1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,374 --> 00:00:46,338
DUPLICIDAD, DE TYLER PERRY
4
00:00:46,630 --> 00:00:49,467
Venga, todos. Ahora, con más intensidad.
5
00:00:50,301 --> 00:00:52,052
Treinta segundos. A darlo todo.
6
00:00:52,762 --> 00:00:53,763
¡Vamos!
7
00:00:54,305 --> 00:00:55,430
Venga, Marley.
8
00:00:55,431 --> 00:00:56,807
Vamos, Fela.
9
00:01:02,188 --> 00:01:05,107
{\an8}Vamos, Tony. Solo otros 15 segundos.
10
00:01:05,649 --> 00:01:06,941
{\an8}Ya casi estamos.
11
00:01:06,942 --> 00:01:10,988
{\an8}Tres, dos, uno. Bien, recuperaos.
12
00:01:13,824 --> 00:01:16,242
{\an8}Estoy muerto.
Breta nos ha dado una paliza.
13
00:01:16,243 --> 00:01:18,870
{\an8}Habéis aguantado muy bien.
14
00:01:18,871 --> 00:01:19,829
{\an8}Estoy agotado.
15
00:01:19,830 --> 00:01:22,373
- Sí, lo iba logrando.
- ¿Verdad?
16
00:01:22,374 --> 00:01:24,417
Ya te he visto, Shannon. Muy bien.
17
00:01:24,418 --> 00:01:25,502
Estupendo.
18
00:01:25,503 --> 00:01:27,629
{\an8}- Nos vemos en la comisaría.
- ¿Qué dices?
19
00:01:27,630 --> 00:01:28,963
{\an8}Muy bien todos.
20
00:01:28,964 --> 00:01:30,758
{\an8}- Sí.
- Hasta luego.
21
00:01:32,510 --> 00:01:34,844
{\an8}¿Por qué te dejaría
convencerme de esta mierda?
22
00:01:34,845 --> 00:01:35,929
{\an8}Porque me quieres.
23
00:01:35,930 --> 00:01:38,015
{\an8}No. Lo convencí yo.
24
00:01:38,641 --> 00:01:39,934
{\an8}- ¿Qué?
- Gracias, Kevin.
25
00:01:40,476 --> 00:01:42,812
{\an8}De nada. Las chicas lo habéis clavado.
26
00:01:43,479 --> 00:01:45,689
{\an8}Sí. Oye, Fela.
27
00:01:47,066 --> 00:01:48,359
{\an8}¿Qué te pasa?
28
00:01:50,027 --> 00:01:53,404
{\an8}No me gusta hablar
cubierta de sudor. Lo siento.
29
00:01:53,405 --> 00:01:55,323
{\an8}No. Lo siento yo.
30
00:01:55,324 --> 00:01:57,660
{\an8}Que conste que estás preciosa.
31
00:01:58,369 --> 00:02:00,913
Sí, mi marido opina igual.
32
00:02:02,331 --> 00:02:05,208
Bueno. Que tengáis un buen día.
33
00:02:05,209 --> 00:02:07,585
{\an8}- Hasta luego. Muy bien.
- Sí. Buen trabajo.
34
00:02:07,586 --> 00:02:08,879
{\an8}- Hasta luego.
- Sí.
35
00:02:09,964 --> 00:02:11,131
{\an8}Joder, Fela.
36
00:02:11,757 --> 00:02:12,674
No me cae bien.
37
00:02:12,675 --> 00:02:15,885
Se nota. Te haré el desayuno
antes de que vayas a trabajar.
38
00:02:15,886 --> 00:02:18,137
No, vamos todos a Mamma M's.
39
00:02:18,138 --> 00:02:19,597
¿Ya no te gusta mi cocina?
40
00:02:19,598 --> 00:02:21,349
No, cocinas todos los días.
41
00:02:21,350 --> 00:02:24,186
- Sí, porque te quiero.
- Me encantan tus platos.
42
00:02:26,856 --> 00:02:29,315
- A Mamma M's.
- Vale.
43
00:02:29,316 --> 00:02:31,193
- No traigas a Kevin.
- No lo haré.
44
00:02:33,320 --> 00:02:35,071
No me mires así.
45
00:02:35,072 --> 00:02:36,614
- ¿Qué?
- Estoy harta de Kevin.
46
00:02:36,615 --> 00:02:40,660
{\an8}Somos casi todas mujeres
y él se pone al fondo.
47
00:02:40,661 --> 00:02:42,787
{\an8}Creo que no para de mirarnos el culo.
48
00:02:42,788 --> 00:02:43,955
{\an8}Es buen tío.
49
00:02:43,956 --> 00:02:47,292
{\an8}He trabajado en casos a su cargo,
y tiene buena intención.
50
00:02:47,293 --> 00:02:48,418
{\an8}No me cae bien.
51
00:02:48,419 --> 00:02:50,087
¿Me dice que estoy preciosa?
52
00:02:50,796 --> 00:02:52,547
- Mírame.
- ¿Qué dices?
53
00:02:52,548 --> 00:02:53,673
Estás guapísima.
54
00:02:53,674 --> 00:02:56,802
Ojalá Rodney pensara lo mismo.
55
00:02:57,928 --> 00:03:00,431
{\an8}¿Qué? Tienes un hombre increíble.
56
00:03:01,515 --> 00:03:02,557
{\an8}Rodney te adora.
57
00:03:02,558 --> 00:03:04,893
{\an8}Vale, Marley, no puedo hablarte de él
58
00:03:04,894 --> 00:03:06,978
{\an8}porque para ti no hace nada mal.
59
00:03:06,979 --> 00:03:09,773
{\an8}No, es como
un hermano mayor para mí, pero...
60
00:03:11,275 --> 00:03:12,192
{\an8}¿Qué pasa?
61
00:03:12,776 --> 00:03:16,030
¿Te ha dicho algo?
Sé lo unidos que estáis.
62
00:03:16,947 --> 00:03:18,866
No. ¿Por qué lo dices?
63
00:03:20,075 --> 00:03:23,620
{\an8}Por nada. Debo pasar por casa
antes de ir a trabajar, así que...
64
00:03:23,621 --> 00:03:26,331
{\an8}No, ahora tenemos que ir a desayunar.
65
00:03:26,332 --> 00:03:28,750
{\an8}Vamos a desayunar, mandaré un mensaje
66
00:03:28,751 --> 00:03:30,376
{\an8}- y hablaremos.
- No lo hagas.
67
00:03:30,377 --> 00:03:31,629
{\an8}Le voy a escribir.
68
00:03:32,212 --> 00:03:33,213
Marley.
69
00:03:35,633 --> 00:03:37,967
Ya está hecho. Os veo en el desayuno.
70
00:03:37,968 --> 00:03:39,093
En Mamma M's.
71
00:03:39,094 --> 00:03:41,804
- Eres la típica abogada.
- Así es. Te quiero.
72
00:03:41,805 --> 00:03:44,516
- Mamma M's.
- Sí, vale.
73
00:03:50,314 --> 00:03:51,857
No sabía que vendrías.
74
00:03:54,777 --> 00:03:57,613
No sé por qué dejo
que nos obligue a vernos.
75
00:03:57,988 --> 00:03:59,113
Igual se lo planteo.
76
00:03:59,114 --> 00:04:01,241
¿Crees que yo lo sé?
77
00:04:04,286 --> 00:04:05,788
- ¡Hola!
- Hola.
78
00:04:07,539 --> 00:04:08,999
- Recibiste mi mensaje.
- Sí.
79
00:04:12,461 --> 00:04:15,922
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué quieres decir?
80
00:04:15,923 --> 00:04:20,094
Hace tiempo que no desayunamos juntos.
Antes nos encantaba venir aquí.
81
00:04:20,761 --> 00:04:23,012
No, creo que Fela y tú tramáis algo.
82
00:04:23,013 --> 00:04:25,640
Qué va. ¿Vas a ir a correr?
83
00:04:25,641 --> 00:04:28,185
Sí. Así que no comeré mucho.
84
00:04:28,936 --> 00:04:29,769
Hola.
85
00:04:29,770 --> 00:04:31,354
- Hola.
- Hola.
86
00:04:31,355 --> 00:04:35,024
Lo siento, no tengo mucho tiempo.
Debo ir a la cadena
87
00:04:35,025 --> 00:04:37,778
- y tú tienes que ir a correr, ¿no?
- Sí.
88
00:04:40,614 --> 00:04:41,698
¿No la besas?
89
00:04:41,699 --> 00:04:43,241
¿Me tocas las pelotas?
90
00:04:43,242 --> 00:04:44,325
¿Qué?
91
00:04:44,326 --> 00:04:47,162
¿Por qué se lo has contado?
¿Por qué estamos aquí?
92
00:04:47,830 --> 00:04:50,708
Para desayunar juntos...
93
00:04:51,291 --> 00:04:52,626
¿Alguien va a confesar?
94
00:04:55,045 --> 00:04:55,879
Está bien.
95
00:04:56,964 --> 00:05:00,091
Sé que os queréis.
96
00:05:00,092 --> 00:05:02,010
No sé qué está pasando,
97
00:05:02,011 --> 00:05:05,221
pero está pasando algo,
y uno de vosotros debería contarlo.
98
00:05:05,222 --> 00:05:07,099
- Estamos bien.
- Sí.
99
00:05:07,766 --> 00:05:08,891
"Bien" no basta.
100
00:05:08,892 --> 00:05:12,186
Bueno, el caso es
que os presenté hace ocho meses.
101
00:05:12,187 --> 00:05:14,898
¿Cuándo os vais a casar?
102
00:05:17,109 --> 00:05:19,360
No le des la vuelta al asunto.
103
00:05:19,361 --> 00:05:22,905
Es que primero dijiste que sería
tras ayudarle a ganar su caso,
104
00:05:22,906 --> 00:05:24,574
y ahora es... O sea...
105
00:05:24,575 --> 00:05:26,076
Fela, no.
106
00:05:27,244 --> 00:05:28,120
No estoy...
107
00:05:30,539 --> 00:05:32,082
Aún le cuesta confiar.
108
00:05:32,666 --> 00:05:36,795
Si supieras cómo era su ex,
lo entenderías.
109
00:05:38,297 --> 00:05:40,548
Bien. Entonces...
110
00:05:40,549 --> 00:05:43,634
¿Pedimos ya?
Porque tengo que ir a trabajar.
111
00:05:43,635 --> 00:05:44,803
Me muero de hambre.
112
00:05:46,513 --> 00:05:49,265
¿Veis esto en rojo?
Es una zona de alta delincuencia.
113
00:05:49,266 --> 00:05:51,517
A más oscuro, mayor índice de delitos.
114
00:05:51,518 --> 00:05:54,187
Los puntos morados son zonas de bandas.
115
00:05:54,188 --> 00:05:56,522
Y los puntitos azules
116
00:05:56,523 --> 00:05:59,400
son los asesinatos
de los últimos siete días.
117
00:05:59,401 --> 00:06:00,693
No tengo ni que decirlo.
118
00:06:00,694 --> 00:06:03,238
Va a ser complicado. Enciende la luz.
119
00:06:04,782 --> 00:06:09,411
La semana pasada hubo varios ataques
entre las calles Daily y Ridge.
120
00:06:09,912 --> 00:06:12,246
Sé que algunos
acabáis de salir de la academia,
121
00:06:12,247 --> 00:06:15,166
pero no es el momento de acomodaros.
122
00:06:15,167 --> 00:06:18,253
No os relajéis. Esto no es una simulación.
123
00:06:18,921 --> 00:06:22,007
Es la vida real,
y puede ser asunto de vida o muerte.
124
00:06:22,925 --> 00:06:25,802
La alcaldesa Johnson ha llamado al jefe.
125
00:06:25,803 --> 00:06:28,179
También a mí, para presionarme.
126
00:06:28,180 --> 00:06:30,807
¿Sabéis qué significa?
Que tengo que presionaros.
127
00:06:30,808 --> 00:06:33,810
Quiero que salgáis, que tengáis cuidado,
128
00:06:33,811 --> 00:06:37,022
pero a ver si podemos ayudar
a que esa zona cambie.
129
00:06:37,564 --> 00:06:40,483
¿De acuerdo? ¡Vamos!
¡En marcha! ¡Vamos con ello!
130
00:06:40,484 --> 00:06:43,986
Que tengáis todos un buen día.
Venga, nos vemos ahí fuera.
131
00:06:43,987 --> 00:06:44,946
Que te vaya bien.
132
00:06:44,947 --> 00:06:47,907
Sí, te llamaré sobre aquello.
Que te vaya bien.
133
00:06:47,908 --> 00:06:50,159
Que te vaya bien. A por ello.
134
00:06:50,160 --> 00:06:52,620
Vamos allá. Nos vemos. Muy bien.
135
00:06:52,621 --> 00:06:54,164
Me alegro de verte.
136
00:06:54,748 --> 00:06:57,333
Oye. Quiero hablar contigo. Un momento.
137
00:06:57,334 --> 00:06:59,419
Hoy seré tu agente instructor.
138
00:06:59,920 --> 00:07:01,087
- Vale.
- Sí.
139
00:07:01,088 --> 00:07:03,089
Creía que iría con el agente Dabney.
140
00:07:03,090 --> 00:07:04,090
Hemos hablado.
141
00:07:04,091 --> 00:07:06,385
Nos pareció buena idea que fueras conmigo.
142
00:07:07,386 --> 00:07:09,095
Vale. ¿He hecho algo mal?
143
00:07:09,096 --> 00:07:10,805
No, no has hecho nada malo.
144
00:07:10,806 --> 00:07:14,016
Te he observado.
Vienes de una comisaría de pueblo, ¿no?
145
00:07:14,017 --> 00:07:17,687
- Sí, señor.
- Esta te hará picadillo.
146
00:07:17,688 --> 00:07:19,814
Debes estar listo para desenfundar.
147
00:07:19,815 --> 00:07:22,150
Al grito de "arma", disparas.
Lo sabes, ¿no?
148
00:07:22,151 --> 00:07:23,318
- Sí, señor.
- Vale.
149
00:07:24,528 --> 00:07:25,695
¿Dijo que estaba verde?
150
00:07:25,696 --> 00:07:27,822
No. Habló bien de ti.
151
00:07:27,823 --> 00:07:31,284
Solo quiero que des lo mejor de ti.
Tienes gran potencial.
152
00:07:31,285 --> 00:07:32,201
Gran potencial.
153
00:07:32,202 --> 00:07:33,536
- Gracias.
- De nada.
154
00:07:33,537 --> 00:07:36,914
Considérame tu compañero
y patrulla como cualquier día.
155
00:07:36,915 --> 00:07:38,416
- Al coche.
- Sí, señor.
156
00:07:38,417 --> 00:07:40,919
- Vale. Va a ser un gran día.
- Sí, señor.
157
00:07:44,798 --> 00:07:45,631
NOTICIAS DE LA 3
158
00:07:45,632 --> 00:07:48,384
- Pasaremos a lo del cartero volador.
- Entendido.
159
00:07:48,385 --> 00:07:51,554
Tenemos el espacio de cocina
con el Chef Gene desde su casa.
160
00:07:51,555 --> 00:07:53,765
El plato que ha enviado
se está calentando.
161
00:07:54,766 --> 00:07:57,101
Fela, no me mires así.
Un bocadito, por favor.
162
00:07:57,102 --> 00:07:59,395
No, no he quemado calorías esta mañana
163
00:07:59,396 --> 00:08:02,440
- para volver a meterlas ahora.
- Vale. No te olvides.
164
00:08:02,441 --> 00:08:03,775
Sí, entendido.
165
00:08:04,276 --> 00:08:06,068
- Atención, entramos en 60.
- No.
166
00:08:06,069 --> 00:08:08,196
Lindsey, no me pongas con este aspecto.
167
00:08:08,197 --> 00:08:09,197
Entramos en 60.
168
00:08:09,198 --> 00:08:10,239
- Buenos días.
- Hola.
169
00:08:10,240 --> 00:08:12,283
Atentos, entramos en un minuto.
170
00:08:12,284 --> 00:08:14,660
¿Una noche larga? Nunca bebes café.
171
00:08:14,661 --> 00:08:17,246
Niños, pesadillas, cosas así.
172
00:08:17,247 --> 00:08:18,456
Treinta segundos.
173
00:08:18,457 --> 00:08:20,291
Por cierto, me gustan los colores.
174
00:08:20,292 --> 00:08:22,418
- Entramos en diez.
- Gracias. Primavera.
175
00:08:22,419 --> 00:08:24,755
- Diez...
- Listos para cámara uno.
176
00:08:25,505 --> 00:08:27,925
- Moved el fondo.
- Tres, dos...
177
00:08:28,759 --> 00:08:30,134
{\an8}NOTICIAS DE LA 3
178
00:08:30,135 --> 00:08:32,345
{\an8}Buenos días a todos. Soy Fela Blackburn.
179
00:08:32,346 --> 00:08:35,473
{\an8}Y yo Shannon Markus.
Esto es Noticias de la 3 en Canal Tres.
180
00:08:35,474 --> 00:08:37,808
Gran día para la legislación republicana.
181
00:08:37,809 --> 00:08:41,270
El gobernador Wilson deja claro
que vetará los proyectos de ley
182
00:08:41,271 --> 00:08:45,359
que no tengan en cuenta la asistencia
sanitaria para nuestros mayores.
183
00:09:54,594 --> 00:09:56,221
- Diga.
- Hola, señorita Deloris.
184
00:09:56,763 --> 00:09:59,932
- Sí, ¿quién es?
- Lo siento, no me conoce, pero...
185
00:09:59,933 --> 00:10:02,768
No voy a caer en ninguna estafa,
si es el caso.
186
00:10:02,769 --> 00:10:06,230
No. Vivo al otro lado de la valla,
187
00:10:06,231 --> 00:10:09,150
y he visto a un negro con capucha
detrás de su casa.
188
00:10:09,151 --> 00:10:10,110
¿Qué?
189
00:10:14,823 --> 00:10:16,074
Llame a Emergencias.
190
00:10:22,164 --> 00:10:23,664
Emergencias. ¿Qué sucede?
191
00:10:23,665 --> 00:10:26,375
Hola. Con la policía.
192
00:10:26,376 --> 00:10:27,918
¿Qué problema tiene?
193
00:10:27,919 --> 00:10:31,130
Alguien ha entrado en casa de mis vecinos.
194
00:10:31,131 --> 00:10:32,340
Vale. Y...
195
00:10:32,341 --> 00:10:33,716
Es negro.
196
00:10:33,717 --> 00:10:38,722
- Vale. ¿Su dirección?
- Calle Marson, 2343.
197
00:10:39,639 --> 00:10:42,016
- Dense prisa.
- Sí. Le avisaremos de la llegada.
198
00:10:42,017 --> 00:10:45,062
No la voy a multar esta vez.
Pero vaya despacio.
199
00:10:49,024 --> 00:10:52,194
Sí, ya lo sé. Tengo que colgar. Adiós.
200
00:10:55,697 --> 00:10:58,741
Iba casi a 50.
Debió dejarme que la multara.
201
00:10:58,742 --> 00:11:01,410
¿Intentas que sean disciplinados?
202
00:11:01,411 --> 00:11:02,787
Una multa tarda mucho.
203
00:11:02,788 --> 00:11:04,163
¿Tenemos prisa?
204
00:11:04,164 --> 00:11:05,207
¿Vas de listo?
205
00:11:07,334 --> 00:11:08,794
No, señor. Es que...
206
00:11:09,628 --> 00:11:11,587
Es la zona con menos delitos.
207
00:11:11,588 --> 00:11:15,133
Creo que te estás quejando, novato.
¿Es así?
208
00:11:15,884 --> 00:11:17,010
No, señor. Es que...
209
00:11:17,844 --> 00:11:18,678
¿Qué? Dilo.
210
00:11:20,180 --> 00:11:22,765
Esta mañana habló
de los delitos del lado sur.
211
00:11:22,766 --> 00:11:26,770
Pero aquí es delito
causar daños en un edificio.
212
00:11:28,230 --> 00:11:29,772
Creo que puedo ser de ayuda.
213
00:11:29,773 --> 00:11:31,024
¿Quieres detenciones?
214
00:11:31,650 --> 00:11:34,777
- Quieres detenciones, sí.
- No digo eso, señor.
215
00:11:34,778 --> 00:11:37,489
No estás listo para esa zona, novato.
216
00:11:39,157 --> 00:11:41,117
En mi barrio se fabrica meta.
217
00:11:41,118 --> 00:11:43,495
Meta. Eso es grave.
218
00:11:44,496 --> 00:11:45,622
Sí, estoy listo.
219
00:11:46,331 --> 00:11:49,668
A ver cómo lo haces hoy,
y luego lo pensamos.
220
00:11:50,502 --> 00:11:51,836
- ¿Te parece?
- Sí, señor.
221
00:11:51,837 --> 00:11:55,131
Informan de un robo en curso
en la calle Marson, 2343.
222
00:11:55,132 --> 00:11:58,093
Mira. Igual ves
algo de acción después de todo.
223
00:11:58,677 --> 00:12:01,387
Aquí 99. Recibido.
Estamos a media manzana. En marcha.
224
00:12:01,388 --> 00:12:02,681
Recibido.
225
00:12:03,807 --> 00:12:07,602
Vamos allá. No suena
a adolescente rompiendo cosas.
226
00:12:17,946 --> 00:12:18,864
Ahí detrás.
227
00:12:20,240 --> 00:12:22,450
- Disculpe, ¿dónde está?
- Sigue ahí.
228
00:12:22,451 --> 00:12:23,742
- ¿Está ahí?
- Ahí detrás.
229
00:12:23,743 --> 00:12:26,538
- Ve por detrás. Yo iré por delante.
- Quédese aquí.
230
00:12:36,548 --> 00:12:37,716
¡Policía! ¡Alto!
231
00:12:38,425 --> 00:12:39,259
¡Manos arriba!
232
00:12:42,053 --> 00:12:43,722
¡Un arma!
233
00:13:03,742 --> 00:13:04,951
Cuidado. Enfúndala.
234
00:13:15,253 --> 00:13:19,465
Tiene muy buena pinta, Gene.
Pero mi ración se la tomará Shannon.
235
00:13:19,466 --> 00:13:21,383
No sé por qué se está cuidando.
236
00:13:21,384 --> 00:13:23,344
Para ti es fácil decirlo.
237
00:13:23,345 --> 00:13:25,304
- Yo...
- Los hombres no lo entienden.
238
00:13:25,305 --> 00:13:29,016
- También entreno.
- Ya. Otras noticias...
239
00:13:29,017 --> 00:13:30,559
Antes de perder la batalla.
240
00:13:30,560 --> 00:13:31,728
Y la vida.
241
00:13:33,271 --> 00:13:34,563
Pasamos a otro bloque.
242
00:13:34,564 --> 00:13:37,274
Informan de un tiroteo en Ragdale.
243
00:13:37,275 --> 00:13:40,945
Un reportero va en camino,
pero The Post informa...
244
00:13:40,946 --> 00:13:44,114
No podemos confirmarlo, pero informan
245
00:13:44,115 --> 00:13:46,742
de otro tiroteo
a un hombre negro desarmado.
246
00:13:46,743 --> 00:13:49,828
Recibió el disparo de un agente
de policía de Chesterfield.
247
00:13:49,829 --> 00:13:53,917
La víctima, de 36 años, es Rodney Black...
248
00:13:56,211 --> 00:13:59,714
A publicidad, rápido.
No, a publicidad. ¡Ya!
249
00:13:59,839 --> 00:14:01,633
Volvemos tras la publicidad.
250
00:14:03,093 --> 00:14:04,010
Estamos fuera.
251
00:14:07,097 --> 00:14:09,265
Habla con ellos sobre un acuerdo.
252
00:14:09,266 --> 00:14:12,227
Deberían ocuparse ellos del asunto, no yo.
253
00:14:15,397 --> 00:14:17,274
Nos vemos allí. Vale.
254
00:14:17,774 --> 00:14:19,818
Hola, Tony.
255
00:14:24,197 --> 00:14:25,073
¿Qué pasa?
256
00:14:35,542 --> 00:14:37,127
Le han disparado.
257
00:14:37,836 --> 00:14:38,795
Le han disparado.
258
00:14:40,422 --> 00:14:42,632
Lo siento mucho.
259
00:14:43,300 --> 00:14:44,508
¿Qué dice el médico?
260
00:14:44,509 --> 00:14:45,719
Estamos esperando.
261
00:14:49,306 --> 00:14:51,557
Kevin, ¿qué cojones...? ¿Estabas allí?
262
00:14:51,558 --> 00:14:53,642
Sí, estaba allí. Entrenando a un novato.
263
00:14:53,643 --> 00:14:57,062
Un chico blanco. ¡Joder!
Cuánto lo siento, tío.
264
00:14:57,063 --> 00:14:59,440
- Yo... Bueno, yo...
- ¿Qué pasó?
265
00:14:59,441 --> 00:15:02,109
¿Cuál de vosotros
disparó a mi marido, cabrones?
266
00:15:02,110 --> 00:15:03,027
¿Fuiste tú?
267
00:15:03,028 --> 00:15:05,487
- No... Fue un accidente.
- ¡Era un buen hombre!
268
00:15:05,488 --> 00:15:07,282
Conque eres buen policía, ¿no?
269
00:16:17,519 --> 00:16:18,436
Hola.
270
00:16:24,401 --> 00:16:26,069
Por fin se ha dormido.
271
00:16:27,821 --> 00:16:29,613
No hace falta que os quedéis.
272
00:16:29,614 --> 00:16:31,281
No, queremos apoyarla.
273
00:16:31,282 --> 00:16:35,536
Nosotros nos ocupamos.
No hay nada que podáis hacer ahora.
274
00:16:35,537 --> 00:16:39,957
Lo que podemos hacer y haremos
es informar de cada detalle
275
00:16:39,958 --> 00:16:42,751
hasta llegar al fondo
de por qué sigue pasando esto.
276
00:16:42,752 --> 00:16:46,338
Cuando demande al Ayuntamiento
en su nombre,
277
00:16:46,339 --> 00:16:49,175
no quedará piedra sin remover.
278
00:16:49,801 --> 00:16:50,635
Lo sabréis todo.
279
00:16:51,469 --> 00:16:53,095
He empezado a investigar.
280
00:16:53,096 --> 00:16:56,932
Intento reunir
toda la información que puedo.
281
00:16:56,933 --> 00:16:59,768
Estoy intentando entenderlo.
282
00:16:59,769 --> 00:17:04,690
Sí. Como expolicía, seguro que sacas
más información que nosotros.
283
00:17:04,691 --> 00:17:07,401
Pero ahora que soy detective privado,
284
00:17:07,402 --> 00:17:08,570
veo mucho secretismo.
285
00:17:09,446 --> 00:17:12,239
Aunque no nos conocemos,
me vendría bien vuestra ayuda.
286
00:17:12,240 --> 00:17:16,326
Sam dirige el mejor equipo
de investigación de las noticias.
287
00:17:16,327 --> 00:17:18,287
- ¿Sí?
- Así es.
288
00:17:18,288 --> 00:17:21,415
Si hay algo que averiguar, os prometo
289
00:17:21,416 --> 00:17:23,792
que mi equipo y yo lo descubriremos.
290
00:17:23,793 --> 00:17:26,003
Estupendo.
291
00:17:26,004 --> 00:17:27,838
- Os he dejado mi número.
- Vale.
292
00:17:27,839 --> 00:17:29,214
- El mío también.
- Bien.
293
00:17:29,215 --> 00:17:30,841
- Bien.
- ¿Nos avisaréis
294
00:17:30,842 --> 00:17:34,261
si hay algo que necesitáis que hagamos?
295
00:17:34,262 --> 00:17:35,388
Por supuesto.
296
00:17:36,097 --> 00:17:37,556
- Gracias de nuevo.
- Gracias.
297
00:17:37,557 --> 00:17:39,017
Gracias a todos.
298
00:17:40,101 --> 00:17:41,102
Gracias, tío.
299
00:17:43,772 --> 00:17:44,897
- Lo siento.
- Gracias.
300
00:17:44,898 --> 00:17:45,857
Sí.
301
00:17:53,907 --> 00:17:54,991
Relájate.
302
00:18:12,050 --> 00:18:12,884
Lo sé.
303
00:18:17,639 --> 00:18:19,682
Voy a enterrar a ese hijo de puta.
304
00:18:21,851 --> 00:18:23,144
¿Cómo ha podido pasar?
305
00:18:26,231 --> 00:18:31,694
Estoy cansada
de que los agentes blancos nos maten
306
00:18:33,279 --> 00:18:34,697
y no les pase nada.
307
00:18:35,448 --> 00:18:36,324
Sí.
308
00:18:37,075 --> 00:18:38,785
Pasaste diez años allí.
309
00:18:39,327 --> 00:18:41,287
Te despidieron por una chorrada.
310
00:18:42,789 --> 00:18:43,665
Voy a empezar.
311
00:18:46,209 --> 00:18:50,629
Oye, sé que Rodney y tú
estabais muy unidos.
312
00:18:50,630 --> 00:18:51,840
Todos nosotros.
313
00:18:53,091 --> 00:18:54,092
Todos lo sabemos.
314
00:18:55,510 --> 00:18:56,469
Mírame.
315
00:18:57,929 --> 00:19:03,308
Tómate algo de tiempo para el duelo.
316
00:19:03,309 --> 00:19:06,646
No tengo tiempo.
317
00:19:07,188 --> 00:19:08,439
¿Qué ha dicho Kevin?
318
00:19:10,108 --> 00:19:11,775
Todos dicen que está justificado.
319
00:19:11,776 --> 00:19:13,819
¿Matar a un hombre desarmado?
320
00:19:13,820 --> 00:19:18,031
Solo repito lo que han dicho.
321
00:19:18,032 --> 00:19:20,450
Nada de esto es oficial, son rumores,
322
00:19:20,451 --> 00:19:22,203
- pero...
- No. Ni hablar.
323
00:19:23,788 --> 00:19:24,621
Ni hablar.
324
00:19:24,622 --> 00:19:27,333
Piensa un momento como abogada.
325
00:19:29,127 --> 00:19:32,338
Dicen que parecía sospechoso.
Es lo primero que dicen.
326
00:19:33,798 --> 00:19:36,217
Y también
que su móvil parecía una pistola.
327
00:19:36,843 --> 00:19:39,219
Mentira. Ha sido por ser negro.
328
00:19:39,220 --> 00:19:40,597
Estaba corriendo.
329
00:19:41,681 --> 00:19:43,349
¿En un callejón entre dos casas?
330
00:19:44,392 --> 00:19:47,603
¿Por qué estaba entre dos casas
que ninguno conocemos?
331
00:19:47,604 --> 00:19:50,356
No parece...
La vecina avisó a Emergencias.
332
00:19:50,857 --> 00:19:51,940
¿Quién vive ahí?
333
00:19:51,941 --> 00:19:54,026
No lo sé. Pero lo descubriré mañana.
334
00:19:54,027 --> 00:19:55,069
No, da igual.
335
00:19:56,571 --> 00:19:58,864
No justifica que lo asesinaran.
336
00:19:58,865 --> 00:20:00,074
No.
337
00:20:00,783 --> 00:20:02,076
Necesito respuestas.
338
00:20:03,912 --> 00:20:06,747
Voy a solicitar
la grabación de la cámara corporal.
339
00:20:06,748 --> 00:20:10,335
Bien, pero antes ocupémonos del funeral.
340
00:20:11,669 --> 00:20:14,297
¿Vale? Es lo primero.
341
00:20:55,588 --> 00:20:56,965
Fela. No.
342
00:20:58,466 --> 00:21:00,467
Fuera de aquí. ¿Entendido?
343
00:21:00,468 --> 00:21:04,221
¿Os parece bien aparecer
cuando voy a enterrar a mi marido?
344
00:21:04,222 --> 00:21:07,265
- Se lo decía. Nosotros nos ocupamos.
- Lo sentimos.
345
00:21:07,266 --> 00:21:10,894
Por eso sois tan odiosos
vosotros y vuestro canal de noticias.
346
00:21:10,895 --> 00:21:12,145
- No...
- ¡Lo han matado!
347
00:21:12,146 --> 00:21:17,026
¡Un agente blanco ha matado a mi marido
y esto es su funeral!
348
00:21:17,610 --> 00:21:18,735
¿Quieres informar?
349
00:21:18,736 --> 00:21:22,198
Informa de que ningún negro
está a salvo en esta ciudad.
350
00:21:23,282 --> 00:21:24,157
¡Ninguno!
351
00:21:24,158 --> 00:21:27,744
¡Estoy furiosa! ¡Y no lo voy a tolerar!
352
00:21:27,745 --> 00:21:30,206
¡No! ¡Largo de aquí!
353
00:21:31,541 --> 00:21:32,624
¿Estáis contentos?
354
00:21:32,625 --> 00:21:36,713
¿Tenéis el extracto?
Largo de aquí. ¡Fuera!
355
00:22:11,247 --> 00:22:13,248
Tony. Disculpa. Hola.
356
00:22:13,249 --> 00:22:16,460
Kevin, no deberías estar aquí.
Luego te llamo.
357
00:22:16,461 --> 00:22:19,338
Vete antes de que ella te vea.
Y tu ropa no es adecuada.
358
00:22:20,214 --> 00:22:22,716
Vamos, tío.
Solo quiero decirle que lo siento.
359
00:22:22,717 --> 00:22:25,010
- ¿Entiendes "mal momento"?
- ¿Qué haces aquí?
360
00:22:25,011 --> 00:22:28,013
Solo... quería decirte cuánto lo siento.
361
00:22:28,014 --> 00:22:30,307
¡A la mierda tú y tus disculpas!
362
00:22:30,308 --> 00:22:33,478
¿Qué voy a hacer ahora? Era mi marido.
363
00:22:34,520 --> 00:22:37,856
Y tú y ese pedazo de mierda racista
lo habéis matado.
364
00:22:37,857 --> 00:22:40,485
Los dos sois responsables. Los dos.
365
00:22:41,861 --> 00:22:42,695
Fuera.
366
00:22:44,155 --> 00:22:44,989
¡Fuera!
367
00:22:46,741 --> 00:22:49,243
Kevin, lárgate, joder.
368
00:22:51,704 --> 00:22:53,288
Voy a acompañarlo a la salida.
369
00:22:53,289 --> 00:22:55,458
Solo quería decir que lo siento.
370
00:23:01,214 --> 00:23:02,507
Disculpe. Gracias.
371
00:23:04,258 --> 00:23:07,678
Es que... Quería decir
que no debí dejar que pasara,
372
00:23:08,304 --> 00:23:10,473
¿me explico? Me siento fatal.
373
00:23:11,015 --> 00:23:13,183
- Tú no disparaste.
- No, no disparé.
374
00:23:13,184 --> 00:23:16,144
Pero elegí ir con él, ¿me explico?
375
00:23:16,145 --> 00:23:19,481
Porque era de un pueblo pequeño
de mayoría blanca,
376
00:23:19,482 --> 00:23:21,566
y sabía que era impulsivo.
377
00:23:21,567 --> 00:23:24,737
Sabía que era un exaltado.
Fuiste policía y me entiendes.
378
00:23:26,739 --> 00:23:28,282
¿Fue tan limpio como se dice?
379
00:23:29,117 --> 00:23:30,992
- Más vale que sí.
- Fue limpio.
380
00:23:30,993 --> 00:23:33,412
- Más vale que sí.
- Fue limpio, ¿vale?
381
00:23:35,289 --> 00:23:36,790
¿Hay algún "pero"?
382
00:23:36,791 --> 00:23:37,917
Es que...
383
00:23:39,085 --> 00:23:42,254
Sé que Marley
va a demandar al Ayuntamiento.
384
00:23:42,255 --> 00:23:45,549
No quiero manchar más el departamento
tras cómo te trataron.
385
00:23:45,550 --> 00:23:48,718
No se trata de mí. ¿Una mancha? ¿En serio?
386
00:23:48,719 --> 00:23:52,013
Es la vida de mi amigo.
Cierra la boca y muestra respeto.
387
00:23:52,014 --> 00:23:53,223
Lo sé. Lo siento.
388
00:23:53,224 --> 00:23:56,685
Es que estoy oyendo cosas
del tal Caleb, el que le disparó.
389
00:23:56,686 --> 00:23:58,436
Cosas muy fuertes.
390
00:23:58,437 --> 00:23:59,772
¿Cuáles? ¿Qué ha hecho?
391
00:24:00,648 --> 00:24:02,774
Solo he oído rumores.
392
00:24:02,775 --> 00:24:05,318
Eres detective, lo descubrirás.
393
00:24:05,319 --> 00:24:07,904
- Dime dónde buscar.
- Tengo que irme.
394
00:24:07,905 --> 00:24:09,157
- Kevin.
- Tengo que irme.
395
00:24:22,336 --> 00:24:23,838
No sé cómo voy a hacerlo.
396
00:24:25,339 --> 00:24:26,340
Cuenta con nosotros.
397
00:24:27,842 --> 00:24:31,304
Lo sé, pero ¿cómo voy a...?
398
00:24:33,556 --> 00:24:35,348
Él se ocupaba de todo.
399
00:24:35,349 --> 00:24:37,767
¿Qué haré para vivir?
400
00:24:37,768 --> 00:24:42,565
No tenía seguro de vida,
y los gimnasios no iban bien.
401
00:24:43,608 --> 00:24:45,650
Teníamos muchas deudas,
402
00:24:45,651 --> 00:24:48,862
y no puedo permitirme esto,
sobre todo sin él.
403
00:24:48,863 --> 00:24:50,864
- Ya.
- No sirvo para esto.
404
00:24:50,865 --> 00:24:52,866
No seré capaz.
405
00:24:52,867 --> 00:24:54,702
No te preocupes por eso.
406
00:24:55,203 --> 00:24:57,370
Cuando demande al Ayuntamiento,
407
00:24:57,371 --> 00:25:01,082
tendrás tanto dinero
que no sabrás qué hacer con él.
408
00:25:01,083 --> 00:25:04,377
Lo hice por Tony
cuando fue despedido injustamente,
409
00:25:04,378 --> 00:25:07,048
y voy a hacer lo mismo por ti.
410
00:25:08,424 --> 00:25:10,467
Solo conseguiste 300 000 dólares.
411
00:25:10,468 --> 00:25:14,722
Porque era el máximo en su caso.
412
00:25:15,223 --> 00:25:19,518
Pero, Fela, esto es distinto.
Económicamente, estarás bien.
413
00:25:21,145 --> 00:25:22,146
Te lo prometo.
414
00:25:25,775 --> 00:25:26,901
Podría tardar mucho.
415
00:25:28,527 --> 00:25:30,071
No estoy tan segura.
416
00:25:31,364 --> 00:25:33,531
El Ayuntamiento está de los nervios.
417
00:25:33,532 --> 00:25:38,704
Y tras lo que le dijiste a esa periodista,
creo que la cosa se va a poner fea.
418
00:25:39,247 --> 00:25:40,497
Estaba furiosa.
419
00:25:40,498 --> 00:25:41,790
No te estoy juzgando.
420
00:25:41,791 --> 00:25:43,376
Las dos lo sentimos, pero...
421
00:25:46,921 --> 00:25:48,339
Podría ayudar al acuerdo.
422
00:25:51,467 --> 00:25:52,510
Eso espero.
423
00:25:56,889 --> 00:25:58,348
Mientras informamos...
424
00:25:58,349 --> 00:25:59,475
Hola, cariño.
425
00:26:00,309 --> 00:26:01,143
Hola.
426
00:26:02,103 --> 00:26:04,647
Te he hecho el desayuno, si tienes hambre.
427
00:26:07,775 --> 00:26:08,609
Gracias.
428
00:26:09,235 --> 00:26:11,988
No es gran cosa,
pero lo he hecho con cariño.
429
00:26:14,615 --> 00:26:17,993
Me ha dicho que ya no quiere
que siga allí.
430
00:26:17,994 --> 00:26:19,536
Quiere que me quede en casa.
431
00:26:19,537 --> 00:26:21,580
Genial para mí.
432
00:26:23,416 --> 00:26:24,582
Te he echado de menos.
433
00:26:24,583 --> 00:26:27,253
Quiero verte y saber que estás bien.
434
00:26:27,837 --> 00:26:29,839
Sí, estoy bien.
435
00:26:32,633 --> 00:26:33,509
No, no lo estás.
436
00:26:34,427 --> 00:26:37,555
Te conozco.
Tú también lo querías. Lo entiendo.
437
00:26:38,931 --> 00:26:39,807
Sí, pero...
438
00:26:42,977 --> 00:26:44,562
Debería permitirme acompañarla.
439
00:26:46,731 --> 00:26:48,649
Igual necesita tiempo.
440
00:26:49,233 --> 00:26:51,943
Para poder hacer el duelo a su manera.
441
00:26:51,944 --> 00:26:53,237
Ya sabes cómo es.
442
00:26:54,530 --> 00:26:57,658
Seguiré llamándola, a ver cómo está.
443
00:26:59,160 --> 00:27:00,995
Rodney no tenía seguro de vida.
444
00:27:01,620 --> 00:27:04,665
Dice que han pasado apuros económicos.
445
00:27:06,667 --> 00:27:08,085
Y que no podrá solucionarlo.
446
00:27:09,170 --> 00:27:10,254
¿Tú lo sabías?
447
00:27:10,880 --> 00:27:12,506
Ya conocías a Rodney.
448
00:27:14,258 --> 00:27:16,593
Su ego le impedía contarme nada.
449
00:27:16,594 --> 00:27:17,803
A mí me lo decía todo.
450
00:27:20,222 --> 00:27:22,599
No lo entiendo. De verdad.
451
00:27:22,600 --> 00:27:23,642
No me dijo nada.
452
00:27:24,393 --> 00:27:25,853
Igual hay que prestarle algo.
453
00:27:28,439 --> 00:27:31,775
Ya casi no queda nada de la indemnización,
454
00:27:31,776 --> 00:27:34,277
pero no me importa compartir lo que hay.
455
00:27:34,278 --> 00:27:35,196
Claro que sí.
456
00:27:36,197 --> 00:27:37,365
- ¿En serio?
- Sí.
457
00:27:38,532 --> 00:27:39,950
- Por supuesto.
- Gracias.
458
00:27:41,452 --> 00:27:42,578
Por eso te quiero.
459
00:27:44,330 --> 00:27:46,831
Lo sé, sé que fue duro para ti.
460
00:27:46,832 --> 00:27:49,501
Pero de no haber tenido
ese problema en el trabajo,
461
00:27:49,502 --> 00:27:52,755
Fela no nos habría presentado y...
462
00:27:55,174 --> 00:27:56,717
no estaríamos juntos.
463
00:27:58,386 --> 00:28:00,471
Voy a cambiarme.
464
00:28:01,597 --> 00:28:03,391
He quedado con la abogada.
465
00:28:04,308 --> 00:28:06,560
Ten cuidado por el centro.
466
00:28:07,228 --> 00:28:08,562
Esto se va a poner feo.
467
00:28:10,356 --> 00:28:13,358
Las protestas por la muerte a tiros
de Rodney Blackburn
468
00:28:13,359 --> 00:28:15,610
continúan por cuarto día consecutivo.
469
00:28:15,611 --> 00:28:16,986
Los manifestantes
470
00:28:16,987 --> 00:28:20,156
cortan calles y obstruyen
las entradas de los comercios.
471
00:28:20,157 --> 00:28:22,158
Un portavoz ha dicho
472
00:28:22,159 --> 00:28:25,121
que quieren
que se acuse de asesinato al agente.
473
00:28:25,621 --> 00:28:27,455
Aún no se han presentado cargos.
474
00:28:27,456 --> 00:28:30,667
Mientras se coreaba "no más asesinatos",
475
00:28:30,668 --> 00:28:33,962
el portavoz ha dicho
que piden a la alcaldesa que se implique
476
00:28:33,963 --> 00:28:35,756
o seguirán manifestándose.
477
00:28:36,298 --> 00:28:40,219
El agente, Caleb Kaine, está de baja
mientras sigue la investigación.
478
00:28:42,096 --> 00:28:44,347
Marley. Gracias por venir a verme.
479
00:28:44,348 --> 00:28:47,308
En primer lugar,
siento lo que ha ocurrido.
480
00:28:47,309 --> 00:28:49,060
En nombre de la alcaldesa,
481
00:28:49,061 --> 00:28:50,688
- queremos...
- Ina.
482
00:28:51,522 --> 00:28:54,692
Déjate de formalidades.
No me vengas con rollos.
483
00:28:56,193 --> 00:28:58,736
- No es lo que pretendía.
- Bien. Al grano.
484
00:28:58,737 --> 00:29:00,864
Sabes que voy a por todas,
485
00:29:00,865 --> 00:29:03,868
y quisiera no tener
que llegar a los tribunales...
486
00:29:05,494 --> 00:29:06,328
En público.
487
00:29:07,830 --> 00:29:08,663
Pero lo haré.
488
00:29:08,664 --> 00:29:11,542
Lo sé. Pero deberías tener cuidado.
489
00:29:13,002 --> 00:29:13,918
No me amenaces.
490
00:29:13,919 --> 00:29:17,505
No lo hago.
Solo digo que no conoces todos los hechos.
491
00:29:17,506 --> 00:29:22,094
Los hechos son que está muerto
y vuestro agente blanco lo mató.
492
00:29:22,970 --> 00:29:26,223
¿No has visto
a los manifestantes ahí fuera?
493
00:29:26,765 --> 00:29:28,559
- Seguro que los has oído.
- Sí.
494
00:29:29,477 --> 00:29:31,769
Y también el arrebato de tu clienta.
495
00:29:31,770 --> 00:29:34,147
¿Arrebato? Ha muerto su marido.
496
00:29:34,148 --> 00:29:36,983
Me refiero a que es una reportera experta.
497
00:29:36,984 --> 00:29:39,444
Sabía qué efecto tendría,
y mira el resultado.
498
00:29:39,445 --> 00:29:43,072
El resultado es
la indignación de la gente por hechos
499
00:29:43,073 --> 00:29:45,950
que suceden una y otra vez.
500
00:29:45,951 --> 00:29:47,702
- No quiero discutir.
- Bien.
501
00:29:47,703 --> 00:29:50,705
Pues pídele a la alcaldesa Johnson
un acuerdo
502
00:29:50,706 --> 00:29:53,416
que acabe con esto cuanto antes.
503
00:29:53,417 --> 00:29:55,002
No va a ser tan sencillo.
504
00:29:55,753 --> 00:29:58,255
¿Por eso no mostráis
las imágenes de la cámara?
505
00:29:58,881 --> 00:30:01,382
¿No queréis que el mundo vea lo que hizo?
506
00:30:01,383 --> 00:30:03,177
Sé que esto es duro para ti.
507
00:30:03,677 --> 00:30:06,263
Ina, ¿dónde están las imágenes?
508
00:30:07,473 --> 00:30:09,474
Se harán públicas próximamente.
509
00:30:09,475 --> 00:30:13,311
El agente está suspendido,
y Asuntos Internos está investigando,
510
00:30:13,312 --> 00:30:16,689
así como el fiscal.
Pero, Marley, a mí me parece un arma.
511
00:30:16,690 --> 00:30:19,318
En su situación, habría actuado igual.
512
00:30:20,110 --> 00:30:21,612
¿Aunque hubiera sido blanco?
513
00:30:31,121 --> 00:30:32,456
¡Policía! ¡Alto!
514
00:30:33,332 --> 00:30:34,458
¡Manos arriba!
515
00:30:35,709 --> 00:30:37,169
¡Un arma!
516
00:30:39,129 --> 00:30:41,882
Pide una ambulancia.
517
00:30:43,842 --> 00:30:44,760
Es un teléfono.
518
00:30:45,427 --> 00:30:47,971
- ¡Pide una ambulancia!
- Está bien.
519
00:30:47,972 --> 00:30:51,308
Vamos...
520
00:30:53,394 --> 00:30:54,936
- ¡Una ambulancia!
- ¡Bien!
521
00:30:54,937 --> 00:30:56,563
- Marley.
- Respira. Yo puedo.
522
00:30:56,564 --> 00:30:59,275
- Puedo salvarlo. Respira.
- ¡Levanta! ¡No sobrevivirá!
523
00:31:02,236 --> 00:31:03,279
Dios mío.
524
00:31:04,905 --> 00:31:08,742
Marley, sé lo duro que es para ti.
De verdad.
525
00:31:09,243 --> 00:31:10,535
Es un puto teléfono.
526
00:31:10,536 --> 00:31:12,871
Tú misma lo estás viendo. Mira la carcasa.
527
00:31:13,914 --> 00:31:17,918
Es enorme, negra, poco común.
528
00:31:27,553 --> 00:31:28,512
Lo siento.
529
00:31:34,810 --> 00:31:35,728
Marley.
530
00:31:38,981 --> 00:31:39,982
Te diré una cosa.
531
00:31:40,566 --> 00:31:45,028
El fiscal está pensando
en presentar cargos contra el agente,
532
00:31:45,029 --> 00:31:47,822
pero no porque lo veamos mal.
Es por el Ayuntamiento.
533
00:31:47,823 --> 00:31:49,574
Es un asunto político.
534
00:31:49,575 --> 00:31:52,660
El sindicato policial apoya al agente.
535
00:31:52,661 --> 00:31:55,830
Emitirán un comunicado
justificando que disparara.
536
00:31:55,831 --> 00:31:58,708
Te lo digo para que lo tengas en cuenta.
537
00:31:58,709 --> 00:32:03,380
Nos defenderemos enérgicamente
ante una demanda civil.
538
00:32:04,298 --> 00:32:05,174
Bien.
539
00:32:06,467 --> 00:32:08,301
Porque así me gusta la pelea.
540
00:32:08,302 --> 00:32:11,804
Deberías plantearte delegar
en otro abogado de tu bufete.
541
00:32:11,805 --> 00:32:13,307
Estás muy involucrada.
542
00:32:14,642 --> 00:32:17,311
No sabes
qué clase de batalla tienes entre manos.
543
00:32:19,730 --> 00:32:20,606
Me conoces.
544
00:32:22,191 --> 00:32:23,567
Cuando acabe con esto,
545
00:32:24,568 --> 00:32:30,115
el mismísimo estado rogará
que se llegue a un acuerdo.
546
00:32:31,033 --> 00:32:32,533
¿Lo entiendes?
547
00:32:32,534 --> 00:32:35,287
Marley, deberías preguntarte
qué hacía en el callejón.
548
00:32:36,205 --> 00:32:37,164
¿Lo culpas a él?
549
00:32:39,249 --> 00:32:40,918
- ¿Es lo que haces ahora?
- No.
550
00:32:41,835 --> 00:32:42,711
Eso es nuevo.
551
00:32:43,921 --> 00:32:45,005
Preparo un caso.
552
00:32:46,465 --> 00:32:47,341
Yo también.
553
00:32:52,429 --> 00:32:53,430
Hasta la vista.
554
00:33:13,951 --> 00:33:15,034
Hola.
555
00:33:15,035 --> 00:33:16,911
No oí tu llamada. ¿Sigues ahí?
556
00:33:16,912 --> 00:33:19,206
He visto la grabación.
557
00:33:20,082 --> 00:33:23,543
Joder. Yo también. Quería hablar contigo.
558
00:33:23,544 --> 00:33:24,711
Para advertirte.
559
00:33:24,712 --> 00:33:25,670
¿Dónde estás?
560
00:33:25,671 --> 00:33:29,842
En la gasolinera de la Siete con Olive.
561
00:33:30,843 --> 00:33:32,720
Siete con Olive. No estoy lejos.
562
00:33:33,303 --> 00:33:36,140
Voy para allá, ¿vale?
563
00:34:00,789 --> 00:34:02,458
Madre mía. Lo siento, cariño.
564
00:34:03,959 --> 00:34:04,793
Te quiero.
565
00:34:12,843 --> 00:34:14,052
¿Estuvo justificado?
566
00:34:18,015 --> 00:34:20,893
¿Sí? ¿Fue así?
567
00:34:21,477 --> 00:34:23,061
A mí me ha parecido un arma.
568
00:34:23,687 --> 00:34:24,897
¿Tenían que asesinarlo?
569
00:34:25,939 --> 00:34:29,150
Porque le...
570
00:34:29,151 --> 00:34:32,612
¿Dispararon a matar?
¿Por qué no lo hirieron?
571
00:34:32,613 --> 00:34:34,198
Así nos entrenan.
572
00:34:34,698 --> 00:34:37,910
Es demencial.
573
00:34:38,494 --> 00:34:40,037
Así es. Sí.
574
00:34:40,621 --> 00:34:42,831
No podré conseguirle
el dinero que necesita.
575
00:34:43,457 --> 00:34:45,166
No. Claro que podrás.
576
00:34:45,167 --> 00:34:47,795
Tenemos que ser fuertes. Cuenta conmigo.
577
00:34:48,378 --> 00:34:50,755
Es homicidio imprudente. Puedes hacerlo.
578
00:34:50,756 --> 00:34:52,299
- Es homicidio imprudente.
- Sí.
579
00:34:54,885 --> 00:34:56,302
Solo lo digo en alto.
580
00:34:56,303 --> 00:34:58,095
- Sé que debo hacerlo.
- Sí.
581
00:34:58,096 --> 00:34:59,515
Debo hacerlo por ella.
582
00:35:00,224 --> 00:35:01,767
No solo por ella, sino por él.
583
00:35:02,684 --> 00:35:05,395
Lo siento, cariño.
Siento que haya pasado esto.
584
00:35:06,021 --> 00:35:07,730
¿Sabes ya de quién es la casa?
585
00:35:07,731 --> 00:35:11,275
Dejémoslo para luego.
586
00:35:11,276 --> 00:35:12,735
De momento solo sé
587
00:35:12,736 --> 00:35:15,239
que es de una sociedad
con empresas pantalla.
588
00:35:16,281 --> 00:35:18,032
Quiero saber qué hacía ahí.
589
00:35:18,033 --> 00:35:20,451
- Necesito saberlo,
- Mira, voy a...
590
00:35:20,452 --> 00:35:22,454
Y necesito respuestas.
591
00:35:23,163 --> 00:35:25,498
Cariño, estoy siguiendo pistas.
592
00:35:25,499 --> 00:35:26,750
Necesito unos días.
593
00:35:27,376 --> 00:35:28,335
¿No tienes ni idea?
594
00:35:29,628 --> 00:35:30,920
Venga, vamos a casa.
595
00:35:30,921 --> 00:35:32,797
Yo conduzco. Vendré a por el coche.
596
00:35:32,798 --> 00:35:34,883
- No, tengo que ir a ver a Fela.
- No.
597
00:35:35,509 --> 00:35:39,053
Mañana. No me gusta
cómo te está afectando esto.
598
00:35:39,054 --> 00:35:41,222
No lo permitiré. Mírate.
599
00:35:41,223 --> 00:35:44,142
Vamos a casa. Iré luego a ver a Fela.
600
00:35:47,229 --> 00:35:48,188
Venga.
601
00:36:06,081 --> 00:36:06,915
Te quiero.
602
00:36:09,585 --> 00:36:13,045
Otra noche de agitación
con manifestantes violentos en el centro.
603
00:36:13,046 --> 00:36:15,548
Se han destrozado escaparates.
604
00:36:15,549 --> 00:36:19,010
Varios alborotadores quemaron
coches de policía durante los saqueos.
605
00:36:19,011 --> 00:36:20,011
Hay heridos.
606
00:36:20,012 --> 00:36:23,055
Más presión
sobre la alcaldesa y los funcionarios,
607
00:36:23,056 --> 00:36:28,144
mientras los empresarios exigen medidas
para poner fin a la violencia.
608
00:36:28,145 --> 00:36:31,606
Este es el resultado
de la muerte de Rodney Blackburn,
609
00:36:31,607 --> 00:36:34,401
que ha desatado la indignación
en nuestra ciudad.
610
00:36:48,540 --> 00:36:50,207
¿Por qué me dejas dormir tanto?
611
00:36:50,208 --> 00:36:52,752
Llamé a tu trabajo
para que retrasaran tus citas.
612
00:36:52,753 --> 00:36:55,005
- No hay prisa.
- Tengo que hablar con Fela.
613
00:36:55,881 --> 00:36:58,215
La llamé anoche y hoy por la mañana.
614
00:36:58,216 --> 00:36:59,342
- Está bien.
- Vale.
615
00:36:59,343 --> 00:37:01,344
Dije que irías después del trabajo.
616
00:37:01,345 --> 00:37:02,970
- Cariño, ¿qué pasa?
- ¿Qué?
617
00:37:02,971 --> 00:37:05,097
Me preocupas. No sé qué hacer.
618
00:37:05,098 --> 00:37:08,225
Tony, sé que aún estamos conociéndonos,
619
00:37:08,226 --> 00:37:12,438
pero tienes que dejarme luchar.
Debo sentir que sigo luchando por él.
620
00:37:12,439 --> 00:37:15,399
- No puedes quitarme eso. ¿De acuerdo?
- Bien.
621
00:37:15,400 --> 00:37:18,319
Si me quitaras eso, no sé qué haría.
622
00:37:18,320 --> 00:37:21,072
Es todo lo que tengo.
623
00:37:21,073 --> 00:37:23,533
- ¿Vale? Lo siento.
- Cuenta conmigo.
624
00:37:24,743 --> 00:37:26,662
- ¿Te traigo algo?
- No, gracias.
625
00:37:30,666 --> 00:37:35,169
Le disparó un agente a sangre fría.
626
00:37:35,170 --> 00:37:38,839
El letrado municipal dice
que está justificado, pero ¿cuántas veces?
627
00:37:38,840 --> 00:37:40,383
¿Cuántas veces lo hemos oído?
628
00:37:40,384 --> 00:37:42,301
A ver. ¿Dice que hay encubrimiento?
629
00:37:42,302 --> 00:37:43,428
Lo que digo
630
00:37:44,054 --> 00:37:47,556
es que las pruebas deben hacerse públicas.
631
00:37:47,557 --> 00:37:51,435
Si la alcaldesa,
el jefe de policía y el fiscal
632
00:37:51,436 --> 00:37:55,398
quieren calmar la tensión en la ciudad...
633
00:37:55,399 --> 00:37:57,066
ABOGADA DE FELA BLACKBURN
634
00:37:57,067 --> 00:38:00,070
{\an8}...si quieren
que los ciudadanos se tranquilicen,
635
00:38:01,863 --> 00:38:03,156
{\an8}deben hacer todo público.
636
00:38:03,824 --> 00:38:04,992
¿Cómo está Fela?
637
00:38:06,827 --> 00:38:08,036
¿Cómo cree que está?
638
00:38:09,121 --> 00:38:14,626
Su marido fue asesinado
por quienes juraron proteger y servir.
639
00:38:15,127 --> 00:38:19,131
Y en este caso... lo mataron.
640
00:38:20,465 --> 00:38:22,050
Solo había salido a correr.
641
00:38:23,385 --> 00:38:25,720
{\an8}Hemos solicitado la apertura del sumario.
642
00:38:25,721 --> 00:38:28,765
Merecemos saber qué tiene el Ayuntamiento.
643
00:38:29,266 --> 00:38:30,976
Los contribuyentes lo merecen.
644
00:38:32,227 --> 00:38:33,186
Gracias.
645
00:38:59,796 --> 00:39:01,339
- Hola.
- ¿Qué desea?
646
00:39:02,257 --> 00:39:04,508
¿Vive aquí?
647
00:39:04,509 --> 00:39:06,635
Sí. Y voy a llamar a la policía.
648
00:39:06,636 --> 00:39:09,263
Aquí no queremos problemas.
649
00:39:09,264 --> 00:39:11,682
Ni manifestaciones ni nada.
650
00:39:11,683 --> 00:39:14,102
No vengo a nada de eso.
651
00:39:15,020 --> 00:39:17,938
El hombre que murió aquí era amigo mío.
652
00:39:17,939 --> 00:39:19,398
Era muy buena persona.
653
00:39:19,399 --> 00:39:23,569
Lo siento. No sabía que pasaría eso.
654
00:39:23,570 --> 00:39:25,405
Ni que estaba en el callejón.
655
00:39:25,906 --> 00:39:27,699
¿Usted llamó a Emergencias?
656
00:39:28,325 --> 00:39:31,870
A ver. Si no sabía que estaba ahí,
¿por qué llamó a la policía?
657
00:39:32,370 --> 00:39:34,455
Alguien llamó para avisarme.
658
00:39:34,456 --> 00:39:36,582
Los Beaumont. Viven ahí detrás.
659
00:39:36,583 --> 00:39:39,293
Me siento fatal por ese pobre hombre.
660
00:39:39,294 --> 00:39:43,048
Pasó mucho tiempo gimiendo
antes de que llegara la ambulancia.
661
00:39:43,840 --> 00:39:47,302
Dicen que soy racista, pero no es así.
662
00:39:48,553 --> 00:39:52,431
Veo que tiene cámaras.
¿Me permite ver las imágenes?
663
00:39:52,432 --> 00:39:55,060
Se lo he dado todo a la policía.
664
00:39:55,894 --> 00:39:57,813
Bien. ¿Quién vive ahí?
665
00:40:00,524 --> 00:40:02,359
¿Quién dijo que era?
666
00:40:04,319 --> 00:40:06,612
- Una amiga.
- No responderé a más preguntas.
667
00:40:06,613 --> 00:40:08,823
Por favor. Ha sido muy duro para nosotros.
668
00:40:08,824 --> 00:40:11,535
Lo siento. Imagino que lo ha sido.
669
00:40:13,286 --> 00:40:14,704
Y llamaré a la policía.
670
00:40:19,209 --> 00:40:21,627
Marley. Shannon ha venido a verte.
671
00:40:21,628 --> 00:40:23,879
- Hola. He traído a Sam. ¿Vale?
- Hola.
672
00:40:23,880 --> 00:40:25,674
- Sí, pasad.
- Bien.
673
00:40:26,508 --> 00:40:27,842
Mañana a primera hora...
674
00:40:27,843 --> 00:40:30,970
Gracias por venir.
¿Habéis visto mi rueda de prensa?
675
00:40:30,971 --> 00:40:31,888
Sí.
676
00:40:32,430 --> 00:40:35,766
Debería hacer una entrevista contigo.
677
00:40:35,767 --> 00:40:37,727
Debemos presionar al Ayuntamiento.
678
00:40:38,353 --> 00:40:39,896
Quiero que se haga justicia.
679
00:40:40,730 --> 00:40:41,565
Podemos hacerlo.
680
00:40:45,610 --> 00:40:46,486
¿Y esa mirada?
681
00:40:48,029 --> 00:40:50,114
Hemos recibido un anónimo en la tele.
682
00:40:50,115 --> 00:40:52,950
Lo curioso es que me lo han enviado a mí.
683
00:40:52,951 --> 00:40:54,870
Preguntaron por mí y si te conocía.
684
00:40:56,037 --> 00:40:57,414
- ¿Por qué?
- Era una mujer.
685
00:40:58,123 --> 00:41:01,542
Y dijo cosas muy interesantes.
686
00:41:01,543 --> 00:41:03,002
Intento verificarlas.
687
00:41:03,003 --> 00:41:06,965
No creemos que nadie más lo sepa.
688
00:41:08,425 --> 00:41:09,467
Pero tú dirás.
689
00:41:12,220 --> 00:41:13,221
¿La conoces?
690
00:41:15,932 --> 00:41:16,766
No.
691
00:41:17,267 --> 00:41:18,101
Joder.
692
00:41:19,978 --> 00:41:20,936
¿Quién es? Dime.
693
00:41:20,937 --> 00:41:24,983
La mujer que envió la foto
dijo que esta era Anna Lewis, de 25 años.
694
00:41:25,483 --> 00:41:27,443
Sam aún no lo ha verificado,
695
00:41:27,444 --> 00:41:30,864
pero en la llamada dijo
que ella tenía una aventura con Rodney.
696
00:41:31,531 --> 00:41:34,242
Vive en la casa del callejón.
697
00:41:34,910 --> 00:41:36,577
Mi gente ya lo investiga.
698
00:41:36,578 --> 00:41:39,164
Y con la mayor confidencialidad.
699
00:41:40,540 --> 00:41:43,751
Pero recibimos estas imágenes
de las cámaras de las casas
700
00:41:43,752 --> 00:41:45,837
y hemos hablado con los vecinos.
701
00:41:46,838 --> 00:41:48,965
Son imágenes de lejos, pero míralas.
702
00:41:55,430 --> 00:41:58,432
Estos últimos meses, Fela no era feliz.
703
00:41:58,433 --> 00:41:59,767
No parecía la de siempre.
704
00:41:59,768 --> 00:42:02,895
Y mira,
la fecha en la que se hicieron las fotos
705
00:42:02,896 --> 00:42:06,023
coincide más o menos
con cuando estaba nerviosa.
706
00:42:06,024 --> 00:42:06,942
Sí.
707
00:42:07,817 --> 00:42:10,278
Creo que lo sabía.
Quizá contrató a alguien.
708
00:42:12,822 --> 00:42:14,157
No vais a informar, ¿no?
709
00:42:14,950 --> 00:42:17,534
No, claro que no. Pero alguien lo hará.
710
00:42:17,535 --> 00:42:20,454
Los letrados
e investigadores municipales van detrás.
711
00:42:20,455 --> 00:42:22,581
Sabemos que buscan información.
712
00:42:22,582 --> 00:42:26,378
Procuraremos retrasarlo todo lo posible,
pero se descubrirá.
713
00:42:28,463 --> 00:42:29,714
¿Me dais las fotos?
714
00:42:31,549 --> 00:42:32,384
Todas tuyas.
715
00:42:33,176 --> 00:42:34,803
Bien. Gracias por venir.
716
00:42:46,022 --> 00:42:47,649
- ¿Está Tony?
- Está ahí detrás.
717
00:42:50,694 --> 00:42:52,028
TONY CRENSHAW
DETECTIVE PRIVADO
718
00:42:53,488 --> 00:42:56,407
¿Qué pasa, cariño?
¿Qué ocurre? ¿Me has llamado?
719
00:42:56,408 --> 00:42:58,200
Ese es el coche de Gloria.
720
00:42:58,201 --> 00:43:00,203
Y ese eres tú.
721
00:43:00,745 --> 00:43:03,789
Sabías que tenía una aventura.
Y no has dicho nada.
722
00:43:03,790 --> 00:43:05,207
No es así.
723
00:43:05,208 --> 00:43:07,167
- ¿Por qué?
- No es así.
724
00:43:07,168 --> 00:43:10,963
No. Quería protegerte.
Sabía que te dolería.
725
00:43:10,964 --> 00:43:13,090
¿Creías que era perfecto? Pues no.
726
00:43:13,091 --> 00:43:14,884
- ¿Te contrató Fela?
- No.
727
00:43:16,886 --> 00:43:18,595
¿Entonces? ¿Quién es esa mujer?
728
00:43:18,596 --> 00:43:21,598
Me contrató su marido.
729
00:43:21,599 --> 00:43:23,268
Se estaban divorciando.
730
00:43:24,853 --> 00:43:28,981
Quería ver qué tramaba ella.
Quiso que la siguiera, e hice mi trabajo.
731
00:43:28,982 --> 00:43:31,568
La seguí, y vi que estaba con Rodney.
732
00:43:32,402 --> 00:43:34,153
Lo vi salir de la casa,
733
00:43:34,154 --> 00:43:36,030
salí del coche y se me fue la olla.
734
00:43:36,031 --> 00:43:37,865
Casi llegamos a las manos.
735
00:43:37,866 --> 00:43:39,950
Y se disculpó, ¿vale?
736
00:43:39,951 --> 00:43:43,662
Parecía sincero, me rogó
que no se lo dijera a Fela ni a ti.
737
00:43:43,663 --> 00:43:46,999
Dijo que le pondría fin.
Que no volvería a verla.
738
00:43:47,000 --> 00:43:50,420
Lo juró por activa y por pasiva.
Eso fue todo.
739
00:43:52,047 --> 00:43:53,589
¿Y me lo ocultaste?
740
00:43:53,590 --> 00:43:57,217
Lo siento. Quería mantener la paz.
Culpa mía.
741
00:43:57,218 --> 00:43:59,428
No sé de dónde sacó las fotos el fiscal.
742
00:43:59,429 --> 00:44:02,474
- Sus inspectores son unos inútiles.
- No son del fiscal.
743
00:44:03,975 --> 00:44:05,018
¿Quién te las dio?
744
00:44:06,686 --> 00:44:07,520
Tony.
745
00:44:11,775 --> 00:44:13,359
Desde que empezamos a salir,
746
00:44:13,360 --> 00:44:17,363
siempre te he dado
el beneficio de la duda.
747
00:44:17,364 --> 00:44:20,115
Y no quiero ser una de esas chicas
748
00:44:20,116 --> 00:44:22,827
que hace pagar a un tío
por las mentiras de otro.
749
00:44:24,621 --> 00:44:29,249
Pero pensar
que me has ocultado información
750
00:44:29,250 --> 00:44:31,127
no me hace sentir nada bien.
751
00:44:32,754 --> 00:44:35,256
Y además sin inmutarte.
752
00:44:36,508 --> 00:44:38,218
Al mirar la fecha de esa foto...
753
00:44:38,885 --> 00:44:40,637
Ese día llegaste a casa...
754
00:44:42,472 --> 00:44:43,390
tan normal.
755
00:44:45,558 --> 00:44:46,559
¿Eres así?
756
00:44:47,727 --> 00:44:50,563
¿Escondes cosas así?
757
00:44:51,356 --> 00:44:54,025
¿Así? ¿Con esa facilidad?
758
00:44:55,026 --> 00:44:56,986
¿Te he dado motivos para dudar de mí?
759
00:45:00,156 --> 00:45:02,866
Nunca. Lo siento, ¿vale?
760
00:45:02,867 --> 00:45:05,994
Y me cabrea ese cabrón
por ponernos en esta situación.
761
00:45:05,995 --> 00:45:07,996
Engañaba a su preciosa mujer.
762
00:45:07,997 --> 00:45:10,457
Por eso no quería estar con él.
763
00:45:10,458 --> 00:45:12,418
Y no lo hacía, pero no podía decirlo.
764
00:45:12,419 --> 00:45:15,880
¿Me explico? Te habría sentado mal.
765
00:45:18,550 --> 00:45:20,092
¿Seguro que Fela no lo sabe?
766
00:45:20,093 --> 00:45:24,430
No creo que lo sepa. No. No lo sabe.
767
00:45:24,431 --> 00:45:27,809
Vale.
768
00:45:28,810 --> 00:45:31,812
Es cuestión de tiempo
que lo descubra el fiscal,
769
00:45:31,813 --> 00:45:33,564
porque no puedo ocultar pruebas.
770
00:45:33,565 --> 00:45:35,399
Pero no puedes darles esto.
771
00:45:35,400 --> 00:45:37,235
Ya lo sé.
772
00:45:38,361 --> 00:45:39,778
Habrá que buscar un acuerdo.
773
00:45:39,779 --> 00:45:41,530
- Es horrible.
- Sí.
774
00:45:41,531 --> 00:45:44,367
Tengo que enfrentarme a Fela
sabiendo lo que le espera.
775
00:45:46,244 --> 00:45:49,663
Debo decírselo. No quiero que esté
en la inopia cuando se sepa.
776
00:45:49,664 --> 00:45:51,332
- ¡Mierda!
- Porque se va a saber.
777
00:45:53,626 --> 00:45:57,171
Espera un poco. Sé que debes decírselo,
778
00:45:57,172 --> 00:45:58,548
lo entiendo, pero...
779
00:45:59,090 --> 00:46:02,759
Espera hasta estar seguros
de que el fiscal va a enterarse.
780
00:46:02,760 --> 00:46:04,970
Solo te pido que lo demores un poco.
781
00:46:04,971 --> 00:46:07,347
Lo haremos así. Veremos...
782
00:46:07,348 --> 00:46:10,143
Veremos cómo es el acuerdo.
783
00:46:11,686 --> 00:46:13,313
Lo haremos así.
784
00:46:14,230 --> 00:46:15,648
¿De acuerdo? Será...
785
00:46:18,443 --> 00:46:20,445
No me gusta nada que me mientas.
786
00:46:20,945 --> 00:46:22,906
¿Sabes cuánto me mintió mi ex?
787
00:46:24,282 --> 00:46:25,575
¿Lo loca que me volvió?
788
00:46:26,659 --> 00:46:27,494
Él...
789
00:46:28,578 --> 00:46:30,913
Y ahora tú me haces luz de gas.
790
00:46:30,914 --> 00:46:32,332
Lo siento, cariño.
791
00:46:33,458 --> 00:46:35,167
Lo siento. ¿Qué puedo hacer?
792
00:46:35,168 --> 00:46:37,753
Vale, la he cagado. Déjame compensártelo.
793
00:46:37,754 --> 00:46:39,172
¿Qué puedo hacer?
794
00:46:40,673 --> 00:46:41,508
Imagínatelo.
795
00:46:42,300 --> 00:46:43,259
Venga, Marley.
796
00:46:44,761 --> 00:46:45,929
Marley.
797
00:47:11,955 --> 00:47:13,081
Hola, disculpe.
798
00:47:13,873 --> 00:47:14,707
Hola.
799
00:47:15,333 --> 00:47:16,583
¿Es la señora Beaumont?
800
00:47:16,584 --> 00:47:17,752
- Sí.
- Ya.
801
00:47:18,670 --> 00:47:21,297
La vi en las noticias. Es esa abogada.
802
00:47:22,298 --> 00:47:23,841
No tuve nada que ver.
803
00:47:25,426 --> 00:47:26,677
Lo vio en el callejón.
804
00:47:26,678 --> 00:47:28,263
No, yo no.
805
00:47:30,056 --> 00:47:35,602
Su vecina de ahí atrás
dice que alguien de su casa
806
00:47:35,603 --> 00:47:38,480
la llamó y le dijo
que llamara a Emergencias.
807
00:47:38,481 --> 00:47:41,358
Mentira. Yo vivo sola.
808
00:47:41,359 --> 00:47:45,071
Ni siquiera le hablo desde que entraron
sus malditos gatos en mi jardín.
809
00:47:45,613 --> 00:47:49,367
También echa comida a los dichosos gansos,
y cada vez hay más.
810
00:47:50,410 --> 00:47:51,619
¿Puedo demandarla?
811
00:47:53,663 --> 00:47:59,585
¿Está segura de que nadie
llamó a la policía desde su casa?
812
00:47:59,586 --> 00:48:01,169
¿Cree que tengo demencia?
813
00:48:01,170 --> 00:48:02,630
Sé lo que digo.
814
00:48:03,381 --> 00:48:07,010
¿Puedo demandarla
por dar de comer a los gansos?
815
00:48:12,015 --> 00:48:14,142
¿Va a ignorarme?
816
00:48:51,638 --> 00:48:53,806
¡Fela!
817
00:48:55,600 --> 00:48:56,434
¡Fela!
818
00:49:03,107 --> 00:49:03,983
Hola.
819
00:49:08,738 --> 00:49:09,656
Fela.
820
00:49:12,158 --> 00:49:14,077
¿Qué haces?
821
00:49:16,454 --> 00:49:17,288
Limpieza.
822
00:49:25,797 --> 00:49:27,423
¿Por qué haces eso?
823
00:49:29,300 --> 00:49:30,468
No va a volver.
824
00:49:36,432 --> 00:49:37,265
Para.
825
00:49:37,266 --> 00:49:39,435
No puedo. Ese es el problema.
826
00:49:41,354 --> 00:49:42,605
Que no puedo parar.
827
00:49:44,565 --> 00:49:48,111
No para mi dolor. No paro de extrañarlo.
828
00:49:49,153 --> 00:49:52,615
Cada vez que me doy la vuelta, lo veo.
829
00:49:54,701 --> 00:49:55,785
No puedo.
830
00:50:01,624 --> 00:50:03,459
Lo siento. Lo siento mucho.
831
00:50:04,669 --> 00:50:05,753
No quiero verlo.
832
00:50:18,558 --> 00:50:19,767
Siento haberlo conocido.
833
00:50:21,853 --> 00:50:23,187
No hablas en serio.
834
00:50:26,774 --> 00:50:27,900
Lo que quiero decir...
835
00:50:29,902 --> 00:50:34,031
es que entonces
no me habría enamorado de él
836
00:50:36,826 --> 00:50:38,244
y ahora no me sentiría así.
837
00:50:40,580 --> 00:50:42,039
Y seguiría vivo.
838
00:50:44,083 --> 00:50:45,168
Dime una cosa.
839
00:50:50,757 --> 00:50:53,426
¿Hay algo que yo debería saber?
840
00:50:55,887 --> 00:50:59,307
Como por ejemplo, ¿tenía una aventura?
841
00:50:59,932 --> 00:51:00,849
O bien...
842
00:51:00,850 --> 00:51:04,145
No me digas que has descubierto
que tenía una aventura.
843
00:51:04,937 --> 00:51:06,646
- ¿Es lo que estás diciendo?
- No...
844
00:51:06,647 --> 00:51:08,482
- ¿Por qué lo has dicho?
- Pregunto.
845
00:51:08,483 --> 00:51:09,442
Mentira.
846
00:51:10,359 --> 00:51:11,943
Eres abogada, Marley.
847
00:51:11,944 --> 00:51:13,237
Yo soy periodista.
848
00:51:14,322 --> 00:51:15,740
No preguntamos "sin más".
849
00:51:17,408 --> 00:51:19,202
No estoy...
850
00:51:20,244 --> 00:51:21,370
No estoy segura.
851
00:51:25,249 --> 00:51:26,417
Pero creo que sí.
852
00:51:27,001 --> 00:51:28,169
¿Y qué significa eso?
853
00:51:30,713 --> 00:51:32,882
Que me van a humillar públicamente.
854
00:51:35,259 --> 00:51:37,428
Genial.
855
00:51:41,849 --> 00:51:46,854
¿Sabes lo que oí en una de esas mierdas
de canales de noticias de derechas?
856
00:51:50,817 --> 00:51:51,818
Dijeron...
857
00:51:53,236 --> 00:51:54,821
que por qué no obedeció.
858
00:51:57,907 --> 00:51:59,742
Llevaba los auriculares.
859
00:52:01,786 --> 00:52:02,829
No pudo obedecer.
860
00:52:03,830 --> 00:52:04,831
No pudo obedecer.
861
00:52:06,457 --> 00:52:08,960
Esto es humillante.
862
00:52:10,253 --> 00:52:11,462
Necesito estar sola.
863
00:52:12,296 --> 00:52:15,966
Creo que debería quedarme esta noche.
864
00:52:15,967 --> 00:52:17,051
No.
865
00:52:17,718 --> 00:52:18,927
No quiero que lo hagas.
866
00:52:18,928 --> 00:52:20,011
No importa.
867
00:52:20,012 --> 00:52:21,848
Ya es bastante duro.
868
00:52:22,557 --> 00:52:26,893
- No intentes convencerme.
- No lo hago.
869
00:52:26,894 --> 00:52:28,979
- Pues vete. Por favor.
- Vale.
870
00:52:28,980 --> 00:52:31,565
Solo quiero estar sola, ¿vale?
871
00:52:31,566 --> 00:52:32,733
Bien.
872
00:53:27,330 --> 00:53:28,205
Disculpe.
873
00:53:30,333 --> 00:53:32,877
No tenga miedo de mí.
874
00:53:33,461 --> 00:53:36,546
Solo quiero que le diga cuánto lo siento.
875
00:53:36,547 --> 00:53:38,465
Márchese de aquí ahora mismo.
876
00:53:38,466 --> 00:53:41,509
- Por favor. Tengo un hijo.
- No se lo voy a repetir.
877
00:53:41,510 --> 00:53:44,472
No soy racista. Creí que era un arma.
878
00:53:44,972 --> 00:53:48,016
Si pretende que le ayude
a limpiar su conciencia...
879
00:53:48,017 --> 00:53:49,517
Nada de lo que me hagan
880
00:53:49,518 --> 00:53:51,771
puede ser peor
que lo que me estoy haciendo.
881
00:53:54,148 --> 00:53:55,357
No quería dispararle.
882
00:53:55,358 --> 00:53:56,483
Pero lo hizo.
883
00:53:56,484 --> 00:53:59,152
Lo mató. Márchese.
884
00:53:59,153 --> 00:54:00,528
- Lo siento.
- Márchese.
885
00:54:00,529 --> 00:54:02,281
- Dígale, por favor...
- ¡Tony!
886
00:54:02,865 --> 00:54:04,532
- Por favor, dígaselo.
- ¡Tony!
887
00:54:04,533 --> 00:54:06,284
- Dígale que lo siento.
- ¿Qué pasa?
888
00:54:06,285 --> 00:54:08,536
- ¿Qué cojones...?
- Tranquilo. Lo siento.
889
00:54:08,537 --> 00:54:09,996
¿Sabes qué, chaval?
890
00:54:09,997 --> 00:54:12,040
Te voy a volar los sesos aquí mismo.
891
00:54:12,041 --> 00:54:13,750
¿Te librarás de un asesinato?
892
00:54:13,751 --> 00:54:16,419
Si vuelves,
sabrás lo que es el gatillo fácil.
893
00:54:16,420 --> 00:54:17,755
- Lo siento.
- Largo.
894
00:54:23,052 --> 00:54:25,971
- ¿Qué coño hacía aquí?
- No lo sé.
895
00:54:25,972 --> 00:54:26,931
Ve dentro.
896
00:54:46,951 --> 00:54:47,867
Sí, ¿qué pasa?
897
00:54:47,868 --> 00:54:49,494
Ese cabrón vino a mi casa.
898
00:54:49,495 --> 00:54:51,038
Ha hablado con Marley.
899
00:54:51,747 --> 00:54:52,580
¿Caleb?
900
00:54:52,581 --> 00:54:54,082
Sí. ¿Qué coño pasa?
901
00:54:54,083 --> 00:54:56,835
Le dije expresamente
que no hablara con nadie.
902
00:54:56,836 --> 00:54:58,461
Tío, es lo que quiero saber.
903
00:54:58,462 --> 00:55:01,881
Vale. Me ocuparé de esto. Voy a...
904
00:55:01,882 --> 00:55:04,259
- Voy a verlo.
- Sí, más te vale.
905
00:55:04,260 --> 00:55:05,927
Dile que a la próxima lo mato.
906
00:55:05,928 --> 00:55:08,096
No vas a matar a nadie. Iré a verlo.
907
00:55:08,097 --> 00:55:10,306
Yo me ocupo. Dile a Marley que lo siento.
908
00:55:10,307 --> 00:55:11,474
¡Joder!
909
00:55:11,475 --> 00:55:13,102
Yo me ocupo.
910
00:55:15,771 --> 00:55:16,772
La cuenta.
911
00:55:19,692 --> 00:55:21,026
No me gusta esta mierda.
912
00:55:21,027 --> 00:55:23,446
¿Por qué ha venido a hablar contigo?
913
00:55:26,657 --> 00:55:28,283
Duerme aquí abajo esta noche.
914
00:55:28,284 --> 00:55:30,202
- No discutas.
- Marley.
915
00:55:31,037 --> 00:55:33,204
Tony, te lo preguntaré una sola vez.
916
00:55:33,205 --> 00:55:35,582
¿Hay algo más que deba saber?
917
00:55:35,583 --> 00:55:37,417
¿Me estás ocultando algo?
918
00:55:37,418 --> 00:55:38,877
No.
919
00:55:38,878 --> 00:55:40,296
Oye, lo siento...
920
00:55:41,756 --> 00:55:42,714
Una cosa.
921
00:55:42,715 --> 00:55:45,216
Por una sola cosa ya no confías en mí.
922
00:55:45,217 --> 00:55:47,802
Tony, ya sabes lo que pienso:
923
00:55:47,803 --> 00:55:52,348
las personas hacen una cosa
como hacen todo lo demás.
924
00:55:52,349 --> 00:55:54,268
¿Y lo bueno que he hecho no cuenta?
925
00:55:56,729 --> 00:55:59,523
Necesito tiempo.
926
00:56:00,733 --> 00:56:01,609
Buenas noches.
927
00:56:23,964 --> 00:56:26,425
Tienes que tener ojos en la nuca, Caleb.
928
00:56:27,468 --> 00:56:28,677
¿Me estás siguiendo?
929
00:56:29,804 --> 00:56:31,221
¿Porque fui a ver a Marley?
930
00:56:31,222 --> 00:56:33,015
Sí, ¿por qué lo hiciste?
931
00:56:36,560 --> 00:56:38,646
El fiscal me va a procesar.
932
00:56:39,480 --> 00:56:41,856
- Nadie dice eso.
- Es lo que estoy oyendo.
933
00:56:41,857 --> 00:56:44,068
Aunque sea así, ganarás.
934
00:56:44,944 --> 00:56:45,944
¿Cómo lo sabes?
935
00:56:45,945 --> 00:56:49,197
Porque tenemos la grabación.
936
00:56:49,198 --> 00:56:51,783
El sindicato te apoya. Estuvo justificado.
937
00:56:51,784 --> 00:56:53,452
Es lo que testificaré.
938
00:56:54,829 --> 00:56:56,831
Mi vida está destrozada.
939
00:56:58,082 --> 00:57:00,750
Sé que suena egoísta
940
00:57:00,751 --> 00:57:03,086
porque él ha perdido la suya, pero...
941
00:57:03,087 --> 00:57:07,173
Mira, solo tienes que hacer
lo que diga Asuntos Internos.
942
00:57:07,174 --> 00:57:09,592
No hables con ella ni con nadie.
943
00:57:09,593 --> 00:57:10,803
Todo se arreglará.
944
00:57:12,471 --> 00:57:13,597
No, no será así.
945
00:57:14,932 --> 00:57:16,474
Debo hablar con su mujer.
946
00:57:16,475 --> 00:57:17,851
- Necesito...
- No.
947
00:57:17,852 --> 00:57:19,936
- No vas a hacerlo.
- Necesito decirle
948
00:57:19,937 --> 00:57:21,521
- que lo siento.
- No.
949
00:57:21,522 --> 00:57:24,649
Solo tienes que dejar
que esto se vaya olvidando.
950
00:57:24,650 --> 00:57:26,651
Eso es lo que tienes que hacer.
951
00:57:26,652 --> 00:57:27,611
¿Entendido?
952
00:57:29,363 --> 00:57:30,531
- Sí.
- Muy bien.
953
00:57:31,824 --> 00:57:33,409
No volverás a ver a Marley.
954
00:57:35,578 --> 00:57:36,911
- Entendido.
- Ni a Fela.
955
00:57:36,912 --> 00:57:38,204
- Entendido.
- ¿De acuerdo?
956
00:57:38,205 --> 00:57:41,332
- Sí, señor.
- Ahora, vámonos.
957
00:57:41,333 --> 00:57:43,001
No deberías estar aquí.
958
00:57:43,002 --> 00:57:44,003
Venga.
959
00:57:47,131 --> 00:57:49,425
Vamos.
960
00:58:09,028 --> 00:58:11,071
Joder, ¿por qué no me lo dijiste?
961
00:58:12,656 --> 00:58:14,575
Debí haber ido a correr contigo.
962
00:58:18,204 --> 00:58:19,705
Debiste contármelo.
963
00:58:21,999 --> 00:58:23,500
Habría podido ayudarte.
964
00:58:34,470 --> 00:58:35,387
¿Sí?
965
00:58:36,013 --> 00:58:37,598
Espero no haberte despertado.
966
00:58:38,265 --> 00:58:39,265
Estoy despierta.
967
00:58:39,266 --> 00:58:42,101
Estoy con Sam. Estás en el manos libres.
968
00:58:42,102 --> 00:58:44,729
Hola, Marley. Es para contarte lo último.
969
00:58:44,730 --> 00:58:47,315
Hay secretismo
sobre su historia en el Ejército,
970
00:58:47,316 --> 00:58:51,277
pero mis hombres hablarán mañana
con gente de su unidad.
971
00:58:51,278 --> 00:58:55,406
Aquí pasa algo
y voy a llegar al fondo del asunto.
972
00:58:55,407 --> 00:58:57,076
Vale. Bien.
973
00:58:58,577 --> 00:58:59,578
Gracias.
974
00:59:00,329 --> 00:59:02,622
¿Podemos hablar de esto?
En plan tranquilo.
975
00:59:02,623 --> 00:59:04,666
- Quiero intentar...
- ¿Podemos...?
976
00:59:04,667 --> 00:59:07,293
¿Podemos esperar? Está...
977
00:59:07,294 --> 00:59:09,420
Es demasiado para mí.
978
00:59:09,421 --> 00:59:12,925
Claro. Lo entiendo perfectamente.
No pasa nada.
979
00:59:14,009 --> 00:59:16,344
Avísanos cuando estés lista, ¿vale?
980
00:59:16,345 --> 00:59:17,929
Gracias. ¿Me informarás?
981
00:59:17,930 --> 00:59:19,014
Sí.
982
00:59:20,307 --> 00:59:21,140
Vale.
983
00:59:21,141 --> 00:59:23,268
Intenta descansar.
984
00:59:23,269 --> 00:59:24,436
Gracias.
985
00:59:40,744 --> 00:59:41,620
¡Hola!
986
00:59:45,249 --> 00:59:47,835
Alarma. Ventana del dormitorio abierta.
987
00:59:50,129 --> 00:59:52,673
Alarma. Ventana del dormitorio abierta.
988
01:00:03,892 --> 01:00:04,893
¡Fela!
989
01:00:09,648 --> 01:00:10,524
¡Fela!
990
01:00:11,859 --> 01:00:12,860
¡Fela!
991
01:00:15,321 --> 01:00:16,779
Por favor, vengan rápido.
992
01:00:16,780 --> 01:00:19,741
Alguien ha saltado
por la ventana en casa de mi amiga.
993
01:00:19,742 --> 01:00:22,827
Maple Lane, 501. Deprisa, por favor.
994
01:00:22,828 --> 01:00:25,039
Ha saltado la valla.
995
01:00:27,499 --> 01:00:28,334
¡Fela!
996
01:00:30,169 --> 01:00:31,045
¡Fela!
997
01:00:34,465 --> 01:00:35,299
¡Fela!
998
01:00:36,175 --> 01:00:37,009
¡Fela!
999
01:00:41,638 --> 01:00:43,515
Fela.
1000
01:00:46,268 --> 01:00:47,852
Fela, despierta. Venga.
1001
01:00:47,853 --> 01:00:48,896
Hola.
1002
01:00:49,438 --> 01:00:50,980
¿Quién era?
1003
01:00:50,981 --> 01:00:52,232
Fela, ¿quién era?
1004
01:00:53,067 --> 01:00:53,984
¿Qué?
1005
01:00:54,985 --> 01:00:56,611
Fela. A ver.
1006
01:00:56,612 --> 01:00:58,780
Había alguien. He llamado a la policía.
1007
01:00:58,781 --> 01:01:00,491
- Vienen de camino.
- ¿Qué?
1008
01:01:01,533 --> 01:01:03,951
Tomé un somnífero y...
1009
01:01:03,952 --> 01:01:06,372
Estaba fuera de combate. ¿Había alguien?
1010
01:01:07,748 --> 01:01:08,749
Sí. Ya se ha ido.
1011
01:01:10,000 --> 01:01:10,876
Se ha ido.
1012
01:01:11,877 --> 01:01:13,127
Ya llega la policía.
1013
01:01:13,128 --> 01:01:14,837
- Bien.
- Bien.
1014
01:01:14,838 --> 01:01:16,339
Bien.
1015
01:01:16,340 --> 01:01:17,841
POLICÍA
CHESTERFIELD
1016
01:01:20,052 --> 01:01:22,011
- ¡Marley!
- Hola.
1017
01:01:22,012 --> 01:01:23,388
¿Qué ha pasado?
1018
01:01:23,389 --> 01:01:24,430
- Yo...
- ¿Estás bien?
1019
01:01:24,431 --> 01:01:27,142
Sí. Las dos estamos bien.
Alguien forzó la entrada.
1020
01:01:27,810 --> 01:01:28,644
Y luego...
1021
01:01:29,478 --> 01:01:31,938
Saltó por la ventana y luego la valla.
1022
01:01:31,939 --> 01:01:33,564
Iba tapado, así que...
1023
01:01:33,565 --> 01:01:35,191
Ella tomó algo para dormir.
1024
01:01:35,192 --> 01:01:37,110
No se enteró de nada.
1025
01:01:37,111 --> 01:01:40,279
Dice que el agente
que disparó a Rodney fue a tu casa.
1026
01:01:40,280 --> 01:01:41,531
Habrá sido él.
1027
01:01:41,532 --> 01:01:44,409
No lo sabemos seguro.
1028
01:01:44,410 --> 01:01:46,411
¿No lo viste? ¿No viste el coche?
1029
01:01:46,412 --> 01:01:48,872
¿No viste nada ni oíste su voz?
1030
01:01:49,957 --> 01:01:51,040
¿Qué hace él aquí?
1031
01:01:51,041 --> 01:01:52,250
¡Fuera!
1032
01:01:52,251 --> 01:01:53,334
Fela.
1033
01:01:53,335 --> 01:01:56,003
¿Sabéis qué?
De hecho, quiero que os vayáis todos.
1034
01:01:56,004 --> 01:01:58,214
¡Todos fuera! Andando.
1035
01:01:58,215 --> 01:02:00,299
Tú y tú, ¡fuera!
1036
01:02:00,300 --> 01:02:01,427
¡Fuera!
1037
01:02:07,975 --> 01:02:09,392
Joder. Es la leche. Vámonos.
1038
01:02:09,393 --> 01:02:11,103
Ya.
1039
01:02:12,938 --> 01:02:15,398
- Menos mal que está bien.
- Sí, desde luego.
1040
01:02:15,399 --> 01:02:17,817
Dice que no se ha llevado nada.
1041
01:02:17,818 --> 01:02:21,112
- No sé qué motivo tendría.
- Sí, es raro.
1042
01:02:21,113 --> 01:02:23,197
- ¿Qué coño pasa?
- Tranquila.
1043
01:02:23,198 --> 01:02:25,741
Vi el aviso
y quería saber si todo iba bien.
1044
01:02:25,742 --> 01:02:27,076
Aún no lo hemos cogido,
1045
01:02:27,077 --> 01:02:29,162
pero hay imágenes de cámaras de la zona.
1046
01:02:29,163 --> 01:02:31,915
Estoy seguro de que era Caleb.
Lo vi junto a la tumba.
1047
01:02:33,125 --> 01:02:34,293
- ¿La tumba?
- Sí.
1048
01:02:35,002 --> 01:02:36,878
- ¿La tumba de Rodney?
- Sí.
1049
01:02:36,879 --> 01:02:38,337
Te pedí que te encargaras.
1050
01:02:38,338 --> 01:02:40,298
¿Cómo crees que sabía dónde estaba?
1051
01:02:40,299 --> 01:02:43,384
Lo vigilamos toda la noche,
pero lo perdimos esta mañana.
1052
01:02:43,385 --> 01:02:45,094
¿Tus agentes lo han perdido?
1053
01:02:45,095 --> 01:02:47,096
- Sí, así es.
- Menudo policía de mierda.
1054
01:02:47,097 --> 01:02:48,556
¿Sabes qué?
1055
01:02:48,557 --> 01:02:50,433
Busca al cabrón y ponle vigilancia.
1056
01:02:50,434 --> 01:02:53,060
Hazlo. Síguelo hasta que entre
en la cárcel.
1057
01:02:53,061 --> 01:02:55,229
Me aseguraré de localizarlo.
1058
01:02:55,230 --> 01:02:58,274
Pero ahora quiero vigilar la casa.
1059
01:02:58,275 --> 01:03:00,276
No, no creo que sea buena idea.
1060
01:03:00,277 --> 01:03:02,488
¿Qué? ¿Y si vuelve?
1061
01:03:03,864 --> 01:03:07,325
¿Qué pasaría?
Mira, estoy de baja por este asunto.
1062
01:03:07,326 --> 01:03:09,494
Sé que ella me odia, pero estaré fuera,
1063
01:03:09,495 --> 01:03:12,413
ahí enfrente. Ni sabrá que estoy aquí.
1064
01:03:12,414 --> 01:03:13,832
Qué menos que eso.
1065
01:03:16,043 --> 01:03:17,210
Voy a ver cómo está.
1066
01:03:17,211 --> 01:03:18,295
Bien.
1067
01:03:19,588 --> 01:03:20,671
¿Sabes qué?
1068
01:03:20,672 --> 01:03:23,090
Fue a mi casa y ha venido aquí.
1069
01:03:23,091 --> 01:03:24,259
- Ya van dos.
- Sí.
1070
01:03:29,890 --> 01:03:32,433
Lo que hemos descubierto
es que Rodney Blackburn
1071
01:03:32,434 --> 01:03:36,896
tenía presuntamente una aventura
con una joven llamada Anna Lewis.
1072
01:03:36,897 --> 01:03:41,067
{\an8}La policía ha intentado localizarla,
pero sin éxito.
1073
01:03:41,068 --> 01:03:45,321
{\an8}Por lo que dicen,
están intentando obtener respuestas.
1074
01:03:45,322 --> 01:03:47,281
La abogada municipal está en contacto
1075
01:03:47,282 --> 01:03:49,325
con la viuda a través de su abogada.
1076
01:03:49,326 --> 01:03:50,410
Mientras tanto...
1077
01:03:51,537 --> 01:03:55,040
Que empiece la humillación pública.
1078
01:04:04,174 --> 01:04:05,175
Ha venido Sam.
1079
01:04:05,842 --> 01:04:06,717
Hola.
1080
01:04:06,718 --> 01:04:07,677
Gracias.
1081
01:04:07,678 --> 01:04:09,845
- Sonabas nervioso al teléfono.
- Sí.
1082
01:04:09,846 --> 01:04:13,224
He hablado yo mismo
con sus compañeros del Ejército.
1083
01:04:13,225 --> 01:04:16,270
Le ha salido caro al canal,
pero mira esto.
1084
01:04:24,528 --> 01:04:27,363
- Será broma.
- Está todo ahí.
1085
01:04:27,364 --> 01:04:29,783
No sé qué más necesitas, Marley.
1086
01:04:30,909 --> 01:04:31,910
Yo tampoco.
1087
01:04:33,245 --> 01:04:34,704
Gracias, Sam.
1088
01:04:34,705 --> 01:04:35,789
De nada.
1089
01:04:36,665 --> 01:04:37,623
Hasta luego.
1090
01:04:37,624 --> 01:04:38,542
Sí.
1091
01:04:47,009 --> 01:04:47,843
¿Café?
1092
01:04:49,428 --> 01:04:50,344
No.
1093
01:04:50,345 --> 01:04:54,308
Y no creo que me hayas invitado a venir
para ofrecerme café.
1094
01:04:55,225 --> 01:04:56,392
Tienes razón.
1095
01:04:56,393 --> 01:04:57,728
Siempre es por trabajo.
1096
01:04:59,021 --> 01:05:00,939
¿Has visto lo de la aventura?
1097
01:05:03,150 --> 01:05:06,570
Seguro que no has tenido nada que ver.
1098
01:05:08,071 --> 01:05:09,615
¿Cómo podemos resolver esto?
1099
01:05:10,407 --> 01:05:11,991
¿Por qué quieres hacerlo?
1100
01:05:11,992 --> 01:05:13,784
¿Por qué ese cambio de opinión?
1101
01:05:13,785 --> 01:05:15,871
Marley, has visto los disturbios.
1102
01:05:17,080 --> 01:05:20,750
Creemos que, con lo que está pasando,
1103
01:05:20,751 --> 01:05:23,586
debemos llegar a un acuerdo
y que la ciudad lo supere,
1104
01:05:23,587 --> 01:05:26,839
si tu clienta acepta hacer una declaración
1105
01:05:26,840 --> 01:05:29,592
pidiendo que cese la violencia.
La gente la quiere.
1106
01:05:29,593 --> 01:05:32,053
Creemos que sería lo mejor para todos.
1107
01:05:32,054 --> 01:05:33,138
Tiene sentido.
1108
01:05:34,765 --> 01:05:35,974
Sí.
1109
01:05:37,476 --> 01:05:41,438
¿Sabes lo que creo
que sería lo mejor para todos?
1110
01:05:44,983 --> 01:05:46,901
Que dejaras de contarme chorradas.
1111
01:05:46,902 --> 01:05:50,821
Conocías los antecedentes militares
de ese agente
1112
01:05:50,822 --> 01:05:54,408
desde el principio, ¿verdad?
1113
01:05:54,409 --> 01:05:56,619
Sabías que se peleó con un soldado negro
1114
01:05:56,620 --> 01:05:58,663
que acabó en el hospital.
1115
01:05:58,664 --> 01:06:00,414
Lo de sus insultos racistas.
1116
01:06:00,415 --> 01:06:05,837
Pues debes saber que ese soldado
está dispuesto a testificar para nosotros.
1117
01:06:07,089 --> 01:06:13,053
Y debo añadir que contratáis a cualquiera
1118
01:06:14,262 --> 01:06:16,806
sin comprobar sus antecedentes.
1119
01:06:16,807 --> 01:06:19,767
Marley, ¿sabes en qué situación
nos encontramos?
1120
01:06:19,768 --> 01:06:24,939
La delincuencia está descontrolada,
necesitamos agentes urgentemente.
1121
01:06:24,940 --> 01:06:28,567
Sí, sé que al Ayuntamiento
le cuesta encontrar agentes
1122
01:06:28,568 --> 01:06:33,155
y debe de ser duro
aceptar a los menos cualificados.
1123
01:06:33,156 --> 01:06:36,492
Intentamos proteger a la población.
1124
01:06:36,493 --> 01:06:39,036
Los manifestantes piden
deshacerse de los agentes.
1125
01:06:39,037 --> 01:06:40,454
Pero los necesitamos,
1126
01:06:40,455 --> 01:06:43,124
sobre todo en las zonas donde ellos viven.
1127
01:06:43,125 --> 01:06:46,544
Es allí donde hay
más problemas de delincuencia.
1128
01:06:46,545 --> 01:06:49,422
La situación es atroz.
1129
01:06:49,423 --> 01:06:51,841
Y sí, tenemos problemas de personal.
1130
01:06:51,842 --> 01:06:54,635
Nadie quiere venir a trabajar,
disparar a alguien,
1131
01:06:54,636 --> 01:06:57,556
y acabar con la vida destrozada,
como ese agente.
1132
01:06:58,265 --> 01:06:59,933
Así que estás de su parte.
1133
01:07:02,185 --> 01:07:04,146
Me alegra mucho que lo digas.
1134
01:07:04,938 --> 01:07:07,398
Estoy del lado de lo correcto.
1135
01:07:07,399 --> 01:07:08,859
Hablemos del acuerdo.
1136
01:07:09,609 --> 01:07:11,861
Vale, hablemos del acuerdo.
1137
01:07:11,862 --> 01:07:13,446
Pero que sepas
1138
01:07:13,447 --> 01:07:17,491
que este caso no va a ser solo sobre Fela.
1139
01:07:17,492 --> 01:07:20,202
Mencionaré los recortes de la alcaldesa
1140
01:07:20,203 --> 01:07:23,206
y el destino
del dinero de los contribuyentes.
1141
01:07:24,541 --> 01:07:27,460
Y puede que también hable
de tus viajes de lujo
1142
01:07:27,461 --> 01:07:31,213
o de por qué estás en el cargo.
1143
01:07:31,214 --> 01:07:32,673
¿Sabes cuándo la cagaste?
1144
01:07:32,674 --> 01:07:36,052
Cuando fuiste a por Tony en la Policía.
1145
01:07:37,095 --> 01:07:42,767
Mentiste al decir
que robaba a los traficantes,
1146
01:07:42,768 --> 01:07:46,395
aunque tenías pruebas
de que esos traficantes mentían,
1147
01:07:46,396 --> 01:07:52,318
¿y ahora quieres barrer toda tu mierda
bajo la alfombra?
1148
01:07:52,319 --> 01:07:53,528
¿Es lo que quieres?
1149
01:07:55,363 --> 01:07:56,615
Hablemos del acuerdo.
1150
01:07:57,699 --> 01:08:00,910
Tras tres meses de disturbios
y de pedir la detención
1151
01:08:00,911 --> 01:08:02,995
del agente que disparó a Blackburn,
1152
01:08:02,996 --> 01:08:05,498
el Ayuntamiento ha anunciado un acuerdo
1153
01:08:05,499 --> 01:08:07,041
con la familia de la víctima.
1154
01:08:07,042 --> 01:08:11,003
{\an8}Se dice que el acuerdo
supera los 15 millones de dólares.
1155
01:08:11,004 --> 01:08:13,672
Nuestra compañera Fela Blackburn
pide que haya paz,
1156
01:08:13,673 --> 01:08:15,341
y el fiscal anuncia
1157
01:08:15,342 --> 01:08:18,886
la emisión de una orden de detención
para el agente Caleb Kaine,
1158
01:08:18,887 --> 01:08:21,305
cuyo paradero se desconoce de momento.
1159
01:08:21,306 --> 01:08:23,766
Se informa que se le considera un fugitivo
1160
01:08:23,767 --> 01:08:25,685
armado y peligroso.
1161
01:08:27,062 --> 01:08:28,354
Gracias, alcaldesa.
1162
01:08:28,355 --> 01:08:30,565
Ahora oiremos a Fela Blackburn.
1163
01:08:39,241 --> 01:08:42,327
Solo quiero decir
que esto ha sido muy duro para mí.
1164
01:08:45,497 --> 01:08:49,376
Echo de menos a mi marido... cada día.
1165
01:08:51,336 --> 01:08:52,921
Era el amor de mi vida.
1166
01:08:55,549 --> 01:08:57,175
No era perfecto.
1167
01:08:58,885 --> 01:09:00,595
Pero juntos sí lo éramos.
1168
01:09:03,306 --> 01:09:08,770
Y quiero pediros a todos,
por favor, que cese la violencia.
1169
01:09:10,105 --> 01:09:13,274
La alcaldesa Johnson me ha asegurado
que hará lo necesario
1170
01:09:13,275 --> 01:09:16,610
para investigar al agente
implicado en el tiroteo
1171
01:09:16,611 --> 01:09:19,447
y que no tengamos
que enfrentarnos más a esto.
1172
01:09:20,866 --> 01:09:22,033
Así que, por favor,
1173
01:09:23,618 --> 01:09:25,078
basta de violencia.
1174
01:09:26,621 --> 01:09:29,165
Y en estos momentos les ruego privacidad.
1175
01:09:30,166 --> 01:09:31,334
Gracias.
1176
01:09:38,508 --> 01:09:43,429
{\an8}CUATRO MESES DESPUÉS
1177
01:09:43,430 --> 01:09:45,056
{\an8}¿Adónde vas?
1178
01:09:45,640 --> 01:09:46,599
Al gimnasio.
1179
01:09:46,600 --> 01:09:48,351
Entonces, voy contigo.
1180
01:09:50,562 --> 01:09:51,478
Tony.
1181
01:09:51,479 --> 01:09:52,980
Cariño.
1182
01:09:52,981 --> 01:09:55,441
Llevo aquí abajo casi cuatro meses.
1183
01:09:55,442 --> 01:09:57,860
¿Qué debo hacer
para demostrar que lo siento?
1184
01:09:57,861 --> 01:09:59,653
Estamos mejorando.
1185
01:09:59,654 --> 01:10:03,742
Lo de Rodney y ocuparme del acuerdo
ha sido muy fuerte.
1186
01:10:04,910 --> 01:10:08,120
Parece que Fela esté enfadada.
Hace meses que no me habla.
1187
01:10:08,121 --> 01:10:09,204
Lo siento.
1188
01:10:09,205 --> 01:10:11,291
No importa. Me voy al gimnasio.
1189
01:10:12,000 --> 01:10:14,084
Yo tengo que ir a ver a un cliente.
1190
01:10:14,085 --> 01:10:16,963
¿Nos vemos a la vuelta?
1191
01:10:18,840 --> 01:10:19,841
Sí.
1192
01:10:20,759 --> 01:10:21,760
Marley...
1193
01:10:24,429 --> 01:10:29,059
Oye, sabes cuánto te quiero.
1194
01:10:31,394 --> 01:10:34,063
¿Puedes acabar con esta situación?
1195
01:10:34,064 --> 01:10:35,231
Por favor.
1196
01:10:36,107 --> 01:10:37,317
Es posible.
1197
01:10:38,860 --> 01:10:40,320
Eso me da esperanza.
1198
01:10:47,619 --> 01:10:48,620
Hasta luego.
1199
01:11:01,716 --> 01:11:02,801
¡Marley!
1200
01:11:04,135 --> 01:11:05,094
Hola.
1201
01:11:05,095 --> 01:11:07,304
- Me alegro de verte.
- Yo también.
1202
01:11:07,305 --> 01:11:09,724
Excelente resultado en el caso de Fela.
1203
01:11:10,600 --> 01:11:12,351
Gracias a ti y a Sam.
1204
01:11:12,352 --> 01:11:14,144
Venga, si hiciste todo el trabajo.
1205
01:11:14,145 --> 01:11:15,688
Con vuestra información.
1206
01:11:15,689 --> 01:11:17,691
Me alegra haberte ayudado.
1207
01:11:18,316 --> 01:11:19,442
Me ayudó mucho.
1208
01:11:19,943 --> 01:11:22,487
Aunque ya no habla mucho conmigo.
1209
01:11:23,405 --> 01:11:25,281
Con nosotros tampoco.
1210
01:11:26,366 --> 01:11:27,784
Necesita tiempo.
1211
01:11:28,827 --> 01:11:30,703
Esto ha sido duro para todos.
1212
01:11:30,704 --> 01:11:32,497
- Desde luego.
- Sí.
1213
01:11:33,415 --> 01:11:35,499
Pasaré por su casa a ver cómo está.
1214
01:11:35,500 --> 01:11:37,293
¿Tienes su nueva dirección?
1215
01:11:38,586 --> 01:11:39,628
¿Se ha mudado?
1216
01:11:39,629 --> 01:11:42,882
Sí, fui y los vecinos me dijeron
que se fue hace un mes.
1217
01:11:43,842 --> 01:11:45,551
No lo sabía.
1218
01:11:45,552 --> 01:11:47,511
Puedo conseguirte la dirección.
1219
01:11:47,512 --> 01:11:49,805
Si quiere verme, me llamará.
1220
01:11:49,806 --> 01:11:52,183
Prefiero... esperar.
1221
01:11:52,767 --> 01:11:53,935
Te necesita.
1222
01:11:55,770 --> 01:11:57,313
Prefiero esperar.
1223
01:11:58,356 --> 01:12:00,315
Bueno, tenemos que ir a la cadena.
1224
01:12:00,316 --> 01:12:03,193
Avísame para la entrevista
cuando estés preparada.
1225
01:12:03,194 --> 01:12:04,194
- Bien.
- Vale.
1226
01:12:04,195 --> 01:12:05,113
Bien.
1227
01:12:05,238 --> 01:12:06,155
- Adiós.
- Adiós.
1228
01:12:06,156 --> 01:12:07,407
Vale, gracias.
1229
01:12:39,147 --> 01:12:40,774
¡Dejadme salir!
1230
01:12:42,484 --> 01:12:45,527
- ¡Dejadme salir de aquí!
- Cálmate.
1231
01:12:45,528 --> 01:12:47,362
- ¡Dejadme salir! ¡Soltadme!
- Para.
1232
01:12:47,363 --> 01:12:50,115
- ¡Quitadme esto!
- Tranquila, ¿vale?
1233
01:12:50,116 --> 01:12:51,825
- Te lo quito.
- ¡Dejadme salir!
1234
01:12:51,826 --> 01:12:54,244
Si paras, te lo quito.
1235
01:12:54,245 --> 01:12:56,456
- ¿Vale?
- ¡Por favor, ayuda!
1236
01:12:57,540 --> 01:12:58,541
Está bien.
1237
01:13:01,336 --> 01:13:02,337
Está bien.
1238
01:13:03,004 --> 01:13:04,338
No voy a hacerte daño.
1239
01:13:04,339 --> 01:13:07,007
Solo quiero hablar, y luego
1240
01:13:07,008 --> 01:13:09,885
- te llevaré a tu coche.
- ¿Qué quieres de mí?
1241
01:13:09,886 --> 01:13:11,221
Me están destrozando.
1242
01:13:12,847 --> 01:13:15,265
He descubierto cosas que deberías saber.
1243
01:13:15,266 --> 01:13:16,975
Habla con tu abogado.
1244
01:13:16,976 --> 01:13:17,976
Por favor.
1245
01:13:17,977 --> 01:13:19,521
Escúchame, ¿vale?
1246
01:13:20,230 --> 01:13:22,481
- ¿Puedes parar?
- ¡Déjame salir de aquí!
1247
01:13:22,482 --> 01:13:23,941
¡No me toques!
1248
01:13:23,942 --> 01:13:25,068
Para, por favor.
1249
01:13:30,949 --> 01:13:32,867
¿Puedes... hablar tú con ella?
1250
01:13:37,539 --> 01:13:38,665
Marley...
1251
01:13:40,708 --> 01:13:42,084
Soy Anna Lewis.
1252
01:13:42,085 --> 01:13:45,003
Sé que eres buena persona. Él lo decía.
1253
01:13:45,004 --> 01:13:46,214
¿Quién?
1254
01:13:47,090 --> 01:13:47,924
Kevin.
1255
01:13:49,300 --> 01:13:50,676
¿De qué estás hablando?
1256
01:13:50,677 --> 01:13:52,386
Salió con Kevin.
1257
01:13:52,387 --> 01:13:54,556
Lo conoció por internet. Díselo.
1258
01:13:56,182 --> 01:14:00,769
Acababa de romper con mi marido,
y Kevin y yo salimos durante un año.
1259
01:14:00,770 --> 01:14:04,232
Pero se volvió superposesivo.
1260
01:14:05,525 --> 01:14:06,860
Me hizo cosas terribles.
1261
01:14:08,736 --> 01:14:10,113
Así que rompí con él.
1262
01:14:11,406 --> 01:14:12,740
Y empezó a acosarme.
1263
01:14:14,075 --> 01:14:16,286
Me mudé, cambié de nombre.
1264
01:14:16,828 --> 01:14:18,037
Y siempre me encontraba.
1265
01:14:19,122 --> 01:14:21,999
¿Qué tiene eso que ver conmigo?
1266
01:14:22,000 --> 01:14:25,879
Hablaba de ti a menudo, y siempre bien.
1267
01:14:26,880 --> 01:14:29,339
Hablaba como si estuvierais muy unidos.
1268
01:14:29,340 --> 01:14:30,675
Pues no lo estamos.
1269
01:14:32,927 --> 01:14:34,345
Eso no tiene sentido.
1270
01:14:35,180 --> 01:14:38,182
Decía que ojalá se hubiera casado contigo.
No lo entiendo.
1271
01:14:38,183 --> 01:14:40,350
- Dejadme salir. Quiero irme.
- Marley.
1272
01:14:40,351 --> 01:14:43,103
¿Tenías una aventura con Rodney y Kevin?
1273
01:14:43,104 --> 01:14:44,771
No.
1274
01:14:44,772 --> 01:14:47,442
Conocí a Rodney
en sus clases de defensa personal.
1275
01:14:49,819 --> 01:14:51,362
Sabía que estaba casado,
1276
01:14:52,113 --> 01:14:54,198
pero dijo que tenían problemas.
1277
01:14:54,199 --> 01:14:55,950
Y empezamos a salir.
1278
01:14:56,576 --> 01:14:58,827
Me dijo que no tendría que huir más.
1279
01:14:58,828 --> 01:15:00,788
Que me protegería.
1280
01:15:01,539 --> 01:15:03,875
Que Kevin dejaría de molestarme.
1281
01:15:09,005 --> 01:15:10,006
¿Y tú quién eres?
1282
01:15:10,924 --> 01:15:11,965
Tú.
1283
01:15:11,966 --> 01:15:15,386
Soy Jennifer, la mujer del racista.
1284
01:15:17,055 --> 01:15:19,098
¿Te sorprende que sea una mujer negra?
1285
01:15:20,266 --> 01:15:21,100
Díselo.
1286
01:15:23,519 --> 01:15:24,646
Estamos desesperados.
1287
01:15:26,231 --> 01:15:28,191
El fiscal tiene una orden de detención.
1288
01:15:29,192 --> 01:15:32,362
Este secuestro te acarreará
más cargos criminales.
1289
01:15:33,613 --> 01:15:34,906
Iréis todos a la cárcel.
1290
01:15:36,282 --> 01:15:37,366
Dejadme salir.
1291
01:15:37,367 --> 01:15:38,701
Dejadme salir, por favor.
1292
01:15:42,121 --> 01:15:43,748
Te dije que no nos ayudaría.
1293
01:15:48,044 --> 01:15:49,379
Llevémosla a su coche.
1294
01:15:52,423 --> 01:15:54,884
Por favor, coge mi número.
1295
01:15:55,510 --> 01:15:57,720
Estamos desesperados.
1296
01:15:58,221 --> 01:15:59,180
Por favor.
1297
01:15:59,973 --> 01:16:00,932
Por favor.
1298
01:16:01,599 --> 01:16:02,558
Por favor.
1299
01:16:07,063 --> 01:16:08,564
Hablad con un abogado.
1300
01:16:14,862 --> 01:16:16,989
AGENTE KEVIN MOORE
GRADUACIÓN: TENIENTE
1301
01:16:16,990 --> 01:16:20,367
SUPERVISOR ZONA 5
1302
01:16:20,368 --> 01:16:22,787
Hola, cariño. No oí tu llamada. ¿Qué pasa?
1303
01:16:23,830 --> 01:16:24,789
Ya.
1304
01:16:26,249 --> 01:16:27,208
¿Estás bien?
1305
01:16:27,750 --> 01:16:31,295
Tony, ¿por qué Kevin
estaba en la zona siete?
1306
01:16:31,296 --> 01:16:33,089
¿Su zona no es la cinco?
1307
01:16:34,299 --> 01:16:35,465
Sí, eso creo.
1308
01:16:35,466 --> 01:16:36,884
¿Es poco habitual?
1309
01:16:39,095 --> 01:16:40,929
Sí. ¿Por qué?
1310
01:16:40,930 --> 01:16:43,974
¿Sabes con quién estaba saliendo Kevin?
1311
01:16:43,975 --> 01:16:46,101
No, no hablamos de ese tipo de cosas.
1312
01:16:46,102 --> 01:16:47,478
¿Y este interrogatorio?
1313
01:16:49,397 --> 01:16:51,106
Suenas rara. ¿Qué pasa?
1314
01:16:51,107 --> 01:16:53,484
Hablaremos cuando llegue a casa.
Ha sido...
1315
01:16:54,527 --> 01:16:55,611
un día muy largo.
1316
01:16:56,779 --> 01:16:58,323
Vale, te quiero.
1317
01:17:00,325 --> 01:17:01,242
Te quiero.
1318
01:17:15,548 --> 01:17:16,381
Sí.
1319
01:17:16,382 --> 01:17:17,299
Sam.
1320
01:17:17,300 --> 01:17:18,842
Sí, hola.
1321
01:17:18,843 --> 01:17:19,843
¿Estás bien?
1322
01:17:19,844 --> 01:17:20,803
No.
1323
01:17:22,680 --> 01:17:24,891
¿Puedes ir a por Shannon y venir a verme?
1324
01:17:25,767 --> 01:17:27,393
Sí. ¿Qué pasa?
1325
01:17:27,977 --> 01:17:30,896
Te enviaré una dirección.
Reuníos allí conmigo, ¿vale?
1326
01:17:30,897 --> 01:17:32,440
Sí. Bien.
1327
01:17:41,616 --> 01:17:42,617
Hola.
1328
01:17:49,957 --> 01:17:53,169
No creí que fueras el tipo de chica
que vendría a este hotel.
1329
01:17:54,045 --> 01:17:55,254
Sí, es...
1330
01:17:55,838 --> 01:17:57,131
Es bastante chungo.
1331
01:17:59,384 --> 01:18:00,467
Venid.
1332
01:18:00,468 --> 01:18:01,636
¿Adónde vamos?
1333
01:18:18,486 --> 01:18:19,570
¿Quién es?
1334
01:18:20,363 --> 01:18:21,364
Marley.
1335
01:18:28,246 --> 01:18:29,788
Gracias por llamarme.
1336
01:18:29,789 --> 01:18:30,832
Pasa.
1337
01:18:35,503 --> 01:18:36,754
Pero ¿qué...?
1338
01:18:37,255 --> 01:18:40,841
Este es Shannon.
Lo habréis visto en las noticias,
1339
01:18:40,842 --> 01:18:43,051
y este es Sam. Es productor.
1340
01:18:43,052 --> 01:18:44,512
¿Qué hacen aquí?
1341
01:18:45,263 --> 01:18:47,597
Me secuestrasteis y me pedisteis ayuda,
1342
01:18:47,598 --> 01:18:49,892
así que haré yo las preguntas.
1343
01:18:56,941 --> 01:19:01,695
Mi novio era agente de policía,
pero el Ayuntamiento lo quitó de en medio.
1344
01:19:01,696 --> 01:19:05,783
Durante las investigaciones,
aprendí lo que eran las zonas.
1345
01:19:06,826 --> 01:19:10,872
Sé que Kevin no debía estar
en esa zona para nada.
1346
01:19:13,458 --> 01:19:16,377
¿Por qué estabais allí los dos?
1347
01:19:17,378 --> 01:19:20,298
Me dijo que iba a ser
mi supervisor ese día.
1348
01:19:21,007 --> 01:19:22,216
¿Es poco habitual?
1349
01:19:23,676 --> 01:19:24,677
Sí.
1350
01:19:25,595 --> 01:19:26,846
Le pregunté por qué,
1351
01:19:28,139 --> 01:19:30,724
pero insistió en que nos quedáramos allí,
1352
01:19:30,725 --> 01:19:32,935
como si supiera que iba a pasar algo.
1353
01:19:35,021 --> 01:19:36,481
¿Hizo que yo lo matara?
1354
01:19:37,690 --> 01:19:38,900
¿Me tendió una trampa?
1355
01:19:39,984 --> 01:19:40,985
No lo sé.
1356
01:19:42,236 --> 01:19:43,612
Intento averiguarlo.
1357
01:19:43,613 --> 01:19:44,864
Seguro que sí.
1358
01:19:45,740 --> 01:19:47,073
Lo conozco.
1359
01:19:47,074 --> 01:19:50,661
Es dulce, cariñoso y amable,
1360
01:19:52,163 --> 01:19:53,664
pero cuando cambia el chip,
1361
01:19:54,540 --> 01:19:55,875
Kevin es un demonio.
1362
01:19:57,043 --> 01:19:58,211
Es sádico.
1363
01:19:58,878 --> 01:20:02,632
No quise dispararle. Intenté salvarlo,
1364
01:20:03,132 --> 01:20:05,133
pero Kevin me apartó de él.
1365
01:20:05,134 --> 01:20:07,303
Dijo que había muerto, pero no era así.
1366
01:20:09,305 --> 01:20:10,306
Aún vivía.
1367
01:20:14,727 --> 01:20:16,062
¿Estás bien, Marley?
1368
01:20:16,354 --> 01:20:17,897
No, no está bien.
1369
01:20:19,232 --> 01:20:20,858
Esto nos jode a todos.
1370
01:20:21,859 --> 01:20:23,486
Leí que era amigo tuyo.
1371
01:20:24,612 --> 01:20:26,572
Este es mi marido.
1372
01:20:27,240 --> 01:20:28,407
No es ese hombre.
1373
01:20:28,950 --> 01:20:30,867
No es el hombre que dicen que es.
1374
01:20:30,868 --> 01:20:34,037
Pues háblanos del soldado negro
al que casi matas a golpes.
1375
01:20:34,038 --> 01:20:36,039
Sé que te dieron de baja por eso.
1376
01:20:36,040 --> 01:20:37,457
Fue por mi causa.
1377
01:20:37,458 --> 01:20:39,876
Caleb quiso evitar que me hiciera daño.
1378
01:20:39,877 --> 01:20:41,837
Y nunca ha dicho insultos racistas.
1379
01:20:42,255 --> 01:20:45,174
Mi ex mintió, y él le dio una paliza
1380
01:20:46,175 --> 01:20:48,760
para que dejara de pegarme.
1381
01:20:48,761 --> 01:20:50,388
Así que no digas eso.
1382
01:20:51,097 --> 01:20:53,099
La de la llamada anónima fui yo.
1383
01:20:53,808 --> 01:20:56,978
Mi marido es un buen hombre.
1384
01:20:59,188 --> 01:21:01,857
Quiere entregarse,
pero no puedo permitírselo.
1385
01:21:02,233 --> 01:21:04,735
No podemos dejar
que Kevin se salga con la suya.
1386
01:21:05,236 --> 01:21:09,824
Estaba tan furioso con Rodney por ti...
1387
01:21:11,951 --> 01:21:15,538
que hizo que le disparara un policía.
1388
01:21:15,997 --> 01:21:18,040
¿Es eso lo que dices?
1389
01:21:19,041 --> 01:21:20,710
Tienes que entender algo.
1390
01:21:21,877 --> 01:21:23,546
Ese hombre tiene dos caras.
1391
01:21:24,589 --> 01:21:28,883
Es un gran mentiroso
y puede ser muy cruel.
1392
01:21:28,884 --> 01:21:30,386
Es siniestro.
1393
01:21:31,804 --> 01:21:32,930
Es malvado.
1394
01:21:35,600 --> 01:21:36,934
Y tengo pruebas.
1395
01:21:39,353 --> 01:21:40,396
¿Qué pruebas?
1396
01:21:42,732 --> 01:21:45,318
Empecé a grabarlo
porque sabía que me mataría.
1397
01:21:45,818 --> 01:21:47,027
Pegué el teléfono
1398
01:21:47,028 --> 01:21:48,903
bajo un cajón del baño.
1399
01:21:48,904 --> 01:21:52,198
Contiene un montón de grabaciones
y mensajes de texto.
1400
01:21:52,199 --> 01:21:53,534
Pero estaba de alquiler.
1401
01:21:54,410 --> 01:21:56,037
Alguien ha comprado la casa.
1402
01:21:56,454 --> 01:21:59,206
Podríais pedir
una orden de registro o algo así.
1403
01:22:02,043 --> 01:22:03,293
No funciona de ese modo.
1404
01:22:03,294 --> 01:22:04,419
Pues está allí.
1405
01:22:04,420 --> 01:22:09,300
Y si alguien llega a él,
el código de acceso es 9G638.
1406
01:22:10,468 --> 01:22:11,469
¿Y la dirección?
1407
01:22:20,478 --> 01:22:21,562
Vaya.
1408
01:22:22,063 --> 01:22:23,021
Sí. Vaya.
1409
01:22:23,022 --> 01:22:24,690
¿Te lo crees, Marley?
1410
01:22:26,150 --> 01:22:27,068
No sé.
1411
01:22:28,194 --> 01:22:29,527
Pero si tiene pruebas...
1412
01:22:29,528 --> 01:22:30,862
Hay que buscarlo.
1413
01:22:30,863 --> 01:22:33,448
No podré conseguir una orden de registro
1414
01:22:33,449 --> 01:22:36,368
sin involucrar al fiscal.
1415
01:22:36,369 --> 01:22:38,204
No se creerán esta historia.
1416
01:22:38,746 --> 01:22:41,498
Mira, voy a ir al centro.
1417
01:22:41,499 --> 01:22:44,751
Hablaré con algunas personas.
Lo resolveremos mañana.
1418
01:22:44,752 --> 01:22:48,630
Bueno, vámonos de aquí.
Este sitio es poco recomendable.
1419
01:22:48,631 --> 01:22:50,716
Marley, gracias por llamarnos.
1420
01:22:53,010 --> 01:22:54,512
A vosotros por venir.
1421
01:23:59,785 --> 01:24:01,202
- ¿Quién es?
- Soy yo.
1422
01:24:01,203 --> 01:24:02,454
¿Tony? ¿Qué coño haces?
1423
01:24:02,455 --> 01:24:04,038
- Calla.
- ¿Qué haces aquí?
1424
01:24:04,039 --> 01:24:05,248
Te vas a enfadar,
1425
01:24:05,249 --> 01:24:07,792
pero debía comprobar una información.
1426
01:24:07,793 --> 01:24:09,711
- ¿Qué información?
- Sobre Kevin.
1427
01:24:09,712 --> 01:24:12,714
Cuando me hiciste esas preguntas
supe que ibas por delante.
1428
01:24:12,715 --> 01:24:14,632
Tenía que venir a ver qué pasaba.
1429
01:24:14,633 --> 01:24:15,801
¿Qué haces tú aquí?
1430
01:24:18,345 --> 01:24:20,889
Basta de desconfianza, Marley.
1431
01:24:20,890 --> 01:24:23,308
No quería que supieras
que había algo raro.
1432
01:24:23,309 --> 01:24:25,269
Por eso he venido a ver qué pasaba.
1433
01:24:32,693 --> 01:24:34,027
- Hola.
- ¿Qué pasa, tío?
1434
01:24:34,028 --> 01:24:35,653
¿Qué hacéis aquí?
1435
01:24:35,654 --> 01:24:37,906
Se nos ha ocurrido venir. Estábamos cerca.
1436
01:24:37,907 --> 01:24:39,824
Vale. ¿Por qué no entráis?
1437
01:24:39,825 --> 01:24:42,118
No, tenemos que...
1438
01:24:42,119 --> 01:24:43,287
regresar.
1439
01:24:43,788 --> 01:24:44,788
¿A la ciudad?
1440
01:24:44,789 --> 01:24:47,832
Ya que habéis venido hasta aquí, entrad.
1441
01:24:47,833 --> 01:24:49,168
Venga, vamos.
1442
01:24:50,586 --> 01:24:51,753
Bonita casa.
1443
01:24:51,754 --> 01:24:55,256
Sí. La alquilé varias veces
y al final la compré.
1444
01:24:55,257 --> 01:24:57,217
Ya. Veo que vives bien.
1445
01:24:57,218 --> 01:24:59,220
Sí. Venga, entrad.
1446
01:25:01,680 --> 01:25:02,555
Claro.
1447
01:25:02,556 --> 01:25:03,932
Muy bien.
1448
01:25:03,933 --> 01:25:05,059
Hasta ahora.
1449
01:25:05,601 --> 01:25:06,602
Vamos.
1450
01:25:18,447 --> 01:25:21,575
- ¿Qué coño está pasando, Tony?
- Confía en mí.
1451
01:25:28,332 --> 01:25:29,333
Adelante.
1452
01:25:30,960 --> 01:25:31,919
Adelante.
1453
01:25:32,670 --> 01:25:34,088
Bienvenidos a mi hogar.
1454
01:25:35,714 --> 01:25:37,007
- Hala.
- Sí.
1455
01:25:39,093 --> 01:25:40,177
¿Te gusta?
1456
01:25:41,053 --> 01:25:43,263
- Está bien.
- Para el sueldo de un policía.
1457
01:25:43,264 --> 01:25:44,305
Bueno, ya sabes.
1458
01:25:44,306 --> 01:25:45,515
¿Queréis vino?
1459
01:25:45,516 --> 01:25:47,517
- Sí.
- Bien. Voy a buscarlo.
1460
01:25:47,518 --> 01:25:48,768
Vale. Cariño, ¿quieres?
1461
01:25:48,769 --> 01:25:50,520
Sí, claro. ¿Y el baño?
1462
01:25:50,521 --> 01:25:52,355
Hay 12. No, es broma.
1463
01:25:52,356 --> 01:25:54,482
Está por ahí, a la derecha.
1464
01:25:54,483 --> 01:25:56,818
Y lo siento, aún estoy decorando.
1465
01:25:56,819 --> 01:25:57,862
Voy a por el vino.
1466
01:26:01,240 --> 01:26:04,326
Bien. ¿Qué vamos a tomar?
1467
01:26:44,575 --> 01:26:46,618
¿Cuánto te consiguió? ¿300 000?
1468
01:26:46,619 --> 01:26:48,369
- ¡300 000!
- ¿Te consiguió 300 000
1469
01:26:48,370 --> 01:26:49,829
por un trabajito, tío?
1470
01:26:49,830 --> 01:26:53,416
¿Que un policía dispare a un negro?
¿Que se lo cargue? Venga, tío.
1471
01:26:53,417 --> 01:26:56,545
- Un policía blanco.
- Eso es fácil, cuatro o cinco mill...
1472
01:26:57,129 --> 01:27:00,506
Eres una zorra estúpida.
¿Entendido? Cierra el pico.
1473
01:27:00,507 --> 01:27:03,217
Kevin, por favor, para.
Yo no he hecho nada.
1474
01:27:03,218 --> 01:27:05,012
- Yo...
- Cállate.
1475
01:27:07,264 --> 01:27:09,808
Te digo que no he hecho nada. Te digo...
1476
01:27:12,061 --> 01:27:13,062
Marley.
1477
01:27:15,731 --> 01:27:17,231
¿Estás bien?
1478
01:27:17,232 --> 01:27:18,817
Sí. Ahora salgo.
1479
01:27:19,652 --> 01:27:21,235
- Joder.
- ¿Sabes dónde lo compro?
1480
01:27:21,236 --> 01:27:23,738
- ¿Dónde?
- Ya sabes dónde.
1481
01:27:23,739 --> 01:27:25,490
¿Te importa si gano algo de eso?
1482
01:27:25,491 --> 01:27:26,616
También tengo.
1483
01:27:26,617 --> 01:27:29,495
Cariño, Kevin nos invita a salir
en su nuevo barco.
1484
01:27:30,496 --> 01:27:31,829
No.
1485
01:27:31,830 --> 01:27:35,376
Yo tengo que volver a la ciudad.
1486
01:27:36,377 --> 01:27:38,545
Venga, no seas descortés.
1487
01:27:41,840 --> 01:27:43,383
No, yo...
1488
01:27:43,384 --> 01:27:44,677
Id vosotros.
1489
01:27:46,178 --> 01:27:47,388
Nos vemos en casa.
1490
01:27:48,472 --> 01:27:49,473
Cariño.
1491
01:27:50,224 --> 01:27:51,642
Cielo, nos vemos en casa.
1492
01:28:04,488 --> 01:28:05,698
Marley.
1493
01:28:06,699 --> 01:28:08,575
Marley.
1494
01:28:10,327 --> 01:28:11,495
Ven aquí.
1495
01:28:12,121 --> 01:28:13,580
¿Puedes abrir la puerta?
1496
01:28:14,164 --> 01:28:15,249
Marley.
1497
01:28:17,793 --> 01:28:20,420
Tengo tu teléfono en el bolsillo.
¿No lo quieres?
1498
01:28:20,421 --> 01:28:22,673
¿Puedes decirle que abra la puerta?
1499
01:28:30,472 --> 01:28:31,848
Te lo dije.
1500
01:28:31,849 --> 01:28:34,267
Te dije que lo descubriría,
1501
01:28:34,268 --> 01:28:36,728
pero dijiste: "No, te conseguirá el dinero
1502
01:28:36,729 --> 01:28:38,229
como me lo consiguió a mí".
1503
01:28:38,230 --> 01:28:41,649
Pero insistí en que no ibas a parar.
1504
01:28:41,650 --> 01:28:43,735
Tienes que seguir adelante.
1505
01:28:43,736 --> 01:28:45,446
Ese es tu puto problema.
1506
01:28:47,239 --> 01:28:48,657
No sabes cuándo parar.
1507
01:28:49,700 --> 01:28:51,784
Ahora daremos una vuelta en barco. Ven.
1508
01:28:51,785 --> 01:28:53,704
No iré a ninguna parte.
1509
01:28:55,998 --> 01:28:57,249
Abre la puerta.
1510
01:28:57,750 --> 01:28:58,751
¿Por qué?
1511
01:29:00,085 --> 01:29:01,920
¿Para que nos entregues?
1512
01:29:03,505 --> 01:29:04,797
¿Por qué motivo?
1513
01:29:04,798 --> 01:29:06,592
Sabes a qué me refiero.
1514
01:29:07,843 --> 01:29:09,677
Sabes lo que hemos hecho, Marley.
1515
01:29:09,678 --> 01:29:11,055
Así que venga.
1516
01:29:12,431 --> 01:29:13,265
Confiesa.
1517
01:29:14,183 --> 01:29:15,100
Vamos.
1518
01:29:15,809 --> 01:29:17,728
Vamos.
1519
01:29:23,650 --> 01:29:24,651
¿Cariño?
1520
01:29:25,152 --> 01:29:26,737
No sé...
1521
01:29:27,571 --> 01:29:28,947
No sé quién eres.
1522
01:29:30,365 --> 01:29:31,992
No te conozco en absoluto.
1523
01:29:34,620 --> 01:29:35,621
Claro que sí.
1524
01:29:37,539 --> 01:29:38,582
Soy Tony, nena.
1525
01:29:41,585 --> 01:29:43,962
El hombre de tus sueños. ¿Recuerdas?
1526
01:29:46,131 --> 01:29:47,549
¿No es lo que decías?
1527
01:29:49,843 --> 01:29:50,677
Venga.
1528
01:29:51,553 --> 01:29:52,679
Vamos al barco.
1529
01:29:58,977 --> 01:30:00,062
- ¡Coge...!
- ¡No!
1530
01:30:01,438 --> 01:30:02,271
Ya está.
1531
01:30:02,272 --> 01:30:03,231
- ¡Coge...!
- ¡No!
1532
01:30:03,232 --> 01:30:04,440
¡Joder!
1533
01:30:04,441 --> 01:30:05,359
¡No!
1534
01:30:05,943 --> 01:30:06,777
¡No!
1535
01:30:07,277 --> 01:30:09,029
¡No!
1536
01:30:09,530 --> 01:30:10,572
¡No!
1537
01:30:18,122 --> 01:30:21,249
Estate quieta.
1538
01:30:21,250 --> 01:30:23,459
Dame esa mierda. Sujétala.
1539
01:30:23,460 --> 01:30:24,669
- Joder.
- Hostias, tío.
1540
01:30:24,670 --> 01:30:25,753
¡Cállate!
1541
01:30:25,754 --> 01:30:29,298
Tenemos que darle esto.
1542
01:30:29,299 --> 01:30:31,592
Ven aquí. Eso es.
1543
01:30:31,593 --> 01:30:32,760
Muy bien.
1544
01:30:32,761 --> 01:30:35,221
- Muy bien.
- Bien. Ya casi está.
1545
01:30:35,222 --> 01:30:37,431
No. No luches.
1546
01:30:37,432 --> 01:30:39,267
Marley. No luches.
1547
01:30:39,268 --> 01:30:42,395
No luches. Tranquila. Ya está.
1548
01:30:42,396 --> 01:30:43,605
Ya está.
1549
01:30:44,148 --> 01:30:44,981
Bien.
1550
01:30:44,982 --> 01:30:45,898
Buena chica.
1551
01:30:45,899 --> 01:30:48,484
- Esto siempre las duerme.
- Siempre.
1552
01:30:48,485 --> 01:30:50,487
- Buenas noches.
- Sí.
1553
01:30:51,321 --> 01:30:53,031
Vamos. Ábreme la puerta.
1554
01:30:53,824 --> 01:30:55,450
Muy bien.
1555
01:30:58,287 --> 01:30:59,329
Bien.
1556
01:31:00,581 --> 01:31:01,789
Vamos allá.
1557
01:31:01,790 --> 01:31:02,749
Bien.
1558
01:31:05,377 --> 01:31:06,711
Aún sigue...
1559
01:31:06,712 --> 01:31:09,297
Vamos directamente al barco.
1560
01:31:09,298 --> 01:31:12,675
Nos alejamos 200 o 300 metros
1561
01:31:12,676 --> 01:31:14,052
y la tiramos.
1562
01:31:14,803 --> 01:31:16,221
Vamos allá, nena.
1563
01:31:16,722 --> 01:31:17,681
Vamos allá.
1564
01:31:23,395 --> 01:31:24,229
Vale.
1565
01:31:25,022 --> 01:31:28,525
Ya estamos.
1566
01:31:30,027 --> 01:31:31,277
Entra.
1567
01:31:31,278 --> 01:31:32,362
Vale.
1568
01:31:38,827 --> 01:31:41,705
Tío, hay que darse prisa.
A ver qué hacemos contigo.
1569
01:31:42,748 --> 01:31:43,957
Cógela tú.
1570
01:31:45,375 --> 01:31:49,463
- Voy a soltar la amarra.
- Pásamela. Es mi chica.
1571
01:31:50,088 --> 01:31:51,130
Eso es.
1572
01:31:51,131 --> 01:31:52,507
La tengo. Ya está.
1573
01:31:58,263 --> 01:31:59,430
Vamos.
1574
01:31:59,431 --> 01:32:02,017
En marcha.
1575
01:32:20,035 --> 01:32:20,952
Kev.
1576
01:32:20,953 --> 01:32:23,080
¿Qué? Todo va bien, cariño.
1577
01:32:24,331 --> 01:32:25,331
Te lo dije.
1578
01:32:25,332 --> 01:32:28,209
Casi te pilla saltando de la puta ventana.
1579
01:32:28,210 --> 01:32:31,754
Sí. Y yo casi me rompo
el puto tobillo al hacerlo.
1580
01:32:31,755 --> 01:32:34,382
Si se hubiera conectado un minuto,
1581
01:32:34,383 --> 01:32:38,803
habría visto que Tony no se llama Kevin.
1582
01:32:38,804 --> 01:32:41,889
¿Por qué usasteis mi nombre
para ese perfil falso?
1583
01:32:41,890 --> 01:32:43,224
Eso es.
1584
01:32:43,225 --> 01:32:45,935
Aguanté los juegos de Rodney
demasiado tiempo
1585
01:32:45,936 --> 01:32:48,020
y me deshice de ese cabrón.
1586
01:32:48,021 --> 01:32:49,981
Y ella me consiguió la indemnización.
1587
01:32:49,982 --> 01:32:51,857
- Tony, mantente alerta.
- Lo estoy.
1588
01:32:51,858 --> 01:32:53,734
Tú también odiabas a Rodney.
1589
01:32:53,735 --> 01:32:57,322
Y qué bien que me contaras
que estaba con esa chica.
1590
01:32:58,031 --> 01:33:00,074
- Lo sabía.
- Sí, pero lo que no sabías
1591
01:33:00,075 --> 01:33:02,994
es que a Tony le cabreó
que Rodney se llevara a la chica.
1592
01:33:02,995 --> 01:33:05,163
No sé qué veíais en ella.
1593
01:33:06,290 --> 01:33:07,124
Está despierta.
1594
01:33:08,000 --> 01:33:09,292
- Joder.
- Está despierta.
1595
01:33:09,293 --> 01:33:10,334
Para aquí.
1596
01:33:10,335 --> 01:33:12,296
¿Y eso? Debía estar inconsciente.
1597
01:33:14,006 --> 01:33:14,840
Hola, guapa.
1598
01:33:16,508 --> 01:33:17,383
Hola.
1599
01:33:17,384 --> 01:33:20,136
¿Que por qué no acepté divorciarme
por esa zorra?
1600
01:33:20,137 --> 01:33:21,345
¿Y quedar en ridículo?
1601
01:33:21,346 --> 01:33:23,139
Rodney era un imbécil.
1602
01:33:23,140 --> 01:33:25,726
Mucha gente se alegra de su muerte.
1603
01:33:26,560 --> 01:33:28,729
¿Qué mejor manera de despedirle?
1604
01:33:29,187 --> 01:33:30,939
Con motivos raciales.
1605
01:33:32,232 --> 01:33:33,650
Salió perfecto.
1606
01:33:35,986 --> 01:33:37,903
Nena, no lo conocías.
1607
01:33:37,904 --> 01:33:39,280
Pero yo sí.
1608
01:33:39,281 --> 01:33:40,449
Tony.
1609
01:33:41,325 --> 01:33:43,659
¿Te apetece darte un baño?
1610
01:33:43,660 --> 01:33:45,828
Sí. Le voy a poner un peso.
1611
01:33:45,829 --> 01:33:47,664
Así irá directamente al fondo.
1612
01:33:48,790 --> 01:33:49,791
{\an8}Date prisa.
1613
01:33:55,047 --> 01:33:57,007
- ¿Qué es eso?
- Deja que me concentre.
1614
01:33:57,966 --> 01:33:59,425
- Oye.
- Está apretado.
1615
01:33:59,426 --> 01:34:01,053
- Puedo hacerlo.
- ¿Quién es?
1616
01:34:03,597 --> 01:34:04,847
Tú puedes.
1617
01:34:04,848 --> 01:34:06,266
Tranquilos todos.
1618
01:34:07,726 --> 01:34:08,894
- Tranquilos.
- Sí, calma.
1619
01:34:09,353 --> 01:34:11,604
Es seguridad privada. Relajaos.
1620
01:34:11,605 --> 01:34:12,647
Tony, habla tú.
1621
01:34:13,648 --> 01:34:15,067
- ¿Qué hay?
- Hola.
1622
01:34:15,442 --> 01:34:17,526
- Buenas noches.
- Buenas.
1623
01:34:17,527 --> 01:34:19,779
Me han dicho
que había un barco en el lago.
1624
01:34:19,780 --> 01:34:23,699
Sí, el nuestro. Quería enseñarles esto.
1625
01:34:23,700 --> 01:34:25,201
¿Hay algún problema?
1626
01:34:25,202 --> 01:34:28,621
Bueno, el nivel está bajo
y por eso está cerrado por la noche.
1627
01:34:28,622 --> 01:34:31,207
Hay que poder ver
lo que sobresale del agua.
1628
01:34:31,208 --> 01:34:32,292
Entiendo. Sí.
1629
01:34:32,876 --> 01:34:33,876
Es la del noticiero.
1630
01:34:33,877 --> 01:34:36,337
Siento lo de su marido.
1631
01:34:36,338 --> 01:34:37,631
Muchas gracias.
1632
01:34:39,424 --> 01:34:41,218
Enséñeme la documentación.
1633
01:34:42,719 --> 01:34:44,261
Sí. A ver.
1634
01:34:44,262 --> 01:34:45,429
¿Dónde puse la...?
1635
01:34:45,430 --> 01:34:48,975
Sí. Ya la tengo. Está aquí.
1636
01:34:49,518 --> 01:34:50,394
Aquí tiene.
1637
01:34:55,315 --> 01:34:57,483
Lamentablemente, debo darle una citación.
1638
01:34:57,484 --> 01:34:59,568
Lo entiendo.
1639
01:34:59,569 --> 01:35:01,153
Hay que cumplir la ley.
1640
01:35:01,154 --> 01:35:02,239
Y tanto.
1641
01:35:02,697 --> 01:35:03,614
¿Ella está bien?
1642
01:35:03,615 --> 01:35:05,659
Sí. Se marea un poco.
1643
01:35:06,243 --> 01:35:08,411
Otro motivo para no salir a navegar.
1644
01:35:08,412 --> 01:35:09,328
- Sí.
- Cierto.
1645
01:35:09,329 --> 01:35:10,705
- Cierto.
- Bien dicho.
1646
01:35:12,666 --> 01:35:13,791
¿Está usted bien?
1647
01:35:13,792 --> 01:35:15,293
Sí, está bien.
1648
01:35:15,794 --> 01:35:17,796
- Está bien.
- Nosotros la cuidamos.
1649
01:35:18,672 --> 01:35:20,424
¿Qué tiene alrededor de la cintura?
1650
01:35:23,093 --> 01:35:24,386
¡No!
1651
01:35:26,054 --> 01:35:26,887
Hostias.
1652
01:35:26,888 --> 01:35:28,889
Kevin. Eso no debía ocurrir.
1653
01:35:28,890 --> 01:35:30,724
¡No debía morir, tío!
1654
01:35:30,725 --> 01:35:32,560
Quitaré los tapones de drenaje.
1655
01:35:32,561 --> 01:35:34,603
Húndelo. Me va a dar algo.
1656
01:35:34,604 --> 01:35:36,231
Tranquilo.
1657
01:35:38,733 --> 01:35:39,734
Date prisa.
1658
01:35:41,445 --> 01:35:42,945
Ya está.
1659
01:35:42,946 --> 01:35:44,030
Vámonos.
1660
01:35:47,909 --> 01:35:49,244
- ¡Venga!
- ¡Soltad!
1661
01:35:50,537 --> 01:35:51,538
Sí.
1662
01:35:53,290 --> 01:35:54,374
Muy bien.
1663
01:35:57,210 --> 01:35:58,210
- Ayuda.
- Bien prieto.
1664
01:35:58,211 --> 01:35:59,545
Muy bien.
1665
01:35:59,546 --> 01:36:01,964
Sujétala. Ya está.
Bien, uno, dos, tres, ¡ya!
1666
01:36:01,965 --> 01:36:03,049
Ya.
1667
01:36:19,149 --> 01:36:20,066
Venga. Deprisa.
1668
01:36:24,154 --> 01:36:26,907
Vámonos. Tenemos que irnos ya.
1669
01:36:27,657 --> 01:36:29,950
- ¿Listo?
- Vamos. Deprisa.
1670
01:36:29,951 --> 01:36:30,993
- Ya está.
- ¡Joder!
1671
01:36:30,994 --> 01:36:32,036
- ¿Qué?
- Chicos.
1672
01:36:32,037 --> 01:36:34,538
El tío está flotando.
No podemos dejarlo así.
1673
01:36:34,539 --> 01:36:36,041
- Mierda.
- ¿Sabes qué?
1674
01:36:50,847 --> 01:36:52,516
- Engánchalo. Venga.
- Bien.
1675
01:36:55,268 --> 01:36:56,268
Venga, cógelo.
1676
01:36:56,269 --> 01:36:58,187
- Joder.
- Acércalo un poco más.
1677
01:36:58,188 --> 01:36:59,523
¡Venga!
1678
01:37:00,607 --> 01:37:02,817
- Acércalo. Tráelo.
- Súbelo al barco.
1679
01:37:03,235 --> 01:37:04,361
El agua está helada.
1680
01:37:30,387 --> 01:37:31,220
¿Estás bien?
1681
01:37:31,221 --> 01:37:32,347
- Sí.
- Vale.
1682
01:37:32,931 --> 01:37:34,431
- El agua está helada.
- Ya está.
1683
01:37:34,432 --> 01:37:36,350
- Lo tengo.
- Bien, ya está.
1684
01:37:36,351 --> 01:37:38,186
- Húndete, joder.
- Lo tengo.
1685
01:37:50,532 --> 01:37:52,075
Venga, date prisa.
1686
01:37:53,076 --> 01:37:54,410
¿Cómo lo sacamos?
1687
01:37:54,411 --> 01:37:55,953
- Casi está. ¡Mirad!
- ¡Cógelo!
1688
01:37:55,954 --> 01:37:58,081
Acércalo más. Así. No lo pierdas.
1689
01:37:59,874 --> 01:38:02,084
Ya lo tengo.
1690
01:38:02,085 --> 01:38:03,127
- El ancla.
- Toma.
1691
01:38:03,128 --> 01:38:05,630
Lo lastraremos con el soporte del ancla.
1692
01:38:24,482 --> 01:38:26,108
- Vamos.
- Chicos.
1693
01:38:26,109 --> 01:38:28,193
- Tenemos que irnos ya.
- Tony, coge esto.
1694
01:38:28,194 --> 01:38:29,821
- Mierda. Sacadlo...
- Vámonos.
1695
01:38:36,620 --> 01:38:39,204
- ...de aquí. ¿Ya?
- Déjame... Joder.
1696
01:38:39,205 --> 01:38:40,581
Chicos, daos prisa.
1697
01:38:40,582 --> 01:38:42,082
Se ha atascado. Mierda.
1698
01:38:42,083 --> 01:38:43,500
Chicos, daos prisa.
1699
01:38:43,501 --> 01:38:44,419
Vale.
1700
01:38:50,759 --> 01:38:51,760
¿Qué...?
1701
01:38:52,552 --> 01:38:53,886
No. ¿Qué...?
1702
01:38:53,887 --> 01:38:55,263
¡No!
1703
01:38:58,975 --> 01:39:01,894
Cariño. Mírame. No hagas ninguna tontería.
1704
01:39:01,895 --> 01:39:03,772
Venga. Tranquila.
1705
01:39:04,856 --> 01:39:06,733
Mírame. Te quiero.
1706
01:39:08,943 --> 01:39:09,944
Te quiero.
1707
01:39:11,404 --> 01:39:12,613
Nena, lo siento.
1708
01:39:12,614 --> 01:39:13,531
Yo...
1709
01:39:49,359 --> 01:39:52,152
La verdadera heroína es Marley Wells.
1710
01:39:52,153 --> 01:39:53,404
Hoy hablamos con ella
1711
01:39:53,405 --> 01:39:55,906
y con Caleb Kaine
sobre cómo se desarrolló todo.
1712
01:39:55,907 --> 01:39:58,617
Y debo decir
que todos estamos conmocionados.
1713
01:39:58,618 --> 01:40:02,204
Fela Blackburn no solo
formó parte de este horrible delito,
1714
01:40:02,205 --> 01:40:04,957
sino que nos engañó
a todos. Presuntamente.
1715
01:40:04,958 --> 01:40:07,000
"Presuntamente", por motivos legales.
1716
01:40:07,001 --> 01:40:09,504
Pero engañó a toda la ciudad.
1717
01:40:10,171 --> 01:40:12,172
Marley, sé cuánto has luchado
1718
01:40:12,173 --> 01:40:14,299
por el agente Caleb, ya sin cargos,
1719
01:40:14,300 --> 01:40:15,634
pero también por Fela.
1720
01:40:15,635 --> 01:40:17,095
Era amiga tuya.
1721
01:40:17,929 --> 01:40:20,932
Bueno, esto no facilita
que confíe en la gente.
1722
01:40:21,891 --> 01:40:23,684
Pero ¿qué puedo decir?
1723
01:40:23,685 --> 01:40:25,144
Si piensas en esas personas
1724
01:40:25,145 --> 01:40:27,354
y en cómo utilizaron un tema tan polémico
1725
01:40:27,355 --> 01:40:30,232
para engañarnos a todos, ¿qué sientes?
1726
01:40:30,233 --> 01:40:33,069
Hay muchas injusticias.
1727
01:40:34,446 --> 01:40:37,824
Hay mucho por lo que debemos luchar.
1728
01:40:40,785 --> 01:40:43,705
Hay policías
que matan a hombres negros inocentes.
1729
01:40:44,456 --> 01:40:49,627
Y he descubierto que muchos
quieren que sea un asunto político.
1730
01:40:50,420 --> 01:40:52,087
Y otros, que sea racial.
1731
01:40:52,088 --> 01:40:56,008
Pero eliminando los argumentos
de la derecha y la izquierda,
1732
01:40:56,009 --> 01:40:58,928
se mire como se mire,
sigue estando básicamente mal.
1733
01:41:00,930 --> 01:41:04,601
No quiero creer que la oportunidad
de arreglar el problema se ha perdido.
1734
01:41:05,059 --> 01:41:08,270
Un canal de noticias conservador
ha dicho que como Fela, Kevin
1735
01:41:08,271 --> 01:41:12,150
y mi exnovio estaban implicados,
no debería prestarse atención
1736
01:41:13,026 --> 01:41:17,446
a ninguno de esos casos,
y eso me parece una gilipollez.
1737
01:41:17,447 --> 01:41:22,619
Lo que espero que suceda
es que prestemos más atención
1738
01:41:23,870 --> 01:41:28,248
a casos similares, a todos ellos,
de forma justa y objetiva,
1739
01:41:28,249 --> 01:41:30,209
y llegar al fondo de los problemas:
1740
01:41:30,210 --> 01:41:32,378
las relaciones raciales y los agentes.
1741
01:41:36,424 --> 01:41:37,425
Y simplemente...
1742
01:41:38,676 --> 01:41:42,347
Definir lo que está bien
y lo que está mal.
1743
01:41:43,556 --> 01:41:47,684
Cuando alguien se equivoca,
tratémoslo de acuerdo con eso.
1744
01:41:47,685 --> 01:41:51,439
Pero cuando alguien tiene razón,
debemos estar a su lado.
1745
01:41:52,148 --> 01:41:56,319
Creamos o no lo mismo que ellos.
1746
01:42:01,199 --> 01:42:02,492
Eso es lo que pienso.
1747
01:48:35,676 --> 01:48:37,677
Subtítulos: Dominique de Izaguirre
1748
01:48:37,678 --> 01:48:39,764
Supervisión creativa
Santi Aguirre