986 --> 01:33:37,903 Nena, no lo conocías. 1607 01:33:37,904 --> 01:33:39,280 Pero yo sí. 1608 01:33:39,281 --> 01:33:40,449 Tony. 1609 01:33:41,325 --> 01:33:43,659 ¿Te apetece darte un baño? 1610 01:33:43,660 --> 01:33:45,828 Sí. Le voy a poner un peso. 1611 01:33:45,829 --> 01:33:47,664 Así irá directamente al fondo. 1612 01:33:48,790 --> 01:33:49,791 {\an8}Date prisa. 1613 01:33:55,047 --> 01:33:57,007 - ¿Qué es eso? - Deja que me concentre. 1614 01:33:57,966 --> 01:33:59,425 - Oye. - Está apretado. 1615 01:33:59,426 --> 01:34:01,053 - Puedo hacerlo. - ¿Quién es? 1616 01:34:03,597 --> 01:34:04,847 Tú puedes. 1617 01:34:04,848 --> 01:34:06,266 Tranquilos todos. 1618 01:34:07,726 --> 01:34:08,894 - Tranquilos. - Sí, calma. 1619 01:34:09,353 --> 01:34:11,604 Es seguridad privada. Relajaos. 1620 01:34:11,605 --> 01:34:12,647 Tony, habla tú. 1621 01:34:13,648 --> 01:34:15,067 - ¿Qué hay? - Hola. 1622 01:34:15,442 --> 01:34:17,526 - Buenas noches. - Buenas. 1623 01:34:17,527 --> 01:34:19,779 Me han dicho que había un barco en el lago. 1624 01:34:19,780 --> 01:34:23,699 Sí, el nuestro. Quería enseñarles esto. 1625 01:34:23,700 --> 01:34:25,201 ¿Hay algún problema? 1626 01:34:25,202 --> 01:34:28,621 Bueno, el nivel está bajo y por eso está cerrado por la noche. 1627 01:34:28,622 --> 01:34:31,207 Hay que poder ver lo que sobresale del agua. 1628 01:34:31,208 --> 01:34:32,292 Entiendo. Sí. 1629 01:34:32,876 --> 01:34:33,876 Es la del noticiero. 1630 01:34:33,877 --> 01:34:36,337 Siento lo de su marido. 1631 01:34:36,338 --> 01:34:37,631 Muchas gracias. 1632 01:34:39,424 --> 01:34:41,218 Enséñeme la documentación. 1633 01:34:42,719 --> 01:34:44,261 Sí. A ver. 1634 01:34:44,262 --> 01:34:45,429 ¿Dónde puse la...? 1635 01:34:45,430 --> 01:34:48,975 Sí. Ya la tengo. Está aquí. 1636 01:34:49,518 --> 01:34:50,394 Aquí tiene. 1637 01:34:55,315 --> 01:34:57,483 Lamentablemente, debo darle una citación. 1638 01:34:57,484 --> 01:34:59,568 Lo entiendo. 1639 01:34:59,569 --> 01:35:01,153 Hay que cumplir la ley. 1640 01:35:01,154 --> 01:35:02,239 Y tanto. 1641 01:35:02,697 --> 01:35:03,614 ¿Ella está bien? 1642 01:35:03,615 --> 01:35:05,659 Sí. Se marea un poco. 1643 01:35:06,243 --> 01:35:08,411 Otro motivo para no salir a navegar. 1644 01:35:08,412 --> 01:35:09,328 - Sí. - Cierto. 1645 01:35:09,329 --> 01:35:10,705 - Cierto. - Bien dicho. 1646 01:35:12,666 --> 01:35:13,791 ¿Está usted bien? 1647 01:35:13,792 --> 01:35:15,293 Sí, está bien. 1648 01:35:15,794 --> 01:35:17,796 - Está bien. - Nosotros la cuidamos. 1649 01:35:18,672 --> 01:35:20,424 ¿Qué tiene alrededor de la cintura? 1650 01:35:23,093 --> 01:35:24,386 ¡No! 1651 01:35:26,054 --> 01:35:26,887 Hostias. 1652 01:35:26,888 --> 01:35:28,889 Kevin. Eso no debía ocurrir. 1653 01:35:28,890 --> 01:35:30,724 ¡No debía morir, tío! 1654 01:35:30,725 --> 01:35:32,560 Quitaré los tapones de drenaje. 1655 01:35:32,561 --> 01:35:34,603 Húndelo. Me va a dar algo. 1656 01:35:34,604 --> 01:35:36,231 Tranquilo. 1657 01:35:38,733 --> 01:35:39,734 Date prisa. 1658 01:35:41,445 --> 01:35:42,945 Ya está. 1659 01:35:42,946 --> 01:35:44,030 Vámonos. 1660 01:35:47,909 --> 01:35:49,244 - ¡Venga! - ¡Soltad! 1661 01:35:50,537 --> 01:35:51,538 Sí. 1662 01:35:53,290 --> 01:35:54,374 Muy bien. 1663 01:35:57,210 --> 01:35:58,210 - Ayuda. - Bien prieto. 1664 01:35:58,211 --> 01:35:59,545 Muy bien. 1665 01:35:59,546 --> 01:36:01,964 Sujétala. Ya está. Bien, uno, dos, tres, ¡ya! 1666 01:36:01,965 --> 01:36:03,049 Ya. 1667 01:36:19,149 --> 01:36:20,066 Venga. Deprisa. 1668 01:36:24,154 --> 01:36:26,907 Vámonos. Tenemos que irnos ya. 1669 01:36:27,657 --> 01:36:29,950 - ¿Listo? - Vamos. Deprisa. 1670 01:36:29,951 --> 01:36:30,993 - Ya está. - ¡Joder! 1671 01:36:30,994 --> 01:36:32,036 - ¿Qué? - Chicos. 1672 01:36:32,037 --> 01:36:34,538 El tío está flotando. No podemos dejarlo así. 1673 01:36:34,539 --> 01:36:36,041 - Mierda. - ¿Sabes qué? 1674 01:36:50,847 --> 01:36:52,516 - Engánchalo. Venga. - Bien. 1675 01:36:55,268 --> 01:36:56,268 Venga, cógelo. 1676 01:36:56,269 --> 01:36:58,187 - Joder. - Acércalo un poco más. 1677 01:36:58,188 --> 01:36:59,523 ¡Venga! 1678 01:37:00,607 --> 01:37:02,817 - Acércalo. Tráelo. - Súbelo al barco. 1679 01:37:03,235 --> 01:37:04,361 El agua está helada. 1680 01:37:30,387 --> 01:37:31,220 ¿Estás bien? 1681 01:37:31,221 --> 01:37:32,347 - Sí. - Vale. 1682 01:37:32,931 --> 01:37:34,431 - El agua está helada. - Ya está. 1683 01:37:34,432 --> 01:37:36,350 - Lo tengo. - Bien, ya está. 1684 01:37:36,351 --> 01:37:38,186 - Húndete, joder. - Lo tengo. 1685 01:37:50,532 --> 01:37:52,075 Venga, date prisa. 1686 01:37:53,076 --> 01:37:54,410 ¿Cómo lo sacamos? 1687 01:37:54,411 --> 01:37:55,953 - Casi está. ¡Mirad! - ¡Cógelo! 1688 01:37:55,954 --> 01:37:58,081 Acércalo más. Así. No lo pierdas. 1689 01:37:59,874 --> 01:38:02,084 Ya lo tengo. 1690 01:38:02,085 --> 01:38:03,127 - El ancla. - Toma. 1691 01:38:03,128 --> 01:38:05,630 Lo lastraremos con el soporte del ancla. 1692 01:38:24,482 --> 01:38:26,108 - Vamos. - Chicos. 1693 01:38:26,109 --> 01:38:28,193 - Tenemos que irnos ya. - Tony, coge esto. 1694 01:38:28,194 --> 01:38:29,821 - Mierda. Sacadlo... - Vámonos. 1695 01:38:36,620 --> 01:38:39,204 - ...de aquí. ¿Ya? - Déjame... Joder. 1696 01:38:39,205 --> 01:38:40,581 Chicos, daos prisa. 1697 01:38:40,582 --> 01:38:42,082 Se ha atascado. Mierda. 1698 01:38:42,083 --> 01:38:43,500 Chicos, daos prisa. 1699 01:38:43,501 --> 01:38:44,419 Vale. 1700 01:38:50,759 --> 01:38:51,760 ¿Qué...? 1701 01:38:52,552 --> 01:38:53,886 No. ¿Qué...? 1702 01:38:53,887 --> 01:38:55,263 ¡No! 1703 01:38:58,975 --> 01:39:01,894 Cariño. Mírame. No hagas ninguna tontería. 1704 01:39:01,895 --> 01:39:03,772 Venga. Tranquila. 1705 01:39:04,856 --> 01:39:06,733 Mírame. Te quiero. 1706 01:39:08,943 --> 01:39:09,944 Te quiero. 1707 01:39:11,404 --> 01:39:12,613 Nena, lo siento. 1708 01:39:12,614 --> 01:39:13,531 Yo... 1709 01:39:49,359 --> 01:39:52,152 La verdadera heroína es Marley Wells. 1710 01:39:52,153 --> 01:39:53,404 Hoy hablamos con ella 1711 01:39:53,405 --> 01:39:55,906 y con Caleb Kaine sobre cómo se desarrolló todo. 1712 01:39:55,907 --> 01:39:58,617 Y debo decir que todos estamos conmocionados. 1713 01:39:58,618 --> 01:40:02,204 Fela Blackburn no solo formó parte de este horrible delito, 1714 01:40:02,205 --> 01:40:04,957 sino que nos engañó a todos. Presuntamente. 1715 01:40:04,958 --> 01:40:07,000 "Presuntamente", por motivos legales. 1716 01:40:07,001 --> 01:40:09,504 Pero engañó a toda la ciudad. 1717 01:40:10,171 --> 01:40:12,172 Marley, sé cuánto has luchado 1718 01:40:12,173 --> 01:40:14,299 por el agente Caleb, ya sin cargos, 1719 01:40:14,300 --> 01:40:15,634 pero también por Fela. 1720 01:40:15,635 --> 01:40:17,095 Era amiga tuya. 1721 01:40:17,929 --> 01:40:20,932 Bueno, esto no facilita que confíe en la gente. 1722 01:40:21,891 --> 01:40:23,684 Pero ¿qué puedo decir? 1723 01:40:23,685 --> 01:40:25,144 Si piensas en esas personas 1724 01:40:25,145 --> 01:40:27,354 y en cómo utilizaron un tema tan polémico 1725 01:40:27,355 --> 01:40:30,232 para engañarnos a todos, ¿qué sientes? 1726 01:40:30,233 --> 01:40:33,069 Hay muchas injusticias. 1727 01:40:34,446 --> 01:40:37,824 Hay mucho por lo que debemos luchar. 1728 01:40:40,785 --> 01:40:43,705 Hay policías que matan a hombres negros inocentes. 1729 01:40:44,456 --> 01:40:49,627 Y he descubierto que muchos quieren que sea un asunto político. 1730 01:40:50,420 --> 01:40:52,087 Y otros, que sea racial. 1731 01:40:52,088 --> 01:40:56,008 Pero eliminando los argumentos de la derecha y la izquierda, 1732 01:40:56,009 --> 01:40:58,928 se mire como se mire, sigue estando básicamente mal. 1733 01:41:00,930 --> 01:41:04,601 No quiero creer que la oportunidad de arreglar el problema se ha perdido. 1734 01:41:05,059 --> 01:41:08,270 Un canal de noticias conservador ha dicho que como Fela, Kevin 1735 01:41:08,271 --> 01:41:12,150 y mi exnovio estaban implicados, no debería prestarse atención 1736 01:41:13,026 --> 01:41:17,446 a ninguno de esos casos, y eso me parece una gilipollez. 1737 01:41:17,447 --> 01:41:22,619 Lo que espero que suceda es que prestemos más atención 1738 01:41:23,870 --> 01:41:28,248 a casos similares, a todos ellos, de forma justa y objetiva, 1739 01:41:28,249 --> 01:41:30,209 y llegar al fondo de los problemas: 1740 01:41:30,210 --> 01:41:32,378 las relaciones raciales y los agentes. 1741 01:41:36,424 --> 01:41:37,425 Y simplemente... 1742 01:41:38,676 --> 01:41:42,347 Definir lo que está bien y lo que está mal. 1743 01:41:43,556 --> 01:41:47,684 Cuando alguien se equivoca, tratémoslo de acuerdo con eso. 1744 01:41:47,685 --> 01:41:51,439 Pero cuando alguien tiene razón, debemos estar a su lado. 1745 01:41:52,148 --> 01:41:56,319 Creamos o no lo mismo que ellos. 1746 01:42:01,199 --> 01:42:02,492 Eso es lo que pienso. 1747 01:48:35,676 --> 01:48:37,677 Subtítulos: Dominique de Izaguirre 1748 01:48:37,678 --> 01:48:39,764 Supervisión creativa Santi Aguirre